Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,660 --> 00:00:08,353
Ik zal je missen.
2
00:00:08,473 --> 00:00:11,973
Ik vond het leuk dat je hier was.
- Ik was hier ook graag.
3
00:00:13,660 --> 00:00:16,920
Is het koersaandeel veranderd?
De beurs opent over een uur.
4
00:00:17,040 --> 00:00:19,720
Niet te hebzuchtig worden.
- Ik weet wat ik doe.
5
00:00:19,840 --> 00:00:22,280
Dan had ik je niet hoeven te redden.
6
00:00:22,400 --> 00:00:26,326
Mijn Australische tegenhanger en ik hebben
vandaag een deal gesloten...
7
00:00:26,446 --> 00:00:30,240
die een enorm voordeel zal zijn
voor onze beide landen.
8
00:00:30,360 --> 00:00:31,920
Welk spelletje speelt ze?
9
00:00:32,040 --> 00:00:34,000
We gaan nu een verhaal bedenken...
10
00:00:34,120 --> 00:00:38,520
dat bij geen van jullie beiden tot
in het kleinste detail mag afwijken.
11
00:00:38,865 --> 00:00:41,945
Lloyd heeft één zorg buiten zichzelf,
en dat is Tom.
12
00:00:42,066 --> 00:00:45,066
Hij belazert je als het hem uitkomt.
13
00:00:45,256 --> 00:00:48,631
Dus jij en Tom dumpten Sophies lichaam
niet in de haven?
14
00:00:48,752 --> 00:00:50,512
Dat moet Lloyd geweest zijn.
15
00:01:29,160 --> 00:01:31,960
Casper, Freddie, hier nu.
16
00:01:32,649 --> 00:01:34,475
Dat is precies wat ik hem zei.
17
00:01:34,596 --> 00:01:36,577
Vaatwasser.
18
00:01:36,698 --> 00:01:38,178
Ja, dat klinkt goed.
19
00:01:38,675 --> 00:01:40,275
Oké.
20
00:01:42,072 --> 00:01:43,472
Ja, natuurlijk.
21
00:01:45,382 --> 00:01:47,526
Papa is klaar, dus pak jullie spullen.
22
00:01:47,647 --> 00:01:49,453
Ik heb haast.
Breng jij hen maar.
23
00:01:49,573 --> 00:01:51,031
Sorry.
- Dit doe je altijd.
24
00:01:51,151 --> 00:01:54,900
Ontzettend bedankt.
Jongens, fijne dag.
25
00:01:55,714 --> 00:01:57,554
Hé Max.
- Hallo vriend.
26
00:01:59,220 --> 00:02:01,700
Met mij.
- Ik zou je net bellen.
27
00:02:01,820 --> 00:02:03,300
O ja? Waarom?
28
00:02:03,420 --> 00:02:05,043
Lloyd moet verhoord worden.
29
00:02:05,163 --> 00:02:08,546
Hij zal alles ontkennen.
Dan is het zijn woord tegen Oscars.
30
00:02:08,666 --> 00:02:12,658
Wie zal men geloven?
Een miljardair of een drugsdealer?
31
00:02:12,778 --> 00:02:18,140
Waarom belde je mij?
- Ik dacht hetzelfde en had een idee.
32
00:02:18,260 --> 00:02:21,380
Hoe we de kansen wat meer in
ons voordeel kunnen krijgen.
33
00:02:21,500 --> 00:02:23,220
Sorry, wacht even.
34
00:02:24,345 --> 00:02:27,100
Ik moet gaan.
35
00:02:30,300 --> 00:02:31,725
Tot later.
- Max.
36
00:02:33,408 --> 00:02:35,713
Max.
- Hoe snel kun je aan het werk?
37
00:02:36,300 --> 00:02:39,580
Volgens The Guardian draai je
de voedselnormen een decennium terug.
38
00:02:39,700 --> 00:02:41,820
Ik wacht wel.
39
00:02:41,940 --> 00:02:44,540
The Telegraph zegt dat je
prioriteiten stelt...
40
00:02:44,660 --> 00:02:47,260
aan industriële belangen.
- Ja, ik snap het.
41
00:02:47,380 --> 00:02:50,997
Ik ben de lieveling van rechts,
mijn kant vindt me een verrader.
42
00:02:51,118 --> 00:02:53,276
Daar komt het op neer.
43
00:02:56,020 --> 00:02:57,740
Ja ik ben er nog.
44
00:02:57,860 --> 00:02:59,660
Jullie hebben de media gezien.
45
00:02:59,780 --> 00:03:03,260
Ze worden overrompeld.
We moeten schuiven met de agenda.
46
00:03:03,380 --> 00:03:06,100
Ik wil dat jullie...
- Abigail Crawford. Alweer.
47
00:03:06,372 --> 00:03:07,820
Oké, hier is een idee.
48
00:03:07,940 --> 00:03:10,980
Zoek mensen die hun lening
niet konden afbetalen.
49
00:03:11,100 --> 00:03:13,054
Zulke dingen. Vooruit.
50
00:03:13,175 --> 00:03:16,380
Ik ben druk bezig met de brand te blussen
die jij aanstak.
51
00:03:16,500 --> 00:03:18,420
Ik wil het je gewoon uitleggen.
52
00:03:18,540 --> 00:03:23,817
Je bespeelde me, vanaf het begin.
Greg, alsjeblieft. Zo is het niet.
53
00:03:23,937 --> 00:03:26,057
Zes uur, jouw hotel.
54
00:04:03,372 --> 00:04:07,412
Bedankt dat je bent gekomen, maat.
Ik twijfelde of je het zou doen.
55
00:04:07,980 --> 00:04:09,980
Ik weet ook niet waarom.
56
00:04:13,406 --> 00:04:15,418
Ik ontdekte waarom je ons verraadde.
57
00:04:15,539 --> 00:04:18,078
Dat zou ik je nooit aandoen. Dat weet je.
58
00:04:18,198 --> 00:04:21,421
Waarom neem je dan zelf een advocaat
en ga je naar de politie?
59
00:04:21,628 --> 00:04:24,700
Maat, ik zou je mijn leven toevertrouwen.
60
00:04:24,820 --> 00:04:26,220
Maar je vader...
61
00:04:28,540 --> 00:04:33,060
Weet hij dat je me ontmoet?
- Nee. Je bent dood voor hem.
62
00:04:35,980 --> 00:04:37,820
Wat heb je de politie verteld?
63
00:04:37,940 --> 00:04:40,843
De waarheid. Dat je vader
Sophies lichaam verplaatste.
64
00:04:40,963 --> 00:04:45,740
Om jezelf te redden, geef je mij aan?
- Ik zei je dat ik je niet zou verraden.
65
00:04:48,900 --> 00:04:52,740
Heb je gezegd dat ik haar geslagen heb?
- Zeg dat niet.
66
00:04:53,900 --> 00:04:55,300
Het was een ongeluk.
67
00:04:55,779 --> 00:05:00,580
Je haalde uit en Sophie stond in de weg.
- Ik was boos op je.
68
00:05:03,300 --> 00:05:05,020
Ik haatte haar.
69
00:05:08,220 --> 00:05:11,660
Ik was van plan haar te slaan.
- Het was een ongeluk.
70
00:05:12,607 --> 00:05:15,780
Zijn we het daarover eens?
- Waarom? Wat maakt het uit?
71
00:05:15,900 --> 00:05:19,546
Ik wilde me vrij pleiten bij de politie
niet jou in de problemen te brengen.
72
00:05:19,666 --> 00:05:21,657
Ik zal niet in de problemen komen.
73
00:05:22,700 --> 00:05:25,100
Papa zegt dat ik niets te vrezen heb.
74
00:05:26,631 --> 00:05:29,740
Hij heeft bewijs dat
dat ik haar niet vermoord heb.
75
00:05:29,860 --> 00:05:31,940
Welk bewijs?
- Weet ik niet.
76
00:05:32,060 --> 00:05:36,089
Hij zei dat hij een troefkaart heeft
en die zal gebruiken indien nodig.
77
00:05:39,220 --> 00:05:40,740
Ik moet weer aan het werk.
78
00:05:41,780 --> 00:05:44,014
Je denkt aan doodslag, nietwaar?
79
00:05:44,135 --> 00:05:47,191
Wel, hij geeft toe haar
opzettelijk geslagen te hebben
80
00:05:49,060 --> 00:05:51,020
Goed werk, Oscar.
- Donder op.
81
00:05:52,660 --> 00:05:54,060
Jij ook.
82
00:06:01,080 --> 00:06:04,243
Waarom was Lloyd zo zeker
dat Tom Sophie niet vermoordde?
83
00:06:04,470 --> 00:06:07,260
Omdat ze nog leefde toen hij daar aankwam.
84
00:06:07,380 --> 00:06:10,856
Denk je dat Lloyd haar heeft vermoord?
- Dat kan.
85
00:06:10,976 --> 00:06:14,035
Oscar gaf toe dat hij de laptop stal
op bevel van Lloyd.
86
00:06:14,155 --> 00:06:19,180
Dus Lloyd wist dat Sophie rotzooi
over hem had. Hij wist alleen niet wat.
87
00:06:19,300 --> 00:06:23,700
Ja, maar op het moment van Sophies dood...
88
00:06:23,820 --> 00:06:26,438
wist Lloyd niet dat Oscar
de verkeerde laptop had.
89
00:06:26,558 --> 00:06:28,820
Hij dacht dat dat probleem was opgelost.
90
00:06:28,940 --> 00:06:32,221
Voor de zekerheid?
Voor het geval Sophie een back-up had.
91
00:06:33,460 --> 00:06:37,461
Misschien leefde Sophie nog
toen de jongens vertrokken...
92
00:06:37,581 --> 00:06:39,620
maar was ze dood toen Lloyd aankwam.
93
00:06:39,740 --> 00:06:44,143
Ja, maar hoe kon hij dat weten?
- De camera's.
94
00:06:44,263 --> 00:06:46,666
Denk je dat hij de video nog heeft?
- Moet wel.
95
00:06:46,786 --> 00:06:49,540
Waarom? Als erop staat
dat hij haar in de haven dumpt?
96
00:06:49,660 --> 00:06:51,836
Het is zoals je zei, voor de zekerheid.
97
00:06:51,956 --> 00:06:55,660
Hij hoopt ze nooit te moeten gebruiken.
Maar in het ergste geval...
98
00:06:55,780 --> 00:06:57,540
als Tom wordt veroordeeld.
99
00:06:57,660 --> 00:07:00,460
Denk je dat hij zichzelf
zou aangeven om Tom te redden?
100
00:07:00,580 --> 00:07:03,020
Jij zou dat toch doen voor Louis.
101
00:07:03,882 --> 00:07:06,850
Als die beelden bestaan...
- Die bestaan zeker.
102
00:07:23,860 --> 00:07:28,340
Ben gaat naar Simon in de bar.
Misschien wil Justin mee.
103
00:07:28,460 --> 00:07:32,125
Hij moet blijven om aantekeningen
te maken van deze vergadering.
104
00:07:32,245 --> 00:07:35,043
Ik dacht dat dit
een informeel gesprek zou zijn.
105
00:07:36,980 --> 00:07:41,974
Moet ik blijven of...
- Sms Simon dat je zo beneden bent.
106
00:07:52,060 --> 00:07:57,460
Ik weet dat mijn instemming over
de handelsovereenkomst een verrassing was.
107
00:07:57,580 --> 00:08:02,060
Je gaf de regering een grote overwinning
toen ik ze in de touwen had.
108
00:08:02,814 --> 00:08:06,907
Het was noodzakelijk voor
binnenlandse politieke doeleinden.
109
00:08:07,380 --> 00:08:08,860
Echt?
110
00:08:12,860 --> 00:08:14,420
Chatham-huisregels.
111
00:08:15,860 --> 00:08:17,260
Eed van stilte.
112
00:08:22,201 --> 00:08:24,540
De deal is minder dan we hadden gehoopt...
113
00:08:24,660 --> 00:08:28,282
maar de premier kan het presenteren als
een triomf voor de Brexit.
114
00:08:28,402 --> 00:08:31,822
Bullshit natuurlijk,
maar het levert hem wat tijd op.
115
00:08:31,942 --> 00:08:34,180
Waarom help je hem?
116
00:08:34,300 --> 00:08:38,940
Zijn baan ligt voor het oprapen.
- Niet alle politici zijn zo gewetenloos.
117
00:08:39,060 --> 00:08:42,540
Nee, maar jij wel. Ik ken je, weet je nog?
118
00:08:48,620 --> 00:08:50,700
Sophies dood is nog vers.
119
00:08:52,300 --> 00:08:54,523
We zijn niet klaar voor het leiderschap.
120
00:08:54,955 --> 00:08:57,795
Ik heb besloten de premier te steunen.
121
00:08:58,220 --> 00:09:02,776
In ruil heeft hij beloofd mij minister
van Buitenlandse Zaken te maken.
122
00:09:04,940 --> 00:09:07,752
Dat versterkt je referenties
voor het leiderschap.
123
00:09:08,660 --> 00:09:11,883
Ik heb altijd geweten dat je
op een dag premier zou worden.
124
00:09:23,380 --> 00:09:24,780
Ben je aan het werk?
125
00:09:28,540 --> 00:09:30,485
Ik ben aan het mailen naar Anna.
126
00:09:37,660 --> 00:09:39,772
Ik ga verhuizen als ik weer thuis ben.
127
00:09:40,780 --> 00:09:43,614
Ik mag de logeerkamer
bij mijn maat gebruiken.
128
00:10:12,180 --> 00:10:13,580
Ik ga je missen.
129
00:10:38,980 --> 00:10:41,700
Gaan we elkaar gewoon in de ogen kijken?
130
00:10:44,460 --> 00:10:45,860
Goed.
131
00:10:46,975 --> 00:10:48,660
Ik zou je willen kussen...
132
00:10:49,900 --> 00:10:52,980
maar je bent mijn schoonzus...
133
00:10:53,100 --> 00:10:56,420
je bent getrouwd, je hebt twee kinderen,
mijn neefjes.
134
00:11:14,780 --> 00:11:16,836
Ik ben blij dat we het hebben gedaan.
135
00:11:21,629 --> 00:11:23,029
Ja.
136
00:11:25,700 --> 00:11:27,260
Die neefjes...
137
00:11:28,143 --> 00:11:31,940
vroegen of je hen een verhaaltje voor
het slapengaan wilde vertellen.
138
00:11:32,060 --> 00:11:33,540
Zeker.
139
00:11:53,123 --> 00:11:56,740
Ik heb geen zin om dit te lezen.
Vertel me waar het over gaat?
140
00:11:57,193 --> 00:12:00,380
Het is een bevel
om uw kantoor en huis te doorzoeken...
141
00:12:00,500 --> 00:12:04,345
op zoek naar bewijzen over
de vermoedelijke moord op Sophie Chalcott.
142
00:12:04,465 --> 00:12:07,299
Denk je dat ik iets te maken heb
met Sophies dood?
143
00:12:07,693 --> 00:12:09,825
We weten dat je ermee te maken hebt.
144
00:12:10,140 --> 00:12:12,196
Oké, breng dat binnen.
145
00:12:20,140 --> 00:12:22,023
Mijn werk hier is klaar.
146
00:12:24,640 --> 00:12:27,197
En dat betekent?
- Een koffie.
147
00:12:28,840 --> 00:12:32,775
De verkoop van Lloyds schapenstation
is doorgegaan...
148
00:12:32,895 --> 00:12:34,618
dankzij de handelsovereenkomst.
149
00:12:35,464 --> 00:12:38,183
Er komt een mooie bonus mijn kant op.
150
00:12:38,303 --> 00:12:41,523
Hij heeft ons uitgenodigd voor
de lunch morgen om het te vieren.
151
00:12:41,644 --> 00:12:45,650
Je had nog meer verdiend als jij
je aandelen had behouden.
152
00:12:46,217 --> 00:12:50,690
Ze zullen wel in waarde gestegen zijn.
- Aanzienlijk.
153
00:12:51,080 --> 00:12:54,520
Ik moet je iets bekennen.
154
00:12:54,923 --> 00:12:57,043
Ik had ze niet verkocht.
155
00:12:58,640 --> 00:13:03,280
Ik weet het. Maar het is best
dat ik het niet deed.
156
00:13:03,400 --> 00:13:05,139
Ik zou verloren hebben.
157
00:13:05,260 --> 00:13:07,820
Nu wentel ik erin.
158
00:13:09,448 --> 00:13:11,320
Je hebt een goede dag gehad.
159
00:13:11,440 --> 00:13:14,600
Op de wisselkoers van vandaag,
ongeveer vier miljoen.
160
00:13:18,440 --> 00:13:23,560
Ik heb gisteravond mijn schoonzus gekust.
- Je meent het. Wilde ze dat je dat deed?
161
00:13:23,680 --> 00:13:26,720
Ja, zij begon ermee.
162
00:13:26,840 --> 00:13:29,456
Oh, mijn God. Heb je geneukt?
163
00:13:29,576 --> 00:13:31,550
Nee.
- Maar je gaat het wel doen.
164
00:13:32,880 --> 00:13:35,681
Ik ga weldra naar huis.
- O, je moet het doen.
165
00:13:35,801 --> 00:13:38,130
Over onafgemaakte zaken gesproken.
166
00:13:38,320 --> 00:13:41,400
De invallen waren een mislukking.
Ze doen verder...
167
00:13:41,520 --> 00:13:45,840
maar hebben tot nu toe niet het belastende
bewijs gevonden waar we op hoopten.
168
00:13:45,960 --> 00:13:47,360
Dus een mislukking.
169
00:13:48,600 --> 00:13:51,494
Ik ben zeker dat Macklin beelden heeft.
- Ik niet.
170
00:13:51,614 --> 00:13:53,301
Hij leek onbezorgd.
171
00:13:53,421 --> 00:13:57,485
Betekent niet dat ze niet bestaan.
- Ze zijn blijkbaar goed verborgen.
172
00:13:57,605 --> 00:14:00,870
Kluis.
- We hebben ze allemaal bekeken. Niets.
173
00:14:01,715 --> 00:14:04,205
We moeten out of the box denken.
174
00:14:05,400 --> 00:14:08,680
Het was niet bedoeld als woordspeling.
- Goed.
175
00:14:17,920 --> 00:14:20,360
We moeten praten.
176
00:14:25,060 --> 00:14:27,640
Het is belangrijk.
- Ja. Dit ook.
177
00:14:31,960 --> 00:14:33,360
Oké.
178
00:14:35,235 --> 00:14:37,155
Je hebt mijn volle aandacht.
179
00:14:39,869 --> 00:14:44,339
Ik wil scheiden.
- Omdat ik een sms stuurde?
180
00:14:44,460 --> 00:14:47,420
Dat, en duizend andere redenen.
181
00:14:55,452 --> 00:14:56,852
Snap je het.
182
00:14:59,680 --> 00:15:02,903
Het maakt hoe dan ook niet uit,
ik wil nog steeds scheiden.
183
00:15:15,480 --> 00:15:18,780
Ben je kwaad?
- Ik verveel me, Hamish.
184
00:15:20,700 --> 00:15:22,100
Je verveelt me.
185
00:15:24,093 --> 00:15:28,616
En het vooruitzicht om me de rest van
mijn leven door jou verveeld te worden...
186
00:15:32,100 --> 00:15:33,500
Ik wil meer.
187
00:15:48,140 --> 00:15:49,900
Heb je ooit een lijk gezien?
188
00:15:50,020 --> 00:15:52,700
Wil je de vierde klas niet halen?
- Heb je dat?
189
00:15:54,820 --> 00:15:59,860
Ja. In mijn werk is het onvermijdelijk.
Stop nu met procrastineren en speel.
190
00:15:59,980 --> 00:16:03,420
Ik weet niet wat dat betekent.
- Jij bent er wel heel goed in.
191
00:16:03,540 --> 00:16:06,588
Ik breng jullie naar school.
- Waar is papa?
192
00:16:06,709 --> 00:16:09,882
Hij moest weg voor zijn werk.
- Max heeft een lijk gezien.
193
00:16:10,002 --> 00:16:12,602
Over vijf minuten ontbijten.
194
00:16:16,340 --> 00:16:18,488
Goed, ga maar verder.
195
00:16:30,104 --> 00:16:33,289
Maak je geen zorgen,
ik worstel er ook altijd mee.
196
00:16:33,409 --> 00:16:37,478
Maar ik doe het niet verkeerd.
- En toch klinkt het niet goed, hé?
197
00:16:48,741 --> 00:16:51,900
Mysterie opgelost.
- Rex.
198
00:16:55,180 --> 00:16:57,740
Blijf doorgaan. Heel goed.
199
00:17:02,780 --> 00:17:06,392
Hallo?
- Ik weet waar Lloyds de beelden verstopt.
200
00:17:06,896 --> 00:17:10,580
Vorige keer zei je
dat ik je tweede bezoeker was.
201
00:17:10,700 --> 00:17:14,683
Was de eerste Lloyd Macklin?
- Ja.
202
00:17:14,803 --> 00:17:17,209
Kan hij iets in je piano verstopt hebben?
203
00:17:17,330 --> 00:17:22,540
Dat verklaart het.
- Verklaart wat?
204
00:17:22,660 --> 00:17:26,780
Ik was aan het afstoffen
en vond een kleine rode doosje...
205
00:17:26,900 --> 00:17:29,234
vastzittend tussen de snaren, heel vreemd.
206
00:17:32,180 --> 00:17:37,420
Wat heb je ermee gedaan, Marjorie?
- Dat is een hele goede vraag.
207
00:17:38,860 --> 00:17:40,260
Laat me denken.
208
00:17:44,900 --> 00:17:47,820
Ik weet het niet meer.
- We beginnen in de keuken.
209
00:17:47,940 --> 00:17:50,496
Marjorie, ga zitten,
geniet van je kopje thee.
210
00:18:00,001 --> 00:18:03,276
Ben, wat doe jij hier?
- Jij bent vast niet uitgenodigd.
211
00:18:04,161 --> 00:18:05,762
Ik kreeg bericht uit Londen.
212
00:18:05,882 --> 00:18:09,043
Een roddelblad heeft nog
een clip van de premier met zijn vrouw.
213
00:18:09,180 --> 00:18:11,754
Dit keer schreeuwt hij: Jij stomme koe.
214
00:18:11,874 --> 00:18:14,554
Waren ze op een boerderij?
- Op een trein.
215
00:18:15,764 --> 00:18:17,380
En geen kudde vee in zicht.
216
00:18:18,873 --> 00:18:20,990
Dit wordt zijn doodsteek.
217
00:18:21,111 --> 00:18:24,135
Om 6 uur Londense tijd kondigt hij
zijn ontslag aan.
218
00:18:24,256 --> 00:18:26,011
Wat?
- Echt.
219
00:18:26,376 --> 00:18:27,856
Dit is jouw moment.
220
00:18:30,459 --> 00:18:33,793
Het is te vroeg.
- Misschien komt er niet nog een kans.
221
00:18:40,521 --> 00:18:42,966
We moeten aan een persbericht werken.
222
00:18:52,994 --> 00:18:57,278
Wat is ze aan het doen?
- Ze bereidt zich voor op de macht.
223
00:19:05,067 --> 00:19:08,540
Ben je zeker dat je het nog hebt?
Misschien in de vuilnisbak?
224
00:19:08,660 --> 00:19:11,939
Ik gooi nooit iets weg.
- Kan het in de garage liggen?
225
00:19:12,059 --> 00:19:14,580
Ik weet niet meer
wanneer ik daar voor het laatst was.
226
00:19:14,700 --> 00:19:16,812
Ja, maar dat sluit niets uit, hé?
227
00:19:23,318 --> 00:19:25,198
Max.
228
00:19:29,585 --> 00:19:33,919
O, dat is het. Ik wilde er een
mooie flessenhouder van maken..
229
00:19:44,140 --> 00:19:46,363
Oké, laten eens zien wat we hebben.
230
00:20:04,380 --> 00:20:08,969
Ik heb je gezegd dat het niets betekende.
- Toen ik Oscar neukte ook niet.
231
00:20:12,180 --> 00:20:16,860
We waren allebei dronken.
- Echt?
232
00:20:22,838 --> 00:20:24,238
Je hebt haar geneukt.
233
00:20:28,307 --> 00:20:29,707
Jongens.
234
00:20:36,633 --> 00:20:39,393
Laat hem los.
235
00:20:52,009 --> 00:20:53,900
Ik denk dat ze dood is.
236
00:20:59,438 --> 00:21:01,180
Ik voel geen hartslag.
237
00:21:05,885 --> 00:21:08,445
Pa, er is gevochten
en ik heb Sophie geslagen.
238
00:21:08,565 --> 00:21:12,500
Ze heeft haar hoofd gestoten.
Ze is dood, pa. We hebben haar vermoord.
239
00:21:13,040 --> 00:21:16,155
We moeten hier weg.
- We moeten een ambulance bellen.
240
00:21:16,275 --> 00:21:18,976
Pa zegt dat we moeten gaan.
We moeten gaan.
241
00:21:19,096 --> 00:21:21,176
Man, in godsnaam. Kom.
242
00:21:23,820 --> 00:21:25,220
Hebbes.
243
00:21:25,538 --> 00:21:30,224
Wat is de tijdcode daarvan?
11:47:23.
244
00:21:30,344 --> 00:21:34,700
Snel vooruit naar 12:30.
Rond die tijd kwam Lloyd thuis.
245
00:22:00,820 --> 00:22:04,580
We hebben hem.
- Ja.
246
00:22:06,963 --> 00:22:08,363
Goed.
247
00:22:09,308 --> 00:22:11,188
Laat het publiceren.
248
00:22:15,179 --> 00:22:17,983
Kom je binnen? Ze zijn aan het opdienen.
249
00:22:21,418 --> 00:22:23,018
Hier stierf Sophie.
250
00:22:25,209 --> 00:22:26,729
Dat denkt de politie.
251
00:22:28,200 --> 00:22:29,600
Nee, ik weet het.
252
00:22:31,950 --> 00:22:33,350
Dat is een feit.
253
00:22:38,420 --> 00:22:41,982
Hoe duur hun advocaten ook zijn,
ze verlaten die plek.
254
00:22:42,102 --> 00:22:43,582
We missen iets.
255
00:22:44,460 --> 00:22:46,420
Hoe laat kwam Lloyd aan?
256
00:22:47,225 --> 00:22:51,381
12:32:43.
- Paea, bevries even dat beeld daar.
257
00:22:53,115 --> 00:22:56,159
Nu terug naar 11:47:23.
258
00:22:56,279 --> 00:22:59,983
Kunnen we de twee beelden
naast elkaar zien?
259
00:23:03,535 --> 00:23:05,020
Ze is verplaatst.
260
00:23:05,140 --> 00:23:07,535
Ze was niet dood
toen de jongens vertrokken.
261
00:23:07,655 --> 00:23:11,220
We moeten het helemaal bekijken.
Paea, speel alles af.
262
00:23:11,340 --> 00:23:15,220
Hoelang weet je al
dat Sophie je dochter niet is?
263
00:23:18,953 --> 00:23:21,033
Ik wist van je affaire met Greg.
264
00:23:24,010 --> 00:23:27,859
Je moet me echt dom hebben gevonden
als je dacht dat ik dat niet wist.
265
00:23:29,032 --> 00:23:31,587
Ik wilde geloven dat Sophie van mij was.
266
00:23:33,120 --> 00:23:36,752
Na je ontmoeting met haar in Singapore,
kwam ze het me vertellen.
267
00:23:36,872 --> 00:23:41,260
Het heet hypertrofische cardiomyopathie.
Greg heeft het ook.
268
00:23:44,140 --> 00:23:47,990
Dus ik ben niet je vader?
- Ja.
269
00:23:48,110 --> 00:23:50,851
Ik ben bang dat ik elk moment
kan sterven, maar...
270
00:23:51,024 --> 00:23:54,563
als het over jou moet gaan...
- Het belangt toch ons beiden aan?
271
00:23:58,620 --> 00:24:00,843
Ze zei dat het niets veranderde.
272
00:24:04,185 --> 00:24:05,585
Misschien niet voor haar.
273
00:24:14,345 --> 00:24:16,065
Is dat Lloyd?
274
00:24:16,513 --> 00:24:18,673
Nee, dat is te vroeg.
275
00:24:30,162 --> 00:24:33,432
Ik heb gezien wat er die nacht gebeurd is.
- Welke nacht.
276
00:24:34,780 --> 00:24:36,180
Hier.
277
00:24:37,323 --> 00:24:41,843
Lloyd heeft CCTV beelden.
- Wat? Waar heb je het over?
278
00:24:41,963 --> 00:24:45,563
De camera's werkten niet.
- Hij speelde het voor mij af.
279
00:24:48,980 --> 00:24:54,285
Hij wilde zeker zijn dat ik de deal
tekende op zijn condities.
280
00:25:00,820 --> 00:25:02,220
Waarom was je hier?
281
00:25:05,580 --> 00:25:07,300
Waarom was je hier, Simon?
282
00:25:13,380 --> 00:25:16,700
Sophie had me eerder die week gebeld.
283
00:25:17,187 --> 00:25:22,060
Pa, Lloyd Macklin deugt niet.
Doe beter geen zaken met hem.
284
00:25:22,180 --> 00:25:24,460
Wat? Waar heb je het over?
285
00:25:24,580 --> 00:25:28,540
Ze was op een aantal documenten gestuit
tijdens haar stage bij Lloyd.
286
00:25:28,660 --> 00:25:30,686
Ik vroeg haar ze naar mij te mailen.
287
00:25:30,806 --> 00:25:33,140
Volgens die documenten
werden Lloyds schapen gefokt...
288
00:25:33,260 --> 00:25:36,799
volgens de hoogste normen
en niet volgepompt met hormonen.
289
00:25:37,100 --> 00:25:42,798
Simon, die certificaten zijn nep.
- Ik stuurde ze naar de Zuid-Amerikanen.
290
00:25:42,918 --> 00:25:46,951
Ze betalen minder als ze weten
dat we niet mogen leveren aan de Britten.
291
00:25:47,071 --> 00:25:50,502
Ik bel Sophie en vraag
alle dossiers te vernietigen.
292
00:25:50,622 --> 00:25:53,622
We konden het risico niet nemen
dat het uit zou komen.
293
00:25:54,260 --> 00:25:56,980
Dus vroeg Lloyd Oscar
Sophies laptop te stelen.
294
00:25:57,100 --> 00:26:01,161
Er werd ingebroken. Ze wilden mijn laptop.
- Dat is echt niet zo, schat.
295
00:26:01,281 --> 00:26:05,020
Lloyd zal de ontbrekende documenten
hebben opgemerkt, en ik heb ze.
296
00:26:05,140 --> 00:26:07,380
Ik lek ze naar de dierenbescherming,
de media...
297
00:26:07,500 --> 00:26:10,770
Doe dat niet.
Ik zal er veel geld door verliezen.
298
00:26:10,890 --> 00:26:16,020
Geld? Geef je enkel daarom?
- Alsjeblieft. We zullen dat bespreken.
299
00:26:16,140 --> 00:26:19,900
Ik ga de wereld vertellen over Lloyd
en al zijn vuile geheimen.
300
00:26:20,020 --> 00:26:24,060
Ik vroeg Sophie om haar snel te zien
om het te bespreken.
301
00:26:24,180 --> 00:26:27,765
Maar ik vertrouwde er niet op
dat Sophie het stil zou houden.
302
00:26:28,900 --> 00:26:30,540
Ik was in paniek.
303
00:26:30,941 --> 00:26:34,380
Die verkoop was net zo belangrijk
voor mij als voor Lloyd.
304
00:26:34,500 --> 00:26:36,945
Dus besloot ik terug te vliegen
naar Sydney.
305
00:26:38,918 --> 00:26:43,549
Lloyd heeft 24/7 een privéjet klaar staan
en ik had de sleutel van zijn huis.
306
00:26:43,669 --> 00:26:48,235
Ik zou er de nacht doorbrengen
en Sophie de volgende ochtend bellen.
307
00:26:56,300 --> 00:26:57,700
Toen ik daar aankwam...
308
00:26:59,100 --> 00:27:00,980
zag ik haar op het terras liggen.
309
00:27:04,700 --> 00:27:06,100
Jezus, Sophie.
310
00:27:06,220 --> 00:27:08,820
Ik had geen idee wat er was gebeurd.
311
00:27:08,940 --> 00:27:12,107
Ik dacht dat Lloyd iemand op
haar afgestuurd had.
312
00:27:15,140 --> 00:27:16,540
Ze was stervende.
313
00:27:18,168 --> 00:27:19,848
Ze leefde nog amper.
314
00:27:24,580 --> 00:27:25,980
Pa...
315
00:27:27,220 --> 00:27:28,620
Ze noemde me pa.
316
00:27:31,540 --> 00:27:34,420
Het was het ergste wat ze kon zeggen...
317
00:27:34,944 --> 00:27:36,904
omdat ik haar vader niet was.
318
00:27:38,420 --> 00:27:40,032
Dat was ik nooit geweest.
319
00:27:43,220 --> 00:27:45,915
Ik keek naar haar en ik zag Greg.
320
00:27:46,900 --> 00:27:49,620
Het was alsof ze me allebei bespotten.
321
00:27:51,476 --> 00:27:54,140
En alsof dat nog niet erg genoeg was...
322
00:27:55,060 --> 00:27:57,260
ging ze mij ook nog vernietigen.
323
00:28:01,260 --> 00:28:03,316
Na alles wat ik voor haar heb gedaan?
324
00:28:09,780 --> 00:28:11,700
Dat kon ik niet laten gebeuren.
325
00:28:13,220 --> 00:28:14,620
Dus...
326
00:28:36,340 --> 00:28:40,140
We dachten dat hij in de Bush zat.
Van daaruit heeft hij gebeld.
327
00:28:40,260 --> 00:28:42,140
Rond de tijd van de moord?
328
00:28:42,260 --> 00:28:47,740
Hij belde om 18.13 uur vanaf Winston Station
en daarna de volgende ochtend om 5:39.
329
00:28:47,860 --> 00:28:50,460
Er is een landingsbaan op het terrein.
330
00:28:50,580 --> 00:28:53,900
Het is een reis van zes uur.
Het is mogelijk.
331
00:28:54,020 --> 00:28:56,854
We weten dat het mogelijk is.
Hij heeft het gedaan.
332
00:28:58,700 --> 00:29:03,660
Als Macklin wist wie het gedaan had
waarom hield hij het dan voor zichzelf?
333
00:29:03,780 --> 00:29:05,700
Kennis is macht.
334
00:29:06,860 --> 00:29:09,249
Bruikbaar als het in je voordeel is.
335
00:29:11,060 --> 00:29:14,700
Je wist het
maar je hebt de politie niet gebeld.
336
00:29:16,260 --> 00:29:17,660
Lloyd ook niet.
337
00:29:21,020 --> 00:29:24,020
Dat zal hij ook niet
zolang je nuttig voor hem bent.
338
00:29:27,580 --> 00:29:29,803
Heb jij het daarom ook niet gedaan?
339
00:29:31,860 --> 00:29:34,300
Is premier zijn zo belangrijk voor je?
340
00:29:40,340 --> 00:29:42,820
Ik word premier...
341
00:29:42,940 --> 00:29:45,100
en als ik het ben...
342
00:29:45,220 --> 00:29:49,100
niet meteen maar als de tijd rijp is...
343
00:29:49,220 --> 00:29:54,460
zal ik van je scheiden en je zult het
zonder twijfel accepteren.
344
00:29:56,100 --> 00:29:58,660
Blijf nu uit mijn buurt.
345
00:30:21,283 --> 00:30:24,479
Dit zal met enige omzichtigheid
moeten worden behandeld.
346
00:30:31,034 --> 00:30:34,604
Tash, wil je de commissaris
bellen, alsjeblieft? Bedankt.
347
00:30:40,873 --> 00:30:44,043
Ik neem aan dat dit
een gezamenlijke inspanning was?
348
00:30:45,560 --> 00:30:48,400
Ja meneer. Heel erg.
349
00:30:48,520 --> 00:30:53,440
DS Drummond, misschien moet jij
Abigail Crawford op de hoogte brengen.
350
00:30:55,680 --> 00:30:57,160
Ja, meneer.
351
00:31:14,080 --> 00:31:15,480
Is mrs Crawford er?
352
00:31:16,840 --> 00:31:19,160
Ze zou net een interview geven.
- Nee.
353
00:31:19,280 --> 00:31:22,960
Ik moet haar spreken.
Onder vier ogen.
354
00:31:39,600 --> 00:31:42,490
Bedankt dat je bent gekomen.
- Natuurlijk.
355
00:31:43,480 --> 00:31:46,440
Je zei dat je belangrijke informatie had.
356
00:31:46,731 --> 00:31:48,523
We weten wie Sophie vermoordde.
357
00:31:50,400 --> 00:31:51,800
Echt?
358
00:31:52,520 --> 00:31:54,132
Heb je iemand aangeklaagd?
359
00:31:55,680 --> 00:31:57,123
We staan op het punt.
360
00:31:57,244 --> 00:32:00,780
Simon Chalcott, ik arresteer je voor
de moord op Sophie Chalcott.
361
00:32:00,900 --> 00:32:03,451
Je mag zwijgen als je dat wilt.
362
00:32:03,571 --> 00:32:06,647
Wat je zegt, kan later
als bewijs worden gebruikt.
363
00:32:07,643 --> 00:32:09,523
Het spijt me zo.
364
00:32:10,143 --> 00:32:12,366
Dit moet als een vreselijke schok komen.
365
00:32:13,960 --> 00:32:15,360
Waar is Ben?
366
00:32:17,920 --> 00:32:19,360
Hij is buiten.
367
00:32:21,840 --> 00:32:25,360
Laat hem binnenkomen.
Ik wil alleen met hem zijn.
368
00:32:28,720 --> 00:32:31,240
Ja, natuurlijk.
369
00:32:51,534 --> 00:32:55,640
Medeplichtigheid na een aanval waarbij
zwaar lichamelijk letsel wordt toegebracht.
370
00:32:55,760 --> 00:33:00,560
De openbare aanklager zal uw medewerking
evalueren bij de voortzetting van de zaak.
371
00:33:00,680 --> 00:33:03,160
Zeg hen alsjeblieft dat het me zo spijt.
372
00:33:03,280 --> 00:33:05,870
Veroorzaken van zwaar lichamelijk letsel...
373
00:33:05,990 --> 00:33:08,550
en samenzwering
om de rechtsgang te belemmeren.
374
00:33:13,880 --> 00:33:17,942
Oké, dit kan maar beter belangrijk zijn.
- Ik denk van wel.
375
00:33:18,062 --> 00:33:21,535
Lloyd Macklin, ik arresteer u voor
verplaatsing van menselijke resten...
376
00:33:21,655 --> 00:33:25,716
belemmering van een onderzoek
en belemmering van de rechtsgang.
377
00:33:30,986 --> 00:33:33,160
Hoe kwam de pers daar zo snel?
378
00:33:34,680 --> 00:33:38,520
Ik denk dat ze getipt werden.
379
00:33:41,120 --> 00:33:46,400
Doe je iets zaterdag?
- Hangt ervanaf.
380
00:33:46,520 --> 00:33:48,965
Wil je naar Louis' voetbalwedstrijd komen?
381
00:33:50,332 --> 00:33:53,520
Zaterdagsport is een beetje
een Aussie-traditie.
382
00:33:53,640 --> 00:33:55,163
Ik bedoel, het hoeft niet.
383
00:33:55,283 --> 00:33:59,200
Ik zou het begrijpen als...
- Meg, ik wil graag komen kijken.
384
00:34:02,480 --> 00:34:06,298
De arrestatie zou verband houden
met de moord op Sophie Chalcott.
385
00:34:06,418 --> 00:34:09,916
Lloyd Macklins zoon, Tom,
was de vriend van Sophie Chalcott...
386
00:34:10,036 --> 00:34:11,961
op het moment van haar overlijden.
387
00:34:12,081 --> 00:34:13,640
Gefeliciteerd.
388
00:34:13,760 --> 00:34:16,360
Je zaak is overal in het nieuws.
- Bedankt.
389
00:34:19,200 --> 00:34:21,280
Hamish is er niet.
- Nee.
390
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
Zijn jij en hij...
391
00:34:33,120 --> 00:34:34,560
Goed, ja...
392
00:34:37,120 --> 00:34:38,520
we gaan scheiden.
393
00:34:39,960 --> 00:34:43,520
Niet door mij?
- Je vleit jezelf.
394
00:34:47,240 --> 00:34:48,640
Maar ja.
395
00:34:49,880 --> 00:34:52,158
Ik bedoel, niet echt door jou, maar...
396
00:34:53,440 --> 00:34:54,840
je opende mijn ogen.
397
00:34:58,560 --> 00:35:01,394
Dus je hebt de zaak opgelost.
Je kunt nu naar huis.
398
00:35:05,760 --> 00:35:07,205
Ik wilde dat het waar was.
399
00:35:10,040 --> 00:35:11,440
Niet door mij?
400
00:35:13,960 --> 00:35:15,360
Je vleit jezelf.
401
00:35:21,760 --> 00:35:23,160
Ja.
402
00:35:28,400 --> 00:35:29,800
Mama...
403
00:35:31,040 --> 00:35:33,680
ik had een nare droom.
404
00:35:36,240 --> 00:35:37,640
Kom, schat.
405
00:35:42,000 --> 00:35:45,160
Na dit verlengde verblijf in Sydney...
406
00:35:45,280 --> 00:35:48,520
keer ik spoedig met mijn
dochter naar Londen terug...
407
00:35:48,640 --> 00:35:50,960
waar ik haar eindelijk kan begraven.
408
00:35:51,080 --> 00:35:53,040
Die arme vrouw.
409
00:35:53,160 --> 00:35:56,883
De arrestatie van mijn man kwam als...
- Jezus, Justin.
410
00:35:57,003 --> 00:35:58,763
een verwoestende schok.
411
00:35:59,040 --> 00:36:04,240
De gedachte dat Sophies eigen vader
zoiets kon doen is onbegrijpelijk.
412
00:36:05,520 --> 00:36:10,040
Zolang deze zaak hangende is
kan ik geen verdere commentaar geven.
413
00:36:11,040 --> 00:36:14,880
Ik zal me concentreren op
de publieke dienstverlening...
414
00:36:15,000 --> 00:36:18,560
en de rol vervullen
die mijn partij van me eist.
415
00:36:18,680 --> 00:36:20,120
Bedankt.
416
00:36:20,240 --> 00:36:23,240
De kandidaat om de volgende
Britse premier te worden...
417
00:36:27,880 --> 00:36:31,103
Wat je wilt zeggen,
kun je zeggen waar Ben bij is.
418
00:36:33,764 --> 00:36:38,224
Wist je al dat je man betrokken was bij
Sophies dood voor je het van mij hoorde?
419
00:36:39,520 --> 00:36:43,320
Want toen ik het je vertelde,
leek je niet zo verrast.
420
00:36:45,944 --> 00:36:50,880
Er waren geen vragen, niets van ongeloof.
421
00:36:55,587 --> 00:36:58,087
Je eerste gedachte was
om naar Ben te vragen.
422
00:37:01,038 --> 00:37:02,838
Ik denk dat je het al wist.
423
00:37:11,572 --> 00:37:14,072
En als ik het wist
en het je niet vertelde?
424
00:37:16,638 --> 00:37:19,738
Dan ben je schuldig aan belemmering
van de rechtsgang...
425
00:37:19,858 --> 00:37:22,225
en riskeer je vele jaren gevangenisstraf.
426
00:37:29,171 --> 00:37:31,005
Ik zal niet tegen je liegen, Max.
427
00:37:33,419 --> 00:37:36,120
Toen ik het Lagerhuis binnenkwam...
428
00:37:39,588 --> 00:37:44,440
was ik geschokt te ontdekken dat de meeste
parlementsleden zich enkel zorgen maakten...
429
00:37:44,560 --> 00:37:46,200
over herkozen worden.
430
00:37:47,626 --> 00:37:52,032
We waren daar om een verschil te maken.
Ik althans.
431
00:37:52,660 --> 00:37:57,100
Maar zelfs als minister
had ik geen echte macht.
432
00:37:59,044 --> 00:38:01,822
Niet om het land
een nieuwe richting in te sturen.
433
00:38:02,663 --> 00:38:04,503
Dat kan alleen de premier.
434
00:38:07,376 --> 00:38:09,560
Daarom heb ik de topbaan nodig.
435
00:38:11,308 --> 00:38:14,800
Zodat ik kan doen waarvoor
ik in de politiek ben gegaan.
436
00:38:17,909 --> 00:38:20,160
Om de minderbedeelden te helpen...
437
00:38:21,532 --> 00:38:23,092
die geen stem hebben.
438
00:38:25,440 --> 00:38:27,200
De slachtoffers, zoals je wilt.
439
00:38:35,520 --> 00:38:39,400
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
- Dat beloofde ik je ook niet...
440
00:38:41,040 --> 00:38:43,120
ik zei dat ik niet zou liegen.
441
00:38:56,520 --> 00:38:59,880
Denk je dat Abigail Crawford
haar dochters moordenaar beschermde?
442
00:39:00,000 --> 00:39:01,480
Ze beschermde zichzelf.
443
00:39:02,680 --> 00:39:05,760
Dat was ongeveer wat ze zei.
444
00:39:10,480 --> 00:39:12,106
Als Abigail het wist...
445
00:39:12,226 --> 00:39:15,800
had of Lloyd Macklin of Simon Chalcott
het tegen haar verteld.
446
00:39:15,920 --> 00:39:19,520
Ze kunnen tegen haar getuigen
in ruil voor strafvermindering.
447
00:39:19,640 --> 00:39:21,040
Stel je voor.
448
00:39:21,160 --> 00:39:22,560
Twee vleespasteitjes.
449
00:39:23,835 --> 00:39:27,780
Als ik het juist heb, is ze schuldig
aan het achterhouden van bewijs.
450
00:39:28,840 --> 00:39:30,240
Bedankt.
451
00:39:34,000 --> 00:39:36,835
Hier. Een andere Australische traditie.
452
00:39:38,320 --> 00:39:40,040
Saus?
453
00:39:42,720 --> 00:39:44,360
Ja, natuurlijk.
454
00:39:45,440 --> 00:39:48,040
Pas op, ze zijn nogal...
455
00:39:49,520 --> 00:39:51,360
Jezus. Fuck.
456
00:39:51,480 --> 00:39:53,160
heet.
457
00:39:53,280 --> 00:39:54,836
Wil je dat ik haar aanklaag?
458
00:39:55,840 --> 00:39:59,880
De vrouw is net haar dochter
en haar man kwijt.
459
00:40:00,000 --> 00:40:04,935
Denk je dat ze een goede premier zou zijn?
- Misschien wel.
460
00:40:05,055 --> 00:40:07,280
Als we haar aanklagen,
weet je het nooit.
461
00:40:07,400 --> 00:40:09,640
Het zou ook haar carrière vernietigen.
462
00:40:12,000 --> 00:40:16,240
Dus, moet ik je gekozen-premier noemen?
- Een beetje voorbarig.
463
00:40:16,360 --> 00:40:18,916
Niemand is zo dwaas om je tegen te werken.
464
00:40:19,320 --> 00:40:22,760
De prognoses zijn goed,
net als voor jou.
465
00:40:22,880 --> 00:40:26,680
Ja. Als ik de komende vijf dagen
ongelukken kan voorkomen.
466
00:40:31,560 --> 00:40:33,459
O, wat doen zij hier?
467
00:40:33,579 --> 00:40:36,109
Het is mogelijk
dat ze me komen arresteren.
468
00:40:37,969 --> 00:40:39,375
Ik laat je.
469
00:40:42,080 --> 00:40:44,560
Max, inspecteur...
470
00:40:45,920 --> 00:40:48,200
Waar heb ik dit genoegen aan te danken?
471
00:40:50,040 --> 00:40:52,818
We zijn gekomen
om u een veilige vlucht te wensen.
472
00:40:57,920 --> 00:41:00,280
Bedankt. Beiden.
473
00:41:02,000 --> 00:41:05,520
En bedankt voor alles wat jullie
voor Sophie hebben gedaan.
474
00:41:07,760 --> 00:41:09,240
We moeten opschieten.
475
00:41:24,480 --> 00:41:26,160
Kinderen niet thuis?
476
00:41:26,280 --> 00:41:29,040
Casper heeft pianoles,
Freddie speelt boven.
477
00:41:36,040 --> 00:41:40,640
Ik heb de baas gesproken.
478
00:41:41,033 --> 00:41:44,633
Ze hebben me een detachering
aangeboden hier in Sydney.
479
00:41:45,640 --> 00:41:47,671
Dat is een verrassende ontwikkeling.
480
00:41:47,819 --> 00:41:51,920
Het zou in eerste instantie
voor een jaar zijn.
481
00:41:53,840 --> 00:41:55,360
Ja.
482
00:41:56,449 --> 00:41:58,640
Wat heb je hen gezegd?
483
00:41:58,760 --> 00:42:00,760
Ik zei dat ik erover moest nadenken.
484
00:42:02,560 --> 00:42:03,960
Wil jij dat ik blijf?
485
00:42:05,600 --> 00:42:08,600
Wil jij blijven?
- Nee, ik vroeg het eerst.
486
00:42:08,720 --> 00:42:11,220
Ja, maar ik ben geen vijf,
dus dat telt niet.
487
00:42:15,720 --> 00:42:17,120
Ik wil het.
488
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
Ik zou graag willen dat je blijft.
489
00:42:55,400 --> 00:42:59,840
O mijn God.
Wat doe jij hier?
490
00:42:59,960 --> 00:43:03,040
Het is gek.
- Ja, dat is het zeker.
491
00:43:03,160 --> 00:43:04,760
Verrassing.
492
00:43:08,068 --> 00:43:12,932
Niet te geloven. Kom binnen.
God, het is een lange reis.
493
00:43:13,640 --> 00:43:15,320
Anna?
494
00:43:15,440 --> 00:43:16,840
Max.
495
00:43:17,760 --> 00:43:22,316
Ik kreeg je e-mail en ik dacht:
Wat zijn we aan het doen? Dit is gestoord.
496
00:43:26,000 --> 00:43:29,200
Ik wil ons nog een kans geven.
Opnieuw beginnen.
497
00:43:38,480 --> 00:43:40,000
Wat denk je?
498
00:43:40,237 --> 00:43:43,963
Ondertiteling: pvdc
39582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.