Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,533 --> 00:00:10,228
We hebben alvast Sophies laptop.
- Je ging je boekje te buiten.
2
00:00:10,348 --> 00:00:14,495
Het imperium van Macklin is een complex
web van offshore vennootschappen...
3
00:00:14,621 --> 00:00:16,340
om belastingen te ontduiken.
4
00:00:16,466 --> 00:00:19,983
Als Sophie dreigde hem te ontmaskeren
dan heb je een motief.
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,903
Verkoop Winston Station.
- Ik doe wat ik kan.
6
00:00:24,023 --> 00:00:28,791
Geen zorgen maar de politie is op het spoor
van de bedrijfsstructuur die je opzette.
7
00:00:28,917 --> 00:00:31,448
Ik heb ze kunnen afhouden, denk ik.
8
00:00:31,574 --> 00:00:34,625
Ik was verliefd op je.
Ben ik nog steeds.
9
00:00:34,751 --> 00:00:36,370
Ik ben van je blijven houden.
10
00:00:36,496 --> 00:00:37,920
Je ziet er sexy uit.
11
00:00:38,046 --> 00:00:41,165
Misschien draag ik het op het Boab Ball.
- Doen.
12
00:00:42,423 --> 00:00:43,829
Sorry.
13
00:00:43,955 --> 00:00:46,523
We moeten haar vinden.
- Is dit Erica?
14
00:00:46,649 --> 00:00:48,849
Ik ontmoet haar. Over een uur.
15
00:00:48,975 --> 00:00:52,178
Zelfde deal: ik ga alleen.
- Max, nee.
16
00:00:55,343 --> 00:00:59,743
Blijf waar je bent.
- Erica Paton, ik arresteer je voor dealen.
17
00:00:59,863 --> 00:01:03,143
Waar ben jij mee bezig?
- Wat jij zou moeten doen.
18
00:01:24,072 --> 00:01:28,485
Sir, ik wil een formele klacht indienen
over het gedrag van inspecteur Driscoll.
19
00:01:28,611 --> 00:01:31,303
Ze wist dat ik een afspraak had
met de getuige.
20
00:01:34,083 --> 00:01:38,163
Je moet begrijpen dat inspecteur Driscoll
onder grote druk staat.
21
00:01:38,289 --> 00:01:40,377
Vooral door mij.
22
00:01:40,503 --> 00:01:44,443
We hebben een doorbraak nodig
en zij kan ons dat misschien geven.
23
00:01:44,569 --> 00:01:46,423
Ik ging haar ondervragen.
24
00:01:46,543 --> 00:01:53,152
Jij hebt hier geen jurisdictie.
- Daarom wilde ze met mij te praten.
25
00:01:53,278 --> 00:01:56,334
Je kun je laten vertegenwoordigen
door een advocaat.
26
00:01:56,547 --> 00:02:00,528
Hoe zou ik een advocaat betalen?
- Met de 20.000 die je stal van Sophie?
27
00:02:00,654 --> 00:02:04,023
Dat is een goed punt.
- Ze zei dat ik het kon lenen.
28
00:02:04,143 --> 00:02:05,602
Zij was dood.
29
00:02:05,728 --> 00:02:09,103
Ik ga niets zeggen.
Ik zou hier niet eens moeten zijn.
30
00:02:09,223 --> 00:02:11,670
Die Engelse agent beloofde
me niet te arresteren.
31
00:02:11,790 --> 00:02:14,270
Hij ging zijn boekje te buiten.
32
00:02:16,383 --> 00:02:18,303
Vertel ons over de 20 duizend.
33
00:02:22,697 --> 00:02:26,260
Je helpt jezelf niet
door niet mee te werken, Erica.
34
00:02:30,563 --> 00:02:34,023
Ze zou wel meewerken
als je geen deal met haar had gesloten.
35
00:02:34,143 --> 00:02:36,743
Die deal leverde ons Sophies laptop, hé?
36
00:02:36,863 --> 00:02:39,463
En dat hielp ons flink vooruit.
- Oké, stop.
37
00:02:39,583 --> 00:02:43,140
We zitten in hetzelfde team, weet je nog?
- Dat weet ik.
38
00:02:43,266 --> 00:02:46,956
Oké, nog meer van dat en jullie zitten
allebei in het strafbankje.
39
00:02:47,890 --> 00:02:53,482
Goed, maar hoe krijg je Erica zover dat
ze lost wat ze weet over Sophies moord?
40
00:02:53,608 --> 00:02:57,663
Klaag haar aan voor bezit en dealen.
Gebruik dat als pressie.
41
00:02:57,783 --> 00:03:01,028
Er is onvoldoende om haar vast te houden.
- Dat weet ze niet.
42
00:03:01,148 --> 00:03:04,689
Misschien genoeg om haar te ondervragen.
- We houden dat als back-up.
43
00:03:04,809 --> 00:03:08,569
Ze was dus bereid met jou te praten?
- Ja.
44
00:03:08,695 --> 00:03:13,863
Nu denkt ze dat ik haar verraden heb.
- Misschien toch het proberen waard.
45
00:03:14,865 --> 00:03:17,643
Inspecteur Drummond hoort niet bij
het onderzoek.
46
00:03:17,769 --> 00:03:22,569
Ik doe alleen een suggestie, Meg.
- Het is jouw zaak. De keuze is aan jou.
47
00:03:31,288 --> 00:03:36,408
Denken ze echt dat ik met je ga praten?
- Nee, dat doen ze niet.
48
00:03:38,103 --> 00:03:42,029
Maar ik dacht misschien van wel.
- Denk nog eens na, sukkel.
49
00:03:42,555 --> 00:03:46,148
Ik heb je teleurgesteld.
Ik heb me niet aan de afspraak gehouden.
50
00:03:46,274 --> 00:03:50,583
Ik wilde wel,
maar iemand liet het niet toe.
51
00:03:50,703 --> 00:03:55,403
En nu moet ik je wel vertrouwen?
- Ik zou begrijpen als je dat niet doet.
52
00:03:57,863 --> 00:04:00,423
De politie kan je aanklagen voor drugs...
53
00:04:00,549 --> 00:04:04,470
maar ze hebben niet genoeg bewijs
om tot een veroordeling te komen.
54
00:04:06,103 --> 00:04:07,903
Maar ze kunnen bewijs zoeken...
55
00:04:08,023 --> 00:04:11,577
en we weten dat het niet zo moeilijk is
om daaraan te komen.
56
00:04:12,004 --> 00:04:14,107
Dit is een moordonderzoek.
57
00:04:15,028 --> 00:04:17,880
Daarin ben ik geïnteresseerd.
58
00:04:18,023 --> 00:04:19,968
Ik wil Sophies moordenaar vinden.
59
00:04:21,897 --> 00:04:25,063
Dat je met pillen bezig was
op een partyboot...
60
00:04:25,183 --> 00:04:28,783
daar geef ik enkel om als het
te maken heeft met haar overlijden.
61
00:04:28,903 --> 00:04:30,503
Dat doet het niet.
62
00:04:30,623 --> 00:04:33,023
Ik gaf de laptop. Daar gaat het om.
63
00:04:33,143 --> 00:04:35,314
We onderzoeken de laptop nog steeds.
64
00:04:36,143 --> 00:04:38,983
We moeten gewoon alle pistes verkennen.
65
00:04:41,823 --> 00:04:45,543
De pillen op de boot,
niet daarom werd ze vermoord.
66
00:04:45,663 --> 00:04:47,997
Ik bedoel, je hebt het over een handvol...
67
00:04:49,223 --> 00:04:53,263
Ik zei dat ze niet genoeg bewijs hebben.
Geef ze niet meer.
68
00:04:53,383 --> 00:04:58,103
Wie er ook pillen verkocht,
is maar klein grut.
69
00:04:59,300 --> 00:05:00,837
Net zoals die erboven.
70
00:05:00,963 --> 00:05:05,363
Maar hij is de volgende op de ladder,
dus we moeten hem spreken.
71
00:05:06,561 --> 00:05:09,401
Ik heb een vrij goed idee wie dat is.
72
00:05:11,049 --> 00:05:13,169
Ik wil alleen dat je het bevestigt.
73
00:05:27,951 --> 00:05:30,434
Ik sta alvast op de foto
met de volgende premier.
74
00:05:30,554 --> 00:05:31,964
Dat hoop ik.
75
00:05:32,084 --> 00:05:34,402
Ontzettend bedankt.
- Geen probleem.
76
00:05:36,543 --> 00:05:39,463
Weiger één keer en de pers
noemt je afstandelijk en elitair.
77
00:05:39,583 --> 00:05:42,926
En dat vinden de kiezers
belangrijker dan je zorgbeleid?
78
00:05:45,929 --> 00:05:47,969
Wat?
- Niets.
79
00:05:49,263 --> 00:05:53,237
Ik dacht aan wat het had kunnen zijn
als we samen waren geweest?
80
00:05:53,363 --> 00:05:56,588
Misschien zouden we een machtspaar zijn,
zoals de Clintons.
81
00:05:57,307 --> 00:05:59,766
Behalve dat hij won en zij verloor.
82
00:06:00,103 --> 00:06:02,565
Ik ben blij dat je nog wat langer blijft.
83
00:06:02,823 --> 00:06:04,423
Bij jou kan ik ontspannen.
84
00:06:04,543 --> 00:06:07,983
Je zit midden in een verkiezing.
Je moet je niet ontspannen.
85
00:06:08,103 --> 00:06:09,503
Waar.
86
00:06:12,743 --> 00:06:15,343
Eén lunch kunnen we uitleggen.
87
00:06:15,463 --> 00:06:19,580
Meer wordt een verhaal op zich.
- Dineer dan met mij mee.
88
00:06:19,706 --> 00:06:23,269
Elke dwaas idee is beter dan de Brexit.
- Niet in het openbaar.
89
00:06:23,395 --> 00:06:26,915
Je hotel heeft roomservice, toch?
90
00:06:30,163 --> 00:06:33,123
Greg, kan ik op de foto met jou, maat?
91
00:06:34,316 --> 00:06:35,716
Natuurlijk.
92
00:06:36,785 --> 00:06:38,463
Bedankt.
- Geen probleem.
93
00:06:38,583 --> 00:06:40,463
Wie is deze kleine man?
94
00:06:50,658 --> 00:06:54,903
Oscar Aruzzi, ik arresteer je op verdenking
van dealen van een klasse A-drug.
95
00:06:55,023 --> 00:06:57,103
Wat?
- We willen dat je meekomt.
96
00:06:57,223 --> 00:07:01,396
Ik wil een advocaat.
- Heb je er een sneltoets voor?
97
00:07:01,522 --> 00:07:04,588
Ik word gearresteerd. Onzin over drugs.
- Die neem ik wel.
98
00:07:04,708 --> 00:07:07,332
Regel een advocaat.
- Niet zonder bevelschrift.
99
00:07:12,303 --> 00:07:14,717
Oké, laten we gaan. Kom.
100
00:07:15,140 --> 00:07:17,343
Damo, kun je het knippen afmaken?
101
00:07:18,634 --> 00:07:20,274
Je hebt wat gemist, Damo.
102
00:07:27,783 --> 00:07:31,970
Wanneer ben je terug?
- Geen idee.
103
00:07:32,096 --> 00:07:35,103
Lloyd zegt dat ze na
het diner naar het casino willen.
104
00:07:35,223 --> 00:07:36,903
Mijn idee van de hel.
105
00:07:37,023 --> 00:07:39,743
Dus later dan middernacht, denk je?
106
00:07:39,863 --> 00:07:41,263
Eerder tegen dageraad.
107
00:07:46,943 --> 00:07:50,341
Chef, ik heb de foto's
van Oscars telefoon gedownload.
108
00:07:50,467 --> 00:07:52,634
Misschien wil je hier eens naar kijken.
109
00:07:54,063 --> 00:07:56,503
Jezus.
- Wat is dat?
110
00:07:57,623 --> 00:08:00,903
Sorry, ik herkende haar niet,
zo uit de context.
111
00:08:01,023 --> 00:08:04,863
Hoe heet een vrouwelijke dickpick hier?
Snatch shot?
112
00:08:05,943 --> 00:08:07,863
Komaan, die was niet slecht.
113
00:08:07,983 --> 00:08:11,183
Kunnen we zien of het Erica is?
- Zij is het niet.
114
00:08:13,625 --> 00:08:15,039
Sophie.
115
00:08:15,165 --> 00:08:18,763
Ze stuurde hem naar Oscars gsm
een week voor ze werd vermoord.
116
00:08:24,743 --> 00:08:26,503
Steph, die doe ik.
117
00:08:27,635 --> 00:08:30,288
We moeten even praten.
Het zal niet lang duren.
118
00:08:30,414 --> 00:08:32,653
Breng ons even naar een tafel.
119
00:08:35,703 --> 00:08:37,103
Probeer discreet te zijn.
120
00:08:40,675 --> 00:08:43,195
Sliepen Sophie en Oscar met elkaar?
121
00:08:43,346 --> 00:08:46,073
Ze waren naar elkaar aan het sexten.
- Onzin.
122
00:08:50,543 --> 00:08:52,663
Wil je ook discreet zijn?
123
00:08:53,666 --> 00:08:56,069
Die foto's zijn naar Oscars gsm gestuurd.
124
00:08:56,272 --> 00:09:00,272
Sophie heeft ze gestuurd.
- Echt?
125
00:09:10,703 --> 00:09:12,343
Oscar, klootzak.
126
00:09:12,463 --> 00:09:16,743
Ik wist dat jullie twee bezig waren.
Je kunt nu echt verrekken. Hoor je me?
127
00:09:17,823 --> 00:09:20,423
We hebben de telefoon van Oscar.
128
00:09:25,137 --> 00:09:30,103
Weet je dat Sophie terugging naar het huis
van Toms vader op de avond dat ze stierf?
129
00:09:30,223 --> 00:09:32,883
Wat?
- Controleer Oscars gsm.
130
00:09:33,009 --> 00:09:38,022
Ik kreeg rond 23:30 een telefoontje.
Sophie liet me weten waar ze was.
131
00:09:38,163 --> 00:09:43,252
Ze kon haar eigen gsm niet gebruiken.
- Omdat hij van de boot viel op het feest?
132
00:09:43,561 --> 00:09:45,321
Tom gooide hem overboord.
133
00:09:46,389 --> 00:09:49,883
Waarom heb je dat nog niet vermeld?
- Omdat Oscar me dat vroeg.
134
00:09:50,009 --> 00:09:54,283
Hij dacht dat hij en Tom
erdoor schuldig zouden uitzien.
135
00:09:54,775 --> 00:09:57,775
Daar had hij gelijk in.
136
00:10:03,306 --> 00:10:06,528
Vind je het niet erg hier te komen
ik verwacht een telefoontje van de PM?
137
00:10:06,648 --> 00:10:08,088
Nee, helemaal niet.
138
00:10:09,603 --> 00:10:12,742
Zal ik wat te drinken bestellen, minister?
139
00:10:12,868 --> 00:10:17,403
Ik denk niet dat we jullie nodig hebben.
Jij wel, Greg?
140
00:10:17,523 --> 00:10:21,248
Het is wellicht het beste
dat we deze briefing geheim houden.
141
00:10:21,374 --> 00:10:25,478
Jullie kunnen misschien naar de bar gaan
en elkaar beter leren kennen.
142
00:10:28,803 --> 00:10:30,203
Goed.
143
00:10:36,511 --> 00:10:39,043
Wat denk je dat ze daar doen?
144
00:10:39,545 --> 00:10:43,424
Hopelijk niets essentieel
zonder aanwezige functionarissen.
145
00:10:43,550 --> 00:10:45,425
Dat zou nogal ongepast zijn.
146
00:10:46,431 --> 00:10:48,931
Onfatsoenlijk wordt het zeker.
147
00:10:50,032 --> 00:10:52,079
Het heeft niets met handel te maken.
148
00:10:52,546 --> 00:10:56,186
Betrekkingen van een ander soort
als je begrijpt wat ik bedoel.
149
00:11:02,072 --> 00:11:04,341
Eigenlijk niet.
150
00:11:06,345 --> 00:11:08,905
Weet je dat ze vroeger minnaars waren?
151
00:11:10,126 --> 00:11:12,657
Abigail en...
Nee.
152
00:11:12,783 --> 00:11:17,883
Jezus. Je bent een hechte adviseur.
- Niet zo hecht in die zin.
153
00:11:18,455 --> 00:11:20,994
Ik weet dat ze vroeger vrienden waren.
154
00:11:21,120 --> 00:11:25,667
Seksmaatjes, waarvan ik aanneem
dat ze herbegonnen zijn.
155
00:11:25,793 --> 00:11:28,713
Zo'n risico nemen ze nu toch niet?
156
00:11:28,839 --> 00:11:31,284
Je speelt nog niet zo lang dit spel, hé?
157
00:11:33,517 --> 00:11:37,123
Politici zijn van nature risiconemers.
158
00:11:37,579 --> 00:11:40,551
Ze worden erdoor aangetrokken,
als motten naar een vlam.
159
00:11:40,677 --> 00:11:44,517
Ze denken dat ze overal mee weg komen.
160
00:11:45,143 --> 00:11:46,783
Meestal hebben ze gelijk.
161
00:11:50,123 --> 00:11:53,533
Wat moeten we doen?
- Nog iets drinken.
162
00:11:54,324 --> 00:11:56,444
Onthoud dit voor je memoires.
163
00:12:02,203 --> 00:12:04,923
Ga zitten.
Ik maak eten voor je klaar.
164
00:12:05,499 --> 00:12:08,610
Hoe was je dag?
- Goed. Ja.
165
00:12:09,437 --> 00:12:11,882
Ik denk dat we een doorbraak hebben.
166
00:12:12,123 --> 00:12:16,203
Je lijkt er niet zo blij mee.
- Nee, ben ik ook niet.
167
00:12:16,682 --> 00:12:20,238
Is het omdat je geen zin hebt
om naar huis te gaan?
168
00:12:21,928 --> 00:12:23,328
Ik zal je missen.
169
00:12:24,534 --> 00:12:27,034
Ik vind het leuk dat je hier bent.
170
00:12:27,279 --> 00:12:29,391
Ik vond het leuk om hier te zijn.
171
00:12:29,852 --> 00:12:33,036
Bier?
- Graag.
172
00:12:34,963 --> 00:12:39,723
Is Hamish er niet?
- Laat werken. Alweer.
173
00:12:40,272 --> 00:12:44,115
Denk je dat hij een affaire heeft?
Doe niet alsof je dat niet denkt.
174
00:12:44,241 --> 00:12:47,563
Ik ben een agent.
Ik ben van nature achterdochtig.
175
00:12:47,689 --> 00:12:51,596
Ik weet niet of ik het erg zou vinden.
Voor de jongens wel, maar...
176
00:12:53,558 --> 00:12:55,078
Je hebt recht op geluk.
177
00:12:56,523 --> 00:12:58,224
Jij ook.
178
00:13:00,402 --> 00:13:02,014
Heb je iets van Anna gehoord?
179
00:13:03,765 --> 00:13:05,645
Dus daarom ben je down.
180
00:13:08,650 --> 00:13:10,224
Bedankt.
181
00:13:11,676 --> 00:13:14,620
Eigenlijk niet. Nee. Het is het werk.
182
00:13:15,272 --> 00:13:18,918
Mijn collega is erg moeilijk.
- Maar je respecteert haar?
183
00:13:21,003 --> 00:13:23,203
Ik geloof in spelen volgens het boekje.
184
00:13:23,323 --> 00:13:26,677
Toch bereikten jullie een doorbraak,
dus ze moet iets goed doen.
185
00:13:26,797 --> 00:13:29,723
Hé, lieverd. Sorry dat ik te laat ben.
186
00:13:30,643 --> 00:13:32,362
Hallo, Max.
- Hallo, vriend.
187
00:13:32,939 --> 00:13:35,718
Dat ziet er lekker uit. Is er over?
Ik had wat bewaard.
188
00:13:35,838 --> 00:13:39,284
Je zei niet wanneer je thuis zou zijn,
dus gaf ik het aan Max.
189
00:13:40,745 --> 00:13:44,378
Sorry. Neem de rest ervan.
- Nee, geen probleem.
190
00:13:45,237 --> 00:13:47,957
Er ligt nog wel iets in de koelkast.
191
00:13:54,000 --> 00:13:58,663
Ik denk dat Google is uitgevonden, zodat
ik kon bijhouden wat jij aan het doen was.
192
00:14:02,350 --> 00:14:05,038
Je kraamt zoveel onzin uit.
193
00:14:07,289 --> 00:14:09,449
En dat doorzie je.
194
00:14:12,649 --> 00:14:14,049
Meestal niet.
195
00:14:17,554 --> 00:14:21,943
Laten we hopen dat het zo blijft
tot nadat je gekozen bent.
196
00:14:42,336 --> 00:14:45,577
Dit doet me denken aan de universiteit.
Zittend in bars...
197
00:14:45,703 --> 00:14:49,125
wachtend tot mijn kamergenoot klaar was
zijn vriend te neuken.
198
00:14:49,251 --> 00:14:50,731
Was je kamergenoot homo?
199
00:14:50,857 --> 00:14:52,723
Verdomme. Daar is Simon.
200
00:14:54,403 --> 00:14:56,043
Houd hem tegen.
201
00:14:56,514 --> 00:14:59,724
Houd hem tegen.
- Simon.
202
00:15:01,083 --> 00:15:05,936
Ben je niet naar het casino geweest?
- Lichtpuntje in een vreselijke avond.
203
00:15:12,235 --> 00:15:16,006
Kom er bij en drink iets.
Vertel me erover.
204
00:15:16,132 --> 00:15:17,972
Nee, ik denk dat ik naar bed ga.
205
00:15:20,641 --> 00:15:22,641
Ja. Dat zou ik ook moeten doen.
206
00:15:25,563 --> 00:15:29,283
Ik ben op 12.
207
00:15:29,403 --> 00:15:32,043
Nee.
10.
208
00:15:46,195 --> 00:15:49,577
Schat, je bent vroeg.
- Het avondeten verliep niet goed.
209
00:15:49,703 --> 00:15:52,762
Don Carlos liep weg.
- Oei.
210
00:15:53,262 --> 00:15:54,742
Zei je iets fout?
211
00:15:55,478 --> 00:15:59,078
Dit is niet grappig, Abigail.
De hele deal kan mislukken.
212
00:15:59,398 --> 00:16:01,198
Het schapenstation.
213
00:16:01,403 --> 00:16:04,314
Kwam er iemand eten?
- Ben.
214
00:16:04,440 --> 00:16:06,760
We bespraken de handelsovereenkomst.
215
00:16:07,931 --> 00:16:11,272
Ik kwam hem tegen in de lobby en de lift.
216
00:16:11,398 --> 00:16:13,157
Hij is echt een idioot.
217
00:16:14,963 --> 00:16:17,976
Ik dacht dat we morgen
naar Manly zouden gaan.
218
00:16:18,102 --> 00:16:20,542
Ik wil graag zien waar Sophie woonde.
219
00:16:38,415 --> 00:16:41,135
Milde koffie, extra heet. Juist?
220
00:16:44,583 --> 00:16:45,983
Bedankt.
221
00:16:46,931 --> 00:16:50,171
Chef, Oscar Aruzzi's advocaat is er.
222
00:16:55,063 --> 00:16:56,863
Hoe heb je geslapen?
223
00:16:57,263 --> 00:17:00,583
We laten de aanklacht over drugsbezit
voorlopig rusten.
224
00:17:00,709 --> 00:17:03,623
Laten we het nog even
over Sophie Chalcott hebben.
225
00:17:03,743 --> 00:17:06,772
Erica zegt dat Sophie haar
met jouw gsm heeft gebeld...
226
00:17:06,898 --> 00:17:11,055
de avond van de moord,
vanuit het huis van Toms vader.
227
00:17:11,867 --> 00:17:13,858
Wat?
Dat is onzin.
228
00:17:14,491 --> 00:17:18,648
Ik herinner me dat Oscar Erica belde,
maar Sophie was er absoluut niet.
229
00:17:19,295 --> 00:17:20,702
Echt?
230
00:17:21,323 --> 00:17:23,923
Herinner je je dat telefoontje nog?
- Ja.
231
00:17:24,049 --> 00:17:28,565
Zoals ik al zei, Oscar en Erica hadden
ruzie en hij probeerde het goed te maken.
232
00:17:28,691 --> 00:17:31,411
Erica zegt dat jij en Sophie ruzie hadden.
233
00:17:31,537 --> 00:17:34,204
Blijkbaar liegt ze wel meer.
234
00:17:34,330 --> 00:17:37,448
Het is mogelijk dat Erica
dit allemaal verzonnen heeft.
235
00:17:37,574 --> 00:17:41,963
Je weet wel, gekwetste vrouw.
- Ik geloof haar.
236
00:17:43,288 --> 00:17:46,203
Een paar dagen geleden
verdacht je haar van de moord.
237
00:17:46,323 --> 00:17:48,123
Je zei dat ik niets mocht uitsluiten.
238
00:17:48,243 --> 00:17:51,443
Nee, jij veranderde van gedachten.
Dat is niet hetzelfde.
239
00:17:51,914 --> 00:17:55,101
Je kunt sommige mensen niet plezieren.
240
00:18:04,523 --> 00:18:06,635
Dat meisje lijkt een beetje op Sophie.
241
00:18:08,003 --> 00:18:09,803
Zoals zovelen.
242
00:18:12,443 --> 00:18:15,003
Ik snap waarom ze het hier zo leuk vond.
243
00:18:16,843 --> 00:18:19,963
Op hun leeftijd moet het lijken
alsof alles mogelijk is.
244
00:18:26,483 --> 00:18:28,563
Het spijt me. Doet dit pijn voor je?
245
00:18:36,332 --> 00:18:38,212
Ik moet je iets vertellen.
246
00:18:39,590 --> 00:18:40,990
Maar niet hier.
247
00:18:41,963 --> 00:18:43,483
Zullen we gaan lunchen?
248
00:18:51,463 --> 00:18:54,783
Verhuurt u dit als trouwlocatie,
mr Macklin?
249
00:18:54,903 --> 00:18:57,298
Lijkt het alsof ik het extra geld
nodig heb?
250
00:18:57,424 --> 00:19:00,023
Ik organiseer een liefdadigheidsfeest,
het Boab Ball.
251
00:19:00,143 --> 00:19:02,189
Je las er vast wel over.
- O ja.
252
00:19:02,315 --> 00:19:04,903
De groten der stad die champagne drinken
voor een goed doel.
253
00:19:05,023 --> 00:19:08,423
Voorzichtig inspecteur.
Je vooroordeel wordt zichtbaar.
254
00:19:08,543 --> 00:19:11,063
Hoeveel gaat me een ticket kosten?
- Duizend dollar.
255
00:19:11,183 --> 00:19:14,503
Ik denk dat er nog een paar over zijn.
- Echt?
256
00:19:14,623 --> 00:19:17,303
Ik zal er zijn.
- Jij?
257
00:19:17,423 --> 00:19:21,143
Ja, mijn zwager heeft een kaartje gekocht.
Hamish Sweeney.
258
00:19:21,263 --> 00:19:26,504
Je kent hem misschien. Hij is nogal groot.
Misschien enkel in zijn eigen gedachten.
259
00:19:26,630 --> 00:19:30,732
Hoe dan ook, hij kan niet komen
en ik zal zijn vrouw begeleiden.
260
00:19:33,103 --> 00:19:35,384
Wat kan ik voor jullie doen?
261
00:19:36,183 --> 00:19:41,323
Dit is een bevelschrift voor uw CCTVbeelden
van de nacht dat Sophie werd vermoord.
262
00:19:41,449 --> 00:19:44,409
Denk je dat ze hier was?
- Volgens een getuige toch.
263
00:19:44,543 --> 00:19:48,343
Voor zover ik weet, is ze
die avond niet hier geweest.
264
00:19:48,463 --> 00:19:52,983
De beelden?
- Je zou ze krijgen, als die er waren.
265
00:19:53,103 --> 00:19:56,903
Deze camera's zijn voor de show.
- Echt?
266
00:19:57,023 --> 00:19:59,215
Vroeger werkten ze,
maar dat ging steeds fout.
267
00:19:59,335 --> 00:20:03,343
Uiteindelijk dacht ik: Laat maar.
Camera's alleen werken ook al.
268
00:20:04,583 --> 00:20:07,183
Mogen we de apparatuur zien, mr Macklin?
269
00:20:07,303 --> 00:20:10,263
Je overzeese collega vertrouwt me niet.
270
00:20:10,383 --> 00:20:14,463
Het is een wantrouwend volk, die Engelsen.
- Dat is waar.
271
00:20:17,383 --> 00:20:19,063
Kom.
272
00:20:34,184 --> 00:20:35,624
Hier.
273
00:20:39,249 --> 00:20:41,530
Wanneer stond daar
voor het laatst apparatuur in?
274
00:20:41,650 --> 00:20:45,743
Ik weet het niet.
Negen maanden geleden, zoiets.
275
00:20:45,863 --> 00:20:50,463
Geen tekort aan hightech uitrusting, toch?
Waarom heeft u het niet vervangen?
276
00:20:50,583 --> 00:20:55,423
Ik geef niet onnodig geld uit.
Daarom heb ik er misschien zoveel.
277
00:20:59,543 --> 00:21:03,430
Dus ik luister.
Je zei dat je me iets te vertellen had.
278
00:21:06,143 --> 00:21:10,143
Zoals je weet, is de verkoop
van Winston Station nogal geheim.
279
00:21:10,263 --> 00:21:11,823
Ik heb het niemand verteld.
280
00:21:13,903 --> 00:21:18,281
Als het wordt aangekondigd zullen Lloyd's
Company aandelen in waarde stijgen.
281
00:21:19,263 --> 00:21:22,743
Anticiperend daarop
nam ik een positie in...
282
00:21:22,863 --> 00:21:26,586
wat een aanzienlijke winst zal opleveren
als de verkoop doorgaat.
283
00:21:28,183 --> 00:21:31,023
Is dat geen handel met voorkennis?
- Nee.
284
00:21:31,143 --> 00:21:34,663
Of misschien wel. Het is een grijs gebied.
285
00:21:34,783 --> 00:21:37,023
Maar ik was voorzichtig
en heb mijn sporen gewist.
286
00:21:37,143 --> 00:21:40,823
Het punt is dat ik dacht dat
de verkoop nu wel zou zijn doorgegaan.
287
00:21:40,943 --> 00:21:44,303
En dat zou ook zo zijn als jij
een deal had met Australië.
288
00:21:44,423 --> 00:21:48,983
Maar omdat dat niet zo is, liggen de
kopers voor Winston Station dwars.
289
00:21:49,103 --> 00:21:50,823
Dat is natuurlijk slechts tactisch.
290
00:21:50,943 --> 00:21:55,192
Ze willen nog steeds kopen,
maar ze willen gewoon de prijs drukken.
291
00:21:56,343 --> 00:21:59,103
En daar gaat de winst
op je twijfelachtige handel.
292
00:21:59,223 --> 00:22:02,723
Zoals de zaken er nu voorstaan,
maak ik een aanzienlijk verlies.
293
00:22:04,223 --> 00:22:05,823
Hoeveel?
294
00:22:07,503 --> 00:22:10,663
Dat hangt ervan af.
- Hoeveel, Simon?
295
00:22:11,723 --> 00:22:13,563
Ik hang voor 2 miljoen.
296
00:22:18,383 --> 00:22:20,772
Ik dacht dat ik een fortuin zou verdienen.
297
00:22:22,623 --> 00:22:24,023
2 miljoen.
298
00:22:25,383 --> 00:22:29,765
We zullen het huis moeten verkopen.
- Tenzij je die handelsovereenkomst sluit.
299
00:22:30,623 --> 00:22:34,990
Moet ik dat ondertekenen
om jouw dubieuze deal te redden?
300
00:22:38,303 --> 00:22:40,543
Weet Lloyd hiervan?
- O God, nee.
301
00:22:40,663 --> 00:22:43,663
Zelfs als het niet illegaal is,
is het zeker onethisch.
302
00:22:43,783 --> 00:22:47,922
Ik kan je niet helpen.
- Je moet.
303
00:22:48,423 --> 00:22:51,323
Hoe langer een deal uitblijft,
hoe meer de koers zakt.
304
00:22:51,449 --> 00:22:55,363
Het is corrupt, Simon.
Je kunt de gevangenis invliegen.
305
00:22:55,823 --> 00:22:58,063
Zo te horen zou dat moeten.
306
00:22:58,657 --> 00:23:02,503
Die verkoop gaat Lloyd en zijn maten
een fortuin opleveren.
307
00:23:02,623 --> 00:23:05,449
Waarom zou ik niet mee profiteren.
- Omdat ze slim zijn, Simon.
308
00:23:05,569 --> 00:23:07,903
Jij bent maar een accountant.
309
00:23:22,863 --> 00:23:26,223
Ik doe morgen een interview voor
de Australische televisie.
310
00:23:28,863 --> 00:23:31,943
Ik kan spreken over het vooruitzicht
op een deal.
311
00:23:32,578 --> 00:23:35,338
Dat zou je verlies moeten beperken.
312
00:23:36,783 --> 00:23:42,623
Zodra de koers van het aandeel stijgt,
verkoop je. Begrepen?
313
00:23:42,743 --> 00:23:46,466
Dan zullen we zien hoe diep de put is
die je voor ons hebt gegraven.
314
00:23:49,143 --> 00:23:50,703
Ik heb geen trek meer.
315
00:23:52,209 --> 00:23:54,243
Kun je de rekening nog betalen?
316
00:24:01,340 --> 00:24:03,245
Zullen we beginnen?
317
00:24:03,365 --> 00:24:05,463
Heb je dat net gemaakt?
- Ja.
318
00:24:05,583 --> 00:24:07,143
Dan kunnen we beginnen.
319
00:24:07,263 --> 00:24:09,211
We boeken vooruitgang, sir.
320
00:24:09,337 --> 00:24:12,320
Heb je de moordenaar gepakt?
- We komen dichterbij.
321
00:24:12,446 --> 00:24:14,147
Sol met de pers, niet met mij.
322
00:24:14,273 --> 00:24:16,733
Wat hebben we?
- Conflicterende verklaringen.
323
00:24:16,859 --> 00:24:20,543
Erica zegt dat Sophie belde van bij Tom.
- Zij zeggen dat ze er niet was.
324
00:24:20,663 --> 00:24:26,208
Om 23:42 wordt Erica vanaf Oscars
gsm gebeld. Sophie was de hare kwijt.
325
00:24:26,328 --> 00:24:28,112
Ook daarover zijn contradicties.
326
00:24:28,232 --> 00:24:34,248
Volgens Tom viel hij van de boot.
Erica zegt dat Tom hem overboord gooide.
327
00:24:35,103 --> 00:24:39,330
Je bent erg stil.
- Ik ben puur een waarnemer.
328
00:24:40,663 --> 00:24:44,863
Als de jongens de waarheid spreken,
wat volgt daaruit, Cindy?
329
00:24:44,983 --> 00:24:46,383
Dat Erica liegt, sir.
330
00:24:46,503 --> 00:24:49,783
Dat zou impliceren
dat ze iets te verbergen heeft.
331
00:24:49,903 --> 00:24:53,303
Is het impliceren of afleiden?
- Impliceren.
332
00:24:53,423 --> 00:24:57,056
Ik dacht dat je een waarnemer was.
- Ik doe een waarneming.
333
00:24:58,103 --> 00:24:59,983
Ga door, PC Yoo.
334
00:25:00,103 --> 00:25:04,744
Erica heeft die $20.000 gestolen
van Sophies rekening.
335
00:25:04,870 --> 00:25:09,352
We hebben alleen haar woord dat Sophie
voor haar leven vreesde wegens de laptop.
336
00:25:09,478 --> 00:25:12,263
En als Erica de waarheid spreekt?
337
00:25:13,543 --> 00:25:15,183
DC Hooper?
338
00:25:15,303 --> 00:25:18,863
Dan spannen de jongens samen om te liegen.
339
00:25:18,983 --> 00:25:23,543
CCTV plaatst hen tussen 12.00 en 02.00 uur
in een nachtclub.
340
00:25:23,663 --> 00:25:27,543
Het kan zijn dat ze daarheen gingen
om zich een vals alibi te geven.
341
00:25:27,663 --> 00:25:31,608
Wat kan hun motief zijn?
- Er zijn de compromitterende foto's...
342
00:25:31,734 --> 00:25:33,460
die Sophie naar Oscar stuurde.
343
00:25:33,586 --> 00:25:35,670
Je verwacht dat Tom
er niet blij mee zou zijn.
344
00:25:35,790 --> 00:25:38,103
Heb je ze getoond?
- Hij lachte ze weg.
345
00:25:38,223 --> 00:25:41,168
Hij zei dat ze de foto's als grap
naar Oscar stuurde.
346
00:25:41,395 --> 00:25:44,699
Wij deden scheerschuim in iemands schoen
als grap.
347
00:25:44,819 --> 00:25:46,543
Andere generatie, meneer.
348
00:25:46,663 --> 00:25:50,227
Zijn de jongens in staat tot geweld?
349
00:25:50,353 --> 00:25:54,157
Er is de bewering van Erica dat Tom
Sophies gsm van de boot gooide.
350
00:25:54,283 --> 00:25:56,903
Er was iets dat een van de meisjes zei...
351
00:25:57,023 --> 00:25:59,863
in de eerste interviews
met gasten op de partyboot.
352
00:25:59,983 --> 00:26:01,822
Brynne Matthews.
353
00:26:02,747 --> 00:26:05,663
Hoe gedroeg Sophie zich?
Had ze het naar haar zin?
354
00:26:05,783 --> 00:26:10,646
Ja, wie zou dat niet zijn
als Tom je vriendje was?
355
00:26:11,992 --> 00:26:14,437
Ook al kan hij wat controlerend zijn.
356
00:26:17,302 --> 00:26:21,783
Controleren is geen geweld.
- Maar het ligt dicht bijeen.
357
00:26:21,903 --> 00:26:24,623
Klinkt een onderzoek waard.
358
00:26:24,743 --> 00:26:29,063
Meg, jij en ik moeten naar de pers.
- Wat gaan we hen vertellen, sir?
359
00:26:29,183 --> 00:26:31,262
Dat we de moordenaar naderen.
360
00:26:31,388 --> 00:26:34,622
Doe je best om dat waar te maken.
Goede koffie, Lachie.
361
00:26:47,829 --> 00:26:52,705
Ha. Weet-Bix?
Is dat Weetabix maar dan zonder A?
362
00:26:52,831 --> 00:26:56,543
Nee, het is vergelijkbaar, maar anders.
Zoals veel in Australië.
363
00:26:56,663 --> 00:26:59,496
Ons gevoel voor humor
is niet helemaal Engels.
364
00:27:00,543 --> 00:27:03,030
Vind je het wel leuk?
- Ik hou ervan.
365
00:27:03,156 --> 00:27:04,835
Net als de dingen die ik mis.
366
00:27:04,961 --> 00:27:09,148
Familie natuurlijk. Oude vrienden.
Europa voor de deur.
367
00:27:09,274 --> 00:27:12,183
Wij komen nooit toe
aan dat weekend Parijs.
368
00:27:12,303 --> 00:27:16,023
Ik zou je dwingen.
- Dat zou niet nodig zijn.
369
00:27:20,704 --> 00:27:25,536
Het is niet dat ik niet met Anna wil gaan
maar we lijken er nooit aan toe te komen.
370
00:27:26,823 --> 00:27:28,823
Je moet meer moeite doen.
371
00:27:29,154 --> 00:27:31,497
Het kan je helpen uit jullie sleur.
372
00:27:31,623 --> 00:27:35,583
Denk je dat we in een sleur zitten?
- Ik weet hoe sleur eruit ziet.
373
00:27:37,663 --> 00:27:41,422
Nee.
Leg het terug.
374
00:27:41,689 --> 00:27:43,089
Leuk geprobeerd.
375
00:27:51,143 --> 00:27:52,902
Bedankt.
376
00:27:53,262 --> 00:27:55,262
Ik zie geen paparazzi.
377
00:27:56,583 --> 00:27:59,663
Misschien zijn mijn 15 minuten
roem voorbij.
378
00:27:59,783 --> 00:28:04,764
Het zal veel langer duren
als je premier wordt.
379
00:28:05,476 --> 00:28:08,810
Laten we hopen dat je
de kans daarop niet hebt vernield.
380
00:28:11,343 --> 00:28:14,703
Goedemorgen, Ben.
Wat staat er vandaag op de agenda?
381
00:28:14,823 --> 00:28:17,343
De politie is er.
Ze willen jullie spreken.
382
00:28:17,463 --> 00:28:20,703
Hebben ze nieuws?
- Meer vragen, geloof ik.
383
00:28:22,023 --> 00:28:23,919
Later nog handelsbesprekingen.
384
00:28:24,045 --> 00:28:28,196
Daarna bereiden we je tv-interview voor.
- Ik weet wat ik ga zeggen.
385
00:28:29,943 --> 00:28:31,678
Ga je nog naar dat van Lloyd?
386
00:28:33,100 --> 00:28:35,708
Jij niet dan?
- Nee.
387
00:28:35,828 --> 00:28:39,195
Ik rouw nog steeds om mijn dochter.
- Ik ook.
388
00:28:39,321 --> 00:28:44,143
Niemand zal het mis vinden als ik niet ga.
- Ik denk dat je moet gaan.
389
00:28:44,263 --> 00:28:49,283
Ik weet dat het voor het goede doel is,
maar het zal allemaal zakelijk zijn, hé?
390
00:28:49,403 --> 00:28:53,570
Lloyd zei me dat er potentiële kopers
voor Winston Station zullen zijn.
391
00:28:54,591 --> 00:28:57,591
Als je vindt dat het niet
slecht op je zou reflecteren.
392
00:28:58,223 --> 00:29:02,769
Denk niet aan mij.
Nee, ga maar.
393
00:29:05,065 --> 00:29:08,583
Ik moet Greg Hardy echt inlichten
over de handelsbesprekingen.
394
00:29:08,709 --> 00:29:12,041
Kijk of hij vrij is om me te ontmoeten
na mijn tv-interview.
395
00:29:12,263 --> 00:29:13,981
Ik reserveer een restaurant.
396
00:29:14,107 --> 00:29:17,903
In dit stadium van de verkiezingen mogen
we niet publiekelijk samen gezien worden.
397
00:29:18,023 --> 00:29:21,423
Ik zal hem hier ontmoeten.
Breng hem maar naar onze kamer.
398
00:29:22,103 --> 00:29:23,503
Goed.
399
00:29:24,103 --> 00:29:26,659
Laten we de politie niet langer wachten.
400
00:29:29,943 --> 00:29:32,903
Hoe zou u Sophies relatie
met Tom omschrijven?
401
00:29:33,023 --> 00:29:37,543
Kijk je nu naar Tom?
- In dit stadium kijken we naar iedereen.
402
00:29:37,663 --> 00:29:41,663
Hoelang zijn ze al samen?
- Meer dan een jaar.
403
00:29:41,783 --> 00:29:46,983
Waren er turbulenties?
- Nee. Niet waar we van weten.
404
00:29:47,103 --> 00:29:49,992
Ik weet niet zeker
of ze het ons zou verteld hebben.
405
00:29:50,223 --> 00:29:53,819
Ze leken altijd vol liefde.
Ze waren verliefd.
406
00:29:53,945 --> 00:29:58,532
Er moeten toch meningsverschillen zijn
als ze meer dan een jaar samen gaan.
407
00:30:00,463 --> 00:30:04,823
Er was dat moment in Londen.
- Ik weet het niet meer.
408
00:30:05,445 --> 00:30:07,194
Ze waren naar een fuif geweest.
409
00:30:07,320 --> 00:30:10,543
Tom was de volgende dag erg stil.
Sophie zei dat hij mokte.
410
00:30:10,663 --> 00:30:13,703
Hij dacht dat ze geflirt had
met de dj of zoiets.
411
00:30:13,823 --> 00:30:19,103
Hij kan dus jaloers, bezitterig zijn?
- Nee, zo ver zou ik niet willen gaan.
412
00:30:19,223 --> 00:30:23,829
Een stemverheffing of zo?
- Heb ik nooit gehoord.
413
00:30:24,463 --> 00:30:28,203
Je hoeft ook niet te schreeuwen
om je ongenoegen te uiten, hé?
414
00:30:33,743 --> 00:30:36,299
Het is mogelijk
dat ze het gewoon niet wisten.
415
00:30:40,929 --> 00:30:42,329
Inspecteur.
416
00:30:48,623 --> 00:30:52,943
Ik wilde dit niet zeggen met Abigail erbij.
Waarom haar nog meer van streek brengen?
417
00:30:53,063 --> 00:30:57,303
De laatste keer dat ik Sophie zag,
ongeveer twee weken voor ze stierf...
418
00:30:57,423 --> 00:30:59,183
aten we hier samen in Sydney.
419
00:30:59,303 --> 00:31:01,783
Ze had een blauwe plek op haar kin.
420
00:31:01,903 --> 00:31:03,303
Hou op.
421
00:31:04,663 --> 00:31:07,372
Wat is er gebeurd?
- Het was echt stom.
422
00:31:07,492 --> 00:31:11,234
We waren op Lloyds boot
en het fokzeil raakte me in het gezicht.
423
00:31:11,984 --> 00:31:13,984
Alles is goed, toch?
424
00:31:14,489 --> 00:31:16,489
Moet je me niet iets vertellen?
425
00:31:18,063 --> 00:31:20,808
Wat? Nee, het is goed.
426
00:31:20,957 --> 00:31:25,619
Ik moet zeggen dat ik haar niet geloofde.
- Denk je dat Tom haar had geslagen?
427
00:31:26,943 --> 00:31:28,523
Dat dacht ik toen.
428
00:31:29,608 --> 00:31:31,960
Maar ik kon het niet met zekerheid zeggen.
429
00:31:38,804 --> 00:31:40,304
Moet je je niet klaarmaken?
430
00:31:41,483 --> 00:31:43,003
Het kan Anna uren kosten.
431
00:31:43,123 --> 00:31:44,523
Ik ga niet mee.
432
00:31:44,643 --> 00:31:47,723
Ik denk dat ik beter niet ga.
- Wat?
433
00:31:49,011 --> 00:31:51,131
Ik dacht dat je ernaar uitkeek.
434
00:31:54,700 --> 00:31:58,819
Ik ben maar een handtas.
- Ben je dat? Echt?
435
00:32:00,644 --> 00:32:02,823
God, dat kind.
436
00:32:04,563 --> 00:32:07,683
Sorry dat ik je zo weinig aandacht geef.
437
00:32:08,045 --> 00:32:10,212
Kun je met iemand anders gaan?
438
00:32:32,883 --> 00:32:34,683
O, mijn God.
439
00:32:34,803 --> 00:32:37,843
De rijkdom is...
- Obsceen.
440
00:32:39,243 --> 00:32:42,763
Intimiderend.
- Wat?
441
00:32:42,883 --> 00:32:46,056
Deze vrouwen zouden allemaal ontzag
voor je moeten hebben.
442
00:32:46,182 --> 00:32:47,766
Je overtreft hen allemaal.
443
00:32:48,803 --> 00:32:50,523
Max.
444
00:32:50,743 --> 00:32:54,132
Zelfs als je het niet meent,
is het geweldig om te horen.
445
00:32:55,943 --> 00:32:57,903
Gratis drank.
446
00:33:01,184 --> 00:33:05,557
Ze begint met enkele vragen over Sophie.
Dat mocht, hé?
447
00:33:05,683 --> 00:33:09,412
Daarna iets over handel, de verkiezingen.
Niets wat je niet aankunt.
448
00:33:09,538 --> 00:33:12,799
Ontmoet Greg me later?
- Hij zal er om negen uur zijn.
449
00:33:13,103 --> 00:33:14,542
Oké.
450
00:33:14,972 --> 00:33:16,492
Zijn we klaar?
451
00:33:32,143 --> 00:33:33,543
Hallo.
452
00:33:35,063 --> 00:33:39,343
Ben je hier alleen?
- Mijn date moet plassen.
453
00:33:39,475 --> 00:33:42,755
Als ik je date was,
zou ik niet van je zijde wijken.
454
00:33:42,881 --> 00:33:45,231
Dan hoop ik dat je een sterke blaas hebt.
455
00:33:46,627 --> 00:33:50,057
Ik ben Angus.
Ik ben bankier.
456
00:33:51,563 --> 00:33:52,963
Meg.
457
00:33:53,883 --> 00:33:57,504
Ligt taaislijmziekte je nauw
aan het hart, Angus?
458
00:33:57,649 --> 00:34:00,622
Sorry?
- Het goede doel hier.
459
00:34:01,011 --> 00:34:02,411
Is dat zo?
460
00:34:03,598 --> 00:34:05,150
O, heel goed.
461
00:34:05,276 --> 00:34:10,962
Eerlijk gezegd weet ik niet wat dat is.
Het klinkt wel smerig.
462
00:34:14,123 --> 00:34:19,843
Waarom ben je hier, Angus?
- Zoals iedereen. Netwerken.
463
00:34:20,361 --> 00:34:22,521
Wat doe je, Meg?
464
00:34:25,858 --> 00:34:29,498
Sophie en ik deelden dezelfde waarden.
465
00:34:30,103 --> 00:34:33,143
Armoede bestrijden,
het milieu beschermen...
466
00:34:33,546 --> 00:34:38,703
En ik kan geen betere manier bedenken
om haar nagedachtenis te eren...
467
00:34:38,823 --> 00:34:41,983
dan die doelen te bereiken.
468
00:34:42,109 --> 00:34:45,636
Uw invloed zou grootst zijn als premier.
469
00:34:46,023 --> 00:34:48,423
Liggen je ambities daar?
470
00:34:48,543 --> 00:34:50,623
Er is geen vacature...
471
00:34:51,508 --> 00:34:53,177
en ik wil het ook niet.
472
00:34:54,063 --> 00:34:58,382
De premier doet geweldig werk en
ik concentreer me op mijn portefeuille.
473
00:34:59,046 --> 00:35:03,863
Een van je opdrachten is een
handelsovereenkomst met Australië sluiten.
474
00:35:03,983 --> 00:35:07,053
Tot nu toe is dat nog niet gelukt.
Wat is het probleem?
475
00:35:07,179 --> 00:35:09,114
Er is geen probleem.
476
00:35:09,240 --> 00:35:11,703
Tijdens de ontmoeting vandaag...
477
00:35:11,823 --> 00:35:15,303
boekten we grote vooruitgang.
- Echt?
478
00:35:15,423 --> 00:35:20,183
We hebben gehoord dat er nog steeds
belangrijke punten van onenigheid zijn.
479
00:35:20,303 --> 00:35:25,783
Ik weet niet wie je bronnen zijn en
of ze zelfs maar in de kamer waren...
480
00:35:25,903 --> 00:35:31,772
maar ik was er en kan je vertellen
dat de overeenkomst dichtbij is.
481
00:35:31,898 --> 00:35:33,418
Heel dichtbij.
482
00:35:33,544 --> 00:35:36,024
Abigail Crawford, dank je.
483
00:35:42,902 --> 00:35:46,491
Inspecteur Drummond,
kijk je hoe je tegenvoeters leven?
484
00:35:46,617 --> 00:35:49,017
Minder dan 1% ervan, denk ik.
485
00:35:51,860 --> 00:35:53,260
Simon.
486
00:36:02,261 --> 00:36:04,461
Anna. Eindelijk.
487
00:36:06,959 --> 00:36:09,679
Dank je, Ben. Ik zie je morgenochtend.
488
00:36:26,697 --> 00:36:28,457
Ik beken.
489
00:36:29,743 --> 00:36:31,463
Je intrigeerde me.
490
00:36:35,390 --> 00:36:39,164
Je hebt mijn interview gezien.
- Ik kan je invalshoek niet peilen.
491
00:36:40,745 --> 00:36:43,360
Iedereen weet
dat de besprekingen vastlopen...
492
00:36:43,486 --> 00:36:47,069
maar je liet het klinken
alsof het een uitgemaakte zaak is.
493
00:36:53,321 --> 00:36:56,266
De wereld weet dat ik hier ben
om een deal te sluiten.
494
00:36:57,672 --> 00:37:00,657
Ik had mijn pen bij en
zin om te tekenen.
495
00:37:01,488 --> 00:37:06,530
Als we het niet eens kunnen worden
moet het de schuld zijn van Australië.
496
00:37:06,656 --> 00:37:08,490
Je bereidt je voor op een mislukking.
497
00:37:10,248 --> 00:37:13,637
Zou je niet willen dat
de onderhandelingen mislukken...
498
00:37:14,500 --> 00:37:16,889
nadat je de verkiezingen hebt gewonnen?
499
00:37:17,823 --> 00:37:21,183
Denk je dat ik als premier makkelijker
in de omgang zou zijn?
500
00:37:21,303 --> 00:37:23,063
Helemaal niet.
501
00:37:23,183 --> 00:37:27,982
Ik hoop dat langdurige gesprekken vereisen
dat ik regelmatig in Canberra moet zijn.
502
00:37:30,091 --> 00:37:34,480
Welnu, dan moet ik misschien persoonlijk
geïnteresseerd zijn in hun vorderingen.
503
00:37:36,103 --> 00:37:38,303
Anders blijf ik hier niet.
504
00:37:50,377 --> 00:37:54,188
Als je hen vertelt dat je flik bent,
zijn er twee reacties mogelijk.
505
00:37:54,314 --> 00:37:57,600
Ze sprinten weg
of ze willen je pistool zien.
506
00:38:02,618 --> 00:38:06,198
Je lijkt plezier te hebben.
- Ik heb mijn vrouw gesproken.
507
00:38:07,757 --> 00:38:09,757
Ze vertelde me dat ze wil scheiden.
508
00:38:13,294 --> 00:38:15,109
Sorry.
509
00:38:16,433 --> 00:38:19,378
Het lukt ons al een tijdje niet meer.
510
00:38:19,614 --> 00:38:24,134
Ik dacht dat doordat ik hier ben,
we elkaar zouden gaan missen.
511
00:38:25,926 --> 00:38:31,301
In plaats daarvan realiseerden we ons
dat we zonder elkaar kunnen leven.
512
00:38:33,009 --> 00:38:37,308
Heb je kinderen?
- Nee.
513
00:38:37,434 --> 00:38:39,759
Het wordt een zootje
als er kinderen zijn.
514
00:38:41,349 --> 00:38:43,921
Je klinkt alsof je uit ervaring spreekt.
515
00:38:46,880 --> 00:38:48,280
Je maakt een grap?
516
00:38:49,692 --> 00:38:53,140
Is dat zo verrassend?
- O, ja.
517
00:38:53,299 --> 00:38:56,015
O, je dacht dat ik lesbisch was?
518
00:38:56,141 --> 00:38:58,975
Dat is een derde reactie
als ik zeg dat ik flik ben.
519
00:38:59,101 --> 00:39:02,043
Ik wist niet wat te denken.
Je hebt me niets verteld.
520
00:39:02,163 --> 00:39:04,608
Ik vertel het niet zomaar aan iedereen.
521
00:39:08,403 --> 00:39:12,694
Hij heet Louie. Hij is zeven.
Ik krijg hem niet genoeg te zien.
522
00:39:12,820 --> 00:39:15,879
Zijn vader heeft de voogdij.
- Hoe kan dat?
523
00:39:16,005 --> 00:39:19,212
Werken bij moordzaken maakt het moeilijk
om ouder te zijn.
524
00:39:19,338 --> 00:39:22,313
De uren en zo.
- Dat is wat mij zorgen baart.
525
00:39:23,875 --> 00:39:28,009
Dat ik als vader zou tekort schieten.
526
00:39:28,135 --> 00:39:29,535
Ik ben een goede moeder.
527
00:39:31,775 --> 00:39:33,488
Grotendeels.
528
00:39:35,534 --> 00:39:37,534
Het lijkt me een geweldige jongen.
529
00:39:40,615 --> 00:39:47,082
De waarheid is dat ik denk dat ik
voor iemand gevallen ben, hier in Sydney.
530
00:39:47,482 --> 00:39:50,572
Ik had het niet verwacht en
het was zeker niet het plan.
531
00:39:50,692 --> 00:39:56,780
Max. Luister, ik moet het toegeven
dat ik je een lul vond toen je aankwam.
532
00:39:56,906 --> 00:40:00,623
Ik ben je gaan respecteren
leuk vinden zelfs...
533
00:40:00,743 --> 00:40:03,807
en in andere omstandigheden...
534
00:40:03,927 --> 00:40:06,559
Ik bedoelde jou niet.
- Wat?
535
00:40:06,679 --> 00:40:10,256
Nee.
Ik bedoel, je bent echt erg aantrekkelijk.
536
00:40:10,376 --> 00:40:13,001
Maar je bent een collega.
537
00:40:13,121 --> 00:40:15,401
Het zou zijn alsof ik mijn zus leuk vond.
538
00:40:17,087 --> 00:40:18,887
Dus, wie vind je dan leuk?
539
00:40:20,663 --> 00:40:22,222
Mijn schoonzus.
540
00:40:26,168 --> 00:40:28,528
Voelt ze hetzelfde?
541
00:40:29,679 --> 00:40:31,999
Ik denk van wel. Ja.
542
00:40:33,007 --> 00:40:34,526
Ga er dan voor.
543
00:40:34,805 --> 00:40:37,269
Je vrouw wil scheiden.
Waarom zou ze zeuren?
544
00:40:37,460 --> 00:40:38,964
Omdat...
545
00:40:39,090 --> 00:40:40,650
Omdat het haar zus is.
546
00:40:41,891 --> 00:40:43,371
Dat is een reden.
547
00:40:53,143 --> 00:40:55,423
Ik wed dat die camera's vanavond werken.
548
00:40:56,671 --> 00:40:59,110
De kast waar Lloyd de apparatuur bewaart...
549
00:40:59,236 --> 00:41:02,334
Was leeg.
- ..was schoon.
550
00:41:02,681 --> 00:41:06,743
Hij is negen maanden geleden ontruimd.
Het zou toch stoffig moeten zijn?
551
00:41:08,925 --> 00:41:11,703
Ik kan dat niet.
Onmogelijk.
552
00:41:11,823 --> 00:41:14,687
Nee, dat zou ik onmogelijk kunnen.
Absoluut niet.
553
00:41:37,702 --> 00:41:40,140
Wat een eikel, hé?
554
00:41:40,381 --> 00:41:42,710
Denk je dat hij liegt over de beelden?
555
00:41:42,836 --> 00:41:45,891
Ik wed dat ze laten zien
dat Sophie die avond hier was.
556
00:41:46,414 --> 00:41:48,512
Misschien zelfs wat er met haar gebeurd is.
557
00:41:48,632 --> 00:41:51,256
Daarachter komen zal moeilijk zijn.
558
00:41:51,376 --> 00:41:56,428
Het is de North Shore, Max.
Goed afgesloten voor buitenstaanders.
559
00:41:57,215 --> 00:41:59,032
We zijn hier toch?
560
00:42:03,270 --> 00:42:07,341
Als een van die klootzakken betrokken
was bij Sophies dood, pakken we hem.
561
00:42:14,461 --> 00:42:17,321
Ondertiteling: pvdc
46476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.