Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:08,983
Waar staan we met de opsporing
van Erica Paton?
2
00:00:09,104 --> 00:00:10,527
Nergens, baas.
3
00:00:10,648 --> 00:00:13,500
Ik hoor niets van Erica
en begin me zorgen te maken.
4
00:00:13,620 --> 00:00:15,467
Erica en Sophie dealden.
5
00:00:15,588 --> 00:00:19,217
Rundvlees van mijn vee,
lamsvlees van mijn schapen.
6
00:00:19,338 --> 00:00:21,459
Van de ranch
die ik voor Lloyd verkoop.
7
00:00:21,580 --> 00:00:23,698
Anna vertelde me over de scheiding.
8
00:00:23,819 --> 00:00:26,486
Ik denk dat alle huwelijken
ups en downs hebben.
9
00:00:26,607 --> 00:00:31,220
Het is moeilijk te geloven dat het
met foto's zal eindigen.
10
00:00:31,340 --> 00:00:35,144
Deze tragedie heeft gevolgen
voor je carrière.
11
00:00:35,265 --> 00:00:37,171
Ik moet daarop inspelen.
12
00:00:37,292 --> 00:00:43,290
Ben zei dat als de premier weggaat
ik een kanshebber ben om hem te vervangen.
13
00:00:43,411 --> 00:00:47,083
Het is jouw schuld niet
dat dit jou een kans geeft.
14
00:00:49,620 --> 00:00:51,340
Wie ben jij?
15
00:01:23,058 --> 00:01:24,818
Is hier iemand?
16
00:01:27,301 --> 00:01:30,181
Ben je alleen gekomen?
- Jezus Christus.
17
00:01:30,302 --> 00:01:32,302
Ik kreeg bijna een hartaanval.
18
00:01:32,739 --> 00:01:36,059
Jij bent Erica.
Sophies huisgenoot.
19
00:01:38,220 --> 00:01:40,500
Dit lijkt erg op Deep Throat.
20
00:01:41,094 --> 00:01:43,620
Het is een eerbetoon, neem ik aan?
21
00:01:44,104 --> 00:01:46,848
De film: All The President's Men.
22
00:01:46,969 --> 00:01:49,538
Waarom anders
in een parkeerplaats afspreken?
23
00:01:49,705 --> 00:01:52,984
Omdat er regen voorspeld was.
- Juist.
24
00:01:53,129 --> 00:01:56,002
En ik wilde je dit geven.
25
00:01:57,356 --> 00:01:58,876
Wat is dat?
26
00:01:59,027 --> 00:02:01,916
De reden waarom iemand Sophie
wilde vermoorden.
27
00:02:02,741 --> 00:02:06,186
Er werd ingebroken een paar dagen
voor ze vermoord werd.
28
00:02:07,057 --> 00:02:08,697
O mijn God.
29
00:02:17,967 --> 00:02:20,647
Ze pakten mijn laptop.
- Is dat alles?
30
00:02:21,087 --> 00:02:22,938
Het is mijn duurste bezit.
31
00:02:23,059 --> 00:02:24,979
Is dat alles?
- Blijkbaar.
32
00:02:25,100 --> 00:02:28,043
Ze lieten je oorringen liggen
en mijn geld.
33
00:02:28,163 --> 00:02:31,428
Hoe konden ze dat missen?
- Dat zochten ze niet.
34
00:02:31,883 --> 00:02:35,740
Ze zochten niet jouw laptop maar de mijne.
- Wat?
35
00:02:35,861 --> 00:02:38,566
Er staan dingen op waar sommigen
voor zouden moorden.
36
00:02:38,686 --> 00:02:42,186
Sophie het draait niet om jou.
- Ik lach niet.
37
00:02:42,307 --> 00:02:44,763
Ik dacht dat ze het verzon.
38
00:02:44,884 --> 00:02:47,626
Waarom zei je de politie niets?
- Ik panikeerde.
39
00:02:47,747 --> 00:02:51,215
Zodra ze doorhadden dat ze
de verkeerde laptop hadden gepakt...
40
00:02:51,336 --> 00:02:52,737
zouden ze mij zoeken.
41
00:02:52,858 --> 00:02:55,801
Ik nam hem als verzekering.
42
00:02:55,922 --> 00:02:58,682
Het wachtwoord is: britchick97.
43
00:02:59,108 --> 00:03:02,045
Je kent Sophies wachtwoord?
- Ze had er maar één.
44
00:03:02,166 --> 00:03:05,361
Ze gebruikte hem voor alles.
Inclusief bankieren.
45
00:03:07,741 --> 00:03:09,901
Waarom heb je specifiek mij gebeld?
46
00:03:11,002 --> 00:03:14,541
Omdat jij me niet kunt arresteren.
Sophies moeder zei me dat.
47
00:03:16,822 --> 00:03:20,112
Ja, goed maar de politie
zal je toch moeten spreken.
48
00:03:20,233 --> 00:03:22,200
Mij?
- Je wordt nog steeds verdacht.
49
00:03:22,321 --> 00:03:25,099
Ik loop gevaar.
- Je hebt Sophies geld gestolen.
50
00:03:25,589 --> 00:03:27,260
En dan nog de drugs...
- Drugs?
51
00:03:27,381 --> 00:03:29,150
Kom gewoon met mij mee.
52
00:03:29,270 --> 00:03:32,380
Nee, ik heb je de laptop gegeven.
Ik verdwijn weer.
53
00:03:34,687 --> 00:03:36,607
Erica. We moeten praten.
54
00:03:37,666 --> 00:03:39,346
Wacht.
55
00:03:55,114 --> 00:03:58,545
Sophies laptop.
- Wat? Hoe?
56
00:03:58,666 --> 00:04:01,139
Ik heb net Erica ontmoet.
- Wat zeg je me nu?
57
00:04:01,260 --> 00:04:03,770
Ik weet het. Ik had het je beter gezegd.
- Ja.
58
00:04:03,891 --> 00:04:06,454
Enkel zo wilde ze praten.
- En deed ze dat?
59
00:04:07,023 --> 00:04:09,929
Het belangrijkste is
dat we Sophies laptop hebben.
60
00:04:10,050 --> 00:04:13,509
Dit is een grote doorbraak.
Het wachtwoord is: britchick97.
61
00:04:13,633 --> 00:04:16,506
We wilden haar verhoren
en jij laat haar lopen.
62
00:04:16,627 --> 00:04:18,911
Het werkt niet.
- Wat?
63
00:04:19,292 --> 00:04:23,083
Ik heb het opgeschreven.
- Is dat een 4?
64
00:04:24,102 --> 00:04:26,770
Probeer dat eens.
- Je ging je boekje te buiten.
65
00:04:27,204 --> 00:04:28,900
Ik dacht dat je blij zou zijn.
66
00:04:29,020 --> 00:04:30,820
Werkt niet.
- Verdomme.
67
00:04:30,940 --> 00:04:32,596
Hoofdletter B misschien?
68
00:04:32,717 --> 00:04:36,349
Er staat geen hoofdletter.
Hoe ga je anders britchick spellen?
69
00:04:38,032 --> 00:04:40,105
Het was niet mijn idee.
70
00:04:40,226 --> 00:04:42,417
Abigail Crawford gaf Erica mijn nummer.
71
00:04:42,560 --> 00:04:44,363
Nog steeds niets.
- Klote.
72
00:04:44,495 --> 00:04:48,363
Probeer hoofdletter B met 97.
- Je staat te dicht bij haar.
73
00:04:48,484 --> 00:04:50,601
Bij Erica?
- Abigail Crawford.
74
00:04:50,722 --> 00:04:52,162
Oké. We zijn erin.
75
00:04:52,283 --> 00:04:55,242
Ze bespeelt je.
- Abigail? Onzin.
76
00:04:55,363 --> 00:04:57,754
Ze denkt dat ze jou in haar zak heeft.
77
00:04:57,875 --> 00:05:01,623
Je bent boos omdat ze me dingen zegt
die ze jou niet zal vertellen.
78
00:05:01,744 --> 00:05:05,143
Vertelde ze je ook dat
Greg Hardy Sophies vader is?
79
00:05:06,854 --> 00:05:09,454
Ze vertelt je wat ze wil dat je weet.
80
00:05:11,853 --> 00:05:15,422
Deel de bestanden met Cindy.
Laat het me weten als je iets vindt.
81
00:05:15,720 --> 00:05:18,905
Ja, zal ik doen.
Bedankt.
82
00:05:23,460 --> 00:05:25,540
Je krijgt de groeten van de premier.
83
00:05:26,047 --> 00:05:29,527
Herinnerde hij zich mijn naam?
- Je man, zei hij.
84
00:05:31,860 --> 00:05:35,086
Hij wil dat ik in Australië blijf.
- Waarom?
85
00:05:35,563 --> 00:05:39,151
Om persoonlijk de controle over
de handelsovereenkomst te hebben.
86
00:05:39,272 --> 00:05:42,819
Hij denkt dat het helpt als ik
de onderhandelingen zelf leid.
87
00:05:43,412 --> 00:05:45,246
Hij wil je uit de weg hebben.
88
00:05:45,996 --> 00:05:50,403
Je bent een bedreiging voor zijn positie.
- Dat is een zeer harteloze uitleg...
89
00:05:52,278 --> 00:05:54,278
maar ook mijn eerste gedacht.
90
00:06:02,559 --> 00:06:06,233
Voor wat het waard is, mijn raad is
om naar huis terug te keren.
91
00:06:06,580 --> 00:06:08,460
Ongehoorzaamheid aan de premier?
92
00:06:08,580 --> 00:06:11,830
Hij kan je toch niet ontslaan.
Hij is te zwak.
93
00:06:11,951 --> 00:06:15,880
Trouwens, je bent een rouwende moeder.
- Die kaart wil ik niet spelen.
94
00:06:18,711 --> 00:06:21,471
Je moet het ijzer smeden als het heet is.
95
00:06:21,592 --> 00:06:25,259
Mijn leiderschapsambities kenbaar maken?
- Niet openlijk, nee.
96
00:06:25,895 --> 00:06:30,411
Je moet er zijn als de leider
waar de partij zich achter kan scharen.
97
00:06:30,532 --> 00:06:32,332
Klinkt erg Churchilliaans.
98
00:06:35,180 --> 00:06:38,303
En als ik thuiskom met een getekende
handelsovereenkomst?
99
00:06:38,424 --> 00:06:40,210
Of Marcel Chamberlain.
100
00:06:40,331 --> 00:06:43,416
Niemand geeft iets om handel.
Het is gewoon niet sexy.
101
00:06:43,978 --> 00:06:48,036
Zal ik vluchten voor ons boeken?
- Ik vertrek niet zonder Sophie.
102
00:06:51,917 --> 00:06:55,077
Wie moet ik nu ontmoeten?
- De AWP.
103
00:06:55,580 --> 00:07:01,851
Klinkt als een extreemrechtse groepering.
- De Australische Wol Producenten.
104
00:07:02,242 --> 00:07:04,180
Jezus.
105
00:07:05,025 --> 00:07:09,505
Dus dit komt van Sophies laptop.
Mijn god. Wat is dat?
106
00:07:09,626 --> 00:07:11,106
Dat is mulesing.
107
00:07:11,227 --> 00:07:14,707
Het wegsnijden van huid
aan de stuit van schapen...
108
00:07:14,828 --> 00:07:16,304
om maden te voorkomen.
109
00:07:16,425 --> 00:07:20,099
Zonder verdoving?
- Ja, het is barbaars.
110
00:07:20,220 --> 00:07:24,100
Veel mensen vinden dat toch.
- Zijn er ook anderen?
111
00:07:24,221 --> 00:07:27,501
Australische boeren.
De meesten beweren dat het nodig is.
112
00:07:27,622 --> 00:07:31,290
Dat is discutabel,
want als schapen geïnfecteerd worden...
113
00:07:31,411 --> 00:07:33,740
sterven ze vaak een langzame,
pijnlijke dood.
114
00:07:33,860 --> 00:07:37,153
Hoe weet je dit allemaal?
- Ik kom van een schapenboerderij.
115
00:07:37,274 --> 00:07:39,344
Dat verklaart heel veel over jou.
116
00:07:39,465 --> 00:07:42,763
Denk je dat dit het explosieve
materiaal is dat Sophie had?
117
00:07:43,492 --> 00:07:46,660
Bewijs van mulesing in de schapenstal
van Lloyd Macklin.
118
00:07:46,780 --> 00:07:49,716
Misschien dacht zij dat.
- Jij niet?
119
00:07:49,837 --> 00:07:53,044
De beelden zijn schokkend,
maar mulesing is niet illegaal.
120
00:07:53,165 --> 00:07:56,719
In ieder geval niet in Australië.
- Dus geen motief voor moord.
121
00:07:56,840 --> 00:08:00,332
Niet de doorbraak die sommigen dachten.
- Misschien wel.
122
00:08:00,453 --> 00:08:05,268
We pluizen nog een stapel documenten
van Lloyd Macklins bedrijf uit.
123
00:08:05,389 --> 00:08:08,569
Dit is tot nu toe het enige interessante.
124
00:08:08,690 --> 00:08:10,410
Erica was doodsbang.
125
00:08:11,460 --> 00:08:15,100
Ze was zeker dat Sophies moord
iets met die laptop te maken had.
126
00:08:15,459 --> 00:08:18,201
Misschien tracht ze
wol over onze ogen te trekken.
127
00:08:18,322 --> 00:08:21,530
Was dat een grap?
- Niet met opzet, nee.
128
00:08:22,232 --> 00:08:26,033
Paea heeft gelijk. Misschien probeert Erica
de aandacht af te leiden.
129
00:08:26,154 --> 00:08:29,932
Dat hadden we geweten
als we haar hadden kunnen verhoren.
130
00:08:30,580 --> 00:08:32,060
Akkoord.
131
00:08:33,776 --> 00:08:35,900
Dit is mijn schaapachtig gezicht.
132
00:08:39,180 --> 00:08:41,299
Blijf graven, je weet nooit.
133
00:08:57,098 --> 00:08:58,938
Excuseer me een ogenblik.
134
00:09:01,591 --> 00:09:04,791
Max. Je hebt dus met Erica gepraat.
135
00:09:04,912 --> 00:09:07,435
Ze sms'te me
dat jullie elkaar hebben ontmoet.
136
00:09:07,556 --> 00:09:09,110
Ik hoop dat het nuttig was.
137
00:09:09,231 --> 00:09:13,310
Ze heeft ons wat informatie gegeven
en we onderzoeken dat nu.
138
00:09:13,431 --> 00:09:16,154
Je houdt me op de hoogte
van alle ontwikkelingen?
139
00:09:16,580 --> 00:09:20,340
Eigenlijk heb ik wat vragen voor jou.
Heb je even tijd?
140
00:09:20,803 --> 00:09:23,772
Zoveel als je nodig acht.
141
00:09:25,410 --> 00:09:28,355
We weten dat Greg Hardy
Sophies biologische vader is.
142
00:09:29,937 --> 00:09:32,167
Hoe?
- Hij vertelde het ons.
143
00:09:32,288 --> 00:09:34,208
Jij had dat moeten doen.
144
00:09:35,506 --> 00:09:37,946
Berisp je me, inspecteur?
145
00:09:42,706 --> 00:09:46,866
Dit is iets persoonlijks
en niet relevant.
146
00:09:46,987 --> 00:09:51,416
Met alle respect, minister het is aan
de politie om te bepalen wat relevant is.
147
00:09:52,946 --> 00:09:54,786
Je hebt gelijk. Natuurlijk.
148
00:09:56,700 --> 00:09:58,260
Het ding is...
149
00:09:59,050 --> 00:10:01,090
Simon weet het niet.
150
00:10:02,211 --> 00:10:04,091
Niemand wist het.
151
00:10:04,540 --> 00:10:07,180
Ik heb het Greg pas verteld
na Sophies dood.
152
00:10:08,071 --> 00:10:11,586
Als dit naar buiten zou komen,
kan het zeer schadelijk zijn.
153
00:10:13,141 --> 00:10:14,781
Het zal niet van mij komen.
154
00:10:16,345 --> 00:10:19,745
Zijn er nog dingen die we moeten weten?
- Nee.
155
00:10:20,540 --> 00:10:24,667
Als iets in me opkomt,
laat ik het je zeker weten.
156
00:10:26,667 --> 00:10:29,062
Als je me nu wilt excuseren...
157
00:10:29,183 --> 00:10:32,260
ik moet echt doen
alsof ik interesse heb in wol.
158
00:10:46,079 --> 00:10:49,770
Het laboratoriumrapport van het
steentje in Sophies hoofdwonde.
159
00:10:49,891 --> 00:10:53,817
Wat heb ik gemist?
- Terwijl je thee dronk in het paleis?
160
00:10:54,754 --> 00:10:58,506
Cindy heeft misschien iets gevonden.
- Dus Macklins zakenimperium...
161
00:10:58,627 --> 00:11:01,615
is een complex web van
offshore lege vennootschappen.
162
00:11:01,806 --> 00:11:05,220
Ik ben geen expert, maar het lijkt
klassieke belastingontduiking.
163
00:11:05,340 --> 00:11:08,832
Als Sophie iets op het spoor was,
heb je een motief voor moord.
164
00:11:08,953 --> 00:11:13,333
Elk bedrijf heeft onderdirecteuren,
maar Marjorie Eleanor Abbott...
165
00:11:13,454 --> 00:11:17,071
is de directeur van alle 22 bedrijven
binnen het Macklin-imperium.
166
00:11:17,192 --> 00:11:21,356
Dus als iemand weet waar de lijken
begraven liggen, is het Marjorie Abbott.
167
00:11:21,477 --> 00:11:25,997
Waar is Bossley Park?
- Heel ver weg van hier.
168
00:11:38,950 --> 00:11:40,990
Weet je zeker dat het hier is?
169
00:11:41,111 --> 00:11:44,985
Niet waar je verwacht
dat een crimineel meesterbrein woont.
170
00:11:45,106 --> 00:11:47,824
Niet als ze ook maar een beetje
succesvol is.
171
00:11:56,244 --> 00:11:58,743
Een ogenblikje.
172
00:12:02,252 --> 00:12:03,662
Wat kan ik voor u doen?
173
00:12:03,783 --> 00:12:06,802
Woont Marjorie Abbott hier?
- Ja.
174
00:12:09,807 --> 00:12:11,647
Bent u Marjorie Abbott?
175
00:12:12,446 --> 00:12:15,189
Inspecteurs Meg Driscoll en Max Drummond.
176
00:12:15,310 --> 00:12:20,390
Ik had ooit een kaketoe die Max heette
en vloekte als een ketter.
177
00:12:21,172 --> 00:12:23,257
Wat zei hij ook alweer?
178
00:12:23,628 --> 00:12:29,457
Mogen we even binnenkomen, mevr Abbott?
- Kom binnen. Ik heb zo zelden bezoek.
179
00:12:33,463 --> 00:12:35,383
Kus mijn kloten. Dat was het.
180
00:12:35,504 --> 00:12:38,855
Willen jullie een kopje thee?
- Dat zou lekker zijn. Bedankt.
181
00:12:39,507 --> 00:12:43,713
Ik zet een kopje
en dan ga ik naar de meisjeskamer.
182
00:12:43,841 --> 00:12:46,111
Het zal niet langer duren 10 minuten.
183
00:12:48,021 --> 00:12:50,161
Wil u dat ik thee zet?
184
00:12:50,282 --> 00:12:53,242
De theepot staat daar.
185
00:13:13,953 --> 00:13:15,763
Zou ze ons laten zitten hebben?
186
00:13:17,063 --> 00:13:19,143
Ver kan ze niet zijn.
187
00:13:25,537 --> 00:13:27,097
Wat doe je?
188
00:13:38,742 --> 00:13:41,819
Je komt een verdachte ondervragen,
geen recital geven.
189
00:13:41,940 --> 00:13:45,197
Ik tracht indruk op je te maken
met mijn vele talenten.
190
00:13:47,556 --> 00:13:49,572
Niet stoppen.
191
00:13:49,692 --> 00:13:53,316
Het is zo heerlijk
om dat ding weer te horen spelen.
192
00:13:53,437 --> 00:13:56,797
Ik kan het niet meer.
Speel nog wat.
193
00:13:56,918 --> 00:14:00,746
Sorry, meer kan ik niet.
- Onzin. Je moet gewoon wat oefenen.
194
00:14:00,867 --> 00:14:04,187
Ik denk dat ik hier ergens partituren heb.
195
00:14:05,618 --> 00:14:07,018
Alsjeblieft.
196
00:14:07,139 --> 00:14:11,579
Speel maar,
terwijl je collega met mij praat.
197
00:14:12,923 --> 00:14:14,643
Dus, mevr Abbott...
198
00:14:14,764 --> 00:14:18,043
Ga rechtop zitten, Max. Zit recht.
Dat is het. Ja. Prachtig.
199
00:14:18,276 --> 00:14:22,479
We willen u vragen naar uw directeurschap
van diverse offshore bedrijven.
200
00:14:22,600 --> 00:14:24,080
Ik begrijp dat.
201
00:14:24,349 --> 00:14:26,395
Echt?
- Eigenlijk niet.
202
00:14:26,516 --> 00:14:28,683
Ik weet niet waar je het over hebt.
203
00:14:29,513 --> 00:14:32,980
Kunt u bevestigen
dat dit uw handtekening is?
204
00:14:35,601 --> 00:14:37,881
Ja, dat klopt.
205
00:14:38,397 --> 00:14:41,499
Vraag me niet waar het over gaat.
206
00:14:41,675 --> 00:14:45,395
Lloyd brengt me de papieren
en ik onderteken ze.
207
00:14:45,794 --> 00:14:47,274
Lloyd Maclin?
208
00:14:47,395 --> 00:14:50,306
Ja. Hij groeide op in het huis hiernaast.
209
00:14:50,427 --> 00:14:55,599
En u hebt al die jaren contact gehouden?
- Hij had een moeilijke jeugd.
210
00:14:56,843 --> 00:14:59,723
Zijn vader was geen lieve man.
Gewelddadig.
211
00:15:00,714 --> 00:15:03,074
Als jongen was hij hier vaak.
212
00:15:04,074 --> 00:15:07,461
Maar hij heeft het ver geschopt
en hij is heel goed voor mij.
213
00:15:07,582 --> 00:15:10,883
Af en toe vraagt hij je om documenten
te ondertekenen?
214
00:15:11,240 --> 00:15:13,200
Als getuige, ja.
215
00:15:13,321 --> 00:15:14,913
Getuige.
216
00:15:15,034 --> 00:15:20,481
Zonder Lloyd was ik dit huis kwijtgeraakt.
Hij betaalde mijn hypotheek
.
217
00:15:21,305 --> 00:15:23,917
Hij is zeer vriendelijk en genereus.
218
00:15:27,867 --> 00:15:32,085
Nog een keer, Max.
Probeer deze keer de noten te voelen...
219
00:15:32,206 --> 00:15:34,027
en ze niet alleen te spelen.
220
00:15:38,123 --> 00:15:40,443
En vergeet het niet, rechtop zitten.
221
00:15:42,946 --> 00:15:44,817
Tot ziens dan.
222
00:15:44,972 --> 00:15:47,892
Een ogenblikje.
223
00:15:48,495 --> 00:15:51,107
Ik hoop dat ze niet weer naar de wc moet.
224
00:15:55,019 --> 00:15:56,939
Lloyd Maclin.
225
00:15:58,113 --> 00:16:00,081
Buurtjongen die het gemaakt heeft.
226
00:16:00,760 --> 00:16:05,195
Eenzame oude dames gebruiken als dekmantel
voor zijn lege vennootschappen.
227
00:16:06,643 --> 00:16:11,357
Max, alsjeblieft.
Neem dit. Je was beloftevol.
228
00:16:11,478 --> 00:16:15,278
Je hebt enkel wat meer zelfvertrouwen nodig
en oefening.
229
00:16:15,399 --> 00:16:18,891
O, Marjorie.
Weet je dat zeker?
230
00:16:19,329 --> 00:16:22,569
Ja. Je kunt ze me de volgende keer
dat je komt, teruggeven.
231
00:16:23,359 --> 00:16:25,359
Je komt toch nog een keer, nietwaar?
232
00:16:26,476 --> 00:16:28,187
Ja, natuurlijk.
233
00:16:29,373 --> 00:16:32,573
Dag.
- Tot ziens.
234
00:16:47,652 --> 00:16:49,572
Kijk uit.
235
00:16:51,090 --> 00:16:54,283
Verdomme, ik moet volgende week
naar Brisbane.
236
00:16:54,404 --> 00:16:58,164
Ik zal dus het Boab Ball missen.
- O, Hamish. Daar keek ik naar uit.
237
00:16:58,285 --> 00:17:00,805
Je kunt gaan.
- Het is een ticket voor twee.
238
00:17:00,926 --> 00:17:02,486
Zoek een handtas.
239
00:17:04,915 --> 00:17:07,515
Een handtas?
240
00:17:08,292 --> 00:17:10,821
Oscar Wilde. Laat maar.
241
00:17:10,942 --> 00:17:14,082
O ja. Wat is het?
- Iemand om mee naar een fuif te gaan.
242
00:17:14,203 --> 00:17:17,385
Meestal een homo.
- Het Boab ball?
243
00:17:17,506 --> 00:17:21,187
Het hoogtepunt van het sociale seizoen.
Iedereen van betekenis, is er.
244
00:17:21,307 --> 00:17:25,827
Een liefdadigheidsinzamelingsactie
door Lloyd Macklin georganiseerd.
245
00:17:25,948 --> 00:17:28,598
Is zijn zoon niet de vriend
van het dode meisje?
246
00:17:28,719 --> 00:17:30,734
Geen belangenconflict voor je?
- Nee.
247
00:17:30,855 --> 00:17:33,695
Ja. Dat kan wel leuk worden.
248
00:17:34,752 --> 00:17:38,472
Je kunt morgen koken.
- Wat is jouw specialiteit?
249
00:17:39,389 --> 00:17:41,749
Hé, Julian? Ja.
250
00:17:41,870 --> 00:17:43,470
Afhaal.
251
00:17:55,052 --> 00:17:58,012
Ik kreeg vandaag een telefoontje
van de lijkschouwer.
252
00:17:58,132 --> 00:18:01,299
Sophies lichaam wordt vrijgegeven
voor de begrafenis.
253
00:18:04,772 --> 00:18:07,443
Ik denk dat we haar naar huis
moeten overbrengen.
254
00:18:10,470 --> 00:18:12,493
Haar een laatste rustplaats geven.
255
00:18:16,878 --> 00:18:18,518
Ik zou dat fijn vinden.
256
00:18:26,052 --> 00:18:29,132
Ik weet niet echt of ik klaar ben
om naar huis te gaan.
257
00:18:30,709 --> 00:18:34,892
Vanwege die handelsovereenkomst?
- Nee. Vanwege Sophie.
258
00:18:36,172 --> 00:18:40,672
Ik weet niet of ik kan vertrekken zonder
te weten wat er met haar gebeurd is.
259
00:18:42,452 --> 00:18:44,212
Schatje.
260
00:18:45,104 --> 00:18:48,049
Daar zullen we misschien
nooit het antwoord op weten.
261
00:18:50,853 --> 00:18:53,013
Ik wil de waarheid, net zoals jij.
262
00:18:54,111 --> 00:18:56,834
Maar ik wil ook onze dochter
naar huis brengen.
263
00:19:04,572 --> 00:19:06,572
Laten we erover ophouden vanavond.
264
00:19:08,638 --> 00:19:10,786
Laten we proberen lekker te dineren.
265
00:19:14,056 --> 00:19:17,657
Ik zit in de Shell-Pac Dunny
en ik kijk tussen mijn benen...
266
00:19:17,778 --> 00:19:21,138
en daar zit een python.
Ik deed bijna in mijn broek.
267
00:19:21,412 --> 00:19:26,132
Je was op de juiste plek.
- Ja oké. Je hebt gelijk.
268
00:19:30,009 --> 00:19:32,861
Wat doet hij hier?
- Ik zei hem dat we hier zouden zijn.
269
00:19:32,981 --> 00:19:36,261
Waarom?
- Hallo, vriend.
270
00:19:36,612 --> 00:19:38,850
Hoe gaat het?
- Zin in nog een drankje?
271
00:19:38,971 --> 00:19:42,289
Ja. Een witte wijn
en drie van de gebruikelijke.
272
00:19:42,410 --> 00:19:45,810
Plus iets voor jezelf.
- Oké.
273
00:19:47,350 --> 00:19:49,834
Waarom deed je dat?
- Het is een teamborrel.
274
00:19:49,955 --> 00:19:52,455
Hij hoort niet bij het team.
275
00:19:54,272 --> 00:19:59,232
Sorry. Welke witte wijn is het?
- Sav blanc, alsjeblieft.
276
00:20:02,932 --> 00:20:06,852
Sauvignon.
- Je snapt het.
277
00:20:10,903 --> 00:20:13,745
Vier pinten van het gebruikelijke,
wat dat ook is...
278
00:20:13,866 --> 00:20:15,833
en een glas sav blanc, alstublieft.
279
00:20:15,953 --> 00:20:19,171
Lijkt dit hier een hipsterbar?
- Sorry?
280
00:20:19,292 --> 00:20:22,572
Wij doen niet aan pintjes.
- Schooners, Nick.
281
00:20:25,252 --> 00:20:28,412
Sorry, voor wat ik net zei.
282
00:20:31,549 --> 00:20:33,509
Ik heb je niet gehoord.
283
00:20:35,470 --> 00:20:38,470
Dat Erica-gedoe maakte me echt kwaad.
284
00:20:40,852 --> 00:20:44,464
Ik dacht dat ik deed wat het beste was
voor het onderzoek, maar...
285
00:20:45,689 --> 00:20:48,915
Ik zal trachten te onthouden
dat ik deel ben van een team.
286
00:20:49,071 --> 00:20:50,652
Goed?
287
00:20:51,433 --> 00:20:55,503
Bedankt. Ga maar, neem maar mee.
Ik kom er zo aan.
288
00:20:56,303 --> 00:20:58,183
Bedankt. Hoeveel is dat?
289
00:21:42,541 --> 00:21:44,821
Sorry.
290
00:21:46,062 --> 00:21:47,782
Ik probeerde stil te zijn.
291
00:21:48,698 --> 00:21:50,338
Zonder succes.
292
00:21:52,772 --> 00:21:54,812
Je ziet er sexy uit.
293
00:21:54,932 --> 00:21:56,692
Avondje uit?
294
00:21:56,812 --> 00:21:59,172
Nee. Ik was het aan het uittesten.
295
00:21:59,292 --> 00:22:02,721
Misschien iets voor het Boab Ball.
- Zeker doen.
296
00:22:06,726 --> 00:22:08,326
Ongepast.
297
00:22:09,092 --> 00:22:12,054
Jij lijkt ontspannen.
298
00:22:12,175 --> 00:22:14,637
Ik begin geaccepteerd te worden.
299
00:22:14,758 --> 00:22:17,092
De drink was dus geslaagd?
300
00:22:20,280 --> 00:22:22,040
Ik moet plassen.
301
00:22:24,372 --> 00:22:26,772
Welterusten Max.
- Goedenacht.
302
00:23:35,292 --> 00:23:37,932
Je maakt mijn werk niet gemakkelijk.
303
00:23:38,052 --> 00:23:40,441
Ik wist niet dat dat mijn taak was, sir.
304
00:23:41,332 --> 00:23:44,026
Vooruit. Overtuig me.
305
00:23:44,147 --> 00:23:47,267
Wat Sophie had over de
offshore bedrijven van Macklin...
306
00:23:47,388 --> 00:23:50,452
heeft misschien niets met de moord te maken.
Neem je dat op?
307
00:23:50,572 --> 00:23:52,730
Het is een mogelijk motief.
308
00:23:52,851 --> 00:23:55,932
Dat is niets voor jouw.
Laat Fraude ernaar kijken.
309
00:23:56,052 --> 00:23:58,016
Dat zal een eeuwigheid duren.
310
00:23:58,137 --> 00:24:01,372
Met mensen als Lloyd Macklin
krijg je maar één kans.
311
00:24:01,492 --> 00:24:04,548
Ik wil die verantwoordelijkheid nemen.
312
00:24:05,652 --> 00:24:10,572
Bewijs dat Macklin met de diefstal van de
laptop te maken heeft. Zo niet, kansloos.
313
00:24:16,922 --> 00:24:19,957
Mevr Mojsjenko,
ik ben inspecteur Driscoll...
314
00:24:20,078 --> 00:24:24,211
en dit is inspecteur...
- Max. Leuk om je te zien.
315
00:24:24,331 --> 00:24:26,423
Dag, Dima. Hoe gaat het?
- Goed.
316
00:24:26,544 --> 00:24:30,121
We hebben enkele vragen
over de inbraak bij Sophie en Erica.
317
00:24:30,242 --> 00:24:33,351
Ik hou van dit land. Ik help, als ik kan.
318
00:24:33,472 --> 00:24:36,509
Zegden de meisjes of ze iemand
verdacht hadden gezien?
319
00:24:36,630 --> 00:24:39,590
Ze waren naar het strand.
Ze zagen niemand.
320
00:24:39,771 --> 00:24:43,372
Toen ze thuiskwamen, zeiden ze:
flat beroofd, wees voorzichtig.
321
00:24:43,492 --> 00:24:46,532
Oké.
- Ik zei hen dat ik een man zag.
322
00:24:46,652 --> 00:24:50,642
Heb je de dief gezien?
- Er was een man, beneden.
323
00:24:50,763 --> 00:24:52,963
Ik dacht dat hij een drugsdealer was.
324
00:24:55,732 --> 00:24:57,154
Waarom dacht je dat?
325
00:24:57,275 --> 00:25:02,115
Hij was de hele tijd aan het bellen.
- Dat kan elke jongere zijn.
326
00:25:03,532 --> 00:25:05,612
Kun je die man beschrijven, Dima?
327
00:25:06,274 --> 00:25:07,852
Hij was jong.
328
00:25:08,682 --> 00:25:10,442
25.
329
00:25:11,338 --> 00:25:13,778
Met pet, zonnebril.
330
00:25:14,572 --> 00:25:17,843
Hij droeg een korte korte broek.
Mooie benen.
331
00:25:18,823 --> 00:25:23,732
Hoe was hij gebouwd? Haarkleur?
Ik denk bruin.
332
00:25:23,852 --> 00:25:26,212
Groot. Sterk.
333
00:25:26,332 --> 00:25:32,332
Zou je hem herkennen als je hem weerzag?
- O ja, zo'n knappe drugsdealer.
334
00:25:32,452 --> 00:25:37,254
Toen ik jong was
hield ik wel van bad boys.
335
00:25:37,434 --> 00:25:41,532
Die fout hebben we allemaal gemaakt.
- Ik vind haar leuk.
336
00:25:43,972 --> 00:25:47,367
Misschien nuttig om navraag te doen
in de rest van het gebouw.
337
00:25:47,493 --> 00:25:50,660
We hebben die man nodig om een link
met Macklin te maken.
338
00:25:54,650 --> 00:25:56,330
Abigail.
339
00:26:02,051 --> 00:26:03,512
Max.
340
00:26:04,488 --> 00:26:07,518
Ik wilde jullie niet allebei
van het onderzoek weghouden.
341
00:26:07,638 --> 00:26:10,238
We waren in de buurt voor een onderzoek.
342
00:26:11,075 --> 00:26:14,892
Iets te melden?
- Niets belangrijks.
343
00:26:15,012 --> 00:26:17,412
Wij hebben nieuws.
344
00:26:18,019 --> 00:26:20,575
We beslisten terug te keren naar Londen.
345
00:26:20,954 --> 00:26:22,714
We brengen Sophie naar huis.
346
00:26:25,283 --> 00:26:29,123
Het spijt me dat uw bezoek onder
zulke tragische omstandigheden was.
347
00:26:31,322 --> 00:26:33,162
Je hebt mijn nummer, Max.
348
00:26:33,283 --> 00:26:35,003
Ook al ben ik niet hier...
349
00:26:35,124 --> 00:26:38,436
toch wil ik dat je me op de hoogte houdt
van de ontwikkelingen.
350
00:26:38,556 --> 00:26:42,020
Ik stuur updates naar
hoofdcommissaris Elroy in Londen.
351
00:26:42,141 --> 00:26:45,773
Hij zal je zeker op de hoogte houden.
352
00:26:49,300 --> 00:26:54,812
Eigenlijk kunnen we jullie hulp gebruiken.
353
00:26:56,921 --> 00:26:58,681
Hoezo?
354
00:27:04,470 --> 00:27:07,470
Jullie twee. Mijn kantoor, nu.
355
00:27:11,816 --> 00:27:16,492
De adjunct-commissaris schold me uit.
Abigail Crawford klaagde bij zijn baas...
356
00:27:16,612 --> 00:27:20,732
dat we er niet alles doen om de
moordenaar van haar dochter te vinden.
357
00:27:20,852 --> 00:27:23,592
Waarom zou ze die indruk hebben?
- Ik wil niet...
358
00:27:23,733 --> 00:27:26,183
Zeg maar niets.
We weten dat je zou liegen.
359
00:27:27,252 --> 00:27:31,292
Dankzij je list kreeg ik de
opdracht alles uit de kast te halen.
360
00:27:31,412 --> 00:27:35,252
Mogen we nu Lloyd Macklin ondervragen?
- Nee.
361
00:27:35,372 --> 00:27:37,372
Je mag hem informeel spreken.
362
00:27:37,492 --> 00:27:39,423
En met de adjunct-commissaris.
363
00:27:39,911 --> 00:27:42,852
Jullie gaan naar Macklin,
en wees discreet.
364
00:27:42,972 --> 00:27:47,292
Zorg ervoor dat ze dat woord opzoekt.
Nu, allebei, wegwezen.
365
00:27:58,331 --> 00:28:01,331
Weet je zeker dat je geen koffie wilt?
Hij is erg goed.
366
00:28:02,049 --> 00:28:05,369
Nee, dank u.
- We drinken niet als we werken.
367
00:28:05,490 --> 00:28:07,822
Wat was Sophies taak hier?
368
00:28:07,942 --> 00:28:09,644
Intern.
- Wat betekende dat?
369
00:28:09,765 --> 00:28:12,499
Ik betaalde haar heel weinig
en ze deed niet veel.
370
00:28:12,620 --> 00:28:14,532
Het was een gunst voor haar vader.
371
00:28:14,652 --> 00:28:17,420
Ze archiveerde.
We digitaliseren oude dossiers.
372
00:28:17,541 --> 00:28:20,753
Wist u dat ze een aantal documenten
van u heeft gestolen?
373
00:28:20,874 --> 00:28:22,446
Nee.
374
00:28:22,591 --> 00:28:24,191
Wat voor documenten?
375
00:28:24,898 --> 00:28:29,172
Foto's van mulesing.
- Ja. Dat is niet echt fraai.
376
00:28:29,292 --> 00:28:31,319
Dat doen we niet bij ons.
- Echt?
377
00:28:31,440 --> 00:28:35,588
De datumstempels op de foto's zijn recent.
- Niet op onze hoeves.
378
00:28:35,709 --> 00:28:38,393
Wij verkopen aan Europa.
Daar zijn de normen anders.
379
00:28:38,513 --> 00:28:40,812
Hoger?
- Volgens de groenen...
380
00:28:40,932 --> 00:28:43,332
moet je de schapen aaien voor je ze doodt.
381
00:28:43,452 --> 00:28:45,252
En geen hormonen geven.
Onzin.
382
00:28:45,372 --> 00:28:48,759
Het drijft de productiekosten op
en doet niets aan de kwaliteit.
383
00:28:48,879 --> 00:28:53,093
Het zijn de regels, we volgen ze.
- Als wat je doet koosjer is, waarom...
384
00:28:53,214 --> 00:28:55,074
Niet koosjer.
385
00:28:56,092 --> 00:28:57,554
Legaal.
386
00:28:57,675 --> 00:29:01,854
..waarom verzamelde ze er informatie over?
- Dat zou je haar moeten vragen.
387
00:29:05,028 --> 00:29:06,788
Slechte smaak.
388
00:29:06,909 --> 00:29:08,732
Dit had ze ook.
389
00:29:08,852 --> 00:29:14,519
Een overzicht van uw zakenimperium,
een complex web van lege vennootschappen.
390
00:29:16,055 --> 00:29:18,452
Ze was een bezige bij.
391
00:29:18,572 --> 00:29:23,012
U lijkt niet erg bezorgd.
- Daar is niets illegaals aan.
392
00:29:23,132 --> 00:29:27,292
Net een gids voor belastingontduiking.
- Belastingontwijking.
393
00:29:27,412 --> 00:29:29,852
Wat is het verschil?
- 10 jaar gevangenis.
394
00:29:29,972 --> 00:29:33,878
En je denkt dat je hier iets hebt?
- Een mogelijk motief voor moord.
395
00:29:33,999 --> 00:29:40,136
Enkele foto's van bloedende schapen
en een organigram. Komaan.
396
00:29:40,257 --> 00:29:44,967
Om iemand het zwijgen op te leggen
zou ik mijn advocaten inzetten.
397
00:29:46,652 --> 00:29:48,986
Waar was u op de avond van Sophies moord?
398
00:29:59,742 --> 00:30:01,777
Ik was op een zakelijke bijeenkomst.
399
00:30:01,898 --> 00:30:06,077
Ik kwam thuis kort na middernacht,
helaas alleen.
400
00:30:07,852 --> 00:30:11,852
Dus na middernacht kan niemand je
een alibi bezorgen?
401
00:30:11,972 --> 00:30:14,806
Kan dat als jij alleen thuis bent?
402
00:30:20,892 --> 00:30:25,372
Hoe kan hij weten dat ik alleen woon?
- Wat bedoel je?
403
00:30:25,492 --> 00:30:28,783
Je hebt gehoord wat hij zei.
- Iedereen is wel eens alleen.
404
00:30:28,913 --> 00:30:32,772
Hij laat me in de gaten houden.
Zeg niet dat ik paranoïde ben.
405
00:30:32,892 --> 00:30:36,257
Gisteravond stond een auto voor mijn huis.
- Is dat ongewoon?
406
00:30:36,378 --> 00:30:40,565
Er zat iemand in en stond er urenlang.
Hij leek mijn huis in de gaten te houden.
407
00:30:40,685 --> 00:30:45,372
Als iemand naar de politie zou komen en
dat zou melden, wat zou je dan denken?
408
00:30:45,617 --> 00:30:48,296
Daarmee heb ik het niet gezegd.
409
00:30:56,653 --> 00:30:59,755
Kom binnen. Ik mag mijn vlucht naar Perth
niet missen.
410
00:30:59,876 --> 00:31:04,472
Ik wilde enkel afscheid nemen.
- Vertrek je?
411
00:31:05,309 --> 00:31:10,599
We brengen Sophie naar huis.
Dat wil Simon. En ik ook.
412
00:31:12,766 --> 00:31:14,989
Je hebt het hem nog steeds niet verteld.
413
00:31:17,594 --> 00:31:20,334
Ik wilde dat ik meer tijd met haar
had kunnen doorbrengen.
414
00:31:20,454 --> 00:31:24,592
Misschien had ze me in vertrouwen genomen
over de problemen waar ze in zat.
415
00:31:24,712 --> 00:31:26,352
Wist je dat dan?
416
00:31:29,966 --> 00:31:32,283
Sophie vertelde me dat ik haar vader was.
417
00:31:32,520 --> 00:31:34,680
Wanneer?
- Een paar weken geleden.
418
00:31:35,509 --> 00:31:39,118
We probeerden haar te doen reizen
tijdens de verkiezingen.
419
00:31:39,457 --> 00:31:41,125
Dat deed ze niet.
420
00:31:42,490 --> 00:31:44,632
Ze kon ongelooflijk koppig zijn.
421
00:31:45,963 --> 00:31:47,803
We weten waar dat vandaan komt.
422
00:31:48,957 --> 00:31:50,846
Dat kan van beide ouders zijn.
423
00:31:54,847 --> 00:31:59,479
Als ik had geweten dat ze van mij was
toen zij geboren werd...
424
00:31:59,600 --> 00:32:01,800
zou ik gebleven zijn.
425
00:32:02,252 --> 00:32:04,092
Ik was verliefd op je.
426
00:32:04,819 --> 00:32:06,459
Dat is niet waar.
427
00:32:07,869 --> 00:32:11,040
Nog steeds.
- Dat je zou gebleven zijn.
428
00:32:11,787 --> 00:32:14,336
En ik zou je niet gevolgd zijn
naar Australië.
429
00:32:14,457 --> 00:32:16,177
Niet alleen koppig.
430
00:32:17,506 --> 00:32:19,346
We waren allebei ambitieus.
431
00:32:25,012 --> 00:32:29,268
Ik heb een vlucht te halen
en jij hebt verkiezingen te winnen.
432
00:32:31,871 --> 00:32:33,671
Zorg voor dat hart van jou.
433
00:32:37,892 --> 00:32:39,572
En voor de goede orde...
434
00:32:41,012 --> 00:32:43,124
ik ben nooit gestopt van je te houden.
435
00:32:50,774 --> 00:32:52,694
Wat wilden die agenten?
436
00:32:53,167 --> 00:32:55,596
Loop je echt met modder in huis?
437
00:33:02,772 --> 00:33:07,105
Wat heb je gedaan met Sophies laptop?
- Ik deed die weg, zoals je vroeg.
438
00:33:07,226 --> 00:33:10,372
Hoe komt het dat de politie hem heeft?
- Wat? Dat kan niet.
439
00:33:10,492 --> 00:33:12,249
Wat is er aan de hand?
440
00:33:12,370 --> 00:33:16,051
Alle informatie die Sophie heeft gestolen,
heeft de politie nu.
441
00:33:16,172 --> 00:33:17,852
Hoe kan dat?
442
00:33:19,600 --> 00:33:24,271
Misschien pakte ik de verkeerde laptop.
Ze lijken allemaal op elkaar.
443
00:33:24,392 --> 00:33:27,509
Gelukkig lijkt de politie
niet te weten wat ze hebben...
444
00:33:27,630 --> 00:33:31,598
maar je moet met je vriendin praten.
Zoek uit wat ze weet.
445
00:33:31,719 --> 00:33:35,386
Ze neemt niet op als ik bel.
- Dat kan me niet schelen.
446
00:33:36,252 --> 00:33:37,732
Zoek haar.
447
00:33:51,612 --> 00:33:53,172
Gaat het?
- Nee.
448
00:33:53,292 --> 00:33:57,356
Ik kan dit niet doen. Ik kan niet weggaan.
- Nee, Abigail.
449
00:33:57,477 --> 00:33:59,802
Breng haar terug naar binnen.
- Abigail, Hou op.
450
00:33:59,922 --> 00:34:03,328
Ik kan het niet.
- Ben, breng haar tot rede.
451
00:34:03,448 --> 00:34:05,777
Breng haar terug naar binnen, zei ik.
452
00:34:06,639 --> 00:34:08,519
Nee, niet doen.
453
00:35:04,631 --> 00:35:06,687
Met Anna. Laat een bericht achter.
454
00:35:10,078 --> 00:35:11,678
Bel haar met de mijne.
455
00:35:12,982 --> 00:35:15,092
Denk je dat ze mijn oproep ontwijkt?
456
00:35:24,033 --> 00:35:27,513
O, jij bent het.
- Sorry.
457
00:35:27,852 --> 00:35:32,252
Weet Tori dat je haar gsm gebruikt?
- Ze gaf hem aan mij.
458
00:35:33,407 --> 00:35:35,291
Wat is er aan de hand, Anna?
459
00:35:35,412 --> 00:35:40,532
Ik heb alleen ruimte nodig, Max,
om goed na te denken.
460
00:35:40,652 --> 00:35:44,452
Gaan we uit elkaar?
- Nee. Ik weet het niet.
461
00:35:45,807 --> 00:35:48,372
Je bent niet de gemakkelijkste
om mee samen te zijn.
462
00:35:48,492 --> 00:35:51,296
Gaat dit over kinderen?
Daar kunnen we over praten.
463
00:35:51,417 --> 00:35:53,586
Dat deden we. Het is meer dan dat.
464
00:35:53,707 --> 00:35:57,544
Je werk, je bent altijd afwezig.
- Ik ben hier nu. Ik luister.
465
00:35:57,665 --> 00:36:00,282
Het past niet.
Ik heb een personeelsvergadering.
466
00:36:00,403 --> 00:36:02,738
Wie wordt er nu afgeleid door werk?
- Ik moet gaan.
467
00:36:02,858 --> 00:36:06,470
Zeg tegen Tori dat als ze dat
nog eens doet, ik haar blokkeer.
468
00:36:21,718 --> 00:36:24,332
Wat gebeurt er?
- Je vriendin Dima belde net.
469
00:36:24,452 --> 00:36:28,212
De man die inbrak is daar nu
en bonkt op hun deur.
470
00:36:43,048 --> 00:36:45,332
Hij is weg.
- Weet je zeker dat hij het was?
471
00:36:45,452 --> 00:36:48,612
Een sexy bad boy vergeet ik niet.
472
00:36:49,892 --> 00:36:52,892
Dima? Gaat het?
473
00:36:53,699 --> 00:36:55,659
Hij is terug.
474
00:37:00,292 --> 00:37:01,892
Oscar Aruzzi.
475
00:37:03,463 --> 00:37:05,583
Is dat de man die je zag inbreken?
476
00:37:06,315 --> 00:37:09,885
Ik zag hem.
Ik zag hem niet inbreken.
477
00:37:10,332 --> 00:37:13,252
Inspecteurs, zijn jullie ook op zoek
naar Erica?
478
00:37:13,372 --> 00:37:15,832
Toevallig waren we naar jou op zoek.
479
00:37:15,953 --> 00:37:18,841
Je weet dat er hier is ingebroken.
- Dat heb ik jullie gezegd.
480
00:37:18,961 --> 00:37:22,279
Jongeren, dachten ze.
- Was je hier de dag dat het gebeurde?
481
00:37:22,399 --> 00:37:25,628
Erica is meestal bij mij.
Soms kom ik naar hier.
482
00:37:25,793 --> 00:37:28,172
Misschien heb ik je eerder gezien.
483
00:37:28,930 --> 00:37:30,810
Een paar keer.
484
00:37:34,412 --> 00:37:37,252
Telkens ik denk dat we ergens komen...
485
00:37:38,412 --> 00:37:40,652
Wat als het Oscar was die inbrak?
486
00:37:40,772 --> 00:37:43,764
In de flat van zijn vriendin?
Waarom?
487
00:37:43,885 --> 00:37:47,502
Sophies laptop pakken voor Macklin.
- Ja, maar dat deed hij niet.
488
00:37:47,623 --> 00:37:51,767
Toch niet de dingen die erop staan.
- Ja.
489
00:37:51,888 --> 00:37:53,865
Akkoord. Wat denken jullie hiervan?
490
00:37:53,986 --> 00:37:57,884
Misschien komen de pillen
die Sophie en Erica verkochten van Oscar.
491
00:37:58,005 --> 00:38:01,892
Misschien moet Erica geld aan Oscar.
We weten dat ze van Sophie stal.
492
00:38:02,012 --> 00:38:04,452
Misschien pakte hij Erica's laptop
als betaling.
493
00:38:04,572 --> 00:38:05,993
Veel misschiens.
494
00:38:06,114 --> 00:38:10,119
Het zou betekenen dat de laptop
niets te maken heeft met Sophies dood.
495
00:38:15,386 --> 00:38:19,741
Geraakte je niet weg?
- Het was niet mijn beslissing.
496
00:38:20,772 --> 00:38:22,972
Ik had je toch teruggeroepen.
497
00:38:23,092 --> 00:38:26,562
Je moet hier zorgen voor de verkoop
van Winston Station.
498
00:38:26,683 --> 00:38:30,068
Dat kon vanop afstand.
- Ik betaal je niet om te bellen.
499
00:38:30,189 --> 00:38:33,292
Deze deal moet lukken...
500
00:38:33,412 --> 00:38:36,554
ook voor jou.
- Hoezo?
501
00:38:36,675 --> 00:38:40,870
Ik bedoel dat het in ons beider belang is
om ervoor te zorgen dat dit lukt.
502
00:38:40,991 --> 00:38:43,214
Ik doe alles wat ik kan.
- Doe meer.
503
00:38:47,052 --> 00:38:49,412
De bedrijfsstructuur
die je voor me opzette...
504
00:38:49,532 --> 00:38:51,812
geen zorgen,
maar de politie snuffelt rond.
505
00:38:51,932 --> 00:38:53,372
Ze tasten in het duister.
506
00:38:53,492 --> 00:38:57,975
De structuur is volkomen legaal.
- De manier waarop ik die gebruik, niet.
507
00:38:58,572 --> 00:39:02,372
Ik zal het tegen niemand vertellen.
- Dat weet ik.
508
00:39:02,492 --> 00:39:07,148
Ik heb het gevoel dat als ze mij zoeken,
ze jou eerst zullen vinden.
509
00:39:08,372 --> 00:39:11,761
Lloyd heb ik iets gedaan
waardoor je van streek bent?
510
00:39:13,012 --> 00:39:14,852
Nog niet.
511
00:39:17,012 --> 00:39:20,172
Genoeg gekletst.
Nu mag je oprotten.
512
00:39:21,057 --> 00:39:22,737
Ik heb het druk.
513
00:39:42,677 --> 00:39:44,317
Max.
514
00:39:45,292 --> 00:39:46,932
Abigail?
515
00:39:47,972 --> 00:39:51,692
Moet je niet ergens boven de evenaar zijn?
- We gaan niet weg.
516
00:39:52,421 --> 00:39:54,533
Ik wilde het je persoonlijk vertellen.
517
00:39:54,654 --> 00:39:58,710
In plaats van je te ontbieden,
ben ik naar je toe gekomen.
518
00:39:59,612 --> 00:40:01,252
We laten jullie.
519
00:40:05,420 --> 00:40:07,528
Hoelang blijf je nog?
520
00:40:07,649 --> 00:40:10,369
Hoe snel kun je Sophies moordenaar vinden?
521
00:40:11,172 --> 00:40:12,652
Geen druk dus.
522
00:40:12,772 --> 00:40:16,092
Max, sorry als ik iets heb gedaan...
523
00:40:16,212 --> 00:40:19,005
wat de relatie met je collega's
bemoeilijkt.
524
00:40:19,126 --> 00:40:20,972
We komen er wel uit.
525
00:40:21,412 --> 00:40:23,572
Zeg me als ik nog iets kan doen.
526
00:40:24,591 --> 00:40:27,060
Geef me het nummer dat Erica gebruikt?
527
00:40:29,812 --> 00:40:34,100
Blijkbaar ging er die dag iets niet door.
Onvoldoende geld.
528
00:40:34,221 --> 00:40:37,266
Is dat geld van Sophie al op?
529
00:40:37,532 --> 00:40:39,132
We moeten haar vinden.
530
00:40:39,252 --> 00:40:42,273
Is dat van Erica?
- Ja.
531
00:40:42,394 --> 00:40:46,292
Ik ontmoet haar. Over een uur.
- Wat?
532
00:40:46,412 --> 00:40:49,504
Abigail wilde haar nummer niet geven,
maar belde haar.
533
00:40:49,625 --> 00:40:51,606
Ik overtuigde haar me te ontmoeten.
534
00:40:51,727 --> 00:40:56,088
Dezelfde parkeerplaats als de vorige keer.
Ze houdt blijkbaar van drukte.
535
00:40:56,232 --> 00:40:59,412
Zelfde deal: ik ga alleen.
- Max, nee.
536
00:40:59,532 --> 00:41:01,332
Het is toch beter dan niets.
537
00:41:01,452 --> 00:41:03,987
Ik wil dat je een microfoontje draagt.
- Nee.
538
00:41:04,108 --> 00:41:07,083
Ze zal niet weten dat je er een hebt.
- Ik wel.
539
00:41:07,233 --> 00:41:11,983
Laat me gewoon met haar praten, oké?
Ik weet welke vragen ik moet stellen.
540
00:41:17,521 --> 00:41:20,607
Ze is er niet van overtuigd
dat ik een teamspeler ben.
541
00:41:34,092 --> 00:41:37,572
Bedankt dat je dit doet.
- Je hebt vijf minuten.
542
00:41:37,692 --> 00:41:41,859
Ik weet dat we het hierover hebben gehad,
maar ik denk echt dat je...
543
00:41:45,012 --> 00:41:46,852
Blijf waar je bent.
544
00:41:46,972 --> 00:41:49,267
Erica Paton, ik arresteer je voor dealen.
545
00:41:49,388 --> 00:41:52,118
Je mag zwijgen. Alles wat je zegt...
- Stomme flik.
546
00:41:52,238 --> 00:41:53,738
Begrepen?
547
00:41:53,859 --> 00:41:55,748
Zet haar in de auto.
- Klootzak.
548
00:41:55,869 --> 00:41:57,272
Kom.
549
00:41:57,520 --> 00:42:01,680
Waar ben je mee bezig?
- Ik doe wat jij zou moeten doen.
550
00:42:06,722 --> 00:42:09,683
Ondertiteling: pvdc
44664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.