All language subtitles for North.Shore.2023.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:08,983 Waar staan we met de opsporing van Erica Paton? 2 00:00:09,104 --> 00:00:10,527 Nergens, baas. 3 00:00:10,648 --> 00:00:13,500 Ik hoor niets van Erica en begin me zorgen te maken. 4 00:00:13,620 --> 00:00:15,467 Erica en Sophie dealden. 5 00:00:15,588 --> 00:00:19,217 Rundvlees van mijn vee, lamsvlees van mijn schapen. 6 00:00:19,338 --> 00:00:21,459 Van de ranch die ik voor Lloyd verkoop. 7 00:00:21,580 --> 00:00:23,698 Anna vertelde me over de scheiding. 8 00:00:23,819 --> 00:00:26,486 Ik denk dat alle huwelijken ups en downs hebben. 9 00:00:26,607 --> 00:00:31,220 Het is moeilijk te geloven dat het met foto's zal eindigen. 10 00:00:31,340 --> 00:00:35,144 Deze tragedie heeft gevolgen voor je carrière. 11 00:00:35,265 --> 00:00:37,171 Ik moet daarop inspelen. 12 00:00:37,292 --> 00:00:43,290 Ben zei dat als de premier weggaat ik een kanshebber ben om hem te vervangen. 13 00:00:43,411 --> 00:00:47,083 Het is jouw schuld niet dat dit jou een kans geeft. 14 00:00:49,620 --> 00:00:51,340 Wie ben jij? 15 00:01:23,058 --> 00:01:24,818 Is hier iemand? 16 00:01:27,301 --> 00:01:30,181 Ben je alleen gekomen? - Jezus Christus. 17 00:01:30,302 --> 00:01:32,302 Ik kreeg bijna een hartaanval. 18 00:01:32,739 --> 00:01:36,059 Jij bent Erica. Sophies huisgenoot. 19 00:01:38,220 --> 00:01:40,500 Dit lijkt erg op Deep Throat. 20 00:01:41,094 --> 00:01:43,620 Het is een eerbetoon, neem ik aan? 21 00:01:44,104 --> 00:01:46,848 De film: All The President's Men. 22 00:01:46,969 --> 00:01:49,538 Waarom anders in een parkeerplaats afspreken? 23 00:01:49,705 --> 00:01:52,984 Omdat er regen voorspeld was. - Juist. 24 00:01:53,129 --> 00:01:56,002 En ik wilde je dit geven. 25 00:01:57,356 --> 00:01:58,876 Wat is dat? 26 00:01:59,027 --> 00:02:01,916 De reden waarom iemand Sophie wilde vermoorden. 27 00:02:02,741 --> 00:02:06,186 Er werd ingebroken een paar dagen voor ze vermoord werd. 28 00:02:07,057 --> 00:02:08,697 O mijn God. 29 00:02:17,967 --> 00:02:20,647 Ze pakten mijn laptop. - Is dat alles? 30 00:02:21,087 --> 00:02:22,938 Het is mijn duurste bezit. 31 00:02:23,059 --> 00:02:24,979 Is dat alles? - Blijkbaar. 32 00:02:25,100 --> 00:02:28,043 Ze lieten je oorringen liggen en mijn geld. 33 00:02:28,163 --> 00:02:31,428 Hoe konden ze dat missen? - Dat zochten ze niet. 34 00:02:31,883 --> 00:02:35,740 Ze zochten niet jouw laptop maar de mijne. - Wat? 35 00:02:35,861 --> 00:02:38,566 Er staan dingen op waar sommigen voor zouden moorden. 36 00:02:38,686 --> 00:02:42,186 Sophie het draait niet om jou. - Ik lach niet. 37 00:02:42,307 --> 00:02:44,763 Ik dacht dat ze het verzon. 38 00:02:44,884 --> 00:02:47,626 Waarom zei je de politie niets? - Ik panikeerde. 39 00:02:47,747 --> 00:02:51,215 Zodra ze doorhadden dat ze de verkeerde laptop hadden gepakt... 40 00:02:51,336 --> 00:02:52,737 zouden ze mij zoeken. 41 00:02:52,858 --> 00:02:55,801 Ik nam hem als verzekering. 42 00:02:55,922 --> 00:02:58,682 Het wachtwoord is: britchick97. 43 00:02:59,108 --> 00:03:02,045 Je kent Sophies wachtwoord? - Ze had er maar één. 44 00:03:02,166 --> 00:03:05,361 Ze gebruikte hem voor alles. Inclusief bankieren. 45 00:03:07,741 --> 00:03:09,901 Waarom heb je specifiek mij gebeld? 46 00:03:11,002 --> 00:03:14,541 Omdat jij me niet kunt arresteren. Sophies moeder zei me dat. 47 00:03:16,822 --> 00:03:20,112 Ja, goed maar de politie zal je toch moeten spreken. 48 00:03:20,233 --> 00:03:22,200 Mij? - Je wordt nog steeds verdacht. 49 00:03:22,321 --> 00:03:25,099 Ik loop gevaar. - Je hebt Sophies geld gestolen. 50 00:03:25,589 --> 00:03:27,260 En dan nog de drugs... - Drugs? 51 00:03:27,381 --> 00:03:29,150 Kom gewoon met mij mee. 52 00:03:29,270 --> 00:03:32,380 Nee, ik heb je de laptop gegeven. Ik verdwijn weer. 53 00:03:34,687 --> 00:03:36,607 Erica. We moeten praten. 54 00:03:37,666 --> 00:03:39,346 Wacht. 55 00:03:55,114 --> 00:03:58,545 Sophies laptop. - Wat? Hoe? 56 00:03:58,666 --> 00:04:01,139 Ik heb net Erica ontmoet. - Wat zeg je me nu? 57 00:04:01,260 --> 00:04:03,770 Ik weet het. Ik had het je beter gezegd. - Ja. 58 00:04:03,891 --> 00:04:06,454 Enkel zo wilde ze praten. - En deed ze dat? 59 00:04:07,023 --> 00:04:09,929 Het belangrijkste is dat we Sophies laptop hebben. 60 00:04:10,050 --> 00:04:13,509 Dit is een grote doorbraak. Het wachtwoord is: britchick97. 61 00:04:13,633 --> 00:04:16,506 We wilden haar verhoren en jij laat haar lopen. 62 00:04:16,627 --> 00:04:18,911 Het werkt niet. - Wat? 63 00:04:19,292 --> 00:04:23,083 Ik heb het opgeschreven. - Is dat een 4? 64 00:04:24,102 --> 00:04:26,770 Probeer dat eens. - Je ging je boekje te buiten. 65 00:04:27,204 --> 00:04:28,900 Ik dacht dat je blij zou zijn. 66 00:04:29,020 --> 00:04:30,820 Werkt niet. - Verdomme. 67 00:04:30,940 --> 00:04:32,596 Hoofdletter B misschien? 68 00:04:32,717 --> 00:04:36,349 Er staat geen hoofdletter. Hoe ga je anders britchick spellen? 69 00:04:38,032 --> 00:04:40,105 Het was niet mijn idee. 70 00:04:40,226 --> 00:04:42,417 Abigail Crawford gaf Erica mijn nummer. 71 00:04:42,560 --> 00:04:44,363 Nog steeds niets. - Klote. 72 00:04:44,495 --> 00:04:48,363 Probeer hoofdletter B met 97. - Je staat te dicht bij haar. 73 00:04:48,484 --> 00:04:50,601 Bij Erica? - Abigail Crawford. 74 00:04:50,722 --> 00:04:52,162 Oké. We zijn erin. 75 00:04:52,283 --> 00:04:55,242 Ze bespeelt je. - Abigail? Onzin. 76 00:04:55,363 --> 00:04:57,754 Ze denkt dat ze jou in haar zak heeft. 77 00:04:57,875 --> 00:05:01,623 Je bent boos omdat ze me dingen zegt die ze jou niet zal vertellen. 78 00:05:01,744 --> 00:05:05,143 Vertelde ze je ook dat Greg Hardy Sophies vader is? 79 00:05:06,854 --> 00:05:09,454 Ze vertelt je wat ze wil dat je weet. 80 00:05:11,853 --> 00:05:15,422 Deel de bestanden met Cindy. Laat het me weten als je iets vindt. 81 00:05:15,720 --> 00:05:18,905 Ja, zal ik doen. Bedankt. 82 00:05:23,460 --> 00:05:25,540 Je krijgt de groeten van de premier. 83 00:05:26,047 --> 00:05:29,527 Herinnerde hij zich mijn naam? - Je man, zei hij. 84 00:05:31,860 --> 00:05:35,086 Hij wil dat ik in Australië blijf. - Waarom? 85 00:05:35,563 --> 00:05:39,151 Om persoonlijk de controle over de handelsovereenkomst te hebben. 86 00:05:39,272 --> 00:05:42,819 Hij denkt dat het helpt als ik de onderhandelingen zelf leid. 87 00:05:43,412 --> 00:05:45,246 Hij wil je uit de weg hebben. 88 00:05:45,996 --> 00:05:50,403 Je bent een bedreiging voor zijn positie. - Dat is een zeer harteloze uitleg... 89 00:05:52,278 --> 00:05:54,278 maar ook mijn eerste gedacht. 90 00:06:02,559 --> 00:06:06,233 Voor wat het waard is, mijn raad is om naar huis terug te keren. 91 00:06:06,580 --> 00:06:08,460 Ongehoorzaamheid aan de premier? 92 00:06:08,580 --> 00:06:11,830 Hij kan je toch niet ontslaan. Hij is te zwak. 93 00:06:11,951 --> 00:06:15,880 Trouwens, je bent een rouwende moeder. - Die kaart wil ik niet spelen. 94 00:06:18,711 --> 00:06:21,471 Je moet het ijzer smeden als het heet is. 95 00:06:21,592 --> 00:06:25,259 Mijn leiderschapsambities kenbaar maken? - Niet openlijk, nee. 96 00:06:25,895 --> 00:06:30,411 Je moet er zijn als de leider waar de partij zich achter kan scharen. 97 00:06:30,532 --> 00:06:32,332 Klinkt erg Churchilliaans. 98 00:06:35,180 --> 00:06:38,303 En als ik thuiskom met een getekende handelsovereenkomst? 99 00:06:38,424 --> 00:06:40,210 Of Marcel Chamberlain. 100 00:06:40,331 --> 00:06:43,416 Niemand geeft iets om handel. Het is gewoon niet sexy. 101 00:06:43,978 --> 00:06:48,036 Zal ik vluchten voor ons boeken? - Ik vertrek niet zonder Sophie. 102 00:06:51,917 --> 00:06:55,077 Wie moet ik nu ontmoeten? - De AWP. 103 00:06:55,580 --> 00:07:01,851 Klinkt als een extreemrechtse groepering. - De Australische Wol Producenten. 104 00:07:02,242 --> 00:07:04,180 Jezus. 105 00:07:05,025 --> 00:07:09,505 Dus dit komt van Sophies laptop. Mijn god. Wat is dat? 106 00:07:09,626 --> 00:07:11,106 Dat is mulesing. 107 00:07:11,227 --> 00:07:14,707 Het wegsnijden van huid aan de stuit van schapen... 108 00:07:14,828 --> 00:07:16,304 om maden te voorkomen. 109 00:07:16,425 --> 00:07:20,099 Zonder verdoving? - Ja, het is barbaars. 110 00:07:20,220 --> 00:07:24,100 Veel mensen vinden dat toch. - Zijn er ook anderen? 111 00:07:24,221 --> 00:07:27,501 Australische boeren. De meesten beweren dat het nodig is. 112 00:07:27,622 --> 00:07:31,290 Dat is discutabel, want als schapen geïnfecteerd worden... 113 00:07:31,411 --> 00:07:33,740 sterven ze vaak een langzame, pijnlijke dood. 114 00:07:33,860 --> 00:07:37,153 Hoe weet je dit allemaal? - Ik kom van een schapenboerderij. 115 00:07:37,274 --> 00:07:39,344 Dat verklaart heel veel over jou. 116 00:07:39,465 --> 00:07:42,763 Denk je dat dit het explosieve materiaal is dat Sophie had? 117 00:07:43,492 --> 00:07:46,660 Bewijs van mulesing in de schapenstal van Lloyd Macklin. 118 00:07:46,780 --> 00:07:49,716 Misschien dacht zij dat. - Jij niet? 119 00:07:49,837 --> 00:07:53,044 De beelden zijn schokkend, maar mulesing is niet illegaal. 120 00:07:53,165 --> 00:07:56,719 In ieder geval niet in Australië. - Dus geen motief voor moord. 121 00:07:56,840 --> 00:08:00,332 Niet de doorbraak die sommigen dachten. - Misschien wel. 122 00:08:00,453 --> 00:08:05,268 We pluizen nog een stapel documenten van Lloyd Macklins bedrijf uit. 123 00:08:05,389 --> 00:08:08,569 Dit is tot nu toe het enige interessante. 124 00:08:08,690 --> 00:08:10,410 Erica was doodsbang. 125 00:08:11,460 --> 00:08:15,100 Ze was zeker dat Sophies moord iets met die laptop te maken had. 126 00:08:15,459 --> 00:08:18,201 Misschien tracht ze wol over onze ogen te trekken. 127 00:08:18,322 --> 00:08:21,530 Was dat een grap? - Niet met opzet, nee. 128 00:08:22,232 --> 00:08:26,033 Paea heeft gelijk. Misschien probeert Erica de aandacht af te leiden. 129 00:08:26,154 --> 00:08:29,932 Dat hadden we geweten als we haar hadden kunnen verhoren. 130 00:08:30,580 --> 00:08:32,060 Akkoord. 131 00:08:33,776 --> 00:08:35,900 Dit is mijn schaapachtig gezicht. 132 00:08:39,180 --> 00:08:41,299 Blijf graven, je weet nooit. 133 00:08:57,098 --> 00:08:58,938 Excuseer me een ogenblik. 134 00:09:01,591 --> 00:09:04,791 Max. Je hebt dus met Erica gepraat. 135 00:09:04,912 --> 00:09:07,435 Ze sms'te me dat jullie elkaar hebben ontmoet. 136 00:09:07,556 --> 00:09:09,110 Ik hoop dat het nuttig was. 137 00:09:09,231 --> 00:09:13,310 Ze heeft ons wat informatie gegeven en we onderzoeken dat nu. 138 00:09:13,431 --> 00:09:16,154 Je houdt me op de hoogte van alle ontwikkelingen? 139 00:09:16,580 --> 00:09:20,340 Eigenlijk heb ik wat vragen voor jou. Heb je even tijd? 140 00:09:20,803 --> 00:09:23,772 Zoveel als je nodig acht. 141 00:09:25,410 --> 00:09:28,355 We weten dat Greg Hardy Sophies biologische vader is. 142 00:09:29,937 --> 00:09:32,167 Hoe? - Hij vertelde het ons. 143 00:09:32,288 --> 00:09:34,208 Jij had dat moeten doen. 144 00:09:35,506 --> 00:09:37,946 Berisp je me, inspecteur? 145 00:09:42,706 --> 00:09:46,866 Dit is iets persoonlijks en niet relevant. 146 00:09:46,987 --> 00:09:51,416 Met alle respect, minister het is aan de politie om te bepalen wat relevant is. 147 00:09:52,946 --> 00:09:54,786 Je hebt gelijk. Natuurlijk. 148 00:09:56,700 --> 00:09:58,260 Het ding is... 149 00:09:59,050 --> 00:10:01,090 Simon weet het niet. 150 00:10:02,211 --> 00:10:04,091 Niemand wist het. 151 00:10:04,540 --> 00:10:07,180 Ik heb het Greg pas verteld na Sophies dood. 152 00:10:08,071 --> 00:10:11,586 Als dit naar buiten zou komen, kan het zeer schadelijk zijn. 153 00:10:13,141 --> 00:10:14,781 Het zal niet van mij komen. 154 00:10:16,345 --> 00:10:19,745 Zijn er nog dingen die we moeten weten? - Nee. 155 00:10:20,540 --> 00:10:24,667 Als iets in me opkomt, laat ik het je zeker weten. 156 00:10:26,667 --> 00:10:29,062 Als je me nu wilt excuseren... 157 00:10:29,183 --> 00:10:32,260 ik moet echt doen alsof ik interesse heb in wol. 158 00:10:46,079 --> 00:10:49,770 Het laboratoriumrapport van het steentje in Sophies hoofdwonde. 159 00:10:49,891 --> 00:10:53,817 Wat heb ik gemist? - Terwijl je thee dronk in het paleis? 160 00:10:54,754 --> 00:10:58,506 Cindy heeft misschien iets gevonden. - Dus Macklins zakenimperium... 161 00:10:58,627 --> 00:11:01,615 is een complex web van offshore lege vennootschappen. 162 00:11:01,806 --> 00:11:05,220 Ik ben geen expert, maar het lijkt klassieke belastingontduiking. 163 00:11:05,340 --> 00:11:08,832 Als Sophie iets op het spoor was, heb je een motief voor moord. 164 00:11:08,953 --> 00:11:13,333 Elk bedrijf heeft onderdirecteuren, maar Marjorie Eleanor Abbott... 165 00:11:13,454 --> 00:11:17,071 is de directeur van alle 22 bedrijven binnen het Macklin-imperium. 166 00:11:17,192 --> 00:11:21,356 Dus als iemand weet waar de lijken begraven liggen, is het Marjorie Abbott. 167 00:11:21,477 --> 00:11:25,997 Waar is Bossley Park? - Heel ver weg van hier. 168 00:11:38,950 --> 00:11:40,990 Weet je zeker dat het hier is? 169 00:11:41,111 --> 00:11:44,985 Niet waar je verwacht dat een crimineel meesterbrein woont. 170 00:11:45,106 --> 00:11:47,824 Niet als ze ook maar een beetje succesvol is. 171 00:11:56,244 --> 00:11:58,743 Een ogenblikje. 172 00:12:02,252 --> 00:12:03,662 Wat kan ik voor u doen? 173 00:12:03,783 --> 00:12:06,802 Woont Marjorie Abbott hier? - Ja. 174 00:12:09,807 --> 00:12:11,647 Bent u Marjorie Abbott? 175 00:12:12,446 --> 00:12:15,189 Inspecteurs Meg Driscoll en Max Drummond. 176 00:12:15,310 --> 00:12:20,390 Ik had ooit een kaketoe die Max heette en vloekte als een ketter. 177 00:12:21,172 --> 00:12:23,257 Wat zei hij ook alweer? 178 00:12:23,628 --> 00:12:29,457 Mogen we even binnenkomen, mevr Abbott? - Kom binnen. Ik heb zo zelden bezoek. 179 00:12:33,463 --> 00:12:35,383 Kus mijn kloten. Dat was het. 180 00:12:35,504 --> 00:12:38,855 Willen jullie een kopje thee? - Dat zou lekker zijn. Bedankt. 181 00:12:39,507 --> 00:12:43,713 Ik zet een kopje en dan ga ik naar de meisjeskamer. 182 00:12:43,841 --> 00:12:46,111 Het zal niet langer duren 10 minuten. 183 00:12:48,021 --> 00:12:50,161 Wil u dat ik thee zet? 184 00:12:50,282 --> 00:12:53,242 De theepot staat daar. 185 00:13:13,953 --> 00:13:15,763 Zou ze ons laten zitten hebben? 186 00:13:17,063 --> 00:13:19,143 Ver kan ze niet zijn. 187 00:13:25,537 --> 00:13:27,097 Wat doe je? 188 00:13:38,742 --> 00:13:41,819 Je komt een verdachte ondervragen, geen recital geven. 189 00:13:41,940 --> 00:13:45,197 Ik tracht indruk op je te maken met mijn vele talenten. 190 00:13:47,556 --> 00:13:49,572 Niet stoppen. 191 00:13:49,692 --> 00:13:53,316 Het is zo heerlijk om dat ding weer te horen spelen. 192 00:13:53,437 --> 00:13:56,797 Ik kan het niet meer. Speel nog wat. 193 00:13:56,918 --> 00:14:00,746 Sorry, meer kan ik niet. - Onzin. Je moet gewoon wat oefenen. 194 00:14:00,867 --> 00:14:04,187 Ik denk dat ik hier ergens partituren heb. 195 00:14:05,618 --> 00:14:07,018 Alsjeblieft. 196 00:14:07,139 --> 00:14:11,579 Speel maar, terwijl je collega met mij praat. 197 00:14:12,923 --> 00:14:14,643 Dus, mevr Abbott... 198 00:14:14,764 --> 00:14:18,043 Ga rechtop zitten, Max. Zit recht. Dat is het. Ja. Prachtig. 199 00:14:18,276 --> 00:14:22,479 We willen u vragen naar uw directeurschap van diverse offshore bedrijven. 200 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 Ik begrijp dat. 201 00:14:24,349 --> 00:14:26,395 Echt? - Eigenlijk niet. 202 00:14:26,516 --> 00:14:28,683 Ik weet niet waar je het over hebt. 203 00:14:29,513 --> 00:14:32,980 Kunt u bevestigen dat dit uw handtekening is? 204 00:14:35,601 --> 00:14:37,881 Ja, dat klopt. 205 00:14:38,397 --> 00:14:41,499 Vraag me niet waar het over gaat. 206 00:14:41,675 --> 00:14:45,395 Lloyd brengt me de papieren en ik onderteken ze. 207 00:14:45,794 --> 00:14:47,274 Lloyd Maclin? 208 00:14:47,395 --> 00:14:50,306 Ja. Hij groeide op in het huis hiernaast. 209 00:14:50,427 --> 00:14:55,599 En u hebt al die jaren contact gehouden? - Hij had een moeilijke jeugd. 210 00:14:56,843 --> 00:14:59,723 Zijn vader was geen lieve man. Gewelddadig. 211 00:15:00,714 --> 00:15:03,074 Als jongen was hij hier vaak. 212 00:15:04,074 --> 00:15:07,461 Maar hij heeft het ver geschopt en hij is heel goed voor mij. 213 00:15:07,582 --> 00:15:10,883 Af en toe vraagt hij je om documenten te ondertekenen? 214 00:15:11,240 --> 00:15:13,200 Als getuige, ja. 215 00:15:13,321 --> 00:15:14,913 Getuige. 216 00:15:15,034 --> 00:15:20,481 Zonder Lloyd was ik dit huis kwijtgeraakt. Hij betaalde mijn hypotheek . 217 00:15:21,305 --> 00:15:23,917 Hij is zeer vriendelijk en genereus. 218 00:15:27,867 --> 00:15:32,085 Nog een keer, Max. Probeer deze keer de noten te voelen... 219 00:15:32,206 --> 00:15:34,027 en ze niet alleen te spelen. 220 00:15:38,123 --> 00:15:40,443 En vergeet het niet, rechtop zitten. 221 00:15:42,946 --> 00:15:44,817 Tot ziens dan. 222 00:15:44,972 --> 00:15:47,892 Een ogenblikje. 223 00:15:48,495 --> 00:15:51,107 Ik hoop dat ze niet weer naar de wc moet. 224 00:15:55,019 --> 00:15:56,939 Lloyd Maclin. 225 00:15:58,113 --> 00:16:00,081 Buurtjongen die het gemaakt heeft. 226 00:16:00,760 --> 00:16:05,195 Eenzame oude dames gebruiken als dekmantel voor zijn lege vennootschappen. 227 00:16:06,643 --> 00:16:11,357 Max, alsjeblieft. Neem dit. Je was beloftevol. 228 00:16:11,478 --> 00:16:15,278 Je hebt enkel wat meer zelfvertrouwen nodig en oefening. 229 00:16:15,399 --> 00:16:18,891 O, Marjorie. Weet je dat zeker? 230 00:16:19,329 --> 00:16:22,569 Ja. Je kunt ze me de volgende keer dat je komt, teruggeven. 231 00:16:23,359 --> 00:16:25,359 Je komt toch nog een keer, nietwaar? 232 00:16:26,476 --> 00:16:28,187 Ja, natuurlijk. 233 00:16:29,373 --> 00:16:32,573 Dag. - Tot ziens. 234 00:16:47,652 --> 00:16:49,572 Kijk uit. 235 00:16:51,090 --> 00:16:54,283 Verdomme, ik moet volgende week naar Brisbane. 236 00:16:54,404 --> 00:16:58,164 Ik zal dus het Boab Ball missen. - O, Hamish. Daar keek ik naar uit. 237 00:16:58,285 --> 00:17:00,805 Je kunt gaan. - Het is een ticket voor twee. 238 00:17:00,926 --> 00:17:02,486 Zoek een handtas. 239 00:17:04,915 --> 00:17:07,515 Een handtas? 240 00:17:08,292 --> 00:17:10,821 Oscar Wilde. Laat maar. 241 00:17:10,942 --> 00:17:14,082 O ja. Wat is het? - Iemand om mee naar een fuif te gaan. 242 00:17:14,203 --> 00:17:17,385 Meestal een homo. - Het Boab ball? 243 00:17:17,506 --> 00:17:21,187 Het hoogtepunt van het sociale seizoen. Iedereen van betekenis, is er. 244 00:17:21,307 --> 00:17:25,827 Een liefdadigheidsinzamelingsactie door Lloyd Macklin georganiseerd. 245 00:17:25,948 --> 00:17:28,598 Is zijn zoon niet de vriend van het dode meisje? 246 00:17:28,719 --> 00:17:30,734 Geen belangenconflict voor je? - Nee. 247 00:17:30,855 --> 00:17:33,695 Ja. Dat kan wel leuk worden. 248 00:17:34,752 --> 00:17:38,472 Je kunt morgen koken. - Wat is jouw specialiteit? 249 00:17:39,389 --> 00:17:41,749 Hé, Julian? Ja. 250 00:17:41,870 --> 00:17:43,470 Afhaal. 251 00:17:55,052 --> 00:17:58,012 Ik kreeg vandaag een telefoontje van de lijkschouwer. 252 00:17:58,132 --> 00:18:01,299 Sophies lichaam wordt vrijgegeven voor de begrafenis. 253 00:18:04,772 --> 00:18:07,443 Ik denk dat we haar naar huis moeten overbrengen. 254 00:18:10,470 --> 00:18:12,493 Haar een laatste rustplaats geven. 255 00:18:16,878 --> 00:18:18,518 Ik zou dat fijn vinden. 256 00:18:26,052 --> 00:18:29,132 Ik weet niet echt of ik klaar ben om naar huis te gaan. 257 00:18:30,709 --> 00:18:34,892 Vanwege die handelsovereenkomst? - Nee. Vanwege Sophie. 258 00:18:36,172 --> 00:18:40,672 Ik weet niet of ik kan vertrekken zonder te weten wat er met haar gebeurd is. 259 00:18:42,452 --> 00:18:44,212 Schatje. 260 00:18:45,104 --> 00:18:48,049 Daar zullen we misschien nooit het antwoord op weten. 261 00:18:50,853 --> 00:18:53,013 Ik wil de waarheid, net zoals jij. 262 00:18:54,111 --> 00:18:56,834 Maar ik wil ook onze dochter naar huis brengen. 263 00:19:04,572 --> 00:19:06,572 Laten we erover ophouden vanavond. 264 00:19:08,638 --> 00:19:10,786 Laten we proberen lekker te dineren. 265 00:19:14,056 --> 00:19:17,657 Ik zit in de Shell-Pac Dunny en ik kijk tussen mijn benen... 266 00:19:17,778 --> 00:19:21,138 en daar zit een python. Ik deed bijna in mijn broek. 267 00:19:21,412 --> 00:19:26,132 Je was op de juiste plek. - Ja oké. Je hebt gelijk. 268 00:19:30,009 --> 00:19:32,861 Wat doet hij hier? - Ik zei hem dat we hier zouden zijn. 269 00:19:32,981 --> 00:19:36,261 Waarom? - Hallo, vriend. 270 00:19:36,612 --> 00:19:38,850 Hoe gaat het? - Zin in nog een drankje? 271 00:19:38,971 --> 00:19:42,289 Ja. Een witte wijn en drie van de gebruikelijke. 272 00:19:42,410 --> 00:19:45,810 Plus iets voor jezelf. - Oké. 273 00:19:47,350 --> 00:19:49,834 Waarom deed je dat? - Het is een teamborrel. 274 00:19:49,955 --> 00:19:52,455 Hij hoort niet bij het team. 275 00:19:54,272 --> 00:19:59,232 Sorry. Welke witte wijn is het? - Sav blanc, alsjeblieft. 276 00:20:02,932 --> 00:20:06,852 Sauvignon. - Je snapt het. 277 00:20:10,903 --> 00:20:13,745 Vier pinten van het gebruikelijke, wat dat ook is... 278 00:20:13,866 --> 00:20:15,833 en een glas sav blanc, alstublieft. 279 00:20:15,953 --> 00:20:19,171 Lijkt dit hier een hipsterbar? - Sorry? 280 00:20:19,292 --> 00:20:22,572 Wij doen niet aan pintjes. - Schooners, Nick. 281 00:20:25,252 --> 00:20:28,412 Sorry, voor wat ik net zei. 282 00:20:31,549 --> 00:20:33,509 Ik heb je niet gehoord. 283 00:20:35,470 --> 00:20:38,470 Dat Erica-gedoe maakte me echt kwaad. 284 00:20:40,852 --> 00:20:44,464 Ik dacht dat ik deed wat het beste was voor het onderzoek, maar... 285 00:20:45,689 --> 00:20:48,915 Ik zal trachten te onthouden dat ik deel ben van een team. 286 00:20:49,071 --> 00:20:50,652 Goed? 287 00:20:51,433 --> 00:20:55,503 Bedankt. Ga maar, neem maar mee. Ik kom er zo aan. 288 00:20:56,303 --> 00:20:58,183 Bedankt. Hoeveel is dat? 289 00:21:42,541 --> 00:21:44,821 Sorry. 290 00:21:46,062 --> 00:21:47,782 Ik probeerde stil te zijn. 291 00:21:48,698 --> 00:21:50,338 Zonder succes. 292 00:21:52,772 --> 00:21:54,812 Je ziet er sexy uit. 293 00:21:54,932 --> 00:21:56,692 Avondje uit? 294 00:21:56,812 --> 00:21:59,172 Nee. Ik was het aan het uittesten. 295 00:21:59,292 --> 00:22:02,721 Misschien iets voor het Boab Ball. - Zeker doen. 296 00:22:06,726 --> 00:22:08,326 Ongepast. 297 00:22:09,092 --> 00:22:12,054 Jij lijkt ontspannen. 298 00:22:12,175 --> 00:22:14,637 Ik begin geaccepteerd te worden. 299 00:22:14,758 --> 00:22:17,092 De drink was dus geslaagd? 300 00:22:20,280 --> 00:22:22,040 Ik moet plassen. 301 00:22:24,372 --> 00:22:26,772 Welterusten Max. - Goedenacht. 302 00:23:35,292 --> 00:23:37,932 Je maakt mijn werk niet gemakkelijk. 303 00:23:38,052 --> 00:23:40,441 Ik wist niet dat dat mijn taak was, sir. 304 00:23:41,332 --> 00:23:44,026 Vooruit. Overtuig me. 305 00:23:44,147 --> 00:23:47,267 Wat Sophie had over de offshore bedrijven van Macklin... 306 00:23:47,388 --> 00:23:50,452 heeft misschien niets met de moord te maken. Neem je dat op? 307 00:23:50,572 --> 00:23:52,730 Het is een mogelijk motief. 308 00:23:52,851 --> 00:23:55,932 Dat is niets voor jouw. Laat Fraude ernaar kijken. 309 00:23:56,052 --> 00:23:58,016 Dat zal een eeuwigheid duren. 310 00:23:58,137 --> 00:24:01,372 Met mensen als Lloyd Macklin krijg je maar één kans. 311 00:24:01,492 --> 00:24:04,548 Ik wil die verantwoordelijkheid nemen. 312 00:24:05,652 --> 00:24:10,572 Bewijs dat Macklin met de diefstal van de laptop te maken heeft. Zo niet, kansloos. 313 00:24:16,922 --> 00:24:19,957 Mevr Mojsjenko, ik ben inspecteur Driscoll... 314 00:24:20,078 --> 00:24:24,211 en dit is inspecteur... - Max. Leuk om je te zien. 315 00:24:24,331 --> 00:24:26,423 Dag, Dima. Hoe gaat het? - Goed. 316 00:24:26,544 --> 00:24:30,121 We hebben enkele vragen over de inbraak bij Sophie en Erica. 317 00:24:30,242 --> 00:24:33,351 Ik hou van dit land. Ik help, als ik kan. 318 00:24:33,472 --> 00:24:36,509 Zegden de meisjes of ze iemand verdacht hadden gezien? 319 00:24:36,630 --> 00:24:39,590 Ze waren naar het strand. Ze zagen niemand. 320 00:24:39,771 --> 00:24:43,372 Toen ze thuiskwamen, zeiden ze: flat beroofd, wees voorzichtig. 321 00:24:43,492 --> 00:24:46,532 Oké. - Ik zei hen dat ik een man zag. 322 00:24:46,652 --> 00:24:50,642 Heb je de dief gezien? - Er was een man, beneden. 323 00:24:50,763 --> 00:24:52,963 Ik dacht dat hij een drugsdealer was. 324 00:24:55,732 --> 00:24:57,154 Waarom dacht je dat? 325 00:24:57,275 --> 00:25:02,115 Hij was de hele tijd aan het bellen. - Dat kan elke jongere zijn. 326 00:25:03,532 --> 00:25:05,612 Kun je die man beschrijven, Dima? 327 00:25:06,274 --> 00:25:07,852 Hij was jong. 328 00:25:08,682 --> 00:25:10,442 25. 329 00:25:11,338 --> 00:25:13,778 Met pet, zonnebril. 330 00:25:14,572 --> 00:25:17,843 Hij droeg een korte korte broek. Mooie benen. 331 00:25:18,823 --> 00:25:23,732 Hoe was hij gebouwd? Haarkleur? Ik denk bruin. 332 00:25:23,852 --> 00:25:26,212 Groot. Sterk. 333 00:25:26,332 --> 00:25:32,332 Zou je hem herkennen als je hem weerzag? - O ja, zo'n knappe drugsdealer. 334 00:25:32,452 --> 00:25:37,254 Toen ik jong was hield ik wel van bad boys. 335 00:25:37,434 --> 00:25:41,532 Die fout hebben we allemaal gemaakt. - Ik vind haar leuk. 336 00:25:43,972 --> 00:25:47,367 Misschien nuttig om navraag te doen in de rest van het gebouw. 337 00:25:47,493 --> 00:25:50,660 We hebben die man nodig om een link met Macklin te maken. 338 00:25:54,650 --> 00:25:56,330 Abigail. 339 00:26:02,051 --> 00:26:03,512 Max. 340 00:26:04,488 --> 00:26:07,518 Ik wilde jullie niet allebei van het onderzoek weghouden. 341 00:26:07,638 --> 00:26:10,238 We waren in de buurt voor een onderzoek. 342 00:26:11,075 --> 00:26:14,892 Iets te melden? - Niets belangrijks. 343 00:26:15,012 --> 00:26:17,412 Wij hebben nieuws. 344 00:26:18,019 --> 00:26:20,575 We beslisten terug te keren naar Londen. 345 00:26:20,954 --> 00:26:22,714 We brengen Sophie naar huis. 346 00:26:25,283 --> 00:26:29,123 Het spijt me dat uw bezoek onder zulke tragische omstandigheden was. 347 00:26:31,322 --> 00:26:33,162 Je hebt mijn nummer, Max. 348 00:26:33,283 --> 00:26:35,003 Ook al ben ik niet hier... 349 00:26:35,124 --> 00:26:38,436 toch wil ik dat je me op de hoogte houdt van de ontwikkelingen. 350 00:26:38,556 --> 00:26:42,020 Ik stuur updates naar hoofdcommissaris Elroy in Londen. 351 00:26:42,141 --> 00:26:45,773 Hij zal je zeker op de hoogte houden. 352 00:26:49,300 --> 00:26:54,812 Eigenlijk kunnen we jullie hulp gebruiken. 353 00:26:56,921 --> 00:26:58,681 Hoezo? 354 00:27:04,470 --> 00:27:07,470 Jullie twee. Mijn kantoor, nu. 355 00:27:11,816 --> 00:27:16,492 De adjunct-commissaris schold me uit. Abigail Crawford klaagde bij zijn baas... 356 00:27:16,612 --> 00:27:20,732 dat we er niet alles doen om de moordenaar van haar dochter te vinden. 357 00:27:20,852 --> 00:27:23,592 Waarom zou ze die indruk hebben? - Ik wil niet... 358 00:27:23,733 --> 00:27:26,183 Zeg maar niets. We weten dat je zou liegen. 359 00:27:27,252 --> 00:27:31,292 Dankzij je list kreeg ik de opdracht alles uit de kast te halen. 360 00:27:31,412 --> 00:27:35,252 Mogen we nu Lloyd Macklin ondervragen? - Nee. 361 00:27:35,372 --> 00:27:37,372 Je mag hem informeel spreken. 362 00:27:37,492 --> 00:27:39,423 En met de adjunct-commissaris. 363 00:27:39,911 --> 00:27:42,852 Jullie gaan naar Macklin, en wees discreet. 364 00:27:42,972 --> 00:27:47,292 Zorg ervoor dat ze dat woord opzoekt. Nu, allebei, wegwezen. 365 00:27:58,331 --> 00:28:01,331 Weet je zeker dat je geen koffie wilt? Hij is erg goed. 366 00:28:02,049 --> 00:28:05,369 Nee, dank u. - We drinken niet als we werken. 367 00:28:05,490 --> 00:28:07,822 Wat was Sophies taak hier? 368 00:28:07,942 --> 00:28:09,644 Intern. - Wat betekende dat? 369 00:28:09,765 --> 00:28:12,499 Ik betaalde haar heel weinig en ze deed niet veel. 370 00:28:12,620 --> 00:28:14,532 Het was een gunst voor haar vader. 371 00:28:14,652 --> 00:28:17,420 Ze archiveerde. We digitaliseren oude dossiers. 372 00:28:17,541 --> 00:28:20,753 Wist u dat ze een aantal documenten van u heeft gestolen? 373 00:28:20,874 --> 00:28:22,446 Nee. 374 00:28:22,591 --> 00:28:24,191 Wat voor documenten? 375 00:28:24,898 --> 00:28:29,172 Foto's van mulesing. - Ja. Dat is niet echt fraai. 376 00:28:29,292 --> 00:28:31,319 Dat doen we niet bij ons. - Echt? 377 00:28:31,440 --> 00:28:35,588 De datumstempels op de foto's zijn recent. - Niet op onze hoeves. 378 00:28:35,709 --> 00:28:38,393 Wij verkopen aan Europa. Daar zijn de normen anders. 379 00:28:38,513 --> 00:28:40,812 Hoger? - Volgens de groenen... 380 00:28:40,932 --> 00:28:43,332 moet je de schapen aaien voor je ze doodt. 381 00:28:43,452 --> 00:28:45,252 En geen hormonen geven. Onzin. 382 00:28:45,372 --> 00:28:48,759 Het drijft de productiekosten op en doet niets aan de kwaliteit. 383 00:28:48,879 --> 00:28:53,093 Het zijn de regels, we volgen ze. - Als wat je doet koosjer is, waarom... 384 00:28:53,214 --> 00:28:55,074 Niet koosjer. 385 00:28:56,092 --> 00:28:57,554 Legaal. 386 00:28:57,675 --> 00:29:01,854 ..waarom verzamelde ze er informatie over? - Dat zou je haar moeten vragen. 387 00:29:05,028 --> 00:29:06,788 Slechte smaak. 388 00:29:06,909 --> 00:29:08,732 Dit had ze ook. 389 00:29:08,852 --> 00:29:14,519 Een overzicht van uw zakenimperium, een complex web van lege vennootschappen. 390 00:29:16,055 --> 00:29:18,452 Ze was een bezige bij. 391 00:29:18,572 --> 00:29:23,012 U lijkt niet erg bezorgd. - Daar is niets illegaals aan. 392 00:29:23,132 --> 00:29:27,292 Net een gids voor belastingontduiking. - Belastingontwijking. 393 00:29:27,412 --> 00:29:29,852 Wat is het verschil? - 10 jaar gevangenis. 394 00:29:29,972 --> 00:29:33,878 En je denkt dat je hier iets hebt? - Een mogelijk motief voor moord. 395 00:29:33,999 --> 00:29:40,136 Enkele foto's van bloedende schapen en een organigram. Komaan. 396 00:29:40,257 --> 00:29:44,967 Om iemand het zwijgen op te leggen zou ik mijn advocaten inzetten. 397 00:29:46,652 --> 00:29:48,986 Waar was u op de avond van Sophies moord? 398 00:29:59,742 --> 00:30:01,777 Ik was op een zakelijke bijeenkomst. 399 00:30:01,898 --> 00:30:06,077 Ik kwam thuis kort na middernacht, helaas alleen. 400 00:30:07,852 --> 00:30:11,852 Dus na middernacht kan niemand je een alibi bezorgen? 401 00:30:11,972 --> 00:30:14,806 Kan dat als jij alleen thuis bent? 402 00:30:20,892 --> 00:30:25,372 Hoe kan hij weten dat ik alleen woon? - Wat bedoel je? 403 00:30:25,492 --> 00:30:28,783 Je hebt gehoord wat hij zei. - Iedereen is wel eens alleen. 404 00:30:28,913 --> 00:30:32,772 Hij laat me in de gaten houden. Zeg niet dat ik paranoïde ben. 405 00:30:32,892 --> 00:30:36,257 Gisteravond stond een auto voor mijn huis. - Is dat ongewoon? 406 00:30:36,378 --> 00:30:40,565 Er zat iemand in en stond er urenlang. Hij leek mijn huis in de gaten te houden. 407 00:30:40,685 --> 00:30:45,372 Als iemand naar de politie zou komen en dat zou melden, wat zou je dan denken? 408 00:30:45,617 --> 00:30:48,296 Daarmee heb ik het niet gezegd. 409 00:30:56,653 --> 00:30:59,755 Kom binnen. Ik mag mijn vlucht naar Perth niet missen. 410 00:30:59,876 --> 00:31:04,472 Ik wilde enkel afscheid nemen. - Vertrek je? 411 00:31:05,309 --> 00:31:10,599 We brengen Sophie naar huis. Dat wil Simon. En ik ook. 412 00:31:12,766 --> 00:31:14,989 Je hebt het hem nog steeds niet verteld. 413 00:31:17,594 --> 00:31:20,334 Ik wilde dat ik meer tijd met haar had kunnen doorbrengen. 414 00:31:20,454 --> 00:31:24,592 Misschien had ze me in vertrouwen genomen over de problemen waar ze in zat. 415 00:31:24,712 --> 00:31:26,352 Wist je dat dan? 416 00:31:29,966 --> 00:31:32,283 Sophie vertelde me dat ik haar vader was. 417 00:31:32,520 --> 00:31:34,680 Wanneer? - Een paar weken geleden. 418 00:31:35,509 --> 00:31:39,118 We probeerden haar te doen reizen tijdens de verkiezingen. 419 00:31:39,457 --> 00:31:41,125 Dat deed ze niet. 420 00:31:42,490 --> 00:31:44,632 Ze kon ongelooflijk koppig zijn. 421 00:31:45,963 --> 00:31:47,803 We weten waar dat vandaan komt. 422 00:31:48,957 --> 00:31:50,846 Dat kan van beide ouders zijn. 423 00:31:54,847 --> 00:31:59,479 Als ik had geweten dat ze van mij was toen zij geboren werd... 424 00:31:59,600 --> 00:32:01,800 zou ik gebleven zijn. 425 00:32:02,252 --> 00:32:04,092 Ik was verliefd op je. 426 00:32:04,819 --> 00:32:06,459 Dat is niet waar. 427 00:32:07,869 --> 00:32:11,040 Nog steeds. - Dat je zou gebleven zijn. 428 00:32:11,787 --> 00:32:14,336 En ik zou je niet gevolgd zijn naar Australië. 429 00:32:14,457 --> 00:32:16,177 Niet alleen koppig. 430 00:32:17,506 --> 00:32:19,346 We waren allebei ambitieus. 431 00:32:25,012 --> 00:32:29,268 Ik heb een vlucht te halen en jij hebt verkiezingen te winnen. 432 00:32:31,871 --> 00:32:33,671 Zorg voor dat hart van jou. 433 00:32:37,892 --> 00:32:39,572 En voor de goede orde... 434 00:32:41,012 --> 00:32:43,124 ik ben nooit gestopt van je te houden. 435 00:32:50,774 --> 00:32:52,694 Wat wilden die agenten? 436 00:32:53,167 --> 00:32:55,596 Loop je echt met modder in huis? 437 00:33:02,772 --> 00:33:07,105 Wat heb je gedaan met Sophies laptop? - Ik deed die weg, zoals je vroeg. 438 00:33:07,226 --> 00:33:10,372 Hoe komt het dat de politie hem heeft? - Wat? Dat kan niet. 439 00:33:10,492 --> 00:33:12,249 Wat is er aan de hand? 440 00:33:12,370 --> 00:33:16,051 Alle informatie die Sophie heeft gestolen, heeft de politie nu. 441 00:33:16,172 --> 00:33:17,852 Hoe kan dat? 442 00:33:19,600 --> 00:33:24,271 Misschien pakte ik de verkeerde laptop. Ze lijken allemaal op elkaar. 443 00:33:24,392 --> 00:33:27,509 Gelukkig lijkt de politie niet te weten wat ze hebben... 444 00:33:27,630 --> 00:33:31,598 maar je moet met je vriendin praten. Zoek uit wat ze weet. 445 00:33:31,719 --> 00:33:35,386 Ze neemt niet op als ik bel. - Dat kan me niet schelen. 446 00:33:36,252 --> 00:33:37,732 Zoek haar. 447 00:33:51,612 --> 00:33:53,172 Gaat het? - Nee. 448 00:33:53,292 --> 00:33:57,356 Ik kan dit niet doen. Ik kan niet weggaan. - Nee, Abigail. 449 00:33:57,477 --> 00:33:59,802 Breng haar terug naar binnen. - Abigail, Hou op. 450 00:33:59,922 --> 00:34:03,328 Ik kan het niet. - Ben, breng haar tot rede. 451 00:34:03,448 --> 00:34:05,777 Breng haar terug naar binnen, zei ik. 452 00:34:06,639 --> 00:34:08,519 Nee, niet doen. 453 00:35:04,631 --> 00:35:06,687 Met Anna. Laat een bericht achter. 454 00:35:10,078 --> 00:35:11,678 Bel haar met de mijne. 455 00:35:12,982 --> 00:35:15,092 Denk je dat ze mijn oproep ontwijkt? 456 00:35:24,033 --> 00:35:27,513 O, jij bent het. - Sorry. 457 00:35:27,852 --> 00:35:32,252 Weet Tori dat je haar gsm gebruikt? - Ze gaf hem aan mij. 458 00:35:33,407 --> 00:35:35,291 Wat is er aan de hand, Anna? 459 00:35:35,412 --> 00:35:40,532 Ik heb alleen ruimte nodig, Max, om goed na te denken. 460 00:35:40,652 --> 00:35:44,452 Gaan we uit elkaar? - Nee. Ik weet het niet. 461 00:35:45,807 --> 00:35:48,372 Je bent niet de gemakkelijkste om mee samen te zijn. 462 00:35:48,492 --> 00:35:51,296 Gaat dit over kinderen? Daar kunnen we over praten. 463 00:35:51,417 --> 00:35:53,586 Dat deden we. Het is meer dan dat. 464 00:35:53,707 --> 00:35:57,544 Je werk, je bent altijd afwezig. - Ik ben hier nu. Ik luister. 465 00:35:57,665 --> 00:36:00,282 Het past niet. Ik heb een personeelsvergadering. 466 00:36:00,403 --> 00:36:02,738 Wie wordt er nu afgeleid door werk? - Ik moet gaan. 467 00:36:02,858 --> 00:36:06,470 Zeg tegen Tori dat als ze dat nog eens doet, ik haar blokkeer. 468 00:36:21,718 --> 00:36:24,332 Wat gebeurt er? - Je vriendin Dima belde net. 469 00:36:24,452 --> 00:36:28,212 De man die inbrak is daar nu en bonkt op hun deur. 470 00:36:43,048 --> 00:36:45,332 Hij is weg. - Weet je zeker dat hij het was? 471 00:36:45,452 --> 00:36:48,612 Een sexy bad boy vergeet ik niet. 472 00:36:49,892 --> 00:36:52,892 Dima? Gaat het? 473 00:36:53,699 --> 00:36:55,659 Hij is terug. 474 00:37:00,292 --> 00:37:01,892 Oscar Aruzzi. 475 00:37:03,463 --> 00:37:05,583 Is dat de man die je zag inbreken? 476 00:37:06,315 --> 00:37:09,885 Ik zag hem. Ik zag hem niet inbreken. 477 00:37:10,332 --> 00:37:13,252 Inspecteurs, zijn jullie ook op zoek naar Erica? 478 00:37:13,372 --> 00:37:15,832 Toevallig waren we naar jou op zoek. 479 00:37:15,953 --> 00:37:18,841 Je weet dat er hier is ingebroken. - Dat heb ik jullie gezegd. 480 00:37:18,961 --> 00:37:22,279 Jongeren, dachten ze. - Was je hier de dag dat het gebeurde? 481 00:37:22,399 --> 00:37:25,628 Erica is meestal bij mij. Soms kom ik naar hier. 482 00:37:25,793 --> 00:37:28,172 Misschien heb ik je eerder gezien. 483 00:37:28,930 --> 00:37:30,810 Een paar keer. 484 00:37:34,412 --> 00:37:37,252 Telkens ik denk dat we ergens komen... 485 00:37:38,412 --> 00:37:40,652 Wat als het Oscar was die inbrak? 486 00:37:40,772 --> 00:37:43,764 In de flat van zijn vriendin? Waarom? 487 00:37:43,885 --> 00:37:47,502 Sophies laptop pakken voor Macklin. - Ja, maar dat deed hij niet. 488 00:37:47,623 --> 00:37:51,767 Toch niet de dingen die erop staan. - Ja. 489 00:37:51,888 --> 00:37:53,865 Akkoord. Wat denken jullie hiervan? 490 00:37:53,986 --> 00:37:57,884 Misschien komen de pillen die Sophie en Erica verkochten van Oscar. 491 00:37:58,005 --> 00:38:01,892 Misschien moet Erica geld aan Oscar. We weten dat ze van Sophie stal. 492 00:38:02,012 --> 00:38:04,452 Misschien pakte hij Erica's laptop als betaling. 493 00:38:04,572 --> 00:38:05,993 Veel misschiens. 494 00:38:06,114 --> 00:38:10,119 Het zou betekenen dat de laptop niets te maken heeft met Sophies dood. 495 00:38:15,386 --> 00:38:19,741 Geraakte je niet weg? - Het was niet mijn beslissing. 496 00:38:20,772 --> 00:38:22,972 Ik had je toch teruggeroepen. 497 00:38:23,092 --> 00:38:26,562 Je moet hier zorgen voor de verkoop van Winston Station. 498 00:38:26,683 --> 00:38:30,068 Dat kon vanop afstand. - Ik betaal je niet om te bellen. 499 00:38:30,189 --> 00:38:33,292 Deze deal moet lukken... 500 00:38:33,412 --> 00:38:36,554 ook voor jou. - Hoezo? 501 00:38:36,675 --> 00:38:40,870 Ik bedoel dat het in ons beider belang is om ervoor te zorgen dat dit lukt. 502 00:38:40,991 --> 00:38:43,214 Ik doe alles wat ik kan. - Doe meer. 503 00:38:47,052 --> 00:38:49,412 De bedrijfsstructuur die je voor me opzette... 504 00:38:49,532 --> 00:38:51,812 geen zorgen, maar de politie snuffelt rond. 505 00:38:51,932 --> 00:38:53,372 Ze tasten in het duister. 506 00:38:53,492 --> 00:38:57,975 De structuur is volkomen legaal. - De manier waarop ik die gebruik, niet. 507 00:38:58,572 --> 00:39:02,372 Ik zal het tegen niemand vertellen. - Dat weet ik. 508 00:39:02,492 --> 00:39:07,148 Ik heb het gevoel dat als ze mij zoeken, ze jou eerst zullen vinden. 509 00:39:08,372 --> 00:39:11,761 Lloyd heb ik iets gedaan waardoor je van streek bent? 510 00:39:13,012 --> 00:39:14,852 Nog niet. 511 00:39:17,012 --> 00:39:20,172 Genoeg gekletst. Nu mag je oprotten. 512 00:39:21,057 --> 00:39:22,737 Ik heb het druk. 513 00:39:42,677 --> 00:39:44,317 Max. 514 00:39:45,292 --> 00:39:46,932 Abigail? 515 00:39:47,972 --> 00:39:51,692 Moet je niet ergens boven de evenaar zijn? - We gaan niet weg. 516 00:39:52,421 --> 00:39:54,533 Ik wilde het je persoonlijk vertellen. 517 00:39:54,654 --> 00:39:58,710 In plaats van je te ontbieden, ben ik naar je toe gekomen. 518 00:39:59,612 --> 00:40:01,252 We laten jullie. 519 00:40:05,420 --> 00:40:07,528 Hoelang blijf je nog? 520 00:40:07,649 --> 00:40:10,369 Hoe snel kun je Sophies moordenaar vinden? 521 00:40:11,172 --> 00:40:12,652 Geen druk dus. 522 00:40:12,772 --> 00:40:16,092 Max, sorry als ik iets heb gedaan... 523 00:40:16,212 --> 00:40:19,005 wat de relatie met je collega's bemoeilijkt. 524 00:40:19,126 --> 00:40:20,972 We komen er wel uit. 525 00:40:21,412 --> 00:40:23,572 Zeg me als ik nog iets kan doen. 526 00:40:24,591 --> 00:40:27,060 Geef me het nummer dat Erica gebruikt? 527 00:40:29,812 --> 00:40:34,100 Blijkbaar ging er die dag iets niet door. Onvoldoende geld. 528 00:40:34,221 --> 00:40:37,266 Is dat geld van Sophie al op? 529 00:40:37,532 --> 00:40:39,132 We moeten haar vinden. 530 00:40:39,252 --> 00:40:42,273 Is dat van Erica? - Ja. 531 00:40:42,394 --> 00:40:46,292 Ik ontmoet haar. Over een uur. - Wat? 532 00:40:46,412 --> 00:40:49,504 Abigail wilde haar nummer niet geven, maar belde haar. 533 00:40:49,625 --> 00:40:51,606 Ik overtuigde haar me te ontmoeten. 534 00:40:51,727 --> 00:40:56,088 Dezelfde parkeerplaats als de vorige keer. Ze houdt blijkbaar van drukte. 535 00:40:56,232 --> 00:40:59,412 Zelfde deal: ik ga alleen. - Max, nee. 536 00:40:59,532 --> 00:41:01,332 Het is toch beter dan niets. 537 00:41:01,452 --> 00:41:03,987 Ik wil dat je een microfoontje draagt. - Nee. 538 00:41:04,108 --> 00:41:07,083 Ze zal niet weten dat je er een hebt. - Ik wel. 539 00:41:07,233 --> 00:41:11,983 Laat me gewoon met haar praten, oké? Ik weet welke vragen ik moet stellen. 540 00:41:17,521 --> 00:41:20,607 Ze is er niet van overtuigd dat ik een teamspeler ben. 541 00:41:34,092 --> 00:41:37,572 Bedankt dat je dit doet. - Je hebt vijf minuten. 542 00:41:37,692 --> 00:41:41,859 Ik weet dat we het hierover hebben gehad, maar ik denk echt dat je... 543 00:41:45,012 --> 00:41:46,852 Blijf waar je bent. 544 00:41:46,972 --> 00:41:49,267 Erica Paton, ik arresteer je voor dealen. 545 00:41:49,388 --> 00:41:52,118 Je mag zwijgen. Alles wat je zegt... - Stomme flik. 546 00:41:52,238 --> 00:41:53,738 Begrepen? 547 00:41:53,859 --> 00:41:55,748 Zet haar in de auto. - Klootzak. 548 00:41:55,869 --> 00:41:57,272 Kom. 549 00:41:57,520 --> 00:42:01,680 Waar ben je mee bezig? - Ik doe wat jij zou moeten doen. 550 00:42:06,722 --> 00:42:09,683 Ondertiteling: pvdc 44664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.