Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:13,960
Joyeux anniversaire, Celeste.
2
00:00:13,960 --> 00:00:15,640
Happy birthday, Celeste.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,280
Happy birthday. Thanks.
4
00:00:17,280 --> 00:00:21,560
As a special treat, you may have
a second helping of porridge.
5
00:00:21,560 --> 00:00:23,640
Oh, you are too kind.
6
00:00:23,640 --> 00:00:25,080
MAM'ZELLE CHUCKLES
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,440
BOTH LAUGH
8
00:00:28,720 --> 00:00:30,160
Laura.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,680
Yes, Laura.
10
00:00:31,680 --> 00:00:35,040
Ah, Susan. Thank you.
11
00:00:35,040 --> 00:00:36,080
June.
12
00:00:38,680 --> 00:00:40,160
Thank you, Matron.
13
00:00:41,360 --> 00:00:42,760
And, uh...
14
00:00:48,280 --> 00:00:50,120
Josephine. Yes.
15
00:00:53,080 --> 00:00:54,640
Well, that's it.
16
00:00:58,480 --> 00:01:01,320
Did your parents send you anything?
17
00:01:01,320 --> 00:01:04,600
My Maman - her present should be
on the way.
18
00:01:04,600 --> 00:01:08,520
Erm, I'm expecting a letter
from her as well.
19
00:01:08,520 --> 00:01:10,320
Your English post is so slow.
20
00:01:12,920 --> 00:01:16,640
It-It doesn't matter.
I can have extra porridge.
21
00:01:16,640 --> 00:01:18,240
What more do I need?
22
00:01:20,760 --> 00:01:23,320
BELL RINGS
23
00:01:30,920 --> 00:01:31,960
Oh!
24
00:01:45,000 --> 00:01:47,760
It's so overwhelming,
all these courses.
25
00:01:47,760 --> 00:01:51,440
It will be such fun if you come to
study at university with me.
26
00:01:51,440 --> 00:01:52,920
But what would I study?
27
00:01:52,920 --> 00:01:56,440
You're kind, clever,
and you like to help people.
28
00:01:56,440 --> 00:01:57,920
You'd be great at medicine.
29
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
And become a doctor like you?
30
00:01:59,480 --> 00:02:03,040
Why not?
Just think of it, Hope and Rivers.
31
00:02:03,040 --> 00:02:04,840
The unstoppable duo.
32
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
Well, it's a big decision.
33
00:02:07,040 --> 00:02:09,160
I don't know what
I'd be getting myself into.
34
00:02:09,160 --> 00:02:10,880
Then find out.
35
00:02:10,880 --> 00:02:13,280
I suppose I could ask Matron
about this.
36
00:02:13,280 --> 00:02:15,200
And she might even let you
shadow her.
37
00:02:15,200 --> 00:02:17,320
Do you think she'll mind?
Of course not.
38
00:02:19,200 --> 00:02:21,040
Probably not.
39
00:02:21,040 --> 00:02:22,520
If you catch her in a good mood.
40
00:02:22,520 --> 00:02:24,320
And when does she have one of those?
41
00:02:25,360 --> 00:02:27,560
All right, I'll do it.
42
00:02:30,760 --> 00:02:32,280
HORSE NEIGHS
43
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Bonjour, pony.
44
00:02:45,480 --> 00:02:47,880
Do you ever wish you were
with the other ponies?
45
00:02:49,200 --> 00:02:52,880
It must be so lonely
being stuck here.
46
00:02:54,760 --> 00:02:57,360
I hope everything is
all right at home.
47
00:02:58,360 --> 00:03:00,280
Maman has been behaving
so strangely.
48
00:03:00,280 --> 00:03:01,760
SOFT COUGHING
49
00:03:05,560 --> 00:03:07,400
Are you spying on me?
50
00:03:07,400 --> 00:03:08,480
Spying?
51
00:03:10,160 --> 00:03:13,640
No. I just wanted to make sure
you were all right.
52
00:03:13,640 --> 00:03:15,680
I'm very well. Merci.
53
00:03:15,680 --> 00:03:18,720
You must be jolly upset
not getting anything in the post.
54
00:03:20,360 --> 00:03:22,840
But I know how that feels.
55
00:03:24,760 --> 00:03:28,600
I've got the best daddy
in the whole entire world.
56
00:03:30,000 --> 00:03:33,480
But my mother hasn't been
in contact for years.
57
00:03:33,480 --> 00:03:37,000
Oh, hello. I didn't expect
to see anyone else in here.
58
00:03:38,120 --> 00:03:41,080
Erm, I came here to get
some peace and quiet,
59
00:03:41,080 --> 00:03:44,440
but that did not work out very well.
60
00:03:45,880 --> 00:03:48,480
When I got here,
she was talking to a horse.
61
00:03:48,480 --> 00:03:50,560
I do that all of the time.
62
00:03:50,560 --> 00:03:52,000
This is Merrylegs.
63
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
You can stroke him if you like.
64
00:03:55,960 --> 00:03:57,160
He's very nice.
65
00:03:57,160 --> 00:03:58,200
Do you like riding?
66
00:03:59,600 --> 00:04:01,280
I have never tried.
67
00:04:01,280 --> 00:04:04,520
If you're up for it, I'm sure
Clarissa would show you the ropes.
68
00:04:04,520 --> 00:04:06,120
That's a super idea.
69
00:04:06,120 --> 00:04:08,760
Oh! You must. A real birthday treat.
70
00:04:18,600 --> 00:04:20,840
C'est incroyable!
71
00:04:20,840 --> 00:04:24,840
If I had some more...some time, I
could probably get some better kits.
72
00:04:24,840 --> 00:04:27,840
It is not important.
You have to look the part.
73
00:04:29,200 --> 00:04:31,680
How come you haven't ridden before?
74
00:04:31,680 --> 00:04:33,360
Maman always promised to take me,
75
00:04:33,360 --> 00:04:35,720
but we never got around to it.
76
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
It's such fun!
77
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Merrylegs definitely likes you.
78
00:04:39,440 --> 00:04:40,640
How can you tell?
79
00:04:40,640 --> 00:04:42,040
I speak fluent pony.
80
00:04:42,040 --> 00:04:43,600
BELL RINGS
81
00:04:43,600 --> 00:04:46,360
Sorry we didn't have more time.
82
00:04:46,360 --> 00:04:48,600
I could stay here all day.
83
00:04:48,600 --> 00:04:50,080
We can do it again.
84
00:04:50,080 --> 00:04:52,360
Merrylegs would love that.
85
00:04:52,360 --> 00:04:53,600
Come on, boy.
86
00:04:53,600 --> 00:04:54,920
SHE CLICKS TONGUE
87
00:04:54,920 --> 00:04:56,720
Thank you, Merrylegs.
88
00:04:56,720 --> 00:04:58,360
See you inside, Josephine.
89
00:05:10,040 --> 00:05:11,520
MATRON SIGHS
90
00:05:14,600 --> 00:05:16,200
MATRON SIGHS
91
00:05:16,200 --> 00:05:17,680
Matron? Oh!
92
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
Are you all right?
93
00:05:19,720 --> 00:05:22,840
The light in here is terrible.
94
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
That's better. Yes.
95
00:05:27,480 --> 00:05:29,640
What is it you wanted?
96
00:05:29,640 --> 00:05:33,040
I want to know
what it's like to be a doctor
97
00:05:33,040 --> 00:05:35,560
and have a career in medicine.
98
00:05:35,560 --> 00:05:38,240
Well, it's jolly difficult.
99
00:05:38,240 --> 00:05:40,160
Not something to be taken lightly.
100
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
You say you want to be a doctor?
101
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Yes. Why?
102
00:05:45,960 --> 00:05:48,040
I want to help people.
103
00:05:48,040 --> 00:05:50,040
You can do that working
in a post office.
104
00:05:51,840 --> 00:05:55,120
You know, the doctors aren't really
in charge in the hospital.
105
00:05:55,120 --> 00:05:56,920
They're not? No.
106
00:05:56,920 --> 00:05:59,240
The nurses run things.
107
00:05:59,240 --> 00:06:02,640
Without us, the whole place
would fall apart.
108
00:06:02,640 --> 00:06:05,440
You see, this is
the sort of thing I need to know.
109
00:06:05,440 --> 00:06:08,200
Do you think I could spend
the day with you?
110
00:06:08,200 --> 00:06:10,840
No. You could teach me so much.
111
00:06:10,840 --> 00:06:12,120
No, no, no, no.
112
00:06:12,120 --> 00:06:14,080
That's not what I'm here for.
113
00:06:14,080 --> 00:06:17,040
But I'm not going to learn
what I need to know from a book. Oh!
114
00:06:17,040 --> 00:06:19,160
And you do have the experience.
115
00:06:20,800 --> 00:06:21,880
Please.
116
00:06:28,280 --> 00:06:29,520
Very well.
117
00:06:29,520 --> 00:06:31,240
As long as you make yourself useful.
118
00:06:31,240 --> 00:06:32,920
What do you want me to do?
119
00:06:32,920 --> 00:06:36,280
You can start
by sorting these invoices out.
120
00:06:36,280 --> 00:06:41,560
They need to be put into the filing
cabinet in alphabetical order.
121
00:06:41,560 --> 00:06:43,640
I need to know about medicine.
122
00:06:43,640 --> 00:06:45,760
Oh, we'll build up to that.
123
00:06:45,760 --> 00:06:49,240
In a hospital, you must be ready to
do whatever is asked of you.
124
00:06:50,680 --> 00:06:52,600
Very well, thank you.
125
00:07:00,120 --> 00:07:01,720
What are you doing?
126
00:07:01,720 --> 00:07:05,600
Uh, well, I thought Celeste deserved
a proper present for her birthday.
127
00:07:05,600 --> 00:07:08,040
Turns out she loves riding.
128
00:07:08,040 --> 00:07:09,240
Since when?
129
00:07:09,240 --> 00:07:11,280
Since this morning.
130
00:07:11,280 --> 00:07:12,960
Daddy gave me this brand-new kit
131
00:07:12,960 --> 00:07:15,920
as a present for being such
a wonderful daughter.
132
00:07:15,920 --> 00:07:17,400
I thought Celeste could have it.
133
00:07:17,400 --> 00:07:19,000
I could just use my old one.
134
00:07:19,000 --> 00:07:20,880
That's a really nice thought.
135
00:07:22,720 --> 00:07:24,640
Do you have a card to go with it?
136
00:07:24,640 --> 00:07:26,120
No.
137
00:07:30,360 --> 00:07:32,280
Here, use these. Thank you.
138
00:07:32,280 --> 00:07:34,880
I'll have this wrapped up
in a jiffy.
139
00:07:34,880 --> 00:07:36,200
Celeste!
140
00:07:36,200 --> 00:07:37,720
Ce...leste? Oui?
141
00:07:37,720 --> 00:07:40,200
What is going on? Uh, nothing.
142
00:07:40,200 --> 00:07:42,800
Everything's perfectly normal.
143
00:07:42,800 --> 00:07:45,520
English people are so strange.
144
00:07:50,520 --> 00:07:52,080
What's wrong?
145
00:07:52,080 --> 00:07:55,640
I was just hoping that Maman's
present would have arrived.
146
00:07:55,640 --> 00:07:58,400
I'm sure it'll turn up soon.
147
00:07:58,400 --> 00:08:00,960
Come on, or we will be
late for class.
148
00:08:14,240 --> 00:08:18,560
"Dear Celeste,
149
00:08:18,560 --> 00:08:21,920
"Happy birthday!
150
00:08:23,600 --> 00:08:28,680
"Lots and lots of love from...
151
00:08:33,240 --> 00:08:34,600
"..Maman."
152
00:08:41,160 --> 00:08:43,640
Pull down, pull back.
153
00:08:43,640 --> 00:08:46,040
Back down and under.
154
00:08:46,040 --> 00:08:48,920
Make sure to fold
the corners correctly, Sally.
155
00:08:50,040 --> 00:08:54,040
Did you ever think about training
to be a doctor instead of a nurse?
156
00:08:54,040 --> 00:08:55,080
No.
157
00:08:55,080 --> 00:08:57,640
I wanted to get stuck into
helping patients right away.
158
00:08:57,640 --> 00:08:59,240
Pull this tight.
159
00:08:59,240 --> 00:09:00,520
Don't be afraid.
160
00:09:02,040 --> 00:09:05,000
MATRON GRUNTS
By starting as a cadet nurse,
161
00:09:05,000 --> 00:09:07,120
I got to work in the hospital
while I trained.
162
00:09:08,320 --> 00:09:09,760
All right, come in, come in.
163
00:09:09,760 --> 00:09:11,040
I'll get your medicine.
164
00:09:12,520 --> 00:09:14,360
Ah!
165
00:09:14,360 --> 00:09:21,680
Anti...anti-thyroid tablets
for Graves' disease.
166
00:09:21,680 --> 00:09:23,120
Ah, Matron?
167
00:09:23,120 --> 00:09:26,880
No. No, don't ever interrupt me
while I'm dispensing medicine.
168
00:09:30,040 --> 00:09:33,080
It's just those aren't
anti-thyroid tablets.
169
00:09:33,080 --> 00:09:35,600
They're antihistamine tablets
for allergies.
170
00:09:37,040 --> 00:09:38,680
Suddenly the expert, are we?
171
00:09:40,360 --> 00:09:44,000
No. It's just, erm,
I had hay fever over the summer,
172
00:09:44,000 --> 00:09:46,280
so I can recognise the bottle.
173
00:09:49,000 --> 00:09:52,040
Right. Hand me the correct medicine,
please, Sally.
174
00:09:55,800 --> 00:09:56,920
Hm.
175
00:10:02,400 --> 00:10:04,920
Yes, that's what I usually take.
Yes.
176
00:10:07,520 --> 00:10:09,080
Here we go.
177
00:10:11,920 --> 00:10:13,320
OK.
CUPBOARD DOOR SHUTS
178
00:10:15,360 --> 00:10:16,840
Thank you.
179
00:10:18,160 --> 00:10:19,200
Yeah.
180
00:10:19,200 --> 00:10:20,840
Oh! The glass.
181
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
Thank you.
CUPBOARD DOOR SHUTS
182
00:10:26,920 --> 00:10:28,520
Very good, Sally.
183
00:10:28,520 --> 00:10:30,760
You've passed my first test.
184
00:10:30,760 --> 00:10:32,000
Test?
185
00:10:32,000 --> 00:10:34,200
Well, working in a hospital
involves being alert,
186
00:10:34,200 --> 00:10:38,000
spotting mistakes -
even when they're deliberate.
187
00:10:38,000 --> 00:10:41,080
Are you saying that was
a deliberate mistake?
188
00:10:41,080 --> 00:10:43,000
Of course.
MATRON CHUCKLES
189
00:10:44,520 --> 00:10:46,520
I just wanted to check
that you're on the ball.
190
00:11:03,000 --> 00:11:04,440
21. 21!
191
00:11:07,600 --> 00:11:09,160
Where did that come from?
192
00:11:09,160 --> 00:11:10,480
Who's it from?
193
00:11:14,520 --> 00:11:15,800
Maman!
194
00:11:17,560 --> 00:11:18,840
What have you done?
195
00:11:18,840 --> 00:11:20,480
Oh, that's so nice!
196
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
So, Maman did get you something!
197
00:11:22,280 --> 00:11:23,880
Are you going to open it?
198
00:11:23,880 --> 00:11:26,040
Not with everybody watching me.
199
00:11:26,040 --> 00:11:28,000
A present is a private thing.
200
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
Chere Maman.
201
00:11:33,760 --> 00:11:35,040
SHE EXHALES
202
00:12:18,600 --> 00:12:20,200
"To Jo Jo.
203
00:12:20,200 --> 00:12:22,520
"From Daddy."
204
00:12:24,360 --> 00:12:26,040
PAPER SCRUNCHING
205
00:12:34,400 --> 00:12:35,680
SOFT CLATTERING
206
00:12:48,800 --> 00:12:50,480
FOOTSTEPS APPROACHING
207
00:12:50,480 --> 00:12:51,920
Coming to lunch?
208
00:12:51,920 --> 00:12:54,480
Erm, I'd better not.
209
00:12:54,480 --> 00:12:58,120
Matron Shipley just left
to go speak to Miss Grayling.
210
00:12:58,120 --> 00:12:59,360
She put me in charge.
211
00:12:59,360 --> 00:13:00,960
Of an empty room?
212
00:13:00,960 --> 00:13:02,520
THEY CHUCKLE
213
00:13:02,520 --> 00:13:05,520
Darrell,
I'm really worried about her.
214
00:13:05,520 --> 00:13:06,960
Why?
215
00:13:06,960 --> 00:13:09,600
She almost gave Clarissa
the wrong medicine earlier.
216
00:13:09,600 --> 00:13:11,560
Everyone makes mistakes.
217
00:13:11,560 --> 00:13:14,480
True, but Matron Shipshape,
getting in a muddle?
218
00:13:15,920 --> 00:13:18,160
She pretended that it was
a deliberate mistake,
219
00:13:18,160 --> 00:13:21,040
but I don't believe her.
220
00:13:21,040 --> 00:13:23,280
While I'm here,
I just want to check to see
221
00:13:23,280 --> 00:13:25,080
if there's anything else wrong.
222
00:13:25,080 --> 00:13:27,000
What have you found so far?
223
00:13:27,000 --> 00:13:28,120
Cod liver oil.
224
00:13:30,000 --> 00:13:33,280
Lots and lots of cod liver oil.
225
00:13:33,280 --> 00:13:34,520
You are right.
226
00:13:34,520 --> 00:13:35,880
This is serious.
227
00:13:35,880 --> 00:13:38,640
Seriously disgusting! Ha!
228
00:13:38,640 --> 00:13:41,320
Why would she need so many boxes?
229
00:13:41,320 --> 00:13:42,440
Are they all the same?
230
00:13:43,440 --> 00:13:45,440
Yes.
231
00:13:45,440 --> 00:13:49,160
Oh, maybe she has a copy
of the order form.
232
00:13:49,160 --> 00:13:50,440
Well, let's check.
233
00:13:54,760 --> 00:13:56,920
Why wasn't Celeste at lunch?
234
00:13:56,920 --> 00:13:59,880
Perhaps she was trying out
her new riding kit.
235
00:13:59,880 --> 00:14:01,640
Giving her a gift was a lovely idea.
236
00:14:01,640 --> 00:14:03,680
But you shouldn't have pretended
it was from her mother.
237
00:14:03,680 --> 00:14:06,160
Imagine if your parents
forgot your birthday!
238
00:14:06,160 --> 00:14:07,560
It hurts.
239
00:14:07,560 --> 00:14:10,000
Just think, she'll be even more hurt
if she finds out it wasn't...
240
00:14:10,000 --> 00:14:11,720
She won't find out. Jo!
241
00:14:13,240 --> 00:14:15,440
I think she's found out.
242
00:14:15,440 --> 00:14:16,960
Celeste, what's wrong?
243
00:14:16,960 --> 00:14:18,880
Ask Josephine.
244
00:14:18,880 --> 00:14:21,480
I gave her the present
245
00:14:21,480 --> 00:14:23,960
and pretended it was from her maman.
246
00:14:23,960 --> 00:14:25,840
What were you thinking?
247
00:14:25,840 --> 00:14:27,920
How did you find out?
248
00:14:27,920 --> 00:14:29,600
You left this in it!
249
00:14:34,120 --> 00:14:35,360
Oh.
250
00:14:35,360 --> 00:14:38,160
Why would you do this to me?!
251
00:14:38,160 --> 00:14:41,600
I didn't want you to feel left out
on your birthday.
252
00:14:41,600 --> 00:14:42,880
CELESTE WEEPS
253
00:14:42,880 --> 00:14:44,320
No! Celeste, please.
254
00:14:44,320 --> 00:14:45,720
CELESTE YELLS
255
00:14:45,720 --> 00:14:47,280
Celeste...
256
00:14:47,280 --> 00:14:49,240
Oh, I'm sorry!
257
00:14:49,240 --> 00:14:51,720
I never want to see
any of you again!
258
00:14:54,160 --> 00:14:57,080
Darrell, look. I've found it.
259
00:14:57,080 --> 00:15:00,960
She did order 12 boxes
of cod liver oil instead of two.
260
00:15:00,960 --> 00:15:03,360
Maybe she just forgot she did it.
261
00:15:03,360 --> 00:15:05,440
Maybe she has a problem
with her memory?
262
00:15:05,440 --> 00:15:08,600
Well, she certainly doesn't forget
when we're in the wrong, does she?
263
00:15:08,600 --> 00:15:10,040
Good point.
264
00:15:12,080 --> 00:15:15,200
What if it's something to do
with her eyesight?
265
00:15:15,200 --> 00:15:16,760
How do you mean?
266
00:15:16,760 --> 00:15:20,600
Well, she did struggle
to read the post.
267
00:15:20,600 --> 00:15:24,080
She misread Clarissa's label
on her medicine,
268
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
and she ticked the wrong box
on the form.
269
00:15:27,160 --> 00:15:29,280
Well, you might be right,
but how can you know for sure?
270
00:15:30,480 --> 00:15:34,720
We will do what any good doctor
would do, and test our theory.
271
00:15:44,280 --> 00:15:46,640
CHATTER
272
00:15:46,640 --> 00:15:50,280
Bonjour, mes filles. Allez, allez.
273
00:15:50,280 --> 00:15:51,920
Bonjour, Mam'zelle.
274
00:15:54,800 --> 00:15:56,640
Where's Celeste?
275
00:15:56,640 --> 00:15:57,880
Felicity?
276
00:15:59,320 --> 00:16:01,640
She was upset about something.
277
00:16:01,640 --> 00:16:03,520
But where is she?
278
00:16:03,520 --> 00:16:04,960
We don't know.
279
00:16:04,960 --> 00:16:07,160
Silently read chapter seven
in your textbooks.
280
00:16:07,160 --> 00:16:08,920
I won't be long, hmm?
281
00:16:15,200 --> 00:16:16,640
She's coming.
282
00:16:19,720 --> 00:16:21,200
Oh!
CRASHING SOUND
283
00:16:21,200 --> 00:16:22,800
Who put that bucket there?
BUCKET CLATTERS
284
00:16:29,120 --> 00:16:31,080
Darrell!
285
00:16:31,080 --> 00:16:33,240
What are you doing here?
286
00:16:33,240 --> 00:16:35,880
Uh, well, we thought to look up
some of the medicines
287
00:16:35,880 --> 00:16:38,400
in the drugs cabinet that I saw
288
00:16:38,400 --> 00:16:40,560
and find out what they do.
289
00:16:40,560 --> 00:16:43,320
We were arguing about how
to pronounce this one word.
290
00:16:43,320 --> 00:16:45,880
Could you help us?
No, that's not what I'm here for.
291
00:16:45,880 --> 00:16:48,040
Well, it would only take
a second to settle us.
292
00:16:48,040 --> 00:16:50,520
I have more important things
to be getting on with!
293
00:16:50,520 --> 00:16:51,840
Ugh!
294
00:16:53,400 --> 00:16:54,960
That touched a nerve.
295
00:16:55,960 --> 00:16:57,840
She wouldn't even look at it.
296
00:16:57,840 --> 00:16:59,120
I think you're right.
297
00:16:59,120 --> 00:17:01,040
I think she does have
a problem with her eyes.
298
00:17:01,040 --> 00:17:04,080
Well, if it is,
she can't carry on like this.
299
00:17:04,080 --> 00:17:07,480
Darrell, what if she gives someone
the wrong medicine?
300
00:17:08,800 --> 00:17:11,600
Matron Shipley, can we...
Can we talk to you? Not now, girls.
301
00:17:17,600 --> 00:17:19,240
MATRON SIGHS
Oh!
302
00:17:45,880 --> 00:17:47,280
Ohh!
303
00:17:49,720 --> 00:17:52,360
What are you doing here?
304
00:17:52,360 --> 00:17:55,080
Matron, we're really worried
about you.
305
00:17:55,080 --> 00:17:58,040
We think you might have
a problem with your eyesight.
306
00:17:58,040 --> 00:17:59,680
How dare you?
307
00:17:59,680 --> 00:18:01,800
We know you ordered
the wrong amounts of cod liver oil
308
00:18:01,800 --> 00:18:03,880
because you couldn't see the form.
309
00:18:03,880 --> 00:18:07,880
And you misread the label
on Clarissa's medicine, Matron.
310
00:18:09,120 --> 00:18:12,440
My eyesight is none
of your business.
311
00:18:12,440 --> 00:18:15,080
Is Celeste here? No.
312
00:18:15,080 --> 00:18:16,440
What's happened?
313
00:18:16,440 --> 00:18:18,880
Something upset her,
and she has not come to her lessons.
314
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
Leave it with me.
315
00:18:23,000 --> 00:18:25,040
You can go back to your class.
316
00:18:25,040 --> 00:18:26,280
Merci, Matron.
317
00:18:27,720 --> 00:18:29,960
Do you want us to help you
look for her?
318
00:18:29,960 --> 00:18:32,160
No. You stay here
in case she comes back.
319
00:18:34,160 --> 00:18:39,560
And there will be no more
unfounded speculation about me.
320
00:18:39,560 --> 00:18:40,640
Understood?
321
00:18:42,760 --> 00:18:44,360
I'll check the stable.
322
00:18:52,560 --> 00:18:54,200
How are you, Happylegs?
323
00:18:58,520 --> 00:19:02,000
We could run away together,
just you and me.
324
00:19:02,000 --> 00:19:04,160
I could take you home to Maman.
325
00:19:04,160 --> 00:19:05,760
What do you say?
326
00:19:07,320 --> 00:19:09,600
Look at this mess.
327
00:19:09,600 --> 00:19:11,800
You silly thing!
328
00:19:11,800 --> 00:19:13,360
Let me find the brush.
329
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
There you go. That's better.
330
00:19:48,320 --> 00:19:49,560
Oh!
331
00:19:55,240 --> 00:19:56,320
Celeste?
332
00:19:58,720 --> 00:20:00,120
Are you there?
333
00:20:00,120 --> 00:20:01,320
Oui.
334
00:20:04,840 --> 00:20:08,920
It is not all right
to just run off and skip class.
335
00:20:08,920 --> 00:20:10,680
J'en ai marre!
336
00:20:10,680 --> 00:20:12,800
What are you saying? English.
337
00:20:12,800 --> 00:20:18,080
I said I am fed up with the girls,
this school, the teachers, and you.
338
00:20:18,080 --> 00:20:22,400
We are going back to class
right now, young lady.
339
00:20:22,400 --> 00:20:25,320
And we shall be having words.
340
00:20:25,320 --> 00:20:27,640
Oh, did you not hear me?
341
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
I'm just putting back the brush.
342
00:20:29,200 --> 00:20:30,960
Ca va?
343
00:20:30,960 --> 00:20:32,560
Oh! Oh!
344
00:20:35,000 --> 00:20:36,440
BOTH GASP
345
00:20:36,440 --> 00:20:37,920
CELESTE WHIMPERS
346
00:20:40,360 --> 00:20:43,000
Darrell? Sally, what is it?
347
00:20:43,000 --> 00:20:45,120
There's smoke coming from
the stables.
348
00:20:45,120 --> 00:20:47,680
That's where Matron Shipley went.
349
00:20:47,680 --> 00:20:50,480
You fetch Miss Grayling and tell her
to telephone the fire brigade.
350
00:20:50,480 --> 00:20:52,320
I'll go and ring the emergency bell.
351
00:20:56,280 --> 00:20:57,800
We need to get out.
352
00:20:57,800 --> 00:20:59,840
No, I can't. J'ai peur!
353
00:20:59,840 --> 00:21:02,280
We have to go now. Come on.
354
00:21:02,280 --> 00:21:05,480
Happylegs! Lightning!
We have to let them out.
355
00:21:05,480 --> 00:21:06,920
Wh... Quickly!
356
00:21:06,920 --> 00:21:08,680
Go, Lightning. Go on!
357
00:21:08,680 --> 00:21:10,360
HORSE NEIGHS
358
00:21:10,360 --> 00:21:12,840
Celeste, come back.
359
00:21:12,840 --> 00:21:14,360
No, it's too dangerous.
360
00:21:14,360 --> 00:21:15,880
Get out! Go!
361
00:21:15,880 --> 00:21:17,160
HORSE SNORTS, NEIGHS
362
00:21:18,680 --> 00:21:20,160
This way.
363
00:21:24,200 --> 00:21:25,560
We are stuck!
364
00:21:26,800 --> 00:21:28,880
We are trapped. No.
365
00:21:28,880 --> 00:21:30,280
CELESTE SCREAMS
No!
366
00:21:30,280 --> 00:21:31,760
Stay with me. Oh!
367
00:21:31,760 --> 00:21:35,520
FIRE BELL RINGS
368
00:21:37,480 --> 00:21:39,800
Leave your work
and walk calmly outside, girls.
369
00:21:39,800 --> 00:21:41,600
Allez!
370
00:21:41,600 --> 00:21:44,040
Celeste... It might not be.
BELL CONTINUES RINGING
371
00:21:44,040 --> 00:21:45,640
Josephine, allez.
372
00:21:45,640 --> 00:21:47,200
On sort. We need to find her.
373
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
Hurry up, Jo! Sans courir!
374
00:21:49,200 --> 00:21:51,480
Allez. Celeste! No, Jo, don't run!
375
00:21:58,640 --> 00:22:00,240
GIRLS COUGH
Keep your distance.
376
00:22:00,240 --> 00:22:01,400
Can you get out?
377
00:22:02,440 --> 00:22:04,240
Oh, well done, girls.
378
00:22:04,240 --> 00:22:06,040
Do we know if anyone is in there?
COUGHING
379
00:22:06,040 --> 00:22:08,200
June? Matron Shipley
and possibly Celeste.
380
00:22:08,200 --> 00:22:10,840
Where are the horses?
Keep your distance, girls.
381
00:22:10,840 --> 00:22:13,440
Matron Shipley, are you in there?
Come on, get some help! Come on!
382
00:22:13,440 --> 00:22:16,000
Yes, yes, I'm here with Celeste.
383
00:22:16,000 --> 00:22:17,720
Can you get out?
384
00:22:17,720 --> 00:22:20,000
I can see the doorway...
MATRON COUGHS
385
00:22:20,000 --> 00:22:21,360
..but the flames are so fierce.
386
00:22:21,360 --> 00:22:23,520
COUGHING
June! Susan!
387
00:22:23,520 --> 00:22:25,800
Allez! Susan? Girls, allez, allez!
388
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
Go and fill up the buckets
with water.
389
00:22:27,840 --> 00:22:31,240
And everyone else, make a line and
pass them along to the teachers now.
390
00:22:31,240 --> 00:22:34,320
Matron, the fire brigade
is on its way.
391
00:22:34,320 --> 00:22:36,400
We'll get you and Celeste out.
That's good.
392
00:22:36,400 --> 00:22:37,720
Can you hear me?
393
00:22:37,720 --> 00:22:39,520
Hey, Celeste is in there!
394
00:22:39,520 --> 00:22:41,440
She'll be all right. Come on, pass
the water along quickly.
395
00:22:41,440 --> 00:22:42,760
Form a line.
396
00:22:42,760 --> 00:22:44,240
Pass it down!
397
00:22:44,240 --> 00:22:46,360
Darrell did good. Another one!
Quick! That's it.
398
00:22:46,360 --> 00:22:50,360
Celeste, can you...uh,
can you see any horse blankets?
399
00:22:50,360 --> 00:22:52,800
Yes, over there.
Good girl, good girl.
400
00:22:52,800 --> 00:22:54,600
And can you see any water?
401
00:22:54,600 --> 00:22:55,640
Oui.
402
00:22:55,640 --> 00:22:58,600
Right. Dip the blankets
into the water. No...
403
00:22:58,600 --> 00:22:59,720
I can't.
404
00:22:59,720 --> 00:23:01,560
You'll have to.
405
00:23:01,560 --> 00:23:02,840
I...
406
00:23:03,800 --> 00:23:05,760
I can't see properly.
407
00:23:05,760 --> 00:23:07,400
FIRE CRACKLES
408
00:23:09,000 --> 00:23:11,120
Thank you.
409
00:23:11,120 --> 00:23:12,720
Buckets in, girls!
COUGHING DROWNS OUT SPEECH
410
00:23:12,720 --> 00:23:14,880
We need more water!
411
00:23:14,880 --> 00:23:16,800
Let's tear them apart for safety.
412
00:23:16,800 --> 00:23:18,320
We need to douse the flames.
413
00:23:18,320 --> 00:23:19,880
It's right here. Go for it.
414
00:23:19,880 --> 00:23:21,760
You're doing really well, Celeste.
415
00:23:21,760 --> 00:23:23,320
On va mourir!
416
00:23:23,320 --> 00:23:25,200
No, this will help us.
417
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Here we are. Another one.
Another one.
418
00:23:26,960 --> 00:23:28,160
Thank you.
WATER SPLASHES
419
00:23:28,160 --> 00:23:29,640
Well done, Celeste.
420
00:23:29,640 --> 00:23:31,720
All right, now,
cover your head, Celeste,
421
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
to protect us from the smoke.
422
00:23:33,200 --> 00:23:35,160
Like this. Now what do we do?
423
00:23:36,480 --> 00:23:40,240
The bravest thing either of us
has ever had to do.
424
00:23:41,520 --> 00:23:43,440
We must move fast. Come on.
425
00:23:44,880 --> 00:23:47,280
Stay together.
426
00:23:47,280 --> 00:23:49,040
Right.
427
00:23:49,040 --> 00:23:50,240
Are you ready?
428
00:23:51,360 --> 00:23:53,080
Cover up!
429
00:23:53,080 --> 00:23:54,280
Keep moving.
430
00:23:54,280 --> 00:23:55,760
I can see them.
431
00:23:55,760 --> 00:23:57,160
Keep them coming, girls.
432
00:24:02,040 --> 00:24:05,000
Matron Shipley! Are you all right?
Yes.
433
00:24:06,200 --> 00:24:08,080
Celeste saved us.
434
00:24:08,080 --> 00:24:10,360
Oh! Celeste!
I'm so, so sorry I upset you.
435
00:24:10,360 --> 00:24:12,760
Keep going, girls.
We need more water!
436
00:24:12,760 --> 00:24:14,200
I'm glad you're all right.
437
00:24:14,200 --> 00:24:16,880
This was all your fault.
Come on, more... Good. More water.
438
00:24:16,880 --> 00:24:18,960
Keep the water coming! Josephine!
439
00:24:18,960 --> 00:24:21,440
Pass them down.
Yes, sit down, Celeste, sit down.
440
00:24:21,440 --> 00:24:23,760
CLAMOUR DROWNS OUT SPEECH
Oh, it's too hot!
441
00:24:23,760 --> 00:24:27,200
Yes, yes, yes. Are you sure...
Yes, please, sit down.
442
00:24:27,200 --> 00:24:28,840
You've been very, very brave.
443
00:24:28,840 --> 00:24:32,000
Stay there. Water! That's it!
BELL CONTINUES RINGING
444
00:24:32,000 --> 00:24:33,520
MATRON COUGHS
445
00:24:35,400 --> 00:24:38,840
FIRE BELL FADES OUT
30622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.