All language subtitles for Madiba s01e06 Brains Not Blood and A New World 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:06,580 It is not true about this man and me. You must be careful. You are my pride. 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,160 Chief, you're too lazy. 3 00:00:08,420 --> 00:00:12,360 Oliver! If the blacks kill each other, they will forget all about fighting us. 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,840 Priority now is international pressure. 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,100 Economic sanctions. 6 00:00:16,379 --> 00:00:20,420 Now more than ever, the world needs a symbol to rally around for our cause. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,860 We are being strangled by these sanctions. 8 00:00:23,180 --> 00:00:25,180 There will be a full -scale bloody revolution. 9 00:00:25,800 --> 00:00:27,400 Oliver has had a stroke. 10 00:02:22,320 --> 00:02:27,440 The wall was crumbling, the sledgehammers in the hands of men, not 11 00:02:27,440 --> 00:02:28,138 went up. 12 00:02:28,140 --> 00:02:33,340 Then, just before ten o 'clock, the moment Berliners had waited 28 years 13 00:02:36,580 --> 00:02:42,100 The symbol of the Communist Iron Curtain has fallen. 14 00:02:42,540 --> 00:02:45,880 We are witnessing a lifetime moment in history. 15 00:02:46,220 --> 00:02:48,320 The Cold War is over. 16 00:02:49,320 --> 00:02:51,760 A symbolic breach in the structure. 17 00:02:52,110 --> 00:02:55,750 that separated millions and claimed hundreds of lives. 18 00:02:56,310 --> 00:03:01,170 West German riot police stopped the crowd surging into communist soil. 19 00:03:01,470 --> 00:03:04,070 But by then, they'd made their point. 20 00:03:05,210 --> 00:03:11,750 Dear President de Klerk, in this time of great change around the world, it is my 21 00:03:11,750 --> 00:03:17,510 sincere wish that you and I may open a new dialogue concerning the future of 22 00:03:17,510 --> 00:03:18,510 South Africa. 23 00:03:21,070 --> 00:03:25,650 You must give up this idea of group's rights and separate homelands. 24 00:03:26,330 --> 00:03:30,870 It makes it look like you are trying to reform apartheid to make it acceptable 25 00:03:30,870 --> 00:03:32,410 instead of abandoning it altogether. 26 00:03:33,070 --> 00:03:37,470 But we have to deal with white fears of black domination. Then we have to change 27 00:03:37,470 --> 00:03:41,710 their thinking. The idea of different groups of people, that is the 28 00:03:41,710 --> 00:03:42,830 of apartheid. 29 00:03:43,130 --> 00:03:47,170 We want everyone in this country to think of themselves and everyone around 30 00:03:47,170 --> 00:03:50,610 them. as South Africans, not as part of such and such a group. 31 00:03:51,470 --> 00:03:53,550 I'm a pragmatist, Mr. Mandela. 32 00:03:53,830 --> 00:03:56,150 We have to move towards a workable solution. 33 00:03:56,410 --> 00:04:01,710 For too long, you and the ANC have been seen as the problem instead of part of 34 00:04:01,710 --> 00:04:02,710 the solution to the problem. 35 00:04:02,950 --> 00:04:06,530 President de Klerk, I believe that you are a man we can do business with, but 36 00:04:06,530 --> 00:04:11,990 is pointless to continue to talk about releasing me if the ANC's conditions are 37 00:04:11,990 --> 00:04:12,749 not met. 38 00:04:12,750 --> 00:04:14,210 They have not changed. 39 00:04:14,710 --> 00:04:16,190 Release political prisoners? 40 00:04:16,680 --> 00:04:21,620 unban our organizations, allow the exiles to return home and lift the state 41 00:04:21,620 --> 00:04:22,620 emergency. 42 00:05:10,440 --> 00:05:17,300 Today, after nearly three decades, Nelson Mandela is a free 43 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 man. 44 00:05:18,860 --> 00:05:24,580 Winnie Mandela at his side. They walk together into a new future for South 45 00:05:24,580 --> 00:05:25,580 Africa. 46 00:05:38,420 --> 00:05:41,280 Sent to Robben Island at the age of 46. 47 00:05:42,000 --> 00:05:45,180 Now leaving Victor Fester prison at 72. 48 00:05:46,250 --> 00:05:51,950 He has never wavered in his commitment to his people, to justice, no matter the 49 00:05:51,950 --> 00:05:52,950 cost. 50 00:06:16,970 --> 00:06:22,070 After so many years of struggle, the ANC and its supporters around the world 51 00:06:22,070 --> 00:06:28,450 must be savouring this day of victory, vindication for their efforts, and a new 52 00:06:28,450 --> 00:06:29,890 era for their country. 53 00:06:55,470 --> 00:06:58,790 I would have believed that one day Nelson Mandela would be a free man. 54 00:06:59,890 --> 00:07:01,570 That we were the ones who are free again. 55 00:07:03,370 --> 00:07:09,050 Just because Mandela is free, doesn't mean he or the ANC is going to lead the 56 00:07:09,050 --> 00:07:10,050 country. 57 00:07:11,670 --> 00:07:12,670 Mr. 58 00:07:13,390 --> 00:07:14,730 President, Chief Puttalesi. 59 00:07:15,170 --> 00:07:17,210 Ah, come in. 60 00:07:17,550 --> 00:07:19,210 Chief Puttalesi, my good friend. 61 00:07:20,530 --> 00:07:21,530 Good to see you. 62 00:07:25,360 --> 00:07:26,840 We have a lot to talk about. 63 00:07:27,540 --> 00:07:32,880 After his release, Mandela was driven to a massive rally at Cape Town City Hall, 64 00:07:33,040 --> 00:07:37,540 where more than 100 ,000 supporters gathered to hear him speak. 65 00:07:38,100 --> 00:07:43,600 He delivered an impassioned speech, declaring a commitment to seek peace and 66 00:07:43,600 --> 00:07:49,120 reconciliation and the birth of a democratic and free South Africa. 67 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 10 months. 68 00:08:02,600 --> 00:08:06,820 Magnificent pitch. Oh, thank you. I had to borrow my wife's glasses just to read 69 00:08:06,820 --> 00:08:08,200 it. One would never know. 70 00:08:09,240 --> 00:08:12,920 The whole world is stunned at how good you look. And so am I. 71 00:08:14,760 --> 00:08:16,380 I have to stop pinching myself. 72 00:08:16,700 --> 00:08:17,679 Are we dreaming? 73 00:08:17,680 --> 00:08:19,180 No, no, this is real. 74 00:08:19,960 --> 00:08:24,380 You are most welcome to stay at my residence tonight, my dear. Thank you, 75 00:08:24,380 --> 00:08:26,940 would like to sleep in my own bed tonight in Soweto. 76 00:08:27,290 --> 00:08:28,670 But give me the honor of hosting. 77 00:08:29,150 --> 00:08:32,630 It is late in the day, and we must think about security. 78 00:08:33,730 --> 00:08:35,150 A phone call for Madiba. 79 00:08:35,390 --> 00:08:36,530 A phone call for you. 80 00:08:36,730 --> 00:08:37,730 It's Oliver. Yes. 81 00:08:38,010 --> 00:08:39,010 I will be back. 82 00:08:46,630 --> 00:08:48,230 Hello, Oliver. 83 00:08:48,690 --> 00:08:49,690 Are you there? 84 00:08:50,510 --> 00:08:51,510 Madiba. 85 00:08:52,450 --> 00:08:53,490 Don't try to speak. 86 00:08:53,870 --> 00:08:55,190 I can hear you breathing. 87 00:08:56,240 --> 00:08:57,320 I know you are there. 88 00:08:58,080 --> 00:09:04,740 I heard your salute to me in your 89 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 speech. 90 00:09:05,860 --> 00:09:12,300 Yes. Thank you for leading the ANC during the most 91 00:09:12,300 --> 00:09:13,640 difficult circumstances. 92 00:09:14,140 --> 00:09:17,640 And now you have to fight for yourself. 93 00:09:18,240 --> 00:09:20,340 Eh? For your health. 94 00:09:27,790 --> 00:09:30,430 It is so good to hear you, my old friend. 95 00:09:40,150 --> 00:09:43,830 Oh, wonderful. 96 00:09:44,130 --> 00:09:45,490 Thank you. 97 00:09:47,270 --> 00:09:48,850 Thank you. Thank you. 98 00:09:51,970 --> 00:09:55,750 Where is Winnie? 99 00:09:58,900 --> 00:09:59,940 I see. 100 00:10:04,220 --> 00:10:05,920 Are you having a good time? 101 00:10:08,260 --> 00:10:09,260 Yes, Father. 102 00:10:10,440 --> 00:10:13,000 Bishop Tutu is insisting that we stay here tonight. 103 00:10:15,620 --> 00:10:16,620 Why not? 104 00:10:17,140 --> 00:10:19,100 It is very comfortable for you here. 105 00:10:19,340 --> 00:10:23,920 And I would like to have more private time for us. 106 00:10:25,900 --> 00:10:27,700 There is plenty of time for that. 107 00:10:30,480 --> 00:10:31,540 Excuse me, my diva. 108 00:10:31,980 --> 00:10:34,760 There's someone I'd like you to meet. Oh, all right. 109 00:11:32,040 --> 00:11:33,580 He is half your age. 110 00:11:34,620 --> 00:11:37,060 Whatever is going on must stop. 111 00:11:38,020 --> 00:11:39,380 I am home now. 112 00:11:40,180 --> 00:11:41,680 You look like a fool. 113 00:11:41,920 --> 00:11:43,860 I was almost half your age when I married you. 114 00:11:44,780 --> 00:11:46,000 I am home now. 115 00:11:48,980 --> 00:11:49,980 Yes, Doctor. 116 00:11:53,080 --> 00:11:57,700 Jubilation as Nelson Mandela returned to his home in Soweto for the first time 117 00:11:57,700 --> 00:11:59,020 in 27 years. 118 00:11:59,950 --> 00:12:05,110 The day was marked by huge parades and dancing in the streets as thousands of 119 00:12:05,110 --> 00:12:07,410 Seretans welcomed him back to the township. 120 00:12:08,090 --> 00:12:12,570 The release of Nelson Mandela has been greeted with joy through most of South 121 00:12:12,570 --> 00:12:13,570 Africa. 122 00:12:15,370 --> 00:12:19,030 Heightened political tensions surrounding Mandela's release have 123 00:12:19,030 --> 00:12:22,390 renewed fighting in several townships in this region. 124 00:12:22,690 --> 00:12:25,530 Violence has also increased between the mainly Zulu. 125 00:12:25,950 --> 00:12:30,410 Encarta Freedom Party, and Nelson Mandela's now unbanned African National 126 00:12:30,410 --> 00:12:36,130 Congress. Efforts of reconciliation between Mr. Mandela and Chief Budolezi 127 00:12:36,130 --> 00:12:37,130 so far failed. 128 00:12:37,390 --> 00:12:40,930 These have been two of the bloodiest months in the history. 129 00:12:46,910 --> 00:12:51,070 Please forgive me, Mr. President, if I begin by stating the obvious. It seems 130 00:12:51,070 --> 00:12:55,390 clear to me that our first task must be to address... the climate of violence 131 00:12:55,390 --> 00:13:01,070 and intimidation, whatever the source may be, that must be a precondition for 132 00:13:01,070 --> 00:13:02,070 any negotiation. 133 00:13:03,130 --> 00:13:08,350 Agreed. The ANC and the National Party must both be able to state truthfully 134 00:13:08,350 --> 00:13:11,470 sincerely that negotiations are being conducted in good faith. 135 00:13:11,830 --> 00:13:16,930 Mr. Mandela, on what other basis can negotiations be conducted? 136 00:13:32,650 --> 00:13:34,470 We must meet face to face with Buta Levi. 137 00:13:34,990 --> 00:13:36,310 It is the only solution. 138 00:13:36,690 --> 00:13:38,210 I don't think that will go down well. 139 00:13:40,490 --> 00:13:41,490 Hello, darling. 140 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Water. 141 00:13:44,010 --> 00:13:47,190 Darling, will you make some more tea for our guest, please? 142 00:13:47,970 --> 00:13:48,970 Yes, doctor. 143 00:13:49,650 --> 00:13:51,910 I will not defy the ANC on this. 144 00:13:52,250 --> 00:13:54,070 If I do so, I will look arrogant. 145 00:13:55,330 --> 00:14:01,610 I will respect the collective leadership, but if I could sit down with 146 00:14:01,610 --> 00:14:05,890 Levi, Face to face, perhaps we could resolve some of the... Helezi is a 147 00:14:05,890 --> 00:14:06,990 political prostitute. 148 00:14:10,270 --> 00:14:14,830 The government knows that if they keep stalking this war between Inkata and the 149 00:14:14,830 --> 00:14:17,230 ANC, they'll be able to prolong their stay in power. 150 00:14:17,670 --> 00:14:21,490 I have no reason to believe that the clerk is anything but a man of 151 00:14:21,830 --> 00:14:26,330 I do not believe he wants to see this country burnt to the ground. Our people 152 00:14:26,330 --> 00:14:27,330 need power. 153 00:14:27,510 --> 00:14:28,510 They need arms. 154 00:14:30,129 --> 00:14:35,090 This repression and the violence it creates cannot be ended if we attack 155 00:14:35,090 --> 00:14:37,570 other. It is very well to think intellectually. 156 00:14:38,350 --> 00:14:42,690 But if you've seen young children die in front of you, and you've been tortured 157 00:14:42,690 --> 00:14:45,930 and abused, then you will know that if you wake up in the middle of the night 158 00:14:45,930 --> 00:14:49,250 because of the screaming, you have a gun to reach for. So you meet brutality 159 00:14:49,250 --> 00:14:52,030 with brutality. There is only brutality out there. 160 00:14:55,830 --> 00:14:57,930 Don't worry about the tea, will you? 161 00:15:00,420 --> 00:15:01,420 Don't get up. 162 00:15:02,960 --> 00:15:04,560 I will let myself out. 163 00:15:09,420 --> 00:15:10,420 Bye, Walton. 164 00:15:14,100 --> 00:15:20,940 When you finally go out there and you meet with the people, 165 00:15:21,080 --> 00:15:23,080 you will feel their anger. 166 00:15:24,100 --> 00:15:26,800 I know what my own anger feels like. 167 00:15:28,680 --> 00:15:33,760 And I refuse to accept that our long sacrifices send our hearts to stone. 168 00:15:34,600 --> 00:15:40,540 I have learned to remove anger and bitterness from my heart 169 00:15:40,540 --> 00:15:47,520 because I know that great anger and violence never built 170 00:15:47,520 --> 00:15:51,640 anything, least of all a nation. 171 00:16:04,829 --> 00:16:09,370 If you and Joe, with your credentials as leaders of the armed struggle, try to 172 00:16:09,370 --> 00:16:11,730 sell this idea to the people, they will listen. 173 00:16:12,530 --> 00:16:14,190 Abandon the armed struggle now. 174 00:16:14,850 --> 00:16:15,809 Suspend it. 175 00:16:15,810 --> 00:16:17,430 We do not give up our arm. 176 00:16:18,490 --> 00:16:22,770 It will put the onus back on them, and it will be what they least expect from 177 00:16:22,770 --> 00:16:24,930 us. I hear this nonsense. 178 00:16:25,290 --> 00:16:28,670 But the government is behind the third force that's creating violence in our 179 00:16:28,670 --> 00:16:32,050 township. I'm sure of it. Yes, but we don't know for sure. 180 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Call their bluff. 181 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 Spend the armed struggle. 182 00:16:35,120 --> 00:16:36,900 We show them our peaceful intentions. 183 00:16:38,300 --> 00:16:43,040 It will be a bold and decisive move, but we must have the courage to take it. 184 00:16:47,240 --> 00:16:51,400 Once again, a political march through a South African city has turned to 185 00:16:51,400 --> 00:16:54,940 violence as tension builds in this country by the day. 186 00:16:55,360 --> 00:16:59,540 Smoke cleared to reveal the casualties of... The city center battle. 187 00:16:59,740 --> 00:17:03,940 The bloody streets of a country whose transition to democracy is becoming 188 00:17:03,940 --> 00:17:08,280 increasingly murderous. I had nothing to do with the training of Encarta or the 189 00:17:08,280 --> 00:17:09,280 money that went to them. 190 00:17:09,560 --> 00:17:11,240 I've got no idea where this is coming from. 191 00:17:11,540 --> 00:17:14,180 Are you telling me that you know nothing of a third force? 192 00:17:15,579 --> 00:17:18,900 This is just as much a mystery to me as it is to you. 193 00:17:20,060 --> 00:17:21,760 I've been told this is a tribal thing. 194 00:17:22,040 --> 00:17:24,180 That is nonsense and you know it. 195 00:17:24,910 --> 00:17:28,890 I am beginning to doubt your peaceful intentions, President de Klerk. 196 00:17:29,290 --> 00:17:34,590 Mr. Mandela, I only want a peaceful solution for South Africa. 197 00:17:35,450 --> 00:17:38,830 There is no third force operating under my orders. 198 00:17:40,510 --> 00:17:42,330 I cannot control this violence. 199 00:17:44,530 --> 00:17:48,410 If the people who are dying out there were white, would you still tell me 200 00:17:51,630 --> 00:17:53,010 Black lives are cheap. 201 00:17:54,640 --> 00:17:55,860 I do not think that. 202 00:17:57,820 --> 00:18:01,480 Better than the clerk, I have called you a man of integrity. As we try to move 203 00:18:01,480 --> 00:18:04,800 forward, I so want to believe that you are. 204 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Late evening. 205 00:18:39,500 --> 00:18:41,400 I don't need that much sleep lately. 206 00:18:43,620 --> 00:18:45,800 You know my political work keeps me awake. 207 00:18:49,020 --> 00:18:50,420 Would you like some tea, Tata? 208 00:18:55,440 --> 00:18:56,560 No, thank you. 209 00:18:58,900 --> 00:19:05,140 I would like you to stay so that we can discuss where we find ourselves now. 210 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 What do you mean? 211 00:19:14,260 --> 00:19:15,820 We are home now, Doctor. 212 00:19:18,220 --> 00:19:24,500 I have lived all these years in the hope that we would be reunited. 213 00:19:26,820 --> 00:19:28,340 Is that what you want? 214 00:19:34,320 --> 00:19:35,380 You have no idea. 215 00:19:38,220 --> 00:19:39,220 You are my husband. 216 00:19:40,240 --> 00:19:42,800 We have been together since I was very young. 217 00:19:44,300 --> 00:19:45,840 My love for you is a fact. 218 00:19:50,060 --> 00:19:53,020 Thank you for the history lesson. 219 00:19:59,280 --> 00:20:03,800 I have to travel on Wednesday to Sweden. 220 00:20:06,380 --> 00:20:08,040 Are you going to see Olive and Adelaide? 221 00:20:09,420 --> 00:20:10,420 Yes. 222 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 Please give them my love. 223 00:20:37,640 --> 00:20:41,440 Is it true that you are comrade Oliver Tambo? 224 00:20:42,360 --> 00:20:47,160 Is it true that you are Nelson Mandela? 225 00:20:52,380 --> 00:20:58,720 It was 226 00:20:58,720 --> 00:21:02,100 breathtaking. I was listening from my prison room. 227 00:21:02,520 --> 00:21:07,160 The clerk, in his opening speech to the parliament, dismantled apartheid system 228 00:21:07,160 --> 00:21:10,120 completely. It was breathtaking. 229 00:21:10,700 --> 00:21:11,980 An amazing day. 230 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 Govan, 231 00:21:14,860 --> 00:21:17,880 Joe, Walter, all reunited at long last. 232 00:21:18,580 --> 00:21:22,180 Together, when we heard the ANC was officially unbanned. 233 00:21:22,760 --> 00:21:24,960 We wanted to ring the bell, huh? Yes. 234 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 Oh, yes. 235 00:21:27,760 --> 00:21:31,740 Ah, so how is Winnie? She's well, she's well. She sends her love to you. 236 00:21:32,110 --> 00:21:36,110 And to Adelaide, she is recovering quite well. 237 00:21:37,070 --> 00:21:39,690 But things between us are not the same. 238 00:21:40,250 --> 00:21:45,330 Well, I imagine it will take a while to get back in the swing of things. No, 239 00:21:45,330 --> 00:21:49,330 she is not interested in me in that way. 240 00:21:50,090 --> 00:21:52,330 There is someone else in the picture. 241 00:21:55,510 --> 00:22:01,230 It is not like what is between you and Adelaide, or what is between Walter 242 00:22:01,230 --> 00:22:02,860 and... Bettina with us. 243 00:22:06,660 --> 00:22:11,260 Would you like me to ask Adelaide to try to speak to her? 244 00:22:11,700 --> 00:22:12,700 No. 245 00:22:13,960 --> 00:22:16,700 It is best left between a husband and wife. 246 00:22:20,820 --> 00:22:23,780 Chris has just come from a tour of our military camp. 247 00:22:24,700 --> 00:22:28,800 He says that there is a serious lack of health facilities in Tanzania. 248 00:22:29,100 --> 00:22:30,260 He is a good commander. 249 00:22:30,940 --> 00:22:35,420 But I know that he will resist this idea for us to pull back our military 250 00:22:35,420 --> 00:22:36,420 offensive. 251 00:22:36,940 --> 00:22:38,780 These are the qualities of a general. 252 00:22:39,400 --> 00:22:43,700 Our new generation is in good hands. Yes, but you must help him to 253 00:22:43,860 --> 00:22:47,780 Oliver, that to suspend the violence now will help with our negotiations. 254 00:22:48,340 --> 00:22:49,340 Yes. 255 00:22:50,000 --> 00:22:55,360 This, the clerk, what do you make of him? He says he is committed to bringing 256 00:22:55,360 --> 00:23:00,020 forth a true democracy and an election, but... I am not sure that his intentions 257 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 are clear. 258 00:23:01,240 --> 00:23:06,040 During my travels this month, it has become apparent that he is not happy 259 00:23:06,040 --> 00:23:09,100 the international community wanting to support the ANC. 260 00:23:09,400 --> 00:23:13,220 So I will continue to work with him in the hope that he will keep his promise. 261 00:23:15,780 --> 00:23:16,780 Look here. 262 00:23:18,160 --> 00:23:19,760 What do you think? Should we have a snort? 263 00:23:20,400 --> 00:23:22,000 Or is it against doctor's orders? 264 00:23:22,620 --> 00:23:24,780 Your accounting is one of our top secrets. 265 00:23:25,000 --> 00:23:25,879 Yes, yes. 266 00:23:25,880 --> 00:23:28,360 do not tell Adelaide. Did someone say Adelaide? 267 00:23:31,640 --> 00:23:33,360 It's almost four o 'clock, Oliver. 268 00:23:34,440 --> 00:23:35,760 We checked that down. 269 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 You see? 270 00:23:38,880 --> 00:23:42,440 She is a dictator and not the benevolent kind either. 271 00:23:42,920 --> 00:23:45,480 You are lucky to have such a loving wife. 272 00:23:50,140 --> 00:23:52,920 I cannot remember. 273 00:23:53,560 --> 00:23:55,620 the less time I had so much fun. 274 00:24:25,550 --> 00:24:26,730 Are you taking another trip? 275 00:24:29,870 --> 00:24:31,490 How long are you going for this time? 276 00:24:46,390 --> 00:24:47,610 You are leaving me. 277 00:24:53,580 --> 00:24:55,840 I can no longer reconcile myself with your behavior. 278 00:24:56,420 --> 00:25:01,560 So you talk to all those Afrikaners who tortured me, who destroyed our family 279 00:25:01,560 --> 00:25:03,020 life and butchered our people. 280 00:25:03,700 --> 00:25:04,700 But me? 281 00:25:07,480 --> 00:25:09,100 Am I not good enough to talk to? 282 00:25:11,140 --> 00:25:12,640 Am I not worth your forgiveness? 283 00:25:13,100 --> 00:25:15,620 It's not the same thing. How is it not the same thing? 284 00:25:28,970 --> 00:25:29,970 I've been home for weeks. 285 00:25:31,450 --> 00:25:38,330 Weeks. Not once have you come to our bed unless you thought 286 00:25:38,330 --> 00:25:39,330 that I was asleep. 287 00:25:40,350 --> 00:25:46,730 You've been home in part that you don't know me anymore. I will never regret 288 00:25:46,730 --> 00:25:53,030 building a life with you or all the love and affection I have felt for you 289 00:25:53,030 --> 00:25:56,310 all of these years. 290 00:25:57,050 --> 00:25:59,950 From the moment I first met you, Zami. 291 00:26:02,650 --> 00:26:03,770 Then stay with me. 292 00:26:06,310 --> 00:26:07,910 It will be like it was before. 293 00:26:09,130 --> 00:26:10,770 That way that it was before. 294 00:26:16,170 --> 00:26:17,550 That way is no more. 295 00:26:58,350 --> 00:27:03,390 to unite our people. Not just Indians, colored Africans. 296 00:27:03,830 --> 00:27:08,810 We want to unite Africans, colored Indians and whites. 297 00:27:09,170 --> 00:27:12,770 This is why we have been talking with the National Party. 298 00:27:13,270 --> 00:27:15,510 We want this peace. 299 00:27:16,050 --> 00:27:18,550 This spirit of reconciliation. 300 00:27:19,170 --> 00:27:24,490 This spirit must not only unite the government and ourselves. 301 00:27:24,830 --> 00:27:27,490 It must build and bring. 302 00:27:28,140 --> 00:27:34,300 Our people, those who have been working with the enemy, they must now work with 303 00:27:34,300 --> 00:27:37,160 us to build this new South Africa. 304 00:27:39,760 --> 00:27:46,680 I give you now our soldier for peace, 305 00:27:46,960 --> 00:27:48,040 Chris Honey. 306 00:28:40,400 --> 00:28:42,520 Yes to Nelson. Nelson. Nelson. 307 00:28:42,940 --> 00:28:44,000 Cheers. Cheers. 308 00:28:46,820 --> 00:28:50,320 So, what is to be done with Boutelevi and these right -wingers? 309 00:28:51,000 --> 00:28:54,600 It's clear they don't want these negotiations to work. They don't want an 310 00:28:54,600 --> 00:28:59,620 election. Well, we've suspended our military might in good faith. I now 311 00:28:59,620 --> 00:29:03,020 that our only offense is our message. 312 00:29:04,080 --> 00:29:05,660 Their strategy is to divide. 313 00:29:06,400 --> 00:29:07,560 Ours must be to unite. 314 00:29:07,980 --> 00:29:11,560 And that's the message we must take to the people. Wasn't it Samara who said, 315 00:29:11,680 --> 00:29:15,520 for the nation to live, the tribe must die? 316 00:29:16,520 --> 00:29:19,180 So I have your support. 317 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 Yes, yes, of course. 318 00:29:20,780 --> 00:29:23,060 We still have our might, Chris. 319 00:30:26,120 --> 00:30:29,720 The assassination of Chris Harney has unleashed a profound sense of 320 00:30:29,720 --> 00:30:35,900 and anger amongst the Latvians, sparking widespread protests and rioting. 321 00:30:36,340 --> 00:30:39,880 The country now stands on the brink of civil war. 322 00:30:45,400 --> 00:30:51,060 Tonight, I am reaching out to every single South African, black and white. 323 00:30:52,700 --> 00:30:53,960 A white man. 324 00:30:55,280 --> 00:31:02,060 full of prejudice and hate, committed a deed so foul that now our whole country 325 00:31:02,060 --> 00:31:03,920 teeters on the brink of disaster. 326 00:31:04,300 --> 00:31:10,220 The cold -blooded murder of Chris Honey has set shockwaves throughout our 327 00:31:10,220 --> 00:31:11,980 country and the world. 328 00:31:12,940 --> 00:31:19,760 Our grief and our anger is tearing us apart. 329 00:31:20,520 --> 00:31:24,780 Now is the time for all South Africans 330 00:31:25,680 --> 00:31:32,200 to stand together against those who wish to destroy what Chris Honey 331 00:31:32,200 --> 00:31:36,460 gave his life for, the freedom of all of us. 332 00:31:36,720 --> 00:31:42,940 Now is the time for our white compatriots to reach out 333 00:31:42,940 --> 00:31:48,740 with an understanding of the grievous loss to our nation. 334 00:31:49,320 --> 00:31:54,040 Now is the time for the police to act. 335 00:31:54,670 --> 00:31:58,170 with sensitivity and restraint. 336 00:31:59,470 --> 00:32:05,870 This is a watershed moment for all of us. 337 00:32:15,850 --> 00:32:18,730 He was the young leader that we all prayed for. 338 00:32:19,150 --> 00:32:21,130 He was like a son to me. 339 00:32:21,570 --> 00:32:22,590 Me too. 340 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 future. 341 00:32:26,380 --> 00:32:27,660 You did well, my dear. 342 00:32:28,680 --> 00:32:31,280 The entire nation has calmed by your words. 343 00:32:32,960 --> 00:32:34,740 We need a date for the election. 344 00:32:35,880 --> 00:32:38,520 A real date set in stone. 345 00:32:40,120 --> 00:32:45,620 There is still a chance for us to divert a crisis 346 00:32:45,620 --> 00:32:50,380 which could cripple our country for years to come. 347 00:32:51,840 --> 00:32:53,280 We still have that chance. 348 00:32:54,800 --> 00:32:59,420 We will have an election with or without those who are against it. 349 00:33:00,780 --> 00:33:05,900 We will frustrate the objective of the people who killed Chris. 350 00:33:07,420 --> 00:33:09,460 We will have an election. 351 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 Yes, hello. 352 00:34:24,100 --> 00:34:25,280 Where is he? 353 00:35:17,390 --> 00:35:24,290 All those years ago in prison, I had a conversation with you in 354 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 my head. 355 00:35:28,270 --> 00:35:34,050 Then I was lucky enough to talk to you again in Berlin. 356 00:35:45,640 --> 00:35:48,300 I suppose now I shall have to wait to see you again. 357 00:35:50,060 --> 00:35:51,820 Talk to you on the other side. 358 00:37:30,160 --> 00:37:33,280 You bought us our first decent suits, Walter. 359 00:37:34,040 --> 00:37:37,120 You encouraged us to practice law together. 360 00:37:37,820 --> 00:37:40,760 You groomed us to be leaders, Walter. 361 00:37:41,020 --> 00:37:44,380 You were being groomed by the Corsa long before I met you. 362 00:37:45,020 --> 00:37:51,100 I just recognized qualities in both of you. I still see things in you that you 363 00:37:51,100 --> 00:37:52,100 don't see in yourself. 364 00:37:55,840 --> 00:37:59,100 You have experienced great loss in your life, Nelson. 365 00:37:59,920 --> 00:38:02,520 But you have a limitless capacity to love. 366 00:38:03,920 --> 00:38:07,160 You must not think this is the end of happiness for you. 367 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 Hello? 368 00:38:18,980 --> 00:38:19,980 Yes? 369 00:38:21,340 --> 00:38:22,340 Yes. 370 00:38:22,660 --> 00:38:23,720 Set in stone. 371 00:38:25,700 --> 00:38:28,980 That is good. 372 00:38:35,310 --> 00:38:40,010 We have an interim constitution and an election date. 373 00:38:41,470 --> 00:38:44,470 27th April, 1994. 374 00:38:51,530 --> 00:38:54,770 It's what the three of us always wanted. 375 00:39:21,000 --> 00:39:25,840 Even my parents, who I have passed away, have been wishing to see this one day. 376 00:39:25,880 --> 00:39:29,660 They couldn't. But today I have wanted for them. 377 00:39:30,200 --> 00:39:31,860 There are people who died for this. 378 00:39:32,320 --> 00:39:34,880 Most people who fought for this, they are not here. 379 00:39:35,340 --> 00:39:37,520 They couldn't take us to the promised land. 380 00:39:38,040 --> 00:39:39,340 But now here we are. 381 00:41:49,450 --> 00:41:50,450 Mr. Mandela? 382 00:41:51,490 --> 00:41:52,490 Mr. Mandela? 383 00:41:56,710 --> 00:41:58,970 Are you ready to take the oath of office, sir? 384 00:42:14,550 --> 00:42:17,090 The truth is that we are not yet free. 385 00:42:18,410 --> 00:42:24,330 We have merely achieved the freedom to be free, the right not to be oppressed. 386 00:42:25,230 --> 00:42:31,590 We have not yet taken that final step of our journey, but the first step 387 00:42:31,590 --> 00:42:34,330 on a longer, more difficult road. 388 00:42:35,670 --> 00:42:42,550 For to be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way 389 00:42:42,550 --> 00:42:46,810 that respects and enhances the freedom of others. 390 00:42:48,880 --> 00:42:53,960 The true test of our devotion to freedom is just beginning. 30094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.