All language subtitles for Madiba s01e04 Spear of the Nation and Total Strategy 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:06,500
The non -violence that we have advocated
for years demands moral courage. We
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,320
cannot keep asking people to strike,
only to end up defenseless in front of a
3
00:00:10,320 --> 00:00:13,820
firing squad. I propose a campaign of
sabotage.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,640
Nelson Mandela, you're under arrest.
5
00:00:17,900 --> 00:00:21,600
The first day of the committee's
discussion on the policy of apartheid
6
00:00:21,600 --> 00:00:26,040
also to be the very last day of a trial.
The crime that the accused have been
7
00:00:26,040 --> 00:00:28,280
convicted of is by treason.
8
00:02:27,880 --> 00:02:29,700
There is no escape from Robben Island.
9
00:02:30,100 --> 00:02:33,820
Not for any of them. Damn it, Oliver. We
should at least consider breaking them
10
00:02:33,820 --> 00:02:36,440
out. My plan was viable. Too many
unknowns.
11
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
Too risky.
12
00:02:38,180 --> 00:02:40,740
We want them free, of course, but we do
not want them dead.
13
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
They are vital to the struggle.
14
00:02:43,120 --> 00:02:45,940
But completely cut off from it. Not
necessarily, Joe.
15
00:02:46,420 --> 00:02:49,460
We can open lines of communication.
16
00:02:50,100 --> 00:02:54,700
Communicate with heavily guarded
prisoners in a fortified cell block on
17
00:02:54,700 --> 00:02:56,460
island five miles off the coast.
18
00:02:56,920 --> 00:02:57,980
We know it can be done.
19
00:02:58,700 --> 00:03:00,240
Fairies come and go every day.
20
00:03:02,540 --> 00:03:03,700
That's true.
21
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
That is true.
22
00:03:06,920 --> 00:03:10,460
Supplies, guards, new prisoners we could
smuggle messages in.
23
00:03:11,640 --> 00:03:12,640
Yes.
24
00:03:12,840 --> 00:03:15,160
We'll take careful planning, lots of
moving parts.
25
00:03:15,800 --> 00:03:16,900
Hypothetic guard, perhaps.
26
00:03:17,120 --> 00:03:18,180
For God's sake, be realistic.
27
00:03:18,940 --> 00:03:19,940
Wait.
28
00:03:20,620 --> 00:03:22,620
What about Mac Maharaj?
29
00:03:23,560 --> 00:03:26,630
One of our MK men. They told him on your
trial. Right.
30
00:03:27,310 --> 00:03:29,150
Convicted of sabotage. Poor bastard.
31
00:03:29,650 --> 00:03:31,570
He's definitely on his way to Robben
Island.
32
00:03:32,690 --> 00:03:33,690
There.
33
00:03:34,070 --> 00:03:35,690
That is our first mule.
34
00:03:35,950 --> 00:03:38,130
We contact him through his lawyer, Bram
Fisher.
35
00:03:39,030 --> 00:03:40,050
Tony Klein privilege.
36
00:03:40,510 --> 00:03:42,810
Mac can relay everything directly to
Nelson.
37
00:03:43,550 --> 00:03:44,930
Our new leadership structure.
38
00:03:45,670 --> 00:03:46,670
MK strategy.
39
00:03:47,990 --> 00:03:49,010
Relax, my friend.
40
00:03:49,250 --> 00:03:50,910
You're not in Johannesburg anymore.
41
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
Don't fool yourself, Oliver.
42
00:03:52,190 --> 00:03:53,190
Somebody's watching.
43
00:03:54,329 --> 00:03:56,110
CIA, MI5. Let them watch.
44
00:03:56,330 --> 00:03:58,050
We are in London for a reason.
45
00:03:58,430 --> 00:04:03,750
Be that as it may, you just got the
Soviets to give the ANC 300 ,000 pounds.
46
00:04:04,250 --> 00:04:08,630
We've got MK operating like a guerrilla
army. You can bet that the British and
47
00:04:08,630 --> 00:04:12,670
the Americans see us as the enemy. Let
the great powers have their cold war.
48
00:04:13,330 --> 00:04:18,149
We are aligned with no one. And I made
it clear to Moscow, the ANC is not an
49
00:04:18,149 --> 00:04:19,250
official communist organization.
50
00:04:19,670 --> 00:04:21,490
Everybody knows I'm a card -carrying
member.
51
00:04:24,480 --> 00:04:25,480
Nobody's perfect.
52
00:04:44,420 --> 00:04:46,840
Get in line over there.
53
00:04:55,020 --> 00:05:00,660
That Maharaj, communist, one of mine,
looks like he's been tortured.
54
00:05:02,640 --> 00:05:06,340
The government won't relent until every
last one of the ANC is destroyed.
55
00:05:07,140 --> 00:05:09,080
This new wave will have it worse than
us.
56
00:05:44,909 --> 00:05:46,090
Excellent work.
57
00:05:46,350 --> 00:05:47,350
Looks good.
58
00:05:55,650 --> 00:05:56,650
Go.
59
00:06:08,400 --> 00:06:10,060
Don't forget to look under the bed.
60
00:06:10,840 --> 00:06:12,860
Don't worry. We'll be back tomorrow.
61
00:06:20,180 --> 00:06:26,600
The only way for us to get better
treatment is to engage respectfully
62
00:06:26,600 --> 00:06:28,040
with the warden.
63
00:06:28,620 --> 00:06:30,960
Respectfully. Respect for these people.
64
00:06:31,740 --> 00:06:34,440
Nelson, this is a place of resistance,
not negotiation.
65
00:06:42,320 --> 00:06:46,420
If we treat them with respect, they will
do the same.
66
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Silence in there!
67
00:06:49,580 --> 00:06:50,780
So this is your plan?
68
00:06:51,000 --> 00:06:52,700
To make friends with them out there?
69
00:06:53,820 --> 00:06:55,160
No talking!
70
00:06:56,660 --> 00:06:59,680
You cappers, even your ship stinks
worse.
71
00:07:00,340 --> 00:07:02,940
Now, shut up in here!
72
00:07:14,700 --> 00:07:21,280
In brief, the MK, the so -called
military wing of the ANC, is virtually a
73
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
force.
74
00:07:23,820 --> 00:07:26,700
All the major agitators are out of the
picture now.
75
00:07:27,060 --> 00:07:30,560
That Kappa lover Ruth First will be
leaving on an exit visa soon.
76
00:07:30,820 --> 00:07:33,820
That's all? Into the arms of that Jew
Slobo in London.
77
00:07:34,460 --> 00:07:36,500
These white communists are all the same.
78
00:07:36,900 --> 00:07:39,500
Take away their creature comforts, they
break.
79
00:07:39,860 --> 00:07:43,740
What's left of the ANC is riddled with
agents and informants. We will break
80
00:07:43,740 --> 00:07:48,580
them. A dangerous assumption, until
Mandela and his crew are permanently cut
81
00:07:48,580 --> 00:07:49,960
off. Mandela's on an island.
82
00:07:50,200 --> 00:07:54,120
How much more cut off can he be? We have
reliable information that Tamba and
83
00:07:54,120 --> 00:07:55,380
Mandela are still in contact.
84
00:07:56,000 --> 00:07:59,520
Why don't we isolate him from the rest
of the prison population, put him in a
85
00:07:59,520 --> 00:08:00,520
different section?
86
00:08:00,700 --> 00:08:06,380
John, the foreign press, and therefore
world opinion, has gone very quiet on
87
00:08:06,380 --> 00:08:09,860
Mandela and A &C, and I want nothing to
disturb that date of affairs.
88
00:08:10,280 --> 00:08:13,340
Perhaps we can afford a demonstration of
magnanimity, John.
89
00:08:13,880 --> 00:08:15,840
We should consider relaxing his
conditions.
90
00:08:17,720 --> 00:08:19,560
Don't underestimate this man.
91
00:08:19,920 --> 00:08:24,940
Relax his conditions and in time Mandela
will be running not only the ANC, he'll
92
00:08:24,940 --> 00:08:25,940
be running that island.
93
00:08:33,980 --> 00:08:34,980
Inspection!
94
00:08:35,580 --> 00:08:36,679
Silence in the passage.
95
00:08:46,090 --> 00:08:47,090
Good evening, Johan.
96
00:08:48,910 --> 00:08:50,030
How do you know my name?
97
00:08:52,610 --> 00:08:54,370
I asked for your name.
98
00:08:56,010 --> 00:09:00,390
If you say another word... I am not
trying to be disrespectful.
99
00:09:01,770 --> 00:09:03,970
I am trying to be civilized.
100
00:09:05,570 --> 00:09:08,910
To make life here better for both of us.
101
00:09:12,050 --> 00:09:14,150
I said silence in the passage!
102
00:09:36,940 --> 00:09:37,940
Good morning.
103
00:09:38,000 --> 00:09:39,260
How was your evening?
104
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
Not too bad.
105
00:09:44,860 --> 00:09:45,860
Thank you.
106
00:09:47,600 --> 00:09:48,600
Look,
107
00:09:49,880 --> 00:09:51,900
Walter. Long trousers.
108
00:09:52,680 --> 00:09:53,680
Just you.
109
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
Not the others.
110
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
I see.
111
00:09:59,280 --> 00:10:03,200
Well, I am the others.
112
00:10:04,300 --> 00:10:09,800
And if they don't get long trousers, I'm
afraid neither do I.
113
00:10:14,480 --> 00:10:15,820
Manny sticks to his principles.
114
00:10:16,160 --> 00:10:21,100
You will soon learn, young man, that
nothing gives Nelson more satisfaction
115
00:10:21,100 --> 00:10:22,280
the precious principles.
116
00:10:24,280 --> 00:10:26,760
Tell me, Johann, do you have a family?
117
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
Yes.
118
00:10:30,660 --> 00:10:33,200
Actually, in a month's time, I'll get to
see them in Cape Town.
119
00:10:33,670 --> 00:10:35,050
That sounds very pleasant.
120
00:10:36,090 --> 00:10:41,270
You know, in a month, I will be here
with my friend, Walter.
121
00:10:43,890 --> 00:10:46,830
May I make a request for pen and paper?
122
00:10:47,250 --> 00:10:48,169
What for?
123
00:10:48,170 --> 00:10:52,630
To write to the prison authorities
requesting long trousers for all
124
00:10:56,490 --> 00:10:57,770
I'll see what I can do.
125
00:10:58,630 --> 00:10:59,630
Thank you.
126
00:11:07,189 --> 00:11:08,410
First there was silence.
127
00:11:08,710 --> 00:11:11,150
Now they discuss their holiday plans
with us.
128
00:11:11,850 --> 00:11:12,950
Just you wait, Madiba.
129
00:11:13,910 --> 00:11:16,810
In a short while, we'll be one big happy
family.
130
00:11:23,570 --> 00:11:25,210
Mr. Prime Minister, Mrs. Kavuls.
131
00:11:25,830 --> 00:11:27,830
It's a full house. They're all waiting
for you.
132
00:11:28,250 --> 00:11:31,250
After the speech, you have a meeting,
one o 'clock, with the Minister of
133
00:11:31,250 --> 00:11:33,990
Defense, and then we'll be placing a
call to the United Nations.
134
00:11:34,330 --> 00:11:35,330
That's fine, Chairman.
135
00:11:35,370 --> 00:11:36,830
All in good time. All in good time.
136
00:12:24,840 --> 00:12:25,759
Oh, dear God.
137
00:12:25,760 --> 00:12:27,620
Oh, dear God. Somebody call an
ambulance.
138
00:12:27,840 --> 00:12:28,840
Quick.
139
00:12:34,740 --> 00:12:35,699
It's you, Lucas.
140
00:12:35,700 --> 00:12:39,740
You and your progressive party. It's all
your fault. We had nothing to do with
141
00:12:39,740 --> 00:12:41,000
this. You incite people.
142
00:12:41,420 --> 00:12:43,160
You want to overthrow this government.
143
00:12:43,580 --> 00:12:44,740
Now we'll get you.
144
00:12:44,980 --> 00:12:46,340
We'll get the lot of you.
145
00:13:16,719 --> 00:13:19,300
This is not good news.
146
00:13:20,160 --> 00:13:24,300
The leader of the oppressor is dead. Why
is this not good news?
147
00:13:24,900 --> 00:13:27,380
Political progress is not built on
assassination.
148
00:13:28,340 --> 00:13:31,480
Fervut's death will produce one
predictable result.
149
00:13:33,420 --> 00:13:34,700
Increased repression.
150
00:13:35,180 --> 00:13:37,500
Nelson, I am tired of your moral
superiority.
151
00:13:38,200 --> 00:13:40,980
The architect of Grand Apartheid is
dead.
152
00:13:41,240 --> 00:13:42,760
That's the best news we've had in years.
153
00:13:43,020 --> 00:13:45,520
Something we ordinary men have a right
to celebrate.
154
00:13:46,360 --> 00:13:51,540
You think that if we celebrate, it will
get better for us around here? We are
155
00:13:51,540 --> 00:13:52,540
irrelevant.
156
00:13:53,280 --> 00:13:54,700
The struggle is what, man?
157
00:13:59,180 --> 00:14:01,960
The struggle cannot be written to a
personality.
158
00:14:02,780 --> 00:14:04,620
This mustn't all be about...
159
00:14:04,890 --> 00:14:06,010
Nelson Mandela.
160
00:14:06,350 --> 00:14:07,550
Oh, that's what you think I want.
161
00:14:08,150 --> 00:14:09,550
I have made mistakes, yes.
162
00:14:09,910 --> 00:14:16,910
My pride, my simple -minded optimism, my
vanity to believe that I could lead an
163
00:14:16,910 --> 00:14:19,190
armed struggle against the apartheid
regime.
164
00:14:19,870 --> 00:14:20,870
Foolish, I know.
165
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
I am stuck here, on this island.
166
00:14:23,930 --> 00:14:25,910
But I still believe I can change the
world.
167
00:14:27,010 --> 00:14:30,790
Because now I understand that I am part
of a group of very remarkable men.
168
00:14:31,210 --> 00:14:32,410
I thank God for that.
169
00:14:34,060 --> 00:14:37,560
Without Walter, Ethie, and yet even
without you, Goban, I am lost.
170
00:14:38,580 --> 00:14:41,800
Without unity, we are all nothing.
171
00:14:50,380 --> 00:14:51,800
For Woodford's a great man.
172
00:14:52,680 --> 00:14:56,180
Our duty is to fulfill his vision and
preserve his legacy.
173
00:14:56,540 --> 00:14:57,540
Yes, Prime Minister.
174
00:14:57,580 --> 00:15:00,300
And it will take a little more resolve
than we've shown so far.
175
00:15:00,660 --> 00:15:05,500
Indeed. I suggest we begin by increasing
the period of detention from 90 to 180
176
00:15:05,500 --> 00:15:06,640
days without charge.
177
00:15:06,840 --> 00:15:09,000
I didn't know that you were such a
moderate, Hendrik.
178
00:15:09,280 --> 00:15:10,280
Yes, sir.
179
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Anything else, boss?
180
00:15:12,180 --> 00:15:14,180
That's all for now, Ellis. Thank you.
Thank you, boss.
181
00:15:16,640 --> 00:15:18,420
Hendrik, there's new legislation coming.
182
00:15:19,380 --> 00:15:20,740
The Terrorism Act.
183
00:15:21,320 --> 00:15:22,880
It will give us unlimited power.
184
00:15:23,680 --> 00:15:27,180
I'm also creating a new security branch
to exercise those powers.
185
00:15:27,880 --> 00:15:29,380
The Bureau of State Security.
186
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
Boss.
187
00:15:33,160 --> 00:15:35,160
Boss. Very nice, Mr. Prime Minister.
188
00:15:36,700 --> 00:15:38,380
I want you to run, boss.
189
00:15:38,940 --> 00:15:41,500
You will oversee both the military and
domestic intelligence.
190
00:15:42,940 --> 00:15:43,980
Thank you, Prime Minister.
191
00:15:44,780 --> 00:15:48,640
You will now have good legal authority
to do what needs to be done.
192
00:15:49,300 --> 00:15:52,060
What we must do is to continue to
eliminate the leadership.
193
00:16:18,510 --> 00:16:19,509
Good afternoon.
194
00:16:19,510 --> 00:16:22,170
How are you? I have some good news for
you, Mandela.
195
00:16:22,830 --> 00:16:24,670
And some bad news for everyone.
196
00:16:26,270 --> 00:16:27,390
Winnie is coming.
197
00:16:28,150 --> 00:16:29,390
She's been granted a visit.
198
00:16:30,190 --> 00:16:31,850
When? Tomorrow morning.
199
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
Tomorrow?
200
00:16:33,610 --> 00:16:34,610
Yeah.
201
00:16:37,090 --> 00:16:38,230
And the baton?
202
00:16:39,890 --> 00:16:41,130
Von Rensburg is coming.
203
00:16:58,620 --> 00:17:00,280
Yes. Yes,
204
00:17:03,780 --> 00:17:08,880
Walter. If you want to look your best
for Winnie tomorrow, try to get some
205
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
sleep.
206
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Yes, Walter.
207
00:17:13,040 --> 00:17:14,140
Silence in the passage.
208
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Time's up.
209
00:17:59,470 --> 00:18:01,110
You look well.
210
00:18:04,130 --> 00:18:05,330
I am getting by.
211
00:18:05,550 --> 00:18:08,130
How is your job? Are you enjoying your
work?
212
00:18:08,970 --> 00:18:10,410
I have a burning order.
213
00:18:10,730 --> 00:18:11,730
No politics.
214
00:18:13,750 --> 00:18:15,230
I have lost my job.
215
00:18:15,950 --> 00:18:18,190
But I'm spending more time with our
friends.
216
00:18:19,490 --> 00:18:21,210
I hope they are supporting you.
217
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
When they can.
218
00:18:24,610 --> 00:18:27,490
I am so happy to see you making out so
well.
219
00:18:29,450 --> 00:18:30,490
How are the girls?
220
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
They are well.
221
00:18:33,850 --> 00:18:35,930
But the security police scare them.
222
00:18:37,950 --> 00:18:41,570
We don't get much sleep at night. No
politics. Family matters only.
223
00:18:41,870 --> 00:18:43,370
We are a political family.
224
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
No politics.
225
00:18:44,670 --> 00:18:47,810
Have you seen Tembi and the other
children?
226
00:18:49,910 --> 00:18:52,090
Tembi just had his 21st birthday.
227
00:18:53,470 --> 00:18:56,630
He has a baby daughter, Ndileka.
228
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Ndileka.
229
00:19:01,410 --> 00:19:04,330
My children have grown up and I have not
been there.
230
00:19:06,950 --> 00:19:08,690
I have missed so much.
231
00:19:10,470 --> 00:19:12,370
Do not dwell on that right now.
232
00:19:18,280 --> 00:19:19,480
It is cold in here.
233
00:19:21,560 --> 00:19:23,460
I don't feel the cold anymore.
234
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
One minute.
235
00:19:24,980 --> 00:19:27,580
Winnie, there is something I have to say
before we finish.
236
00:19:31,820 --> 00:19:33,120
You are my wife.
237
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
I love you.
238
00:19:35,640 --> 00:19:37,420
You are the mother of my children.
239
00:19:38,000 --> 00:19:39,260
You support me.
240
00:19:41,120 --> 00:19:45,820
While I am here, that is all I can ask
of you.
241
00:19:46,640 --> 00:19:52,300
Those other things, they are not
important.
242
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
But it is not true about this man and
me.
243
00:20:03,840 --> 00:20:05,520
You must be careful.
244
00:20:07,260 --> 00:20:09,000
You are my bride.
245
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
Time's up.
246
00:21:30,730 --> 00:21:32,550
You must be Van Rensburg.
247
00:21:32,990 --> 00:21:34,490
You must be Mandela.
248
00:21:39,630 --> 00:21:41,870
Have you told them about your wife yet,
Mandela?
249
00:21:44,750 --> 00:21:49,550
Winnie has been named as a correspondent
in a divorce case.
250
00:21:50,810 --> 00:21:54,470
Correspondent? What's that, a fancy word
for a whore?
251
00:21:56,370 --> 00:21:57,370
Yes, copper.
252
00:21:58,060 --> 00:22:01,220
You'd like to strike me, but you don't
have the gut, do you?
253
00:22:02,300 --> 00:22:05,560
Striking you would not require much of
anything.
254
00:22:06,480 --> 00:22:07,780
Certainly not courage.
255
00:22:14,880 --> 00:22:16,700
You think you're someone, but you're
not.
256
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
You're nobody.
257
00:22:18,800 --> 00:22:20,120
You're a cougher, Mandela.
258
00:22:20,600 --> 00:22:21,600
That's all you are.
259
00:22:22,480 --> 00:22:23,760
And you're my prisoner.
260
00:22:27,310 --> 00:22:28,310
to your prisoner.
261
00:22:28,950 --> 00:22:32,490
You are just as much a prisoner on this
island as I am, Sergeant.
262
00:22:33,750 --> 00:22:35,090
You talk shit, Mandela.
263
00:22:35,950 --> 00:22:38,530
I can get a transfer off this island
anytime I like.
264
00:22:49,750 --> 00:22:53,390
Military intelligence tells us that the
number of ANC members in exile is
265
00:22:53,390 --> 00:22:54,390
growing exponentially.
266
00:22:54,920 --> 00:22:58,020
led by Oliver Tambo, whom we suspect is
still in communication with Nelson
267
00:22:58,020 --> 00:23:01,380
Mandela. And we've got him in the most
isolated prison in South Africa.
268
00:23:01,980 --> 00:23:06,080
The only solution is to put Mandela and
all those closest to him in solitary
269
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
confinement.
270
00:23:07,160 --> 00:23:10,000
I've wanted Mandela in his own private
cage for years.
271
00:23:10,340 --> 00:23:12,480
That would solve so many of our
problems.
272
00:23:12,780 --> 00:23:18,180
Yet... Now, as Prime Minister, I have a
different vantage point.
273
00:23:18,740 --> 00:23:20,220
World opinion to consider.
274
00:23:21,720 --> 00:23:23,780
Solitary isn't the only way to affect
him.
275
00:23:24,250 --> 00:23:26,590
You say he's still getting messages from
the outside?
276
00:23:26,890 --> 00:23:31,630
Yeah. When he heard that Prime Minister
Fabut was assassinated, he must have
277
00:23:31,630 --> 00:23:32,630
jumped for joy.
278
00:23:35,110 --> 00:23:37,990
So his comrade Tambo is out of reach.
279
00:23:38,930 --> 00:23:40,990
But the Nobel Prize winning president?
280
00:23:41,750 --> 00:23:42,750
His way.
281
00:23:48,010 --> 00:23:52,290
African National Congress President,
Chief Albert Lutuli, has died. The Nobel
282
00:23:52,290 --> 00:23:56,550
Peace Prize recipient was killed last
night, reportedly when he was struck by
283
00:23:56,550 --> 00:24:00,350
train close to his Natal home, where he
was confined for several years while
284
00:24:00,350 --> 00:24:01,370
under a government ban.
285
00:24:02,770 --> 00:24:09,150
However he died, however suspicious the
circumstances, at this moment
286
00:24:09,150 --> 00:24:14,810
we should remember Chief Lutuli and
celebrate his life.
287
00:24:16,140 --> 00:24:18,820
President of the ANC for nearly a
quarter century.
288
00:24:20,000 --> 00:24:26,060
Deeply committed to non -violence in the
face of increasing state oppression.
289
00:24:26,920 --> 00:24:32,100
He was a great man and a great chief.
290
00:24:34,280 --> 00:24:35,820
Amen. Amen.
291
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
You're right, Nelson.
292
00:24:42,820 --> 00:24:45,300
What you had to admire about Luthuli was
293
00:24:46,159 --> 00:24:47,159
His consistency.
294
00:24:47,940 --> 00:24:49,700
We knew exactly what he stood for.
295
00:24:50,400 --> 00:24:53,320
Then you don't know what I stand for. Is
that what you are saying?
296
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
No.
297
00:24:54,580 --> 00:24:56,680
I know exactly what you stand for.
298
00:24:57,600 --> 00:24:59,440
Nelson Mandela.
299
00:25:04,140 --> 00:25:07,180
This is how factions begin.
300
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
It's civil wars.
301
00:25:09,700 --> 00:25:14,020
You must deal with this, Nelson. I'll
try, but at the moment there is
302
00:25:14,020 --> 00:25:15,020
more urgent.
303
00:25:15,260 --> 00:25:16,860
The ANC needs a new president.
304
00:25:17,220 --> 00:25:19,800
Oliver Tambo must put himself forward
for election.
305
00:25:20,140 --> 00:25:23,880
And like our friend Govan, Oliver
suffers from modesty.
306
00:25:24,840 --> 00:25:27,800
I need to get a message to him as soon
as possible.
307
00:25:34,960 --> 00:25:39,640
Charlie, let your sister do that. She
has neater handwriting than you. She
308
00:25:39,640 --> 00:25:42,440
doesn't. Come, you better hurry or
you'll miss the bus.
309
00:25:42,780 --> 00:25:44,100
Which is already in Trafalgar Square.
310
00:25:44,380 --> 00:25:45,580
Almost ready, Joe.
311
00:25:46,180 --> 00:25:48,040
Kids, take these to the dorm.
312
00:25:48,280 --> 00:25:49,320
Coats and boots on. Let's go.
313
00:25:50,400 --> 00:25:51,880
We finally got a message from Nelson.
314
00:25:55,560 --> 00:25:57,700
I may need a magnifying glass for this.
315
00:26:00,180 --> 00:26:05,100
We have decided you should be the new
president of the ANC.
316
00:26:08,300 --> 00:26:09,640
Awarding you this title...
317
00:26:10,160 --> 00:26:13,700
will allow you the status and
effectiveness in negotiations and
318
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
-making.
319
00:26:15,920 --> 00:26:21,060
Please, Oliver, take steps to this
official request to organize an
320
00:26:21,200 --> 00:26:26,860
which I have no doubt will award you the
full and independent authority
321
00:26:26,860 --> 00:26:28,660
of President.
322
00:26:47,120 --> 00:26:49,940
Darling Nelson, I thought you'd want to
know.
323
00:26:51,380 --> 00:26:52,400
Thank you, Johan.
324
00:26:56,100 --> 00:27:00,760
I can't tell you how bad it feels to
know that the woman that you love would
325
00:27:00,760 --> 00:27:02,960
have been better off if she had never
met you.
326
00:27:17,580 --> 00:27:18,720
How many days have I been here?
327
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
Where are my children?
328
00:27:21,240 --> 00:27:23,000
One of the judges against me.
329
00:27:23,500 --> 00:27:24,940
I demand an answer.
330
00:27:25,540 --> 00:27:26,700
Where are my children?
331
00:28:40,399 --> 00:28:42,460
Major Calamaran said to bring him in the
jeep.
332
00:28:43,260 --> 00:28:45,380
Prisoners do not get driven around the
island in jeeps.
333
00:28:46,020 --> 00:28:46,979
They walk.
334
00:28:46,980 --> 00:28:48,980
What's so important that this copper has
to ride in a car?
335
00:28:49,880 --> 00:28:51,120
Apparently his son has been killed.
336
00:28:54,120 --> 00:28:55,540
Then why didn't you say so?
337
00:29:06,780 --> 00:29:07,780
Mandela!
338
00:29:07,940 --> 00:29:08,940
Here!
339
00:29:20,240 --> 00:29:21,300
Get in the Jeep, Mandela.
340
00:29:21,940 --> 00:29:23,500
Major Caledmon wants to see you.
341
00:29:24,460 --> 00:29:25,560
He's got some good news.
342
00:29:26,440 --> 00:29:27,500
Some very good news.
343
00:29:36,980 --> 00:29:37,980
Sergeant,
344
00:29:38,280 --> 00:29:39,540
you're at bar.
345
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Yes, I am.
346
00:29:43,080 --> 00:29:45,520
We're at war, and bastards win wars.
347
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
I'm sorry, Mandela.
348
00:30:01,920 --> 00:30:04,060
But it is my duty to bury my son.
349
00:30:05,160 --> 00:30:06,480
I cannot grant your request.
350
00:30:42,250 --> 00:30:47,010
I can bring you some food No, thank you
351
00:31:32,430 --> 00:31:33,930
You know a Tempe Mandela?
352
00:31:35,930 --> 00:31:38,470
You're dead.
353
00:31:39,130 --> 00:31:40,850
You were killed in a car accident.
354
00:32:58,410 --> 00:33:03,170
Eight years ago, he was wearing a pair
of my trousers.
355
00:33:04,930 --> 00:33:06,770
Of course, they were big for him.
356
00:33:11,110 --> 00:33:14,430
Always very particular about his dress.
357
00:33:16,170 --> 00:33:18,630
And then he was wearing clothes too big
for him.
358
00:33:21,770 --> 00:33:23,230
You see why now?
359
00:33:29,870 --> 00:33:31,190
His father was never home.
360
00:33:35,370 --> 00:33:38,190
He met me. He met the father.
361
00:33:43,210 --> 00:33:47,750
You remember when he sat behind us in
the trial?
362
00:33:49,370 --> 00:33:52,170
Three years ago.
363
00:33:53,770 --> 00:33:55,810
It feels like so much longer.
364
00:34:00,810 --> 00:34:03,570
from the look in his face that he was
afraid for me.
365
00:34:05,370 --> 00:34:11,190
So I kept turning around to nod and
smile. He would return the nod but not
366
00:34:11,190 --> 00:34:15,670
smile because he thought I was going to
be hanged.
367
00:34:17,350 --> 00:34:19,790
He was afraid his father was going to
die.
368
00:34:25,790 --> 00:34:28,510
Such was the life I gave to my son.
369
00:34:53,159 --> 00:34:54,840
I was sorry to hear about your son.
370
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
Thank you.
371
00:34:57,700 --> 00:34:59,120
Very kind of you to say so.
372
00:35:01,080 --> 00:35:02,800
And I also wanted to say goodbye.
373
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
You're being transparent.
374
00:35:07,840 --> 00:35:09,220
I'm leaving the prison service.
375
00:35:15,760 --> 00:35:17,520
I am very sorry to hear that.
376
00:35:18,960 --> 00:35:21,180
Prison service need more men like you.
377
00:35:26,220 --> 00:35:30,280
But if you must go, may I ask a favour?
378
00:35:45,540 --> 00:35:49,260
You know that I'm the sole
representative of the Progressive Party
379
00:35:49,260 --> 00:35:50,260
African Parliament.
380
00:35:52,120 --> 00:35:53,740
Are you here to compromise me?
381
00:35:54,600 --> 00:35:56,420
You do work for the Bureau of State
Security?
382
00:35:56,980 --> 00:35:58,960
At the moment, I'm not working for
anyone.
383
00:36:00,260 --> 00:36:01,980
Are you anti -apartheid?
384
00:36:03,100 --> 00:36:04,100
No.
385
00:36:04,800 --> 00:36:07,600
Then why on earth would you want to help
Nelson Mandela?
386
00:36:11,240 --> 00:36:12,440
Because I like him.
387
00:36:27,440 --> 00:36:29,460
Nelson Mandela will speak for us.
388
00:36:35,140 --> 00:36:36,600
Mandela will voice our complaint.
389
00:36:43,500 --> 00:36:46,080
This is so good to see you.
390
00:36:46,400 --> 00:36:47,840
And to see you, Mr. Mandela.
391
00:36:48,340 --> 00:36:49,540
It's been a long time.
392
00:36:54,780 --> 00:36:55,920
Our days are long.
393
00:36:56,320 --> 00:36:57,720
The work, hot, dirty.
394
00:36:57,980 --> 00:37:02,100
We do not think it unreasonable that we
should have regular access to hot water
395
00:37:02,100 --> 00:37:03,100
for washing.
396
00:37:03,820 --> 00:37:08,360
And the same food served to all
prisoners, colored as well as Africans.
397
00:37:08,940 --> 00:37:14,980
The food is of inadequate quality and
quantity to sustain general health, let
398
00:37:14,980 --> 00:37:16,620
alone hard labor.
399
00:37:17,040 --> 00:37:18,220
Okay, broad heading.
400
00:37:18,500 --> 00:37:22,720
Better clothing, including long
trousers. Better sanitary conditions,
401
00:37:22,720 --> 00:37:23,720
hot water.
402
00:37:24,190 --> 00:37:26,010
Study privileges, including materials.
403
00:37:26,450 --> 00:37:29,670
Rights to information in newspapers,
magazines, books.
404
00:37:30,530 --> 00:37:34,390
Equal and better food. Is that it? One
other matter, Helen.
405
00:37:35,670 --> 00:37:37,950
I have not complained about discipline.
406
00:37:38,190 --> 00:37:40,870
Discipline is something that prisoners
should accept.
407
00:37:41,410 --> 00:37:46,130
But victimization, persecution,
408
00:37:46,390 --> 00:37:50,050
flagrant injustice.
409
00:37:52,080 --> 00:37:56,220
Those are things that no prisoner should
be forced to accept.
410
00:38:10,080 --> 00:38:14,000
Run! Run, you lazy pieces of shit! Run!
411
00:38:22,160 --> 00:38:23,460
I didn't say kaffir!
412
00:38:24,500 --> 00:38:26,200
No, no more running.
413
00:38:26,720 --> 00:38:29,680
I will walk to the quarry, but I will no
longer run.
414
00:38:32,420 --> 00:38:34,980
Corporal, run the rest of these kaffirs
to the quarry.
415
00:38:35,240 --> 00:38:36,240
Yes, sergeant.
416
00:38:36,540 --> 00:38:37,339
All right.
417
00:38:37,340 --> 00:38:38,340
Prisoners, run!
418
00:38:42,660 --> 00:38:43,660
Kathadra!
419
00:38:43,840 --> 00:38:45,340
Mbeki, all of you, move!
420
00:38:47,700 --> 00:38:49,500
You will all get solitary for this.
421
00:38:49,960 --> 00:38:50,960
All of you!
422
00:38:51,530 --> 00:38:55,550
You will all lose your privileges for a
year now. No letters, no visitors.
423
00:38:56,250 --> 00:38:58,190
You will all have your sentences
increased.
424
00:38:59,670 --> 00:39:03,510
It would be very difficult for you to
increase my life sentence, Sergeant.
425
00:39:04,390 --> 00:39:05,390
And his.
426
00:39:05,910 --> 00:39:06,910
And his.
427
00:39:07,630 --> 00:39:08,630
And his.
428
00:39:11,190 --> 00:39:12,190
Sergeant.
429
00:39:16,930 --> 00:39:19,690
We will no longer run to the quarry,
but...
430
00:39:20,680 --> 00:39:21,680
We will walk.
431
00:39:28,480 --> 00:39:30,640
We are awaiting your orders, Sergeant.
432
00:39:56,840 --> 00:39:58,260
You got what you wanted.
433
00:40:03,480 --> 00:40:04,980
I'm being sent away.
434
00:40:06,820 --> 00:40:09,080
I wish you well, Warder Van Rensburg.
435
00:40:10,560 --> 00:40:11,760
I wish you well.
436
00:40:37,390 --> 00:40:43,170
That was one of the worst days, when
they told me about his passing, and I
437
00:40:43,170 --> 00:40:44,170
couldn't comfort him.
438
00:40:46,510 --> 00:40:52,530
It is difficult for me to believe that I
will never see him again.
439
00:40:56,470 --> 00:40:58,810
The order is so wrong with everything.
440
00:41:00,950 --> 00:41:03,570
A son is not supposed to go before his
father.
441
00:41:08,840 --> 00:41:09,840
I read the Bible.
442
00:41:11,320 --> 00:41:14,980
I read the Bible four times, from cover
to cover.
443
00:41:16,420 --> 00:41:18,280
I did not know it was possible.
444
00:41:20,840 --> 00:41:25,340
But with all those hours and days and...
445
00:41:40,880 --> 00:41:47,260
I am so sorry that I have been so
powerless to help you.
446
00:41:51,060 --> 00:41:52,740
The girls send their love.
447
00:41:53,760 --> 00:41:55,500
I miss them so much.
448
00:42:03,420 --> 00:42:05,100
Are you all right, Zami?
449
00:42:08,880 --> 00:42:10,160
You must not worry.
450
00:42:15,690 --> 00:42:17,990
They can never hit me again.
451
00:42:18,730 --> 00:42:20,250
They've made me stronger.
452
00:42:21,130 --> 00:42:22,650
Love me, my love.
453
00:42:40,170 --> 00:42:41,650
Oh, very pretty.
454
00:42:42,190 --> 00:42:43,190
Welcome.
455
00:42:44,810 --> 00:42:46,550
Adelaide, it's so good to see you.
456
00:42:46,950 --> 00:42:50,770
Every time I visit, you're out. Oh, they
keep me so busy at that Whittington
457
00:42:50,770 --> 00:42:52,450
Hospital. My lovely wife is modest.
458
00:42:52,770 --> 00:42:53,850
My darling.
459
00:42:54,550 --> 00:42:55,930
You're getting so big.
460
00:42:57,150 --> 00:43:01,730
Adelaide, put your feet up, my dear.
You've earned it. Besides, I'm known to
461
00:43:01,730 --> 00:43:05,670
a master chef amongst other things. My
beautiful wife, not very modest.
462
00:43:05,910 --> 00:43:06,970
Or should she be?
463
00:43:07,240 --> 00:43:10,180
Our writings will have a great impact on
our cause. If you think my writing is
464
00:43:10,180 --> 00:43:12,180
good, wait till you try my roast
potatoes.
465
00:43:14,260 --> 00:43:15,260
She's not lying.
466
00:43:24,940 --> 00:43:26,440
What do you say now, chaps?
467
00:43:27,340 --> 00:43:29,820
Long pants, huh? Go ahead, Govan.
468
00:43:30,180 --> 00:43:31,180
Let's hear it, huh?
469
00:43:31,740 --> 00:43:34,380
Sure, it means admitting nothing
straight as you wait.
470
00:43:34,860 --> 00:43:38,320
But at least your legs will be warmer,
eh? Okay, okay, okay.
471
00:43:38,900 --> 00:43:40,480
Adiba, you win.
472
00:43:41,300 --> 00:43:46,260
I still disagree with most of your
methods, but you're right about one
473
00:43:46,960 --> 00:43:50,780
If we're going to survive on this
island, we have to stay united.
474
00:43:56,060 --> 00:44:00,820
I used to be impatient with my tailor if
I had to wait three weeks for a suit.
475
00:44:02,080 --> 00:44:03,700
Now I have waited three years.
476
00:44:04,490 --> 00:44:08,450
for a pair of white man's pants could
not be happier.
477
00:44:29,230 --> 00:44:31,070
Norma, don't forget the extra chair.
478
00:44:31,330 --> 00:44:34,370
We're expecting another guest. We always
put a chair for Uncle now.
479
00:44:39,950 --> 00:44:42,310
Before we serve the food, a prayer.
480
00:44:44,410 --> 00:44:51,410
Dear Lord, we thank you for our many
blessings, for family and
481
00:44:51,410 --> 00:44:55,450
friends, and the beautiful Christmas
dinner we are about to eat.
482
00:44:57,360 --> 00:45:03,800
And we thank you for watching over our
brothers from far away on Robben Island.
483
00:45:06,040 --> 00:45:07,040
Amen.
484
00:45:08,120 --> 00:45:09,120
That's it, huh?
485
00:45:09,300 --> 00:45:12,640
I am starving. You are always starving.
34840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.