All language subtitles for Les.Invisibles.S02E12.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:06,306 - Ce sera pas long, ils rĂ©pondent pas. 2 00:00:06,306 --> 00:00:07,207 Je vais aller les voir. 3 00:00:07,207 --> 00:00:08,842 - Non, mais sincĂšrement, je... 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,078 Moi, je veux surtout pas 5 00:00:08,842 --> 00:00:11,078 dĂ©ranger. Je peux attendre. 6 00:00:11,078 --> 00:00:13,780 - Je pense pas qu'ils voudraient 7 00:00:11,078 --> 00:00:13,780 que je vous fasse attendre. 8 00:00:13,780 --> 00:00:16,383 - Ben non, mais c'est moi qui dĂ©barque ici sans rendez-vous. 9 00:00:16,383 --> 00:00:18,018 "Bonjour, je m'appelle Marc LabrĂšche ! 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,386 "Je cherche de la reprĂ©sentation." 11 00:00:19,386 --> 00:00:21,555 Non, c'est peut-ĂȘtre un peu intrusif. 12 00:00:21,555 --> 00:00:24,358 - Non, non, non, pas du tout. Vous ĂȘtes Ă  la bonne place. 13 00:00:24,358 --> 00:00:25,792 - Non, mais je vais attendre. 14 00:00:25,792 --> 00:00:28,729 Pis je te dis pas ça pour te dire comment faire ta job. 15 00:00:28,729 --> 00:00:30,764 - Oh, ben, c'est une jobine. 16 00:00:30,764 --> 00:00:33,767 - Non, mais quand mĂȘme, je veux pas avoir l'air de sous-estimer 17 00:00:33,767 --> 00:00:35,736 mon privilĂšge d'homme blanc de 50 ans. 18 00:00:37,070 --> 00:00:38,338 - OK. Ben, c'est super. 19 00:00:38,338 --> 00:00:40,240 - Mais lĂ , je me plains pas d'ĂȘtre conscient 20 00:00:40,240 --> 00:00:42,542 d'avoir un privilĂšge d'homme blanc de 50 ans. 21 00:00:42,542 --> 00:00:45,979 Au contraire, moi, j'ai beaucoup de respect pour les fĂ©ministes. 22 00:00:45,979 --> 00:00:46,980 - Oui, moi aussi. 23 00:00:46,980 --> 00:00:49,182 - Non, je dis ça 24 00:00:46,980 --> 00:00:49,182 pis je devrais pas dire ça. 25 00:00:49,182 --> 00:00:50,817 Je veux pas m'approprier ton combat. 26 00:00:50,817 --> 00:00:53,153 - Non, non, pas de problĂšme. C'est Ă  tout le monde. 27 00:00:53,153 --> 00:00:56,390 - Pis si je m'explique beaucoup, je veux pas que tu penses 28 00:00:56,390 --> 00:00:58,425 que je sous-estime ton intelligence. 29 00:00:58,425 --> 00:01:00,928 - Ah, OK. Merci. 30 00:01:00,928 --> 00:01:02,296 - Non, c'est parce que des fois, 31 00:01:02,296 --> 00:01:03,830 quand on est 32 00:01:02,296 --> 00:01:03,830 un personnage public, 33 00:01:03,830 --> 00:01:06,166 les gens des fois, 34 00:01:03,830 --> 00:01:06,166 ils nous prĂȘtent des intentions 35 00:01:06,166 --> 00:01:07,401 qu'on n'avait pas au dĂ©part. 36 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 C'est pour ça que j'exprime ma pensĂ©e 37 00:01:09,403 --> 00:01:11,038 au fur et Ă  mesure que je parle. 38 00:01:11,038 --> 00:01:13,707 Parce que je veux pas qu'il y ait de malentendus. 39 00:01:13,707 --> 00:01:15,542 Pis lĂ , j'ai peut-ĂȘtre eu l'impression 40 00:01:15,542 --> 00:01:17,044 qu'il y a eu un petit malentendu. 41 00:01:17,044 --> 00:01:19,079 En tout cas, c'est pour ça que je suis ici. 42 00:01:19,079 --> 00:01:21,114 Et c'est pour ça qu'Ă  partir de maintenant, 43 00:01:21,114 --> 00:01:23,583 je vais attendre comme ça, tranquille, en silence, 44 00:01:23,583 --> 00:01:25,152 que quelqu'un soit disponible. 45 00:01:26,186 --> 00:01:28,689 Mais... mais je vous remercie beaucoup. 46 00:01:28,689 --> 00:01:31,124 Vous ĂȘtes vraiment trĂšs gentille. 47 00:01:31,124 --> 00:01:33,493 Ah, merde ! Je l'ai encore fait. 48 00:01:33,493 --> 00:01:35,062 - Quoi ? 49 00:01:35,062 --> 00:01:36,763 - Ben, j'ai utilisĂ© le terme "gentille" 50 00:01:36,763 --> 00:01:38,765 parce que j'ai prĂ©sumĂ© que tu t'identifiais 51 00:01:38,765 --> 00:01:39,700 Ă  ton genre biologique. 52 00:01:39,700 --> 00:01:41,568 Mais peut-ĂȘtre 53 00:01:39,700 --> 00:01:41,568 que t'aimerais simplement 54 00:01:41,568 --> 00:01:42,736 que je t'appelle "monsieur". 55 00:01:42,736 --> 00:01:45,305 - Oui. Non, non. 56 00:01:42,736 --> 00:01:45,305 Julie, c'est parfait. 57 00:01:45,305 --> 00:01:47,708 - Julie, c'est parfait. Merci, Julie. 58 00:01:47,708 --> 00:01:48,742 - Hum, hum. 59 00:01:48,742 --> 00:01:51,945 Je... je vais aller les chercher. 60 00:01:52,879 --> 00:01:54,548 - Merci ! 61 00:02:11,231 --> 00:02:12,632 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 62 00:02:15,068 --> 00:02:16,870 - Ah. Est-ce qu'on vous a rĂ©pondu ? 63 00:02:16,870 --> 00:02:19,506 - Oui. Ben, bonjour ! Je m'appelle Marc LabrĂšche. 64 00:02:19,506 --> 00:02:21,141 Je cherche de la reprĂ©sentation. 65 00:02:21,141 --> 00:02:23,310 - Absolument. Je peux vous offrir un cafĂ© ? 66 00:02:23,310 --> 00:02:26,313 - Vous en offrez Ă  tout le monde 67 00:02:23,310 --> 00:02:26,313 qui vient ici en gĂ©nĂ©ral ? 68 00:02:26,313 --> 00:02:27,981 - Ben... oui. 69 00:02:27,981 --> 00:02:29,383 - Vous avez hĂ©sitĂ©, lĂ . 70 00:02:29,383 --> 00:02:32,119 - On en offre Ă  tout le monde d'important. 71 00:02:32,119 --> 00:02:34,154 - Non, c'est ça, c'est que je... 72 00:02:34,154 --> 00:02:36,590 Non, je veux pas de privilĂšge, merci. 73 00:02:36,590 --> 00:02:37,891 - Mais c'est juste un cafĂ©. 74 00:02:37,891 --> 00:02:39,793 - Oui, mais je veux pas... je veux pas ĂȘtre 75 00:02:39,793 --> 00:02:41,895 Marc LabrĂšche qui a des choses gratuites 76 00:02:41,895 --> 00:02:43,397 parce que c'est Marc LabrĂšche. 77 00:02:43,397 --> 00:02:45,599 On est tous humains, on est tous Ă©gaux. 78 00:02:45,599 --> 00:02:47,567 (petit rire) 79 00:02:47,567 --> 00:02:48,969 - Mais en mĂȘme temps, 80 00:02:48,969 --> 00:02:52,506 en faisant semblant que vous ĂȘtes pas Marc LabrĂšche, 81 00:02:52,506 --> 00:02:55,242 pis en faisant semblant 82 00:02:52,506 --> 00:02:55,242 qu'on est Ă©gaux, 83 00:02:55,242 --> 00:02:57,878 ben, vous me mettez 84 00:02:55,242 --> 00:02:57,878 dans une situation 85 00:02:57,878 --> 00:02:59,913 quand mĂȘme... trĂšs inconfortable 86 00:02:59,913 --> 00:03:03,450 parce que vous me forcez Ă  essayer de vous accoter. 87 00:03:03,450 --> 00:03:06,153 Pis ça, moi, je suis vraiment pas capable de faire ça. 88 00:03:06,153 --> 00:03:10,791 Le rapport entre l'assistante groupie - ça, c'est moi - 89 00:03:10,791 --> 00:03:13,460 pis la vedette, vous, 90 00:03:13,460 --> 00:03:16,930 c'est vraiment quelque chose qui me rend plus Ă  l'aise. 91 00:03:19,900 --> 00:03:21,501 - Je vais prendre un cafĂ©. 92 00:03:21,501 --> 00:03:22,936 - Lait ? Sucre ? 93 00:03:22,936 --> 00:03:25,939 - Ah, ben, pas compliquĂ©. Lait sans lactose, en avez-vous ? 94 00:03:25,939 --> 00:03:28,108 - Je vais en trouver, oui. 95 00:03:28,108 --> 00:03:29,676 - Sucre de canne, en avez-vous ? 96 00:03:29,676 --> 00:03:30,844 - Ça aussi. 97 00:03:30,844 --> 00:03:32,479 - Merci ! - Oui. Je reviens. 98 00:03:32,479 --> 00:03:34,614 - OK, merci. - Oui, merci Ă  vous. 99 00:03:34,614 --> 00:03:37,050 - L'avocat dit que si StĂ©phan Allard 100 00:03:37,050 --> 00:03:38,285 renonce Ă  Ă©crire son film, 101 00:03:38,285 --> 00:03:40,153 la mise en demeure tombe pis c'est fini. 102 00:03:40,153 --> 00:03:42,689 - Ça, ça veut dire que le projet de StĂ©phan meurt. 103 00:03:42,689 --> 00:03:43,757 - Ben, il est dĂ©jĂ  mort. 104 00:03:43,757 --> 00:03:45,125 - Il a une cause, le Philippe ? 105 00:03:45,125 --> 00:03:46,626 - Il est convaincu qu'il en a une. 106 00:03:46,626 --> 00:03:49,496 Il a trouvĂ© un jeune avocat 107 00:03:46,626 --> 00:03:49,496 pour le reprĂ©senter gratuitement 108 00:03:49,496 --> 00:03:51,531 parce que, supposĂ©ment, il a une bonne cause. 109 00:03:51,531 --> 00:03:54,468 - Ouais, une cause qui va faire jaser. Il veut de la publicitĂ©. 110 00:03:54,468 --> 00:03:56,036 - C'est assez pour nous faire mal, ça. 111 00:03:56,036 --> 00:03:58,772 - Peut-ĂȘtre que si on montre 112 00:03:56,036 --> 00:03:58,772 Ă  StĂ©phan qu'on veut se battre. 113 00:03:58,772 --> 00:04:00,000 les reins assez solides 114 00:03:58,772 --> 00:04:00,340 - On n'a pas 115 00:04:00,000 --> 00:04:00,340 les reins assez solides 116 00:04:00,340 --> 00:04:01,675 pour se lancer 117 00:04:00,340 --> 00:04:01,675 dans cette bataille-lĂ . 118 00:04:01,675 --> 00:04:04,578 - Ça retomberait sur StĂ©phan, ça vaut pas la peine. 119 00:04:04,578 --> 00:04:07,080 C'est fini. Je vais mettre fin au projet. 120 00:04:07,080 --> 00:04:08,448 - (Arlette) : DĂ©solĂ©e. 121 00:04:09,382 --> 00:04:12,419 - Bon, je vais aller congĂ©dier Camille. 122 00:04:12,419 --> 00:04:14,387 - C'est pas dĂ©jĂ  fait, ça ? 123 00:04:14,387 --> 00:04:17,190 - Excusez, c'est parce qu'il y a Marc LabrĂšche 124 00:04:17,190 --> 00:04:18,725 qui attend Ă  la rĂ©ception. 125 00:04:18,725 --> 00:04:20,093 Il cherche de la reprĂ©sentation. 126 00:04:20,093 --> 00:04:21,862 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : Marc LabrĂšche ? 127 00:04:24,264 --> 00:04:25,298 - Et voilĂ . 128 00:04:25,298 --> 00:04:27,300 - Merci, c'est trĂšs gentil. Merci. 129 00:04:27,300 --> 00:04:28,802 - Marc ! Comment ça va ? 130 00:04:28,802 --> 00:04:32,038 - Oui ? Ben, ça pourrait aller mieux, mais je serais pas ici. 131 00:04:32,038 --> 00:04:34,074 - Tu connais Jean-FrĂ©dĂ©ric ? - Ben oui, ben oui. 132 00:04:34,074 --> 00:04:35,909 - Non, je pense pas. 133 00:04:34,074 --> 00:04:35,909 - Chez Francis Reddy. 134 00:04:35,909 --> 00:04:36,910 - Ah, peut-ĂȘtre. 135 00:04:36,910 --> 00:04:38,011 - Gabriel. 136 00:04:36,910 --> 00:04:38,011 - Oui, bonjour ! 137 00:04:38,011 --> 00:04:39,045 - EnchantĂ©. - EnchantĂ©. 138 00:04:39,045 --> 00:04:40,113 - Alexandra. 139 00:04:40,113 --> 00:04:41,481 - AllĂŽ ! Ça fait vraiment plaisir. 140 00:04:41,481 --> 00:04:43,583 - Je te prĂ©sente Hubert, 141 00:04:41,481 --> 00:04:43,583 notre nouveau prĂ©sident. 142 00:04:43,583 --> 00:04:45,752 - Bonjour, Hubert ! EnchantĂ©. - EnchantĂ©. Vraiment. 143 00:04:45,752 --> 00:04:48,421 - Hum, ben, c'est ça, j'aimerais 144 00:04:45,752 --> 00:04:48,421 ça parler Ă  quelqu'un. 145 00:04:48,421 --> 00:04:50,090 - Jean-FrĂ©dĂ©ric, 146 00:04:48,421 --> 00:04:50,090 tu peux peut-ĂȘtre 147 00:04:50,090 --> 00:04:51,491 rencontrer Marc 148 00:04:50,090 --> 00:04:51,491 Ă  ton bureau. 149 00:04:51,491 --> 00:04:52,859 - Ben oui, avec plaisir. 150 00:04:52,859 --> 00:04:55,462 - (Alexandra) : Si jamais, je suis disponible aussi. 151 00:04:55,462 --> 00:04:56,696 - TrĂšs, trĂšs bon. 152 00:04:56,696 --> 00:04:58,365 - Oui, mais pourquoi Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 153 00:04:58,365 --> 00:04:59,666 - Jean-FrĂ©dĂ©ric ? - Mais quoi ? 154 00:04:59,666 --> 00:05:00,000 des dĂ©saccords avec lui 155 00:04:59,666 --> 00:05:01,868 C'est pas parce que j'ai 156 00:05:00,000 --> 00:05:01,868 des dĂ©saccords avec lui 157 00:05:01,868 --> 00:05:03,303 que je reconnais 158 00:05:01,868 --> 00:05:03,303 pas son talent. 159 00:05:03,303 --> 00:05:04,704 Non, non, c'est important, Marc. 160 00:05:04,704 --> 00:05:06,907 Il faut qu'on mette toutes les chances de notre bord. 161 00:05:06,907 --> 00:05:09,075 - Ben, c'est pour ça qu'on aurait peut-ĂȘtre aimĂ© 162 00:05:09,075 --> 00:05:10,110 le rencontrer en Ă©quipe. 163 00:05:10,110 --> 00:05:11,478 - Non, j'ai vraiment l'impression 164 00:05:11,478 --> 00:05:13,513 qu'il va ĂȘtre plus Ă  l'aise avec une personne. 165 00:05:13,513 --> 00:05:16,550 - Et cette personne, 166 00:05:13,513 --> 00:05:16,550 Ă©videmment, c'est Jean-FrĂ©dĂ©ric. 167 00:05:16,550 --> 00:05:17,884 - Mais quoi ? 168 00:05:17,884 --> 00:05:20,387 - C'est pas vrai que c'est 169 00:05:17,884 --> 00:05:20,387 le meilleur, Jean-FrĂ©dĂ©ric. 170 00:05:20,387 --> 00:05:21,621 C'est une illusion d'optique. 171 00:05:21,621 --> 00:05:24,457 Si tu connaissais vraiment bien Jean-FrĂ©dĂ©ric, 172 00:05:24,457 --> 00:05:26,359 tu saurais que la meilleure maniĂšre 173 00:05:26,359 --> 00:05:28,528 de t'assurer qu'il 174 00:05:26,359 --> 00:05:28,528 signe Marc LabrĂšche, 175 00:05:28,528 --> 00:05:30,000 donner d'emblĂ©e. 176 00:05:28,528 --> 00:05:30,330 c'est pas de lui 177 00:05:30,000 --> 00:05:30,330 donner d'emblĂ©e. 178 00:05:30,330 --> 00:05:33,600 LĂ , c'est trop facile. 179 00:05:30,330 --> 00:05:33,600 Il va s'Ă©craser. 180 00:05:40,307 --> 00:05:41,675 - Quoi ? 181 00:05:41,675 --> 00:05:44,211 - Pas de danger que vous vous proposiez pour m'aider, hein ! 182 00:05:44,211 --> 00:05:46,246 Toi, ça fait 4 ans que tu me regardes faire ça 183 00:05:46,246 --> 00:05:47,380 sans bouger le petit doigt. 184 00:05:47,380 --> 00:05:48,782 T'es pas mal plus grand que moi. 185 00:05:48,782 --> 00:05:50,116 - ArrĂȘte donc de chialer. 186 00:05:50,116 --> 00:05:52,085 - Tu le sais que j'ai peur des hauteurs en plus. 187 00:05:52,085 --> 00:05:54,721 Ce qui est plate quand tu mens Ă  tout le monde pendant un an, 188 00:05:54,721 --> 00:05:56,623 c'est que quand les gens s'en rendent compte, 189 00:05:56,623 --> 00:05:58,758 ils se sentent ben niaiseux de pas s'en ĂȘtre aperçu. 190 00:05:58,758 --> 00:06:01,528 Malheureusement, les gens aiment pas trop ça se sentir niaiseux. 191 00:06:01,528 --> 00:06:04,231 - T'es juste jalouse. Camille a 192 00:06:01,528 --> 00:06:04,231 gardĂ© son secret en silence. 193 00:06:04,231 --> 00:06:07,133 Elle s'est jamais plainte. C'est comme R-E-S-P-E-C-T. 194 00:06:07,133 --> 00:06:08,835 - HĂ©, pis Marc Messier, lui ? 195 00:06:08,835 --> 00:06:12,272 Il y a quelque chose de vrai dans cette histoire-lĂ  ? 196 00:06:12,272 --> 00:06:14,241 Ta mĂšre a travaillĂ© au bar Wawaron ? 197 00:06:14,241 --> 00:06:15,275 - Non. 198 00:06:15,275 --> 00:06:17,010 - Elle ment aussi bien que son pĂšre. 199 00:06:17,010 --> 00:06:18,411 - Non, je m'excuse, 200 00:06:18,411 --> 00:06:22,015 mais Jean-FrĂ©dĂ©ric masque peut-ĂȘtre des informations, 201 00:06:22,015 --> 00:06:23,183 mais ne ment pas. 202 00:06:23,183 --> 00:06:24,517 - Pff ! Ben oui ! 203 00:06:24,517 --> 00:06:27,320 - Pis en pensant, Camille, il a l'air ben Ă  l'envers. 204 00:06:27,320 --> 00:06:28,355 - Pour vrai ? 205 00:06:28,355 --> 00:06:30,123 - Ben, il le dit pas comme ça, lĂ , 206 00:06:30,123 --> 00:06:33,526 mais t'es pas la seule qui souffre de cette situation-lĂ . 207 00:06:33,526 --> 00:06:35,295 Je suis sĂ»re qu'il se sent vraiment poche 208 00:06:35,295 --> 00:06:37,664 d'avoir Ă©tĂ© un pĂšre manquant pis il avait pas besoin 209 00:06:37,664 --> 00:06:39,366 que tu viennes lui rappeler constamment. 210 00:06:39,366 --> 00:06:41,334 - Oui, oui, c'est correct, je suis au courant. 211 00:06:41,334 --> 00:06:43,837 - HĂ©, lĂ , lĂ , est-ce qu'il pensait qu'on Ă©tait des amies 212 00:06:43,837 --> 00:06:45,572 pis il veut pas qu'on soit des amies ? 213 00:06:45,572 --> 00:06:48,174 Parce que, je m'excuse, mais entre toi pis Jean-FrĂ©dĂ©ric, 214 00:06:48,174 --> 00:06:49,676 je vais choisir Jean-FrĂ©dĂ©ric. 215 00:06:49,676 --> 00:06:52,078 - Je peux lui dire qu'on n'est pas des amies, si tu veux. 216 00:06:52,078 --> 00:06:53,813 - En mĂȘme temps, t'es quand mĂȘme sa fille. 217 00:06:53,813 --> 00:06:56,149 SĂ»rement qu'il voudrait que je sois gentille avec toi. 218 00:06:56,149 --> 00:06:57,917 Que je sois, genre, ta belle-mĂšre. 219 00:06:57,917 --> 00:06:59,052 - Ark ! Oublie ça, lĂ . 220 00:06:59,052 --> 00:07:00,754 De toute façon, je classe des dossiers 221 00:07:00,754 --> 00:07:02,255 avant de me faire mettre dehors. 222 00:07:02,255 --> 00:07:04,524 Je retourne Ă  Chicoutimi. Tout va ĂȘtre correct. 223 00:07:04,524 --> 00:07:07,060 Vous allez ĂȘtre corrects, 224 00:07:04,524 --> 00:07:07,060 toi pis Jean-Fred, OK. 225 00:07:07,060 --> 00:07:07,994 - Elle arrive. 226 00:07:07,994 --> 00:07:10,397 - Camille, dans mon bureau. 227 00:07:10,397 --> 00:07:11,731 - Oui. 228 00:07:11,731 --> 00:07:16,569 - Je pense que... je pense que je suis le prochain. 229 00:07:16,569 --> 00:07:18,138 - Le... le prochain ? 230 00:07:18,138 --> 00:07:20,240 - Gilbert Sicotte, Roseanne Barr. 231 00:07:20,240 --> 00:07:22,475 La censure, les tĂȘtes qui roulent. 232 00:07:22,475 --> 00:07:25,178 - Viens t'asseoir, Marc. Je vais fermer. 233 00:07:25,178 --> 00:07:26,579 (raclement de gorge) 234 00:07:36,790 --> 00:07:38,191 (soupir) 235 00:07:40,026 --> 00:07:43,863 OK, OK, OK. Tiens. 236 00:07:43,863 --> 00:07:45,165 - Hum. 237 00:07:45,165 --> 00:07:47,233 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Je sais pas. 238 00:07:48,335 --> 00:07:49,436 Est-ce que j'ai... 239 00:07:49,436 --> 00:07:51,538 est-ce que j'ai fait une joke dĂ©placĂ©e ? 240 00:07:51,538 --> 00:07:54,074 Est-ce que j'ai sacrĂ© de maniĂšre excessive ? 241 00:07:54,074 --> 00:07:56,142 Est-ce que... est-ce que j'ai fait 242 00:07:56,142 --> 00:07:57,844 de l'appropriation culturelle ? 243 00:07:57,844 --> 00:07:59,279 Je... j'en ai aucune idĂ©e. 244 00:07:59,279 --> 00:08:02,115 Ben, en fait, oui, j'ai une idĂ©e, lĂ . 245 00:08:02,115 --> 00:08:06,953 DerniĂšrement, j'ai... j'ai 246 00:08:02,115 --> 00:08:06,953 utilisĂ© le terme "pĂątĂ© chinois" 247 00:08:06,953 --> 00:08:10,623 dans une Ă©mission en direct Ă  la tĂ©lĂ©. 248 00:08:10,623 --> 00:08:13,993 - OK, mais... c'est quĂ©bĂ©cois, le pĂątĂ© chinois. 249 00:08:13,993 --> 00:08:16,896 C'est pas de 250 00:08:13,993 --> 00:08:16,896 l'appropriation culturelle. 251 00:08:16,896 --> 00:08:20,433 - Non, mais c'est raciste. ComplĂštement, lĂ . 252 00:08:20,433 --> 00:08:25,271 PĂątĂ© chinois, je veux dire... On... HĂ©... Penses-y 2 minutes ! 253 00:08:25,271 --> 00:08:27,774 Imagine les QuĂ©bĂ©co-Chinois 254 00:08:25,271 --> 00:08:27,774 devant leur tĂ©lĂ©viseur 255 00:08:27,774 --> 00:08:29,075 qui m'entendent dire : 256 00:08:29,075 --> 00:08:30,000 de pĂątĂ© chinois ! 257 00:08:29,075 --> 00:08:30,844 "Pas encore le tabarnac 258 00:08:30,000 --> 00:08:30,844 de pĂątĂ© chinois ! 259 00:08:30,844 --> 00:08:32,679 "On va en revenir de ça un moment donnĂ© ?" 260 00:08:32,679 --> 00:08:33,880 Ils doivent ĂȘtre tannĂ©s. 261 00:08:35,382 --> 00:08:37,784 Hachis parmentier. C'est quoi, le problĂšme, avec ça ? 262 00:08:37,784 --> 00:08:39,419 Hachis parmentier. Hachis parmentier. 263 00:08:39,419 --> 00:08:40,954 Il n'y en a pas de problĂšme, lĂ . 264 00:08:40,954 --> 00:08:42,122 - OK, mais... 265 00:08:42,122 --> 00:08:43,890 (raclement de gorge) 266 00:08:43,890 --> 00:08:46,960 Est-ce qu'il y a eu des plaintes ? 267 00:08:46,960 --> 00:08:50,363 - Non, mais il y a quelque chose de pas normal. 268 00:08:50,363 --> 00:08:52,365 Quand j'arrive sur le plateau 269 00:08:52,365 --> 00:08:55,235 de ma nouvelle tĂ©lĂ©sĂ©rie, L'avenir... 270 00:08:55,235 --> 00:08:56,169 - Oui. 271 00:08:56,169 --> 00:08:58,471 - ... tout le monde arrĂȘte de parler. 272 00:08:58,471 --> 00:09:00,000 deviennent faux. Ils sont fins. 273 00:08:58,471 --> 00:09:01,441 LĂ , ça chuchote. Les gens 274 00:09:00,000 --> 00:09:01,441 deviennent faux. Ils sont fins. 275 00:09:01,441 --> 00:09:03,543 Ils sont super fins, mais ils sonnent faux. 276 00:09:03,543 --> 00:09:06,413 Non, il y a sĂ»rement quelque chose qu'ils me disent pas. 277 00:09:06,413 --> 00:09:08,448 Pis ça, lĂ ... ça, lĂ , c'est en train 278 00:09:08,448 --> 00:09:10,483 de me rendre complĂštement paranoĂŻaque. 279 00:09:10,483 --> 00:09:14,854 - Je suis sĂ»r que ç'a rien Ă  voir avec le pĂątĂ© chinois. 280 00:09:14,854 --> 00:09:15,922 - Hachis parmentier. 281 00:09:15,922 --> 00:09:17,991 Tu devrais commencer 282 00:09:15,922 --> 00:09:17,991 Ă  t'habituer tout de suite. 283 00:09:17,991 --> 00:09:20,560 - Hachis. Je suis sĂ»r que ç'a rien Ă  voir avec ça. 284 00:09:20,560 --> 00:09:23,096 - Ben, ça doit ĂȘtre quelque chose de grave 285 00:09:23,096 --> 00:09:24,364 si personne ose m'en parler. 286 00:09:24,364 --> 00:09:27,200 - Tu vois, Marc, c'est justement le genre de problĂšme 287 00:09:27,200 --> 00:09:29,335 que je pourrais facilement t'aider Ă  rĂ©gler 288 00:09:29,335 --> 00:09:30,570 si j'Ă©tais ton agent. 289 00:09:30,570 --> 00:09:33,540 - Ouais, tu veux... tu veux devenir mon agent 290 00:09:33,540 --> 00:09:35,341 avant de rĂ©gler mon problĂšme ? 291 00:09:35,341 --> 00:09:38,711 - C'est... c'est juste que ça serait difficile pour moi 292 00:09:38,711 --> 00:09:39,779 de parler aux gens 293 00:09:39,779 --> 00:09:41,915 si je te reprĂ©sente pas officiellement. 294 00:09:41,915 --> 00:09:43,283 - Mais tu veux parler Ă  qui ? 295 00:09:43,283 --> 00:09:45,151 - Aux gens. 296 00:09:45,151 --> 00:09:47,821 - Ben non, tu peux pas aller parler aux gens. 297 00:09:47,821 --> 00:09:49,622 Tu peux pas aller sur le plateau pis dire : 298 00:09:49,622 --> 00:09:52,358 "Qu'est-ce qu'il y a de suspect 299 00:09:49,622 --> 00:09:52,358 avec Marc LabrĂšche ?" 300 00:09:52,358 --> 00:09:55,728 Non, non, non ! HĂ©, lĂ , t'ouvres une porte Ă  une dĂ©rape. C'est... 301 00:09:55,728 --> 00:09:57,730 HĂ©, j'en ai fait, des jokes dans ma vie. 302 00:09:57,730 --> 00:10:00,000 jokes, j'en ai fait dans ma vie ! 303 00:09:57,730 --> 00:10:00,967 Des sketchs, des parodies, des 304 00:10:00,000 --> 00:10:00,967 jokes, j'en ai fait dans ma vie ! 305 00:10:00,967 --> 00:10:02,769 Fais juste compter le nombre de jokes 306 00:10:02,769 --> 00:10:04,237 que j'ai pu faire dans ma vie. 307 00:10:04,237 --> 00:10:05,472 Si tout le monde se met 308 00:10:05,472 --> 00:10:07,540 Ă  suranalyser les jokes hors contexte, 309 00:10:07,540 --> 00:10:10,877 c'est sĂ»r qu'on va me trouver coupable de quelque chose. 310 00:10:10,877 --> 00:10:14,447 - OK, mais je fais comment pour trouver le problĂšme 311 00:10:14,447 --> 00:10:16,382 si je peux pas parler aux gens ? 312 00:10:16,382 --> 00:10:19,552 - Ben, je sais pas. Qu'est-ce que ça fait, un agent ? 313 00:10:19,552 --> 00:10:22,622 - Camille, reste pas debout. Assis-toi, s'il te plaĂźt. 314 00:10:22,622 --> 00:10:26,359 On sait toutes les deux trĂšs 315 00:10:22,622 --> 00:10:26,359 bien ce qui s'en vient. J'ai... 316 00:10:27,927 --> 00:10:30,363 Mon Dieu, excuse-moi, je sais pas ce que j'ai. 317 00:10:32,866 --> 00:10:34,067 - Ça va ? 318 00:10:34,067 --> 00:10:35,301 - Oui. 319 00:10:39,606 --> 00:10:41,708 À cause des Ă©vĂ©nements des derniers jours, 320 00:10:41,708 --> 00:10:43,443 je suis dans l'obligation de te... 321 00:10:48,648 --> 00:10:53,219 Excuse-moi, je sais pas pourquoi je suis... Coudon ! 322 00:10:54,387 --> 00:10:58,958 - Euh, veux-tu que je le dise que tu veux me congĂ©dier ? 323 00:10:58,958 --> 00:11:00,000 mais j'ai pas le choix. 324 00:10:58,958 --> 00:11:02,395 - Non, je veux pas te congĂ©dier, 325 00:11:00,000 --> 00:11:02,395 mais j'ai pas le choix. 326 00:11:04,063 --> 00:11:05,565 (inspiration profonde) 327 00:11:05,565 --> 00:11:08,601 OK. T'as pas agi dans l'intĂ©rĂȘt de l'agence 328 00:11:08,601 --> 00:11:10,103 dans les derniers jours. 329 00:11:10,103 --> 00:11:12,739 Je t'avais dit d'arrĂȘter d'encourager Philippe. 330 00:11:12,739 --> 00:11:14,941 Je t'avais demandĂ© de me dire la vĂ©ritĂ© 331 00:11:14,941 --> 00:11:17,510 par rapport Ă  toi pis Jean-FrĂ©dĂ©ric. 332 00:11:17,510 --> 00:11:19,712 Je savais que tu cachais quelque chose. 333 00:11:19,712 --> 00:11:23,249 Pis j'ai de la peine, mais pas au point de pleurer comme ça. 334 00:11:23,249 --> 00:11:26,886 Je sais pas pourquoi je suis dans cet Ă©tat-lĂ  en ce moment. 335 00:11:26,886 --> 00:11:27,921 Ç'a pas rapport. 336 00:11:27,921 --> 00:11:30,123 (sanglots) 337 00:11:30,123 --> 00:11:31,624 - HĂ©, je m'excuse. 338 00:11:36,362 --> 00:11:38,565 - T'as toujours Ă©tĂ© lĂ  pour moi. 339 00:11:38,565 --> 00:11:41,367 T'as contribuĂ© Ă  me donner une stabilitĂ©, 340 00:11:41,367 --> 00:11:44,971 Ă  faire de moi une personne moins pire probablement 341 00:11:44,971 --> 00:11:47,173 parce que t'Ă©tais toi-mĂȘme... 342 00:11:49,175 --> 00:11:51,945 Probablement parce que t'Ă©tais toi-mĂȘme 343 00:11:51,945 --> 00:11:53,513 un minimum compĂ©tente pis... 344 00:11:53,513 --> 00:11:56,883 Je sais pas pourquoi je pleure comme ça. Je sais pas. 345 00:11:59,953 --> 00:12:02,522 - HĂ©, je suis dĂ©solĂ©e, hein ! 346 00:12:02,522 --> 00:12:04,924 - C'est correct. Tu peux t'en aller, Camille. 347 00:12:07,760 --> 00:12:09,596 Ferme la porte, s'il te plaĂźt. 348 00:12:13,600 --> 00:12:17,136 Non. ArrĂȘte. Va-t'en, s'il te plaĂźt. 349 00:12:20,440 --> 00:12:22,575 (fredonnement) 350 00:12:24,544 --> 00:12:26,446 T'as l'air trop en forme, c'est pas normal. 351 00:12:26,446 --> 00:12:27,880 Qu'est-ce qui se passe ? 352 00:12:27,880 --> 00:12:29,549 - HĂ©, c'est pour Julie. C'est du dĂ©ca. 353 00:12:29,549 --> 00:12:31,284 La cafĂ©ine, c'est pas bon pour le bĂ©bĂ©. 354 00:12:31,284 --> 00:12:32,919 - C'est ta façon subtile de m'annoncer 355 00:12:32,919 --> 00:12:34,120 qu'elle se fera pas avorter ? 356 00:12:34,120 --> 00:12:35,455 - J'ai toujours voulu ĂȘtre pĂšre 357 00:12:35,455 --> 00:12:37,490 pis Julie, je l'aime beaucoup comme ĂȘtre humain. 358 00:12:37,490 --> 00:12:38,958 MĂȘme si notre couple marche pas, 359 00:12:38,958 --> 00:12:40,994 je suis sĂ»r qu'on va faire des trĂšs bons parents. 360 00:12:40,994 --> 00:12:43,029 - ConsidĂ©rant que c'est bientĂŽt la fin du monde 361 00:12:43,029 --> 00:12:44,564 pis que faire des enfants, ça pollue, 362 00:12:44,564 --> 00:12:46,599 faire des enfants quand tu le sens pas vraiment, 363 00:12:46,599 --> 00:12:47,934 c'est comme un peu inutile, non ? 364 00:12:47,934 --> 00:12:49,802 Tu sais, je veux dire, fais des enfants 365 00:12:49,802 --> 00:12:51,771 si t'es vraiment pas capable de te retenir, 366 00:12:51,771 --> 00:12:54,574 mais lĂ , par accident, dans des conditions moyennes, non. 367 00:12:54,574 --> 00:12:58,111 - Je suis un homme sensible, heureux, dĂ©vouĂ©, loyal. 368 00:12:58,111 --> 00:13:00,179 Juste de m'avoir comme pĂšre, 369 00:13:00,179 --> 00:13:02,949 on est pas mal au-dessus de la moyenne. 370 00:13:02,949 --> 00:13:05,952 Pis je suis tannĂ© de me faire sous-estimer, OK ? 371 00:13:05,952 --> 00:13:08,021 Qu'on se le tienne pour dit. - OK. 372 00:13:08,021 --> 00:13:10,356 - RĂ©union d'Ă©quipe maintenant, OK ? Go ! 373 00:13:10,356 --> 00:13:12,258 Si on trouve la rumeur 374 00:13:10,356 --> 00:13:12,258 et on la dĂ©samorce, 375 00:13:12,258 --> 00:13:14,127 on met la main 376 00:13:12,258 --> 00:13:14,127 sur Marc LabrĂšche. 377 00:13:14,127 --> 00:13:15,528 - Ça finirait bien l'annĂ©e, 378 00:13:15,528 --> 00:13:17,764 qui est difficile, 379 00:13:15,528 --> 00:13:17,764 on se le cachera pas. 380 00:13:17,764 --> 00:13:19,399 - Vous en voulez, lĂ , de notre aide 381 00:13:19,399 --> 00:13:21,534 ou c'est encore le petit boys club qui mĂšne ? 382 00:13:21,534 --> 00:13:24,303 - Qui on connaĂźt sur l'Ă©quipe de la nouvelle sĂ©rie de Marc ? 383 00:13:24,303 --> 00:13:25,705 - La maquilleuse pis 384 00:13:24,303 --> 00:13:25,705 le directeur photo. 385 00:13:25,705 --> 00:13:28,308 - Non, attends, Marc a dit 386 00:13:25,705 --> 00:13:28,308 de pas parler Ă  son Ă©quipe. 387 00:13:28,308 --> 00:13:29,809 - Mais il est complĂštement parano. 388 00:13:29,809 --> 00:13:32,412 - Non, Ă©coute, s'il apprend qu'on a parlĂ© Ă  son Ă©quipe, 389 00:13:32,412 --> 00:13:33,913 il signera pas avec nous autres. 390 00:13:33,913 --> 00:13:36,616 - Faut juste bien chercher. Pas trop proche, pas trop loin. 391 00:13:36,616 --> 00:13:38,251 - Es-tu capable d'exister 392 00:13:36,616 --> 00:13:38,251 sans mentir ? 393 00:13:38,251 --> 00:13:40,319 Tu lui as dit que tu parlerais pas Ă  son Ă©quipe. 394 00:13:40,319 --> 00:13:42,789 On va se mettre Ă  l'Ă©coute 395 00:13:40,319 --> 00:13:42,789 de la rumeur, des commĂšres. 396 00:13:42,789 --> 00:13:44,357 - On sait mĂȘme pas ce qu'on cherche. 397 00:13:44,357 --> 00:13:46,192 Si ça se trouve, c'est un truc Ă  l'interne 398 00:13:46,192 --> 00:13:47,660 ou une niaiserie d'Ă©quipe. 399 00:13:47,660 --> 00:13:49,862 On perd notre temps si on cherche ailleurs. 400 00:13:49,862 --> 00:13:52,231 - C'est pas une niaiserie. Il dit que c'est grave. 401 00:13:52,231 --> 00:13:54,600 Faudrait qu'il soit au courant du problĂšme avant, 402 00:13:54,600 --> 00:13:55,935 question de limiter les dĂ©gĂąts. 403 00:13:55,935 --> 00:13:58,004 - Bon, on se met en mode salon de coiffure, 404 00:13:58,004 --> 00:13:59,205 esthĂ©ticienne, acuponcteur, 405 00:13:59,205 --> 00:14:01,074 tous les endroits que l'Ă©quipe frĂ©quente. 406 00:14:01,074 --> 00:14:02,141 - MassothĂ©rapie. - Ben oui. 407 00:14:02,141 --> 00:14:04,711 On va aller se faire masser par le beau Gustave 408 00:14:04,711 --> 00:14:07,180 qui, entendons-nous, 409 00:14:04,711 --> 00:14:07,180 est le pire masseur en ville. 410 00:14:07,180 --> 00:14:08,314 Comme si ça, ça allait... 411 00:14:08,314 --> 00:14:09,849 - Ça allait quoi ? Es-tu homophobe ? 412 00:14:09,849 --> 00:14:11,517 - C'est toi qui l'as dit en premier 413 00:14:11,517 --> 00:14:13,186 fait que c'est toi qui vas y aller. 414 00:14:13,186 --> 00:14:15,555 Moi, je rencontre Simon-Olivier Fecteau ce midi. 415 00:14:15,555 --> 00:14:17,757 (conversations en sourdine) 416 00:14:19,726 --> 00:14:22,495 - J'ai la mĂȘme coiffeuse qu'Anne 417 00:14:19,726 --> 00:14:22,495 Dorval. J'essaie de ce cĂŽtĂ©. 418 00:14:22,495 --> 00:14:25,231 - Bon, Jean-FrĂ©dĂ©ric, 419 00:14:22,495 --> 00:14:25,231 massage. Toi, tu... 420 00:14:25,231 --> 00:14:26,466 - Hein ? Oui, oui. 421 00:14:33,673 --> 00:14:35,475 - C'est comme si je peux faire le chemin 422 00:14:35,475 --> 00:14:37,143 de ma boule de stress dans mon corps. 423 00:14:37,143 --> 00:14:39,278 Je regarde le tĂ©lĂ©phone, je sens la boule monter 424 00:14:39,278 --> 00:14:41,380 pis j'ai la bouche sĂšche pis j'ai mal au coeur. 425 00:14:41,380 --> 00:14:43,583 - Ça va bien aller. On a travaillĂ© toute la nuit. 426 00:14:43,583 --> 00:14:44,984 On a trouvĂ© un producteur, 427 00:14:44,984 --> 00:14:47,253 on leur a envoyĂ© le budget de Fabrice Henry ce matin. 428 00:14:47,253 --> 00:14:48,521 On leur a montrĂ© qu'on Ă©tait sĂ©rieux. 429 00:14:48,521 --> 00:14:53,459 - C'est fou, hein ? Je te regarde pis je vois un golden retriever. 430 00:14:53,459 --> 00:14:57,530 T'es comme confiant pis heureux 431 00:14:53,459 --> 00:14:57,530 pis... pis ça me calme. 432 00:14:57,530 --> 00:14:58,931 - Un golden retriever ? 433 00:14:58,931 --> 00:15:00,233 - Ouais, j'ai commencĂ© Ă  faire ça 434 00:15:00,233 --> 00:15:01,768 pour simplifier mon rapport aux gens. 435 00:15:01,768 --> 00:15:04,270 Parce que, tu sais, je travaille 436 00:15:01,768 --> 00:15:04,270 avec beaucoup de monde. 437 00:15:04,270 --> 00:15:06,272 Pis je ne me souviens plus qui est comment. 438 00:15:06,272 --> 00:15:07,707 Alors, je les identifie Ă  un chien. 439 00:15:07,707 --> 00:15:10,243 Pis j'ajuste mon comportement en fonction du chien. 440 00:15:10,243 --> 00:15:12,745 Golden retriever, je suis pas sur mes gardes. 441 00:15:12,745 --> 00:15:14,981 Toi, lĂ©vrier. T'es comme une belle bĂȘte. 442 00:15:14,981 --> 00:15:16,849 Vague impression que tu pourrais courir vite. 443 00:15:16,849 --> 00:15:19,385 - À mon avis, Gabriel a quand mĂȘme un peu de caniche royal. 444 00:15:19,385 --> 00:15:20,920 - Mais non, caniche royal, es-tu fou ? 445 00:15:20,920 --> 00:15:23,222 C'est le chien le plus intelligent, le caniche royal. 446 00:15:23,222 --> 00:15:24,423 - Bon, OK, c'est l'heure. 447 00:15:24,423 --> 00:15:25,625 JĂ©rĂ©mie, tu nous connectes 448 00:15:25,625 --> 00:15:27,560 Ă  l'appel confĂ©rence, 449 00:15:25,625 --> 00:15:27,560 s'il te plaĂźt. 450 00:15:32,298 --> 00:15:33,733 (reniflement) 451 00:15:33,733 --> 00:15:34,700 - AllĂŽ ? 452 00:15:34,700 --> 00:15:36,769 - Oui. Oui, oui, je sors. 453 00:15:36,769 --> 00:15:38,104 (coup au sol) 454 00:15:41,741 --> 00:15:43,943 - T'es pas supposĂ©e ĂȘtre enceinte, toi ? 455 00:15:43,943 --> 00:15:45,578 - Ouais, non, pas vrai... 456 00:15:46,979 --> 00:15:48,648 - T'as menti Ă  Gabriel ? Ouvre la porte. 457 00:15:48,648 --> 00:15:50,516 - Non, je pense sĂ©rieusement que je l'Ă©tais. 458 00:15:50,516 --> 00:15:52,385 En tout cas, j'espĂ©rais. Je viens juste de... 459 00:15:52,385 --> 00:15:55,154 - T'espĂ©rais, mais t'as dit Ă  Gabriel que t'Ă©tais enceinte ! 460 00:15:55,154 --> 00:15:56,155 Ouvre la porte, Julie ! 461 00:15:56,155 --> 00:15:57,590 - J'avais plein de signes. 462 00:15:57,590 --> 00:16:00,426 J'Ă©tais en retard dans mes rĂšgles pis ça m'arrive jamais. 463 00:16:00,426 --> 00:16:03,429 Pis j'Ă©tais comme full Ă©motive, 464 00:16:00,426 --> 00:16:03,429 genre, je pleurais pour rien 465 00:16:03,429 --> 00:16:06,465 pis... pis je regardais des vidĂ©os d'animaux sur Internet 466 00:16:06,465 --> 00:16:07,400 pis je pleurais. 467 00:16:07,400 --> 00:16:08,601 Pis lĂ ... j'ai mal aux seins 468 00:16:08,601 --> 00:16:10,203 pis ils sont plus gros que d'habitude. 469 00:16:10,203 --> 00:16:11,871 Ma brassiĂšre dĂ©borde. J'ai mal au coeur. 470 00:16:11,871 --> 00:16:13,973 Regarde, je pensais vraiment que je l'Ă©tais, OK ? 471 00:16:13,973 --> 00:16:15,675 J'ai fait plein de tests de grossesse, 472 00:16:15,675 --> 00:16:16,976 ils Ă©taient tous nĂ©gatifs. 473 00:16:16,976 --> 00:16:18,945 Je me disais : "Il est peut-ĂȘtre juste trop tĂŽt." 474 00:16:18,945 --> 00:16:21,080 Regarde, j'en ai plein, j'en ai achetĂ© plein ! 475 00:16:22,081 --> 00:16:23,716 Je suis vraiment triste. 476 00:16:25,084 --> 00:16:26,419 Ça va ? 477 00:16:31,190 --> 00:16:33,593 - LĂ , Ă©coute-moi ben, Julie, OK ? Tu dis rien Ă  Gabriel. 478 00:16:33,593 --> 00:16:36,095 Parce qu'il voulait vraiment s'en occuper de cet enfant-lĂ  479 00:16:36,095 --> 00:16:37,797 mĂȘme si c'est n'importe quoi, votre amour. 480 00:16:37,797 --> 00:16:39,932 Il voulait vraiment prendre soin de cet enfant-lĂ . 481 00:16:39,932 --> 00:16:41,334 Fait que tant que c'est pas rĂ©glĂ© 482 00:16:41,334 --> 00:16:42,869 avec Simon-Olivier Fecteau, tu dis rien. 483 00:16:42,869 --> 00:16:45,504 - Ouais, non, excusez. Je veux vraiment pas nuire Ă  personne. 484 00:16:45,504 --> 00:16:47,206 - OK fait que rĂ©ponds au tĂ©lĂ©phone. 485 00:16:49,508 --> 00:16:50,776 (sonnerie) 486 00:16:51,711 --> 00:16:54,080 - Agence AMG, bonjour ! Oui. 487 00:16:54,080 --> 00:16:55,147 - Oups ! 488 00:17:00,419 --> 00:17:03,022 - Vous allez voir, on a des idĂ©es pour rĂ©duire les coĂ»ts. 489 00:17:03,022 --> 00:17:05,725 On pourrait ramener le tournage 490 00:17:03,022 --> 00:17:05,725 ici. On a dĂ©jĂ  nos Ă©quipes. 491 00:17:05,725 --> 00:17:07,360 - Les premiers Ă©pisodes sont trop bons 492 00:17:07,360 --> 00:17:08,761 pour les laisser aller, hein ? 493 00:17:08,761 --> 00:17:10,830 - C'est sĂ»r qu'on aime ça, travailler avec vous. 494 00:17:10,830 --> 00:17:12,398 Merci pour vos informations, Gabriel. 495 00:17:12,398 --> 00:17:15,334 On aurait pu perdre encore plus 496 00:17:12,398 --> 00:17:15,334 de temps et d'argent. 497 00:17:15,334 --> 00:17:18,738 On va regarder ça Ă  nouveau et on vous rappelle. 498 00:17:18,738 --> 00:17:20,907 - Super ! Merci. À trĂšs bientĂŽt. 499 00:17:21,974 --> 00:17:24,610 - C'Ă©tait quoi, l'affaire des informations ? 500 00:17:24,610 --> 00:17:26,579 - Je... sais pas. J'ai pas... 501 00:17:26,579 --> 00:17:29,181 - Tu leur as donnĂ© des informations ? 502 00:17:29,181 --> 00:17:30,683 À propos du producteur ? 503 00:17:30,683 --> 00:17:33,686 - Non, mais je... je leur ai parlĂ© avant qu'on se parle. 504 00:17:33,686 --> 00:17:36,789 On a parlĂ© de la situation, de ce qui s'Ă©tait passĂ©. 505 00:17:37,957 --> 00:17:41,928 - OK, mais c'Ă©tait weird. "Merci pour vos informations" ? 506 00:17:41,928 --> 00:17:45,364 - Non, mais c'est pas grave ! 507 00:17:41,928 --> 00:17:45,364 L'important, c'est qu'on avance. 508 00:17:45,364 --> 00:17:47,433 C'est des bonnes nouvelles, ça. 509 00:17:47,433 --> 00:17:48,434 - Je suis pas encore revenue 510 00:17:48,434 --> 00:17:50,569 de leur sĂ©paration Ă  Guillaume pis Mariloup. 511 00:17:50,569 --> 00:17:53,105 - Mais voyons, franchement, ça fait longtemps de ça, lĂ . 512 00:17:53,105 --> 00:17:56,842 - Pis, mon Gustave, 513 00:17:53,105 --> 00:17:56,842 qu'est-ce que tu contes de bon ? 514 00:17:56,842 --> 00:17:58,511 C'est quoi, les potins ? 515 00:17:58,511 --> 00:18:02,214 - Une Joannie, maquilleuse pour la tĂ©lĂ©, 516 00:18:02,214 --> 00:18:04,317 qui vient rĂ©guliĂšrement. 517 00:18:04,317 --> 00:18:06,852 - ProblĂšme de consommation. - Hein ? 518 00:18:06,852 --> 00:18:09,855 - Il y a ben des affaires qui se sont passĂ©es depuis, hein ? 519 00:18:09,855 --> 00:18:11,624 Des humoristes, il y a des animateurs. 520 00:18:11,624 --> 00:18:14,760 - Aucune idĂ©e. T'es mon premier 521 00:18:11,624 --> 00:18:14,760 client depuis des mois. 522 00:18:14,760 --> 00:18:15,962 - C'est pas vrai ? 523 00:18:15,962 --> 00:18:18,030 - Est-ce qu'elle 524 00:18:15,962 --> 00:18:18,030 vous aurait parlĂ© 525 00:18:18,030 --> 00:18:19,398 de ce qui se passe Ă  sa job ? 526 00:18:19,398 --> 00:18:21,434 - Joannie est en chicane avec sa soeur. 527 00:18:21,434 --> 00:18:22,969 - Consommation de quoi ? 528 00:18:22,969 --> 00:18:24,770 - De pot. Beaucoup de pot. 529 00:18:24,770 --> 00:18:25,972 - Ah ouais, ben moi, 530 00:18:25,972 --> 00:18:28,341 les humoristes, ils ne me font plus rire. 531 00:18:28,341 --> 00:18:29,709 Je sais pas c'est quoi. 532 00:18:29,709 --> 00:18:32,111 Je vais dire comme Pierre-Yves McSween : 533 00:18:32,111 --> 00:18:33,713 "On en a vraiment besoin ?" 534 00:18:33,713 --> 00:18:34,880 Lui ! Lui, je l'aime. 535 00:18:34,880 --> 00:18:37,283 - J'ai pris un congĂ© pour Ă©crire. 536 00:18:37,283 --> 00:18:40,419 D'ailleurs, lĂ , il faudrait que je te parle de mon roman, 537 00:18:40,419 --> 00:18:42,188 ça ferait une trĂšs belle sĂ©rie. 538 00:18:43,222 --> 00:18:44,423 - Ah ouais ? 539 00:18:44,423 --> 00:18:47,226 - Oh ! Je vois de l'amour dans votre carte Ă  vous. 540 00:18:47,226 --> 00:18:48,861 - Marc LabrĂšche sur le pot ? 541 00:18:48,861 --> 00:18:51,130 - Ah, excuse, je pensais que tu parlais 542 00:18:51,130 --> 00:18:54,066 de Marc Messier Ă  Salut Bonjour l'autre fois. 543 00:18:54,066 --> 00:18:55,868 - Il paraĂźt qu'il s'en va Ă  TVA. 544 00:18:55,868 --> 00:18:57,169 Hum, mais j'ai peur, lĂ , 545 00:18:57,169 --> 00:18:59,472 parce qu'il y a une rumeur qui dit qu'Ă  TVA, 546 00:18:59,472 --> 00:19:02,808 ils vont couper un de leurs nouveaux projets, il paraĂźt. 547 00:19:02,808 --> 00:19:03,776 - Ah oui ? 548 00:19:03,776 --> 00:19:05,311 (coups Ă  une porte) 549 00:19:07,446 --> 00:19:08,514 - Évidemment. 550 00:19:08,514 --> 00:19:09,982 - Tu rĂ©pondais pas Ă  mes messages. 551 00:19:09,982 --> 00:19:11,517 - Parce que je veux pas te parler. 552 00:19:11,517 --> 00:19:13,152 - Est-ce que je peux entrer ? 553 00:19:23,729 --> 00:19:24,697 Tu dĂ©mĂ©nages ? 554 00:19:24,697 --> 00:19:26,265 - Je retourne Ă  Chicoutimi. 555 00:19:26,265 --> 00:19:30,000 Nous deux, on va faire quoi ? 556 00:19:26,265 --> 00:19:30,436 - Camille, tu peux pas faire ça. 557 00:19:30,000 --> 00:19:30,436 Nous deux, on va faire quoi ? 558 00:19:31,470 --> 00:19:33,072 - Il n'y en a pas de "nous deux". 559 00:19:33,072 --> 00:19:34,440 Il Ă©tait oĂč le nous deux 560 00:19:34,440 --> 00:19:36,609 quand tu m'as fait accroire que tout Ă©tait correct, 561 00:19:36,609 --> 00:19:38,544 que t'allais travailler 562 00:19:36,609 --> 00:19:38,544 avec StĂ©phan Allard ? 563 00:19:38,544 --> 00:19:39,912 - Ben, j'ai jamais dit ça, moi. 564 00:19:39,912 --> 00:19:41,547 - Il Ă©tait oĂč quand tu t'es virĂ© de bord 565 00:19:41,547 --> 00:19:43,182 pis t'as poursuivi mon pĂšre, mon agence ? 566 00:19:43,182 --> 00:19:45,951 - Mais ça te concerne mĂȘme pas. Pourquoi tu le prends personnel ? 567 00:19:45,951 --> 00:19:47,486 - J'ai perdu ma job Ă  cause de toi. 568 00:19:47,486 --> 00:19:49,255 - OK, fait que c'est ça, dans le fond, lĂ . 569 00:19:49,255 --> 00:19:50,990 Tu me croyais tant que ça t'enlevait rien, 570 00:19:50,990 --> 00:19:53,025 mais astheure que t'as perdu ta job de marde... 571 00:19:53,025 --> 00:19:54,093 - Ma job de marde ? 572 00:19:54,093 --> 00:19:55,828 En plus, tu vas dĂ©nigrer la seule affaire 573 00:19:55,828 --> 00:19:56,962 que j'ai faite dans ma vie. 574 00:19:56,962 --> 00:19:58,564 - Camille, c'est une job d'assistante ! 575 00:19:58,564 --> 00:19:59,999 À part impressionner tes matantes 576 00:19:59,999 --> 00:20:01,867 avec le fait que Marc Messier, il est smatte 577 00:20:01,867 --> 00:20:04,136 pis que Laurence Leboeuf est donc plus belle en vrai, 578 00:20:04,136 --> 00:20:05,838 pourquoi tu nous sacrifies pour ça ? 579 00:20:05,838 --> 00:20:07,239 - Tu te penses tellement bon 580 00:20:07,239 --> 00:20:09,141 avec ton idĂ©e que t'as mĂȘme pas Ă©crit, 581 00:20:09,141 --> 00:20:10,743 qui est juste un fait vĂ©cu minable. 582 00:20:10,743 --> 00:20:12,645 À ta place, je l'aurais pris en criss 583 00:20:12,645 --> 00:20:14,647 la job de scĂ©nariste d'Ă©mission pour enfants. 584 00:20:14,647 --> 00:20:16,515 - Ben, Ă  ta place, je serais reconnaissante 585 00:20:16,515 --> 00:20:18,551 que quelqu'un t'ait libĂ©rĂ©e de ta job de marde. 586 00:20:18,551 --> 00:20:20,920 - OK, lĂ , c'est assez ! Tu t'en vas, je suis tannĂ©e. 587 00:20:20,920 --> 00:20:22,054 - Non. - Va-t'en. 588 00:20:27,693 --> 00:20:28,661 Je t'haĂŻs. 589 00:20:28,661 --> 00:20:29,962 - Moi, je t'adore. 590 00:20:30,830 --> 00:20:34,266 - Non ! Non ! Non ! 591 00:20:36,702 --> 00:20:40,106 Alex, Netflix a annulĂ© la... 592 00:20:40,106 --> 00:20:41,207 Alex ? 593 00:20:42,675 --> 00:20:44,210 (soupir) 594 00:20:45,611 --> 00:20:46,812 Fuck. 595 00:20:47,746 --> 00:20:48,914 (soupir) 596 00:20:51,150 --> 00:20:52,785 As-tu vu Alexandra ? 597 00:20:51,150 --> 00:20:52,785 - Ben non ! 598 00:20:52,785 --> 00:20:55,554 HĂ©, je viens d'apprendre que TVA se prĂ©pare Ă  annuler une sĂ©rie. 599 00:20:55,554 --> 00:20:56,822 C'est eux autres, le diffuseur 600 00:20:56,822 --> 00:20:58,591 de la nouvelle sĂ©rie de Marc LabrĂšche. 601 00:20:58,591 --> 00:21:00,059 J'essaie d'appeler Ginette Ă  TVA. 602 00:21:00,059 --> 00:21:01,727 Pas moyen de rejoindre personne. 603 00:21:11,337 --> 00:21:13,973 - Pour vrai, je pense pas 604 00:21:11,337 --> 00:21:13,973 que TVA ferait ça 605 00:21:13,973 --> 00:21:15,174 Ă  Marc LabrĂšche quand mĂȘme. 606 00:21:15,174 --> 00:21:17,076 - Ben, ça dĂ©pend c'est quoi, la rumeur, hein ! 607 00:21:17,076 --> 00:21:19,044 C'est peut-ĂȘtre plus grave qu'on pense. 608 00:21:19,044 --> 00:21:19,945 - Ouais. 609 00:21:19,945 --> 00:21:22,314 - Pis ? Avez-vous du nouveau ? 610 00:21:31,223 --> 00:21:32,491 (soupir) 611 00:21:32,491 --> 00:21:35,661 - J'ai... j'ai vu le montage des derniĂšres Ă©missions. 612 00:21:35,661 --> 00:21:37,029 C'est une catastrophe. 613 00:21:37,029 --> 00:21:39,064 Les producteurs veulent m'effacer doucement 614 00:21:39,064 --> 00:21:40,065 de ma propre Ă©mission. 615 00:21:40,065 --> 00:21:41,534 On me voit mĂȘme pas. 616 00:21:41,534 --> 00:21:44,470 Je parle pis la camĂ©ra est 617 00:21:41,534 --> 00:21:44,470 sur la personne Ă  qui je parle. 618 00:21:44,470 --> 00:21:45,571 On me voit jamais. 619 00:21:45,571 --> 00:21:47,306 - C'est peut-ĂȘtre juste une impression. 620 00:21:47,306 --> 00:21:48,941 - Non. Non. Non, c'est vrai de vrai. 621 00:21:48,941 --> 00:21:50,809 - Mais voyons, pourquoi ils feraient ça ? 622 00:21:50,809 --> 00:21:52,478 - Pour me couper au montage. 623 00:21:52,478 --> 00:21:53,679 - C'est trĂšs Ă©trange 624 00:21:53,679 --> 00:21:56,248 parce qu'il y a aucune information qui circule. 625 00:21:56,248 --> 00:21:57,883 On a parlĂ© Ă  plein de monde. 626 00:21:57,883 --> 00:21:59,285 - Pas Ă  des journalistes ? 627 00:21:59,285 --> 00:22:01,387 - Non, non. Des gens du milieu. 628 00:22:01,387 --> 00:22:02,755 - Ouais parce qu'on peut ruiner 629 00:22:02,755 --> 00:22:04,557 une rĂ©putation 630 00:22:02,755 --> 00:22:04,557 juste avec des questions. 631 00:22:04,557 --> 00:22:07,693 - Mais faudrait que tu nous laisses parler Ă  ton Ă©quipe 632 00:22:07,693 --> 00:22:09,962 parce que lĂ , en 633 00:22:07,693 --> 00:22:09,962 plus, avec les rumeurs 634 00:22:09,962 --> 00:22:11,730 que TVA veut 635 00:22:09,962 --> 00:22:11,730 annuler une sĂ©rie. 636 00:22:11,730 --> 00:22:13,032 - TVA veut annuler une sĂ©rie ? 637 00:22:13,032 --> 00:22:15,334 - Non, il y a vraiment rien de confirmĂ©. 638 00:22:15,334 --> 00:22:17,903 (soupir) 639 00:22:17,903 --> 00:22:19,138 - Je suis fini ! 640 00:22:19,138 --> 00:22:23,475 Hachis parmentier ! Pourquoi j'ai pas dit "hachis parmentier" ? 641 00:22:23,475 --> 00:22:26,712 Que c'est qu'il y a de compliquĂ© lĂ -dedans ? Hachis parmentier ! 642 00:22:26,712 --> 00:22:28,113 - Non, je suis dĂ©jĂ  Ă  TVA. 643 00:22:28,113 --> 00:22:30,000 5 minutes, c'est tout. 644 00:22:28,113 --> 00:22:30,482 J'ai juste besoin de lui parler 645 00:22:30,000 --> 00:22:30,482 5 minutes, c'est tout. 646 00:22:30,482 --> 00:22:31,584 Non, non, non. 647 00:22:31,584 --> 00:22:33,919 Non, j'ai pas le temps 648 00:22:31,584 --> 00:22:33,919 d'attendre pour un rendez-vous, 649 00:22:33,919 --> 00:22:36,255 j'ai juste besoin de lui parler 650 00:22:33,919 --> 00:22:36,255 5 minutes, c'est tout. 651 00:22:36,255 --> 00:22:39,124 Il faut absolument que je lui parle 652 00:22:39,124 --> 00:22:41,527 de la sĂ©rie de Marc LabrĂšche. 653 00:22:41,527 --> 00:22:44,330 Oui. OK. Non, c'est beau, merci. 654 00:22:45,531 --> 00:22:46,765 Ginette. 655 00:22:47,999 --> 00:22:49,568 (sonnette) 656 00:22:54,406 --> 00:22:55,941 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 657 00:22:55,941 --> 00:22:56,742 - Hum... 658 00:22:56,742 --> 00:22:58,143 (raclement de gorge) 659 00:23:00,212 --> 00:23:03,816 NoĂ©mie m'a dit que... que tu... 660 00:23:05,751 --> 00:23:08,587 Elle m'a dit que tu retournais vivre Ă  Chicoutimi. 661 00:23:08,587 --> 00:23:09,655 - Ben oui. 662 00:23:11,824 --> 00:23:12,958 - C'est vite. 663 00:23:12,958 --> 00:23:15,160 - Ben, fallait que 664 00:23:12,958 --> 00:23:15,160 je prenne une dĂ©cision. 665 00:23:16,495 --> 00:23:19,932 - Je me suis dit que... que je passerais. 666 00:23:19,932 --> 00:23:24,436 - Ouais, ben lĂ , c'est pas vraiment le bon moment. 667 00:23:24,436 --> 00:23:26,138 - OK. Regarde... 668 00:23:27,339 --> 00:23:30,142 je te comprends de retourner vivre avec ta mĂšre. 669 00:23:32,177 --> 00:23:34,113 Ça va bien aller. 670 00:23:34,113 --> 00:23:35,214 - Merci. 671 00:23:36,515 --> 00:23:39,485 - Pis je voulais te dire que... 672 00:23:39,485 --> 00:23:44,823 je le sais que ç'a Ă©tĂ© tout croche cette annĂ©e, mais... 673 00:23:45,891 --> 00:23:47,326 je suis vraiment content 674 00:23:47,326 --> 00:23:50,629 d'avoir eu la chance de te connaĂźtre un peu plus. 675 00:23:50,629 --> 00:23:53,332 - Cool. Merci. 676 00:23:53,332 --> 00:23:56,702 - Tu vas pas le laisser dire des affaires de mĂȘme. 677 00:23:56,702 --> 00:23:58,604 - Oh my... 678 00:23:58,604 --> 00:24:00,572 (rire) 679 00:24:00,572 --> 00:24:03,042 - Je veux dire, tu l'as pas protĂ©gĂ©e. 680 00:24:04,610 --> 00:24:06,545 (rire) 681 00:24:06,545 --> 00:24:07,946 - Wow ! 682 00:24:07,946 --> 00:24:10,783 - Regarde, je m'excuse, moi, je sais c'est quoi, un pĂšre. 683 00:24:10,783 --> 00:24:12,751 J'en ai un pis c'est pas ça pantoute. 684 00:24:22,761 --> 00:24:23,562 - Va-t'en. 685 00:24:23,562 --> 00:24:25,197 - Mais je viens de te protĂ©ger. 686 00:24:25,197 --> 00:24:27,666 - Non, tu prends tes affaires, tu t'en vas. 687 00:24:30,569 --> 00:24:31,837 (soupir) 688 00:24:33,405 --> 00:24:36,375 - On a reçu un non officiel pour la sĂ©rie de Simon-Olivier. 689 00:24:36,375 --> 00:24:38,877 Sauf que Gabriel est pas capable de lui dire. 690 00:24:38,877 --> 00:24:40,245 Il repousse le problĂšme. 691 00:24:40,245 --> 00:24:41,113 - Pourquoi il fait ça ? 692 00:24:41,113 --> 00:24:42,781 - Parce qu'il fait tout le temps ça. 693 00:24:42,781 --> 00:24:45,284 Pis tout le monde le sait qu'il fait tout le temps ça 694 00:24:45,284 --> 00:24:46,752 pis tout le monde le laisse faire. 695 00:24:46,752 --> 00:24:49,054 Il va finir par perdre pas juste la sĂ©rie, 696 00:24:49,054 --> 00:24:50,489 mais Simon-Olivier aussi. 697 00:24:50,489 --> 00:24:53,359 Pis ça sera pas de sa faute. C'est jamais de sa faute. 698 00:24:53,359 --> 00:24:55,994 - Bon, lĂ ... merci. 699 00:24:58,130 --> 00:25:00,699 - Bon, lĂ , il y a quelqu'un qui a appelĂ© ma maquilleuse 700 00:25:00,699 --> 00:25:02,267 pour lui poser 701 00:25:00,699 --> 00:25:02,267 des questions. 702 00:25:02,267 --> 00:25:05,437 - Non, non, ça, c'est... ça, c'est pas nous. 703 00:25:05,437 --> 00:25:08,440 - Ouais, mais lĂ , il y a quelqu'un qui enquĂȘte sur moi. 704 00:25:08,440 --> 00:25:10,209 Qu'est-ce que vous avez fait ? 705 00:25:11,610 --> 00:25:14,580 - Marc, c'est pas ta sĂ©rie qu'ils veulent annuler. 706 00:25:14,580 --> 00:25:16,949 C'est une autre sĂ©rie parce que l'auteur est malade 707 00:25:16,949 --> 00:25:18,050 ou quelque chose comme ça. 708 00:25:18,050 --> 00:25:20,753 Sauf que le problĂšme, c'est que... 709 00:25:20,753 --> 00:25:24,757 On dirait qu'il faut que je boive de l'eau, moi. 710 00:25:24,757 --> 00:25:26,258 - Non, non, fais 711 00:25:24,757 --> 00:25:26,258 juste le dire. 712 00:25:26,258 --> 00:25:28,327 - Oui, vas-y, dis-le. Je suis prĂȘt, vas-y. 713 00:25:28,327 --> 00:25:29,695 - C'est que... 714 00:25:30,596 --> 00:25:31,864 (soupir) 715 00:25:32,998 --> 00:25:34,166 Marc... 716 00:25:32,998 --> 00:25:34,166 - Oui. 717 00:25:34,166 --> 00:25:36,668 - T'as les dents jaunes. 718 00:25:39,238 --> 00:25:41,039 - Hein ? 719 00:25:47,146 --> 00:25:49,882 - Tout le monde sur le plateau s'est fait blanchir les dents. 720 00:25:49,882 --> 00:25:51,517 ParaĂźt qu'il y a 721 00:25:49,882 --> 00:25:51,517 quelqu'un de l'Ă©quipe 722 00:25:51,517 --> 00:25:52,885 qui a un super 723 00:25:51,517 --> 00:25:52,885 bon dentiste. 724 00:25:52,885 --> 00:25:55,821 - Oui, il blanchit les dents sur un mĂ©chant temps. 725 00:25:55,821 --> 00:25:57,256 C'est blanc bleu. 726 00:25:55,821 --> 00:25:57,256 - Ben, c'est ça. 727 00:25:57,256 --> 00:25:58,924 Fait qu'Ă  l'Ă©cran, Ă  cĂŽtĂ© d'eux autres, 728 00:25:58,924 --> 00:26:00,926 t'as l'air d'avoir les dents jaunes. 729 00:26:00,926 --> 00:26:01,860 (rires) 730 00:26:01,860 --> 00:26:03,495 - HĂ©, c'est... c'est tout ? 731 00:26:03,495 --> 00:26:05,798 Ça fait des semaines que je capote, 732 00:26:05,798 --> 00:26:07,399 que je ne comprends plus, 733 00:26:07,399 --> 00:26:10,803 que je me remets en question pis c'Ă©tait juste ça. 734 00:26:10,803 --> 00:26:12,004 - C'est tellement niaiseux. 735 00:26:12,004 --> 00:26:13,005 - Mais lĂ , je comprends pas 736 00:26:13,005 --> 00:26:15,107 pourquoi personne m'en a parlĂ©, par exemple. 737 00:26:15,107 --> 00:26:18,177 C'est comme... Ça, je comprends pas. Ça, moi, je suis parlable. 738 00:26:18,177 --> 00:26:19,545 Je veux dire, le monde m'aime. 739 00:26:19,545 --> 00:26:21,046 - Ben oui, mais 740 00:26:19,545 --> 00:26:21,046 ils t'aiment trop. 741 00:26:21,046 --> 00:26:22,481 - S'ils sont pas capables de me dire 742 00:26:22,481 --> 00:26:24,583 que j'ai l'air d'avoir les dents jaunes Ă  l'Ă©cran, 743 00:26:24,583 --> 00:26:26,385 ils seront jamais capables de rien me dire. 744 00:26:26,385 --> 00:26:27,920 Ça, ça veut dire qu'ils aiment pas 745 00:26:27,920 --> 00:26:30,122 nĂ©cessairement ce que je fais, ça veut dire qu'ils... 746 00:26:30,122 --> 00:26:31,890 Non, non, mais je suis entourĂ© de yes men. 747 00:26:31,890 --> 00:26:33,725 Ils font juste dire oui Ă  tout ce que je dis. 748 00:26:33,725 --> 00:26:35,461 - C'est parce qu'ils 749 00:26:33,725 --> 00:26:35,461 te font confiance. 750 00:26:35,461 --> 00:26:37,763 - Mais tout ce que tu fais est tellement bon, Marc. 751 00:26:37,763 --> 00:26:40,165 - Mais je comprends pas que personne m'en ait parlĂ©. 752 00:26:40,165 --> 00:26:41,433 C'est comme ma famille. 753 00:26:41,433 --> 00:26:43,469 Si ma famille me parle pas, qui va me parler ? 754 00:26:43,469 --> 00:26:45,871 - C'est normal, ici aussi, on est comme une famille 755 00:26:45,871 --> 00:26:48,273 pis il y a ben des affaires qu'on se dit pas. 756 00:26:48,273 --> 00:26:50,843 - Ah oui ? Comme ? - Ben... Tiens, Gabriel, hein ! 757 00:26:50,843 --> 00:26:53,612 Il a les dents jaunes pis on lui en a jamais parlĂ©. 758 00:26:53,612 --> 00:26:55,814 - Ah, Arlette ! - J'ai pas les dents jaunes. 759 00:26:55,814 --> 00:26:57,249 - Ben oui. - Ah, trop facile. 760 00:26:57,249 --> 00:26:59,518 - Bon, OK. La maquilleuse, 761 00:26:57,249 --> 00:26:59,518 c'est moi qui l'ai appelĂ©e. 762 00:26:59,518 --> 00:27:01,453 J'ai paniquĂ©, je voulais trouver une solution. 763 00:27:01,453 --> 00:27:03,922 - HĂ©, on a dit qu'on faisait pas ça ! On l'a dit Ă  Marc. 764 00:27:03,922 --> 00:27:05,457 - HĂ©, c'est toi qui voulais le faire 765 00:27:05,457 --> 00:27:07,259 depuis le dĂ©but de toute façon, lĂąche-moi ! 766 00:27:07,259 --> 00:27:09,294 - Tu m'as pas laissĂ© faire non plus. 767 00:27:09,294 --> 00:27:12,531 - Parce que je suis tannĂ©e que tu manges la puck, OK ? 768 00:27:12,531 --> 00:27:14,333 Pis regarde, on va se le dire, 769 00:27:14,333 --> 00:27:17,135 honnĂȘtement, c'est Alexandra qui aurait mĂ©ritĂ© 770 00:27:17,135 --> 00:27:18,971 d'avoir un client comme Marc. 771 00:27:18,971 --> 00:27:20,272 Ben plus que toi pis Gabriel, 772 00:27:20,272 --> 00:27:24,276 qui avez connu une trĂšs mauvaise fin d'annĂ©e, qu'on se le dise ! 773 00:27:24,276 --> 00:27:25,244 - Merci, Arlette. 774 00:27:25,244 --> 00:27:26,745 - Alexandra, je suis dĂ©solĂ©e, 775 00:27:26,745 --> 00:27:28,847 mais comme souvent, t'as "chokĂ©", hein ! 776 00:27:28,847 --> 00:27:30,000 tu vas pas au chemin. 777 00:27:28,847 --> 00:27:31,149 Tu jappes fort, mais 778 00:27:30,000 --> 00:27:31,149 tu vas pas au chemin. 779 00:27:31,149 --> 00:27:33,318 - Ça, c'est vrai. - HĂ©, c'est quoi, ton problĂšme ? 780 00:27:33,318 --> 00:27:34,353 - (Marc) : J'aime ça, ça ! 781 00:27:34,353 --> 00:27:35,787 C'est pas facile de dire la vĂ©ritĂ© 782 00:27:35,787 --> 00:27:36,955 comme tu viens de le faire. 783 00:27:36,955 --> 00:27:38,190 - C'est pas la vĂ©ritĂ© pantoute. 784 00:27:38,190 --> 00:27:40,092 - Moi, ça me donne envie de travailler avec toi. 785 00:27:40,092 --> 00:27:42,828 - Si c'est le temps de dire des vĂ©ritĂ©s, je vais y aller aussi ! 786 00:27:42,828 --> 00:27:44,563 Si vous permettez, Alex, j'ai l'impression 787 00:27:44,563 --> 00:27:46,532 que t'es toujours prĂȘte Ă  me sauter dans la face. 788 00:27:46,532 --> 00:27:49,167 N'importe quand, pis peu importe les bons coups que je ferai, 789 00:27:49,167 --> 00:27:50,869 ça compensera jamais 790 00:27:49,167 --> 00:27:50,869 le fait que des fois, 791 00:27:50,869 --> 00:27:52,804 j'ai pas le choix de vous jouer dans le dos. 792 00:27:52,804 --> 00:27:54,206 - Ah, t'es plein de marde ! 793 00:27:54,206 --> 00:27:56,475 - Ce commentaire, on peut le faire Ă  Arlette aussi. 794 00:27:56,475 --> 00:27:57,676 Depuis que t'es rendue VP, 795 00:27:57,676 --> 00:27:59,311 t'es pas mal moins une fille d'Ă©quipe. 796 00:27:59,311 --> 00:28:00,000 au-dessus de l'Ă©quipe. 797 00:27:59,311 --> 00:28:01,613 - HĂ©, je suis boss, je suis 798 00:28:00,000 --> 00:28:01,613 au-dessus de l'Ă©quipe. 799 00:28:01,613 --> 00:28:04,316 - HĂ©, non, mais attends, si toi, 800 00:28:01,613 --> 00:28:04,316 t'es boss, lui, c'est qui ? 801 00:28:04,316 --> 00:28:06,685 - Je suis le prĂ©sident. - Il est assez content, lui ! 802 00:28:06,685 --> 00:28:08,554 - Woh, je gĂšre les problĂšmes d'employĂ©s ! 803 00:28:08,554 --> 00:28:10,188 Je gĂšre le fait que toi, par exemple, 804 00:28:10,188 --> 00:28:11,957 t'as perdu la confiance de ton assistant 805 00:28:11,957 --> 00:28:13,992 pis maintenant, il insĂ©curise tout le monde. 806 00:28:13,992 --> 00:28:15,160 Je suis pas ici pour rien. 807 00:28:15,160 --> 00:28:16,728 - Attends, JĂ©rĂ©mie me joue dans le dos ? 808 00:28:16,728 --> 00:28:19,097 - Ben, qu'est-ce que tu penses, 809 00:28:16,728 --> 00:28:19,097 c'est Ă  ça que ça sert 810 00:28:19,097 --> 00:28:20,799 d'ĂȘtre bĂȘte avec 811 00:28:19,097 --> 00:28:20,799 son assistant des fois. 812 00:28:20,799 --> 00:28:22,734 C'est d'avoir son respect. - Que je te vois ! 813 00:28:22,734 --> 00:28:25,404 (exclamations entremĂȘlĂ©es) 814 00:28:25,404 --> 00:28:26,705 - HĂ©... 815 00:28:26,705 --> 00:28:30,842 qu'est-ce que tu voulais dire hier par caniche royal ? 816 00:28:30,842 --> 00:28:33,779 - Ah, rien, c'est juste le premier chien qui m'est venu. 817 00:28:33,779 --> 00:28:35,013 - Non, mais caniche royal, 818 00:28:35,013 --> 00:28:36,582 genre, il se prend pour un autre, 819 00:28:36,582 --> 00:28:38,283 ou il se fait passer pour un golden, 820 00:28:38,283 --> 00:28:40,185 mais au fond, il est pas si fin que ça ? 821 00:28:40,185 --> 00:28:42,621 - Euh, non, vraiment, c'Ă©tait juste comme ça. 822 00:28:42,621 --> 00:28:45,958 - HĂ©, je le sais que Gabriel a parlĂ© Ă  Netflix dans mon dos. 823 00:28:45,958 --> 00:28:48,694 - Oui, mais il a juste fait une petite obsession 824 00:28:48,694 --> 00:28:49,928 sur ton producteur. 825 00:28:49,928 --> 00:28:52,064 Pis disons que ç'a pas vraiment aidĂ© sa cause 826 00:28:52,064 --> 00:28:53,999 auprĂšs des AmĂ©ricains, c'est tout. 827 00:28:53,999 --> 00:28:55,267 - OK, oui, mais pourquoi ? 828 00:28:55,267 --> 00:28:56,935 - À cause de Sofia, j'imagine. 829 00:28:56,935 --> 00:28:58,904 - C'est quoi, le rapport avec Sofia ? 830 00:28:58,904 --> 00:29:00,606 - Ben, il avait un kick dessus. 831 00:29:00,606 --> 00:29:01,707 - Sofia mon ex ? 832 00:29:01,707 --> 00:29:03,675 - Tu peux pas juste dĂ©cider qui fait quoi. 833 00:29:03,675 --> 00:29:05,510 Tu peux pas nous mettre dans une case. 834 00:29:05,510 --> 00:29:07,312 Parce que je sais pas si t'as remarquĂ©, 835 00:29:07,312 --> 00:29:08,814 mais moi aussi, j'en mĂšne large. 836 00:29:08,814 --> 00:29:10,482 - Depuis 24 heures 837 00:29:08,814 --> 00:29:10,482 fait que calme-toi. 838 00:29:10,482 --> 00:29:13,719 - Un 24 heures dĂ©cisif. Je vais ĂȘtre papa. 839 00:29:13,719 --> 00:29:16,288 J'ai des gens dans ma vie. Ma vie a un sens. 840 00:29:16,288 --> 00:29:17,556 Et ça me pousse Ă  me dĂ©passer. 841 00:29:17,556 --> 00:29:20,492 - Elle est mĂȘme pas enceinte, Julie. Elle voulait, mais non. 842 00:29:20,492 --> 00:29:22,594 Fait que mets-toi ça 843 00:29:20,492 --> 00:29:22,594 dans la tĂȘte. Elle l'est pas ! 844 00:29:22,594 --> 00:29:25,097 - C'est formidable ! L'histoire du faux bĂ©bĂ©, j'adore ça. 845 00:29:25,097 --> 00:29:26,164 - C'est qui, Julie ? 846 00:29:26,164 --> 00:29:28,967 - C'est la rĂ©ceptionniste, qu'est-ce que tu penses ? 847 00:29:28,967 --> 00:29:30,802 - Il couche encore avec la rĂ©ceptionniste ? 848 00:29:30,802 --> 00:29:32,237 - Pourquoi t'es mĂ©chante avec moi ? 849 00:29:32,237 --> 00:29:33,672 - Parce que moi, 850 00:29:32,237 --> 00:29:33,672 je suis enceinte. 851 00:29:33,672 --> 00:29:36,942 Moi, je suis enceinte, OK, pis j'ai les hormones dans le tapis ! 852 00:29:36,942 --> 00:29:38,710 - Ben voyons ! T'es enceinte de qui ? 853 00:29:38,710 --> 00:29:41,580 - De personne, Arlette. - De Fabrice Henry ! 854 00:29:41,580 --> 00:29:42,981 - (Arlette) : Hein ? 855 00:29:44,583 --> 00:29:47,386 - Ben voyons donc ! Tout le monde couche avec tout le monde, ici ! 856 00:29:47,386 --> 00:29:48,987 - Ah, regarde qui c'est qui parle ! 857 00:29:48,987 --> 00:29:50,155 Tu couches ben avec NoĂ©mie. 858 00:29:50,155 --> 00:29:51,490 - Merci, Arlette. - Fait plaisir. 859 00:29:51,490 --> 00:29:53,392 - Mais pourquoi 860 00:29:51,490 --> 00:29:53,392 tu lui fais ça ? 861 00:29:53,392 --> 00:29:54,826 - Toi, laisse faire ! 862 00:29:59,998 --> 00:30:01,433 - T'es pas enceinte ? 863 00:30:01,433 --> 00:30:03,702 - J'avais vraiment hĂąte de te le dire, 864 00:30:03,702 --> 00:30:05,837 mais Alexandra m'a dit d'attendre. 865 00:30:05,837 --> 00:30:07,606 - Tu m'as menti. 866 00:30:07,606 --> 00:30:10,142 - Non. Non, je pensais vraiment que je l'Ă©tais. 867 00:30:10,142 --> 00:30:12,344 J'avais plein de signes. Je t'ai pas menti. 868 00:30:12,344 --> 00:30:15,947 J'ai juste parlĂ© un petit peu 869 00:30:12,344 --> 00:30:15,947 vite. C'Ă©tait de l'enthousiasme. 870 00:30:18,483 --> 00:30:20,285 Je suis dĂ©solĂ©e. 871 00:30:20,285 --> 00:30:21,720 On peut peut-ĂȘtre rĂ©essayer ? 872 00:30:21,720 --> 00:30:23,555 On n'avait mĂȘme pas vraiment essayĂ©. 873 00:30:23,555 --> 00:30:26,024 Moi, ça me tente en tout cas d'essayer. 874 00:30:26,024 --> 00:30:30,295 - Gabriel ? Simon-Olivier t'attend dans ton bureau. 875 00:30:36,134 --> 00:30:38,003 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : 876 00:30:36,134 --> 00:30:38,003 HĂ©, c'est beau, hein ? 877 00:30:38,003 --> 00:30:40,305 Beau lavage de linge sale en famille. Bravo, les filles ! 878 00:30:40,305 --> 00:30:42,507 - Un, tu nous as jamais considĂ©rĂ©es comme ta famille, 879 00:30:42,507 --> 00:30:44,743 deux, tu te sers de l'agence pour encadrer ta famille. 880 00:30:44,743 --> 00:30:46,978 - Tu nous as amenĂ© tes 881 00:30:44,743 --> 00:30:46,978 problĂšmes personnels ici. 882 00:30:46,978 --> 00:30:48,346 T'as toujours 883 00:30:46,978 --> 00:30:48,346 fait ça ! 884 00:30:48,346 --> 00:30:50,649 - J'ai toujours nĂ©gligĂ© ma famille au profit de l'agence, 885 00:30:50,649 --> 00:30:53,452 pis je ne sais mĂȘme plus si 886 00:30:50,649 --> 00:30:53,452 j'en ai une famille fait que... 887 00:30:53,452 --> 00:30:54,886 - Oh, oh, oh, blĂąme pas l'agence 888 00:30:54,886 --> 00:30:57,189 pour ton incapacitĂ© Ă  vivre de l'intimitĂ©. 889 00:30:57,189 --> 00:30:58,757 - Ben lĂ , Arlette, franchement ! 890 00:30:58,757 --> 00:31:00,000 capable de vivre de l'intimitĂ©. 891 00:30:58,757 --> 00:31:01,927 Il y a personne ici qui est 892 00:31:00,000 --> 00:31:01,927 capable de vivre de l'intimitĂ©. 893 00:31:01,927 --> 00:31:05,063 - OK, moi, ça va faire. Le lavage de linge sale, ça fera. 894 00:31:05,063 --> 00:31:07,933 Pis toi, dis surtout rien, hein ! HĂ©, on repassera. 895 00:31:07,933 --> 00:31:10,669 - T'en voulais, de la vĂ©ritĂ©, Marc ? En voilĂ  ! 896 00:31:10,669 --> 00:31:15,107 - Excuse-nous. Je sais pas ce qui se passe aujourd'hui. 897 00:31:15,107 --> 00:31:16,141 - Papa. 898 00:31:15,107 --> 00:31:16,141 - Oui ? 899 00:31:16,141 --> 00:31:18,744 - Je voulais m'excuser avant de partir. 900 00:31:18,744 --> 00:31:21,513 Je te comprends d'ĂȘtre fĂąchĂ©, j'ai pas Ă©tĂ© Ă  la hauteur. 901 00:31:21,513 --> 00:31:24,750 J'ai laissĂ© mes Ă©motions fucker mon jugement. 902 00:31:24,750 --> 00:31:27,085 Pis toi, je t'admire parce que, justement, 903 00:31:27,085 --> 00:31:29,821 tu laisses pas tes Ă©motions fucker ton jugement. 904 00:31:29,821 --> 00:31:32,491 Mais tu laisses pas tes Ă©motions rien faire. 905 00:31:33,825 --> 00:31:35,193 J'ai passĂ© l'annĂ©e Ă  me demander 906 00:31:35,193 --> 00:31:37,529 comment tu pouvais ĂȘtre aussi bon avec tes clients 907 00:31:37,529 --> 00:31:39,164 pis aussi poche avec moi. 908 00:31:39,164 --> 00:31:41,199 LĂ , j'ai finalement compris. 909 00:31:42,734 --> 00:31:45,137 T'es en compĂ©tition avec toi-mĂȘme. 910 00:31:46,838 --> 00:31:49,975 T'aimes rien, tu fais juste travailler. 911 00:31:49,975 --> 00:31:52,177 Pis c'est pas que t'es pas gĂ©nĂ©reux, 912 00:31:52,177 --> 00:31:53,678 c'est que... t'es vide. 913 00:31:55,680 --> 00:31:56,615 Mais si jamais tu veux 914 00:31:56,615 --> 00:31:58,850 qu'on apprenne Ă  se connaĂźtre pour vrai, 915 00:31:58,850 --> 00:32:03,822 moi, j'ai pas peur du vide ni de la compĂ©tition. 916 00:32:13,698 --> 00:32:16,168 - Je l'aime, elle. 917 00:32:16,168 --> 00:32:20,038 - J'ai une bonne pis une mauvaise nouvelle. 918 00:32:21,740 --> 00:32:24,643 Netflix dit non. 919 00:32:25,577 --> 00:32:28,513 Mais TVA a besoin d'une sĂ©rie lĂ , lĂ . 920 00:32:28,513 --> 00:32:31,783 Je leur ai envoyĂ© les premiers Ă©pisodes. Ils capotent. 921 00:32:31,783 --> 00:32:33,051 Ils veulent te rencontrer 922 00:32:33,051 --> 00:32:35,987 pour peut-ĂȘtre, hum, revoir le budget pour la suite. 923 00:32:35,987 --> 00:32:38,790 Mais ils trouvent tes trames super intĂ©ressantes. 924 00:32:38,790 --> 00:32:42,327 Ils veulent nĂ©gocier pour reprendre la sĂ©rie. 925 00:32:44,196 --> 00:32:45,530 - Ben, c'est super. 926 00:32:46,965 --> 00:32:50,202 Comme ça, t'avais un kick sur Sofia ? 927 00:32:50,202 --> 00:32:53,505 - Euh... Hein ? 928 00:32:53,505 --> 00:32:55,874 Je... Ça... 929 00:32:55,874 --> 00:32:58,143 Ça fait longtemps, lĂ . Un petit kick de rien. 930 00:32:58,143 --> 00:33:00,579 Pourquoi ? C'est... c'est elle qui t'en a... 931 00:33:00,579 --> 00:33:02,781 - Ah, parce qu'elle le sait ? Vous en avez parlĂ© ? 932 00:33:02,781 --> 00:33:04,916 C'est quelque chose qui existe entre vous deux ? 933 00:33:04,916 --> 00:33:08,053 - C'est vraiment des bonnes nouvelles, TVA. 934 00:33:08,053 --> 00:33:11,656 Sofia pis moi, c'est... il s'est rien passĂ©, lĂ . 935 00:33:11,656 --> 00:33:14,259 - Je te crois pas. T'es pas un bon menteur. 936 00:33:14,259 --> 00:33:16,795 - Je te jure, il s'est jamais rien passĂ©. 937 00:33:16,795 --> 00:33:18,930 - Pis t'as dĂ©noncĂ© mon producteur, 938 00:33:18,930 --> 00:33:22,133 t'as pris cette dĂ©cision-lĂ  sans m'en parler. 939 00:33:22,133 --> 00:33:23,635 - Oublie le producteur, OK ? 940 00:33:23,635 --> 00:33:26,338 Avec TVA, la sĂ©rie va durer ben plus longtemps 941 00:33:26,338 --> 00:33:28,240 pis ça va ĂȘtre tellement bon, lĂ  ! 942 00:33:28,240 --> 00:33:32,043 Tu vas vendre le format partout Ă  l'Ă©tranger, garanti ! 943 00:33:32,043 --> 00:33:35,180 - Je t'aimais parce que t'Ă©tais franc. 944 00:33:35,180 --> 00:33:37,048 T'es devenu comme les autres. 945 00:33:42,354 --> 00:33:44,823 - J'ai... j'ai su avant les AmĂ©ricains 946 00:33:44,823 --> 00:33:47,792 que le producteur pigeait dans la caisse. 947 00:33:47,792 --> 00:33:51,596 J'ai voulu les avertir pour limiter les dĂ©gĂąts. 948 00:33:51,596 --> 00:33:53,365 - Pis tu leur en as parlĂ© 949 00:33:53,365 --> 00:33:57,469 alors qu'on aurait pu trouver une solution ensemble 950 00:33:57,469 --> 00:33:59,271 avant que tu leur parles. 951 00:33:59,271 --> 00:34:03,074 - Des fois, ma job, c'est de pas te dire des choses 952 00:34:03,074 --> 00:34:04,843 pour te... te protĂ©ger. 953 00:34:04,843 --> 00:34:06,444 - Hum. 954 00:34:06,444 --> 00:34:11,549 Regarde... je vais y aller 955 00:34:06,444 --> 00:34:11,549 tout seul au meeting Ă  TVA. 956 00:34:11,549 --> 00:34:12,984 Je m'en occupe. 957 00:34:12,984 --> 00:34:16,955 Au pire, tu feras signer les contrats. 958 00:34:16,955 --> 00:34:18,256 Si ça marche. 959 00:34:20,091 --> 00:34:21,359 Ah. 960 00:34:23,261 --> 00:34:25,063 Pis c'est mieux de marcher. 961 00:34:26,398 --> 00:34:27,632 - OK. 962 00:34:27,632 --> 00:34:30,568 - Alors donc, lĂ , tous les membres de mon Ă©quipe 963 00:34:30,568 --> 00:34:33,538 ont les dents d'un blanc 964 00:34:30,568 --> 00:34:33,538 bleutĂ©, mais pas moi. 965 00:34:33,538 --> 00:34:35,173 Alors, Camille, 966 00:34:33,538 --> 00:34:35,173 Ă  ma place, 967 00:34:35,173 --> 00:34:37,642 tu ferais quoi, 968 00:34:35,173 --> 00:34:37,642 toi, avec mes dents ? 969 00:34:42,914 --> 00:34:45,016 - À votre place, j'abuserais de mon pouvoir 970 00:34:45,016 --> 00:34:46,351 pis je forcerais tout le monde 971 00:34:46,351 --> 00:34:48,553 Ă  revenir Ă  une couleur de dents plus naturelle. 972 00:34:48,553 --> 00:34:51,089 Mais moi, je dis ça parce que j'ai envie d'ĂȘtre boss. 973 00:34:51,089 --> 00:34:52,991 J'ai envie d'ĂȘtre au top de la pyramide 974 00:34:52,991 --> 00:34:54,225 pour une fois dans ma vie. 975 00:34:54,225 --> 00:34:57,095 Mais je suis pas une rĂ©fĂ©rence, 976 00:34:54,225 --> 00:34:57,095 surtout pas en ce moment. 977 00:34:59,097 --> 00:35:00,899 - Donc, je blanchis. 978 00:35:00,899 --> 00:35:02,934 - Pas nĂ©cessairement. 979 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 Les gens de votre Ă©quipe ont pas 980 00:35:02,934 --> 00:35:05,937 Ă©tĂ© capables de vous en parler 981 00:35:05,937 --> 00:35:07,706 parce qu'ils pensent que ça se fait pas, 982 00:35:07,706 --> 00:35:10,075 demander Ă  quelqu'un de se faire blanchir les dents. 983 00:35:10,075 --> 00:35:11,910 Mais dans le fond, les gens de votre Ă©quipe 984 00:35:11,910 --> 00:35:13,979 ont peut-ĂȘtre besoin que vous soyez la personne 985 00:35:13,979 --> 00:35:15,613 qui ne se fait pas blanchir les dents. 986 00:35:15,613 --> 00:35:18,416 Ils ont peut-ĂȘtre besoin de continuer 987 00:35:18,416 --> 00:35:21,786 et d'admirer votre force de... de courage. 988 00:35:21,786 --> 00:35:22,988 Fait que de dire non 989 00:35:22,988 --> 00:35:25,657 Ă  ceux qui voudraient que vous ayez les dents blanches, 990 00:35:25,657 --> 00:35:27,125 c'est aussi ĂȘtre Ă  l'Ă©coute de ça. 991 00:35:27,125 --> 00:35:29,227 Pis si je peux vous donner un petit conseil, lĂ , 992 00:35:29,227 --> 00:35:31,463 faites des jokes avec vos dents jaunes. 993 00:35:31,463 --> 00:35:33,732 Moi, je vous regarde Ă  la tĂ©lĂ© des fois 994 00:35:33,732 --> 00:35:35,800 pis c'est vrai que vous ĂȘtes drĂŽle. 995 00:35:35,800 --> 00:35:37,535 Ça va passer, je suis sĂ»re. 996 00:35:40,672 --> 00:35:43,408 - Camille, on va faire des 997 00:35:40,672 --> 00:35:43,408 grandes choses ensemble. 998 00:35:43,408 --> 00:35:44,976 (petit rire) 999 00:35:47,779 --> 00:35:49,014 - Comment ça ? 1000 00:35:57,722 --> 00:36:00,558 - Tu veux pas devenir l'agente de Marc LabrĂšche ? 1001 00:36:00,558 --> 00:36:03,061 - Ben, vite de mĂȘme, je pense pas, non. 1002 00:36:03,061 --> 00:36:04,729 - Hum-hum, mauvaise rĂ©ponse. 1003 00:36:04,729 --> 00:36:07,699 On veut signer Marc LabrĂšche, tu deviens agente. 1004 00:36:07,699 --> 00:36:09,901 - Mais pas ici. Tout 1005 00:36:07,699 --> 00:36:09,901 le monde m'haĂŻt dĂ©jĂ . 1006 00:36:09,901 --> 00:36:11,102 - Ben, pas tout le monde. 1007 00:36:11,102 --> 00:36:13,271 Ah, pis de toute façon, c'est comme ça, hein ! 1008 00:36:13,271 --> 00:36:15,974 Des fois, le monde nous haĂŻt avant de nous respecter. 1009 00:36:15,974 --> 00:36:18,276 Ils t'haĂŻront, c'est pas la fin du monde ! 1010 00:36:19,644 --> 00:36:23,014 - Je sais pas si j'ai encore la force d'endurer tout ça. 1011 00:36:23,014 --> 00:36:24,616 Je veux juste aller 1012 00:36:23,014 --> 00:36:24,616 Ă  Chicoutimi 1013 00:36:24,616 --> 00:36:27,052 pis que ma mĂšre me fasse du pĂątĂ© Ă  la viande. 1014 00:36:27,052 --> 00:36:28,420 C'est ça que je veux. 1015 00:36:28,420 --> 00:36:30,688 - Pff ! Je vais t'en faire, moi, du pĂątĂ© Ă  la viande, 1016 00:36:30,688 --> 00:36:32,123 s'il y a rien que ça. 1017 00:36:32,123 --> 00:36:35,060 Regarde, moi, j'ai confiance 1018 00:36:32,123 --> 00:36:35,060 en toi. Alexandra, elle t'aime. 1019 00:36:35,060 --> 00:36:37,362 Elle t'a dĂ©fendue jusqu'oĂč elle pouvait. 1020 00:36:37,362 --> 00:36:38,897 Gabriel, lĂ , il s'en fout. 1021 00:36:38,897 --> 00:36:42,167 - Pis Jean-FrĂ©dĂ©ric ? Qu'est-ce que tu fais de Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 1022 00:36:42,167 --> 00:36:45,470 - On va s'en occuper de Jean-FrĂ©dĂ©ric, laisse faire. 1023 00:36:53,578 --> 00:36:54,379 - OK. 1024 00:36:54,379 --> 00:36:56,247 - Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 1025 00:36:56,247 --> 00:36:58,283 - Les... les chicanes de famille, 1026 00:36:58,283 --> 00:37:00,518 ça... ça m'angoisse toujours un peu. 1027 00:37:00,518 --> 00:37:03,288 - Hum. Je comprends. 1028 00:37:05,290 --> 00:37:06,758 - NoĂ©mie. NoĂ©mie. 1029 00:37:05,290 --> 00:37:06,758 - Oui ? 1030 00:37:06,758 --> 00:37:10,095 - Je... je suis tannĂ© de vivre dans le mensonge. 1031 00:37:10,095 --> 00:37:13,231 Le jeu, c'est excitant, c'est mĂȘme exaltant, 1032 00:37:13,231 --> 00:37:15,066 mais... mais c'est pas vrai. 1033 00:37:15,066 --> 00:37:19,137 Je... je veux ĂȘtre dans la vĂ©ritĂ©. Ça ne se peut plus. 1034 00:37:20,772 --> 00:37:23,541 - Tu... tu veux qu'on dise Ă  tout le monde 1035 00:37:23,541 --> 00:37:24,943 qu'on est ensemble ? 1036 00:37:28,813 --> 00:37:32,383 - Regarde, je pense que ça serait plus honnĂȘte 1037 00:37:32,383 --> 00:37:36,054 si... si on arrĂȘtait de coucher ensemble. 1038 00:37:37,555 --> 00:37:40,358 Regarde, j'ai beaucoup de dĂ©sir pour toi, NoĂ©mie, 1039 00:37:40,358 --> 00:37:42,660 mais je pense que toi et moi, on le sait, 1040 00:37:42,660 --> 00:37:44,596 ça va toujours finir au mĂȘme point. 1041 00:37:44,596 --> 00:37:47,365 Tu vas toujours ĂȘtre plus amoureuse que moi. 1042 00:37:48,600 --> 00:37:49,968 Pis je veux pas ça. 1043 00:37:50,802 --> 00:37:52,270 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 1044 00:37:52,270 --> 00:37:55,673 - (Julie) : AMG, bonjour ! Pas de 1045 00:37:52,270 --> 00:37:55,673 problĂšme, je te mets en ligne. 1046 00:37:55,673 --> 00:37:58,209 - T'as parlĂ© de moi pis Sofia Ă  Simon-Olivier. 1047 00:37:58,209 --> 00:37:59,811 Tu parles dans mon dos Ă  Hubert. 1048 00:37:59,811 --> 00:38:01,713 Voyons donc, JĂ©rĂ©mie, pourquoi tu me fais ça ? 1049 00:38:01,713 --> 00:38:03,615 - Tu mets la carriĂšre de nos clients en danger 1050 00:38:03,615 --> 00:38:05,984 parce que... parce que tu gĂšres mal ta vie affective. 1051 00:38:05,984 --> 00:38:07,519 - Je n'ai mĂȘme pas de vie affective ! 1052 00:38:07,519 --> 00:38:09,154 - T'Ă©tais obsĂ©dĂ© par le fait que Sofia 1053 00:38:09,154 --> 00:38:11,022 couchait peut-ĂȘtre avec le producteur Albin. 1054 00:38:11,022 --> 00:38:12,590 - Ça fait des semaines que je me bats 1055 00:38:12,590 --> 00:38:14,826 pour la sĂ©rie de Simon-Olivier, 1056 00:38:12,590 --> 00:38:14,826 je n'en dors plus ! 1057 00:38:14,826 --> 00:38:16,127 - Pourquoi tu me disais rien ? 1058 00:38:16,127 --> 00:38:18,329 - Tu me fais pas confiance, tu me regardes de haut, 1059 00:38:18,329 --> 00:38:19,797 t'attends de me prendre en dĂ©faut ! 1060 00:38:19,797 --> 00:38:20,832 - Je suis dĂ©solĂ©. 1061 00:38:20,832 --> 00:38:22,300 (soupir) 1062 00:38:22,300 --> 00:38:25,203 - C'est quoi, lĂ , va falloir que 1063 00:38:22,300 --> 00:38:25,203 je te mette dehors, c'est ça ? 1064 00:38:25,203 --> 00:38:27,071 - Je le faisais pour protĂ©ger nos clients. 1065 00:38:27,071 --> 00:38:28,339 - C'est mes clients, JĂ©rĂ©mie. 1066 00:38:28,339 --> 00:38:31,442 Pis si tu m'aides pas Ă  ĂȘtre au meilleur de mes capacitĂ©s, 1067 00:38:31,442 --> 00:38:32,877 tu les aides pas non plus. 1068 00:38:32,877 --> 00:38:34,045 - OK. 1069 00:38:34,045 --> 00:38:37,315 - Pense Ă  ta vie, JĂ©rĂ©mie. Pense Ă ... Ă  tes rĂȘves. 1070 00:38:37,315 --> 00:38:40,585 Pense Ă  ce que tu veux. T'es libre, tu sais. 1071 00:38:40,585 --> 00:38:43,755 Reste pas ici si t'es pour devenir amer. 1072 00:38:45,890 --> 00:38:50,228 Pis moi, ben, je vais... je vais rĂ©flĂ©chir de mon bord. 1073 00:38:57,602 --> 00:39:01,472 - Tout le monde est lĂ , tout le monde a un verre. 1074 00:39:01,472 --> 00:39:03,107 Deux grandes 1075 00:39:01,472 --> 00:39:03,107 nouvelles ! 1076 00:39:03,107 --> 00:39:07,445 Marc LabrĂšche est maintenant client Ă  l'agence AMG. 1077 00:39:07,445 --> 00:39:08,446 Bravo, bravo ! 1078 00:39:08,446 --> 00:39:10,048 Et, et, et... 1079 00:39:11,416 --> 00:39:14,018 c'est Camille qui 1080 00:39:11,416 --> 00:39:14,018 va le reprĂ©senter. 1081 00:39:14,018 --> 00:39:15,887 - Hein ? - Bravo, Camille ! 1082 00:39:15,887 --> 00:39:19,624 Elle devient donc une 1083 00:39:15,887 --> 00:39:19,624 nouvelle agente chez AMG. 1084 00:39:19,624 --> 00:39:21,359 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : Oh, bravo ! 1085 00:39:21,359 --> 00:39:23,461 - Quand mĂȘme, on a le pardon facile. 1086 00:39:23,461 --> 00:39:26,464 - Quand on signe avec Marc LabrĂšche, oui. 1087 00:39:26,464 --> 00:39:28,233 - (Gabriel) : Bon ben, bravo, Camille ! 1088 00:39:28,233 --> 00:39:29,934 - (Arlette) : Bravo, ma Camille ! 1089 00:39:37,342 --> 00:39:40,812 - Martel. Oui, E-L. 1090 00:39:42,013 --> 00:39:43,414 Non, non, je vous ai dit 1091 00:39:43,414 --> 00:39:46,217 que c'Ă©tait un rendez-vous d'urgence que je voulais. 1092 00:39:46,217 --> 00:39:49,254 Oui, je suis disponible vendredi. À quelle heure ? 1093 00:39:50,255 --> 00:39:52,056 OK. Parfait, c'est notĂ©. 1094 00:39:52,056 --> 00:39:54,425 Je vous remercie, au revoir. 1095 00:39:59,964 --> 00:40:03,701 - Fait que... tu vas te faire... 1096 00:40:03,701 --> 00:40:05,637 - Faire quoi ? 1097 00:40:05,637 --> 00:40:07,572 - Tu vas te faire avorter ? 1098 00:40:08,840 --> 00:40:09,974 - Sais-tu c'est quoi, 1099 00:40:09,974 --> 00:40:12,243 les chances que je retombe enceinte par hasard ? 1100 00:40:14,045 --> 00:40:15,380 ZĂ©ro. 1101 00:40:16,981 --> 00:40:17,949 Aucune chance. 1102 00:40:17,949 --> 00:40:19,684 J'ai beau ĂȘtre pro-pro-pro-choix, 1103 00:40:19,684 --> 00:40:21,219 c'est ma seule chance, ça. 1104 00:40:22,420 --> 00:40:24,122 Je prenais rendez-vous chez la psy. 1105 00:40:24,122 --> 00:40:27,191 Ils ont peut-ĂȘtre des tests, 1106 00:40:24,122 --> 00:40:27,191 eux autres, qui vont m'indiquer 1107 00:40:27,191 --> 00:40:29,794 si je suis une assez bonne personne pour ĂȘtre mĂšre. 1108 00:40:29,794 --> 00:40:32,630 Peut-ĂȘtre qu'ils peuvent m'apprendre Ă  ĂȘtre mĂšre. 1109 00:40:34,832 --> 00:40:37,502 - Tu vas ĂȘtre une bonne mĂšre. 1110 00:40:37,502 --> 00:40:39,203 Fais-toi-z-en pas. 1111 00:40:43,074 --> 00:40:45,243 - Je suis meilleur Ă  la comptabilitĂ© 1112 00:40:45,243 --> 00:40:47,979 qu'Ă  la gestion des agents pis des clients. 1113 00:40:47,979 --> 00:40:49,380 T'avais raison. 1114 00:40:47,979 --> 00:40:49,380 - Bravo ! 1115 00:40:49,380 --> 00:40:51,482 Ç'a Ă©tĂ© moins long que j'imaginais 1116 00:40:51,482 --> 00:40:53,584 avant que tu t'en rendes compte. 1117 00:40:54,686 --> 00:40:57,522 - Mais je veux qu'on codirige l'agence pour vrai. 1118 00:40:57,522 --> 00:41:00,825 Je peux pas ĂȘtre ton patron, t'es meilleure que moi. 1119 00:41:00,825 --> 00:41:01,893 - OK. 1120 00:41:03,528 --> 00:41:06,264 - Et j'ai l'impression que tu m'en veux 1121 00:41:06,264 --> 00:41:09,067 parce que je te laisse pas indiffĂ©rente. 1122 00:41:09,067 --> 00:41:13,071 Ça aussi, ça nuit Ă  notre bonne relation de travail. 1123 00:41:14,672 --> 00:41:18,676 - D'accord. Qu'est-ce que tu proposes ? 1124 00:41:18,676 --> 00:41:23,715 - J'arrĂȘte d'ĂȘtre ton boss, je deviens ton fiancĂ©. 1125 00:41:23,715 --> 00:41:25,616 (petit rire) 1126 00:41:25,616 --> 00:41:26,984 Et pis, mĂȘme si au dĂ©but, 1127 00:41:26,984 --> 00:41:29,454 ça te fait trop penser Ă  ton histoire avec Michel, 1128 00:41:29,454 --> 00:41:32,023 je te promets que d'ici une couple de semaines, 1129 00:41:32,023 --> 00:41:33,558 tu n'y penseras mĂȘme plus. 1130 00:41:33,558 --> 00:41:34,492 - Hum. 1131 00:41:34,492 --> 00:41:36,027 - Hum, hum. 1132 00:41:59,851 --> 00:42:01,386 (raclement de gorge) 1133 00:42:11,896 --> 00:42:14,031 - T'admires ton nouveau royaume ? 1134 00:42:17,802 --> 00:42:21,606 Je suis fier de toi, ma fille. 1135 00:42:34,852 --> 00:42:36,988 Sous-titrage : MELS 80238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.