All language subtitles for Les.Invisibles.S02E12.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,438 --> 00:00:06,306
- Ce sera pas long,
ils répondent pas.
2
00:00:06,306 --> 00:00:07,207
Je vais aller
les voir.
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,842
- Non, mais sincĂšrement, je...
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,078
Moi, je veux surtout pas
5
00:00:08,842 --> 00:00:11,078
déranger. Je peux attendre.
6
00:00:11,078 --> 00:00:13,780
- Je pense pas qu'ils voudraient
7
00:00:11,078 --> 00:00:13,780
que je vous fasse attendre.
8
00:00:13,780 --> 00:00:16,383
- Ben non, mais c'est moi qui
débarque ici sans rendez-vous.
9
00:00:16,383 --> 00:00:18,018
"Bonjour, je m'appelle
Marc LabrĂšche !
10
00:00:18,018 --> 00:00:19,386
"Je cherche
de la représentation."
11
00:00:19,386 --> 00:00:21,555
Non, c'est peut-ĂȘtre
un peu intrusif.
12
00:00:21,555 --> 00:00:24,358
- Non, non, non, pas du tout.
Vous ĂȘtes Ă la bonne place.
13
00:00:24,358 --> 00:00:25,792
- Non, mais je vais attendre.
14
00:00:25,792 --> 00:00:28,729
Pis je te dis pas ça pour te
dire comment faire ta job.
15
00:00:28,729 --> 00:00:30,764
- Oh, ben,
c'est une jobine.
16
00:00:30,764 --> 00:00:33,767
- Non, mais quand mĂȘme, je veux
pas avoir l'air de sous-estimer
17
00:00:33,767 --> 00:00:35,736
mon privilĂšge
d'homme blanc de 50 ans.
18
00:00:37,070 --> 00:00:38,338
- OK. Ben, c'est super.
19
00:00:38,338 --> 00:00:40,240
- Mais lĂ , je me plains
pas d'ĂȘtre conscient
20
00:00:40,240 --> 00:00:42,542
d'avoir un privilĂšge
d'homme blanc de 50 ans.
21
00:00:42,542 --> 00:00:45,979
Au contraire, moi, j'ai beaucoup
de respect pour les féministes.
22
00:00:45,979 --> 00:00:46,980
- Oui, moi aussi.
23
00:00:46,980 --> 00:00:49,182
- Non, je dis ça
24
00:00:46,980 --> 00:00:49,182
pis je devrais pas dire ça.
25
00:00:49,182 --> 00:00:50,817
Je veux pas m'approprier
ton combat.
26
00:00:50,817 --> 00:00:53,153
- Non, non, pas de problĂšme.
C'est Ă tout le monde.
27
00:00:53,153 --> 00:00:56,390
- Pis si je m'explique beaucoup,
je veux pas que tu penses
28
00:00:56,390 --> 00:00:58,425
que je sous-estime
ton intelligence.
29
00:00:58,425 --> 00:01:00,928
- Ah, OK. Merci.
30
00:01:00,928 --> 00:01:02,296
- Non, c'est parce que des fois,
31
00:01:02,296 --> 00:01:03,830
quand on est
32
00:01:02,296 --> 00:01:03,830
un personnage public,
33
00:01:03,830 --> 00:01:06,166
les gens des fois,
34
00:01:03,830 --> 00:01:06,166
ils nous prĂȘtent des intentions
35
00:01:06,166 --> 00:01:07,401
qu'on n'avait pas au départ.
36
00:01:07,401 --> 00:01:09,403
C'est pour ça
que j'exprime ma pensée
37
00:01:09,403 --> 00:01:11,038
au fur et Ă mesure que je parle.
38
00:01:11,038 --> 00:01:13,707
Parce que je veux pas
qu'il y ait de malentendus.
39
00:01:13,707 --> 00:01:15,542
Pis lĂ , j'ai peut-ĂȘtre
eu l'impression
40
00:01:15,542 --> 00:01:17,044
qu'il y a eu
un petit malentendu.
41
00:01:17,044 --> 00:01:19,079
En tout cas, c'est pour ça
que je suis ici.
42
00:01:19,079 --> 00:01:21,114
Et c'est pour ça
qu'Ă partir de maintenant,
43
00:01:21,114 --> 00:01:23,583
je vais attendre comme ça,
tranquille, en silence,
44
00:01:23,583 --> 00:01:25,152
que quelqu'un soit disponible.
45
00:01:26,186 --> 00:01:28,689
Mais... mais je vous
remercie beaucoup.
46
00:01:28,689 --> 00:01:31,124
Vous ĂȘtes vraiment
trĂšs gentille.
47
00:01:31,124 --> 00:01:33,493
Ah, merde ! Je l'ai encore fait.
48
00:01:33,493 --> 00:01:35,062
- Quoi ?
49
00:01:35,062 --> 00:01:36,763
- Ben, j'ai utilisé
le terme "gentille"
50
00:01:36,763 --> 00:01:38,765
parce que j'ai présumé
que tu t'identifiais
51
00:01:38,765 --> 00:01:39,700
Ă ton genre biologique.
52
00:01:39,700 --> 00:01:41,568
Mais peut-ĂȘtre
53
00:01:39,700 --> 00:01:41,568
que t'aimerais simplement
54
00:01:41,568 --> 00:01:42,736
que je t'appelle "monsieur".
55
00:01:42,736 --> 00:01:45,305
- Oui. Non, non.
56
00:01:42,736 --> 00:01:45,305
Julie, c'est parfait.
57
00:01:45,305 --> 00:01:47,708
- Julie, c'est parfait.
Merci, Julie.
58
00:01:47,708 --> 00:01:48,742
- Hum, hum.
59
00:01:48,742 --> 00:01:51,945
Je... je vais aller
les chercher.
60
00:01:52,879 --> 00:01:54,548
- Merci !
61
00:02:11,231 --> 00:02:12,632
(sonnerie de téléphone)
62
00:02:15,068 --> 00:02:16,870
- Ah. Est-ce qu'on
vous a répondu ?
63
00:02:16,870 --> 00:02:19,506
- Oui. Ben, bonjour ! Je
m'appelle Marc LabrĂšche.
64
00:02:19,506 --> 00:02:21,141
Je cherche de
la représentation.
65
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
- Absolument. Je peux
vous offrir un café ?
66
00:02:23,310 --> 00:02:26,313
- Vous en offrez Ă tout le monde
67
00:02:23,310 --> 00:02:26,313
qui vient ici en général ?
68
00:02:26,313 --> 00:02:27,981
- Ben... oui.
69
00:02:27,981 --> 00:02:29,383
- Vous avez hésité, là .
70
00:02:29,383 --> 00:02:32,119
- On en offre Ă tout
le monde d'important.
71
00:02:32,119 --> 00:02:34,154
- Non, c'est ça,
c'est que je...
72
00:02:34,154 --> 00:02:36,590
Non, je veux pas
de privilĂšge, merci.
73
00:02:36,590 --> 00:02:37,891
- Mais c'est
juste un café.
74
00:02:37,891 --> 00:02:39,793
- Oui, mais je veux
pas... je veux pas ĂȘtre
75
00:02:39,793 --> 00:02:41,895
Marc LabrĂšche qui
a des choses gratuites
76
00:02:41,895 --> 00:02:43,397
parce que c'est
Marc LabrĂšche.
77
00:02:43,397 --> 00:02:45,599
On est tous humains,
on est tous égaux.
78
00:02:45,599 --> 00:02:47,567
(petit rire)
79
00:02:47,567 --> 00:02:48,969
- Mais en
mĂȘme temps,
80
00:02:48,969 --> 00:02:52,506
en faisant semblant
que vous ĂȘtes pas Marc LabrĂšche,
81
00:02:52,506 --> 00:02:55,242
pis en faisant semblant
82
00:02:52,506 --> 00:02:55,242
qu'on est égaux,
83
00:02:55,242 --> 00:02:57,878
ben, vous me mettez
84
00:02:55,242 --> 00:02:57,878
dans une situation
85
00:02:57,878 --> 00:02:59,913
quand mĂȘme... trĂšs inconfortable
86
00:02:59,913 --> 00:03:03,450
parce que vous me forcez Ă
essayer de vous accoter.
87
00:03:03,450 --> 00:03:06,153
Pis ça, moi, je suis vraiment
pas capable de faire ça.
88
00:03:06,153 --> 00:03:10,791
Le rapport entre l'assistante
groupie - ça, c'est moi -
89
00:03:10,791 --> 00:03:13,460
pis la vedette, vous,
90
00:03:13,460 --> 00:03:16,930
c'est vraiment quelque chose
qui me rend plus Ă l'aise.
91
00:03:19,900 --> 00:03:21,501
- Je vais
prendre un café.
92
00:03:21,501 --> 00:03:22,936
- Lait ? Sucre ?
93
00:03:22,936 --> 00:03:25,939
- Ah, ben, pas compliqué. Lait
sans lactose, en avez-vous ?
94
00:03:25,939 --> 00:03:28,108
- Je vais en trouver, oui.
95
00:03:28,108 --> 00:03:29,676
- Sucre de canne, en avez-vous ?
96
00:03:29,676 --> 00:03:30,844
- Ăa aussi.
97
00:03:30,844 --> 00:03:32,479
- Merci !
- Oui. Je reviens.
98
00:03:32,479 --> 00:03:34,614
- OK, merci.
- Oui, merci Ă vous.
99
00:03:34,614 --> 00:03:37,050
-
L'avocat dit
que si Stéphan Allard
100
00:03:37,050 --> 00:03:38,285
renonce à écrire son film,
101
00:03:38,285 --> 00:03:40,153
la mise en demeure tombe
pis c'est fini.
102
00:03:40,153 --> 00:03:42,689
- Ăa, ça veut dire que le projet
de Stéphan meurt.
103
00:03:42,689 --> 00:03:43,757
- Ben, il est
déjà mort.
104
00:03:43,757 --> 00:03:45,125
- Il a une cause, le Philippe ?
105
00:03:45,125 --> 00:03:46,626
- Il est convaincu
qu'il en a une.
106
00:03:46,626 --> 00:03:49,496
Il a trouvé un jeune avocat
107
00:03:46,626 --> 00:03:49,496
pour le représenter gratuitement
108
00:03:49,496 --> 00:03:51,531
parce que, supposément,
il a une bonne cause.
109
00:03:51,531 --> 00:03:54,468
- Ouais, une cause qui va faire
jaser. Il veut de la publicité.
110
00:03:54,468 --> 00:03:56,036
- C'est assez pour
nous faire mal, ça.
111
00:03:56,036 --> 00:03:58,772
- Peut-ĂȘtre que si on montre
112
00:03:56,036 --> 00:03:58,772
à Stéphan qu'on veut se battre.
113
00:03:58,772 --> 00:04:00,000
les reins assez solides
114
00:03:58,772 --> 00:04:00,340
- On n'a pas
115
00:04:00,000 --> 00:04:00,340
les reins assez solides
116
00:04:00,340 --> 00:04:01,675
pour se lancer
117
00:04:00,340 --> 00:04:01,675
dans cette bataille-lĂ .
118
00:04:01,675 --> 00:04:04,578
- Ăa retomberait sur StĂ©phan,
ça vaut pas la peine.
119
00:04:04,578 --> 00:04:07,080
C'est fini. Je vais
mettre fin au projet.
120
00:04:07,080 --> 00:04:08,448
- (Arlette) : Désolée.
121
00:04:09,382 --> 00:04:12,419
- Bon, je vais aller
congédier Camille.
122
00:04:12,419 --> 00:04:14,387
- C'est pas
déjà fait, ça ?
123
00:04:14,387 --> 00:04:17,190
- Excusez, c'est parce
qu'il y a Marc LabrĂšche
124
00:04:17,190 --> 00:04:18,725
qui attend Ă
la réception.
125
00:04:18,725 --> 00:04:20,093
Il cherche de la
représentation.
126
00:04:20,093 --> 00:04:21,862
- (Jean-Frédéric) :
Marc LabrĂšche ?
127
00:04:24,264 --> 00:04:25,298
- Et voilĂ .
128
00:04:25,298 --> 00:04:27,300
- Merci, c'est
trĂšs gentil. Merci.
129
00:04:27,300 --> 00:04:28,802
- Marc ! Comment ça va ?
130
00:04:28,802 --> 00:04:32,038
- Oui ? Ben, ça pourrait aller
mieux, mais je serais pas ici.
131
00:04:32,038 --> 00:04:34,074
- Tu connais Jean-Frédéric ?
- Ben oui, ben oui.
132
00:04:34,074 --> 00:04:35,909
- Non, je pense pas.
133
00:04:34,074 --> 00:04:35,909
- Chez Francis Reddy.
134
00:04:35,909 --> 00:04:36,910
- Ah, peut-ĂȘtre.
135
00:04:36,910 --> 00:04:38,011
- Gabriel.
136
00:04:36,910 --> 00:04:38,011
- Oui, bonjour !
137
00:04:38,011 --> 00:04:39,045
- Enchanté.
- Enchanté.
138
00:04:39,045 --> 00:04:40,113
- Alexandra.
139
00:04:40,113 --> 00:04:41,481
- AllĂŽ ! Ăa fait
vraiment plaisir.
140
00:04:41,481 --> 00:04:43,583
- Je te présente Hubert,
141
00:04:41,481 --> 00:04:43,583
notre nouveau président.
142
00:04:43,583 --> 00:04:45,752
- Bonjour, Hubert ! Enchanté.
- Enchanté. Vraiment.
143
00:04:45,752 --> 00:04:48,421
- Hum, ben, c'est ça, j'aimerais
144
00:04:45,752 --> 00:04:48,421
ça parler à quelqu'un.
145
00:04:48,421 --> 00:04:50,090
- Jean-Frédéric,
146
00:04:48,421 --> 00:04:50,090
tu peux peut-ĂȘtre
147
00:04:50,090 --> 00:04:51,491
rencontrer Marc
148
00:04:50,090 --> 00:04:51,491
Ă ton bureau.
149
00:04:51,491 --> 00:04:52,859
- Ben oui,
avec plaisir.
150
00:04:52,859 --> 00:04:55,462
- (Alexandra) : Si jamais,
je suis disponible aussi.
151
00:04:55,462 --> 00:04:56,696
- TrĂšs,
trĂšs bon.
152
00:04:56,696 --> 00:04:58,365
- Oui, mais pourquoi
Jean-Frédéric ?
153
00:04:58,365 --> 00:04:59,666
- Jean-Frédéric ?
- Mais quoi ?
154
00:04:59,666 --> 00:05:00,000
des désaccords avec lui
155
00:04:59,666 --> 00:05:01,868
C'est pas parce que j'ai
156
00:05:00,000 --> 00:05:01,868
des désaccords avec lui
157
00:05:01,868 --> 00:05:03,303
que je reconnais
158
00:05:01,868 --> 00:05:03,303
pas son talent.
159
00:05:03,303 --> 00:05:04,704
Non, non, c'est
important, Marc.
160
00:05:04,704 --> 00:05:06,907
Il faut qu'on mette toutes
les chances de notre bord.
161
00:05:06,907 --> 00:05:09,075
- Ben, c'est pour ça qu'on
aurait peut-ĂȘtre aimĂ©
162
00:05:09,075 --> 00:05:10,110
le rencontrer
en équipe.
163
00:05:10,110 --> 00:05:11,478
- Non, j'ai vraiment
l'impression
164
00:05:11,478 --> 00:05:13,513
qu'il va ĂȘtre plus Ă l'aise
avec une personne.
165
00:05:13,513 --> 00:05:16,550
- Et cette personne,
166
00:05:13,513 --> 00:05:16,550
évidemment, c'est Jean-Frédéric.
167
00:05:16,550 --> 00:05:17,884
- Mais quoi ?
168
00:05:17,884 --> 00:05:20,387
- C'est pas vrai que c'est
169
00:05:17,884 --> 00:05:20,387
le meilleur, Jean-Frédéric.
170
00:05:20,387 --> 00:05:21,621
C'est une
illusion d'optique.
171
00:05:21,621 --> 00:05:24,457
Si tu connaissais vraiment
bien Jean-Frédéric,
172
00:05:24,457 --> 00:05:26,359
tu saurais que la
meilleure maniĂšre
173
00:05:26,359 --> 00:05:28,528
de t'assurer qu'il
174
00:05:26,359 --> 00:05:28,528
signe Marc LabrĂšche,
175
00:05:28,528 --> 00:05:30,000
donner d'emblée.
176
00:05:28,528 --> 00:05:30,330
c'est pas de lui
177
00:05:30,000 --> 00:05:30,330
donner d'emblée.
178
00:05:30,330 --> 00:05:33,600
LĂ , c'est trop facile.
179
00:05:30,330 --> 00:05:33,600
Il va s'écraser.
180
00:05:40,307 --> 00:05:41,675
- Quoi ?
181
00:05:41,675 --> 00:05:44,211
- Pas de danger que vous vous
proposiez pour m'aider, hein !
182
00:05:44,211 --> 00:05:46,246
Toi, ça fait 4 ans que
tu me regardes faire ça
183
00:05:46,246 --> 00:05:47,380
sans bouger
le petit doigt.
184
00:05:47,380 --> 00:05:48,782
T'es pas mal plus
grand que moi.
185
00:05:48,782 --> 00:05:50,116
- ArrĂȘte donc
de chialer.
186
00:05:50,116 --> 00:05:52,085
- Tu le sais que j'ai peur
des hauteurs en plus.
187
00:05:52,085 --> 00:05:54,721
Ce qui est plate quand tu mens
Ă tout le monde pendant un an,
188
00:05:54,721 --> 00:05:56,623
c'est que quand les gens
s'en rendent compte,
189
00:05:56,623 --> 00:05:58,758
ils se sentent ben niaiseux
de pas s'en ĂȘtre aperçu.
190
00:05:58,758 --> 00:06:01,528
Malheureusement, les gens aiment
pas trop ça se sentir niaiseux.
191
00:06:01,528 --> 00:06:04,231
- T'es juste jalouse. Camille a
192
00:06:01,528 --> 00:06:04,231
gardé son secret en silence.
193
00:06:04,231 --> 00:06:07,133
Elle s'est jamais plainte.
C'est comme R-E-S-P-E-C-T.
194
00:06:07,133 --> 00:06:08,835
- HĂ©, pis Marc
Messier, lui ?
195
00:06:08,835 --> 00:06:12,272
Il y a quelque chose de vrai
dans cette histoire-lĂ ?
196
00:06:12,272 --> 00:06:14,241
Ta mÚre a travaillé
au bar Wawaron ?
197
00:06:14,241 --> 00:06:15,275
- Non.
198
00:06:15,275 --> 00:06:17,010
- Elle ment aussi
bien que son pĂšre.
199
00:06:17,010 --> 00:06:18,411
- Non, je m'excuse,
200
00:06:18,411 --> 00:06:22,015
mais Jean-Frédéric masque
peut-ĂȘtre des informations,
201
00:06:22,015 --> 00:06:23,183
mais ne ment pas.
202
00:06:23,183 --> 00:06:24,517
- Pff ! Ben oui !
203
00:06:24,517 --> 00:06:27,320
- Pis en pensant, Camille,
il a l'air ben Ă l'envers.
204
00:06:27,320 --> 00:06:28,355
- Pour vrai ?
205
00:06:28,355 --> 00:06:30,123
- Ben, il le dit pas
comme ça, là ,
206
00:06:30,123 --> 00:06:33,526
mais t'es pas la seule qui
souffre de cette situation-lĂ .
207
00:06:33,526 --> 00:06:35,295
Je suis sûre qu'il
se sent vraiment poche
208
00:06:35,295 --> 00:06:37,664
d'avoir été un pÚre manquant
pis il avait pas besoin
209
00:06:37,664 --> 00:06:39,366
que tu viennes lui
rappeler constamment.
210
00:06:39,366 --> 00:06:41,334
- Oui, oui, c'est correct,
je suis au courant.
211
00:06:41,334 --> 00:06:43,837
- HĂ©, lĂ , lĂ , est-ce qu'il
pensait qu'on était des amies
212
00:06:43,837 --> 00:06:45,572
pis il veut pas
qu'on soit des amies ?
213
00:06:45,572 --> 00:06:48,174
Parce que, je m'excuse, mais
entre toi pis Jean-Frédéric,
214
00:06:48,174 --> 00:06:49,676
je vais choisir
Jean-Frédéric.
215
00:06:49,676 --> 00:06:52,078
- Je peux lui dire qu'on n'est
pas des amies, si tu veux.
216
00:06:52,078 --> 00:06:53,813
- En mĂȘme temps, t'es
quand mĂȘme sa fille.
217
00:06:53,813 --> 00:06:56,149
Sûrement qu'il voudrait que
je sois gentille avec toi.
218
00:06:56,149 --> 00:06:57,917
Que je sois, genre,
ta belle-mĂšre.
219
00:06:57,917 --> 00:06:59,052
- Ark ! Oublie ça, là .
220
00:06:59,052 --> 00:07:00,754
De toute façon, je
classe des dossiers
221
00:07:00,754 --> 00:07:02,255
avant de me faire mettre dehors.
222
00:07:02,255 --> 00:07:04,524
Je retourne Ă Chicoutimi.
Tout va ĂȘtre correct.
223
00:07:04,524 --> 00:07:07,060
Vous allez ĂȘtre corrects,
224
00:07:04,524 --> 00:07:07,060
toi pis Jean-Fred, OK.
225
00:07:07,060 --> 00:07:07,994
- Elle arrive.
226
00:07:07,994 --> 00:07:10,397
- Camille, dans
mon bureau.
227
00:07:10,397 --> 00:07:11,731
- Oui.
228
00:07:11,731 --> 00:07:16,569
- Je pense que... je pense
que je suis le prochain.
229
00:07:16,569 --> 00:07:18,138
- Le... le prochain ?
230
00:07:18,138 --> 00:07:20,240
- Gilbert Sicotte,
Roseanne Barr.
231
00:07:20,240 --> 00:07:22,475
La censure, les
tĂȘtes qui roulent.
232
00:07:22,475 --> 00:07:25,178
- Viens t'asseoir, Marc.
Je vais fermer.
233
00:07:25,178 --> 00:07:26,579
(raclement de gorge)
234
00:07:36,790 --> 00:07:38,191
(soupir)
235
00:07:40,026 --> 00:07:43,863
OK, OK, OK. Tiens.
236
00:07:43,863 --> 00:07:45,165
- Hum.
237
00:07:45,165 --> 00:07:47,233
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Je sais pas.
238
00:07:48,335 --> 00:07:49,436
Est-ce que j'ai...
239
00:07:49,436 --> 00:07:51,538
est-ce que j'ai fait
une
joke déplacée ?
240
00:07:51,538 --> 00:07:54,074
Est-ce que j'ai sacré
de maniĂšre excessive ?
241
00:07:54,074 --> 00:07:56,142
Est-ce que...
est-ce que j'ai fait
242
00:07:56,142 --> 00:07:57,844
de l'appropriation culturelle ?
243
00:07:57,844 --> 00:07:59,279
Je... j'en ai aucune idée.
244
00:07:59,279 --> 00:08:02,115
Ben, en fait, oui,
j'ai une idée, là .
245
00:08:02,115 --> 00:08:06,953
DerniĂšrement, j'ai... j'ai
246
00:08:02,115 --> 00:08:06,953
utilisé le terme "pùté chinois"
247
00:08:06,953 --> 00:08:10,623
dans une émission
en direct à la télé.
248
00:08:10,623 --> 00:08:13,993
- OK, mais... c'est québécois,
le pùté chinois.
249
00:08:13,993 --> 00:08:16,896
C'est pas de
250
00:08:13,993 --> 00:08:16,896
l'appropriation culturelle.
251
00:08:16,896 --> 00:08:20,433
- Non, mais c'est raciste.
ComplĂštement, lĂ .
252
00:08:20,433 --> 00:08:25,271
Pùté chinois, je veux dire...
On... HĂ©... Penses-y 2 minutes !
253
00:08:25,271 --> 00:08:27,774
Imagine les Québéco-Chinois
254
00:08:25,271 --> 00:08:27,774
devant leur téléviseur
255
00:08:27,774 --> 00:08:29,075
qui m'entendent dire :
256
00:08:29,075 --> 00:08:30,000
de pùté chinois !
257
00:08:29,075 --> 00:08:30,844
"Pas encore le tabarnac
258
00:08:30,000 --> 00:08:30,844
de pùté chinois !
259
00:08:30,844 --> 00:08:32,679
"On va en revenir de ça
un moment donné ?"
260
00:08:32,679 --> 00:08:33,880
Ils doivent ĂȘtre tannĂ©s.
261
00:08:35,382 --> 00:08:37,784
Hachis parmentier. C'est quoi,
le problÚme, avec ça ?
262
00:08:37,784 --> 00:08:39,419
Hachis parmentier.
Hachis parmentier.
263
00:08:39,419 --> 00:08:40,954
Il n'y en a pas de problĂšme, lĂ .
264
00:08:40,954 --> 00:08:42,122
- OK, mais...
265
00:08:42,122 --> 00:08:43,890
(raclement de gorge)
266
00:08:43,890 --> 00:08:46,960
Est-ce qu'il y a eu
des plaintes ?
267
00:08:46,960 --> 00:08:50,363
- Non, mais il y a quelque
chose de pas normal.
268
00:08:50,363 --> 00:08:52,365
Quand j'arrive
sur le plateau
269
00:08:52,365 --> 00:08:55,235
de ma nouvelle
télésérie,
L'avenir...
270
00:08:55,235 --> 00:08:56,169
- Oui.
271
00:08:56,169 --> 00:08:58,471
- ... tout le monde
arrĂȘte de parler.
272
00:08:58,471 --> 00:09:00,000
deviennent faux. Ils sont fins.
273
00:08:58,471 --> 00:09:01,441
Là , ça chuchote. Les gens
274
00:09:00,000 --> 00:09:01,441
deviennent faux. Ils sont fins.
275
00:09:01,441 --> 00:09:03,543
Ils sont super fins,
mais ils sonnent faux.
276
00:09:03,543 --> 00:09:06,413
Non, il y a sûrement quelque
chose qu'ils me disent pas.
277
00:09:06,413 --> 00:09:08,448
Pis ça, là ... ça,
lĂ , c'est en train
278
00:09:08,448 --> 00:09:10,483
de me rendre
complĂštement paranoĂŻaque.
279
00:09:10,483 --> 00:09:14,854
- Je suis sûr que ç'a rien
à voir avec le pùté chinois.
280
00:09:14,854 --> 00:09:15,922
- Hachis parmentier.
281
00:09:15,922 --> 00:09:17,991
Tu devrais commencer
282
00:09:15,922 --> 00:09:17,991
Ă t'habituer tout de suite.
283
00:09:17,991 --> 00:09:20,560
- Hachis. Je suis sûr
que ç'a rien à voir avec ça.
284
00:09:20,560 --> 00:09:23,096
- Ben, ça doit ĂȘtre
quelque chose de grave
285
00:09:23,096 --> 00:09:24,364
si personne ose m'en parler.
286
00:09:24,364 --> 00:09:27,200
- Tu vois, Marc, c'est
justement le genre de problĂšme
287
00:09:27,200 --> 00:09:29,335
que je pourrais facilement
t'aider à régler
288
00:09:29,335 --> 00:09:30,570
si j'étais ton agent.
289
00:09:30,570 --> 00:09:33,540
- Ouais, tu veux...
tu veux devenir mon agent
290
00:09:33,540 --> 00:09:35,341
avant de régler mon problÚme ?
291
00:09:35,341 --> 00:09:38,711
- C'est... c'est juste
que ça serait difficile pour moi
292
00:09:38,711 --> 00:09:39,779
de parler aux gens
293
00:09:39,779 --> 00:09:41,915
si je te représente pas
officiellement.
294
00:09:41,915 --> 00:09:43,283
- Mais tu veux parler Ă qui ?
295
00:09:43,283 --> 00:09:45,151
- Aux gens.
296
00:09:45,151 --> 00:09:47,821
- Ben non, tu peux pas
aller parler aux gens.
297
00:09:47,821 --> 00:09:49,622
Tu peux pas aller sur
le plateau pis dire :
298
00:09:49,622 --> 00:09:52,358
"Qu'est-ce qu'il y a de suspect
299
00:09:49,622 --> 00:09:52,358
avec Marc LabrĂšche ?"
300
00:09:52,358 --> 00:09:55,728
Non, non, non ! HĂ©, lĂ , t'ouvres
une porte à une dérape. C'est...
301
00:09:55,728 --> 00:09:57,730
HĂ©, j'en ai fait,
des
jokes dans ma vie.
302
00:09:57,730 --> 00:10:00,000
jokes, j'en ai fait dans ma vie !
303
00:09:57,730 --> 00:10:00,967
Des sketchs, des parodies, des
304
00:10:00,000 --> 00:10:00,967
jokes, j'en ai fait dans ma vie !
305
00:10:00,967 --> 00:10:02,769
Fais juste compter
le nombre de
jokes
306
00:10:02,769 --> 00:10:04,237
que j'ai pu
faire dans ma vie.
307
00:10:04,237 --> 00:10:05,472
Si tout le
monde se met
308
00:10:05,472 --> 00:10:07,540
Ă suranalyser les
jokes hors contexte,
309
00:10:07,540 --> 00:10:10,877
c'est sûr qu'on va me trouver
coupable de quelque chose.
310
00:10:10,877 --> 00:10:14,447
- OK, mais je fais comment
pour trouver le problĂšme
311
00:10:14,447 --> 00:10:16,382
si je peux pas parler aux gens ?
312
00:10:16,382 --> 00:10:19,552
- Ben, je sais pas. Qu'est-ce
que ça fait, un agent ?
313
00:10:19,552 --> 00:10:22,622
- Camille, reste pas debout.
Assis-toi, s'il te plaĂźt.
314
00:10:22,622 --> 00:10:26,359
On sait toutes les deux trĂšs
315
00:10:22,622 --> 00:10:26,359
bien ce qui s'en vient. J'ai...
316
00:10:27,927 --> 00:10:30,363
Mon Dieu, excuse-moi,
je sais pas ce que j'ai.
317
00:10:32,866 --> 00:10:34,067
- Ăa va ?
318
00:10:34,067 --> 00:10:35,301
- Oui.
319
00:10:39,606 --> 00:10:41,708
à cause des événements
des derniers jours,
320
00:10:41,708 --> 00:10:43,443
je suis dans
l'obligation de te...
321
00:10:48,648 --> 00:10:53,219
Excuse-moi, je sais pas
pourquoi je suis... Coudon !
322
00:10:54,387 --> 00:10:58,958
- Euh, veux-tu que je le dise
que tu veux me congédier ?
323
00:10:58,958 --> 00:11:00,000
mais j'ai pas le choix.
324
00:10:58,958 --> 00:11:02,395
- Non, je veux pas te congédier,
325
00:11:00,000 --> 00:11:02,395
mais j'ai pas le choix.
326
00:11:04,063 --> 00:11:05,565
(inspiration profonde)
327
00:11:05,565 --> 00:11:08,601
OK. T'as pas agi dans
l'intĂ©rĂȘt de l'agence
328
00:11:08,601 --> 00:11:10,103
dans les derniers jours.
329
00:11:10,103 --> 00:11:12,739
Je t'avais dit d'arrĂȘter
d'encourager Philippe.
330
00:11:12,739 --> 00:11:14,941
Je t'avais demandé
de me dire la vérité
331
00:11:14,941 --> 00:11:17,510
par rapport Ă toi
pis Jean-Frédéric.
332
00:11:17,510 --> 00:11:19,712
Je savais que tu
cachais quelque chose.
333
00:11:19,712 --> 00:11:23,249
Pis j'ai de la peine, mais pas
au point de pleurer comme ça.
334
00:11:23,249 --> 00:11:26,886
Je sais pas pourquoi je suis
dans cet état-là en ce moment.
335
00:11:26,886 --> 00:11:27,921
Ă'a pas rapport.
336
00:11:27,921 --> 00:11:30,123
(sanglots)
337
00:11:30,123 --> 00:11:31,624
- HĂ©, je m'excuse.
338
00:11:36,362 --> 00:11:38,565
- T'as toujours
été là pour moi.
339
00:11:38,565 --> 00:11:41,367
T'as contribué à me
donner une stabilité,
340
00:11:41,367 --> 00:11:44,971
Ă faire de moi une personne
moins pire probablement
341
00:11:44,971 --> 00:11:47,173
parce que
t'Ă©tais toi-mĂȘme...
342
00:11:49,175 --> 00:11:51,945
Probablement parce
que t'Ă©tais toi-mĂȘme
343
00:11:51,945 --> 00:11:53,513
un minimum
compétente pis...
344
00:11:53,513 --> 00:11:56,883
Je sais pas pourquoi je
pleure comme ça. Je sais pas.
345
00:11:59,953 --> 00:12:02,522
- HĂ©, je suis
désolée, hein !
346
00:12:02,522 --> 00:12:04,924
- C'est correct. Tu peux
t'en aller, Camille.
347
00:12:07,760 --> 00:12:09,596
Ferme la porte, s'il te plaĂźt.
348
00:12:13,600 --> 00:12:17,136
Non. ArrĂȘte. Va-t'en,
s'il te plaĂźt.
349
00:12:20,440 --> 00:12:22,575
(fredonnement)
350
00:12:24,544 --> 00:12:26,446
T'as l'air trop en
forme, c'est pas normal.
351
00:12:26,446 --> 00:12:27,880
Qu'est-ce
qui se passe ?
352
00:12:27,880 --> 00:12:29,549
- HĂ©, c'est pour
Julie. C'est du déca.
353
00:12:29,549 --> 00:12:31,284
La caféine, c'est
pas bon pour le bébé.
354
00:12:31,284 --> 00:12:32,919
- C'est ta façon
subtile de m'annoncer
355
00:12:32,919 --> 00:12:34,120
qu'elle se fera
pas avorter ?
356
00:12:34,120 --> 00:12:35,455
- J'ai toujours
voulu ĂȘtre pĂšre
357
00:12:35,455 --> 00:12:37,490
pis Julie, je l'aime beaucoup
comme ĂȘtre humain.
358
00:12:37,490 --> 00:12:38,958
MĂȘme si notre
couple marche pas,
359
00:12:38,958 --> 00:12:40,994
je suis sûr qu'on va faire
des trĂšs bons parents.
360
00:12:40,994 --> 00:12:43,029
- Considérant que c'est
bientĂŽt la fin du monde
361
00:12:43,029 --> 00:12:44,564
pis que faire des
enfants, ça pollue,
362
00:12:44,564 --> 00:12:46,599
faire des enfants quand
tu le sens pas vraiment,
363
00:12:46,599 --> 00:12:47,934
c'est comme un
peu inutile, non ?
364
00:12:47,934 --> 00:12:49,802
Tu sais, je veux
dire, fais des enfants
365
00:12:49,802 --> 00:12:51,771
si t'es vraiment pas
capable de te retenir,
366
00:12:51,771 --> 00:12:54,574
mais lĂ , par accident, dans
des conditions moyennes, non.
367
00:12:54,574 --> 00:12:58,111
- Je suis un homme sensible,
heureux, dévoué, loyal.
368
00:12:58,111 --> 00:13:00,179
Juste de m'avoir
comme pĂšre,
369
00:13:00,179 --> 00:13:02,949
on est pas mal
au-dessus de la moyenne.
370
00:13:02,949 --> 00:13:05,952
Pis je suis tanné de me
faire sous-estimer, OK ?
371
00:13:05,952 --> 00:13:08,021
Qu'on se le tienne pour dit.
- OK.
372
00:13:08,021 --> 00:13:10,356
- Réunion d'équipe
maintenant, OK ?
Go !
373
00:13:10,356 --> 00:13:12,258
Si on trouve la rumeur
374
00:13:10,356 --> 00:13:12,258
et on la désamorce,
375
00:13:12,258 --> 00:13:14,127
on met la main
376
00:13:12,258 --> 00:13:14,127
sur Marc LabrĂšche.
377
00:13:14,127 --> 00:13:15,528
- Ăa finirait
bien l'année,
378
00:13:15,528 --> 00:13:17,764
qui est difficile,
379
00:13:15,528 --> 00:13:17,764
on se le cachera pas.
380
00:13:17,764 --> 00:13:19,399
- Vous en voulez,
lĂ , de notre aide
381
00:13:19,399 --> 00:13:21,534
ou c'est encore le petit
boys club qui mĂšne ?
382
00:13:21,534 --> 00:13:24,303
- Qui on connaßt sur l'équipe
de la nouvelle série de Marc ?
383
00:13:24,303 --> 00:13:25,705
- La maquilleuse pis
384
00:13:24,303 --> 00:13:25,705
le directeur photo.
385
00:13:25,705 --> 00:13:28,308
- Non, attends, Marc a dit
386
00:13:25,705 --> 00:13:28,308
de pas parler à son équipe.
387
00:13:28,308 --> 00:13:29,809
- Mais il est
complĂštement parano.
388
00:13:29,809 --> 00:13:32,412
- Non, écoute, s'il apprend
qu'on a parlé à son équipe,
389
00:13:32,412 --> 00:13:33,913
il signera pas
avec nous autres.
390
00:13:33,913 --> 00:13:36,616
- Faut juste bien chercher.
Pas trop proche, pas trop loin.
391
00:13:36,616 --> 00:13:38,251
- Es-tu capable d'exister
392
00:13:36,616 --> 00:13:38,251
sans mentir ?
393
00:13:38,251 --> 00:13:40,319
Tu lui as dit que tu parlerais
pas à son équipe.
394
00:13:40,319 --> 00:13:42,789
On va se mettre à l'écoute
395
00:13:40,319 --> 00:13:42,789
de la rumeur, des commĂšres.
396
00:13:42,789 --> 00:13:44,357
- On sait mĂȘme pas
ce qu'on cherche.
397
00:13:44,357 --> 00:13:46,192
Si ça se trouve, c'est
un truc Ă l'interne
398
00:13:46,192 --> 00:13:47,660
ou une niaiserie d'équipe.
399
00:13:47,660 --> 00:13:49,862
On perd notre temps
si on cherche ailleurs.
400
00:13:49,862 --> 00:13:52,231
- C'est pas une niaiserie.
Il dit que c'est grave.
401
00:13:52,231 --> 00:13:54,600
Faudrait qu'il soit au
courant du problĂšme avant,
402
00:13:54,600 --> 00:13:55,935
question de
limiter les dégùts.
403
00:13:55,935 --> 00:13:58,004
- Bon, on se met en
mode salon de coiffure,
404
00:13:58,004 --> 00:13:59,205
esthéticienne,
acuponcteur,
405
00:13:59,205 --> 00:14:01,074
tous les endroits que
l'équipe fréquente.
406
00:14:01,074 --> 00:14:02,141
- Massothérapie.
- Ben oui.
407
00:14:02,141 --> 00:14:04,711
On va aller se faire masser
par le beau Gustave
408
00:14:04,711 --> 00:14:07,180
qui, entendons-nous,
409
00:14:04,711 --> 00:14:07,180
est le pire masseur en ville.
410
00:14:07,180 --> 00:14:08,314
Comme si ça, ça allait...
411
00:14:08,314 --> 00:14:09,849
- Ăa allait quoi ?
Es-tu homophobe ?
412
00:14:09,849 --> 00:14:11,517
- C'est toi qui
l'as dit en premier
413
00:14:11,517 --> 00:14:13,186
fait que c'est toi
qui vas y aller.
414
00:14:13,186 --> 00:14:15,555
Moi, je rencontre
Simon-Olivier Fecteau ce midi.
415
00:14:15,555 --> 00:14:17,757
(conversations en sourdine)
416
00:14:19,726 --> 00:14:22,495
- J'ai la mĂȘme coiffeuse qu'Anne
417
00:14:19,726 --> 00:14:22,495
Dorval. J'essaie de ce cÎté.
418
00:14:22,495 --> 00:14:25,231
- Bon, Jean-Frédéric,
419
00:14:22,495 --> 00:14:25,231
massage. Toi, tu...
420
00:14:25,231 --> 00:14:26,466
- Hein ? Oui, oui.
421
00:14:33,673 --> 00:14:35,475
- C'est comme si je
peux faire le chemin
422
00:14:35,475 --> 00:14:37,143
de ma boule de
stress dans mon corps.
423
00:14:37,143 --> 00:14:39,278
Je regarde le téléphone,
je sens la boule monter
424
00:14:39,278 --> 00:14:41,380
pis j'ai la bouche sĂšche
pis j'ai mal au coeur.
425
00:14:41,380 --> 00:14:43,583
- Ăa va bien aller. On a
travaillé toute la nuit.
426
00:14:43,583 --> 00:14:44,984
On a trouvé
un producteur,
427
00:14:44,984 --> 00:14:47,253
on leur a envoyé le budget
de Fabrice Henry ce matin.
428
00:14:47,253 --> 00:14:48,521
On leur a montré
qu'on était sérieux.
429
00:14:48,521 --> 00:14:53,459
- C'est fou, hein ? Je te regarde
pis je vois un golden retriever.
430
00:14:53,459 --> 00:14:57,530
T'es comme confiant pis heureux
431
00:14:53,459 --> 00:14:57,530
pis... pis ça me calme.
432
00:14:57,530 --> 00:14:58,931
- Un golden retriever ?
433
00:14:58,931 --> 00:15:00,233
- Ouais, j'ai
commencé à faire ça
434
00:15:00,233 --> 00:15:01,768
pour simplifier mon
rapport aux gens.
435
00:15:01,768 --> 00:15:04,270
Parce que, tu sais, je travaille
436
00:15:01,768 --> 00:15:04,270
avec beaucoup de monde.
437
00:15:04,270 --> 00:15:06,272
Pis je ne me souviens
plus qui est comment.
438
00:15:06,272 --> 00:15:07,707
Alors, je les
identifie Ă un chien.
439
00:15:07,707 --> 00:15:10,243
Pis j'ajuste mon comportement
en fonction du chien.
440
00:15:10,243 --> 00:15:12,745
Golden retriever, je suis
pas sur mes gardes.
441
00:15:12,745 --> 00:15:14,981
Toi, lévrier. T'es
comme une belle bĂȘte.
442
00:15:14,981 --> 00:15:16,849
Vague impression que tu
pourrais courir vite.
443
00:15:16,849 --> 00:15:19,385
- Ă mon avis, Gabriel a quand
mĂȘme un peu de caniche royal.
444
00:15:19,385 --> 00:15:20,920
- Mais non, caniche
royal, es-tu fou ?
445
00:15:20,920 --> 00:15:23,222
C'est le chien le plus
intelligent, le caniche royal.
446
00:15:23,222 --> 00:15:24,423
- Bon, OK, c'est l'heure.
447
00:15:24,423 --> 00:15:25,625
Jérémie, tu nous connectes
448
00:15:25,625 --> 00:15:27,560
à l'appel conférence,
449
00:15:25,625 --> 00:15:27,560
s'il te plaĂźt.
450
00:15:32,298 --> 00:15:33,733
(reniflement)
451
00:15:33,733 --> 00:15:34,700
- AllĂŽ ?
452
00:15:34,700 --> 00:15:36,769
- Oui. Oui,
oui, je sors.
453
00:15:36,769 --> 00:15:38,104
(coup au sol)
454
00:15:41,741 --> 00:15:43,943
- T'es pas supposée
ĂȘtre enceinte, toi ?
455
00:15:43,943 --> 00:15:45,578
- Ouais, non,
pas vrai...
456
00:15:46,979 --> 00:15:48,648
- T'as menti Ă Gabriel ?
Ouvre la porte.
457
00:15:48,648 --> 00:15:50,516
- Non, je pense sérieusement
que je l'étais.
458
00:15:50,516 --> 00:15:52,385
En tout cas, j'espérais.
Je viens juste de...
459
00:15:52,385 --> 00:15:55,154
- T'espérais, mais t'as dit
à Gabriel que t'étais enceinte !
460
00:15:55,154 --> 00:15:56,155
Ouvre la porte, Julie !
461
00:15:56,155 --> 00:15:57,590
- J'avais plein de signes.
462
00:15:57,590 --> 00:16:00,426
J'étais en retard dans mes
rÚgles pis ça m'arrive jamais.
463
00:16:00,426 --> 00:16:03,429
Pis j'étais comme full émotive,
464
00:16:00,426 --> 00:16:03,429
genre, je pleurais pour rien
465
00:16:03,429 --> 00:16:06,465
pis... pis je regardais des
vidéos d'animaux sur Internet
466
00:16:06,465 --> 00:16:07,400
pis je pleurais.
467
00:16:07,400 --> 00:16:08,601
Pis lĂ ... j'ai
mal aux seins
468
00:16:08,601 --> 00:16:10,203
pis ils sont plus
gros que d'habitude.
469
00:16:10,203 --> 00:16:11,871
Ma brassiÚre déborde.
J'ai mal au coeur.
470
00:16:11,871 --> 00:16:13,973
Regarde, je pensais
vraiment que je l'étais, OK ?
471
00:16:13,973 --> 00:16:15,675
J'ai fait plein de
tests de grossesse,
472
00:16:15,675 --> 00:16:16,976
ils étaient
tous négatifs.
473
00:16:16,976 --> 00:16:18,945
Je me disais : "Il est
peut-ĂȘtre juste trop tĂŽt."
474
00:16:18,945 --> 00:16:21,080
Regarde, j'en ai plein,
j'en ai acheté plein !
475
00:16:22,081 --> 00:16:23,716
Je suis
vraiment triste.
476
00:16:25,084 --> 00:16:26,419
Ăa va ?
477
00:16:31,190 --> 00:16:33,593
- Là , écoute-moi ben, Julie,
OK ? Tu dis rien Ă Gabriel.
478
00:16:33,593 --> 00:16:36,095
Parce qu'il voulait vraiment
s'en occuper de cet enfant-lĂ
479
00:16:36,095 --> 00:16:37,797
mĂȘme si c'est n'importe
quoi, votre amour.
480
00:16:37,797 --> 00:16:39,932
Il voulait vraiment prendre
soin de cet enfant-lĂ .
481
00:16:39,932 --> 00:16:41,334
Fait que tant que
c'est pas réglé
482
00:16:41,334 --> 00:16:42,869
avec Simon-Olivier
Fecteau, tu dis rien.
483
00:16:42,869 --> 00:16:45,504
- Ouais, non, excusez. Je veux
vraiment pas nuire Ă personne.
484
00:16:45,504 --> 00:16:47,206
- OK fait que
réponds au téléphone.
485
00:16:49,508 --> 00:16:50,776
(sonnerie)
486
00:16:51,711 --> 00:16:54,080
- Agence AMG,
bonjour ! Oui.
487
00:16:54,080 --> 00:16:55,147
- Oups !
488
00:17:00,419 --> 00:17:03,022
- Vous allez voir, on a des
idées pour réduire les coûts.
489
00:17:03,022 --> 00:17:05,725
On pourrait ramener le tournage
490
00:17:03,022 --> 00:17:05,725
ici. On a déjà nos équipes.
491
00:17:05,725 --> 00:17:07,360
- Les premiers
épisodes sont trop bons
492
00:17:07,360 --> 00:17:08,761
pour les laisser
aller, hein ?
493
00:17:08,761 --> 00:17:10,830
-
C'est sûr qu'on aime ça,
travailler avec vous.
494
00:17:10,830 --> 00:17:12,398
Merci pour
vos informations, Gabriel.
495
00:17:12,398 --> 00:17:15,334
On aurait pu perdre encore plus
496
00:17:12,398 --> 00:17:15,334
de temps et d'argent.
497
00:17:15,334 --> 00:17:18,738
On va regarder ça à nouveau
et on vous rappelle.
498
00:17:18,738 --> 00:17:20,907
- Super ! Merci.
Ă trĂšs bientĂŽt.
499
00:17:21,974 --> 00:17:24,610
- C'était quoi, l'affaire
des informations ?
500
00:17:24,610 --> 00:17:26,579
- Je... sais pas.
J'ai pas...
501
00:17:26,579 --> 00:17:29,181
- Tu leur as donné
des informations ?
502
00:17:29,181 --> 00:17:30,683
Ă propos du producteur ?
503
00:17:30,683 --> 00:17:33,686
- Non, mais je... je leur ai
parlé avant qu'on se parle.
504
00:17:33,686 --> 00:17:36,789
On a parlé de la situation,
de ce qui s'était passé.
505
00:17:37,957 --> 00:17:41,928
- OK, mais c'était
weird.
"Merci pour vos informations" ?
506
00:17:41,928 --> 00:17:45,364
- Non, mais c'est pas grave !
507
00:17:41,928 --> 00:17:45,364
L'important, c'est qu'on avance.
508
00:17:45,364 --> 00:17:47,433
C'est des bonnes
nouvelles, ça.
509
00:17:47,433 --> 00:17:48,434
- Je suis pas
encore revenue
510
00:17:48,434 --> 00:17:50,569
de leur sĂ©paration Ă
Guillaume pis Mariloup.
511
00:17:50,569 --> 00:17:53,105
- Mais voyons, franchement,
ça fait longtemps de ça, là .
512
00:17:53,105 --> 00:17:56,842
- Pis, mon Gustave,
513
00:17:53,105 --> 00:17:56,842
qu'est-ce que tu contes de bon ?
514
00:17:56,842 --> 00:17:58,511
C'est quoi, les potins ?
515
00:17:58,511 --> 00:18:02,214
- Une Joannie,
maquilleuse pour la télé,
516
00:18:02,214 --> 00:18:04,317
qui vient réguliÚrement.
517
00:18:04,317 --> 00:18:06,852
- ProblĂšme de consommation.
- Hein ?
518
00:18:06,852 --> 00:18:09,855
- Il y a ben des affaires qui
se sont passées depuis, hein ?
519
00:18:09,855 --> 00:18:11,624
Des humoristes,
il y a des animateurs.
520
00:18:11,624 --> 00:18:14,760
- Aucune idée. T'es mon premier
521
00:18:11,624 --> 00:18:14,760
client depuis des mois.
522
00:18:14,760 --> 00:18:15,962
- C'est pas vrai ?
523
00:18:15,962 --> 00:18:18,030
- Est-ce qu'elle
524
00:18:15,962 --> 00:18:18,030
vous aurait parlé
525
00:18:18,030 --> 00:18:19,398
de ce qui se
passe Ă sa job ?
526
00:18:19,398 --> 00:18:21,434
- Joannie est en
chicane avec sa soeur.
527
00:18:21,434 --> 00:18:22,969
- Consommation de quoi ?
528
00:18:22,969 --> 00:18:24,770
- De pot.
Beaucoup de pot.
529
00:18:24,770 --> 00:18:25,972
- Ah ouais,
ben moi,
530
00:18:25,972 --> 00:18:28,341
les humoristes, ils
ne me font plus rire.
531
00:18:28,341 --> 00:18:29,709
Je sais pas
c'est quoi.
532
00:18:29,709 --> 00:18:32,111
Je vais dire comme
Pierre-Yves McSween :
533
00:18:32,111 --> 00:18:33,713
"On en a
vraiment besoin ?"
534
00:18:33,713 --> 00:18:34,880
Lui ! Lui,
je l'aime.
535
00:18:34,880 --> 00:18:37,283
- J'ai pris un congé
pour écrire.
536
00:18:37,283 --> 00:18:40,419
D'ailleurs, lĂ , il faudrait
que je te parle de mon roman,
537
00:18:40,419 --> 00:18:42,188
ça ferait une trÚs belle série.
538
00:18:43,222 --> 00:18:44,423
- Ah ouais ?
539
00:18:44,423 --> 00:18:47,226
- Oh ! Je vois de l'amour
dans votre carte Ă vous.
540
00:18:47,226 --> 00:18:48,861
- Marc LabrĂšche
sur le pot ?
541
00:18:48,861 --> 00:18:51,130
- Ah, excuse, je
pensais que tu parlais
542
00:18:51,130 --> 00:18:54,066
de Marc Messier Ă
Salut Bonjour l'autre fois.
543
00:18:54,066 --> 00:18:55,868
- Il paraĂźt qu'il
s'en va Ă TVA.
544
00:18:55,868 --> 00:18:57,169
Hum, mais
j'ai peur, lĂ ,
545
00:18:57,169 --> 00:18:59,472
parce qu'il y a une rumeur
qui dit qu'Ă TVA,
546
00:18:59,472 --> 00:19:02,808
ils vont couper un de leurs
nouveaux projets, il paraĂźt.
547
00:19:02,808 --> 00:19:03,776
- Ah oui ?
548
00:19:03,776 --> 00:19:05,311
(coups Ă une porte)
549
00:19:07,446 --> 00:19:08,514
- Ăvidemment.
550
00:19:08,514 --> 00:19:09,982
- Tu répondais pas
Ă mes messages.
551
00:19:09,982 --> 00:19:11,517
- Parce que je veux
pas te parler.
552
00:19:11,517 --> 00:19:13,152
- Est-ce que
je peux entrer ?
553
00:19:23,729 --> 00:19:24,697
Tu déménages ?
554
00:19:24,697 --> 00:19:26,265
- Je retourne
Ă Chicoutimi.
555
00:19:26,265 --> 00:19:30,000
Nous deux, on va faire quoi ?
556
00:19:26,265 --> 00:19:30,436
- Camille, tu peux pas faire ça.
557
00:19:30,000 --> 00:19:30,436
Nous deux, on va faire quoi ?
558
00:19:31,470 --> 00:19:33,072
- Il n'y en a pas
de "nous deux".
559
00:19:33,072 --> 00:19:34,440
Il Ă©tait oĂč le nous deux
560
00:19:34,440 --> 00:19:36,609
quand tu m'as fait accroire
que tout était correct,
561
00:19:36,609 --> 00:19:38,544
que t'allais travailler
562
00:19:36,609 --> 00:19:38,544
avec Stéphan Allard ?
563
00:19:38,544 --> 00:19:39,912
- Ben, j'ai
jamais dit ça, moi.
564
00:19:39,912 --> 00:19:41,547
- Il Ă©tait oĂč quand
tu t'es viré de bord
565
00:19:41,547 --> 00:19:43,182
pis t'as poursuivi
mon pĂšre, mon agence ?
566
00:19:43,182 --> 00:19:45,951
- Mais ça te concerne mĂȘme pas.
Pourquoi tu le prends personnel ?
567
00:19:45,951 --> 00:19:47,486
- J'ai perdu ma job
Ă cause de toi.
568
00:19:47,486 --> 00:19:49,255
- OK, fait que c'est
ça, dans le fond, là .
569
00:19:49,255 --> 00:19:50,990
Tu me croyais tant
que ça t'enlevait rien,
570
00:19:50,990 --> 00:19:53,025
mais astheure que t'as
perdu ta job de marde...
571
00:19:53,025 --> 00:19:54,093
- Ma job de marde ?
572
00:19:54,093 --> 00:19:55,828
En plus, tu vas dénigrer
la seule affaire
573
00:19:55,828 --> 00:19:56,962
que j'ai faite dans ma vie.
574
00:19:56,962 --> 00:19:58,564
- Camille, c'est une
job d'assistante !
575
00:19:58,564 --> 00:19:59,999
Ă part impressionner
tes matantes
576
00:19:59,999 --> 00:20:01,867
avec le fait que
Marc Messier, il est smatte
577
00:20:01,867 --> 00:20:04,136
pis que Laurence Leboeuf
est donc plus belle en vrai,
578
00:20:04,136 --> 00:20:05,838
pourquoi tu nous
sacrifies pour ça ?
579
00:20:05,838 --> 00:20:07,239
- Tu te penses
tellement bon
580
00:20:07,239 --> 00:20:09,141
avec ton idée que
t'as mĂȘme pas Ă©crit,
581
00:20:09,141 --> 00:20:10,743
qui est juste un
fait vécu minable.
582
00:20:10,743 --> 00:20:12,645
Ă ta place, je l'aurais
pris en criss
583
00:20:12,645 --> 00:20:14,647
la job de scénariste
d'émission pour enfants.
584
00:20:14,647 --> 00:20:16,515
- Ben, Ă ta place,
je serais reconnaissante
585
00:20:16,515 --> 00:20:18,551
que quelqu'un t'ait
libérée de ta job de marde.
586
00:20:18,551 --> 00:20:20,920
- OK, lĂ , c'est assez !
Tu t'en vas, je suis tannée.
587
00:20:20,920 --> 00:20:22,054
- Non.
- Va-t'en.
588
00:20:27,693 --> 00:20:28,661
Je t'haĂŻs.
589
00:20:28,661 --> 00:20:29,962
- Moi, je t'adore.
590
00:20:30,830 --> 00:20:34,266
- Non ! Non ! Non !
591
00:20:36,702 --> 00:20:40,106
Alex, Netflix a annulé la...
592
00:20:40,106 --> 00:20:41,207
Alex ?
593
00:20:42,675 --> 00:20:44,210
(soupir)
594
00:20:45,611 --> 00:20:46,812
Fuck.
595
00:20:47,746 --> 00:20:48,914
(soupir)
596
00:20:51,150 --> 00:20:52,785
As-tu vu Alexandra ?
597
00:20:51,150 --> 00:20:52,785
- Ben non !
598
00:20:52,785 --> 00:20:55,554
HĂ©, je viens d'apprendre que TVA
se prépare à annuler une série.
599
00:20:55,554 --> 00:20:56,822
C'est eux autres, le diffuseur
600
00:20:56,822 --> 00:20:58,591
de la nouvelle série
de Marc LabrĂšche.
601
00:20:58,591 --> 00:21:00,059
J'essaie d'appeler
Ginette Ă TVA.
602
00:21:00,059 --> 00:21:01,727
Pas moyen de
rejoindre personne.
603
00:21:11,337 --> 00:21:13,973
-
Pour vrai, je pense pas
604
00:21:11,337 --> 00:21:13,973
que TVA ferait ça
605
00:21:13,973 --> 00:21:15,174
Ă Marc LabrĂšche
quand mĂȘme.
606
00:21:15,174 --> 00:21:17,076
- Ben, ça dépend c'est quoi,
la rumeur, hein !
607
00:21:17,076 --> 00:21:19,044
C'est peut-ĂȘtre plus
grave qu'on pense.
608
00:21:19,044 --> 00:21:19,945
- Ouais.
609
00:21:19,945 --> 00:21:22,314
- Pis ? Avez-vous du nouveau ?
610
00:21:31,223 --> 00:21:32,491
(soupir)
611
00:21:32,491 --> 00:21:35,661
- J'ai... j'ai vu le montage
des derniÚres émissions.
612
00:21:35,661 --> 00:21:37,029
C'est une catastrophe.
613
00:21:37,029 --> 00:21:39,064
Les producteurs veulent
m'effacer doucement
614
00:21:39,064 --> 00:21:40,065
de ma propre
émission.
615
00:21:40,065 --> 00:21:41,534
On me voit mĂȘme pas.
616
00:21:41,534 --> 00:21:44,470
Je parle pis la caméra est
617
00:21:41,534 --> 00:21:44,470
sur la personne Ă qui je parle.
618
00:21:44,470 --> 00:21:45,571
On me voit jamais.
619
00:21:45,571 --> 00:21:47,306
- C'est peut-ĂȘtre
juste une impression.
620
00:21:47,306 --> 00:21:48,941
- Non. Non. Non,
c'est vrai de vrai.
621
00:21:48,941 --> 00:21:50,809
- Mais voyons, pourquoi
ils feraient ça ?
622
00:21:50,809 --> 00:21:52,478
- Pour me couper au montage.
623
00:21:52,478 --> 00:21:53,679
- C'est trÚs étrange
624
00:21:53,679 --> 00:21:56,248
parce qu'il y a aucune
information qui circule.
625
00:21:56,248 --> 00:21:57,883
On a parlĂ© Ă
plein de monde.
626
00:21:57,883 --> 00:21:59,285
- Pas Ă des journalistes ?
627
00:21:59,285 --> 00:22:01,387
- Non, non. Des
gens du milieu.
628
00:22:01,387 --> 00:22:02,755
- Ouais parce qu'on peut ruiner
629
00:22:02,755 --> 00:22:04,557
une réputation
630
00:22:02,755 --> 00:22:04,557
juste avec des questions.
631
00:22:04,557 --> 00:22:07,693
- Mais faudrait que tu nous
laisses parler à ton équipe
632
00:22:07,693 --> 00:22:09,962
parce que lĂ , en
633
00:22:07,693 --> 00:22:09,962
plus, avec les rumeurs
634
00:22:09,962 --> 00:22:11,730
que TVA veut
635
00:22:09,962 --> 00:22:11,730
annuler une série.
636
00:22:11,730 --> 00:22:13,032
- TVA veut annuler une série ?
637
00:22:13,032 --> 00:22:15,334
- Non, il y a vraiment
rien de confirmé.
638
00:22:15,334 --> 00:22:17,903
(soupir)
639
00:22:17,903 --> 00:22:19,138
- Je suis fini !
640
00:22:19,138 --> 00:22:23,475
Hachis parmentier ! Pourquoi j'ai
pas dit "hachis parmentier" ?
641
00:22:23,475 --> 00:22:26,712
Que c'est qu'il y a de compliqué
lĂ -dedans ? Hachis parmentier !
642
00:22:26,712 --> 00:22:28,113
- Non, je suis déjà à TVA.
643
00:22:28,113 --> 00:22:30,000
5 minutes, c'est tout.
644
00:22:28,113 --> 00:22:30,482
J'ai juste besoin de lui parler
645
00:22:30,000 --> 00:22:30,482
5 minutes, c'est tout.
646
00:22:30,482 --> 00:22:31,584
Non, non, non.
647
00:22:31,584 --> 00:22:33,919
Non, j'ai pas le temps
648
00:22:31,584 --> 00:22:33,919
d'attendre pour un rendez-vous,
649
00:22:33,919 --> 00:22:36,255
j'ai juste besoin de lui parler
650
00:22:33,919 --> 00:22:36,255
5 minutes, c'est tout.
651
00:22:36,255 --> 00:22:39,124
Il faut absolument
que je lui parle
652
00:22:39,124 --> 00:22:41,527
de la série de Marc LabrÚche.
653
00:22:41,527 --> 00:22:44,330
Oui. OK. Non, c'est beau, merci.
654
00:22:45,531 --> 00:22:46,765
Ginette.
655
00:22:47,999 --> 00:22:49,568
(sonnette)
656
00:22:54,406 --> 00:22:55,941
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
657
00:22:55,941 --> 00:22:56,742
- Hum...
658
00:22:56,742 --> 00:22:58,143
(raclement
de gorge)
659
00:23:00,212 --> 00:23:03,816
Noémie m'a dit
que... que tu...
660
00:23:05,751 --> 00:23:08,587
Elle m'a dit que tu retournais
vivre Ă Chicoutimi.
661
00:23:08,587 --> 00:23:09,655
- Ben oui.
662
00:23:11,824 --> 00:23:12,958
- C'est vite.
663
00:23:12,958 --> 00:23:15,160
- Ben, fallait que
664
00:23:12,958 --> 00:23:15,160
je prenne une décision.
665
00:23:16,495 --> 00:23:19,932
- Je me suis dit que...
que je passerais.
666
00:23:19,932 --> 00:23:24,436
- Ouais, ben lĂ , c'est pas
vraiment le bon moment.
667
00:23:24,436 --> 00:23:26,138
- OK. Regarde...
668
00:23:27,339 --> 00:23:30,142
je te comprends de retourner
vivre avec ta mĂšre.
669
00:23:32,177 --> 00:23:34,113
Ăa va
bien aller.
670
00:23:34,113 --> 00:23:35,214
- Merci.
671
00:23:36,515 --> 00:23:39,485
- Pis je voulais
te dire que...
672
00:23:39,485 --> 00:23:44,823
je le sais que ç'a été tout
croche cette année, mais...
673
00:23:45,891 --> 00:23:47,326
je suis
vraiment content
674
00:23:47,326 --> 00:23:50,629
d'avoir eu la chance de
te connaĂźtre un peu plus.
675
00:23:50,629 --> 00:23:53,332
- Cool. Merci.
676
00:23:53,332 --> 00:23:56,702
- Tu vas pas le laisser
dire des affaires de mĂȘme.
677
00:23:56,702 --> 00:23:58,604
- Oh
my...
678
00:23:58,604 --> 00:24:00,572
(rire)
679
00:24:00,572 --> 00:24:03,042
- Je veux dire, tu
l'as pas protégée.
680
00:24:04,610 --> 00:24:06,545
(rire)
681
00:24:06,545 --> 00:24:07,946
- Wow !
682
00:24:07,946 --> 00:24:10,783
- Regarde, je m'excuse, moi,
je sais c'est quoi, un pĂšre.
683
00:24:10,783 --> 00:24:12,751
J'en ai un pis
c'est pas ça pantoute.
684
00:24:22,761 --> 00:24:23,562
- Va-t'en.
685
00:24:23,562 --> 00:24:25,197
- Mais je viens
de te protéger.
686
00:24:25,197 --> 00:24:27,666
- Non, tu prends tes
affaires, tu t'en vas.
687
00:24:30,569 --> 00:24:31,837
(soupir)
688
00:24:33,405 --> 00:24:36,375
- On a reçu un non officiel
pour la série de Simon-Olivier.
689
00:24:36,375 --> 00:24:38,877
Sauf que Gabriel est pas
capable de lui dire.
690
00:24:38,877 --> 00:24:40,245
Il repousse
le problĂšme.
691
00:24:40,245 --> 00:24:41,113
- Pourquoi
il fait ça ?
692
00:24:41,113 --> 00:24:42,781
- Parce qu'il fait
tout le temps ça.
693
00:24:42,781 --> 00:24:45,284
Pis tout le monde le sait
qu'il fait tout le temps ça
694
00:24:45,284 --> 00:24:46,752
pis tout le monde
le laisse faire.
695
00:24:46,752 --> 00:24:49,054
Il va finir par perdre
pas juste la série,
696
00:24:49,054 --> 00:24:50,489
mais Simon-Olivier aussi.
697
00:24:50,489 --> 00:24:53,359
Pis ça sera pas de sa faute.
C'est jamais de sa faute.
698
00:24:53,359 --> 00:24:55,994
- Bon, lĂ ... merci.
699
00:24:58,130 --> 00:25:00,699
-
Bon, lĂ , il y a quelqu'un
qui a appelé ma maquilleuse
700
00:25:00,699 --> 00:25:02,267
pour lui poser
701
00:25:00,699 --> 00:25:02,267
des questions.
702
00:25:02,267 --> 00:25:05,437
- Non, non, ça, c'est...
ça, c'est pas nous.
703
00:25:05,437 --> 00:25:08,440
- Ouais, mais lĂ , il y a
quelqu'un qui enquĂȘte sur moi.
704
00:25:08,440 --> 00:25:10,209
Qu'est-ce que
vous avez fait ?
705
00:25:11,610 --> 00:25:14,580
- Marc, c'est pas ta série
qu'ils veulent annuler.
706
00:25:14,580 --> 00:25:16,949
C'est une autre série parce
que l'auteur est malade
707
00:25:16,949 --> 00:25:18,050
ou quelque
chose comme ça.
708
00:25:18,050 --> 00:25:20,753
Sauf que le problĂšme,
c'est que...
709
00:25:20,753 --> 00:25:24,757
On dirait qu'il faut que
je boive de l'eau, moi.
710
00:25:24,757 --> 00:25:26,258
- Non, non, fais
711
00:25:24,757 --> 00:25:26,258
juste le dire.
712
00:25:26,258 --> 00:25:28,327
- Oui, vas-y, dis-le.
Je suis prĂȘt, vas-y.
713
00:25:28,327 --> 00:25:29,695
- C'est que...
714
00:25:30,596 --> 00:25:31,864
(soupir)
715
00:25:32,998 --> 00:25:34,166
Marc...
716
00:25:32,998 --> 00:25:34,166
- Oui.
717
00:25:34,166 --> 00:25:36,668
- T'as les dents jaunes.
718
00:25:39,238 --> 00:25:41,039
- Hein ?
719
00:25:47,146 --> 00:25:49,882
- Tout le monde sur le plateau
s'est fait blanchir les dents.
720
00:25:49,882 --> 00:25:51,517
ParaĂźt qu'il y a
721
00:25:49,882 --> 00:25:51,517
quelqu'un de l'équipe
722
00:25:51,517 --> 00:25:52,885
qui a un super
723
00:25:51,517 --> 00:25:52,885
bon dentiste.
724
00:25:52,885 --> 00:25:55,821
- Oui, il blanchit les dents
sur un méchant temps.
725
00:25:55,821 --> 00:25:57,256
C'est blanc bleu.
726
00:25:55,821 --> 00:25:57,256
- Ben, c'est ça.
727
00:25:57,256 --> 00:25:58,924
Fait qu'à l'écran,
à cÎté d'eux autres,
728
00:25:58,924 --> 00:26:00,926
t'as l'air d'avoir
les dents jaunes.
729
00:26:00,926 --> 00:26:01,860
(rires)
730
00:26:01,860 --> 00:26:03,495
- HĂ©, c'est...
c'est tout ?
731
00:26:03,495 --> 00:26:05,798
Ăa fait des semaines
que je capote,
732
00:26:05,798 --> 00:26:07,399
que je ne
comprends plus,
733
00:26:07,399 --> 00:26:10,803
que je me remets en question
pis c'était juste ça.
734
00:26:10,803 --> 00:26:12,004
- C'est tellement
niaiseux.
735
00:26:12,004 --> 00:26:13,005
- Mais lĂ , je comprends pas
736
00:26:13,005 --> 00:26:15,107
pourquoi personne
m'en a parlé, par exemple.
737
00:26:15,107 --> 00:26:18,177
C'est comme... Ăa, je comprends
pas. Ăa, moi, je suis parlable.
738
00:26:18,177 --> 00:26:19,545
Je veux dire,
le monde m'aime.
739
00:26:19,545 --> 00:26:21,046
- Ben oui, mais
740
00:26:19,545 --> 00:26:21,046
ils t'aiment trop.
741
00:26:21,046 --> 00:26:22,481
- S'ils sont pas
capables de me dire
742
00:26:22,481 --> 00:26:24,583
que j'ai l'air d'avoir
les dents jaunes à l'écran,
743
00:26:24,583 --> 00:26:26,385
ils seront jamais
capables de rien me dire.
744
00:26:26,385 --> 00:26:27,920
Ăa, ça veut dire
qu'ils aiment pas
745
00:26:27,920 --> 00:26:30,122
nécessairement ce que je fais,
ça veut dire qu'ils...
746
00:26:30,122 --> 00:26:31,890
Non, non, mais je suis
entouré de
yes men.
747
00:26:31,890 --> 00:26:33,725
Ils font juste dire oui
Ă tout ce que je dis.
748
00:26:33,725 --> 00:26:35,461
- C'est parce qu'ils
749
00:26:33,725 --> 00:26:35,461
te font confiance.
750
00:26:35,461 --> 00:26:37,763
- Mais tout ce que tu fais
est tellement bon, Marc.
751
00:26:37,763 --> 00:26:40,165
- Mais je comprends pas que
personne m'en ait parlé.
752
00:26:40,165 --> 00:26:41,433
C'est comme
ma famille.
753
00:26:41,433 --> 00:26:43,469
Si ma famille me parle
pas, qui va me parler ?
754
00:26:43,469 --> 00:26:45,871
- C'est normal, ici aussi,
on est comme une famille
755
00:26:45,871 --> 00:26:48,273
pis il y a ben des affaires
qu'on se dit pas.
756
00:26:48,273 --> 00:26:50,843
- Ah oui ? Comme ?
- Ben... Tiens, Gabriel, hein !
757
00:26:50,843 --> 00:26:53,612
Il a les dents jaunes pis
on lui en a jamais parlé.
758
00:26:53,612 --> 00:26:55,814
- Ah, Arlette !
- J'ai pas les dents jaunes.
759
00:26:55,814 --> 00:26:57,249
- Ben oui.
- Ah, trop facile.
760
00:26:57,249 --> 00:26:59,518
- Bon, OK. La maquilleuse,
761
00:26:57,249 --> 00:26:59,518
c'est moi qui l'ai appelée.
762
00:26:59,518 --> 00:27:01,453
J'ai paniqué, je voulais
trouver une solution.
763
00:27:01,453 --> 00:27:03,922
- HĂ©, on a dit qu'on faisait
pas ça ! On l'a dit à Marc.
764
00:27:03,922 --> 00:27:05,457
- HĂ©, c'est toi
qui voulais le faire
765
00:27:05,457 --> 00:27:07,259
depuis le début de
toute façon, lùche-moi !
766
00:27:07,259 --> 00:27:09,294
- Tu m'as pas laissé
faire non plus.
767
00:27:09,294 --> 00:27:12,531
- Parce que je suis tannée
que tu manges la
puck, OK ?
768
00:27:12,531 --> 00:27:14,333
Pis regarde, on
va se le dire,
769
00:27:14,333 --> 00:27:17,135
honnĂȘtement, c'est Alexandra
qui aurait mérité
770
00:27:17,135 --> 00:27:18,971
d'avoir un client
comme Marc.
771
00:27:18,971 --> 00:27:20,272
Ben plus que
toi pis Gabriel,
772
00:27:20,272 --> 00:27:24,276
qui avez connu une trĂšs mauvaise
fin d'année, qu'on se le dise !
773
00:27:24,276 --> 00:27:25,244
- Merci, Arlette.
774
00:27:25,244 --> 00:27:26,745
- Alexandra, je
suis désolée,
775
00:27:26,745 --> 00:27:28,847
mais comme souvent,
t'as "choké", hein !
776
00:27:28,847 --> 00:27:30,000
tu vas pas au chemin.
777
00:27:28,847 --> 00:27:31,149
Tu jappes fort, mais
778
00:27:30,000 --> 00:27:31,149
tu vas pas au chemin.
779
00:27:31,149 --> 00:27:33,318
- Ăa, c'est vrai.
- HĂ©, c'est quoi, ton problĂšme ?
780
00:27:33,318 --> 00:27:34,353
- (Marc) :
J'aime ça, ça !
781
00:27:34,353 --> 00:27:35,787
C'est pas facile
de dire la vérité
782
00:27:35,787 --> 00:27:36,955
comme tu viens
de le faire.
783
00:27:36,955 --> 00:27:38,190
- C'est pas la
vérité pantoute.
784
00:27:38,190 --> 00:27:40,092
- Moi, ça me donne envie
de travailler avec toi.
785
00:27:40,092 --> 00:27:42,828
- Si c'est le temps de dire des
vérités, je vais y aller aussi !
786
00:27:42,828 --> 00:27:44,563
Si vous permettez,
Alex, j'ai l'impression
787
00:27:44,563 --> 00:27:46,532
que t'es toujours prĂȘte
Ă me sauter dans la face.
788
00:27:46,532 --> 00:27:49,167
N'importe quand, pis peu importe
les bons coups que je ferai,
789
00:27:49,167 --> 00:27:50,869
ça compensera jamais
790
00:27:49,167 --> 00:27:50,869
le fait que des fois,
791
00:27:50,869 --> 00:27:52,804
j'ai pas le choix
de vous jouer dans le dos.
792
00:27:52,804 --> 00:27:54,206
- Ah, t'es plein
de marde !
793
00:27:54,206 --> 00:27:56,475
- Ce commentaire, on peut
le faire Ă Arlette aussi.
794
00:27:56,475 --> 00:27:57,676
Depuis que
t'es rendue VP,
795
00:27:57,676 --> 00:27:59,311
t'es pas mal moins
une fille d'équipe.
796
00:27:59,311 --> 00:28:00,000
au-dessus de l'équipe.
797
00:27:59,311 --> 00:28:01,613
- HĂ©, je suis boss, je suis
798
00:28:00,000 --> 00:28:01,613
au-dessus de l'équipe.
799
00:28:01,613 --> 00:28:04,316
- HĂ©, non, mais attends, si toi,
800
00:28:01,613 --> 00:28:04,316
t'es boss, lui, c'est qui ?
801
00:28:04,316 --> 00:28:06,685
- Je suis le président.
- Il est assez content, lui !
802
00:28:06,685 --> 00:28:08,554
- Woh, je gĂšre les
problÚmes d'employés !
803
00:28:08,554 --> 00:28:10,188
Je gĂšre le fait que
toi, par exemple,
804
00:28:10,188 --> 00:28:11,957
t'as perdu la confiance
de ton assistant
805
00:28:11,957 --> 00:28:13,992
pis maintenant, il
insécurise tout le monde.
806
00:28:13,992 --> 00:28:15,160
Je suis pas ici
pour rien.
807
00:28:15,160 --> 00:28:16,728
- Attends, Jérémie
me joue dans le dos ?
808
00:28:16,728 --> 00:28:19,097
- Ben, qu'est-ce que tu penses,
809
00:28:16,728 --> 00:28:19,097
c'est à ça que ça sert
810
00:28:19,097 --> 00:28:20,799
d'ĂȘtre bĂȘte avec
811
00:28:19,097 --> 00:28:20,799
son assistant des fois.
812
00:28:20,799 --> 00:28:22,734
C'est d'avoir son respect.
- Que je te vois !
813
00:28:22,734 --> 00:28:25,404
(exclamations entremĂȘlĂ©es)
814
00:28:25,404 --> 00:28:26,705
- HĂ©...
815
00:28:26,705 --> 00:28:30,842
qu'est-ce que tu voulais dire
hier par caniche royal ?
816
00:28:30,842 --> 00:28:33,779
- Ah, rien, c'est juste le
premier chien qui m'est venu.
817
00:28:33,779 --> 00:28:35,013
- Non, mais
caniche royal,
818
00:28:35,013 --> 00:28:36,582
genre, il se
prend pour un autre,
819
00:28:36,582 --> 00:28:38,283
ou il se fait passer
pour un golden,
820
00:28:38,283 --> 00:28:40,185
mais au fond, il est
pas si fin que ça ?
821
00:28:40,185 --> 00:28:42,621
- Euh, non, vraiment,
c'était juste comme ça.
822
00:28:42,621 --> 00:28:45,958
- HĂ©, je le sais que Gabriel a
parlé à Netflix dans mon dos.
823
00:28:45,958 --> 00:28:48,694
- Oui, mais il a juste fait
une petite obsession
824
00:28:48,694 --> 00:28:49,928
sur ton producteur.
825
00:28:49,928 --> 00:28:52,064
Pis disons que ç'a pas
vraiment aidé sa cause
826
00:28:52,064 --> 00:28:53,999
auprÚs des Américains,
c'est tout.
827
00:28:53,999 --> 00:28:55,267
- OK, oui,
mais pourquoi ?
828
00:28:55,267 --> 00:28:56,935
- Ă cause de
Sofia, j'imagine.
829
00:28:56,935 --> 00:28:58,904
- C'est quoi, le
rapport avec Sofia ?
830
00:28:58,904 --> 00:29:00,606
- Ben, il avait
un
kick dessus.
831
00:29:00,606 --> 00:29:01,707
- Sofia mon ex ?
832
00:29:01,707 --> 00:29:03,675
- Tu peux pas juste
décider qui fait quoi.
833
00:29:03,675 --> 00:29:05,510
Tu peux pas nous
mettre dans une case.
834
00:29:05,510 --> 00:29:07,312
Parce que je sais pas
si t'as remarqué,
835
00:29:07,312 --> 00:29:08,814
mais moi aussi,
j'en mĂšne large.
836
00:29:08,814 --> 00:29:10,482
- Depuis 24 heures
837
00:29:08,814 --> 00:29:10,482
fait que calme-toi.
838
00:29:10,482 --> 00:29:13,719
- Un 24 heures décisif.
Je vais ĂȘtre papa.
839
00:29:13,719 --> 00:29:16,288
J'ai des gens dans ma
vie. Ma vie a un sens.
840
00:29:16,288 --> 00:29:17,556
Et ça me pousse
à me dépasser.
841
00:29:17,556 --> 00:29:20,492
- Elle est mĂȘme pas enceinte,
Julie. Elle voulait, mais non.
842
00:29:20,492 --> 00:29:22,594
Fait que mets-toi ça
843
00:29:20,492 --> 00:29:22,594
dans la tĂȘte. Elle l'est pas !
844
00:29:22,594 --> 00:29:25,097
- C'est formidable ! L'histoire
du faux bébé, j'adore ça.
845
00:29:25,097 --> 00:29:26,164
- C'est qui, Julie ?
846
00:29:26,164 --> 00:29:28,967
- C'est la réceptionniste,
qu'est-ce que tu penses ?
847
00:29:28,967 --> 00:29:30,802
- Il couche encore
avec la réceptionniste ?
848
00:29:30,802 --> 00:29:32,237
- Pourquoi t'es méchante
avec moi ?
849
00:29:32,237 --> 00:29:33,672
- Parce que moi,
850
00:29:32,237 --> 00:29:33,672
je suis enceinte.
851
00:29:33,672 --> 00:29:36,942
Moi, je suis enceinte, OK, pis
j'ai les hormones dans le tapis !
852
00:29:36,942 --> 00:29:38,710
- Ben voyons !
T'es enceinte de qui ?
853
00:29:38,710 --> 00:29:41,580
- De personne, Arlette.
- De Fabrice Henry !
854
00:29:41,580 --> 00:29:42,981
- (Arlette) : Hein ?
855
00:29:44,583 --> 00:29:47,386
- Ben voyons donc ! Tout le monde
couche avec tout le monde, ici !
856
00:29:47,386 --> 00:29:48,987
- Ah, regarde
qui c'est qui parle !
857
00:29:48,987 --> 00:29:50,155
Tu couches
ben avec Noémie.
858
00:29:50,155 --> 00:29:51,490
- Merci, Arlette.
- Fait plaisir.
859
00:29:51,490 --> 00:29:53,392
- Mais pourquoi
860
00:29:51,490 --> 00:29:53,392
tu lui fais ça ?
861
00:29:53,392 --> 00:29:54,826
- Toi, laisse faire !
862
00:29:59,998 --> 00:30:01,433
- T'es pas enceinte ?
863
00:30:01,433 --> 00:30:03,702
- J'avais vraiment
hĂąte de te le dire,
864
00:30:03,702 --> 00:30:05,837
mais Alexandra m'a
dit d'attendre.
865
00:30:05,837 --> 00:30:07,606
- Tu m'as menti.
866
00:30:07,606 --> 00:30:10,142
- Non. Non, je pensais
vraiment que je l'étais.
867
00:30:10,142 --> 00:30:12,344
J'avais plein de signes.
Je t'ai pas menti.
868
00:30:12,344 --> 00:30:15,947
J'ai juste parlé un petit peu
869
00:30:12,344 --> 00:30:15,947
vite. C'était de l'enthousiasme.
870
00:30:18,483 --> 00:30:20,285
Je suis désolée.
871
00:30:20,285 --> 00:30:21,720
On peut peut-ĂȘtre
réessayer ?
872
00:30:21,720 --> 00:30:23,555
On n'avait mĂȘme
pas vraiment essayé.
873
00:30:23,555 --> 00:30:26,024
Moi, ça me tente
en tout cas d'essayer.
874
00:30:26,024 --> 00:30:30,295
- Gabriel ? Simon-Olivier
t'attend dans ton bureau.
875
00:30:36,134 --> 00:30:38,003
- (Jean-Frédéric) :
876
00:30:36,134 --> 00:30:38,003
HĂ©, c'est beau, hein ?
877
00:30:38,003 --> 00:30:40,305
Beau lavage de linge sale en
famille. Bravo, les filles !
878
00:30:40,305 --> 00:30:42,507
- Un, tu nous as jamais
considérées comme ta famille,
879
00:30:42,507 --> 00:30:44,743
deux, tu te sers de l'agence
pour encadrer ta famille.
880
00:30:44,743 --> 00:30:46,978
- Tu nous as amené tes
881
00:30:44,743 --> 00:30:46,978
problĂšmes personnels ici.
882
00:30:46,978 --> 00:30:48,346
T'as toujours
883
00:30:46,978 --> 00:30:48,346
fait ça !
884
00:30:48,346 --> 00:30:50,649
- J'ai toujours négligé ma
famille au profit de l'agence,
885
00:30:50,649 --> 00:30:53,452
pis je ne sais mĂȘme plus si
886
00:30:50,649 --> 00:30:53,452
j'en ai une famille fait que...
887
00:30:53,452 --> 00:30:54,886
- Oh, oh, oh,
blĂąme pas l'agence
888
00:30:54,886 --> 00:30:57,189
pour ton incapacité
à vivre de l'intimité.
889
00:30:57,189 --> 00:30:58,757
- Ben lĂ , Arlette,
franchement !
890
00:30:58,757 --> 00:31:00,000
capable de vivre de l'intimité.
891
00:30:58,757 --> 00:31:01,927
Il y a personne ici qui est
892
00:31:00,000 --> 00:31:01,927
capable de vivre de l'intimité.
893
00:31:01,927 --> 00:31:05,063
- OK, moi, ça va faire. Le
lavage de linge sale, ça fera.
894
00:31:05,063 --> 00:31:07,933
Pis toi, dis surtout rien,
hein ! HĂ©, on repassera.
895
00:31:07,933 --> 00:31:10,669
- T'en voulais, de la
vérité, Marc ? En voilà !
896
00:31:10,669 --> 00:31:15,107
- Excuse-nous. Je sais pas ce
qui se passe aujourd'hui.
897
00:31:15,107 --> 00:31:16,141
- Papa.
898
00:31:15,107 --> 00:31:16,141
- Oui ?
899
00:31:16,141 --> 00:31:18,744
- Je voulais m'excuser
avant de partir.
900
00:31:18,744 --> 00:31:21,513
Je te comprends d'ĂȘtre fĂąchĂ©,
j'ai pas été à la hauteur.
901
00:31:21,513 --> 00:31:24,750
J'ai laissé mes émotions
fucker mon jugement.
902
00:31:24,750 --> 00:31:27,085
Pis toi, je t'admire
parce que, justement,
903
00:31:27,085 --> 00:31:29,821
tu laisses pas tes émotions
fucker ton jugement.
904
00:31:29,821 --> 00:31:32,491
Mais tu laisses pas
tes émotions rien faire.
905
00:31:33,825 --> 00:31:35,193
J'ai passé l'année
Ă me demander
906
00:31:35,193 --> 00:31:37,529
comment tu pouvais ĂȘtre
aussi bon avec tes clients
907
00:31:37,529 --> 00:31:39,164
pis aussi poche avec moi.
908
00:31:39,164 --> 00:31:41,199
LĂ , j'ai finalement compris.
909
00:31:42,734 --> 00:31:45,137
T'es en compétition
avec toi-mĂȘme.
910
00:31:46,838 --> 00:31:49,975
T'aimes rien, tu fais
juste travailler.
911
00:31:49,975 --> 00:31:52,177
Pis c'est pas que
t'es pas généreux,
912
00:31:52,177 --> 00:31:53,678
c'est que... t'es vide.
913
00:31:55,680 --> 00:31:56,615
Mais si jamais
tu veux
914
00:31:56,615 --> 00:31:58,850
qu'on apprenne Ă se
connaĂźtre pour vrai,
915
00:31:58,850 --> 00:32:03,822
moi, j'ai pas peur du vide
ni de la compétition.
916
00:32:13,698 --> 00:32:16,168
- Je l'aime, elle.
917
00:32:16,168 --> 00:32:20,038
- J'ai une bonne
pis une mauvaise nouvelle.
918
00:32:21,740 --> 00:32:24,643
Netflix dit non.
919
00:32:25,577 --> 00:32:28,513
Mais TVA a besoin
d'une série là , là .
920
00:32:28,513 --> 00:32:31,783
Je leur ai envoyé les premiers
épisodes. Ils capotent.
921
00:32:31,783 --> 00:32:33,051
Ils veulent
te rencontrer
922
00:32:33,051 --> 00:32:35,987
pour peut-ĂȘtre, hum, revoir
le budget pour la suite.
923
00:32:35,987 --> 00:32:38,790
Mais ils trouvent tes
trames super intéressantes.
924
00:32:38,790 --> 00:32:42,327
Ils veulent négocier
pour reprendre la série.
925
00:32:44,196 --> 00:32:45,530
- Ben, c'est super.
926
00:32:46,965 --> 00:32:50,202
Comme ça, t'avais
un
kick sur Sofia ?
927
00:32:50,202 --> 00:32:53,505
- Euh... Hein ?
928
00:32:53,505 --> 00:32:55,874
Je... Ăa...
929
00:32:55,874 --> 00:32:58,143
Ăa fait longtemps, lĂ .
Un petit
kick de rien.
930
00:32:58,143 --> 00:33:00,579
Pourquoi ? C'est... c'est
elle qui t'en a...
931
00:33:00,579 --> 00:33:02,781
- Ah, parce qu'elle le sait ?
Vous en avez parlé ?
932
00:33:02,781 --> 00:33:04,916
C'est quelque chose
qui existe entre vous deux ?
933
00:33:04,916 --> 00:33:08,053
- C'est vraiment des
bonnes nouvelles, TVA.
934
00:33:08,053 --> 00:33:11,656
Sofia pis moi, c'est...
il s'est rien passé, là .
935
00:33:11,656 --> 00:33:14,259
- Je te crois pas.
T'es pas un bon menteur.
936
00:33:14,259 --> 00:33:16,795
- Je te jure, il s'est
jamais rien passé.
937
00:33:16,795 --> 00:33:18,930
- Pis t'as dénoncé
mon producteur,
938
00:33:18,930 --> 00:33:22,133
t'as pris cette dĂ©cision-lĂ
sans m'en parler.
939
00:33:22,133 --> 00:33:23,635
- Oublie le
producteur, OK ?
940
00:33:23,635 --> 00:33:26,338
Avec TVA, la série va
durer ben plus longtemps
941
00:33:26,338 --> 00:33:28,240
pis ça va ĂȘtre
tellement bon, lĂ !
942
00:33:28,240 --> 00:33:32,043
Tu vas vendre le format
partout à l'étranger, garanti !
943
00:33:32,043 --> 00:33:35,180
- Je t'aimais
parce que t'étais franc.
944
00:33:35,180 --> 00:33:37,048
T'es devenu
comme les autres.
945
00:33:42,354 --> 00:33:44,823
- J'ai... j'ai su
avant les Américains
946
00:33:44,823 --> 00:33:47,792
que le producteur
pigeait dans la caisse.
947
00:33:47,792 --> 00:33:51,596
J'ai voulu les avertir
pour limiter les dégùts.
948
00:33:51,596 --> 00:33:53,365
- Pis tu leur en as parlé
949
00:33:53,365 --> 00:33:57,469
alors qu'on aurait pu trouver
une solution ensemble
950
00:33:57,469 --> 00:33:59,271
avant que tu leur parles.
951
00:33:59,271 --> 00:34:03,074
- Des fois, ma job, c'est
de pas te dire des choses
952
00:34:03,074 --> 00:34:04,843
pour te...
te protéger.
953
00:34:04,843 --> 00:34:06,444
- Hum.
954
00:34:06,444 --> 00:34:11,549
Regarde... je vais y aller
955
00:34:06,444 --> 00:34:11,549
tout seul au meeting Ă TVA.
956
00:34:11,549 --> 00:34:12,984
Je m'en occupe.
957
00:34:12,984 --> 00:34:16,955
Au pire, tu feras
signer les contrats.
958
00:34:16,955 --> 00:34:18,256
Si ça marche.
959
00:34:20,091 --> 00:34:21,359
Ah.
960
00:34:23,261 --> 00:34:25,063
Pis c'est mieux
de marcher.
961
00:34:26,398 --> 00:34:27,632
- OK.
962
00:34:27,632 --> 00:34:30,568
- Alors donc, lĂ ,
tous les membres de mon équipe
963
00:34:30,568 --> 00:34:33,538
ont les dents d'un blanc
964
00:34:30,568 --> 00:34:33,538
bleuté, mais pas moi.
965
00:34:33,538 --> 00:34:35,173
Alors, Camille,
966
00:34:33,538 --> 00:34:35,173
Ă ma place,
967
00:34:35,173 --> 00:34:37,642
tu ferais quoi,
968
00:34:35,173 --> 00:34:37,642
toi, avec mes dents ?
969
00:34:42,914 --> 00:34:45,016
- Ă votre place,
j'abuserais de mon pouvoir
970
00:34:45,016 --> 00:34:46,351
pis je forcerais
tout le monde
971
00:34:46,351 --> 00:34:48,553
Ă revenir Ă une couleur
de dents plus naturelle.
972
00:34:48,553 --> 00:34:51,089
Mais moi, je dis ça parce
que j'ai envie d'ĂȘtre boss.
973
00:34:51,089 --> 00:34:52,991
J'ai envie d'ĂȘtre
au top de la pyramide
974
00:34:52,991 --> 00:34:54,225
pour une fois
dans ma vie.
975
00:34:54,225 --> 00:34:57,095
Mais je suis pas une référence,
976
00:34:54,225 --> 00:34:57,095
surtout pas en ce moment.
977
00:34:59,097 --> 00:35:00,899
- Donc, je blanchis.
978
00:35:00,899 --> 00:35:02,934
- Pas nécessairement.
979
00:35:02,934 --> 00:35:05,937
Les gens de votre équipe ont pas
980
00:35:02,934 --> 00:35:05,937
été capables de vous en parler
981
00:35:05,937 --> 00:35:07,706
parce qu'ils pensent
que ça se fait pas,
982
00:35:07,706 --> 00:35:10,075
demander Ă quelqu'un de se
faire blanchir les dents.
983
00:35:10,075 --> 00:35:11,910
Mais dans le fond,
les gens de votre équipe
984
00:35:11,910 --> 00:35:13,979
ont peut-ĂȘtre besoin
que vous soyez la personne
985
00:35:13,979 --> 00:35:15,613
qui ne se fait pas
blanchir les dents.
986
00:35:15,613 --> 00:35:18,416
Ils ont peut-ĂȘtre besoin
de continuer
987
00:35:18,416 --> 00:35:21,786
et d'admirer votre force
de... de courage.
988
00:35:21,786 --> 00:35:22,988
Fait que
de dire non
989
00:35:22,988 --> 00:35:25,657
Ă ceux qui voudraient que
vous ayez les dents blanches,
990
00:35:25,657 --> 00:35:27,125
c'est aussi ĂȘtre
à l'écoute de ça.
991
00:35:27,125 --> 00:35:29,227
Pis si je peux vous donner
un petit conseil, lĂ ,
992
00:35:29,227 --> 00:35:31,463
faites des
jokes
avec vos dents jaunes.
993
00:35:31,463 --> 00:35:33,732
Moi, je vous regarde
à la télé des fois
994
00:35:33,732 --> 00:35:35,800
pis c'est vrai
que vous ĂȘtes drĂŽle.
995
00:35:35,800 --> 00:35:37,535
Ăa va passer, je suis sĂ»re.
996
00:35:40,672 --> 00:35:43,408
- Camille, on va faire des
997
00:35:40,672 --> 00:35:43,408
grandes choses ensemble.
998
00:35:43,408 --> 00:35:44,976
(petit rire)
999
00:35:47,779 --> 00:35:49,014
- Comment ça ?
1000
00:35:57,722 --> 00:36:00,558
- Tu veux pas devenir
l'agente de Marc LabrĂšche ?
1001
00:36:00,558 --> 00:36:03,061
- Ben, vite de mĂȘme,
je pense pas, non.
1002
00:36:03,061 --> 00:36:04,729
- Hum-hum,
mauvaise réponse.
1003
00:36:04,729 --> 00:36:07,699
On veut signer Marc LabrĂšche,
tu deviens agente.
1004
00:36:07,699 --> 00:36:09,901
- Mais pas ici. Tout
1005
00:36:07,699 --> 00:36:09,901
le monde m'haït déjà .
1006
00:36:09,901 --> 00:36:11,102
- Ben, pas
tout le monde.
1007
00:36:11,102 --> 00:36:13,271
Ah, pis de toute façon,
c'est comme ça, hein !
1008
00:36:13,271 --> 00:36:15,974
Des fois, le monde nous haĂŻt
avant de nous respecter.
1009
00:36:15,974 --> 00:36:18,276
Ils t'haĂŻront, c'est
pas la fin du monde !
1010
00:36:19,644 --> 00:36:23,014
- Je sais pas si j'ai encore
la force d'endurer tout ça.
1011
00:36:23,014 --> 00:36:24,616
Je veux juste aller
1012
00:36:23,014 --> 00:36:24,616
Ă Chicoutimi
1013
00:36:24,616 --> 00:36:27,052
pis que ma mĂšre me fasse
du pùté à la viande.
1014
00:36:27,052 --> 00:36:28,420
C'est ça que je veux.
1015
00:36:28,420 --> 00:36:30,688
- Pff ! Je vais t'en faire,
moi, du pùté à la viande,
1016
00:36:30,688 --> 00:36:32,123
s'il y a
rien que ça.
1017
00:36:32,123 --> 00:36:35,060
Regarde, moi, j'ai confiance
1018
00:36:32,123 --> 00:36:35,060
en toi. Alexandra, elle t'aime.
1019
00:36:35,060 --> 00:36:37,362
Elle t'a défendue
jusqu'oĂč elle pouvait.
1020
00:36:37,362 --> 00:36:38,897
Gabriel, lĂ ,
il s'en fout.
1021
00:36:38,897 --> 00:36:42,167
- Pis Jean-Frédéric ? Qu'est-ce
que tu fais de Jean-Frédéric ?
1022
00:36:42,167 --> 00:36:45,470
- On va s'en occuper de
Jean-Frédéric, laisse faire.
1023
00:36:53,578 --> 00:36:54,379
- OK.
1024
00:36:54,379 --> 00:36:56,247
- Qu'est-ce
qu'il y a ? Ăa va ?
1025
00:36:56,247 --> 00:36:58,283
- Les... les
chicanes de famille,
1026
00:36:58,283 --> 00:37:00,518
ça... ça m'angoisse
toujours un peu.
1027
00:37:00,518 --> 00:37:03,288
- Hum. Je
comprends.
1028
00:37:05,290 --> 00:37:06,758
- Noémie. Noémie.
1029
00:37:05,290 --> 00:37:06,758
- Oui ?
1030
00:37:06,758 --> 00:37:10,095
- Je... je suis tanné de
vivre dans le mensonge.
1031
00:37:10,095 --> 00:37:13,231
Le jeu, c'est excitant,
c'est mĂȘme exaltant,
1032
00:37:13,231 --> 00:37:15,066
mais... mais
c'est pas vrai.
1033
00:37:15,066 --> 00:37:19,137
Je... je veux ĂȘtre dans la
vĂ©ritĂ©. Ăa ne se peut plus.
1034
00:37:20,772 --> 00:37:23,541
- Tu... tu veux qu'on
dise Ă tout le monde
1035
00:37:23,541 --> 00:37:24,943
qu'on est
ensemble ?
1036
00:37:28,813 --> 00:37:32,383
- Regarde, je pense que
ça serait plus honnĂȘte
1037
00:37:32,383 --> 00:37:36,054
si... si on arrĂȘtait
de coucher ensemble.
1038
00:37:37,555 --> 00:37:40,358
Regarde, j'ai beaucoup
de désir pour toi, Noémie,
1039
00:37:40,358 --> 00:37:42,660
mais je pense que toi
et moi, on le sait,
1040
00:37:42,660 --> 00:37:44,596
ça va toujours
finir au mĂȘme point.
1041
00:37:44,596 --> 00:37:47,365
Tu vas toujours ĂȘtre
plus amoureuse que moi.
1042
00:37:48,600 --> 00:37:49,968
Pis je veux pas ça.
1043
00:37:50,802 --> 00:37:52,270
(sonnerie de téléphone)
1044
00:37:52,270 --> 00:37:55,673
- (Julie) : AMG, bonjour ! Pas de
1045
00:37:52,270 --> 00:37:55,673
problĂšme, je te mets en ligne.
1046
00:37:55,673 --> 00:37:58,209
- T'as parlé de moi pis
Sofia Ă Simon-Olivier.
1047
00:37:58,209 --> 00:37:59,811
Tu parles dans
mon dos Ă Hubert.
1048
00:37:59,811 --> 00:38:01,713
Voyons donc, Jérémie,
pourquoi tu me fais ça ?
1049
00:38:01,713 --> 00:38:03,615
- Tu mets la carriĂšre
de nos clients en danger
1050
00:38:03,615 --> 00:38:05,984
parce que... parce que tu
gĂšres mal ta vie affective.
1051
00:38:05,984 --> 00:38:07,519
- Je n'ai mĂȘme pas
de vie affective !
1052
00:38:07,519 --> 00:38:09,154
- T'étais obsédé par
le fait que Sofia
1053
00:38:09,154 --> 00:38:11,022
couchait peut-ĂȘtre avec
le producteur Albin.
1054
00:38:11,022 --> 00:38:12,590
- Ăa fait des semaines
que je me bats
1055
00:38:12,590 --> 00:38:14,826
pour la série de Simon-Olivier,
1056
00:38:12,590 --> 00:38:14,826
je n'en dors plus !
1057
00:38:14,826 --> 00:38:16,127
- Pourquoi tu me
disais rien ?
1058
00:38:16,127 --> 00:38:18,329
- Tu me fais pas confiance,
tu me regardes de haut,
1059
00:38:18,329 --> 00:38:19,797
t'attends de me
prendre en défaut !
1060
00:38:19,797 --> 00:38:20,832
- Je suis désolé.
1061
00:38:20,832 --> 00:38:22,300
(soupir)
1062
00:38:22,300 --> 00:38:25,203
- C'est quoi, lĂ , va falloir que
1063
00:38:22,300 --> 00:38:25,203
je te mette dehors, c'est ça ?
1064
00:38:25,203 --> 00:38:27,071
- Je le faisais pour
protéger nos clients.
1065
00:38:27,071 --> 00:38:28,339
- C'est mes
clients, Jérémie.
1066
00:38:28,339 --> 00:38:31,442
Pis si tu m'aides pas Ă ĂȘtre
au meilleur de mes capacités,
1067
00:38:31,442 --> 00:38:32,877
tu les aides
pas non plus.
1068
00:38:32,877 --> 00:38:34,045
- OK.
1069
00:38:34,045 --> 00:38:37,315
- Pense à ta vie, Jérémie.
Pense Ă ... Ă tes rĂȘves.
1070
00:38:37,315 --> 00:38:40,585
Pense Ă ce que tu veux.
T'es libre, tu sais.
1071
00:38:40,585 --> 00:38:43,755
Reste pas ici si
t'es pour devenir amer.
1072
00:38:45,890 --> 00:38:50,228
Pis moi, ben, je vais...
je vais réfléchir de mon bord.
1073
00:38:57,602 --> 00:39:01,472
- Tout le monde est lĂ ,
tout le monde a un verre.
1074
00:39:01,472 --> 00:39:03,107
Deux grandes
1075
00:39:01,472 --> 00:39:03,107
nouvelles !
1076
00:39:03,107 --> 00:39:07,445
Marc LabrĂšche est maintenant
client Ă l'agence AMG.
1077
00:39:07,445 --> 00:39:08,446
Bravo, bravo !
1078
00:39:08,446 --> 00:39:10,048
Et, et, et...
1079
00:39:11,416 --> 00:39:14,018
c'est Camille qui
1080
00:39:11,416 --> 00:39:14,018
va le représenter.
1081
00:39:14,018 --> 00:39:15,887
- Hein ?
- Bravo, Camille !
1082
00:39:15,887 --> 00:39:19,624
Elle devient donc une
1083
00:39:15,887 --> 00:39:19,624
nouvelle agente chez AMG.
1084
00:39:19,624 --> 00:39:21,359
- (Jean-Frédéric) :
Oh, bravo !
1085
00:39:21,359 --> 00:39:23,461
- Quand mĂȘme, on a
le pardon facile.
1086
00:39:23,461 --> 00:39:26,464
- Quand on signe
avec Marc LabrĂšche, oui.
1087
00:39:26,464 --> 00:39:28,233
- (Gabriel) :
Bon ben, bravo, Camille !
1088
00:39:28,233 --> 00:39:29,934
- (Arlette) :
Bravo, ma Camille !
1089
00:39:37,342 --> 00:39:40,812
- Martel. Oui, E-L.
1090
00:39:42,013 --> 00:39:43,414
Non, non, je
vous ai dit
1091
00:39:43,414 --> 00:39:46,217
que c'était un rendez-vous
d'urgence que je voulais.
1092
00:39:46,217 --> 00:39:49,254
Oui, je suis disponible
vendredi. Ă quelle heure ?
1093
00:39:50,255 --> 00:39:52,056
OK. Parfait,
c'est noté.
1094
00:39:52,056 --> 00:39:54,425
Je vous remercie,
au revoir.
1095
00:39:59,964 --> 00:40:03,701
- Fait que...
tu vas te faire...
1096
00:40:03,701 --> 00:40:05,637
- Faire quoi ?
1097
00:40:05,637 --> 00:40:07,572
- Tu vas te
faire avorter ?
1098
00:40:08,840 --> 00:40:09,974
- Sais-tu c'est quoi,
1099
00:40:09,974 --> 00:40:12,243
les chances que je retombe
enceinte par hasard ?
1100
00:40:14,045 --> 00:40:15,380
Zéro.
1101
00:40:16,981 --> 00:40:17,949
Aucune chance.
1102
00:40:17,949 --> 00:40:19,684
J'ai beau ĂȘtre
pro-pro-pro-choix,
1103
00:40:19,684 --> 00:40:21,219
c'est ma seule
chance, ça.
1104
00:40:22,420 --> 00:40:24,122
Je prenais rendez-vous
chez la psy.
1105
00:40:24,122 --> 00:40:27,191
Ils ont peut-ĂȘtre des tests,
1106
00:40:24,122 --> 00:40:27,191
eux autres, qui vont m'indiquer
1107
00:40:27,191 --> 00:40:29,794
si je suis une assez bonne
personne pour ĂȘtre mĂšre.
1108
00:40:29,794 --> 00:40:32,630
Peut-ĂȘtre qu'ils peuvent
m'apprendre Ă ĂȘtre mĂšre.
1109
00:40:34,832 --> 00:40:37,502
- Tu vas ĂȘtre une
bonne mĂšre.
1110
00:40:37,502 --> 00:40:39,203
Fais-toi-z-en pas.
1111
00:40:43,074 --> 00:40:45,243
- Je suis meilleur
à la comptabilité
1112
00:40:45,243 --> 00:40:47,979
qu'Ă la gestion des
agents pis des clients.
1113
00:40:47,979 --> 00:40:49,380
T'avais raison.
1114
00:40:47,979 --> 00:40:49,380
- Bravo !
1115
00:40:49,380 --> 00:40:51,482
Ă'a Ă©tĂ© moins long
que j'imaginais
1116
00:40:51,482 --> 00:40:53,584
avant que tu
t'en rendes compte.
1117
00:40:54,686 --> 00:40:57,522
- Mais je veux qu'on
codirige l'agence pour vrai.
1118
00:40:57,522 --> 00:41:00,825
Je peux pas ĂȘtre ton patron,
t'es meilleure que moi.
1119
00:41:00,825 --> 00:41:01,893
- OK.
1120
00:41:03,528 --> 00:41:06,264
- Et j'ai l'impression
que tu m'en veux
1121
00:41:06,264 --> 00:41:09,067
parce que je te laisse
pas indifférente.
1122
00:41:09,067 --> 00:41:13,071
Ăa aussi, ça nuit Ă notre
bonne relation de travail.
1123
00:41:14,672 --> 00:41:18,676
- D'accord. Qu'est-ce
que tu proposes ?
1124
00:41:18,676 --> 00:41:23,715
- J'arrĂȘte d'ĂȘtre ton boss,
je deviens ton fiancé.
1125
00:41:23,715 --> 00:41:25,616
(petit rire)
1126
00:41:25,616 --> 00:41:26,984
Et pis, mĂȘme
si au début,
1127
00:41:26,984 --> 00:41:29,454
ça te fait trop penser Ă
ton histoire avec Michel,
1128
00:41:29,454 --> 00:41:32,023
je te promets que d'ici
une couple de semaines,
1129
00:41:32,023 --> 00:41:33,558
tu n'y penseras
mĂȘme plus.
1130
00:41:33,558 --> 00:41:34,492
- Hum.
1131
00:41:34,492 --> 00:41:36,027
- Hum, hum.
1132
00:41:59,851 --> 00:42:01,386
(raclement de gorge)
1133
00:42:11,896 --> 00:42:14,031
- T'admires ton
nouveau royaume ?
1134
00:42:17,802 --> 00:42:21,606
Je suis fier de
toi, ma fille.
1135
00:42:34,852 --> 00:42:36,988
Sous-titrage : MELS
80238