All language subtitles for Les.Invisibles.S02E10.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:06,540 - C'est important de faire de la promotion, 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,175 pis je chiale pas, mais on m'offre... 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,576 Excuse-moi, 2 secondes. 4 00:00:09,576 --> 00:00:11,979 On m'offre de jouer Marcel Barbeau dans un film sur sa vie. 5 00:00:11,979 --> 00:00:14,448 On s'entend que c'est pas un projet comme les autres, 6 00:00:14,448 --> 00:00:17,251 on s'entend que c'est un des 7 00:00:14,448 --> 00:00:17,251 plus grands artistes au QuĂ©bec, 8 00:00:17,251 --> 00:00:19,953 un grand peintre abstrait, un signataire du Refus... 9 00:00:19,953 --> 00:00:23,123 Peux-tu me laisser 2 minutes ? 10 00:00:19,953 --> 00:00:23,123 Je parle avec mon agent, lĂ . 11 00:00:23,123 --> 00:00:25,425 ... un signataire du Refus global, J.-F. ! 12 00:00:25,425 --> 00:00:28,662 Tu sais, on est plus niveau MusĂ©e national des beaux-arts 13 00:00:28,662 --> 00:00:30,364 que de niveau Salut Bonjour. 14 00:00:31,632 --> 00:00:33,467 - Qu'est-ce que tu fais avec un suçon ? 15 00:00:33,467 --> 00:00:34,534 - Quoi ? 16 00:00:34,534 --> 00:00:37,004 - Ha ! T'as un suçon dans la bouche, c'est bizarre. 17 00:00:37,004 --> 00:00:38,805 - Excuse-moi. 18 00:00:38,805 --> 00:00:41,408 Laisse faire le suçon, je te parle d'un gĂ©nie. 19 00:00:41,408 --> 00:00:44,611 Pis tu sais, Gino, moi, je le trouve trĂšs sympathique 20 00:00:44,611 --> 00:00:45,846 pis il est trĂšs Ă©nergique, 21 00:00:45,846 --> 00:00:47,080 mais, tu sais, son style, 22 00:00:47,080 --> 00:00:48,982 c'est plus question-rĂ©ponse, question-rĂ©ponse. 23 00:00:48,982 --> 00:00:51,251 - En gĂ©nĂ©ral, ça fonctionne bien pour une entrevue. 24 00:00:51,251 --> 00:00:52,886 - Oui, mais si tu veux atteindre 25 00:00:52,886 --> 00:00:54,821 un autre niveau de la conversation, 26 00:00:54,821 --> 00:00:57,090 des fois, il faut que tu sois plus crĂ©atif 27 00:00:57,090 --> 00:00:58,592 que juste question-rĂ©ponse. 28 00:00:58,592 --> 00:01:01,228 - De quel niveau de conversation on parle, lĂ  ? 29 00:01:01,228 --> 00:01:03,897 - Le niveau, le niveau, le niveau ! 30 00:01:03,897 --> 00:01:05,966 J.-F., le niveau de la crĂ©ation ! 31 00:01:05,966 --> 00:01:07,701 Fais-moi pas dire des niaiseries, hein ? 32 00:01:07,701 --> 00:01:10,604 Est-ce que je vais ĂȘtre obligĂ© de t'expliquer ça Ă  matin ? 33 00:01:11,471 --> 00:01:12,773 Je trouve juste que parler 34 00:01:12,773 --> 00:01:14,841 d'un peintre aussi important que Marcel Barbeau 35 00:01:14,841 --> 00:01:16,843 juste 2 minutes entre 3 commentaires 36 00:01:16,843 --> 00:01:19,680 sur la game de hockey pis les partys de bureau, 37 00:01:19,680 --> 00:01:20,647 c'est pas l'idĂ©al. 38 00:01:20,647 --> 00:01:22,316 - OK, euh, je comprends juste pas 39 00:01:22,316 --> 00:01:24,418 ce que tu veux que je fasse, exactement. 40 00:01:24,418 --> 00:01:26,153 - Regarde, tu vas aller voir Gino 41 00:01:26,153 --> 00:01:28,855 pis tu vas lui demander de changer sa formule. 42 00:01:28,855 --> 00:01:30,691 Je suis Marcel Barbeau. 43 00:01:30,691 --> 00:01:34,895 Je suis pas Marc Messier, je suis Marcel Barbeau. 44 00:01:51,545 --> 00:01:54,448 - Marc, c'est la premiĂšre fois que tu fais une biographie. 45 00:01:54,448 --> 00:01:55,716 Pourquoi Marcel Barbeau ? 46 00:01:55,716 --> 00:01:58,685 - Pourquoi Marcel Barbeau ? Pourquoi Marcel Barbeau ? 47 00:01:58,685 --> 00:01:59,987 Pourquoi Marcel Barbeau ? 48 00:01:59,987 --> 00:02:02,155 Pourquoi, virgule, Marcel Barbeau ? 49 00:02:02,155 --> 00:02:03,790 Parce que c'est ça, hein : 50 00:02:03,790 --> 00:02:06,460 si on met une virgule aprĂšs "pourquoi", 51 00:02:06,460 --> 00:02:08,028 c'est comme si tu posais la question 52 00:02:08,028 --> 00:02:09,496 Ă  Marcel Barbeau lui-mĂȘme. 53 00:02:09,496 --> 00:02:12,933 - Oui, mais Marcel Barbeau, 54 00:02:09,496 --> 00:02:12,933 qui est dĂ©cĂ©dĂ©, malheureusement. 55 00:02:12,933 --> 00:02:14,835 On ne pourra pas lui poser la question, hein. 56 00:02:14,835 --> 00:02:16,203 - TĂ»t ! TĂ»t ! TĂ»t ! TĂ»t ! TĂ»t ! 57 00:02:18,672 --> 00:02:20,240 Je suis Marcel Barbeau. 58 00:02:20,240 --> 00:02:21,174 - Ah oui ? 59 00:02:21,174 --> 00:02:22,776 - Pose-moi la question, Gino. 60 00:02:22,776 --> 00:02:25,178 - OK, euh, M. Barbeau... 61 00:02:25,178 --> 00:02:26,113 - Hum, hum ? 62 00:02:26,113 --> 00:02:28,048 - Pourquoi est-ce que Marc Messier 63 00:02:28,048 --> 00:02:31,051 a choisi de vous incarner dans un film biographique ? 64 00:02:31,051 --> 00:02:34,454 - Incarner, c'est un peu rigide, comme mot. 65 00:02:34,454 --> 00:02:36,289 C'est un peu trop immobile. 66 00:02:36,289 --> 00:02:37,224 - OK ? 67 00:02:37,224 --> 00:02:38,558 - Une expĂ©rimentation aboutie, 68 00:02:38,558 --> 00:02:41,128 ça vaut pas la peine de la reprendre. 69 00:02:41,128 --> 00:02:44,664 Ma position est plutĂŽt celle d'un chercheur, comprends-tu ? 70 00:02:44,664 --> 00:02:47,901 Incarner, oui, mais pas dans l'absolu. 71 00:02:47,901 --> 00:02:48,702 (rire) 72 00:02:48,702 --> 00:02:50,737 - HĂ©, on peut revenir Ă  Marc, lĂ  ? 73 00:02:50,737 --> 00:02:51,838 - Ah oui sĂ©rieux ? 74 00:02:50,737 --> 00:02:51,838 - Ben... 75 00:02:51,838 --> 00:02:53,206 - T'aimes mieux me parler Ă  moi 76 00:02:53,206 --> 00:02:54,541 que parler Ă  Marcel Barbeau ? 77 00:02:54,541 --> 00:02:55,742 - Ben lĂ ... 78 00:02:55,742 --> 00:02:58,045 - Gino, c'est ton Ă©mission, fais ce que tu veux. 79 00:02:58,045 --> 00:02:59,579 - T'es vraiment en forme Ă  matin ! 80 00:02:59,579 --> 00:03:01,748 - Oh, je suis en forme ! Je suis en forme, certain ! 81 00:03:01,748 --> 00:03:03,383 HĂ© ! Quel beau dĂ©cor ! Voyons donc, toi ! 82 00:03:03,383 --> 00:03:05,252 On voit pas ça souvent. 83 00:03:03,383 --> 00:03:05,252 - Non. 84 00:03:05,252 --> 00:03:08,121 - J.J. ! HĂ©, je le connais, lui ! Le camĂ©raman, J.J. ! 85 00:03:08,121 --> 00:03:09,923 HĂ©, lui, ça fait longtemps qu'il est lĂ  ! 86 00:03:09,923 --> 00:03:10,924 - Ah oui, oui, oui. 87 00:03:10,924 --> 00:03:12,292 - Lui, il en a vu, des faces ! 88 00:03:12,292 --> 00:03:14,961 HĂ© boy ! Des petites, des moyennes pis des grosses ! 89 00:03:14,961 --> 00:03:16,463 - (Gino) : 90 00:03:14,961 --> 00:03:16,463 Bon... 91 00:03:16,463 --> 00:03:18,432 - HĂ©, Gino, t'as encore ta chocolaterie ? 92 00:03:18,432 --> 00:03:19,666 Il faut que je te dise ça. 93 00:03:19,666 --> 00:03:22,235 Écoutez, mesdames et messieurs : 94 00:03:19,666 --> 00:03:22,235 allez Ă  sa chocolaterie. 95 00:03:22,235 --> 00:03:24,805 Moi, je suis allĂ© avec ma famille. Ç'a Ă©tĂ© formidable ! 96 00:03:24,805 --> 00:03:27,407 Un petit peu déçu parce que t'Ă©tais pas lĂ , 97 00:03:27,407 --> 00:03:29,076 mais lĂ , j'ai expliquĂ© Ă  ma famille 98 00:03:29,076 --> 00:03:30,944 que tu peux pas toujours ĂȘtre lĂ , hein ? 99 00:03:30,944 --> 00:03:33,380 Tu sais, tu peux pas ĂȘtre en arriĂšre de chaque cornet. 100 00:03:33,380 --> 00:03:35,715 - Non, effectivement ! HĂ©, Marc, c'Ă©tait vraiment le fun ! 101 00:03:35,715 --> 00:03:38,285 Je pense qu'on va aller Ă  une pause lĂ -dessus. Merci, Marc ! 102 00:03:38,285 --> 00:03:39,653 - Ben oui, allons Ă  la pause ! 103 00:03:39,653 --> 00:03:40,687 (rires) 104 00:03:40,687 --> 00:03:44,324 Oh, mon agent a pas l'air de bonne humeur ! 105 00:03:45,859 --> 00:03:48,228 - Hum ! Oh, est-ce que je suis en retard ? 106 00:03:48,228 --> 00:03:49,763 - Non, pas encore. 107 00:03:49,763 --> 00:03:51,565 Euh, Julie, c'Ă©tait la derniĂšre fois 108 00:03:51,565 --> 00:03:53,033 qu'on couche ensemble, hein ? 109 00:03:53,033 --> 00:03:54,201 - OK, comme tu veux. 110 00:03:54,201 --> 00:03:56,369 - LĂ , je sens que tu me prends pas au sĂ©rieux, lĂ . 111 00:03:56,369 --> 00:03:59,139 - C'est juste que ça fait genre 112 00:03:56,369 --> 00:03:59,139 3 fois qu'on couche ensemble 113 00:03:59,139 --> 00:04:00,373 pis Ă  chaque fois, t'as dit ça, 114 00:04:00,373 --> 00:04:02,943 pis on a quand mĂȘme recouchĂ© ensemble aprĂšs, fait que... 115 00:04:02,943 --> 00:04:05,212 - Oui, mais lĂ , c'est fini pour vrai, OK ? 116 00:04:05,212 --> 00:04:06,246 - OK. 117 00:04:06,246 --> 00:04:08,014 - Mais je sens quand mĂȘme dans ton OK 118 00:04:08,014 --> 00:04:09,382 que tu me prends pas au sĂ©rieux. 119 00:04:09,382 --> 00:04:11,384 - Regarde, je sais pas, je m'en fous ! On verra. 120 00:04:11,384 --> 00:04:13,587 MĂȘme si on couchait ensemble une couple de fois, 121 00:04:13,587 --> 00:04:14,588 c'est pas la fin du monde. 122 00:04:14,588 --> 00:04:16,957 Je veux dire, c'est quand mĂȘme mieux que rien. 123 00:04:16,957 --> 00:04:19,726 - Non, c'est mieux pas. C'est fini lĂ , lĂ . 124 00:04:19,726 --> 00:04:20,894 - OK. 125 00:04:20,894 --> 00:04:22,529 (bĂąillement) 126 00:04:24,164 --> 00:04:25,232 - C'Ă©tait quoi, ça ? 127 00:04:25,232 --> 00:04:27,467 - Je te l'avais dit que ça me tentait pas de faire 128 00:04:27,467 --> 00:04:28,935 question-rĂ©ponse, question-rĂ©ponse. 129 00:04:28,935 --> 00:04:30,437 - Il y a quand mĂȘme des limites, lĂ . 130 00:04:30,437 --> 00:04:32,272 T'avais l'air d'une parodie de Jean Leloup. 131 00:04:32,272 --> 00:04:33,673 - Ben wĂŽ ! C'est pas fin, ça. 132 00:04:33,673 --> 00:04:35,709 - DĂ©solĂ©, Marc, mais t'Ă©tais incomprĂ©hensible ! 133 00:04:35,709 --> 00:04:38,478 - HĂ©, c'est pas fin pour moi pis c'est pas fin pour Jean Leloup. 134 00:04:38,478 --> 00:04:39,446 - Quand c'est rendu que Gino, 135 00:04:39,446 --> 00:04:41,648 il doit mettre fin Ă  une entrevue en vitesse, 136 00:04:41,648 --> 00:04:42,616 ça va pas bien. 137 00:04:42,616 --> 00:04:44,317 - Je le trouvais ben ordinaire, 138 00:04:44,317 --> 00:04:45,485 moi, Gino, Ă  matin. 139 00:04:46,586 --> 00:04:47,787 - Des fleurs ? 140 00:04:47,787 --> 00:04:50,423 - Oui. On a eu le financement de la chaĂźne ArtĂ© 141 00:04:50,423 --> 00:04:52,025 pour le projet de Yan England. 142 00:04:52,025 --> 00:04:53,860 - Wow ! Bravo, merci ! Incroyable ! 143 00:04:53,860 --> 00:04:57,430 - Ouais. Ben oui, j'ai parlĂ© avec Yan, il va t'appeler. 144 00:04:57,430 --> 00:04:58,331 - Oui. 145 00:04:58,331 --> 00:04:59,866 - Il rentre avec moi sur Paris. 146 00:04:59,866 --> 00:05:01,568 Ça va ĂȘtre majeur, ce film ! 147 00:05:01,568 --> 00:05:04,604 - Hum ! Mais incroyable ! C'est vraiment super ! 148 00:05:04,604 --> 00:05:05,705 - Bon, ben, champagne ? 149 00:05:05,705 --> 00:05:07,774 - Oui, non merci, il est 8h00 du matin. 150 00:05:07,774 --> 00:05:10,644 - Ouais, bon ben, t'as raison, on va travailler. 151 00:05:10,644 --> 00:05:12,112 On fĂȘtera ça ce soir. 152 00:05:12,112 --> 00:05:15,215 - OK, non, je peux pas, ce soir non plus. Je suis trĂšs occupĂ©e. 153 00:05:15,215 --> 00:05:16,316 - Ben, demain, alors ? 154 00:05:16,316 --> 00:05:18,084 - Sais-tu ? Je suis un peu superstitieuse. 155 00:05:18,084 --> 00:05:19,286 Moi, tant que c'est pas signĂ©, je... 156 00:05:19,286 --> 00:05:23,390 - Dis donc, mais t'as une discipline de samouraĂŻ, toi ! 157 00:05:23,390 --> 00:05:24,391 Ça me plaĂźt. 158 00:05:24,391 --> 00:05:25,859 (petit rire) 159 00:05:25,859 --> 00:05:28,195 Bon, dis donc, comment ça se passe, 160 00:05:28,195 --> 00:05:31,064 la sĂ©rie de Simon-Olivier Fecteau en Hongrie ? 161 00:05:31,064 --> 00:05:34,601 - Euh, bien, je pense, je sais pas, pourquoi ? 162 00:05:34,601 --> 00:05:36,069 - Des rumeurs. - Han, han. 163 00:05:36,069 --> 00:05:38,672 - Tu connais le producteur, Albin Meszaros ? 164 00:05:38,672 --> 00:05:39,940 - Euh, ben, c'est-Ă -dire 165 00:05:39,940 --> 00:05:42,275 que j'ai pas vraiment d'artistes sur le projet, 166 00:05:42,275 --> 00:05:44,211 mais l'agence en a, oui, mais pourquoi ? 167 00:05:44,211 --> 00:05:46,246 - Il paraĂźt qu'il dĂ©rape, le mec, lĂ . 168 00:05:46,246 --> 00:05:48,715 C'est dommage, ça, c'est un jeune brillant, 169 00:05:48,715 --> 00:05:51,084 ben, surtout sur les ententes de contrats 170 00:05:51,084 --> 00:05:52,586 entre les pays de l'Est, enfin... 171 00:05:52,586 --> 00:05:53,587 - Hum, hum. 172 00:05:52,586 --> 00:05:53,587 - Oui. 173 00:05:53,587 --> 00:05:54,821 Enfin, le mec, tu sais, il a eu 174 00:05:54,821 --> 00:05:56,756 un dĂ©but de carriĂšre un peu houleux, hein, 175 00:05:56,756 --> 00:05:58,825 toujours Ă  faire la fĂȘte en boĂźtes de nuit, 176 00:05:58,825 --> 00:06:00,160 limite, un peu, tu vois... 177 00:06:00,160 --> 00:06:02,462 genre de mec un peu extravagant, limite bipolaire, 178 00:06:02,462 --> 00:06:04,030 tu vois le genre d'abruti, hein ? 179 00:06:04,030 --> 00:06:06,933 Enfin, bref, il s'est repris et ses projets cartonnent, 180 00:06:06,933 --> 00:06:08,702 alors Ă©videmment, 181 00:06:06,933 --> 00:06:08,702 Netflix l'adore, 182 00:06:08,702 --> 00:06:10,136 mais s'il dĂ©rape Ă  nouveau 183 00:06:10,136 --> 00:06:12,606 et qu'il se met Ă  se dĂ©foncer en tapant dans la caisse, 184 00:06:12,606 --> 00:06:15,809 ça risque de faire beaucoup de tort Ă  la sĂ©rie de Fecteau. 185 00:06:15,809 --> 00:06:17,744 - Ah oui ? 186 00:06:17,744 --> 00:06:19,112 - Oui. 187 00:06:17,744 --> 00:06:19,112 - Ah, la vie ! 188 00:06:19,112 --> 00:06:21,748 J'ai jamais eu un bon feeling avec ce producteur-lĂ . 189 00:06:21,748 --> 00:06:24,217 Il reste au Hilton 190 00:06:21,748 --> 00:06:24,217 pendant que le reste de l'Ă©quipe 191 00:06:24,217 --> 00:06:26,386 dort dans des chambres pleines de punaises. 192 00:06:26,386 --> 00:06:27,287 C'est pas cool ! 193 00:06:27,287 --> 00:06:29,256 - En mĂȘme temps, c'est juste des rumeurs. 194 00:06:29,256 --> 00:06:30,991 - Oui, mais c'est jamais bon signe, hein ? 195 00:06:30,991 --> 00:06:32,525 - Mais peut-ĂȘtre qu'il fait la fĂȘte 196 00:06:32,525 --> 00:06:33,994 pis que c'est sous contrĂŽle pareil ? 197 00:06:33,994 --> 00:06:35,695 Est-ce que le tournage se passe bien ? 198 00:06:35,695 --> 00:06:38,598 - Ben, aux derniĂšres nouvelles, 199 00:06:35,695 --> 00:06:38,598 oui, mais on sait jamais. 200 00:06:38,598 --> 00:06:39,532 - Hum ! 201 00:06:39,532 --> 00:06:42,402 - Pis lĂ , lĂ , il faut que je te le dise : 202 00:06:42,402 --> 00:06:44,571 j'ai commencĂ© Ă  prendre du pot. 203 00:06:44,571 --> 00:06:46,373 - Tu fumes du pot, toi ? 204 00:06:46,373 --> 00:06:49,409 - Mais non, mais non, mais non, je fume pas, j'ai pas 15 ans. 205 00:06:49,409 --> 00:06:52,178 Je prends des brownies, des capsules, des suçons. 206 00:06:52,178 --> 00:06:54,381 Le suçon tantĂŽt, lĂ , c'Ă©tait un suçon au pot. 207 00:06:54,381 --> 00:06:56,182 - Mais pourquoi tu fais ça, Marc ? 208 00:06:56,182 --> 00:06:57,984 - Parce que je veux me rapprocher 209 00:06:57,984 --> 00:06:59,619 de l'esprit de Marcel Barbeau. 210 00:06:59,619 --> 00:07:01,154 Je fais du method acting. 211 00:07:01,154 --> 00:07:03,256 Je joue pas, je suis Marcel Barbeau. 212 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 - Mais Marcel Barbeau, il fumait pas de pot ? 213 00:07:05,925 --> 00:07:08,228 - Ben, j'imagine, il fumait pas de pot, 214 00:07:08,228 --> 00:07:09,429 mais c'est pas important. 215 00:07:09,429 --> 00:07:10,497 C'est un esprit libre ! 216 00:07:10,497 --> 00:07:12,265 Marcel Barbeau, il voyait pas 217 00:07:12,265 --> 00:07:14,534 le monde pis la lumiĂšre comme nous autres, 218 00:07:14,534 --> 00:07:15,568 comprends-tu, hein ? 219 00:07:15,568 --> 00:07:17,203 C'Ă©tait pas quelqu'un d'ordinaire, 220 00:07:17,203 --> 00:07:18,471 pis il avait peur de rien. 221 00:07:18,471 --> 00:07:20,507 Je veux me rapprocher de cet esprit-lĂ  ! 222 00:07:20,507 --> 00:07:22,108 - En prenant du pot. 223 00:07:22,108 --> 00:07:23,143 (soupir) 224 00:07:23,143 --> 00:07:24,844 - Écoute, J.-F., ça fait des annĂ©es 225 00:07:24,844 --> 00:07:27,480 que je fais de la promotion pis que je soigne mon image. 226 00:07:27,480 --> 00:07:29,683 Je suis rendu quasiment une PME, comprends-tu ? 227 00:07:29,683 --> 00:07:31,351 Pis je commence Ă  ĂȘtre tannĂ© de ça. 228 00:07:31,351 --> 00:07:34,788 Je veux me reconnecter sur ma fibre artistique. 229 00:07:34,788 --> 00:07:36,623 Je veux prendre des risques. 230 00:07:36,623 --> 00:07:38,725 - Ah, ça valait le coup de passer sa vie Ă  bĂątir 231 00:07:38,725 --> 00:07:40,794 une des plus belles carriĂšres d'acteur au QuĂ©bec 232 00:07:40,794 --> 00:07:42,262 pour finir stone Ă  Salut Bonjour ! 233 00:07:42,262 --> 00:07:43,930 - Ah bon, OK, si tu veux pas comprendre. 234 00:07:43,930 --> 00:07:45,198 - Non, mais est-ce que je peux 235 00:07:45,198 --> 00:07:46,700 te laisser marcher tout seul sur la rue 236 00:07:46,700 --> 00:07:49,469 ou tu vas traverser aux lumiĂšres rouges pour prendre des risques ? 237 00:07:49,469 --> 00:07:51,171 - Je veux prendre des risques artistiques ! 238 00:07:51,171 --> 00:07:54,474 Je vais pas risquer de me faire 239 00:07:51,171 --> 00:07:54,474 frapper sur un coin de rue. 240 00:07:54,474 --> 00:07:55,675 Je suis pas un cave, lĂ  ! 241 00:07:55,675 --> 00:07:57,177 Pis Marcel Barbeau, il est pas mort 242 00:07:57,177 --> 00:07:59,713 en se faisant frapper sur un 243 00:07:57,177 --> 00:07:59,713 coin de rue, Ă  ce que je sache. 244 00:07:59,713 --> 00:08:02,415 - LĂ , t'as une entrevue avec Alain Gravel dans une heure. 245 00:08:02,415 --> 00:08:03,216 Je l'annule ? 246 00:08:03,216 --> 00:08:05,118 - Non, non, non, non ! T'annules rien ! 247 00:08:05,118 --> 00:08:07,587 LĂ , je vais continuer Ă  faire du method acting 248 00:08:07,587 --> 00:08:09,122 pis je le ferai pas Ă  moitiĂ©. 249 00:08:09,122 --> 00:08:11,991 Je vais continuer Ă  faire 250 00:08:09,122 --> 00:08:11,991 mes entrevues stone, si je veux, 251 00:08:11,991 --> 00:08:13,093 c'est correct, ça, hein ? 252 00:08:13,093 --> 00:08:14,294 Pis bĂątir une carriĂšre, lĂ , 253 00:08:14,294 --> 00:08:15,662 comme tu dis, pendant des annĂ©es, 254 00:08:15,662 --> 00:08:16,963 est-ce que ça me donne le droit 255 00:08:16,963 --> 00:08:18,431 de faire mes entrevues comme je veux ? 256 00:08:18,431 --> 00:08:20,467 - Oui, parfaitement. 257 00:08:18,431 --> 00:08:20,467 - Bon, ben, je te remercie. 258 00:08:20,467 --> 00:08:21,968 - OK, on fait toujours ça Ă  l'agence ? 259 00:08:21,968 --> 00:08:24,270 - Oui, on fait ça Ă  l'agence, si ça te dĂ©range pas. 260 00:08:24,270 --> 00:08:25,205 - Non. 261 00:08:25,205 --> 00:08:26,406 - Pis lĂ , j'ai 262 00:08:25,205 --> 00:08:26,406 un petit creux. 263 00:08:26,406 --> 00:08:27,540 Ça se peut, un petit creux ? 264 00:08:27,540 --> 00:08:29,309 - Ben oui, Ă©videmment, un petit creux. 265 00:08:32,011 --> 00:08:33,913 - Bonjour ! 266 00:08:32,011 --> 00:08:33,913 Bienvenue chez AMG. 267 00:08:33,913 --> 00:08:36,716 - Ça se prend pas 268 00:08:33,913 --> 00:08:36,716 pour de la marde ici. 269 00:08:37,951 --> 00:08:40,787 - Si tu rĂ©ponds Ă  ses questions, tout devrait bien aller. 270 00:08:40,787 --> 00:08:41,821 - C'est elle ? 271 00:08:41,821 --> 00:08:42,922 - Oui. 272 00:08:42,922 --> 00:08:44,824 - Philippe, t'as 5 minutes pour me dire 273 00:08:44,824 --> 00:08:46,960 pourquoi mon assistante perdrait sa job pour toi. 274 00:08:46,960 --> 00:08:49,129 - OK, ben, Camille, c'est une super bonne personne, 275 00:08:49,129 --> 00:08:50,930 pis moi, je suis victime d'une injustice. 276 00:08:50,930 --> 00:08:51,765 - Ah oui, mais Camille, 277 00:08:51,765 --> 00:08:53,533 elle fait pas de travail communautaire, 278 00:08:53,533 --> 00:08:55,268 pis ici, ben, on gĂšre pas des cas dĂ©sespĂ©rĂ©s. 279 00:08:55,268 --> 00:08:57,670 - Mais c'est vrai qu'il a peut-ĂȘtre subi une injustice. 280 00:08:57,670 --> 00:08:59,272 - De toute façon, j'en ai, des preuves. 281 00:08:59,272 --> 00:09:00,840 J'ai un ancien collĂšgue qui Ă©tait lĂ , 282 00:09:00,840 --> 00:09:02,909 le soir oĂč j'ai racontĂ© mon histoire Ă  StĂ©phane, 283 00:09:02,909 --> 00:09:04,043 qui est prĂȘt Ă  tĂ©moigner, 284 00:09:04,043 --> 00:09:06,579 pis j'ai un Ă©change de courriels avec un ami en France 285 00:09:06,579 --> 00:09:08,114 dans lequel je lui parle de mon idĂ©e. 286 00:09:08,114 --> 00:09:09,682 - On le savait pas, ça. C'est nouveau ? 287 00:09:09,682 --> 00:09:11,184 - J'ai pas 288 00:09:09,682 --> 00:09:11,184 tout dit Ă  Jean-FrĂ©dĂ©ric. 289 00:09:11,184 --> 00:09:12,419 Je ne lui fais pas confiance. 290 00:09:12,419 --> 00:09:13,787 À vous, je vous ferais confiance, 291 00:09:13,787 --> 00:09:15,088 surtout que vous ĂȘtes avocate. 292 00:09:15,088 --> 00:09:16,189 - Non, je ne suis plus avocate, 293 00:09:16,189 --> 00:09:18,591 mais je te dirais de pas poursuivre, tu vas te ruiner. 294 00:09:18,591 --> 00:09:20,226 - Je veux voir c'est quoi, mes options. 295 00:09:20,226 --> 00:09:21,628 - Qu'est-ce que tu veux, au juste ? 296 00:09:21,628 --> 00:09:23,463 - C'est pas compliquĂ© : c'est Ă©crire mon film. 297 00:09:23,463 --> 00:09:25,465 Je veux que StĂ©phan Allard se retire du projet, 298 00:09:25,465 --> 00:09:27,167 que si l'idĂ©e intĂ©resse les producteurs, 299 00:09:27,167 --> 00:09:28,668 c'est Ă  moi que revient le contrat. 300 00:09:28,668 --> 00:09:30,036 - Oublie ça, ils vont jamais signer 301 00:09:30,036 --> 00:09:31,805 quelqu'un qui a pas d'expĂ©rience comme toi. 302 00:09:31,805 --> 00:09:34,140 - J'ai rien Ă  perdre, moi. 303 00:09:31,805 --> 00:09:34,140 - C'est une perte de temps. 304 00:09:34,140 --> 00:09:35,809 - Oui, mais... - On s'en fout, Camille ! 305 00:09:35,809 --> 00:09:36,976 L'idĂ©e est pas assez forte. 306 00:09:36,976 --> 00:09:38,178 Starbuck, c'Ă©tait assez fort, 307 00:09:38,178 --> 00:09:39,712 De pĂšre en flic, c'Ă©tait assez fort, 308 00:09:39,712 --> 00:09:41,114 mais ça, ça dĂ©pend, tu comprends ? 309 00:09:41,114 --> 00:09:42,115 C'est comme Fugueuse. 310 00:09:42,115 --> 00:09:43,983 Fugueuse, c'Ă©tait bon, mais c'Ă©tait pas bon 311 00:09:43,983 --> 00:09:45,585 parce que l'idĂ©e Ă©tait extraordinaire, 312 00:09:45,585 --> 00:09:47,187 c'Ă©tait bon parce que c'Ă©tait bien fait 313 00:09:47,187 --> 00:09:49,189 par des gens qui Ă©taient compĂ©tents, tu comprends ? 314 00:09:49,189 --> 00:09:51,758 Je veux dire, lĂ , tu vas pas 315 00:09:49,189 --> 00:09:51,758 commencer Ă ... Tiens, jette ça. 316 00:09:51,758 --> 00:09:54,127 Tu vas pas commencer Ă  perdre ton jugement professionnel 317 00:09:54,127 --> 00:09:56,563 juste parce qu'il y a un gars qui te tripe dessus, lĂ . 318 00:09:56,563 --> 00:09:57,997 - Non, c'est pas ça qui se passe. 319 00:09:57,997 --> 00:10:00,633 - LĂ , tu le largues, pis c'est un avertissement officiel. 320 00:10:05,238 --> 00:10:08,141 - Tout le monde veut savoir si Marc Messier est correct. 321 00:10:08,141 --> 00:10:09,709 La prod est inquiĂšte Ă  savoir 322 00:10:09,709 --> 00:10:12,445 si les assureurs ont demandĂ© un 2e examen mĂ©dical 323 00:10:12,445 --> 00:10:14,514 pis Gino Chouinard se sent super mal. 324 00:10:14,514 --> 00:10:15,782 - Qu'est-ce qu'il faisait lĂ , lui ? 325 00:10:15,782 --> 00:10:18,551 - Ah, euh, ben, il avait rendez-vous avec Alexandra. 326 00:10:18,551 --> 00:10:19,919 - Pourquoi tu m'as pas appelĂ© ? 327 00:10:19,919 --> 00:10:21,221 - Ben, parce que je me suis dit 328 00:10:21,221 --> 00:10:22,722 que tu t'en venais, de toute façon, 329 00:10:22,722 --> 00:10:23,890 que t'Ă©tais avec Marc. 330 00:10:23,890 --> 00:10:27,093 - T'as pas rien Ă  te dire, OK ? Tu m'appelles, c'est tout. 331 00:10:27,093 --> 00:10:28,428 Franchement, NoĂ©mie ! HĂ© ! 332 00:10:28,428 --> 00:10:31,731 - Est-il souvent sur le plateau ? Non ? 333 00:10:33,233 --> 00:10:35,668 Ben lĂ , fait-il sa job ou ben... 334 00:10:37,837 --> 00:10:40,240 Il coupe ? Il coupe quoi ? 335 00:10:40,240 --> 00:10:43,443 Comme des lieux de tournages ou... 336 00:10:44,344 --> 00:10:46,579 Oui, ben, ça arrive, hein ? 337 00:10:47,914 --> 00:10:50,550 OK. Super, on se tient au courant. 338 00:10:50,550 --> 00:10:52,919 Quand est-ce qu'on a reçu 339 00:10:50,550 --> 00:10:52,919 le dernier chĂšque 340 00:10:52,919 --> 00:10:54,420 de Simon-Olivier Fecteau pis Sofia ? 341 00:10:54,420 --> 00:10:55,855 - Euh, attends un peu... un mois. 342 00:10:55,855 --> 00:10:56,956 - C'est long. 343 00:10:56,956 --> 00:10:59,125 - Oui, mais c'est peut-ĂȘtre Ă  cause de nous, lĂ . 344 00:10:59,125 --> 00:11:00,860 On a eu des problĂšmes avec la comptabilitĂ©. 345 00:11:00,860 --> 00:11:02,929 - Pis pourquoi il y a 2 chĂšques ici, lĂ  ? 346 00:11:02,929 --> 00:11:04,697 - Euh, il y a un chĂšque qui a rebondi, 347 00:11:04,697 --> 00:11:07,433 pis aprĂšs ça, ils ont changĂ© le numĂ©ro de la compagnie 348 00:11:07,433 --> 00:11:09,102 pis tout est rentrĂ© dans l'ordre. 349 00:11:09,102 --> 00:11:10,436 - AĂŻe ! AĂŻe ! AĂŻe ! 350 00:11:10,436 --> 00:11:12,238 - Y a-t-il quelque chose qui va pas ? 351 00:11:12,238 --> 00:11:14,908 - Regarde la photo de Sofia sur son profil Facebook. 352 00:11:14,908 --> 00:11:17,477 Plein de photos d'elles avec le producteur hongrois. 353 00:11:17,477 --> 00:11:20,747 Sa face me revient pas, Ă  lui. 354 00:11:17,477 --> 00:11:20,747 Il a l'air sur le party pas mal. 355 00:11:20,747 --> 00:11:23,283 - Ben, c'est une belle photo d'elle en maillot de bain. 356 00:11:23,283 --> 00:11:24,450 - En maillot de bain sur un yacht. 357 00:11:24,450 --> 00:11:27,120 Ç'a rien Ă  voir avec le tournage de Simon-Olivier, ça. 358 00:11:27,120 --> 00:11:28,621 - Elle est peut-ĂȘtre en vacances ? 359 00:11:28,621 --> 00:11:30,123 - Ils sont en tournage d'une sĂ©rie. 360 00:11:30,123 --> 00:11:31,291 Ils ont pas de temps libres. 361 00:11:31,291 --> 00:11:32,358 - Un peu, quand mĂȘme. 362 00:11:32,358 --> 00:11:33,560 (grognement) 363 00:11:33,560 --> 00:11:36,229 - Je veux que tu me fasses 364 00:11:33,560 --> 00:11:36,229 une recherche sur le producteur 365 00:11:36,229 --> 00:11:37,430 sur les rĂ©seaux sociaux, OK ? 366 00:11:37,430 --> 00:11:38,765 Pis pas juste sa page Ă  lui. 367 00:11:38,765 --> 00:11:41,000 Je veux que t'ailles voir la page des autres aussi. 368 00:11:41,000 --> 00:11:42,468 - Et la page Facebook de Sofia ? 369 00:11:42,468 --> 00:11:43,803 - Je veux savoir s'il travaille 370 00:11:43,803 --> 00:11:45,405 ou s'il fait le party, pis avec qui. 371 00:11:45,405 --> 00:11:48,007 - Tu veux que je dĂ©taille 372 00:11:45,405 --> 00:11:48,007 l'emploi du temps du producteur 373 00:11:48,007 --> 00:11:50,543 basĂ© sur ce que son entourage met sur les mĂ©dias sociaux ? 374 00:11:50,543 --> 00:11:51,778 - Exactement. Merci ! 375 00:11:53,346 --> 00:11:54,647 - Est-ce que c'est juste moi 376 00:11:54,647 --> 00:11:57,150 ou il veut que j'espionne le producteur hongrois 377 00:11:57,150 --> 00:11:58,818 qui couche peut-ĂȘtre avec Sofia ? 378 00:11:58,818 --> 00:12:00,186 - C'est pas juste toi. 379 00:12:00,186 --> 00:12:03,022 - TĂąche inutile. Je fais des tĂąches inutiles. 380 00:12:03,022 --> 00:12:05,792 - Je t'ai mis au courant des manigances de ton assistante 381 00:12:05,792 --> 00:12:07,360 pour que tu la remettes Ă  sa place, 382 00:12:07,360 --> 00:12:08,361 pas pour que tu l'aides. 383 00:12:08,361 --> 00:12:09,929 - Je l'aide pas, elle, je t'aide, toi. 384 00:12:09,929 --> 00:12:10,763 Tu sous-estimes le danger 385 00:12:10,763 --> 00:12:12,532 que t'as entre tes mains en ce moment. 386 00:12:12,532 --> 00:12:14,634 Il a trouvĂ© des tĂ©moins, tu le savais ? 387 00:12:14,634 --> 00:12:15,735 - Ah, le cave ! 388 00:12:15,735 --> 00:12:17,503 - Oui, je sais, c'est ça, pis il est jeune, 389 00:12:17,503 --> 00:12:19,906 pis il pense que son idĂ©e, c'est le bout de la marde, 390 00:12:19,906 --> 00:12:20,873 pis il a pas d'expĂ©rience. 391 00:12:20,873 --> 00:12:22,875 Fait que lĂ , il veut les poursuivre en cour. 392 00:12:22,875 --> 00:12:24,444 Pis s'il fait ça pis ça se rend Ă  L.A., 393 00:12:24,444 --> 00:12:26,846 tu vas perdre ton contrat, mĂȘme s'il a pas de cause. 394 00:12:26,846 --> 00:12:29,582 - Il est tellement dĂ©sagrĂ©able ! 395 00:12:29,582 --> 00:12:31,884 - Je sais, mais faut que tu fasses quelque chose. 396 00:12:31,884 --> 00:12:34,354 Normalement, t'es plus stratĂ©gique que ça. 397 00:12:34,354 --> 00:12:36,789 - Ça, c'est le petit kit qu'ils m'ont vendu. 398 00:12:36,789 --> 00:12:38,558 J'ai visitĂ© la serre, 399 00:12:36,789 --> 00:12:38,558 la plantation. 400 00:12:38,558 --> 00:12:40,960 Écoute, j'ai pas achetĂ© 401 00:12:38,558 --> 00:12:40,960 ça dans la ruelle, lĂ . 402 00:12:40,960 --> 00:12:42,629 C'est devenu 403 00:12:40,960 --> 00:12:42,629 trĂšs professionnel. 404 00:12:42,629 --> 00:12:44,497 C'est comme un vignoble ou une serre, 405 00:12:44,497 --> 00:12:45,865 sauf que c'est du cannabis. 406 00:12:45,865 --> 00:12:46,966 - C'est vraiment hot ! 407 00:12:46,966 --> 00:12:48,401 - C'est vrai que ça fait chic. 408 00:12:48,401 --> 00:12:50,303 - Regardez, ça, le petit suçon, lĂ , 409 00:12:50,303 --> 00:12:53,272 ça, c'est comme un petit vin de semaine, genre, hein. 410 00:12:53,272 --> 00:12:55,942 T'as le cĂŽtĂ© dĂ©tente du pot sans le cĂŽtĂ© "buzzĂ©". 411 00:12:55,942 --> 00:12:59,245 Non, moi, depuis que je prends ça, je n'ai plus d'angoisse. 412 00:12:59,245 --> 00:13:01,080 Tu sais comment j'Ă©tais hypocondriaque ? 413 00:13:01,080 --> 00:13:02,649 Ben lĂ , mon mĂ©decin m'appellerait 414 00:13:02,649 --> 00:13:04,083 pour me dire 415 00:13:02,649 --> 00:13:04,083 que j'ai le cancer, 416 00:13:04,083 --> 00:13:06,486 je le croirais mĂȘme pas tellement je me sens bien. 417 00:13:06,486 --> 00:13:08,621 - Les brownies ont l'air vraiment bons ! 418 00:13:08,621 --> 00:13:09,889 - Ça, les brownies, lĂ , 419 00:13:09,889 --> 00:13:14,293 t'es plus dans l'ouverture, dans le cĂŽtĂ© "wow" de l'existence. 420 00:13:14,293 --> 00:13:16,062 Écoute, je veux pas me vanter, lĂ , 421 00:13:16,062 --> 00:13:19,098 mais l'autre jour, j'ai pris un petit peu de brownies, 422 00:13:19,098 --> 00:13:21,467 j'ai pris des pinceaux pis de la peinture, 423 00:13:21,467 --> 00:13:23,136 pis je vais vous dire une chose : 424 00:13:23,136 --> 00:13:26,906 pour un dĂ©butant, c'Ă©tait pas plate comme rĂ©sultat. 425 00:13:26,906 --> 00:13:28,574 - Qu'est-ce qui 426 00:13:26,906 --> 00:13:28,574 se passe, lĂ  ? 427 00:13:28,574 --> 00:13:29,575 - On jase, lĂ , OK ? 428 00:13:29,575 --> 00:13:30,000 entrevue dans 2 minutes. 429 00:13:29,575 --> 00:13:31,911 - Parce que t'as une 430 00:13:30,000 --> 00:13:31,911 entrevue dans 2 minutes. 431 00:13:31,911 --> 00:13:33,746 - Tu parles comme si j'Ă©tais en retard. 432 00:13:33,746 --> 00:13:36,482 Je suis pas en retard. Deux minutes, c'est 2 minutes. 433 00:13:36,482 --> 00:13:38,851 Il est sur les nerfs ! 434 00:13:38,851 --> 00:13:39,986 (petit rire) 435 00:13:46,192 --> 00:13:48,261 - En fait... en fait, ce que je souhaite, 436 00:13:48,261 --> 00:13:50,930 pis que je souhaite Ă  tous les QuĂ©bĂ©cois, ça, Alain, 437 00:13:50,930 --> 00:13:54,400 c'est d'arrĂȘter de voir les zigzags d'une seule maniĂšre. 438 00:13:54,400 --> 00:13:56,269 Oui, c'est ça, les zigzags. 439 00:13:56,269 --> 00:14:00,106 Pense Ă  ça, mon Alain, pense aux zigzags, OK ? 440 00:14:00,106 --> 00:14:04,477 Bonne journĂ©e ! Merci ! Toi aussi. Bon ! 441 00:14:04,477 --> 00:14:05,445 - Super, super ! 442 00:14:05,445 --> 00:14:06,579 - Ç'a bien Ă©tĂ©. 443 00:14:06,579 --> 00:14:09,816 - HĂ© ! "Pense aux zigzags, mon Alain ! Pense aux zigzags !" 444 00:14:09,816 --> 00:14:11,017 - Quoi ? Que c'est qu'il y a ? 445 00:14:11,017 --> 00:14:12,385 - Je vais envoyer un communiquĂ© 446 00:14:12,385 --> 00:14:14,253 pour commenter tes apparitions publiques. 447 00:14:14,253 --> 00:14:15,922 On va dire que tu fais du method acting. 448 00:14:15,922 --> 00:14:18,124 - Non, non, non, non, non, non, non, non ! 449 00:14:18,124 --> 00:14:19,258 Si tout le monde sait 450 00:14:19,258 --> 00:14:21,160 que je fais de l'exploration de personnage, 451 00:14:21,160 --> 00:14:22,795 ils vont s'adapter au personnage. 452 00:14:22,795 --> 00:14:24,363 Ils ne vont plus me dĂ©visager 453 00:14:24,363 --> 00:14:26,466 ou mettre fin Ă  l'entrevue, tu comprends ? 454 00:14:26,466 --> 00:14:28,334 Ils vont tout juste trouver ça normal. 455 00:14:28,334 --> 00:14:31,237 - Mais lĂ , ils pensent que tu fais de la dĂ©mence, Marc. 456 00:14:31,237 --> 00:14:33,606 - Mais qu'est-ce que tu penses qu'il pensait, 457 00:14:33,606 --> 00:14:35,174 le monde, de Marcel Barbeau, hein ? 458 00:14:35,174 --> 00:14:36,175 Il choquait, il dĂ©rangeait. 459 00:14:36,175 --> 00:14:38,578 Tout le monde pensait que c'Ă©tait un marginal, 460 00:14:38,578 --> 00:14:40,079 pis lui, il tenait son bout. 461 00:14:40,079 --> 00:14:42,482 J'ai besoin de cette rĂ©action-lĂ  462 00:14:40,079 --> 00:14:42,482 pour comprendre sa force. 463 00:14:42,482 --> 00:14:45,118 - OK, mais lĂ , qu'est-ce 464 00:14:42,482 --> 00:14:45,118 qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on dit ? 465 00:14:45,118 --> 00:14:47,553 - On fait rien. On fait rien, c'est parfait comme ça. 466 00:14:47,553 --> 00:14:49,956 - Ben, c'est excellent ! C'est excellent, lĂ  ! 467 00:14:49,956 --> 00:14:51,190 (soupir) 468 00:14:51,190 --> 00:14:53,626 - Juste dire que vos 469 00:14:51,190 --> 00:14:53,626 2 faces en ce moment, lĂ , 470 00:14:53,626 --> 00:14:55,094 c'est trĂšs dĂ©primant. 471 00:14:55,094 --> 00:14:57,830 - Juste dire que t'es conseils sur ma vie affective, lĂ , 472 00:14:57,830 --> 00:14:59,265 c'Ă©tait vraiment de la m... 473 00:14:59,265 --> 00:15:01,267 - Tu voulais du sexe, t'as eu du sexe. 474 00:15:01,267 --> 00:15:04,637 - Mais oui, mais lĂ , c'est rendu que le gars me parle au minimum. 475 00:15:04,637 --> 00:15:06,339 Il me texte juste pour avoir du sexe, 476 00:15:06,339 --> 00:15:09,175 pis mĂȘme quand on a du sexe, il me parle au minimum. 477 00:15:09,175 --> 00:15:10,943 T'as rĂ©duit ma relation au minimum. 478 00:15:10,943 --> 00:15:13,279 - Mais oui, c'est parce que t'es trop fine. 479 00:15:13,279 --> 00:15:14,080 - Tu penses ? 480 00:15:14,080 --> 00:15:15,715 - Mais oui, il te prend pour acquis. 481 00:15:15,715 --> 00:15:17,150 C'est comme avec Jean-FrĂ©dĂ©ric, ça. 482 00:15:17,150 --> 00:15:19,152 Il est toujours de plus en plus bĂȘte avec toi. 483 00:15:19,152 --> 00:15:21,821 Plus il est bĂȘte, plus t'es fine. C'est un cercle vicieux. 484 00:15:21,821 --> 00:15:23,222 Si tu fais ça avec ton amant, 485 00:15:23,222 --> 00:15:25,191 je suis dĂ©solĂ©, lĂ , mais ça durera pas. 486 00:15:25,191 --> 00:15:28,327 Il faut que tu t'affirmes, NoĂ©mie. Culpabilise-le. 487 00:15:28,327 --> 00:15:31,264 - Tu devrais le laisser aller, il te mĂ©rite pas. 488 00:15:31,264 --> 00:15:32,632 - (JĂ©rĂ©mie) : Aussi. 489 00:15:32,632 --> 00:15:36,002 - Oui... t'as raison. 490 00:15:36,002 --> 00:15:38,538 Je vais lui dire : 491 00:15:38,538 --> 00:15:41,908 "Stop ! Respecte-moi !" 492 00:15:44,510 --> 00:15:45,411 (soupir) 493 00:15:45,411 --> 00:15:47,246 Je veux aller au restaurant. 494 00:15:51,050 --> 00:15:52,118 - OK. 495 00:15:53,753 --> 00:15:56,055 Quoi ? As-tu besoin d'argent ? 496 00:15:56,055 --> 00:16:00,893 - Non. Je veux qu'on aille ensemble manger au restaurant. 497 00:16:00,893 --> 00:16:05,264 Je pense que c'est normal dans une certaine dynamique 498 00:16:05,264 --> 00:16:10,269 que 2 personnes mangent ensemble au restaurant. 499 00:16:11,537 --> 00:16:16,075 - D'accord, alors mangeons ensemble au restaurant. 500 00:16:16,075 --> 00:16:17,376 - Quand ? 501 00:16:17,376 --> 00:16:19,212 - Quand tu veux. 502 00:16:19,212 --> 00:16:20,513 - Ce soir. 503 00:16:23,482 --> 00:16:25,017 - Ce soir. 504 00:16:27,353 --> 00:16:30,056 Je peux m'occuper de la rĂ©servation, si tu veux. 505 00:16:30,056 --> 00:16:31,424 - Excellent ! 506 00:16:31,424 --> 00:16:35,328 - TĂąche inutile, tĂąche inutile, 507 00:16:31,424 --> 00:16:35,328 tĂąche tellement inutile. 508 00:16:35,328 --> 00:16:36,696 - Coucou ! 509 00:16:36,696 --> 00:16:39,065 - Je peux pas te parler, je fais des tĂąches inutiles. 510 00:16:39,065 --> 00:16:41,701 - Regarde ce qui est magiquement 511 00:16:39,065 --> 00:16:41,701 tombĂ© du kit de Marc Messier 512 00:16:41,701 --> 00:16:43,069 pour atterrir dans mes affaires. 513 00:16:43,069 --> 00:16:44,837 - Veux-tu ĂȘtre ma meilleure amie ? 514 00:16:44,837 --> 00:16:46,305 (petit rire) 515 00:16:53,012 --> 00:16:55,581 - C'est quoi, ces tĂ©moins-lĂ  ? Tu m'as jamais parlĂ© de ça. 516 00:16:55,581 --> 00:16:56,616 - C'est mĂȘme pas vrai. 517 00:16:56,616 --> 00:16:57,617 - Tu peux pas faire ça. 518 00:16:57,617 --> 00:16:58,951 - Mais je l'ai fait pour toi, 519 00:16:58,951 --> 00:17:00,453 pour pas que tu sois dans la marde. 520 00:17:00,453 --> 00:17:02,822 Plus j'Ă©tais crĂ©dible, moins ta boss allait ĂȘtre fĂąchĂ©e. 521 00:17:02,822 --> 00:17:04,590 - OK, mais qu'est-ce que tu vas faire 522 00:17:04,590 --> 00:17:06,092 s'il faut les sortir, les tĂ©moins ? 523 00:17:06,092 --> 00:17:07,493 - Des faux courriels, ça s'arrange. 524 00:17:07,493 --> 00:17:09,795 J'ai des amis qui vont m'aider. - Tu peux pas mentir. 525 00:17:09,795 --> 00:17:12,431 - StĂ©phan Allard ment pas ? 526 00:17:09,795 --> 00:17:12,431 - Je me fous de StĂ©phan Allard ! 527 00:17:12,431 --> 00:17:13,432 Moi, c'est toi que je crois. 528 00:17:13,432 --> 00:17:15,401 Comment veux-tu que je te croie si tu mens ? 529 00:17:15,401 --> 00:17:17,904 - T'es en train de me dire 530 00:17:15,401 --> 00:17:17,904 que je peux mĂȘme pas me battre. 531 00:17:17,904 --> 00:17:19,739 StĂ©phan Allard a la grosse machine avec lui. 532 00:17:19,739 --> 00:17:21,307 Il peut mentir, il y a pas de problĂšme, 533 00:17:21,307 --> 00:17:23,609 mais moi, j'ai rien pis je peux rien faire, right ? 534 00:17:23,609 --> 00:17:24,977 - Tu fais ce que tu veux, 535 00:17:24,977 --> 00:17:27,280 de toute façon, je peux pas t'aider. 536 00:17:28,281 --> 00:17:31,050 - C'est pas vrai. HĂ©, tu me fais du bien, lĂ  ! 537 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 Ça serait tellement compliquĂ© si t'Ă©tais pas lĂ . 538 00:17:34,053 --> 00:17:37,523 - Oui, mais c'est ça, je... je ne peux plus t'aider. 539 00:17:39,525 --> 00:17:42,194 - OK, fait qu'on arrĂȘte ? C'est fini, genre ? 540 00:17:42,194 --> 00:17:45,598 - Je suis juste une assistance. 541 00:17:42,194 --> 00:17:45,598 Je peux rien faire. 542 00:17:45,598 --> 00:17:47,266 - Je te parle pas de ça. 543 00:17:48,701 --> 00:17:52,405 Je suis pas cave, lĂ . Je le sais ben, qui se passe quelque chose. 544 00:17:54,273 --> 00:17:55,508 - Peut-ĂȘtre. 545 00:18:06,085 --> 00:18:10,289 - Fait que... t'as grandi Ă  Vaudreuil 546 00:18:10,289 --> 00:18:14,360 pis t'es venu Ă  MontrĂ©al pour Ă©tudier, j'imagine ? 547 00:18:14,360 --> 00:18:16,562 - Oui, oui, oui. 548 00:18:17,730 --> 00:18:19,865 HĂ©, on va pas parler de ça ? 549 00:18:19,865 --> 00:18:22,735 Je veux dire, on va pas faire mon CV. 550 00:18:22,735 --> 00:18:27,873 - Ben, c'est pas... ton CV, lĂ , c'est juste... 551 00:18:27,873 --> 00:18:29,575 - Hum ? 552 00:18:29,575 --> 00:18:30,810 - Je veux dire, on se connaĂźt, 553 00:18:30,810 --> 00:18:33,546 mais en mĂȘme temps, on se connaĂźt pas vraiment. 554 00:18:33,546 --> 00:18:35,982 Je veux dire, il y a plein de choses de moi 555 00:18:35,982 --> 00:18:37,149 que tu connais pas. 556 00:18:39,385 --> 00:18:42,855 - Tu viens de Pointe-Claire, t'as une soeur. 557 00:18:42,855 --> 00:18:45,891 Euh, t'as Ă©tudiĂ© pour ĂȘtre secrĂ©taire juridique, 558 00:18:45,891 --> 00:18:49,028 t'aimais pas l'ambiance dans les bureaux d'avocats. 559 00:18:49,028 --> 00:18:52,131 Dans tes loisirs, tu fais de la nage synchronisĂ©e. 560 00:18:52,131 --> 00:18:55,067 Poum, poum ! Tu vois ? 561 00:18:55,067 --> 00:18:58,437 - Tu me connais pas, t'as juste une bonne mĂ©moire. 562 00:18:58,437 --> 00:18:59,872 - Oh ! 563 00:18:59,872 --> 00:19:02,475 - Ça, c'est toutes des affaires que je t'ai dites 564 00:19:02,475 --> 00:19:05,177 quand tu m'as passĂ©e en entrevue il y a 5 ans. 565 00:19:08,414 --> 00:19:11,050 En passant, la nage 566 00:19:08,414 --> 00:19:11,050 synchronisĂ©e, c'Ă©tait pas vrai. 567 00:19:11,050 --> 00:19:12,151 - Ah non ? 568 00:19:14,220 --> 00:19:16,989 - Je t'ai menti pour que tu t'intĂ©resses Ă  moi. 569 00:19:20,426 --> 00:19:22,495 - C'est long, le service, hein ? 570 00:19:23,362 --> 00:19:26,165 On va pas juste manger du pain, lĂ . 571 00:19:29,402 --> 00:19:31,170 - Fait que tu fais juste regarder 572 00:19:31,170 --> 00:19:34,273 des photos de filles qui 573 00:19:31,170 --> 00:19:34,273 boivent du champagne en bikini ? 574 00:19:34,273 --> 00:19:35,241 - Han, han. 575 00:19:35,241 --> 00:19:36,108 - C'est vraiment cool ! 576 00:19:36,108 --> 00:19:37,810 - Au dĂ©but, je trouvais ça redondant, 577 00:19:37,810 --> 00:19:40,046 mais lĂ , je suis vraiment en train de dĂ©velopper 578 00:19:40,046 --> 00:19:41,647 une fascination pour le producteur. 579 00:19:41,647 --> 00:19:44,850 Il vit sa vie comme s'il Ă©tait 580 00:19:41,647 --> 00:19:44,850 dans une vidĂ©o de Daddy Yankee. 581 00:19:44,850 --> 00:19:45,918 J'adore ça ! 582 00:19:45,918 --> 00:19:47,753 - Au dĂ©but, je trouvais les filles belles, 583 00:19:47,753 --> 00:19:49,789 mais elles sont comme en train de disparaĂźtre 584 00:19:49,789 --> 00:19:51,590 tellement elles sont toutes pareilles. 585 00:19:51,590 --> 00:19:52,558 - Hum, hum. 586 00:19:52,558 --> 00:19:54,427 - C'est elle, Sofia ? 587 00:19:55,327 --> 00:19:57,430 - Oui, madame, la raison pour laquelle 588 00:19:57,430 --> 00:19:59,899 on fait des tĂąches inutiles en ce moment. 589 00:19:59,899 --> 00:20:02,134 - Wow ! Elle, elle est belle. 590 00:20:02,134 --> 00:20:03,169 - Hum, hum. 591 00:20:03,169 --> 00:20:05,404 - On dirait que ça rend Gabriel plus beau 592 00:20:05,404 --> 00:20:06,639 d'avoir comme sorti avec. 593 00:20:06,639 --> 00:20:08,674 - Oui, il est sorti avec dans sa tĂȘte. 594 00:20:08,674 --> 00:20:10,042 (rires) 595 00:20:10,042 --> 00:20:12,111 - Gabou ? 596 00:20:13,379 --> 00:20:17,316 Gabou ! Gabou ! 597 00:20:17,316 --> 00:20:22,054 Gabou, j'ai vraiment beaucoup 598 00:20:17,316 --> 00:20:22,054 pensĂ© Ă  toi aujourd'hui. 599 00:20:22,054 --> 00:20:22,955 T'as embelli. 600 00:20:22,955 --> 00:20:25,124 Ta job, ça te fatigue 601 00:20:22,955 --> 00:20:25,124 pis t'es stressĂ© 602 00:20:25,124 --> 00:20:28,394 pis ça te fait vieillir plus vite pis ça te va super bien. 603 00:20:28,394 --> 00:20:31,831 Tu sais, avant, t'Ă©tais un peu comme Shrek, genre. 604 00:20:31,831 --> 00:20:33,599 - Shrek, le bonhomme vert ? 605 00:20:33,599 --> 00:20:35,034 - Oui, Shrek, 606 00:20:35,034 --> 00:20:38,204 pis lĂ , on dirait que tu t'es comme rapprochĂ© de Luc Picard, 607 00:20:38,204 --> 00:20:41,740 pis je pense que c'est pour ça que t'es un meilleur amant. 608 00:20:41,740 --> 00:20:44,243 T'es moins volontaire pis ça te va bien. 609 00:20:44,243 --> 00:20:45,177 (rire) 610 00:20:45,177 --> 00:20:46,545 - Oui, mais... 611 00:20:46,545 --> 00:20:49,381 - J'aimerais ça, qu'on couche ensemble une derniĂšre fois. 612 00:20:49,381 --> 00:20:50,950 Mais juste une derniĂšre fois, lĂ , 613 00:20:50,950 --> 00:20:54,320 maintenant que j'ai rĂ©alisĂ© que 614 00:20:50,950 --> 00:20:54,320 t'Ă©tais comme Luc Picard, hum ? 615 00:21:01,460 --> 00:21:03,963 - C'Ă©tait le pire souper de toute ma vie. 616 00:21:03,963 --> 00:21:08,167 - Je suis... je suis dĂ©solĂ©. 617 00:21:09,535 --> 00:21:14,006 - C'est tout ? MĂȘme lĂ , tu vas 618 00:21:09,535 --> 00:21:14,006 pas faire plus d'efforts que ça ? 619 00:21:15,674 --> 00:21:17,143 - C'Ă©tait pas si pire. 620 00:21:17,143 --> 00:21:20,479 - Oui, c'Ă©tait si pire que ça. 621 00:21:21,347 --> 00:21:22,748 On dirait que t'as fait exprĂšs. 622 00:21:22,748 --> 00:21:24,683 On dirait que tu voulais que ce soit poche 623 00:21:24,683 --> 00:21:27,119 pour ĂȘtre sĂ»r que je ne te redemande plus jamais 624 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 d'aller manger au resto. 625 00:21:28,120 --> 00:21:29,755 Tu t'es habillĂ© tout croche. 626 00:21:29,755 --> 00:21:33,526 Je veux dire, Jean-FrĂ©dĂ©ric, je connais ta garde-robe par coeur. 627 00:21:33,526 --> 00:21:35,728 MĂȘme en faisant aucun effort, tu... 628 00:21:36,662 --> 00:21:38,564 tu peux pas faire pire que ça. 629 00:21:39,798 --> 00:21:42,234 Tu refuses de parler de ce qui se passe entre nous, 630 00:21:42,234 --> 00:21:43,869 tu fais comme si tu me demandais rien 631 00:21:43,869 --> 00:21:46,405 pour ĂȘtre certain que je redemande rien en retour. 632 00:21:47,540 --> 00:21:50,543 Mais tu vas me demander le plus de sexe que tu peux 633 00:21:50,543 --> 00:21:54,380 parce que t'en as envie, parce que c'est bon. 634 00:21:55,314 --> 00:21:58,083 Je comprends pas pourquoi on peut pas juste... 635 00:21:58,918 --> 00:22:00,553 voir oĂč ça va ne mener. 636 00:22:00,553 --> 00:22:04,290 - Je... je sais pas quoi te dire, lĂ , je... 637 00:22:18,537 --> 00:22:20,105 (pĂ©piements des oiseaux) 638 00:22:20,105 --> 00:22:22,408 (soupir) 639 00:22:23,375 --> 00:22:26,278 - Hum ! C'Ă©tait tellement bon hier ! 640 00:22:26,278 --> 00:22:27,580 - Ben oui, c'est plate. 641 00:22:27,580 --> 00:22:29,882 On dirait que ça s'amĂ©liore avec le temps. 642 00:22:29,882 --> 00:22:32,418 - Gabriel, je pense qu'on devrait revenir ensemble. 643 00:22:32,418 --> 00:22:33,886 - C'est pas ce qu'on avait dit. 644 00:22:33,886 --> 00:22:36,622 En fait, c'est exactement le 645 00:22:33,886 --> 00:22:36,622 contraire de ce qu'on avait dit. 646 00:22:36,622 --> 00:22:39,158 - Non, mais avoue qu'hier, c'Ă©tait comme vraiment hot. 647 00:22:39,158 --> 00:22:40,559 - Oui, mais on n'est pas obligĂ©s 648 00:22:40,559 --> 00:22:42,695 de prendre des grandes dĂ©cisions tout de suite. 649 00:22:42,695 --> 00:22:44,563 - De toute façon, c'est comme inĂ©vitable 650 00:22:44,563 --> 00:22:45,598 qu'on revienne ensemble. 651 00:22:45,598 --> 00:22:46,932 Tu sais, quand on s'est laissĂ©s, 652 00:22:46,932 --> 00:22:49,168 t'as passĂ© des mois Ă  me dire que t'allais m'attendre. 653 00:22:49,168 --> 00:22:51,704 - Oui, mais honnĂȘtement, lĂ , 654 00:22:49,168 --> 00:22:51,704 je ne t'attendais plus vraiment. 655 00:22:51,704 --> 00:22:53,973 - Ben, c'est ça. C'est justement 656 00:22:51,704 --> 00:22:53,973 ça, le "lĂącher-prise". 657 00:22:53,973 --> 00:22:56,642 Les choses t'arrivent quand t'arrĂȘtes de trop les vouloir. 658 00:22:56,642 --> 00:22:57,576 - Hum. 659 00:22:57,576 --> 00:22:58,611 - Hum ? C'est comme moi, lĂ , 660 00:22:58,611 --> 00:23:00,746 je vais pas attendre le grand amour toute ma vie. 661 00:23:00,746 --> 00:23:02,881 Je veux dire, on est bien ensemble, on est bien. 662 00:23:02,881 --> 00:23:04,083 Ça s'arrĂȘte lĂ . 663 00:23:04,083 --> 00:23:07,319 - Oui, je suis pas sĂ»r, lĂ , mais... 664 00:23:14,560 --> 00:23:15,728 - Oui ? 665 00:23:15,728 --> 00:23:19,365 - Oui, euh, non, finalement, c'est... c'est beau. 666 00:23:21,934 --> 00:23:23,969 Ah, j'essaie de rejoindre Philippe par texto, 667 00:23:23,969 --> 00:23:24,937 mais il rĂ©pond pas. 668 00:23:24,937 --> 00:23:26,805 - T'es allĂ© te plaindre de moi Ă  ma boss. 669 00:23:26,805 --> 00:23:28,707 Est-ce qu'on peut commencer par parler de ça ? 670 00:23:28,707 --> 00:23:30,175 - Ben oui, parce que j'ai bien fait, 671 00:23:30,175 --> 00:23:32,177 parce qu'Alexandra m'a convaincu d'aider Philippe. 672 00:23:32,177 --> 00:23:34,647 - Comment ça ? Elle veut mĂȘme pas que je l'aide, moi. 673 00:23:34,647 --> 00:23:36,181 - Ben, je sais pas si t'as remarquĂ©, 674 00:23:36,181 --> 00:23:37,449 mais t'es juste une assistante, 675 00:23:37,449 --> 00:23:40,019 alors que moi, je peux et je veux aider Philippe, 676 00:23:40,019 --> 00:23:41,487 mais il rĂ©pond pas Ă  mes textos. 677 00:23:41,487 --> 00:23:44,456 - Fabrice Henry avait raison. Le producteur dĂ©rape complĂštement. 678 00:23:44,456 --> 00:23:46,525 Il fait toutes sortes de dĂ©penses extravagantes. 679 00:23:46,525 --> 00:23:49,495 Il a un chĂšque qui a rebondi, il a changĂ© de compagnie Ă  numĂ©ro. 680 00:23:49,495 --> 00:23:50,696 Je ne sais plus quoi faire, moi, lĂ  ! 681 00:23:50,696 --> 00:23:53,465 - Faut que tu t'assures que 682 00:23:50,696 --> 00:23:53,465 ton monde soit payĂ©. Talonne-le. 683 00:23:53,465 --> 00:23:54,867 - Non, mais ça va au-delĂ  de ça. 684 00:23:54,867 --> 00:23:57,002 Je veux pas que Simon-Olivier perdre sa sĂ©rie. 685 00:23:57,002 --> 00:23:58,237 C'est Ă©norme pour lui ! 686 00:23:58,237 --> 00:23:59,805 Pis mĂȘme si le producteur dĂ©rape, 687 00:23:59,805 --> 00:24:00,000 bons, ç'a l'air, fait que... 688 00:23:59,805 --> 00:24:02,441 ben, les premiers Ă©pisodes sont 689 00:24:00,000 --> 00:24:02,441 bons, ç'a l'air, fait que... 690 00:24:02,441 --> 00:24:04,343 Pis il y a plein de monde d'impliquĂ© en plus. 691 00:24:04,343 --> 00:24:07,212 - Oui, mais si le producteur 692 00:24:04,343 --> 00:24:07,212 est en train de vider la caisse, 693 00:24:07,212 --> 00:24:08,447 ça va pĂ©ter. 694 00:24:08,447 --> 00:24:10,683 - Ben justement, c'est 695 00:24:08,447 --> 00:24:10,683 pour ça que les AmĂ©ricains, 696 00:24:10,683 --> 00:24:12,384 il faut qu'ils changent 697 00:24:10,683 --> 00:24:12,384 de producteur. 698 00:24:12,384 --> 00:24:13,352 - OK, mais lĂ , quoi ? 699 00:24:13,352 --> 00:24:14,186 Je peux pas les appeler 700 00:24:14,186 --> 00:24:15,921 pour dire de congĂ©dier leur producteur 701 00:24:15,921 --> 00:24:17,890 Ă  cause de photos que t'as vues sur Instagram. 702 00:24:17,890 --> 00:24:19,825 - Non, mais Fabrice Henry l'a dit, lui aussi. 703 00:24:19,825 --> 00:24:21,593 - C'est des rumeurs. Parle au producteur. 704 00:24:21,593 --> 00:24:22,861 - Il retourne pas mes appels. 705 00:24:22,861 --> 00:24:24,463 - Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 706 00:24:24,463 --> 00:24:26,699 - Mais... peut-ĂȘtre que si je parlais 707 00:24:26,699 --> 00:24:29,101 Ă  Fabrice Henry moi-mĂȘme, je pourrais... 708 00:24:29,101 --> 00:24:30,000 un 5 Ă  7, les trois ensemble. 709 00:24:29,101 --> 00:24:31,804 Organise-nous donc 710 00:24:30,000 --> 00:24:31,804 un 5 Ă  7, les trois ensemble. 711 00:24:31,804 --> 00:24:33,138 - Ah non. 712 00:24:33,138 --> 00:24:35,674 - S'il te plaĂźt, je suis coincĂ©, lĂ . Fais ça pour moi. 713 00:24:35,674 --> 00:24:37,209 - Hum, hum. - Alex, come on ! 714 00:24:37,209 --> 00:24:39,945 - T'es dans ma bulle, arrĂȘte ! - Aide-moi. 715 00:24:39,945 --> 00:24:42,414 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : OK, regarde, t'as pas d'expĂ©rience. 716 00:24:42,414 --> 00:24:44,650 La seule façon pour toi d'avoir une carriĂšre, 717 00:24:44,650 --> 00:24:46,352 c'est de prendre de l'expĂ©rience. 718 00:24:46,352 --> 00:24:47,786 Moi, je peux te donner ça, OK ? 719 00:24:47,786 --> 00:24:48,687 Je peux faire des appels, 720 00:24:48,687 --> 00:24:50,856 dire que t'es un 721 00:24:48,687 --> 00:24:50,856 excellent scĂ©nariste, 722 00:24:50,856 --> 00:24:52,558 pis il y a des gens en sĂ©ries jeunesse 723 00:24:52,558 --> 00:24:53,592 qui vont te donner une chance. 724 00:24:53,592 --> 00:24:55,828 - Tu sais mĂȘme pas si je suis un bon scĂ©nariste. 725 00:24:55,828 --> 00:24:56,962 - Non, effectivement, 726 00:24:56,962 --> 00:24:59,264 mais je suis prĂȘt Ă  te donner le bĂ©nĂ©fice du doute. 727 00:24:59,264 --> 00:25:01,266 - OK, fait que tu vas encore m'acheter, c'est ça ? 728 00:25:01,266 --> 00:25:03,435 - Écoute, je te donne une chance, lĂ , OK, 729 00:25:03,435 --> 00:25:06,105 pis cette chance-lĂ  vaut plus que toutes les idĂ©es 730 00:25:06,105 --> 00:25:08,307 que personne te laissera jamais Ă©crire. 731 00:25:08,307 --> 00:25:09,875 Pourquoi ? Parce que t'existes pas. 732 00:25:09,875 --> 00:25:10,709 - Ben, c'est gentil. 733 00:25:10,709 --> 00:25:12,177 - Si on oublie la derniĂšre partie 734 00:25:12,177 --> 00:25:13,979 de ce que Jean-FrĂ©dĂ©ric 735 00:25:12,177 --> 00:25:13,979 vient de dire, lĂ , 736 00:25:13,979 --> 00:25:15,314 c'est vrai 737 00:25:13,979 --> 00:25:15,314 qu'Ă  partir du moment 738 00:25:15,314 --> 00:25:16,982 oĂč les gens vont 739 00:25:15,314 --> 00:25:16,982 connaĂźtre ton Ă©criture, 740 00:25:16,982 --> 00:25:18,650 ça va aller vite, tu vas te faire un nom. 741 00:25:18,650 --> 00:25:20,586 Je pense que ça vaut 742 00:25:18,650 --> 00:25:20,586 la peine de considĂ©rer. 743 00:25:20,586 --> 00:25:22,054 - Mais je comprends pas pourquoi 744 00:25:22,054 --> 00:25:24,523 il faut que je commence ma 745 00:25:22,054 --> 00:25:24,523 carriĂšre en me faisant fourrer ! 746 00:25:24,523 --> 00:25:26,859 Je m'excuse de le dire 747 00:25:24,523 --> 00:25:26,859 comme ça, mais c'est ça pareil. 748 00:25:26,859 --> 00:25:28,427 - C'est pas une idĂ©e, c'est un sujet. 749 00:25:28,427 --> 00:25:29,795 - Non, c'est une idĂ©e trĂšs prĂ©cise ! 750 00:25:29,795 --> 00:25:32,464 - HĂ©, toi, t'es vraiment un champion du monde, hein ? 751 00:25:32,464 --> 00:25:33,766 Écoute-moi ben, lĂ . 752 00:25:33,766 --> 00:25:38,771 T'es jeune, t'es immature, tu me donnes des brĂ»lements d'estomac, 753 00:25:38,771 --> 00:25:43,375 pis lĂ , t'es en train de faire une grosse gaffe, OK ? 754 00:25:43,375 --> 00:25:44,476 - Ouais. 755 00:25:48,347 --> 00:25:49,448 - Camille ! 756 00:25:52,518 --> 00:25:53,786 - (Camille) : 757 00:25:52,518 --> 00:25:53,786 J'aime pas ça, 758 00:25:53,786 --> 00:25:55,387 quand tu me parles sur ce ton-lĂ . 759 00:25:55,387 --> 00:25:56,922 - T'as encouragĂ© un petit prĂ©tentieux, 760 00:25:56,922 --> 00:25:59,091 ça lui est montĂ© Ă  la tĂȘte, pis lĂ , on est pris avec. 761 00:25:59,091 --> 00:26:01,660 - Si tu l'avais Ă©coutĂ© au dĂ©part, on n'en serait pas lĂ . 762 00:26:01,660 --> 00:26:03,162 - Il y a rien Ă  Ă©couter, Camille. 763 00:26:03,162 --> 00:26:05,731 - Il a un sentiment de 764 00:26:03,162 --> 00:26:05,731 trahison, il a une douleur. 765 00:26:05,731 --> 00:26:07,132 - Une douleur ? 766 00:26:07,132 --> 00:26:09,968 Il a un ego dĂ©mesurĂ©, OK, pis il pense que tout lui est dĂ». 767 00:26:09,968 --> 00:26:12,571 Pis ça me fait penser Ă  quelqu'un, ça, d'ailleurs. 768 00:26:12,571 --> 00:26:14,440 - Moi, ça, lĂ  ? Tout m'est dĂ» ? Ben oui. 769 00:26:14,440 --> 00:26:15,908 - HĂ©, c'est quoi, ça, hein ? 770 00:26:15,908 --> 00:26:18,877 C'est quoi, toute cette colĂšre-lĂ  ? Ça fait mal aux yeux. 771 00:26:18,877 --> 00:26:22,214 - Pis parlant de faire mal aux yeux, c'est quoi, ce look-lĂ  ? 772 00:26:22,214 --> 00:26:24,716 - Ben, c'est quoi, tu penses ? C'est cool, hein ? 773 00:26:24,716 --> 00:26:27,786 - Oui, c'est trĂšs, trĂšs cool, oui. Tu t'en venais ici ? 774 00:26:27,786 --> 00:26:31,089 - Oui, ben, pas moi, Marcel Barbeau. 775 00:26:31,089 --> 00:26:32,624 - Ah, ah... 776 00:26:32,624 --> 00:26:34,026 (rire) 777 00:26:45,537 --> 00:26:46,905 - Marc ? 778 00:26:49,374 --> 00:26:51,243 Est-ce que t'es avec moi, lĂ , Marc ? 779 00:26:51,243 --> 00:26:53,078 - Oui, oui, je t'Ă©coute, je t'Ă©coute. 780 00:26:53,078 --> 00:26:55,314 - Les producteurs ne comprennent plus 781 00:26:55,314 --> 00:26:57,049 ce que t'es en train de faire. 782 00:26:57,049 --> 00:26:58,417 Les journalistes comprennent pas, 783 00:26:58,417 --> 00:27:00,619 le grand public comprend pas, personne comprend. 784 00:27:00,619 --> 00:27:02,054 - Comment tu parles 785 00:27:00,619 --> 00:27:02,054 au monde, toi ? 786 00:27:02,054 --> 00:27:03,622 - Quoi ? Qu'est-ce que j'ai dit ? 787 00:27:03,622 --> 00:27:05,224 - Camille. Je te parle de Camille, lĂ . 788 00:27:05,224 --> 00:27:06,892 - HĂ©, est-ce qu'on peut changer de sujet ? 789 00:27:06,892 --> 00:27:08,827 - Tu sais, un gars s'en vient voir son agent, 790 00:27:08,827 --> 00:27:10,729 peut-ĂȘtre son ami, 791 00:27:08,827 --> 00:27:10,729 lĂ , on ne le sait plus. 792 00:27:10,729 --> 00:27:11,763 - HĂ© lĂ , lĂ . 793 00:27:11,763 --> 00:27:13,165 - Non, parce que c'est ambigu, lĂ . 794 00:27:13,165 --> 00:27:15,567 Des fois, j'ai l'impression que tu me comprends pas. 795 00:27:15,567 --> 00:27:17,469 Mais ça, 796 00:27:15,567 --> 00:27:17,469 c'est un autre sujet. 797 00:27:17,469 --> 00:27:22,074 Moi, je m'en viens ici pour te parler de... de... 798 00:27:22,941 --> 00:27:23,742 de... de... 799 00:27:23,742 --> 00:27:26,178 Pourquoi 800 00:27:23,742 --> 00:27:26,178 je suis venu ici, lĂ  ? 801 00:27:26,178 --> 00:27:28,347 - C'est moi qui t'ai demandĂ© de venir me voir. 802 00:27:28,347 --> 00:27:29,915 - Exact ! 803 00:27:30,782 --> 00:27:31,884 Pourquoi ? 804 00:27:31,884 --> 00:27:34,253 - C'est ce que j'essaie de t'expliquer depuis tantĂŽt. 805 00:27:34,253 --> 00:27:35,854 Ça ne marche plus, le method acting. 806 00:27:35,854 --> 00:27:37,055 - Bon, bon, bon, bon, bon ! 807 00:27:37,055 --> 00:27:38,357 - Le monde est inquiet, Marc. 808 00:27:38,357 --> 00:27:41,760 - Le monde est inquiet parce que le monde m'aime, 809 00:27:41,760 --> 00:27:45,030 pis moi, je suis dĂ©pendant de cet amour-lĂ  ! 810 00:27:45,030 --> 00:27:47,032 Comprends-tu ? 811 00:27:47,032 --> 00:27:51,837 Pis ça, ça me bloque dans ma dĂ©marche d'artiste libre ! 812 00:27:51,837 --> 00:27:53,739 Toi, tu peux pas comprendre ça 813 00:27:53,739 --> 00:27:56,775 parce que toi, t'es habituĂ© 814 00:27:53,739 --> 00:27:56,775 que le monde t'aime pas. 815 00:27:56,775 --> 00:27:58,777 Tu sais, tu t'engueules en pleine rue 816 00:27:58,777 --> 00:28:00,979 avec cette pauvre petite fille-lĂ  qui a pas de pĂšre, 817 00:28:00,979 --> 00:28:02,114 pis ça te dĂ©range mĂȘme pas, 818 00:28:02,114 --> 00:28:06,919 toi, qui es probablement une figure paternelle pour elle. 819 00:28:07,853 --> 00:28:09,421 - Oui. 820 00:28:11,223 --> 00:28:13,091 - Fuck, t'es son pĂšre ! 821 00:28:14,493 --> 00:28:17,362 Pis t'as jamais Ă©tĂ© Ă  aucun de ses partys de fĂȘte, 822 00:28:17,362 --> 00:28:20,032 aucun party de NoĂ«l, aucune rentrĂ©e scolaire, 823 00:28:20,032 --> 00:28:21,800 pis tu te permets de l'engueuler ? 824 00:28:21,800 --> 00:28:23,869 - Elle veut travailler dans une agence, 825 00:28:23,869 --> 00:28:24,770 faut ben qu'elle apprenne. 826 00:28:24,770 --> 00:28:26,805 - Pense Ă  cette pauvre petite fille-lĂ  827 00:28:26,805 --> 00:28:29,508 qui sait jamais quoi rĂ©pondre quand le monde lui demande : 828 00:28:29,508 --> 00:28:30,000 ton pĂšre, dans la vie ?" 829 00:28:29,508 --> 00:28:31,577 "Qu'est-ce qu'il fait, 830 00:28:30,000 --> 00:28:31,577 ton pĂšre, dans la vie ?" 831 00:28:31,577 --> 00:28:34,947 - OK, c'est beau, je me sens assez coupable de mĂȘme, OK ? 832 00:28:34,947 --> 00:28:37,215 - Je suis pas sĂ»r de ça. 833 00:28:50,896 --> 00:28:51,964 Camille ! 834 00:28:52,898 --> 00:28:54,833 Est-ce que je peux te parler 2 minutes ? 835 00:28:54,833 --> 00:28:57,669 Jean-FrĂ©dĂ©ric a quelque chose Ă  te dire. 836 00:29:00,172 --> 00:29:03,375 - Excuse-moi. C'est bon ? 837 00:29:03,375 --> 00:29:05,777 - Euh... pourquoi ? 838 00:29:05,777 --> 00:29:07,512 - Jean-FrĂ©dĂ©ric 839 00:29:05,777 --> 00:29:07,512 veut s'excuser 840 00:29:07,512 --> 00:29:09,548 de t'avoir engueulĂ©e en pleine rue, 841 00:29:09,548 --> 00:29:12,317 et puis il veut te dire que t'as droit Ă  l'erreur. 842 00:29:12,317 --> 00:29:14,486 Dis-lui. 843 00:29:12,317 --> 00:29:14,486 - Non, non, mais c'est correct. 844 00:29:14,486 --> 00:29:15,721 - T'as droit Ă  l'erreur. 845 00:29:15,721 --> 00:29:19,191 - Oui, t'as droit Ă  l'erreur parce que si tu te trompes, 846 00:29:19,191 --> 00:29:20,759 ton pĂšre va te protĂ©ger. 847 00:29:21,760 --> 00:29:22,861 - Pour vrai ? 848 00:29:23,729 --> 00:29:25,597 - Ça dĂ©pend. 849 00:29:25,597 --> 00:29:26,531 - Euh... 850 00:29:26,531 --> 00:29:27,666 - T'as pas de coeur. 851 00:29:27,666 --> 00:29:30,035 - Non, non, non, j'ai pas de coeur, OK ? 852 00:29:30,035 --> 00:29:31,703 OK, j'ai eu une enfance de marde, 853 00:29:31,703 --> 00:29:32,871 je suis une mauvaise personne 854 00:29:32,871 --> 00:29:35,407 et Camille ici prĂ©sente a eu une enfance de marde 855 00:29:35,407 --> 00:29:37,476 et elle me ressemble plus que mon fils, OK, 856 00:29:37,476 --> 00:29:38,610 mais je suis fier d'elle. 857 00:29:38,610 --> 00:29:40,412 Sauf que lĂ , elle a fait une erreur. 858 00:29:40,412 --> 00:29:41,580 T'as fait une erreur 859 00:29:41,580 --> 00:29:43,548 pis t'es en train de t'enliser dans ton erreur, 860 00:29:43,548 --> 00:29:45,884 pis moi, bientĂŽt, je ne pourrai plus te protĂ©ger. 861 00:29:45,884 --> 00:29:49,888 - HĂ©, J.-F., tu sais que t'es tordu, hein ? T'es fuckĂ©, man ! 862 00:29:49,888 --> 00:29:51,423 Je veux dire, 863 00:29:49,888 --> 00:29:51,423 pire que je pensais. 864 00:29:51,423 --> 00:29:52,557 - Oui, oui, pire que pire, Marc. 865 00:29:52,557 --> 00:29:55,027 - Pis t'oses me reprocher mon comportement ? 866 00:29:55,027 --> 00:29:56,161 Faut le faire, hein ! 867 00:29:57,029 --> 00:29:58,330 - Est-ce que je peux y aller ? 868 00:29:58,330 --> 00:29:59,698 - Est-ce qu'elle peut y aller ? 869 00:29:59,698 --> 00:30:00,799 - Oui, elle peut y aller. 870 00:30:00,799 --> 00:30:02,501 - OK, tu peux y aller. - Merci ! 871 00:30:02,501 --> 00:30:04,503 - LĂ , elles viennent d'oĂč, les rumeurs, lĂ  ? 872 00:30:04,503 --> 00:30:06,705 - Ah, mais si on savait, ce serait pas des rumeurs. 873 00:30:06,705 --> 00:30:08,140 - Non, mais tu dois bien connaĂźtre 874 00:30:08,140 --> 00:30:09,875 quelqu'un qui le connaĂźt personnellement, 875 00:30:09,875 --> 00:30:11,476 quelqu'un Ă  qui je pourrais parler, non ? 876 00:30:11,476 --> 00:30:13,111 - C'est quoi, ce besoin d'ĂȘtre rassurĂ© ? 877 00:30:13,111 --> 00:30:15,380 - Je pense que c'est un producteur absent 878 00:30:15,380 --> 00:30:16,915 potentiellement sur une dĂ©rape. 879 00:30:16,915 --> 00:30:18,684 Peut-ĂȘtre que je me trompe, lĂ , mais... 880 00:30:18,684 --> 00:30:19,484 - Ton job, c'est quoi ? 881 00:30:19,484 --> 00:30:21,053 C'est pas de voir venir les crises 882 00:30:21,053 --> 00:30:22,254 avant qu'elles se pointent, 883 00:30:22,254 --> 00:30:23,588 de protĂ©ger tes clients ? 884 00:30:23,588 --> 00:30:25,924 S'il faut que ça devienne Ă©vident pour tout le monde 885 00:30:25,924 --> 00:30:27,492 qu'Albin dĂ©rape complĂštement, 886 00:30:27,492 --> 00:30:30,000 il est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  trop tard. 887 00:30:27,492 --> 00:30:30,529 eh ben, il va ĂȘtre trop tard, 888 00:30:30,000 --> 00:30:30,529 il est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  trop tard. 889 00:30:30,529 --> 00:30:33,932 S'il a vidĂ© les caisses, Netflix 890 00:30:30,529 --> 00:30:33,932 va faire stopper le tournage. 891 00:30:33,932 --> 00:30:36,435 - Ben, c'est ça qu'il faut qu'il change de producteur. 892 00:30:36,435 --> 00:30:37,903 - Mais justement, tu les appelles, 893 00:30:37,903 --> 00:30:40,072 tu leur dis qu'Albin s'en fout plein les poches, 894 00:30:40,072 --> 00:30:41,940 qu'il est peut-ĂȘtre temps de le changer. 895 00:30:41,940 --> 00:30:43,508 Eux vont vĂ©rifier ça tranquilles. 896 00:30:43,508 --> 00:30:44,676 Au pire, tu t'es trompĂ©. 897 00:30:44,676 --> 00:30:46,244 Ils penseront que c'est toi qui dĂ©rapes 898 00:30:46,244 --> 00:30:48,513 Vous voulez trop vous faire aimer, les QuĂ©bĂ©cois. 899 00:30:48,513 --> 00:30:49,915 Engueule-les, t'as rien Ă  perdre. 900 00:30:49,915 --> 00:30:51,216 Qu'est-ce que t'as Ă  perdre ? 901 00:30:51,216 --> 00:30:52,284 - Pfft ! T'as raison. 902 00:30:52,284 --> 00:30:54,653 - Bon, on va le boire, ce champagne, maintenant ? 903 00:30:54,653 --> 00:30:55,687 - C'est moi qui vous invite. 904 00:30:55,687 --> 00:30:57,789 Ça va ĂȘtre sur mon bras, ça me fait plaisir ! 905 00:30:57,789 --> 00:30:58,990 Merci, t'as tellement raison ! 906 00:30:58,990 --> 00:31:01,560 Je vais appeler mon contact aux États-Unis tout de suite. 907 00:31:01,560 --> 00:31:03,595 - Fais ça au plus vite. - J'ai rien Ă  perdre. 908 00:31:03,595 --> 00:31:04,429 - Oh, hĂ© ! Non, non ! 909 00:31:04,429 --> 00:31:06,298 Tu peux pas me laisser seule avec lui. 910 00:31:06,298 --> 00:31:07,232 - Pourquoi ? 911 00:31:07,232 --> 00:31:09,034 - Ben, parce qu'il flirte avec moi. 912 00:31:09,034 --> 00:31:10,001 - Oui, pis ? 913 00:31:10,001 --> 00:31:11,369 - Ben, ça me dĂ©stabilise, lĂ . 914 00:31:11,369 --> 00:31:14,539 - Hein ? Mais t'as pas fait une thĂ©rapie "d'hypnomachin", 915 00:31:14,539 --> 00:31:15,741 de je sais pas quoi, lĂ  ? 916 00:31:15,741 --> 00:31:17,709 - Oui, oui, mais c'est juste que ç'a pas marchĂ©, 917 00:31:17,709 --> 00:31:19,911 dans le sens oĂč, je veux dire, j'en avais pas besoin. 918 00:31:19,911 --> 00:31:22,314 C'est juste que, dans le fond, j'Ă©tais pas hypnotisĂ©e. 919 00:31:22,314 --> 00:31:23,582 Je t'ai menti, c'est ça. 920 00:31:23,582 --> 00:31:25,751 Elle disait que j'avais besoin d'une psychothĂ©rapie. 921 00:31:25,751 --> 00:31:27,219 - Mais pourquoi tu l'as pas faite ? 922 00:31:27,219 --> 00:31:29,621 - Ben, parce que j'ai pas besoin de psychothĂ©rapie. 923 00:31:29,621 --> 00:31:31,990 C'est juste lui qui me... il me donne envie de... 924 00:31:31,990 --> 00:31:34,392 il me fait de l'effet, il me fait quelque chose. 925 00:31:34,392 --> 00:31:35,694 - Hein ? 926 00:31:35,694 --> 00:31:38,497 - Non, mais pas... pas comme les femmes me font d'effet, 927 00:31:38,497 --> 00:31:40,999 il m'impressionne pis il m'Ă©nerve en mĂȘme temps. 928 00:31:40,999 --> 00:31:44,503 ArrĂȘte, lĂ , c'est juste que j'ai 929 00:31:40,999 --> 00:31:44,503 le goĂ»t de me battre avec lui. 930 00:31:44,503 --> 00:31:45,704 Pas me battre, comme, 931 00:31:45,704 --> 00:31:47,873 j'ai le goĂ»t de faire de la lutte grĂ©co-romaine, 932 00:31:47,873 --> 00:31:49,474 tu sais, comme, genre, ambiguĂŻtĂ©, 933 00:31:49,474 --> 00:31:52,577 on sait pas qui touche oĂč, 934 00:31:49,474 --> 00:31:52,577 quoi, tout ça, tu sais, juste... 935 00:31:52,577 --> 00:31:54,613 - Mais je sais pas quoi te dire, lĂ . 936 00:31:54,613 --> 00:31:58,116 Pogne-toi la serveuse 937 00:31:54,613 --> 00:31:58,116 comme tu fais d'habitude, hein ? 938 00:32:00,118 --> 00:32:01,086 - La serveuse. 939 00:32:01,086 --> 00:32:03,622 - Comme je t'ai dit, je ne peux plus t'aider. 940 00:32:03,622 --> 00:32:05,457 Ça compromet ma job. 941 00:32:05,457 --> 00:32:07,659 Mais sinon... 942 00:32:09,694 --> 00:32:11,429 oui, tu me fais un peu capoter, 943 00:32:11,429 --> 00:32:14,633 pis j'aimerais ça qu'on se frĂ©quente, si tu veux. 944 00:32:14,633 --> 00:32:15,734 (petit rire) 945 00:32:19,137 --> 00:32:21,306 - J'en ai une preuve que c'est mon idĂ©e. 946 00:32:21,306 --> 00:32:24,276 Pis ça, c'est pas une preuve que j'ai inventĂ©e, lĂ . 947 00:32:27,179 --> 00:32:29,114 Ça, c'est mon meilleur ami Miguel, 948 00:32:29,114 --> 00:32:33,418 ça, c'est sa blonde, Olivia, pis ça, c'est leur enfant, Edouard. 949 00:32:34,319 --> 00:32:35,420 - Non ! 950 00:32:35,420 --> 00:32:38,123 - Ouais. Edouard, c'est mon fils biologique. 951 00:32:38,123 --> 00:32:41,760 Pis ça, il y a personne qui le sait, sauf toi. 952 00:32:41,760 --> 00:32:44,162 - Mais pourquoi tu l'as pas dit avant ? 953 00:32:44,162 --> 00:32:46,331 - Mais pourquoi tu penses, lĂ  ? C'est pas... 954 00:32:46,331 --> 00:32:49,768 Je veux dire, j'ai couchĂ© avec la blonde de mon meilleur ami. 955 00:32:49,768 --> 00:32:52,571 Elle s'en rappelle pas tellement elle Ă©tait saoule. 956 00:32:52,571 --> 00:32:56,474 Moi, j'ai rien dit, pis lĂ , ben, c'est Miguel qui Ă©lĂšve mon fils. 957 00:32:56,474 --> 00:32:58,043 C'est pas vraiment glorieux. 958 00:32:58,043 --> 00:33:00,145 - Mais t'es sĂ»r que c'est ton fils ? 959 00:33:00,145 --> 00:33:02,314 Je veux dire, tu peux pas le savoir. 960 00:33:02,314 --> 00:33:04,916 - Checke, ça, c'est moi au mĂȘme Ăąge. 961 00:33:04,916 --> 00:33:07,485 Je veux dire, on est pareils. 962 00:33:08,386 --> 00:33:10,021 - Oh oui, c'est clair. 963 00:33:10,021 --> 00:33:12,924 - Tu comprends pourquoi je veux 964 00:33:10,021 --> 00:33:12,924 raconter cette histoire-lĂ  ? 965 00:33:13,758 --> 00:33:15,093 - (Fabrice) : Alors, c'est bon ? 966 00:33:15,093 --> 00:33:16,962 Tu vas survivre de passer un moment avec moi ? 967 00:33:16,962 --> 00:33:18,663 - Oui, c'est juste que j'ai l'intention 968 00:33:18,663 --> 00:33:19,831 de rentrer avec la serveuse, 969 00:33:19,831 --> 00:33:20,999 fait que je voulais m'assurer 970 00:33:20,999 --> 00:33:22,467 que Gabriel allait s'occuper de toi. 971 00:33:22,467 --> 00:33:24,502 - Alors, d'un, je peux 972 00:33:22,467 --> 00:33:24,502 m'occuper de moi tout seul, 973 00:33:24,502 --> 00:33:26,504 et de deux, t'as aucune chance avec la serveuse. 974 00:33:26,504 --> 00:33:28,373 Depuis tout Ă  l'heure, elle regarde que moi. 975 00:33:28,373 --> 00:33:32,177 - Un, non, deux, c'est moi qu'elle regarde. 976 00:33:32,177 --> 00:33:37,415 - Excuse-moi, t'as une soeur qui s'appelle LĂ©a ? LĂ©a Seydoux, non ? 977 00:33:37,415 --> 00:33:38,817 (rires) 978 00:33:38,817 --> 00:33:40,986 Hein ? Non, parce que 979 00:33:38,817 --> 00:33:40,986 tu pourrais jouer sa soeur, 980 00:33:40,986 --> 00:33:42,220 tu pourrais jouer son double. 981 00:33:42,220 --> 00:33:44,990 Je la connais. On travaille dans le cinĂ©ma, tous les deux. 982 00:33:44,990 --> 00:33:46,892 - C'est atroce 983 00:33:44,990 --> 00:33:46,892 ce que tu fais ! 984 00:33:46,892 --> 00:33:50,395 - Vous, mademoiselle, vous m'avez jamais dit ça, 985 00:33:50,395 --> 00:33:52,764 que je ressemblais Ă  LĂ©a Seydoux. 986 00:33:52,764 --> 00:33:54,299 - Non, parce que c'est pas vrai. 987 00:33:54,299 --> 00:33:56,067 T'es beaucoup plus belle qu'elle. 988 00:33:56,067 --> 00:33:57,068 - Ah ! 989 00:33:57,068 --> 00:33:59,371 (rire) 990 00:33:59,371 --> 00:34:01,740 - On travaille vraiment bien, toi et moi, non ? 991 00:34:01,740 --> 00:34:02,707 - Tu trouves ? 992 00:34:02,707 --> 00:34:04,776 - Hein ? Elle est pour moi, LĂ©a. 993 00:34:04,776 --> 00:34:06,177 - Elle est pour moi. 994 00:34:12,417 --> 00:34:15,420 (sonnerie) 995 00:34:17,289 --> 00:34:19,758 - (JĂ©rĂ©mie) : Mon Dieu, 996 00:34:17,289 --> 00:34:19,758 qu'est-ce qui se passe ? 997 00:34:22,160 --> 00:34:23,561 Hein ? 998 00:34:23,561 --> 00:34:26,398 Ils tirent la plogue sur la 999 00:34:23,561 --> 00:34:26,398 sĂ©rie de Simon-Olivier Fecteau. 1000 00:34:26,398 --> 00:34:27,299 - Non ? 1001 00:34:27,299 --> 00:34:28,566 - Ah, merde, merde, merde ! 1002 00:34:28,566 --> 00:34:30,502 Qu'est-ce que t'as fait, Gabriel ? 1003 00:34:34,839 --> 00:34:35,907 - Oui ? 1004 00:34:35,907 --> 00:34:37,309 - Aurais-tu 2 minutes ? 1005 00:34:37,309 --> 00:34:39,210 - Euh, oui. 1006 00:34:39,210 --> 00:34:40,879 - Dans mon bureau maintenant. 1007 00:34:40,879 --> 00:34:42,180 - OK, c'est juste... 1008 00:34:42,180 --> 00:34:44,716 va juste peut-ĂȘtre falloir que je fasse un appel. 1009 00:34:48,687 --> 00:34:50,155 C'est pour moi ? 1010 00:34:53,458 --> 00:34:54,559 - Cadeau. 1011 00:34:54,559 --> 00:34:56,528 - Ben voyons ! 1012 00:34:56,528 --> 00:34:57,829 (rire) 1013 00:34:57,829 --> 00:35:00,198 Ben, en quel honneur ? 1014 00:35:02,133 --> 00:35:03,868 (petit rire) 1015 00:35:08,173 --> 00:35:10,041 "EmployĂ©e du mois". 1016 00:35:10,041 --> 00:35:11,076 (petit rire) 1017 00:35:11,076 --> 00:35:13,278 - T'es une excellente assistante, NoĂ©mie. 1018 00:35:13,278 --> 00:35:16,715 Ça, je te l'ai pas assez dit dans les derniĂšres annĂ©es. 1019 00:35:16,715 --> 00:35:19,451 Tu me fais du bien, tu me rassures. 1020 00:35:19,451 --> 00:35:22,020 Juste la façon dont tu me regardes 1021 00:35:22,020 --> 00:35:26,091 comme si j'Ă©tais, je sais pas, moi, un demi-dieu. 1022 00:35:27,926 --> 00:35:29,894 Je peux pas perdre ça. 1023 00:35:31,229 --> 00:35:33,031 Je peux pas ĂȘtre avec une fille 1024 00:35:33,031 --> 00:35:36,034 qui veut pas que je sois en retard au restaurant, 1025 00:35:36,034 --> 00:35:38,970 qui veut savoir pourquoi je suis de mauvaise humeur, 1026 00:35:38,970 --> 00:35:40,939 qui m'en veut parce que je m'en fous, 1027 00:35:40,939 --> 00:35:43,775 de son souper de couple avec sa meilleure amie. 1028 00:35:44,609 --> 00:35:46,611 Ce que je veux dire, c'est que... 1029 00:35:47,912 --> 00:35:49,814 tu vas vouloir que je te parle de mon ex, 1030 00:35:49,814 --> 00:35:52,917 tu vas vouloir que je te parle de mon gars, mais moi, je... 1031 00:35:53,785 --> 00:35:56,921 j'ai rien Ă  donner, rien. 1032 00:35:58,390 --> 00:35:59,424 Tout ce dont j'ai besoin, 1033 00:35:59,424 --> 00:36:02,127 c'est une assistante qui prend soin de moi. 1034 00:36:03,661 --> 00:36:05,030 - Je comprends. 1035 00:36:07,999 --> 00:36:09,501 Je suis lĂ . 1036 00:36:10,468 --> 00:36:11,703 - Merci ! 1037 00:36:11,703 --> 00:36:16,741 - Pis j'aime ça, dans le fond, ĂȘtre ton assistante. 1038 00:36:16,741 --> 00:36:19,244 - Moi, j'aime ça, ĂȘtre ton patron. 1039 00:36:20,845 --> 00:36:24,616 Pis... pour le reste, je vais essayer de me contrĂŽler 1040 00:36:24,616 --> 00:36:26,217 pis je vais arrĂȘter de... 1041 00:36:26,217 --> 00:36:28,219 - Je veux pas que t'arrĂȘtes. 1042 00:36:28,219 --> 00:36:30,088 - NoĂ©mie... 1043 00:36:32,057 --> 00:36:33,958 je veux pas te faire de mal. 1044 00:36:33,958 --> 00:36:37,662 - C'est correct, j'ai... j'y ai pensĂ©, 1045 00:36:37,662 --> 00:36:41,066 pis ça me va, d'ĂȘtre ton assistante 1046 00:36:41,066 --> 00:36:44,169 qui te fait des petits extras. 1047 00:36:47,639 --> 00:36:50,442 - Non, non, je peux pas te demander ça. 1048 00:36:50,442 --> 00:36:53,645 - Oui... tu peux. 1049 00:36:54,946 --> 00:36:56,948 (bips de cellulaire) 1050 00:36:56,948 --> 00:37:00,919 Oh, mon Dieu ! Marc Messier s'est Ă©vanoui au Restaurant B ! 1051 00:37:00,919 --> 00:37:01,820 - OK. 1052 00:37:01,820 --> 00:37:03,888 - Mais c'Ă©tait 1053 00:37:01,820 --> 00:37:03,888 CĂ©cile de France. 1054 00:37:03,888 --> 00:37:06,091 Alors, CĂ©cile, tu la connais, 1055 00:37:03,888 --> 00:37:06,091 comment elle est cool ! 1056 00:37:06,091 --> 00:37:08,560 Allez, vas-y, fous-en partout, je te dirai rien. 1057 00:37:08,560 --> 00:37:10,428 Et elle va remettre le grand prix, 1058 00:37:10,428 --> 00:37:12,897 mais elle Ă©tait furibarde sur Audrey Tautou ! 1059 00:37:12,897 --> 00:37:14,232 - Furibarde ! 1060 00:37:14,232 --> 00:37:16,434 - Et il y avait mĂȘme Bruel qui Ă©tait dans une allĂ©e, 1061 00:37:16,434 --> 00:37:18,169 qui avait dĂ©gueulĂ© dans ses cheveux ! 1062 00:37:18,169 --> 00:37:20,438 - Ça se peut pas, ç'a aucun bon sens ! 1063 00:37:20,438 --> 00:37:22,040 Ça peut pas ĂȘtre dĂ©finitif. 1064 00:37:22,040 --> 00:37:23,641 Ils ont dit que c'Ă©tait fini ? 1065 00:37:23,641 --> 00:37:26,978 Oh, mon Dieu ! Mais non, 1066 00:37:23,641 --> 00:37:26,978 mais... AĂŻe ! AĂŻe ! AĂŻe ! 1067 00:37:26,978 --> 00:37:30,000 C'est vraiment dĂ©cevant ! 1068 00:37:26,978 --> 00:37:30,615 Ah, mais non, mais je comprends. 1069 00:37:30,000 --> 00:37:30,615 C'est vraiment dĂ©cevant ! 1070 00:37:30,615 --> 00:37:32,884 Je vais voir ce que je peux faire, OK ? 1071 00:37:32,884 --> 00:37:35,520 Ah, mais non, mais les premiers Ă©pisodes existent. 1072 00:37:35,520 --> 00:37:37,455 Ils vont pas juste rien faire avec, lĂ . 1073 00:37:37,455 --> 00:37:40,625 Mais oui, mais oui, vous 1074 00:37:37,455 --> 00:37:40,625 avez travaillĂ© vraiment fort. 1075 00:37:40,625 --> 00:37:42,227 Je sais, je... Vraiment, je... 1076 00:37:42,227 --> 00:37:44,562 Ben non, c'est correct, c'est correct. 1077 00:37:44,562 --> 00:37:46,731 Pleure, je suis lĂ , 1078 00:37:44,562 --> 00:37:46,731 je t'Ă©coute. 1079 00:37:47,765 --> 00:37:50,568 Ah, veux-tu que je m'occupe 1080 00:37:47,765 --> 00:37:50,568 de ton billet d'avion ? 1081 00:37:50,568 --> 00:37:52,203 Ça me ferait plaisir lĂ . 1082 00:37:52,203 --> 00:37:56,608 OK, OK, c'est beau, j'attends 1083 00:37:52,203 --> 00:37:56,608 de tes nouvelles. Parfait. 1084 00:37:57,408 --> 00:38:00,678 HĂ© lĂ  lĂ  ! Oui, OK, je t'embrasse. 1085 00:38:00,678 --> 00:38:05,750 Oui, pis... oui, moi aussi, j'ai hĂąte qu'on se voie, lĂ . 1086 00:38:05,750 --> 00:38:10,855 OK. Ah, pis Sofia, ça va... ça va bien aller, OK ? 1087 00:38:10,855 --> 00:38:13,691 Promis. Ciao ! 1088 00:38:15,560 --> 00:38:19,564 - Bon ! Veux-tu qu'on s'en 1089 00:38:15,560 --> 00:38:19,564 occupe, de la chute de pression 1090 00:38:19,564 --> 00:38:22,834 ou ça fait partie du method acting, ça aussi ? 1091 00:38:22,834 --> 00:38:24,269 - Non, non, c'est correct. 1092 00:38:24,269 --> 00:38:26,571 Je vais slaquer sur le method acting 1093 00:38:26,571 --> 00:38:28,173 pis sur le suçon. 1094 00:38:28,173 --> 00:38:29,507 - C'est correct, lĂ . 1095 00:38:29,507 --> 00:38:30,000 de passer le stress. 1096 00:38:29,507 --> 00:38:32,443 Je sais que c'est une façon 1097 00:38:30,000 --> 00:38:32,443 de passer le stress. 1098 00:38:32,443 --> 00:38:34,312 - Ah oui ? Tu sais ça, toi ? 1099 00:38:34,312 --> 00:38:36,848 - Je te connais quand mĂȘme un peu. 1100 00:38:36,848 --> 00:38:40,051 Je veux dire, moi, 1101 00:38:36,848 --> 00:38:40,051 je te considĂšre comme un ami. 1102 00:38:41,486 --> 00:38:43,388 - Je suis stressĂ©, hein ? 1103 00:38:44,222 --> 00:38:46,257 - Rarement vu de mĂȘme. 1104 00:38:46,257 --> 00:38:48,226 - Oui, c'est parce que j'ai peur, 1105 00:38:48,226 --> 00:38:51,496 pis le pot, c'Ă©tait une façon d'avoir moins peur. 1106 00:38:51,496 --> 00:38:52,931 - T'as peur de quoi ? 1107 00:38:55,300 --> 00:38:58,169 - De Marcel Barbeau, du personnage. 1108 00:38:58,169 --> 00:38:59,771 Tu sais, 1109 00:38:58,169 --> 00:38:59,771 c'est casse-gueule. 1110 00:38:59,771 --> 00:39:01,873 Biographie, moi, j'ai jamais fait ça. 1111 00:39:01,873 --> 00:39:04,876 J'ai toujours jouĂ© 1112 00:39:01,873 --> 00:39:04,876 des personnages de fiction. 1113 00:39:05,944 --> 00:39:07,745 Tout Ă  coup que je le comprends pas ? 1114 00:39:07,745 --> 00:39:10,381 Tout Ă  coup je suis pas capable d'ĂȘtre un gĂ©nie ? 1115 00:39:10,381 --> 00:39:13,651 - T'as pas besoin d'ĂȘtre 1116 00:39:10,381 --> 00:39:13,651 un gĂ©nie pour jouer un gĂ©nie. 1117 00:39:13,651 --> 00:39:15,186 - Oh, je suis pas un gĂ©nie, c'est ça. 1118 00:39:15,186 --> 00:39:17,021 - Ben lĂ ... - Non, mais c'est bon Ă  savoir. 1119 00:39:17,021 --> 00:39:19,724 Tu sais, je vais arrĂȘter de me mettre de la pression pour rien. 1120 00:39:19,724 --> 00:39:22,093 - Regarde, t'es peut-ĂȘtre pas un gĂ©nie, 1121 00:39:22,093 --> 00:39:23,595 mais des fois, t'es gĂ©nial. 1122 00:39:23,595 --> 00:39:25,496 Ça, est-ce que c'est bon, ça ? 1123 00:39:26,698 --> 00:39:30,602 - Ça, c'est... ça, c'est ta meilleure depuis longtemps. 1124 00:39:30,602 --> 00:39:32,804 J'arrĂȘte pas de dire Ă  tout le monde 1125 00:39:32,804 --> 00:39:34,439 que t'es le meilleur en ville, 1126 00:39:34,439 --> 00:39:35,840 mais personne me croit. 1127 00:39:38,343 --> 00:39:40,445 - Mais voyons donc, qu'est-ce qui se passe ? 1128 00:39:40,445 --> 00:39:41,546 - Ben, rien, lĂ . 1129 00:39:41,546 --> 00:39:43,715 J'avais rien Ă  faire, je trouvais le temps long, 1130 00:39:43,715 --> 00:39:45,083 fait que j'ai dĂ©cidĂ© de cuisiner. 1131 00:39:45,083 --> 00:39:46,618 Comme ça, on va avoir de la bouffe. 1132 00:39:46,618 --> 00:39:48,019 - Mais t'aimes pas ça, cuisiner. 1133 00:39:48,019 --> 00:39:49,754 - Hip ! Ha, ha ! Mais je te l'ai dit 1134 00:39:49,754 --> 00:39:51,689 que j'Ă©tais prĂȘte Ă  faire des efforts. 1135 00:39:51,689 --> 00:39:53,858 - Oui, fais des efforts pour ĂȘtre heureuse, 1136 00:39:53,858 --> 00:39:56,160 pas pour faire des affaires que t'aimes pas. 1137 00:39:56,160 --> 00:39:58,062 - Je suis heureuse. 1138 00:39:59,464 --> 00:40:01,199 - Moi aussi, je... 1139 00:40:02,300 --> 00:40:04,168 j'ai envie d'ĂȘtre heureux, 1140 00:40:04,168 --> 00:40:08,106 pis je... je pense pas qu'on peut ĂȘtre heureux ensemble. 1141 00:40:08,106 --> 00:40:10,541 Je pense pas qu'on devrait revenir ensemble. 1142 00:40:10,541 --> 00:40:14,145 En fait, je pense qu'on n'aurait jamais dĂ» coucher ensemble. 1143 00:40:14,145 --> 00:40:16,948 Je suis... je suis dĂ©solĂ©, je m'excuse. 1144 00:40:17,949 --> 00:40:19,617 - Je suis enceinte. 1145 00:40:27,558 --> 00:40:29,227 - T'as du chili dans les gamelles 1146 00:40:29,227 --> 00:40:30,495 et du vin dans les bidons ! 1147 00:40:30,495 --> 00:40:32,063 J'en ai rien Ă  foutre ! 1148 00:40:32,063 --> 00:40:33,064 - Gros mononcle ! 1149 00:40:33,064 --> 00:40:34,165 - Qu'est-ce que j'en ai Ă  foutre ? 1150 00:40:34,165 --> 00:40:35,933 Bon, dis donc, ça va bientĂŽt fermer. 1151 00:40:35,933 --> 00:40:38,836 On se boit un petit dernier dans ma chambre, les cocottes ? 1152 00:40:38,836 --> 00:40:41,973 - Moi, je... moi, je viens si elle, elle vient. 1153 00:40:41,973 --> 00:40:44,142 - L'idĂ©e se travaille, je reviens. 1154 00:40:44,142 --> 00:40:45,376 - Oh ! 1155 00:40:45,376 --> 00:40:48,479 - Je vous laisse discuter, hein ? Pas d'Ă©nervement. 1156 00:40:48,479 --> 00:40:50,214 Moi, je vais lĂ  oĂč on... 1157 00:40:50,214 --> 00:40:51,215 - Si moi, je... 1158 00:40:51,215 --> 00:40:54,152 - Je viens. Dernier. 1159 00:40:54,152 --> 00:40:57,355 - OK. Rappelle-moi ton petit nom. 1160 00:40:58,823 --> 00:41:00,224 - LĂ©a Seydoux. 1161 00:41:00,224 --> 00:41:01,392 - Oh ! 1162 00:41:01,392 --> 00:41:02,360 - Sa soeur. 1163 00:41:02,360 --> 00:41:04,162 - C'est vrai que tu lui ressembles. 1164 00:41:04,162 --> 00:41:05,163 (rire) 1165 00:41:05,163 --> 00:41:06,264 Mais non, viens ! 1166 00:41:06,264 --> 00:41:07,365 - OK. 1167 00:41:13,604 --> 00:41:14,706 - Viens. 1168 00:41:30,121 --> 00:41:32,657 - Ben, ça, ça veut dire que les auditions sont commencĂ©es. 1169 00:41:32,657 --> 00:41:34,025 Comment ça, j'ai pas Ă©tĂ© callĂ©e ? 1170 00:41:34,025 --> 00:41:35,860 - Parce que c'est 1171 00:41:34,025 --> 00:41:35,860 pour Julie Payette 1172 00:41:35,860 --> 00:41:38,062 pis que t'as pas 1173 00:41:35,860 --> 00:41:38,062 tout Ă  fait son casting, 1174 00:41:38,062 --> 00:41:40,365 alors ils t'ont pas 1175 00:41:38,062 --> 00:41:40,365 appelĂ©e en audition. 1176 00:41:40,365 --> 00:41:42,367 - Ou tu m'as proposĂ©e. 1177 00:41:42,367 --> 00:41:46,404 Sous-titrage : MELS 83346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.