All language subtitles for Les.Invisibles.S02E09.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,172 (soupir) 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,841 - Ils m'ont encore 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,841 refusĂ© mon financement. 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,743 TĂ©lĂ©film pis la SODEC, les deux. 5 00:00:09,743 --> 00:00:11,578 Les fonctionnaires de la culture qui, 6 00:00:11,578 --> 00:00:14,214 du haut de leurs grandes 7 00:00:11,578 --> 00:00:14,214 expĂ©riences de la crĂ©ation, 8 00:00:14,214 --> 00:00:16,316 ont jugĂ© que mon projet Ă©tait pas prĂȘt. 9 00:00:16,316 --> 00:00:17,851 Bon, mais pas prĂȘt. 10 00:00:17,851 --> 00:00:21,221 Ils me suggĂšrent, et je cite, de retourner Ă  ma table de travail 11 00:00:21,221 --> 00:00:24,024 pour amener le projet un petit peu plus loin. 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,192 On Ă©tait prĂȘts, crisse ! 13 00:00:25,192 --> 00:00:26,226 On a toutes les actrices. 14 00:00:26,226 --> 00:00:28,362 Il faut qu'on tourne avant l'hiver. 15 00:00:28,362 --> 00:00:29,563 Je comprends pas. 16 00:00:29,563 --> 00:00:31,598 Ils m'avaient dit que ce serait cette annĂ©e. 17 00:00:31,598 --> 00:00:34,868 Mais non, ils me renvoient Ă  ma table de travail pour réécrire. 18 00:00:34,868 --> 00:00:36,169 Toute ma vie, ils me font chier 19 00:00:36,169 --> 00:00:37,704 parce que je fais des films exigeants. 20 00:00:37,704 --> 00:00:40,107 LĂ , je suis prĂȘte Ă  faire une belle fresque historique 21 00:00:40,107 --> 00:00:40,941 sur les filles du Roy, 22 00:00:40,941 --> 00:00:42,476 un beau grand film identitaire 23 00:00:42,476 --> 00:00:44,711 qui va flatter le QuĂ©bec dans le sens du poil, 24 00:00:44,711 --> 00:00:47,180 sur une belle gang d'orphelines 25 00:00:44,711 --> 00:00:47,180 pis de prostituĂ©es 26 00:00:47,180 --> 00:00:49,483 qui sont venues ici aider les premiers colons 27 00:00:49,483 --> 00:00:50,584 Ă  s'installer au QuĂ©bec. 28 00:00:50,584 --> 00:00:52,152 Nos vaillants ancĂȘtres, hein ? 29 00:00:52,152 --> 00:00:53,654 C'est beau, 30 00:00:53,654 --> 00:00:56,156 ça va nous redonner le goĂ»t de fĂȘter la Saint-Jean-Baptiste. 31 00:00:56,156 --> 00:00:58,592 Un film de filles, Ă  part ça. 32 00:00:56,156 --> 00:00:58,592 Un film de filles ! 33 00:00:58,592 --> 00:01:00,000 En v'lĂ  ! 34 00:00:58,592 --> 00:01:00,527 Ils en voulaient, de la paritĂ© ? 35 00:01:00,000 --> 00:01:00,527 En v'lĂ  ! 36 00:01:00,527 --> 00:01:02,863 Un film de filles sur les mĂšres de la patrie. 37 00:01:02,863 --> 00:01:04,298 Qu'est-ce que tu veux de plus ? 38 00:01:04,298 --> 00:01:06,099 Ben non, ils ont le culot de me dire 39 00:01:06,099 --> 00:01:07,801 de retourner Ă  ma table de travail. 40 00:01:07,801 --> 00:01:10,437 Denys Arcand, ils renvoient 41 00:01:07,801 --> 00:01:10,437 Ă  sa table de travail ? 42 00:01:10,437 --> 00:01:12,205 Pis Xavier Dolan ? Pis Patrick Huard ? 43 00:01:12,205 --> 00:01:16,543 Comment ça se fait que moi, j'ai jamais le droit Ă  un break ? 44 00:01:16,543 --> 00:01:18,979 LĂ , je vais te dire qu'est-ce que tu vas faire 45 00:01:18,979 --> 00:01:20,147 pis prends des notes. 46 00:01:20,147 --> 00:01:21,648 Tu vas appeler le producteur. 47 00:01:21,648 --> 00:01:23,617 Tu vas lui dire que s'il est pas capable 48 00:01:23,617 --> 00:01:26,420 de tenir tĂȘte aux institutions, 49 00:01:23,617 --> 00:01:26,420 ben, il est congĂ©diĂ©. 50 00:01:26,420 --> 00:01:27,888 Pis tu vas appeler le distributeur, 51 00:01:27,888 --> 00:01:30,157 pis tu vas lui dire que mon film mĂ©rite de sortir 52 00:01:30,157 --> 00:01:32,125 dans autant de salles que La Bolduc 53 00:01:32,125 --> 00:01:34,261 pis que s'il est pas capable de voir ça, 54 00:01:34,261 --> 00:01:37,464 ben, il a de la merde dans les yeux, pis il est congĂ©diĂ©. 55 00:01:37,464 --> 00:01:39,766 Pis tu vas appeler TĂ©lĂ©film 56 00:01:37,464 --> 00:01:39,766 Canada pis la SODEC, 57 00:01:39,766 --> 00:01:42,703 pis tu vas leur dire qu'ils sont congĂ©diĂ©s toute la gang. 58 00:01:42,703 --> 00:01:45,339 Pis que je ne veux plus rien savoir 59 00:01:45,339 --> 00:01:47,741 de leur osti d'argent de merde. 60 00:01:47,741 --> 00:01:49,977 â™Ș â™Ș â™Ș 61 00:02:02,789 --> 00:02:03,824 - Ben oui. 62 00:02:03,824 --> 00:02:05,459 - Ah, je me sens vraiment bien avec toi. 63 00:02:05,459 --> 00:02:07,160 Tu sais, ça fait juste une semaine pis, 64 00:02:07,160 --> 00:02:09,563 dĂ©jĂ , c'est la chose la plus naturelle au monde. 65 00:02:09,563 --> 00:02:10,697 - HĂ©, ça fait 3 jours. 66 00:02:10,697 --> 00:02:11,631 (rires) 67 00:02:11,631 --> 00:02:12,799 - Ben, c'est ça. 68 00:02:12,799 --> 00:02:13,900 (soupir) 69 00:02:13,900 --> 00:02:15,902 - HĂ©, moi, ça me tente pas d'aller travailler. 70 00:02:15,902 --> 00:02:17,204 C'est rare que ça m'arrive. 71 00:02:17,204 --> 00:02:19,906 - MĂȘme ça, je trouve qu'on travaille bien ensemble. 72 00:02:19,906 --> 00:02:22,576 - Non, non. Non, je veux pas qu'on travaille ensemble. 73 00:02:22,576 --> 00:02:25,545 Je veux qu'on fasse tout ce que les gens font, lĂ , mais pas ça. 74 00:02:25,545 --> 00:02:26,880 - OK. OK, OK, OK, OK. 75 00:02:26,880 --> 00:02:28,348 (profond soupir) 76 00:02:28,348 --> 00:02:29,683 - Je vais prendre congĂ©. 77 00:02:29,683 --> 00:02:32,185 - ArrĂȘte, t'es rendue devant l'agence, lĂ . 78 00:02:32,185 --> 00:02:34,354 - On s'en fout. - Non, pas aujourd'hui. 79 00:02:34,354 --> 00:02:35,956 Écoute, faut que t'y ailles, 80 00:02:35,956 --> 00:02:37,791 surtout qu'Emmanuelle est pas lĂ . 81 00:02:37,791 --> 00:02:39,326 - Ben oui. Non, c'est vrai. 82 00:02:39,326 --> 00:02:41,261 Je voulais pas avoir l'air trop intense. 83 00:02:41,261 --> 00:02:42,896 Pis... mais t'avais l'air de vouloir 84 00:02:42,896 --> 00:02:45,065 qu'on continue de passer du temps ensemble. 85 00:02:45,065 --> 00:02:46,199 - Oui. Oui, oui, oui. 86 00:02:46,199 --> 00:02:48,802 Regarde, je vais aller faire des courses pour le souper. 87 00:02:48,802 --> 00:02:49,803 C'est bon, ça ? - Ouais. 88 00:02:49,803 --> 00:02:52,005 - Un bon souper aprĂšs une journĂ©e de travail. 89 00:02:52,005 --> 00:02:53,607 - Oh, c'est trop beau ! 90 00:02:53,607 --> 00:02:54,841 C'est un mirage. 91 00:02:54,841 --> 00:02:56,410 (petit rire) 92 00:02:57,844 --> 00:02:59,212 Bye ! 93 00:03:03,483 --> 00:03:05,118 Bye ! 94 00:03:08,622 --> 00:03:10,457 Bye ! 95 00:03:13,927 --> 00:03:15,562 Micheline, ça va ? 96 00:03:15,562 --> 00:03:18,198 - Comment ça se fait que je suis avec le jeune ? 97 00:03:18,198 --> 00:03:19,366 - Hein ? 98 00:03:19,366 --> 00:03:21,968 - T'as repris tous les clients de Michel quand il est mort. 99 00:03:21,968 --> 00:03:23,804 Comment ça se fait que je suis pognĂ©e avec lui ? 100 00:03:23,804 --> 00:03:26,606 - Ben, c'est parce qu'il avait 101 00:03:23,804 --> 00:03:26,606 dĂ©jĂ  nĂ©gociĂ© un contrat pour toi 102 00:03:26,606 --> 00:03:27,974 pis nous autres, on a pensĂ©... 103 00:03:27,974 --> 00:03:29,042 - C'est un gentil. 104 00:03:29,042 --> 00:03:30,644 Ça me tape sur les nerfs, les gentils. 105 00:03:30,644 --> 00:03:33,346 À un moment donnĂ©, trop fin, t'as l'air niaiseux. 106 00:03:34,714 --> 00:03:37,084 Il est Ă  ça d'ĂȘtre congĂ©diĂ©. 107 00:03:37,084 --> 00:03:38,819 Je fais juste dire. 108 00:03:45,358 --> 00:03:48,829 - JĂ©rĂ©mie, hum, je suis dĂ©solĂ© de te demander ça, 109 00:03:48,829 --> 00:03:50,797 mais on aurait besoin de quelqu'un 110 00:03:50,797 --> 00:03:52,999 pour faire la rĂ©ception. 111 00:03:54,067 --> 00:03:55,469 - OK. 112 00:03:55,469 --> 00:03:59,473 - Non, mais tu sais, je te comprendrais d'ĂȘtre agacĂ©. 113 00:03:59,473 --> 00:04:00,674 - Je le suis pas. 114 00:04:00,674 --> 00:04:01,942 - Non, non, mais ça me rassure 115 00:04:01,942 --> 00:04:03,810 quand tu passes des commentaires sarcastiques 116 00:04:03,810 --> 00:04:05,545 sur le fait que je te demande des tĂąches 117 00:04:05,545 --> 00:04:06,813 que t'as pas envie de faire. 118 00:04:06,813 --> 00:04:09,015 Tu sais, c'est mieux que ça sorte que ça s'accumule. 119 00:04:09,015 --> 00:04:10,617 J'ai pas envie que tu sois fĂąchĂ© tantĂŽt. 120 00:04:10,617 --> 00:04:12,752 - Fait que tu veux que je te rassure en plus ? 121 00:04:12,752 --> 00:04:14,654 Je serai pas fĂąchĂ© contre toi plus tard. 122 00:04:14,654 --> 00:04:16,623 - Qu'est-ce qui se passe avec Micheline LanctĂŽt ? 123 00:04:16,623 --> 00:04:18,625 - Elle a pas eu son financement pour son film. 124 00:04:18,625 --> 00:04:19,826 - OK, pis qu'est-ce que tu fais ? 125 00:04:19,826 --> 00:04:22,729 - Tu veux que je fasse quoi ? J'attends qu'elle se dĂ©fĂąche. 126 00:04:22,729 --> 00:04:24,297 - Ben, elle est vraiment pas contente. 127 00:04:24,297 --> 00:04:25,999 - Je le sais, mais c'est pas de ma faute 128 00:04:25,999 --> 00:04:27,200 si elle a pas eu son financement. 129 00:04:27,200 --> 00:04:29,703 - Elle doit sentir que t'es lĂ . 130 00:04:27,200 --> 00:04:29,703 - Elle est pas parlable. 131 00:04:29,703 --> 00:04:32,139 Je lui donne 24 heures pour se calmer, on parlera aprĂšs. 132 00:04:32,139 --> 00:04:33,673 - Je t'avertis, elle est crinquĂ©e. 133 00:04:33,673 --> 00:04:35,308 - AllĂŽ ! 134 00:04:36,276 --> 00:04:37,377 - AllĂŽ ! 135 00:04:37,377 --> 00:04:40,514 - Fait que as-tu parlĂ© Ă  StĂ©phan Allard ? 136 00:04:40,514 --> 00:04:41,882 - Pour ? 137 00:04:41,882 --> 00:04:44,284 - Ben, je sais pas, t'as dit que tu ferais quelque chose 138 00:04:44,284 --> 00:04:45,819 pour Philippe pis son idĂ©e de film. 139 00:04:45,819 --> 00:04:47,787 - Oui, quand je vais avoir trouvĂ© la solution. 140 00:04:47,787 --> 00:04:50,323 Mais une chose est sĂ»re, j'en parlerai pas Ă  StĂ©phan, OK ? 141 00:04:50,323 --> 00:04:52,192 - Mais comment tu peux faire quelque chose 142 00:04:52,192 --> 00:04:53,426 si t'en parles pas Ă  StĂ©phan ? 143 00:04:53,426 --> 00:04:54,961 - Je t'ai dit que je m'en occuperais 144 00:04:54,961 --> 00:04:56,229 si tu t'en occupais pas pis lĂ , 145 00:04:56,229 --> 00:04:57,430 t'as pas l'air de pas t'en occuper. 146 00:04:57,430 --> 00:04:59,966 - Oui, oui, c'est juste que ça fait une couple de jours 147 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 pis t'as rien fait encore. 148 00:05:01,301 --> 00:05:02,802 Pis ça t'est arrivĂ© par le passĂ© 149 00:05:02,802 --> 00:05:03,937 de pas tenir tes promesses. 150 00:05:03,937 --> 00:05:05,705 - T'as dĂ©jĂ  Ă©tĂ© claire lĂ -dessus. 151 00:05:05,705 --> 00:05:07,874 C'est pour ça que je vais tenir ma promesse 152 00:05:07,874 --> 00:05:10,410 quand je vais trouver la bonne solution, OK ? 153 00:05:10,410 --> 00:05:12,946 Entre temps, profites-en donc pour ramasser. 154 00:05:12,946 --> 00:05:14,514 C'est pas une porcherie ici. 155 00:05:14,514 --> 00:05:16,683 (profonde inspiration) 156 00:05:19,686 --> 00:05:21,621 - Julie ? Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 157 00:05:21,621 --> 00:05:22,956 - J'ai un contrat d'animation 158 00:05:22,956 --> 00:05:24,691 pour la vente trottoir sur Saint-Denis. 159 00:05:24,691 --> 00:05:25,592 - Super ! 160 00:05:25,592 --> 00:05:27,427 - Ouais, j'Ă©tais comme due pour une pause. 161 00:05:27,427 --> 00:05:29,296 Mais le costume est tellement long Ă  mettre 162 00:05:29,296 --> 00:05:30,630 que j'ai pas envie de l'enlever, 163 00:05:30,630 --> 00:05:32,032 mais tant que je l'ai sur le dos, 164 00:05:32,032 --> 00:05:33,300 le monde continue de m'achaler. 165 00:05:33,300 --> 00:05:34,968 Fait que j'ai pas le choix de me cacher 166 00:05:34,968 --> 00:05:36,269 si je veux une vraie pause. 167 00:05:36,269 --> 00:05:38,738 Pis c'est gros, mon affaire, j'ai pas beaucoup d'options. 168 00:05:38,738 --> 00:05:40,173 C'est pour ça que je me cache ici. 169 00:05:40,173 --> 00:05:42,042 - Cool ! - Ouais, cool. 170 00:05:42,042 --> 00:05:43,210 Super cool ! 171 00:05:43,210 --> 00:05:45,345 HĂ©, 4 belles annĂ©es de formation en théùtre 172 00:05:45,345 --> 00:05:47,480 pour finir souris sur le coin d'une rue. 173 00:05:47,480 --> 00:05:48,615 Ha ! 174 00:05:48,615 --> 00:05:50,417 - Ah, c'est une souris, j'avais pas remarquĂ©. 175 00:05:50,417 --> 00:05:53,086 - HĂ©, une chance que mon ex est 176 00:05:50,417 --> 00:05:53,086 parti avec Pascale BussiĂšres. 177 00:05:53,086 --> 00:05:54,554 Ça, au moins, c'est bon pour l'ego. 178 00:05:54,554 --> 00:05:56,089 Je veux dire, si je me suis dĂ©jĂ  pognĂ© 179 00:05:56,089 --> 00:05:58,124 le chum de Pascale BussiĂšres, ça doit vouloir dire 180 00:05:58,124 --> 00:06:00,227 que je suis un peu dans la mĂȘme catĂ©gorie qu'elle. 181 00:06:00,227 --> 00:06:02,362 - Ouais, non, ça marche pas vraiment comme ça, 182 00:06:02,362 --> 00:06:03,997 ces affaires-lĂ . 183 00:06:03,997 --> 00:06:07,334 - HĂ©, je peux rester encore ici 184 00:06:03,997 --> 00:06:07,334 genre 5 minutes s'il te plaĂźt ? 185 00:06:07,334 --> 00:06:08,368 - Euh... 186 00:06:08,368 --> 00:06:09,469 (bruissement de lĂšvres) 187 00:06:09,469 --> 00:06:10,403 OK. 188 00:06:10,403 --> 00:06:11,471 (â™Ș sonnerie â™Ș) 189 00:06:11,471 --> 00:06:12,873 JĂ©rĂ©mie ? 190 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 Une rĂ©union lĂ , lĂ  ? OK. 191 00:06:16,443 --> 00:06:17,677 Cinq minutes. 192 00:06:17,677 --> 00:06:18,645 J'arrive. 193 00:06:18,645 --> 00:06:20,847 (â™Ș fredonnement â™Ș) 194 00:06:20,847 --> 00:06:23,717 - Arlette, qu'est-ce qui se passe ? T'as l'air heureuse. 195 00:06:23,717 --> 00:06:25,418 - Oh, pas plus que d'habitude. 196 00:06:25,418 --> 00:06:26,920 - Non, c'est louche. 197 00:06:26,920 --> 00:06:28,388 - OK, je suis un peu heureuse. 198 00:06:28,388 --> 00:06:29,789 - Ah non, non ! - Ben quoi ? 199 00:06:29,789 --> 00:06:31,491 - Non, mais c'est juste que le bonheur, 200 00:06:31,491 --> 00:06:32,492 ça dure jamais longtemps. 201 00:06:32,492 --> 00:06:33,593 Pis lĂ , Ă  un moment donnĂ©, 202 00:06:33,593 --> 00:06:35,328 tu vas ĂȘtre malheureuse, Ă  court terme, 203 00:06:35,328 --> 00:06:36,363 pis va falloir te consoler 204 00:06:36,363 --> 00:06:37,864 pis je suis pas bonne pour consoler. 205 00:06:37,864 --> 00:06:39,299 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 206 00:06:39,299 --> 00:06:41,268 - Merci, Alexandra ! Je comptais pas sur toi. 207 00:06:41,268 --> 00:06:42,502 - Merci, Arlette ! 208 00:06:42,502 --> 00:06:45,005 Tu sais combien ça me soulage 209 00:06:42,502 --> 00:06:45,005 que tu dises ça. 210 00:06:45,005 --> 00:06:47,741 - C'est officiel, Thomas est parti vivre Ă  la campagne 211 00:06:47,741 --> 00:06:49,409 avec Pascale BussiĂšres. 212 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 Va falloir quelqu'un pour le remplacer Ă  l'accueil. 213 00:06:51,911 --> 00:06:54,481 - Thomas, le rĂ©ceptionniste, avec Pascale BussiĂšres ? 214 00:06:54,481 --> 00:06:55,949 - Hum. 215 00:06:54,481 --> 00:06:55,949 - Pascale est heureuse. 216 00:06:55,949 --> 00:06:56,983 Son tournage va bien. 217 00:06:56,983 --> 00:06:58,918 - C'est une des plus belles femmes du QuĂ©bec. 218 00:06:58,918 --> 00:07:01,488 - Ouais, les femmes sont moins superficielles que les hommes. 219 00:07:01,488 --> 00:07:04,090 Oui, elle est 100 fois plus belle que lui, mais elle l'aime. 220 00:07:04,090 --> 00:07:05,025 - Elle l'aime ? - Amour fou. 221 00:07:05,025 --> 00:07:06,493 - Gab, qu'est-ce 222 00:07:05,025 --> 00:07:06,493 qui se passe 223 00:07:06,493 --> 00:07:07,894 avec le film de 224 00:07:06,493 --> 00:07:07,894 Micheline LanctĂŽt ? 225 00:07:07,894 --> 00:07:08,995 - Elle a pas 226 00:07:07,894 --> 00:07:08,995 Ă©tĂ© financĂ©e. 227 00:07:08,995 --> 00:07:09,829 - Non, lĂ , 228 00:07:08,995 --> 00:07:09,829 ç'a l'air 229 00:07:09,829 --> 00:07:11,564 qu'elle change 230 00:07:09,829 --> 00:07:11,564 l'histoire au complet 231 00:07:11,564 --> 00:07:12,666 pis Ludivine 232 00:07:11,564 --> 00:07:12,666 Reding capote; 233 00:07:12,666 --> 00:07:14,234 il y a de plus 234 00:07:12,666 --> 00:07:14,234 en plus de sexualitĂ©. 235 00:07:14,234 --> 00:07:15,735 - Laurence Leboeuf vient de m'Ă©crire. 236 00:07:15,735 --> 00:07:17,804 Ç'a changĂ© de nom : Les Filles du Roy en folie. 237 00:07:17,804 --> 00:07:18,638 - LĂ , j'ai 238 00:07:17,804 --> 00:07:18,638 rien reçu. 239 00:07:18,638 --> 00:07:20,140 - Ludivine ne fait 240 00:07:18,638 --> 00:07:20,140 plus de nuditĂ©. 241 00:07:20,140 --> 00:07:21,941 Faudra lui trouver 242 00:07:20,140 --> 00:07:21,941 une bizoune en plastique, 243 00:07:21,941 --> 00:07:23,777 des faux mamelons, 244 00:07:21,941 --> 00:07:23,777 des faux seins, tout ça. 245 00:07:23,777 --> 00:07:25,111 - "Les Filles du Roy en folie 246 00:07:25,111 --> 00:07:26,813 "se passe maintenant en une seule nuit 247 00:07:26,813 --> 00:07:29,082 "et se concentre sur les premiers moments intimes 248 00:07:29,082 --> 00:07:31,251 "entre les colons français et les filles du Roy. 249 00:07:31,251 --> 00:07:33,687 "Un film chorale oĂč on va d'une chambre Ă  l'autre, 250 00:07:33,687 --> 00:07:34,888 d'une rencontre sexuelle Ă  l'autre." 251 00:07:34,888 --> 00:07:36,856 - Ç'a l'air d'un film de cul. - Hum, hum. 252 00:07:36,856 --> 00:07:39,059 - Ah, non, mais c'est sĂ»rement trĂšs tendre comme film. 253 00:07:39,059 --> 00:07:41,361 - Ah oui, oui, c'est connu, 254 00:07:39,059 --> 00:07:41,361 ils Ă©taient trĂšs tendres, 255 00:07:41,361 --> 00:07:42,929 les colons français en Nouvelle-France. 256 00:07:42,929 --> 00:07:44,831 TrĂšs tendres. - On parle de Micheline LantĂŽt. 257 00:07:44,831 --> 00:07:46,733 Elle fera tout de mĂȘme pas un film de cul. 258 00:07:46,733 --> 00:07:47,967 - Ben... - Bonjour ! 259 00:07:47,967 --> 00:07:49,636 - Bonjour, Hubert ! - Bonjour ! 260 00:07:49,636 --> 00:07:51,604 - Ben, je viens 261 00:07:49,636 --> 00:07:51,604 pour la rĂ©union. 262 00:07:51,604 --> 00:07:54,607 Ah, Emmanuelle Ă©tait 263 00:07:51,604 --> 00:07:54,607 supposĂ©e de vous Ă©crire. 264 00:07:54,607 --> 00:07:56,109 Elle l'a pas fait. 265 00:07:56,109 --> 00:07:57,744 - Emmanuelle, 266 00:07:56,109 --> 00:07:57,744 la patronne fantĂŽme. 267 00:07:57,744 --> 00:08:00,213 - Ben, finalement, le fantĂŽme, c'est moi. 268 00:08:00,213 --> 00:08:02,582 - Excuse-moi. Est-ce 269 00:08:00,213 --> 00:08:02,582 que c'est une joke ? 270 00:08:02,582 --> 00:08:04,751 - Non, Ă©coute, 271 00:08:02,582 --> 00:08:04,751 j'espĂšre que non. 272 00:08:04,751 --> 00:08:07,554 Je vais remplacer Emmanuelle Ă  la direction de l'agence. 273 00:08:07,554 --> 00:08:09,656 - C'Ă©tait ton argent de toute façon. Fait que... 274 00:08:09,656 --> 00:08:11,658 - (Alexandra) : Non, attends. Attends, attends. 275 00:08:11,658 --> 00:08:13,493 On est tous actionnaires ici. C'est quoi, ça ? 276 00:08:13,493 --> 00:08:15,528 Quand est-ce que quelqu'un va me consulter, moi ? 277 00:08:15,528 --> 00:08:17,964 Ce serait le fun qu'on nous demande notre avis des fois. 278 00:08:17,964 --> 00:08:19,299 - Ben, c'est quand 279 00:08:17,964 --> 00:08:19,299 mĂȘme correct 280 00:08:19,299 --> 00:08:20,700 qu'Emmanuelle 281 00:08:19,299 --> 00:08:20,700 se fasse remplacer. 282 00:08:20,700 --> 00:08:22,802 - Non, on n'a besoin de personne, on est autonomes. 283 00:08:22,802 --> 00:08:25,271 DĂ©jĂ  qu'on vient de se faire imposer une vice-prĂ©sidente. 284 00:08:25,271 --> 00:08:26,539 Je veux dire, lĂ , ça va faire, 285 00:08:26,539 --> 00:08:28,408 se faire imposer des affaires tout le temps. 286 00:08:28,408 --> 00:08:29,676 - HĂ©, lĂ , on parle d'Arlette, 287 00:08:29,676 --> 00:08:32,479 elle est lĂ  depuis la fondation de l'agence, un peu de respect. 288 00:08:32,479 --> 00:08:34,180 - HĂ©, je l'ai pas volĂ©, ce poste-lĂ , moi. 289 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 - Je m'excuse, Arlette, 290 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 ç'a rien Ă  voir avec toi. 291 00:08:36,182 --> 00:08:38,618 - Ah non ? Ç'a Ă  voir avec qui ? - Calme-toi, s'il te plaĂźt ! 292 00:08:38,618 --> 00:08:40,286 Ça fait des mois 293 00:08:38,618 --> 00:08:40,286 qu'on se fait imposer 294 00:08:40,286 --> 00:08:41,488 une incompĂ©tence 295 00:08:40,286 --> 00:08:41,488 patronale pis lĂ , 296 00:08:41,488 --> 00:08:43,957 on se fait imposer un nouveau patron qui a pas rapport. 297 00:08:43,957 --> 00:08:46,226 Je veux dire, pouvez-vous nous sacrer patience ? 298 00:08:47,260 --> 00:08:49,629 - C'est vrai que c'est 299 00:08:47,260 --> 00:08:49,629 un petit peu tout croche. 300 00:09:01,975 --> 00:09:03,476 - Bienvenue ! 301 00:09:11,951 --> 00:09:13,853 - Micheline ? 302 00:09:13,853 --> 00:09:15,422 - Tiens ! 303 00:09:15,422 --> 00:09:17,223 Que me vaut l'honneur ? 304 00:09:17,223 --> 00:09:18,558 - T'as l'air en forme. 305 00:09:18,558 --> 00:09:19,559 - Super ! 306 00:09:19,559 --> 00:09:20,493 - Je me demandais... 307 00:09:20,493 --> 00:09:21,961 Je te dĂ©rangerai pas longtemps. 308 00:09:21,961 --> 00:09:24,564 Mais j'ai juste... j'ai une petite question, lĂ , qui me... 309 00:09:24,564 --> 00:09:25,598 qui me questionne. 310 00:09:25,598 --> 00:09:26,866 (petits rires) 311 00:09:26,866 --> 00:09:29,702 Euh, t'as changĂ© ton film sur les filles du Roy ? 312 00:09:29,702 --> 00:09:31,905 - Oui, c'est rendu Les Filles du Roy en folie. 313 00:09:31,905 --> 00:09:33,573 - Ouais. Oui, c'est ça, exactement, 314 00:09:33,573 --> 00:09:34,808 Les Filles du Roy en folie. 315 00:09:34,808 --> 00:09:37,777 Je me demandais, y a-t-il une rĂ©fĂ©rence 316 00:09:37,777 --> 00:09:40,346 Ă  une certaine filmographie Ă©rotique ? 317 00:09:40,346 --> 00:09:41,314 (petit rire) 318 00:09:41,314 --> 00:09:42,982 - De quoi tu parles ? 319 00:09:42,982 --> 00:09:44,684 - Ha, ha ! OK ! 320 00:09:44,684 --> 00:09:46,286 Ah, ouf ! Ah... 321 00:09:46,286 --> 00:09:48,254 Je me disais aussi, lĂ , tu sais. 322 00:09:48,254 --> 00:09:51,691 Voir que Micheline LanctĂŽt va faire... tu sais... 323 00:09:51,691 --> 00:09:53,126 - C'est un film porno. 324 00:09:53,126 --> 00:09:57,030 C'est sĂ»r qu'il va y avoir des rĂ©fĂ©rences Ă©rotiques. 325 00:09:58,965 --> 00:10:00,133 - Camille. 326 00:10:00,133 --> 00:10:01,935 Aurais-tu le courriel 327 00:10:00,133 --> 00:10:01,935 de Philippe ? 328 00:10:01,935 --> 00:10:03,002 - Oui. 329 00:10:03,002 --> 00:10:04,871 - Je pense que j'ai trouvĂ© quelque chose 330 00:10:04,871 --> 00:10:06,339 pis tu vas ĂȘtre contente. 331 00:10:06,339 --> 00:10:08,975 Ah... Merci ! 332 00:10:10,910 --> 00:10:13,046 - Je te l'ai dit que je voulais le produire 333 00:10:13,046 --> 00:10:14,714 pis le financier moi-mĂȘme, mon film. 334 00:10:14,714 --> 00:10:17,517 - Mais tu peux pas financer toi-mĂȘme un film historique. 335 00:10:17,517 --> 00:10:18,952 Ça coĂ»te ben trop cher ! 336 00:10:18,952 --> 00:10:21,254 - Sauf si je tourne juste dans les chambres Ă  coucher. 337 00:10:21,254 --> 00:10:22,255 - Je sais pas quoi te dire. 338 00:10:22,255 --> 00:10:24,724 - Regarde, je suis rĂ©alisatrice, 339 00:10:22,255 --> 00:10:24,724 je veux tourner. 340 00:10:24,724 --> 00:10:27,093 Faire un film Ă  tous les 5 ans, c'est pas assez. 341 00:10:27,093 --> 00:10:28,428 Fait qu'Ă  un moment donnĂ©, 342 00:10:28,428 --> 00:10:30,763 tu regardes tes options pis moi, ben, je me suis dit : 343 00:10:30,763 --> 00:10:32,031 "Au lieu de faire de la pub, 344 00:10:32,031 --> 00:10:34,033 je vais tourner un film, genre, porno." 345 00:10:34,968 --> 00:10:36,769 - Je... Ah ! Je... Ouh... 346 00:10:36,769 --> 00:10:38,872 - C'est rendu que c'est tellement formatĂ©, 347 00:10:38,872 --> 00:10:40,707 le cinĂ©ma, de toute façon. 348 00:10:40,707 --> 00:10:43,576 D'un cĂŽtĂ©, t'as le monde qui font juste des prequels, 349 00:10:43,576 --> 00:10:45,545 des sequels, des remakes, des reboots. 350 00:10:45,545 --> 00:10:48,548 Pis de l'autre, t'as le monde qui font juste des beaux films 351 00:10:48,548 --> 00:10:50,617 avec des beaux sentiments Ă  la bonne place. 352 00:10:50,617 --> 00:10:53,720 Regarde, il faut se provoquer pour se rĂ©inventer. 353 00:10:53,720 --> 00:10:56,222 - De lĂ  Ă  faire un film porno... 354 00:10:56,222 --> 00:10:58,925 - Un, c'est pas n'importe quel film porno. 355 00:10:58,925 --> 00:11:01,327 C'est un film porno que je vais rĂ©aliser. 356 00:11:01,327 --> 00:11:02,462 - Hum, hum. 357 00:11:02,462 --> 00:11:05,298 - Pis deux, je trouve que c'est une maudite belle façon 358 00:11:05,298 --> 00:11:06,866 de parler du QuĂ©bec aux QuĂ©bĂ©cois. 359 00:11:06,866 --> 00:11:09,536 De toute façon, ils vont pas voir nos films en salle ! 360 00:11:09,536 --> 00:11:10,803 Fait qu'avec un film porno, 361 00:11:10,803 --> 00:11:13,139 j'ai peut-ĂȘtre une chance de rejoindre mon public. 362 00:11:13,139 --> 00:11:16,809 - Fait que dans le fond, c'est de la porno Ă©ducative. 363 00:11:16,809 --> 00:11:18,478 - Exactement. 364 00:11:19,379 --> 00:11:20,680 Il va faire Ă©clater 365 00:11:20,680 --> 00:11:22,382 le nouveau conservatisme artistique. 366 00:11:22,382 --> 00:11:24,517 C'est rendu que tout le monde crie au scandale 367 00:11:24,517 --> 00:11:26,886 dĂšs qu'il y a quelqu'un qui fait un pet de travers. 368 00:11:26,886 --> 00:11:29,656 - Non, mais sauf que c'est trĂšs 369 00:11:26,886 --> 00:11:29,656 intellectuel, ce que tu dis. 370 00:11:29,656 --> 00:11:32,225 Pour le commun des mortels, ça va rester un film de cul. 371 00:11:32,225 --> 00:11:35,094 - Une paire de boules, c'est une paire de boules. 372 00:11:35,094 --> 00:11:37,997 EnlĂšve les seins nus de l'histoire de l'art 373 00:11:37,997 --> 00:11:39,999 pis il restera pas grand-chose. 374 00:11:39,999 --> 00:11:42,402 Pis, je veux dire, 375 00:11:39,999 --> 00:11:42,402 ils vont Ă©tudier quoi 376 00:11:42,402 --> 00:11:44,437 dans 150 ans 377 00:11:42,402 --> 00:11:44,437 sur notre Ă©poque, hein ? 378 00:11:44,437 --> 00:11:45,872 Quoi ? 379 00:11:45,872 --> 00:11:46,973 - Je sais pas. 380 00:11:46,973 --> 00:11:48,508 Je... je sais pas. 381 00:11:48,508 --> 00:11:50,243 - Moi non plus. 382 00:11:58,251 --> 00:11:59,719 (raclement de gorge) 383 00:12:03,323 --> 00:12:04,857 - Hum, admettons que j'ai dit 384 00:12:04,857 --> 00:12:07,060 Ă  un gars avec qui je couchais des fois 385 00:12:07,060 --> 00:12:10,597 que je ne voulais plus coucher avec lui, sans faire exprĂšs, 386 00:12:10,597 --> 00:12:13,166 pis que, dans le fond, j'aimerais encore ça, 387 00:12:13,166 --> 00:12:15,435 coucher avec lui, qu'est-ce que je fais ? 388 00:12:15,435 --> 00:12:17,036 - Attends, t'as de la sexualitĂ© ? 389 00:12:17,036 --> 00:12:18,004 - Ben, des fois. 390 00:12:18,004 --> 00:12:19,339 - Plus que moi ? 391 00:12:18,004 --> 00:12:19,339 - Je sais pas. 392 00:12:19,339 --> 00:12:21,007 - Moi, c'est zĂ©ro. - Ah, ben, oui. 393 00:12:21,007 --> 00:12:22,442 - OK, lĂ , j'angoisse. 394 00:12:22,442 --> 00:12:25,345 - OK, peux-tu juste rĂ©pondre Ă  ma question, s'il te plaĂźt ? 395 00:12:25,345 --> 00:12:26,713 - Ben, tu veux recoucher avec 396 00:12:26,713 --> 00:12:28,881 ou tu veux faire semblant que c'est juste du sexe, 397 00:12:28,881 --> 00:12:30,717 mais secrĂštement, t'espĂšres le marier ? 398 00:12:30,717 --> 00:12:31,784 - PremiĂšre option. 399 00:12:31,784 --> 00:12:33,286 - Texte-le que tu veux recoucher avec. 400 00:12:33,286 --> 00:12:35,755 - Ben lĂ , franchement, je vais au moins l'inviter Ă  sortir ? 401 00:12:35,755 --> 00:12:37,490 - La maniĂšre la plus sĂ»re d'avoir un oui, 402 00:12:37,490 --> 00:12:39,258 c'est de poser la question directement. 403 00:12:39,258 --> 00:12:40,259 - Tu penses ? 404 00:12:40,259 --> 00:12:42,362 - Ben oui, genre, veux-tu coucher avec moi ? 405 00:12:42,362 --> 00:12:43,429 AMG, bonjour ? 406 00:12:43,429 --> 00:12:45,198 Oui, non, excusez-moi, Mme Filiatrault. 407 00:12:45,198 --> 00:12:47,834 C'est parce que j'avais 2 conversations en mĂȘme temps. 408 00:12:47,834 --> 00:12:51,270 Jean-FrĂ©dĂ©ric ? Oui, j'enchaĂźne, j'enchaĂźne. 409 00:12:52,171 --> 00:12:53,539 - Bravo ! 410 00:12:53,539 --> 00:12:55,174 - C'est pour ça que tu voulais pas 411 00:12:55,174 --> 00:12:56,409 que je prenne congĂ©, hum ? 412 00:12:56,409 --> 00:12:58,411 Tu voulais pas que je manque ta grande annonce. 413 00:12:58,411 --> 00:12:59,712 - J'ai essayĂ© de t'en parler ce matin. 414 00:12:59,712 --> 00:13:00,000 je voulais pas gĂącher le moment. 415 00:12:59,712 --> 00:13:02,715 J'ai pas Ă©tĂ© capable parce que 416 00:13:00,000 --> 00:13:02,715 je voulais pas gĂącher le moment. 417 00:13:02,715 --> 00:13:05,351 - Je veux pas coucher avec mon patron encore une fois. 418 00:13:05,351 --> 00:13:07,854 - Oh, c'est pas du tout la mĂȘme chose, quand mĂȘme ! 419 00:13:07,854 --> 00:13:09,122 - Non seulement ça, lĂ . 420 00:13:09,122 --> 00:13:11,824 Ça me tente pas de recommencer Ă  faire la job 421 00:13:11,824 --> 00:13:13,693 Ă  la place de quelqu'un d'autre. 422 00:13:13,693 --> 00:13:15,995 Tu connais rien lĂ -dedans. 423 00:13:15,995 --> 00:13:17,630 La comptabilitĂ©, c'est une chose. 424 00:13:17,630 --> 00:13:19,999 L'agence au complet, c'est pas mal plus compliquĂ©. 425 00:13:19,999 --> 00:13:22,602 - J'en suis tout Ă  fait conscient. 426 00:13:22,602 --> 00:13:25,772 - Tu vas t'installer dans le bureau de Michel, c'est ça ? 427 00:13:25,772 --> 00:13:27,840 - Euh, j'imagine. 428 00:13:27,840 --> 00:13:29,509 - Tss ! C'est brillant ! 429 00:13:29,509 --> 00:13:30,410 - Ah... 430 00:13:30,410 --> 00:13:32,345 - Faut que j'y aille. Bonne chance ! 431 00:13:32,345 --> 00:13:34,981 - Arlette... 432 00:13:38,217 --> 00:13:39,719 - Ça va ? 433 00:13:39,719 --> 00:13:41,788 - Oh, c'est compliquĂ©. 434 00:13:41,788 --> 00:13:44,290 - J'ai du temps, si tu veux. 435 00:13:44,290 --> 00:13:45,858 (soupir) 436 00:13:49,395 --> 00:13:51,431 - C'est drĂŽle, j'aurais pensĂ© que toi, 437 00:13:51,431 --> 00:13:53,900 t'aurais mal rĂ©agi que je devienne le patron. 438 00:13:53,900 --> 00:13:55,802 - C'est ce que j'aurais pensĂ© aussi, 439 00:13:55,802 --> 00:13:57,737 mais tes affaires vont tellement mal 440 00:13:57,737 --> 00:13:59,439 que je trouve ça divertissant. 441 00:13:59,439 --> 00:14:00,873 - Hum... 442 00:14:00,873 --> 00:14:02,742 - T'as plus ta place ici qu'Emmanuelle. 443 00:14:02,742 --> 00:14:03,643 - Ouais, je pense aussi. 444 00:14:03,643 --> 00:14:05,645 De toute façon, qu'est-ce que tu veux 445 00:14:05,645 --> 00:14:06,979 que je fasse de mes journĂ©es ? 446 00:14:06,979 --> 00:14:09,148 Ma seule fille est au bout du monde encore. 447 00:14:09,148 --> 00:14:11,317 As-tu eu des nouvelles ? 448 00:14:11,317 --> 00:14:12,251 - Non. 449 00:14:12,251 --> 00:14:13,720 - Elle va bien. 450 00:14:13,720 --> 00:14:15,688 - Tant mieux. 451 00:14:17,090 --> 00:14:18,791 - Toi, ça va ? 452 00:14:18,791 --> 00:14:22,061 - Ça va super bien, l'avenir est radieux. 453 00:14:22,061 --> 00:14:25,865 LĂ , j'ai pas de responsabilitĂ©s, 454 00:14:22,061 --> 00:14:25,865 pas d'engagement, 455 00:14:25,865 --> 00:14:27,867 comme si j'avais 20 ans. 456 00:14:29,702 --> 00:14:30,000 - Ben ouais. 457 00:14:29,702 --> 00:14:31,804 - Tant mieux. 458 00:14:30,000 --> 00:14:31,804 - Ben ouais. 459 00:14:32,905 --> 00:14:34,607 - Elle peut pas juste changer son film 460 00:14:34,607 --> 00:14:35,842 pour un film porno. 461 00:14:35,842 --> 00:14:36,876 Ça change tout. 462 00:14:36,876 --> 00:14:38,578 Il y a aucune actrice qui va la suivre. 463 00:14:38,578 --> 00:14:40,413 J'ai dĂ©jĂ  commencĂ© Ă  recevoir des appels. 464 00:14:40,413 --> 00:14:42,181 - Si c'est bien fait, certaines suivront. 465 00:14:42,181 --> 00:14:43,516 Regarde, Deux femmes en or, 466 00:14:43,516 --> 00:14:45,618 un film Ă©rotique avec de grandes actrices connues. 467 00:14:45,618 --> 00:14:47,053 C'Ă©tait un des plus grands succĂšs 468 00:14:47,053 --> 00:14:48,454 du box-office du cinĂ©ma quĂ©bĂ©cois. 469 00:14:48,454 --> 00:14:49,622 - C'Ă©tait une autre Ă©poque. 470 00:14:49,622 --> 00:14:52,158 - Au pire, elle engagera des actrices porno, c'est tout. 471 00:14:52,158 --> 00:14:54,427 - Des actrices porno, j'ai pas envie de m'en occuper. 472 00:14:54,427 --> 00:14:56,963 - Mais pourquoi si c'est bien fait ? 473 00:14:56,963 --> 00:14:58,998 Je veux dire, elle, elle veut provoquer. 474 00:14:58,998 --> 00:15:00,166 Ça va marcher, c'est cohĂ©rent. 475 00:15:00,166 --> 00:15:02,301 S'il y a une artiste qui a du guts au QuĂ©bec, 476 00:15:02,301 --> 00:15:03,970 c'est toujours ben Micheline LanctĂŽt. 477 00:15:03,970 --> 00:15:06,539 De toute façon, faut arrĂȘter 478 00:15:03,970 --> 00:15:06,539 d'ĂȘtre hypocrite avec la porno. 479 00:15:06,539 --> 00:15:08,307 Tout le monde en regarde, lĂąchez-moi. 480 00:15:08,307 --> 00:15:10,409 - C'est pas tout le monde qui regarde de la porno. 481 00:15:10,409 --> 00:15:12,111 - Ben, pas mal tout le monde, oui. 482 00:15:12,111 --> 00:15:13,646 - Ben, moi, j'en regarde pas. 483 00:15:13,646 --> 00:15:15,348 - Ben oui, trĂšs drĂŽle. 484 00:15:15,348 --> 00:15:16,415 - Non, mais c'est vrai. 485 00:15:16,415 --> 00:15:18,885 Je suis un homme fĂ©ministe. Je respecte les femmes. 486 00:15:18,885 --> 00:15:20,353 Je vais pas encourager une industrie 487 00:15:20,353 --> 00:15:21,921 qui est dĂ©gradante pour les femmes. 488 00:15:21,921 --> 00:15:23,856 - Est-ce que je peux rire ou ça va te blesser ? 489 00:15:23,856 --> 00:15:26,492 - Ah, c'est ça qui est fou, hein ? J'ai des principes. 490 00:15:26,492 --> 00:15:27,693 Je vis selon mes principes 491 00:15:27,693 --> 00:15:29,295 et c'est moi qui passe pour un cave. 492 00:15:29,295 --> 00:15:31,264 - Non, mais je veux dire, plus personne vit 493 00:15:31,264 --> 00:15:33,032 selon ses principes, on est genre en 2020. 494 00:15:33,032 --> 00:15:34,967 Signe des pĂ©titions comme tout le monde 495 00:15:34,967 --> 00:15:36,836 pis arrĂȘte de me faire chier avec tes principes. 496 00:15:36,836 --> 00:15:38,871 - DĂ©solĂ©, j'ai des principes pis je les respecte. 497 00:15:38,871 --> 00:15:41,107 - Tu sais qu'il y a des femmes qui sont heureuses 498 00:15:41,107 --> 00:15:43,543 de se faire payer pour faire de la porno fĂ©ministe ? 499 00:15:43,543 --> 00:15:44,944 - C'est super marginal. 500 00:15:44,944 --> 00:15:46,012 - Ben oui, mais ça arrive. 501 00:15:46,012 --> 00:15:48,447 Pis tu sais que c'est excessivement paternaliste 502 00:15:48,447 --> 00:15:51,450 de dĂ©cider ce qu'une femme peut 503 00:15:48,447 --> 00:15:51,450 faire avec son corps ou non ? 504 00:15:51,450 --> 00:15:52,318 - OK. C'est paternaliste 505 00:15:52,318 --> 00:15:54,287 d'ĂȘtre contre l'exploitation des femmes ? 506 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 - Tu sais, ce qui est paternaliste ? 507 00:15:55,788 --> 00:15:58,057 Toi qui penses que tu sais mieux que Micheline LanctĂŽt 508 00:15:58,057 --> 00:15:59,859 ce qu'elle a le droit de faire comme film. 509 00:15:59,859 --> 00:16:01,427 Qui penses que tu sais mieux qu'elle 510 00:16:01,427 --> 00:16:02,662 ce qui est bon pour les femmes. 511 00:16:02,662 --> 00:16:04,130 C'est fucking Micheline LanctĂŽt. 512 00:16:04,130 --> 00:16:05,665 OK ? Pis si tu continues comme ça, 513 00:16:05,665 --> 00:16:08,267 tu vas la perdre comme cliente, 514 00:16:05,665 --> 00:16:08,267 pis ça va ĂȘtre mĂ©ritĂ©. 515 00:16:08,267 --> 00:16:11,070 De toute façon, je sais mĂȘme pas pourquoi on parle de ça. 516 00:16:11,070 --> 00:16:13,506 T'en as jamais vu, de la porno. Ça sert Ă  rien. 517 00:16:13,506 --> 00:16:15,074 - T'as raison. 518 00:16:15,074 --> 00:16:16,175 Je vais en regarder. 519 00:16:16,175 --> 00:16:18,244 - Bon. 520 00:16:16,175 --> 00:16:18,244 - Une fois. 521 00:16:18,244 --> 00:16:19,478 - Ben c'est ça. 522 00:16:19,478 --> 00:16:21,047 Fais tes devoirs. 523 00:16:25,084 --> 00:16:27,220 (profond soupir) 524 00:16:29,322 --> 00:16:30,000 "Est-ce que tu veux 525 00:16:29,322 --> 00:16:32,859 - (murmurant) : 526 00:16:30,000 --> 00:16:32,859 "Est-ce que tu veux 527 00:16:32,859 --> 00:16:37,430 avoir du sexe ?" 528 00:16:37,430 --> 00:16:39,765 (profond soupir) 529 00:16:40,867 --> 00:16:42,635 (profonde inspiration) 530 00:16:42,635 --> 00:16:44,704 (bip d'alerte cellulaire) 531 00:16:47,273 --> 00:16:48,941 - OK ! 532 00:16:52,345 --> 00:16:53,679 (petit rire) 533 00:16:53,679 --> 00:16:54,680 (sonnette) 534 00:16:54,680 --> 00:16:55,648 - AllĂŽ ! 535 00:16:55,648 --> 00:16:56,749 - Je veux pas te dĂ©ranger, 536 00:16:56,749 --> 00:16:58,351 mais fallait que je parle Ă  quelqu'un, 537 00:16:58,351 --> 00:16:59,418 je savais pas oĂč aller. 538 00:16:59,418 --> 00:17:00,553 - Rentre, rentre. 539 00:17:00,553 --> 00:17:01,921 - Merci ! 540 00:17:01,921 --> 00:17:03,389 - Qu'est-ce qui se passe ? 541 00:17:03,389 --> 00:17:05,458 - Ton pĂšre, c'est un monstre, lĂ . 542 00:17:05,458 --> 00:17:06,926 LĂ , il m'a envoyĂ© un courriel. 543 00:17:06,926 --> 00:17:08,928 Genre, il veut que je signe 544 00:17:06,926 --> 00:17:08,928 un contrat Ă  rebours 545 00:17:08,928 --> 00:17:11,731 comme si j'avais fait une sĂ©ance de brainstorm avec StĂ©phan 546 00:17:11,731 --> 00:17:12,999 pis il me donne 1000$ pour ça. 547 00:17:12,999 --> 00:17:14,333 Dans ce contrat-lĂ , en plus, 548 00:17:14,333 --> 00:17:16,369 ça dit que je renonce Ă  tous mes droits, genre. 549 00:17:16,369 --> 00:17:17,703 1000 piastres, lĂ . 550 00:17:17,703 --> 00:17:20,006 - Je suis dĂ©solĂ©e, c'est... c'est indĂ©cent. 551 00:17:20,006 --> 00:17:22,842 - Non, mais 1000 piastres, osti, le gars, il m'a piquĂ© mon idĂ©e. 552 00:17:22,842 --> 00:17:25,678 - Ça se peut pas. Jean-FrĂ©dĂ©ric, il s'essaie tout le temps, 553 00:17:25,678 --> 00:17:26,612 mais ç'a aucun sens. 554 00:17:26,612 --> 00:17:27,947 - LĂ , je ne sais plus quoi faire, 555 00:17:27,947 --> 00:17:29,215 je ne sais plus Ă  qui parler. 556 00:17:29,215 --> 00:17:30,783 Genre, faut que j'aille voir un avocat ? 557 00:17:30,783 --> 00:17:33,586 - Non, non, va pas trop vite, 558 00:17:30,783 --> 00:17:33,586 StĂ©phan est mĂȘme pas au courant. 559 00:17:33,586 --> 00:17:34,687 - Quoi ? 560 00:17:34,687 --> 00:17:36,389 - Jean-FrĂ©dĂ©ric dit que t'as pas de preuve 561 00:17:36,389 --> 00:17:38,557 pis il veut pas dĂ©stabiliser StĂ©phan pour rien. 562 00:17:38,557 --> 00:17:40,393 - Fait qu'il l'a pas confrontĂ©. 563 00:17:38,557 --> 00:17:40,393 - Non. 564 00:17:40,393 --> 00:17:41,627 (rire) 565 00:17:41,627 --> 00:17:42,728 - Ayoye. 566 00:17:42,728 --> 00:17:44,730 Il me prend vraiment pas au sĂ©rieux, lĂ . 567 00:17:44,730 --> 00:17:46,432 - Le pire, c'est que j'ai l'impression 568 00:17:46,432 --> 00:17:47,800 qu'il serait parlable, StĂ©phan. 569 00:17:47,800 --> 00:17:49,001 - Ben go, on va faire ça. 570 00:17:49,001 --> 00:17:51,370 Parce que moi, je suis en train de virer fou. 571 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 - Ça va aller. 572 00:18:01,047 --> 00:18:02,748 (reniflement) 573 00:18:02,748 --> 00:18:04,517 (profonde expiration) 574 00:18:13,292 --> 00:18:15,461 (gĂ©missements Ă  l'ordinateur) 575 00:18:15,461 --> 00:18:18,297 (respiration saccadĂ©e Ă  l'ordinateur) 576 00:18:19,832 --> 00:18:22,635 (gĂ©missements saccadĂ©s Ă  l'ordinateur) 577 00:18:22,635 --> 00:18:24,837 (grognements Ă  l'ordinateur) 578 00:18:24,837 --> 00:18:26,072 - Ah... 579 00:18:26,072 --> 00:18:27,573 (gĂ©missements Ă  l'ordinateur) 580 00:18:27,573 --> 00:18:28,874 Ah... 581 00:18:28,874 --> 00:18:30,409 (grognements Ă  l'ordinateur) 582 00:18:30,409 --> 00:18:34,447 (gĂ©missements Ă  l'ordinateur) 583 00:18:34,447 --> 00:18:35,448 Oh. 584 00:18:35,448 --> 00:18:37,116 (gĂ©missements Ă  l'ordinateur) 585 00:18:38,884 --> 00:18:40,786 (petit rire) 586 00:18:40,786 --> 00:18:43,022 - Je t'ai apportĂ© une bouteille de vin. 587 00:18:43,022 --> 00:18:44,824 - Ah, mais je bois pas la semaine. 588 00:18:44,824 --> 00:18:45,791 - Ah, OK. 589 00:18:45,791 --> 00:18:47,493 Ben, regarde, je te la laisse 590 00:18:47,493 --> 00:18:49,428 pis tu la boiras une autre fois. 591 00:18:49,428 --> 00:18:51,397 - Ah, ben non, ben non, franchement ! 592 00:18:51,397 --> 00:18:54,133 Laisse-la Ă  la porte, tu partiras avec tantĂŽt. 593 00:18:54,133 --> 00:18:55,267 - Ben non. 594 00:18:55,267 --> 00:18:58,104 (couinements Ă  la tĂ©lĂ©vision) 595 00:18:58,104 --> 00:19:00,573 - Je regardais des pingouins. 596 00:19:00,573 --> 00:19:02,041 C'est cute. 597 00:19:02,908 --> 00:19:04,410 Regarde-les sauter. 598 00:19:04,410 --> 00:19:05,878 (petit rire) 599 00:19:07,380 --> 00:19:09,448 (rire) 600 00:19:11,917 --> 00:19:14,387 - Euh, on va dans ta chambre ? 601 00:19:15,721 --> 00:19:17,490 - On est corrects, ici. 602 00:19:17,490 --> 00:19:20,726 Viens. Viens voir les pingouins. 603 00:19:20,726 --> 00:19:22,495 (petit rire) 604 00:19:24,997 --> 00:19:29,535 (gĂ©missements Ă  l'ordinateur) 605 00:19:29,535 --> 00:19:31,971 - (Femme Ă  l'ordinateur) : Oh oui ! Oui ! 606 00:19:31,971 --> 00:19:35,207 (gĂ©missements Ă  l'ordinateur) 607 00:19:35,207 --> 00:19:38,744 (respiration saccadĂ©e Ă  l'ordinateur) 608 00:19:38,744 --> 00:19:39,879 Continue, oui ! 609 00:19:39,879 --> 00:19:40,980 (ouverture d'une porte) 610 00:19:40,980 --> 00:19:42,415 - Oh, excuse-moi, tu travailles. 611 00:19:42,415 --> 00:19:44,683 - Euh, oui. Oui, oui, oui, oui. 612 00:19:44,683 --> 00:19:46,552 Mais c'est pas grave, lĂ . 613 00:19:48,054 --> 00:19:50,790 - Avez-vous trouvĂ© une nouvelle rĂ©ceptionniste pour l'agence ? 614 00:19:50,790 --> 00:19:51,891 - Euh, pas encore. 615 00:19:51,891 --> 00:19:53,359 - Je pense 616 00:19:51,891 --> 00:19:53,359 que j'aimerais appliquer. 617 00:19:53,359 --> 00:19:55,061 On s'entend, si Thomas Ă©tait capable, 618 00:19:55,061 --> 00:19:56,429 je devrais ĂȘtre capable. 619 00:19:56,429 --> 00:19:58,731 Je suis globalement plus 620 00:19:56,429 --> 00:19:58,731 compĂ©tente que lui dans la vie. 621 00:19:58,731 --> 00:20:01,233 - Ouais, c'est juste qu'on n'engage plus des actrices 622 00:20:01,233 --> 00:20:02,301 pour faire la rĂ©ception. 623 00:20:02,301 --> 00:20:03,569 - Comment ça ? 624 00:20:03,569 --> 00:20:06,005 - Ben, c'est compliquĂ©, les horaires des actrices 625 00:20:06,005 --> 00:20:08,007 pis les auditions, les petits rĂŽles. 626 00:20:08,007 --> 00:20:10,943 Pis souvent, sont lĂ  pour se faire des contacts, 627 00:20:10,943 --> 00:20:12,244 fait qu'ils restent pas. 628 00:20:12,244 --> 00:20:14,180 - OK, c'est de la discrimination. 629 00:20:14,180 --> 00:20:16,282 - Ben, lĂ , c'est pas moi qui dĂ©cide. 630 00:20:16,282 --> 00:20:18,284 - Ah, c'est super, non seulement ĂȘtre actrice 631 00:20:18,284 --> 00:20:21,087 me donne pas de job, mais en plus, ça m'empĂȘche d'en avoir. 632 00:20:21,087 --> 00:20:22,855 - Non, non, mais tu veux mĂȘme pas 633 00:20:22,855 --> 00:20:24,990 ĂȘtre rĂ©ceptionniste de toute façon. 634 00:20:24,990 --> 00:20:26,325 - Non, t'as raison, j'aime mieux 635 00:20:26,325 --> 00:20:28,294 ĂȘtre dĂ©guisĂ©e en souris Ă  longueur de journĂ©e 636 00:20:28,294 --> 00:20:30,162 pis faire des allers-retours sur Saint-Denis. 637 00:20:30,162 --> 00:20:32,665 Excuse. Je pense que je suis juste vraiment fatiguĂ©e. 638 00:20:33,566 --> 00:20:35,668 Hum... 639 00:20:36,735 --> 00:20:38,270 Es-tu en Ă©rection ? 640 00:20:38,270 --> 00:20:39,672 - Hein ? Non, ben non. 641 00:20:39,672 --> 00:20:41,507 - Hein ! T'es en Ă©rection ! 642 00:20:41,507 --> 00:20:42,875 - Non, non, je... 643 00:20:44,243 --> 00:20:47,313 Ah... C'est une longue histoire, lĂ . 644 00:20:47,313 --> 00:20:48,447 (soupir) 645 00:20:48,447 --> 00:20:50,316 - T'es ben gĂȘnĂ©. 646 00:20:50,316 --> 00:20:53,085 - Ben oui, lĂ , c'est juste parce que fallait que je... 647 00:20:53,085 --> 00:20:55,688 fallait que je regarde de la pornographie 648 00:20:55,688 --> 00:20:59,191 pour savoir c'est quoi parce que Micheline, elle... 649 00:20:59,191 --> 00:21:02,661 elle veut faire un film, genre, porno, pis bon... 650 00:21:02,661 --> 00:21:04,196 - Chut... 651 00:21:04,196 --> 00:21:06,632 Je te crois pas pis c'est correct. 652 00:21:32,725 --> 00:21:34,160 - HĂ© ! 653 00:21:34,160 --> 00:21:36,695 - 1000$ pour un brainstorm, c'Ă©tait ça, ta solution ? 654 00:21:36,695 --> 00:21:38,430 - De l'argent tombĂ© du ciel, c'est bon. 655 00:21:38,430 --> 00:21:40,799 - Tu rĂ©alises au moins que c'est super blessant pour lui ? 656 00:21:40,799 --> 00:21:43,068 - C'est le plus qu'il aurait pu avoir, c'est gĂ©nĂ©reux. 657 00:21:43,068 --> 00:21:45,905 Pis de toute façon, il a aucune preuve, ton Philippe, il a rien. 658 00:21:45,905 --> 00:21:47,706 T'iras voir Fabienne Larouche pour lui dire 659 00:21:47,706 --> 00:21:49,575 que t'as eu l'idĂ©e de 30 vies avant elle, 660 00:21:49,575 --> 00:21:50,643 voir ce qu'elle va te rĂ©pondre. 661 00:21:50,643 --> 00:21:53,012 - Si tu l'avais vu pleurer hier dans mon appartement, 662 00:21:53,012 --> 00:21:54,847 tu remettrais pas en question ce qu'il dit. 663 00:21:54,847 --> 00:21:55,981 - C'est ça qui est plate, 664 00:21:55,981 --> 00:21:57,249 des fois, la vĂ©ritĂ© suffit pas. 665 00:21:57,249 --> 00:21:59,185 - Faut au moins que StĂ©phan soit au courant. 666 00:21:59,185 --> 00:22:00,452 - Pourquoi ? 667 00:22:00,452 --> 00:22:01,554 - Si tu te rendais compte 668 00:22:01,554 --> 00:22:04,089 que StĂ©phan a vraiment volĂ© son idĂ©e, tu ferais quoi ? 669 00:22:04,089 --> 00:22:05,524 - C'est ça que tu comprends pas. 670 00:22:05,524 --> 00:22:08,194 Je suis pas juge, moi, j'ai pas Ă  faire la bonne affaire. 671 00:22:08,194 --> 00:22:09,962 Je reprĂ©sente des artistes pis, 672 00:22:09,962 --> 00:22:12,598 dans ce dossier-lĂ , ton Philippe, il a rien. 673 00:22:12,598 --> 00:22:13,399 Ça finit lĂ . 674 00:22:13,399 --> 00:22:15,534 - T'as pas de conscience, c'est fou. 675 00:22:15,534 --> 00:22:17,603 - HĂ©, lĂ , arrĂȘte, OK ? 676 00:22:17,603 --> 00:22:20,206 C'est pas mon procĂšs, moi, 677 00:22:17,603 --> 00:22:20,206 j'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. 678 00:22:20,206 --> 00:22:22,942 OK, tu veux que je te prouve que je suis une bonne personne ? 679 00:22:22,942 --> 00:22:23,943 D'accord, mais pas comme ça. 680 00:22:23,943 --> 00:22:25,844 - Pis qu'est-ce que tu fais de Philippe ? 681 00:22:25,844 --> 00:22:27,213 Tu peux pas juste nier la vĂ©ritĂ©. 682 00:22:27,213 --> 00:22:28,948 Tu peux pas juste te dĂ©barrasser des gens. 683 00:22:28,948 --> 00:22:30,749 T'as essayĂ© de faire la mĂȘme chose avec moi 684 00:22:30,749 --> 00:22:32,184 quand je suis arrivĂ©e Ă  l'agence. 685 00:22:32,184 --> 00:22:33,619 Tu voulais juste que je disparaisse. 686 00:22:33,619 --> 00:22:35,421 - HĂ©, lĂ , arrĂȘte de tout ramener Ă  toi, OK ? 687 00:22:35,421 --> 00:22:37,590 Il y a aucun lien entre toi 688 00:22:35,421 --> 00:22:37,590 pis l'affaire de Philippe. 689 00:22:37,590 --> 00:22:40,259 Si Zach a dĂ©cidĂ© de sauver son ami juste pour me faire chier, 690 00:22:40,259 --> 00:22:41,961 ça le regarde, lui, il a rien Ă  perdre. 691 00:22:41,961 --> 00:22:43,929 Mais toi, toi, tu joues 692 00:22:41,961 --> 00:22:43,929 contre ton agence, 693 00:22:43,929 --> 00:22:45,297 tu joues contre ta job. 694 00:22:45,297 --> 00:22:47,399 Pis si Alex apprend ça, tu vas ĂȘtre dans la merde. 695 00:22:47,399 --> 00:22:49,401 Fait que lĂ , lĂ , 696 00:22:47,399 --> 00:22:49,401 lĂąche le morceau ! 697 00:23:05,851 --> 00:23:07,253 - Salut, Philippe ! 698 00:23:07,253 --> 00:23:09,488 Je vais t'envoyer l'adresse courriel de StĂ©phan Allard. 699 00:23:09,488 --> 00:23:11,790 Écris-lui directement pour lui demander une rencontre. 700 00:23:11,790 --> 00:23:13,759 Il y a rien Ă  faire avec Jean-FrĂ©dĂ©ric. 701 00:23:15,694 --> 00:23:17,029 - Je t'ai textĂ©e hier. 702 00:23:17,029 --> 00:23:19,732 - Je rĂ©ponds pas aux textos de job le soir. 703 00:23:19,732 --> 00:23:21,834 - Je t'avais promis un souper, il Ă©tait prĂȘt. 704 00:23:21,834 --> 00:23:25,771 - HĂ©, c'est facile pour toi 705 00:23:21,834 --> 00:23:25,771 de prendre ça Ă  la lĂ©gĂšre, hum ? 706 00:23:25,771 --> 00:23:28,807 - Ce que je prends pas Ă  la 707 00:23:25,771 --> 00:23:28,807 lĂ©gĂšre, c'est ce qui se passait 708 00:23:28,807 --> 00:23:31,076 avant que je sois obligĂ© de remplacer ma fille. 709 00:23:31,076 --> 00:23:34,413 - Oh ! Ça va avoir Ă©tĂ© un beau 2, 3 jours dans notre vie. 710 00:23:34,413 --> 00:23:36,749 - Arlette, je suis pas Michel. 711 00:23:36,749 --> 00:23:40,085 T'es pas mon assistante, on est une Ă©quipe. 712 00:23:40,085 --> 00:23:43,656 Je veux dire, merde ! T'es la vice-prĂ©sidente. 713 00:23:43,656 --> 00:23:44,957 Ç'a aucun rapport ! 714 00:23:44,957 --> 00:23:47,226 - Je suis vice-prĂ©sidente, t'es prĂ©sident. 715 00:23:47,226 --> 00:23:49,628 T'as le dernier mot, c'est toi qui dĂ©cides. 716 00:23:49,628 --> 00:23:51,664 Je suis capable de vivre avec ça ici. 717 00:23:51,664 --> 00:23:52,865 Mais je veux pas tout mĂȘler. 718 00:23:52,865 --> 00:23:56,468 - Moi, je pense que ça se peut et je vais te le prouver. 719 00:23:56,468 --> 00:23:59,338 - Tiens, regarde, dĂ©jĂ , tu m'Ă©coutes pas. 720 00:23:59,338 --> 00:24:01,707 Hein ? DĂ©jĂ , ça va marcher Ă  ta maniĂšre. 721 00:24:01,707 --> 00:24:03,542 Ça commence bien. 722 00:24:06,545 --> 00:24:09,081 - Pis ? 723 00:24:06,545 --> 00:24:09,081 - Pis quoi ? 724 00:24:10,449 --> 00:24:12,751 - Ben lĂ , as-tu fait ton devoir ? - Oui. 725 00:24:12,751 --> 00:24:14,353 Mais ç'a pas Ă©tĂ© concluant. 726 00:24:14,353 --> 00:24:17,656 Ou plutĂŽt, ouais. Ç'a confirmĂ© que c'Ă©tait pas pour moi. 727 00:24:17,656 --> 00:24:19,525 - Incroyable ! 728 00:24:19,525 --> 00:24:21,060 - Fait que c'est ça. 729 00:24:21,060 --> 00:24:23,028 - Fait que qu'est-ce que tu vas faire ? 730 00:24:23,028 --> 00:24:24,963 - Rien. - Pourquoi ça m'Ă©tonne pas ? 731 00:24:24,963 --> 00:24:27,533 - Hum... 732 00:24:27,533 --> 00:24:29,134 De toute façon, lĂ . 733 00:24:29,134 --> 00:24:30,302 Son film, il se fera pas. 734 00:24:30,302 --> 00:24:32,304 Il y a aucune actrice qui va embarquer. 735 00:24:32,304 --> 00:24:33,405 Elle est juste fĂąchĂ©e. 736 00:24:33,405 --> 00:24:34,473 Pis l'annĂ©e prochaine, 737 00:24:34,473 --> 00:24:36,175 quand elle va avoir le financement 738 00:24:36,175 --> 00:24:37,676 pour faire son film historique, 739 00:24:37,676 --> 00:24:40,779 elle va tout oublier pis elle va faire son vrai film. 740 00:24:40,779 --> 00:24:42,514 - HĂ©, sĂ©rieusement, j'ai tellement hĂąte 741 00:24:42,514 --> 00:24:44,750 de lire ton best-seller sur le succĂšs en affaires : 742 00:24:44,750 --> 00:24:47,019 L'art de ne rien faire et de rĂ©ussir quand mĂȘme 743 00:24:47,019 --> 00:24:48,821 en parlant la bouche pleine. 744 00:24:48,821 --> 00:24:50,622 - Ça vendrait. 745 00:24:50,622 --> 00:24:51,757 - Tu manges comme un porc. 746 00:24:51,757 --> 00:24:54,727 - Je sais pas pourquoi, j'ai faim, Ă  matin. 747 00:24:54,727 --> 00:24:57,529 "Le film Les Filles du Roy devient donc un film... 748 00:24:58,697 --> 00:25:00,132 "pornographique. 749 00:25:00,132 --> 00:25:02,668 "Il sera donc normal de repositionner..." 750 00:25:02,668 --> 00:25:04,036 Non. 751 00:25:04,937 --> 00:25:06,138 De revoir. 752 00:25:06,138 --> 00:25:09,908 "Il serait donc normal de revoir... 753 00:25:11,243 --> 00:25:13,178 votre intĂ©rĂȘt." 754 00:25:13,178 --> 00:25:15,447 - HĂ©, la recherchiste de En direct de l'univers 755 00:25:15,447 --> 00:25:17,683 attend aprĂšs la liste de 756 00:25:15,447 --> 00:25:17,683 chansons d'HĂ©lĂšne Florent. 757 00:25:17,683 --> 00:25:19,184 - Oui, oui, 758 00:25:17,683 --> 00:25:19,184 elle est lĂ -dessus. 759 00:25:19,184 --> 00:25:21,420 Mine de rien, c'est beaucoup 760 00:25:19,184 --> 00:25:21,420 de pression, ces listes. 761 00:25:21,420 --> 00:25:22,688 - Ça commence 762 00:25:21,420 --> 00:25:22,688 Ă  ĂȘtre urgent. 763 00:25:22,688 --> 00:25:23,822 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© 764 00:25:23,822 --> 00:25:25,457 sur le plateau de 765 00:25:23,822 --> 00:25:25,457 Une autre planĂšte ? 766 00:25:25,457 --> 00:25:28,160 - Antoine-Olivier Pilon a fait une rĂ©action Ă  son maquillage. 767 00:25:28,160 --> 00:25:30,000 de Guy Nadon pis ça marche pas. 768 00:25:28,160 --> 00:25:30,729 - Ils veulent bouger l'horaire 769 00:25:30,000 --> 00:25:30,729 de Guy Nadon pis ça marche pas. 770 00:25:30,729 --> 00:25:32,998 - C'est sa faute s'il a fait une rĂ©action allergique ? 771 00:25:32,998 --> 00:25:35,267 - À l'Ăąge qu'il a, il devrait savoir s'il l'est, non ? 772 00:25:35,267 --> 00:25:36,802 - On commence Ă  faire les entrevues 773 00:25:36,802 --> 00:25:38,270 pour la nouvelle rĂ©ceptionniste. 774 00:25:38,270 --> 00:25:39,705 Ça fait le tour ? 775 00:25:39,705 --> 00:25:42,641 - Qu'est-ce qui arrive avec le Festival du cinĂ©ma en Abitibi ? 776 00:25:44,676 --> 00:25:46,945 - C'est un 777 00:25:44,676 --> 00:25:46,945 festival de cinĂ©ma. 778 00:25:46,945 --> 00:25:47,946 En Abitibi. 779 00:25:47,946 --> 00:25:48,914 (petit rire) 780 00:25:48,914 --> 00:25:50,649 - Qui est-ce qui y va ? 781 00:25:50,649 --> 00:25:51,850 (sonnerie plus loin) 782 00:25:51,850 --> 00:25:53,052 - On n'y va pas. 783 00:25:53,052 --> 00:25:55,954 - Il y a cinq de nos clients qui sont lĂ -bas. 784 00:25:55,954 --> 00:25:58,023 - On peut pas ĂȘtre partout. 785 00:25:58,023 --> 00:25:59,057 - Ben, c'est quoi ? 786 00:25:59,057 --> 00:26:01,193 C'est pas assez glamour, l'Abitibi ? 787 00:26:01,193 --> 00:26:03,429 - Il y a rien qui se signe lĂ , hum ? 788 00:26:03,429 --> 00:26:05,431 - Peut-ĂȘtre parce que personne y va. 789 00:26:05,431 --> 00:26:08,233 - Ils font quoi nos clients pendant qu'on est lĂ -bas ? 790 00:26:08,233 --> 00:26:09,902 - Qu'est-ce qu'ils font, tes clients, 791 00:26:09,902 --> 00:26:11,870 quand vous allez au Festival de Cannes ? 792 00:26:14,239 --> 00:26:16,508 - Comment ça je reçois 793 00:26:14,239 --> 00:26:16,508 une flopĂ©e de courriels 794 00:26:16,508 --> 00:26:19,144 d'actrices qui s'excusent 795 00:26:16,508 --> 00:26:19,144 de ne plus vouloir jouer 796 00:26:19,144 --> 00:26:20,546 dans mon film pornographique ? 797 00:26:20,546 --> 00:26:22,581 - Ben, parce 798 00:26:20,546 --> 00:26:22,581 qu'elles veulent pas. 799 00:26:22,581 --> 00:26:25,017 - T'as Ă©tĂ© trop paresseux pour les appeler. 800 00:26:25,017 --> 00:26:26,285 T'as envoyĂ© un courriel, 801 00:26:26,285 --> 00:26:28,554 pis un courriel de 802 00:26:26,285 --> 00:26:28,554 groupe, Ă  part de ça. 803 00:26:28,554 --> 00:26:29,788 "AllĂŽ, les filles !" 804 00:26:29,788 --> 00:26:32,024 Tu leur as rien expliquĂ©, pas le contexte, rien. 805 00:26:32,024 --> 00:26:33,192 Tu leur as juste dit 806 00:26:33,192 --> 00:26:35,260 que le film Ă©tait devenu un film pornographique. 807 00:26:35,260 --> 00:26:37,830 - Ben, c'est ça que tu m'as dit, que c'Ă©tait pornographique. 808 00:26:37,830 --> 00:26:39,965 - Mais pas porno n'importe quoi. 809 00:26:39,965 --> 00:26:43,669 Porno genre Eyes wide shut, genre La vie d'AdĂšle, 810 00:26:43,669 --> 00:26:45,571 genre 9 semaines et demie. 811 00:26:45,571 --> 00:26:46,905 À la limite, tu leur dis 812 00:26:46,905 --> 00:26:49,208 que c'est le prochain Cinquante nuances de Grey. 813 00:26:49,208 --> 00:26:50,809 - T'as dit porno, je... 814 00:26:50,809 --> 00:26:52,778 - Je suis tout de mĂȘme pas pour filmer 815 00:26:52,778 --> 00:26:54,179 un trou de cul en gros plan. 816 00:26:54,179 --> 00:26:56,915 - Ben non, ben non, ben non, c'est pas ça que je dis, lĂ . 817 00:26:56,915 --> 00:26:59,151 - Tu me prends pas au sĂ©rieux comme cinĂ©aste, hein ? 818 00:26:59,151 --> 00:27:00,819 - Non, ça, c'est pas vrai, Micheline. 819 00:27:00,819 --> 00:27:02,054 - Si je suis obligĂ©e 820 00:27:02,054 --> 00:27:03,722 de t'expliquer ma dĂ©marche Ă  ce point-lĂ , 821 00:27:03,722 --> 00:27:05,958 c'est parce que tu me prends pas au sĂ©rieux. 822 00:27:05,958 --> 00:27:08,193 DĂ©solĂ©e, mais j'ai pas de temps Ă  perdre avec ça. 823 00:27:08,193 --> 00:27:09,361 - Non, non, Micheline... 824 00:27:09,361 --> 00:27:10,562 - Non, non, non. Non. Non. 825 00:27:10,562 --> 00:27:12,431 - Micheli... - Non. 826 00:27:12,431 --> 00:27:14,666 Parlez-vous, ton jeune, c'est pas un agent pour moi. 827 00:27:14,666 --> 00:27:16,535 Pis si je me mets Ă  regarder mes options, 828 00:27:16,535 --> 00:27:18,036 je vais regarder toutes mes options. 829 00:27:18,036 --> 00:27:19,671 Ça vaut ben la peine d'ĂȘtre jeune 830 00:27:19,671 --> 00:27:21,340 pis d'ĂȘtre si peu ouvert d'esprit. 831 00:27:21,340 --> 00:27:23,275 - Je vais lui parler. 832 00:27:23,275 --> 00:27:25,310 - Oh, Jean-FrĂ©dĂ©ric ? - Oui ? 833 00:27:25,310 --> 00:27:28,347 - Il y a... StĂ©phan Allard est 834 00:27:25,310 --> 00:27:28,347 arrivĂ© sans prendre rendez-vous 835 00:27:28,347 --> 00:27:29,948 pis il avait vraiment pas l'air bien, 836 00:27:29,948 --> 00:27:31,950 fait que je l'ai installĂ© dans ton bureau. 837 00:27:31,950 --> 00:27:33,652 - T'as bien fait. 838 00:27:37,155 --> 00:27:38,223 HĂ©, StĂ©ph ! 839 00:27:38,223 --> 00:27:40,125 - Il y a un de mes anciens Ă©tudiants 840 00:27:40,125 --> 00:27:41,793 qui m'accuse d'avoir volĂ© son idĂ©e. 841 00:27:41,793 --> 00:27:43,896 Il m'a Ă©crit un long courriel, je capote. 842 00:27:43,896 --> 00:27:45,097 - Ouais, je sais. 843 00:27:45,097 --> 00:27:47,165 - Comment, tu le sais ? Tu m'en as pas parlĂ© ? 844 00:27:47,165 --> 00:27:50,002 - Il a rien, il a pas de 845 00:27:47,165 --> 00:27:50,002 preuves, c'est un insignifiant. 846 00:27:50,002 --> 00:27:51,570 Je voulais pas t'Ă©nerver avec ça. 847 00:27:51,570 --> 00:27:53,839 - Ben, justement, c'est un malentendu, regarde. 848 00:27:53,839 --> 00:27:55,374 On va se parler, on va s'expliquer. 849 00:27:55,374 --> 00:27:57,309 On est des humains, on est des crĂ©ateurs. 850 00:27:57,309 --> 00:27:59,044 On va se parler pis ça va s'arranger. 851 00:27:59,044 --> 00:28:00,412 - C'est une trĂšs mauvaise idĂ©e. 852 00:28:00,412 --> 00:28:02,381 Regarde, on lui a dĂ©jĂ  accordĂ© trop d'importance. 853 00:28:02,381 --> 00:28:05,183 Plus on lui en donne, plus il se sent lĂ©gitimĂ© d'en demander. 854 00:28:05,183 --> 00:28:06,785 C'est comme pour les mensonges, ça. 855 00:28:06,785 --> 00:28:09,388 Plus tu rĂ©pĂštes un mensonge, plus le monde se met Ă  y croire. 856 00:28:09,388 --> 00:28:11,890 - Ben, justement, je veux lui dire la vĂ©ritĂ©. 857 00:28:11,890 --> 00:28:13,058 Je veux le rencontrer. 858 00:28:13,058 --> 00:28:14,993 - Non, c'est pas une bonne idĂ©e, StĂ©ph. 859 00:28:14,993 --> 00:28:17,729 - J'ai dĂ©jĂ  acceptĂ©. J'aimerais ça que tu sois lĂ . 860 00:28:17,729 --> 00:28:20,599 Mais si tu veux pas, c'est correct, je vais m'arranger. 861 00:28:22,501 --> 00:28:23,569 - HĂ© ! - HĂ© ! 862 00:28:23,569 --> 00:28:25,070 - Si t'es pas capable de t'en occuper, 863 00:28:25,070 --> 00:28:26,972 de Micheline LanctĂŽt, faut que tu le dises. 864 00:28:26,972 --> 00:28:28,173 - Je suis en train de pisser. 865 00:28:28,173 --> 00:28:29,708 - Ah, ça m'impressionne pas, moi, ça. 866 00:28:29,708 --> 00:28:31,877 - Pourquoi ? Tu veux me voler ma cliente, c'est ça ? 867 00:28:31,877 --> 00:28:33,378 - Je veux pas que l'agence la perde. 868 00:28:33,378 --> 00:28:35,180 Alors, oui, s'il faut, je vais m'en occuper. 869 00:28:35,180 --> 00:28:36,582 - Ah, tu vas rĂ©ussir Ă  convaincre 870 00:28:36,582 --> 00:28:38,417 toutes les actrices de l'Union des artistes 871 00:28:38,417 --> 00:28:39,585 de jouer 872 00:28:38,417 --> 00:28:39,585 dans un film porno ? 873 00:28:39,585 --> 00:28:40,986 - Ou je vais convaincre Micheline 874 00:28:40,986 --> 00:28:42,220 que son idĂ©e est pas rĂ©aliste, 875 00:28:42,220 --> 00:28:43,689 mais je vais mettre mon pied Ă  terre. 876 00:28:43,689 --> 00:28:46,291 HĂ©, ça fait 20 ans que Micheline 877 00:28:43,689 --> 00:28:46,291 est Ă  l'agence, 20 ans. 878 00:28:46,291 --> 00:28:48,126 Pis t'es tout en train de gĂącher ça. Hein ? 879 00:28:48,126 --> 00:28:50,462 Ça fait plusieurs fois que je t'avertis, Gabriel. 880 00:28:50,462 --> 00:28:52,331 Si on la perd, ça va ĂȘtre de ta faute. 881 00:28:52,331 --> 00:28:54,866 Pis compte pas sur moi pour prendre ta dĂ©fense. 882 00:29:01,039 --> 00:29:02,407 - Faut juste que tu l'Ă©coutes. 883 00:29:02,407 --> 00:29:03,609 - Non, faut que je lui dise 884 00:29:03,609 --> 00:29:06,311 que je me souviens d'avoir eu l'idĂ©e pis que je suis avancĂ©. 885 00:29:06,311 --> 00:29:08,080 - On parle le moins possible. On l'Ă©coute. 886 00:29:08,080 --> 00:29:09,748 On fera une stratĂ©gie aprĂšs, OK ? 887 00:29:09,748 --> 00:29:11,950 Eh ben, Ă©videmment ! 888 00:29:13,719 --> 00:29:14,987 HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 889 00:29:14,987 --> 00:29:17,155 - Support moral. - Ben oui. 890 00:29:17,155 --> 00:29:18,123 - Salut ! 891 00:29:18,123 --> 00:29:19,358 - AprĂšs la fin de la session, 892 00:29:19,358 --> 00:29:20,459 on est tous allĂ©s fĂȘter, 893 00:29:20,459 --> 00:29:21,460 on a pris une biĂšre 894 00:29:21,460 --> 00:29:22,527 pis on a jasĂ© super tard. 895 00:29:22,527 --> 00:29:23,362 - Je m'en rappelle. 896 00:29:23,362 --> 00:29:24,963 - Bon, c'est lĂ  897 00:29:23,362 --> 00:29:24,963 que je t'ai racontĂ© 898 00:29:24,963 --> 00:29:27,132 que je voulais Ă©crire un film 899 00:29:24,963 --> 00:29:27,132 sur l'histoire d'un gars 900 00:29:27,132 --> 00:29:29,601 qui part sur la brosse avec son meilleur ami pis sa blonde. 901 00:29:29,601 --> 00:29:30,000 avec la blonde de son ami. 902 00:29:29,601 --> 00:29:32,371 Le gars finit par coucher 903 00:29:30,000 --> 00:29:32,371 avec la blonde de son ami. 904 00:29:32,371 --> 00:29:34,740 Le lendemain, elle s'en souvient pas, elle avait trop bu. 905 00:29:34,740 --> 00:29:37,776 Mais elle est enceinte. Ça 906 00:29:34,740 --> 00:29:37,776 faisait un an qu'elle essayait. 907 00:29:37,776 --> 00:29:39,378 Ça fonctionnait pas. LĂ , ç'a marchĂ©. 908 00:29:39,378 --> 00:29:40,912 Le gars comprend qu'il est le pĂšre. 909 00:29:40,912 --> 00:29:42,280 Pis il dit rien. 910 00:29:42,280 --> 00:29:44,683 Je t'ai racontĂ© cette histoire-lĂ  exactement comme ça. 911 00:29:44,683 --> 00:29:46,918 - Je sais, mais je m'en rappelle pas. 912 00:29:46,918 --> 00:29:48,520 - Mais de quoi, tu t'en rappelles pas ? 913 00:29:48,520 --> 00:29:51,089 Ça fait pas un an, on Ă©tait assis en face de l'autre. 914 00:29:51,089 --> 00:29:52,357 - Je suis comĂ©dien, moi, OK ? 915 00:29:52,357 --> 00:29:54,159 J'enseigne dans 2 universitĂ©s, un cĂ©gep. 916 00:29:54,159 --> 00:29:56,261 Sais-tu combien de monde je croise par annĂ©e ? 917 00:29:56,261 --> 00:29:57,663 Sur les plateaux, au théùtre ? 918 00:29:57,663 --> 00:29:59,898 À un moment donnĂ©, je sature pis je me mets Ă  off. 919 00:29:59,898 --> 00:30:01,667 Je me souviens : on s'est vus, on a parlĂ©. 920 00:30:01,667 --> 00:30:03,802 Je me rappelle pas de ce qu'on s'est dit. 921 00:30:03,802 --> 00:30:05,470 - C'est pratique. 922 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 - Non, non, 923 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 c'est la vĂ©ritĂ©. 924 00:30:07,305 --> 00:30:08,707 Je m'en rappelle pas. 925 00:30:08,707 --> 00:30:11,076 Je me souviens, par contre, 926 00:30:08,707 --> 00:30:11,076 de quand j'ai eu l'idĂ©e, OK ? 927 00:30:11,076 --> 00:30:12,811 J'Ă©tais au restaurant, 928 00:30:11,076 --> 00:30:12,811 avec mes kids, 929 00:30:12,811 --> 00:30:14,212 les deux Ă©taient 930 00:30:12,811 --> 00:30:14,212 pas du monde. 931 00:30:14,212 --> 00:30:16,214 Pis lĂ , je les ai regardĂ©s pis je me suis dit : 932 00:30:16,214 --> 00:30:18,150 "C'est pas possible qu'ils soient de moi." 933 00:30:18,150 --> 00:30:19,584 Pis lĂ , j'ai eu le flash, 934 00:30:19,584 --> 00:30:21,920 je suis rentrĂ© chez nous pis j'ai Ă©crit toute la nuit. 935 00:30:21,920 --> 00:30:22,954 - Pis c'Ă©tait quand, ça ? 936 00:30:22,954 --> 00:30:23,822 - C'Ă©tait il y a 6 mois. 937 00:30:23,822 --> 00:30:25,657 - AprĂšs que je 938 00:30:23,822 --> 00:30:25,657 t'aie racontĂ© mon idĂ©e. 939 00:30:25,657 --> 00:30:27,192 - Que j'Ă©coutais pas. 940 00:30:27,192 --> 00:30:28,960 - Ça peut arriver que 2 personnes 941 00:30:28,960 --> 00:30:30,729 aient la mĂȘme idĂ©e en mĂȘme temps. 942 00:30:30,729 --> 00:30:32,397 C'est plate, mais c'est de mĂȘme. 943 00:30:32,397 --> 00:30:34,700 - Fait qu'Ă  partir de lĂ , qu'est-ce qu'on fait ? 944 00:30:34,700 --> 00:30:36,368 - Qu'est-ce qu'on fait ? On fait rien. 945 00:30:36,368 --> 00:30:39,104 Parce que lĂ , StĂ©phan, il l'a 946 00:30:36,368 --> 00:30:39,104 Ă©crit son idĂ©e, pis c'est tout. 947 00:30:39,104 --> 00:30:40,205 - Ça peut pas ĂȘtre ça. 948 00:30:40,205 --> 00:30:42,374 Je m'excuse, mais j'y 949 00:30:40,205 --> 00:30:42,374 tiens, Ă  cette idĂ©e-lĂ , 950 00:30:42,374 --> 00:30:43,909 c'est la mienne, 951 00:30:42,374 --> 00:30:43,909 je vais la dĂ©fendre. 952 00:30:43,909 --> 00:30:45,444 Je peux pas la laisser 953 00:30:43,909 --> 00:30:45,444 aller comme ça. 954 00:30:45,444 --> 00:30:47,079 - Oui, mais moi aussi, 955 00:30:45,444 --> 00:30:47,079 c'est mon idĂ©e. 956 00:30:47,079 --> 00:30:47,913 - Mais je l'ai 957 00:30:47,079 --> 00:30:47,913 eue avant. 958 00:30:47,913 --> 00:30:49,815 - Pourquoi vouloir nous rencontrer 959 00:30:49,815 --> 00:30:51,016 si vous avez rien Ă  nous proposer ? 960 00:30:51,016 --> 00:30:53,452 - C'est pas juste Ă  nous de proposer quelque chose, 961 00:30:53,452 --> 00:30:54,653 c'est votre problĂšme aussi. 962 00:30:54,653 --> 00:30:56,054 On va trouver une solution ensemble. 963 00:30:56,054 --> 00:30:58,056 - J'ai offert un montant d'argent Ă  Philippe. 964 00:30:58,056 --> 00:31:00,358 - C'est vrai ? - 1000 piastres, c'est une joke. 965 00:31:00,358 --> 00:31:01,893 - HĂ© ! C'est une question d'argent ? 966 00:31:01,893 --> 00:31:03,528 On peut en parler, ça me dĂ©range pas. 967 00:31:03,528 --> 00:31:04,863 - Vous ĂȘtes allĂ©s vendre mon idĂ©e 968 00:31:04,863 --> 00:31:07,065 dans un genre d'affaire poche de movie of the week. 969 00:31:07,065 --> 00:31:08,200 Ça vaut ben plus que 1000$. 970 00:31:08,200 --> 00:31:09,434 - OK, combien ça vaut ? Hein ? 971 00:31:09,434 --> 00:31:11,269 Moi, j'aime mon scĂ©nario, je suis attachĂ©. 972 00:31:11,269 --> 00:31:13,905 Combien tu veux pour me laisser l'Ă©crire ? 973 00:31:13,905 --> 00:31:15,273 - Non, on leur doit rien. 974 00:31:15,273 --> 00:31:17,542 - Donc, t'avoues que c'Ă©tait son idĂ©e ? 975 00:31:17,542 --> 00:31:19,344 - Non, c'est mon idĂ©e. 976 00:31:20,378 --> 00:31:22,948 - OK. Ça va faire, le niaisage, c'est fini. 977 00:31:22,948 --> 00:31:24,916 - Je suis d'accord. 978 00:31:22,948 --> 00:31:24,916 - Merci ! 979 00:31:29,955 --> 00:31:30,000 d'une porte) 980 00:31:29,955 --> 00:31:33,558 (ouverture et fermeture 981 00:31:30,000 --> 00:31:33,558 d'une porte) 982 00:31:33,558 --> 00:31:36,495 Je te l'avais dit que c'Ă©tait 983 00:31:33,558 --> 00:31:36,495 une mauvaise idĂ©e, la rencontre. 984 00:31:36,495 --> 00:31:39,231 LĂ , t'es en train de nous mettre 985 00:31:36,495 --> 00:31:39,231 dans la merde toute la gang. 986 00:31:39,231 --> 00:31:40,565 Tu te mets dans la merde. 987 00:31:40,565 --> 00:31:42,801 - C'est pas parce que je te tiens tĂȘte que j'ai tort. 988 00:31:42,801 --> 00:31:45,904 - Moi, je pense que t'as juste envie de te battre avec moi. 989 00:31:45,904 --> 00:31:48,707 T'as juste envie de te trouver un prĂ©texte pour me haĂŻr 990 00:31:48,707 --> 00:31:51,643 parce que, dans le fond, c'est plus confortable pour toi. 991 00:31:51,643 --> 00:31:54,012 Parce que c'est juste ça que tu connais, hein ? 992 00:31:54,012 --> 00:31:55,781 - Comme tu le dis si bien... 993 00:31:55,781 --> 00:31:56,848 - Oui ? 994 00:31:56,848 --> 00:31:58,950 - ... arrĂȘte de tout ramener Ă  toi. 995 00:31:59,785 --> 00:32:02,254 - T'as raison, Micheline. 996 00:32:02,254 --> 00:32:03,789 J'ai pas compris ton projet. 997 00:32:03,789 --> 00:32:05,524 OK ? Mais lĂ , je le comprends. 998 00:32:05,524 --> 00:32:06,792 Pis je suis d'accord. 999 00:32:06,792 --> 00:32:09,461 Il y a une rĂ©flexion intĂ©ressante Ă  y avoir. 1000 00:32:09,461 --> 00:32:12,998 - Va dire ça Ă  toutes les actrices Ă  qui t'as fait peur. 1001 00:32:12,998 --> 00:32:15,267 - Micheline, je reprĂ©sente des vraies actrices 1002 00:32:15,267 --> 00:32:16,635 avec des carriĂšres sĂ©rieuses, 1003 00:32:16,635 --> 00:32:18,470 les enjeux de nuditĂ© pis de sexualitĂ©, 1004 00:32:18,470 --> 00:32:19,938 c'est pas rien pour eux autres. 1005 00:32:19,938 --> 00:32:21,406 Il faut ĂȘtre clair dĂšs le dĂ©part. 1006 00:32:21,406 --> 00:32:24,075 On se fera pas croire que c'est pas ce que c'est. 1007 00:32:24,976 --> 00:32:26,478 - OK. 1008 00:32:26,478 --> 00:32:30,148 - Ce qu'il faut faire, c'est rassurer les actrices. OK ? 1009 00:32:30,148 --> 00:32:33,418 Les convaincre que le monde est aussi un petit peu prĂȘt 1010 00:32:33,418 --> 00:32:34,686 Ă  recevoir ce projet-lĂ . 1011 00:32:34,686 --> 00:32:36,354 LĂ , elles vont peut-ĂȘtre te suivre. 1012 00:32:36,354 --> 00:32:37,956 On va faire comme en politique, OK ? 1013 00:32:37,956 --> 00:32:39,691 On va faire un ballon d'essai. 1014 00:32:39,691 --> 00:32:41,760 Je vais couler dans les mĂ©dias 1015 00:32:41,760 --> 00:32:45,964 que Micheline LanctĂŽt prĂ©pare 1016 00:32:41,760 --> 00:32:45,964 une version Eyes wide shut 1017 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 ou Cinquante nuances de Grey 1018 00:32:47,966 --> 00:32:50,635 de l'histoire des filles du Roy, OK ? 1019 00:32:50,635 --> 00:32:51,870 On teste les rĂ©actions. 1020 00:32:51,870 --> 00:32:54,105 Le public va certainement en entendre parler, 1021 00:32:54,105 --> 00:32:56,441 ça va faire un buzz ou pas. 1022 00:32:56,441 --> 00:32:59,778 LĂ , on va savoir Ă  quoi s'en tenir, pis les actrices aussi. 1023 00:32:59,778 --> 00:33:01,446 Embarques-tu ? 1024 00:33:01,446 --> 00:33:03,515 - Dans le fond, tu veux que j'aille chercher 1025 00:33:03,515 --> 00:33:05,917 l'approbation du monde avant de faire le film. 1026 00:33:05,917 --> 00:33:07,052 C'est super ! 1027 00:33:07,052 --> 00:33:08,820 - Ben, ça va te prendre quelque chose 1028 00:33:08,820 --> 00:33:12,057 pour retenir les actrices que tu 1029 00:33:08,820 --> 00:33:12,057 veux, sinon tu vas faire quoi ? 1030 00:33:12,057 --> 00:33:13,592 Engager des actrices pornos ? 1031 00:33:13,592 --> 00:33:14,492 (rire) 1032 00:33:14,492 --> 00:33:16,228 Tu vas trouver le temps long. Hum ? 1033 00:33:16,228 --> 00:33:18,597 - OK. Essaie. 1034 00:33:18,597 --> 00:33:21,867 - Tu seras pas déçue, Micheline, tu seras pas déçue. 1035 00:33:21,867 --> 00:33:23,668 - Astheure, dĂ©gage ! - Je m'en vais. 1036 00:33:23,668 --> 00:33:25,537 - Merci d'ĂȘtre passĂ©, c'est gentil. 1037 00:33:26,438 --> 00:33:28,006 - C'est "fuckĂ©", man, j'angoisse. 1038 00:33:28,006 --> 00:33:30,375 Peut-ĂȘtre qu'il me l'a racontĂ©e, son histoire, 1039 00:33:30,375 --> 00:33:31,743 pis que je m'en souviens pas 1040 00:33:31,743 --> 00:33:33,645 pis que c'est allĂ© dans mon inconscient. 1041 00:33:33,645 --> 00:33:35,680 - De toute façon, c'est une histoire 1042 00:33:35,680 --> 00:33:37,616 qui se raconte de plusieurs façons. 1043 00:33:37,616 --> 00:33:41,119 S'il avait pas voulu juste faire 1044 00:33:37,616 --> 00:33:41,119 chier, il l'aurait Ă©crite, 1045 00:33:41,119 --> 00:33:43,221 son histoire, pis ça aurait fini lĂ . 1046 00:33:43,221 --> 00:33:44,689 Mais non, il veut du drame. 1047 00:33:44,689 --> 00:33:47,826 Il veut ĂȘtre un hĂ©ros pis une victime en mĂȘme temps. 1048 00:33:47,826 --> 00:33:49,761 - Oh, c'est bon, ça. 1049 00:33:49,761 --> 00:33:51,329 HĂ©ros pis victime en mĂȘme temps. 1050 00:33:51,329 --> 00:33:53,131 Tu vois, ça, ça me fait travailler, 1051 00:33:53,131 --> 00:33:54,266 ça me donne des idĂ©es. 1052 00:33:54,266 --> 00:33:56,134 Mais lĂ , je peux ou je te vole tes idĂ©es ? 1053 00:33:56,134 --> 00:33:59,504 - Mais lĂ , lĂ , faut pas non plus capoter. 1054 00:33:59,504 --> 00:34:00,839 La vie est fluide. 1055 00:34:00,839 --> 00:34:03,975 - La vie est fluide, mon Dieu, man, mais t'es en feu. 1056 00:34:03,975 --> 00:34:05,510 Un roman avec un titre de mĂȘme, 1057 00:34:05,510 --> 00:34:07,579 ça gagne le prix du Gouverneur gĂ©nĂ©ral. 1058 00:34:07,579 --> 00:34:10,415 - Je pense qu'on a plus besoin de sommeil. 1059 00:34:10,415 --> 00:34:13,251 - Ouais, ça, c'Ă©tait vraiment pĂ©nible. 1060 00:34:13,251 --> 00:34:14,653 (petit rire) 1061 00:34:14,653 --> 00:34:17,722 Je me sens mieux, on dirait que 1062 00:34:14,653 --> 00:34:17,722 la bataille, elle a commencĂ©. 1063 00:34:17,722 --> 00:34:19,557 Pis t'Ă©tais super bonne, d'ailleurs. 1064 00:34:19,557 --> 00:34:21,693 - Bof, je suis pas sĂ»re. 1065 00:34:21,693 --> 00:34:24,963 - Je comprends pourquoi Zach est tombĂ© en amour avec toi. 1066 00:34:24,963 --> 00:34:26,564 - Il t'a parlĂ© de ça ? 1067 00:34:26,564 --> 00:34:27,966 - C'est ben correct. 1068 00:34:27,966 --> 00:34:30,000 mieux pas y penser. 1069 00:34:27,966 --> 00:34:30,402 - Oh, j'aime 1070 00:34:30,000 --> 00:34:30,402 mieux pas y penser. 1071 00:34:30,402 --> 00:34:31,770 - Tu sais que c'est normal ? 1072 00:34:31,770 --> 00:34:34,105 Ça s'appelle l'attraction sexuelle gĂ©nĂ©tique. 1073 00:34:34,105 --> 00:34:36,207 - OK, t'as fait des recherches pis tout ? 1074 00:34:36,207 --> 00:34:37,742 - Non, mais c'est super intĂ©ressant. 1075 00:34:37,742 --> 00:34:39,744 Le fait de grandir ensemble dans la mĂȘme famille, 1076 00:34:39,744 --> 00:34:41,713 c'est sĂ»r que ça empĂȘche l'attraction sexuelle, 1077 00:34:41,713 --> 00:34:44,015 mais quand il y a 2 personnes qui ont un lien biologique 1078 00:34:44,015 --> 00:34:46,084 pis qu'ils se rencontrent juste Ă  l'Ăąge adulte, 1079 00:34:46,084 --> 00:34:47,485 ça arrive vraiment souvent que... 1080 00:34:47,485 --> 00:34:48,820 Je te dis, aux États-Unis, 1081 00:34:48,820 --> 00:34:50,822 plein de groupes viennent 1082 00:34:48,820 --> 00:34:50,822 en aide Ă  ces gens-lĂ . 1083 00:34:50,822 --> 00:34:54,059 - Ah. Ben, pourquoi ça t'intĂ©resse tant que ça ? 1084 00:34:54,059 --> 00:34:55,593 - Je sais pas. 1085 00:34:55,593 --> 00:34:58,697 L'amour, les relations humaines, ça m'intĂ©resse. 1086 00:34:58,697 --> 00:35:00,398 Pas toi ? 1087 00:35:00,398 --> 00:35:01,800 - Oui, oui. 1088 00:35:04,569 --> 00:35:08,807 (conversations entremĂȘlĂ©es) 1089 00:35:10,642 --> 00:35:14,746 (bips d'alerte cellulaire) 1090 00:35:21,052 --> 00:35:22,787 - AllĂŽ ! 1091 00:35:22,787 --> 00:35:24,289 - Salut ! Ça va ? 1092 00:35:24,289 --> 00:35:25,957 - Hum, hum. 1093 00:35:25,957 --> 00:35:28,526 HĂ©, si je renonce Ă  ma carriĂšre de comĂ©dienne, 1094 00:35:28,526 --> 00:35:31,396 vas-tu m'aider avec la job de rĂ©ceptionniste Ă  l'agence ? 1095 00:35:31,396 --> 00:35:32,764 - Ben lĂ , comment ça ? 1096 00:35:32,764 --> 00:35:35,066 - Ben, ça fait genre mille ans que j'ai fini l'Ă©cole. 1097 00:35:35,066 --> 00:35:36,701 Le rĂŽle le plus marquant que j'ai fait, 1098 00:35:36,701 --> 00:35:39,037 c'est une fermiĂšre dans une pub pour le porc du QuĂ©bec. 1099 00:35:39,037 --> 00:35:40,472 Pis je viens de passer la journĂ©e 1100 00:35:40,472 --> 00:35:42,674 dĂ©guisĂ©e en je sais pas quoi au salon du motocross. 1101 00:35:42,674 --> 00:35:43,742 Je pense que j'ai compris. 1102 00:35:43,742 --> 00:35:46,111 - Ouais, mais t'as toujours voulu ĂȘtre comĂ©dienne, 1103 00:35:46,111 --> 00:35:47,345 c'est une grosse dĂ©cision. 1104 00:35:47,345 --> 00:35:49,180 - En mĂȘme temps, il y a combien de comĂ©diens 1105 00:35:49,180 --> 00:35:50,815 qui sortent chaque annĂ©e des Ă©coles ? 1106 00:35:50,815 --> 00:35:51,683 Genre 80 ? 1107 00:35:51,683 --> 00:35:53,251 Le milieu est pas capable d'absorber 1108 00:35:53,251 --> 00:35:54,586 80 nouveaux comĂ©diens par annĂ©e. 1109 00:35:54,586 --> 00:35:55,720 C'Ă©tait sĂ»r qu'il y en avait 1110 00:35:55,720 --> 00:35:57,155 pour qui ça allait pas fonctionner 1111 00:35:57,155 --> 00:35:58,757 pis je pense que j'en fais partie. 1112 00:35:59,624 --> 00:36:01,559 - HĂ©, je suis dĂ©solĂ©. 1113 00:36:01,559 --> 00:36:03,161 - C'est pas de ta faute. 1114 00:36:03,161 --> 00:36:06,297 - Ben, je vais t'aider pour la job de rĂ©ceptionniste, OK ? 1115 00:36:06,297 --> 00:36:07,832 - Merci ! - C'est bon. 1116 00:36:07,832 --> 00:36:09,067 Hum ? 1117 00:36:10,668 --> 00:36:13,671 Ben non, ben, je faisais pas ça pour ça, lĂ ... 1118 00:36:13,671 --> 00:36:14,839 - Non, non, je sais. 1119 00:36:14,839 --> 00:36:16,641 C'est pas grave, laisse-toi faire. 1120 00:36:16,641 --> 00:36:18,076 - Ben, pour vrai, t'es sĂ»re ? 1121 00:36:18,076 --> 00:36:19,577 - Profites-en. 1122 00:36:25,583 --> 00:36:29,621 - Il m'a textĂ©e "Sexe" avec un point d'interrogation. 1123 00:36:29,621 --> 00:36:31,289 Juste ça ! 1124 00:36:31,289 --> 00:36:32,791 Un texto d'un mot. 1125 00:36:32,791 --> 00:36:34,526 - C'est quoi, le problĂšme, lĂ  ? 1126 00:36:34,526 --> 00:36:36,061 - Le problĂšme, c'est que... 1127 00:36:37,095 --> 00:36:39,230 aprĂšs ça, je vais chez lui, OK ? 1128 00:36:39,230 --> 00:36:40,231 - Hum, hum. 1129 00:36:40,231 --> 00:36:42,167 - On a du sexe. - OK. 1130 00:36:42,167 --> 00:36:43,802 - Genre, rapide. 1131 00:36:43,802 --> 00:36:45,904 Pis aprĂšs ça, faut comme que je m'en aille. 1132 00:36:45,904 --> 00:36:48,039 - Mais je t'ai demandĂ© si tu voulais du sexe 1133 00:36:48,039 --> 00:36:49,240 ou si tu voulais le marier. 1134 00:36:49,240 --> 00:36:50,675 Tu m'as dit que tu voulais du sexe. 1135 00:36:50,675 --> 00:36:52,410 - Ben oui, mais j'Ă©tais dans l'urgence 1136 00:36:52,410 --> 00:36:53,611 qui se passe quelque chose. 1137 00:36:53,611 --> 00:36:54,913 Mais lĂ , c'est pas... 1138 00:36:54,913 --> 00:36:56,247 (profonde respiration) 1139 00:36:56,247 --> 00:36:57,615 J'ai l'impression d'avoir reculĂ©. 1140 00:36:57,615 --> 00:36:59,751 - Ah, c'est vraiment poche, 1141 00:36:57,615 --> 00:36:59,751 faire croire Ă  un gars 1142 00:36:59,751 --> 00:37:00,000 tranquille, sans attaches, 1143 00:36:59,751 --> 00:37:02,387 qu'il peut avoir de la sexualitĂ© 1144 00:37:00,000 --> 00:37:02,387 tranquille, sans attaches, 1145 00:37:02,387 --> 00:37:04,255 quand, au fond, tu veux juste le marier. 1146 00:37:04,255 --> 00:37:06,091 - Hein ? Ben non, voyons, c'est le contraire ! 1147 00:37:06,091 --> 00:37:07,659 - Ben... 1148 00:37:06,091 --> 00:37:07,659 - AllĂŽ ! - AllĂŽ... 1149 00:37:07,659 --> 00:37:09,461 - NoĂ©mie a eu du sexe trop rapide hier. 1150 00:37:09,461 --> 00:37:10,595 - Non, dis-lui pas ça. - Quoi ? 1151 00:37:10,595 --> 00:37:13,098 - J'ai pas besoin de 1152 00:37:10,595 --> 00:37:13,098 dĂ©tails de toute façon. 1153 00:37:14,099 --> 00:37:15,200 - Bonjour ! 1154 00:37:15,200 --> 00:37:16,434 - (Les deux) : 1155 00:37:15,200 --> 00:37:16,434 Bonjour ! 1156 00:37:16,434 --> 00:37:17,902 (bips d'alerte de cellulaire) 1157 00:37:17,902 --> 00:37:20,538 - Voyons, qu'est-ce qui se passe avec Micheline LanctĂŽt ? 1158 00:37:20,538 --> 00:37:21,506 Ça arrĂȘte pas ! 1159 00:37:21,506 --> 00:37:23,208 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 1160 00:37:25,009 --> 00:37:26,611 - Je te dĂ©range ? 1161 00:37:26,611 --> 00:37:29,147 - Euh, non, pas du tout. 1162 00:37:29,147 --> 00:37:31,049 (profonde inspiration) 1163 00:37:31,049 --> 00:37:33,518 - Sais-tu, j'y ai pensĂ©. 1164 00:37:34,652 --> 00:37:36,821 T'as raison, c'est vrai que ce serait important 1165 00:37:36,821 --> 00:37:39,791 que quelqu'un y aille, au Festival du cinĂ©ma d'Abitibi. 1166 00:37:40,592 --> 00:37:42,227 On a beaucoup de clients qui y vont. 1167 00:37:42,227 --> 00:37:43,995 Peut-ĂȘtre mĂȘme 1168 00:37:42,227 --> 00:37:43,995 des clients potentiels. 1169 00:37:43,995 --> 00:37:46,331 Ce serait bon que ce soit un agent qui y aille, 1170 00:37:46,331 --> 00:37:47,398 alors je vais y aller. 1171 00:37:47,398 --> 00:37:49,601 - OK. C'est... c'est super ! 1172 00:37:49,601 --> 00:37:52,837 - Oh, pis je vais en profiter pour y passer quelques jours, 1173 00:37:52,837 --> 00:37:54,839 j'ai des amis dans la rĂ©gion. 1174 00:37:54,839 --> 00:37:56,541 - Prends le temps que tu veux. 1175 00:37:56,541 --> 00:37:58,042 Mais je voulais te dire : 1176 00:37:58,042 --> 00:38:00,812 je vais arrĂȘter d'insister pour nous deux, 1177 00:38:00,812 --> 00:38:03,114 je voudrais pas manquer d'Ă©coute, fait que... 1178 00:38:03,114 --> 00:38:04,983 - Merci ! 1179 00:38:06,751 --> 00:38:07,719 (soupir) 1180 00:38:07,719 --> 00:38:09,053 Sais-tu quoi ? 1181 00:38:10,021 --> 00:38:12,123 Le pire, c'est que t'as raison. 1182 00:38:12,123 --> 00:38:14,726 On va bien travailler ensemble. 1183 00:38:18,796 --> 00:38:19,797 - OK, il s'en vient. 1184 00:38:19,797 --> 00:38:21,332 - OK, dans combien de temps ? 1185 00:38:21,332 --> 00:38:22,300 On a le temps de... 1186 00:38:22,300 --> 00:38:23,835 - Non. Non, non, non, non, non. 1187 00:38:23,835 --> 00:38:27,105 Pis justement, je voulais t'en parler pour que ce soit clair. 1188 00:38:27,105 --> 00:38:29,374 C'Ă©tait juste une fois, lĂ . - Et demie. 1189 00:38:29,374 --> 00:38:30,775 - Oui, OK, mais tu sais, 1190 00:38:30,775 --> 00:38:33,478 je comprends que t'es sur un rebound avec Thomas pis... 1191 00:38:33,478 --> 00:38:34,679 - Non, pas du tout. 1192 00:38:34,679 --> 00:38:36,414 - Ben, en tout cas, c'Ă©tait juste une fois. 1193 00:38:36,414 --> 00:38:39,284 - Depuis quand tu couches avec des filles que t'aimes pas ? 1194 00:38:39,284 --> 00:38:40,718 - C'Ă©tait la premiĂšre fois. 1195 00:38:40,718 --> 00:38:41,653 (petit rire) 1196 00:38:41,653 --> 00:38:42,754 - Je te connais, Gab. 1197 00:38:42,754 --> 00:38:45,056 Quand t'es pas en amour, ça marche pas, ton affaire. 1198 00:38:45,056 --> 00:38:47,258 T'es genre le gars le plus romantique de la Terre. 1199 00:38:47,258 --> 00:38:48,793 - Non, ben, plus maintenant. 1200 00:38:48,793 --> 00:38:50,094 Pis de toute façon, 1201 00:38:50,094 --> 00:38:52,463 ça m'a pas full aidĂ© avec Sophia d'ĂȘtre romantique, 1202 00:38:52,463 --> 00:38:53,498 fait qu'on repassera. 1203 00:38:53,498 --> 00:38:55,099 - Gabriel ! - Hubert. 1204 00:38:55,099 --> 00:38:56,601 Je te prĂ©sente Julie. 1205 00:38:56,601 --> 00:38:57,802 - EnchantĂ©. - EnchantĂ©e ! 1206 00:38:57,802 --> 00:38:59,204 (â™Ș sonnerie de cellulaire â™Ș) 1207 00:38:59,204 --> 00:39:00,605 - Vous pouvez me suivre. 1208 00:39:00,605 --> 00:39:02,941 - Un instant, s'il vous plaĂźt, ce sera pas bien long. 1209 00:39:02,941 --> 00:39:04,542 Gab, j'arrive pas Ă  faire la rĂ©ception 1210 00:39:04,542 --> 00:39:06,010 pis gĂ©rer nos appels en mĂȘme temps. 1211 00:39:06,010 --> 00:39:07,212 Il y a vraiment un gros buzz 1212 00:39:07,212 --> 00:39:08,813 autour du projet de Micheline LanctĂŽt. 1213 00:39:08,813 --> 00:39:09,881 - Oui ! Genre un bon buzz ? 1214 00:39:09,881 --> 00:39:11,115 - Oui, oui, des journalistes, 1215 00:39:11,115 --> 00:39:12,517 des actrices qui changent d'idĂ©e. 1216 00:39:12,517 --> 00:39:13,851 - Yes ! 1217 00:39:13,851 --> 00:39:15,353 Ma chĂšre Micheline. 1218 00:39:15,353 --> 00:39:16,654 (â™Ș sonnerie â™Ș) 1219 00:39:16,654 --> 00:39:18,189 Ma boĂźte vocale est pleine, 1220 00:39:18,189 --> 00:39:20,658 beaucoup de comĂ©diennes 1221 00:39:18,189 --> 00:39:20,658 m'ont recontactĂ© 1222 00:39:20,658 --> 00:39:22,527 depuis que l'article est sorti. 1223 00:39:22,527 --> 00:39:24,128 La rumeur s'emballe. 1224 00:39:24,128 --> 00:39:29,200 Les gens ont trĂšs, 1225 00:39:24,128 --> 00:39:29,200 trĂšs hĂąte de voir ton film. 1226 00:39:31,402 --> 00:39:33,071 - Ben, bravo ! 1227 00:39:33,071 --> 00:39:35,173 T'as bien rĂ©cupĂ©rĂ© l'affaire, hein ? 1228 00:39:35,173 --> 00:39:36,307 Merci, Gabriel ! 1229 00:39:36,307 --> 00:39:37,775 - Ça fait plaisir, ça fait plaisir. 1230 00:39:37,775 --> 00:39:40,111 Non, en fait, je suis trĂšs, trĂšs, trĂšs content. 1231 00:39:41,179 --> 00:39:44,315 - Ouais, mais honnĂȘtement, c'est... 1232 00:39:44,315 --> 00:39:47,986 Je pense qu'on n'est pas faits pour travailler ensemble. 1233 00:39:47,986 --> 00:39:50,421 - Comment ça ? 1234 00:39:50,421 --> 00:39:53,291 - Ben, il y a eu trop de dĂ©tours, 1235 00:39:53,291 --> 00:39:55,893 tu sais, on a vraiment failli se perdre. 1236 00:39:55,893 --> 00:39:57,195 Je connecte plus avec Arlette, 1237 00:39:57,195 --> 00:40:00,000 lui demander de me reprĂ©senter. 1238 00:39:57,195 --> 00:40:00,932 fait que je pense que je vais 1239 00:40:00,000 --> 00:40:00,932 lui demander de me reprĂ©senter. 1240 00:40:00,932 --> 00:40:05,203 - OK. OK, je... 1241 00:40:05,203 --> 00:40:06,638 Je comprends. 1242 00:40:10,008 --> 00:40:12,176 - Rien de personnel, lĂ . 1243 00:40:14,145 --> 00:40:15,713 - Micheline ! 1244 00:40:15,713 --> 00:40:18,149 Je veux rester ton agent. 1245 00:40:18,149 --> 00:40:19,951 Tu m'impressionnes, 1246 00:40:18,149 --> 00:40:19,951 t'as pas peur, 1247 00:40:19,951 --> 00:40:22,420 tu te bats pour tes idĂ©es pis ça me provoque, 1248 00:40:22,420 --> 00:40:24,722 ça me confronte, ça me fait Ă©voluer. 1249 00:40:25,657 --> 00:40:27,258 Pis mon petit cĂŽtĂ© prude, 1250 00:40:27,258 --> 00:40:28,993 peureux, mĂȘme, si tu veux, 1251 00:40:28,993 --> 00:40:30,395 ben, ça va t'aider, OK ? 1252 00:40:30,395 --> 00:40:33,064 Ça va ĂȘtre comme un test, ça va ĂȘtre comme... 1253 00:40:33,064 --> 00:40:35,867 Ça va te prĂ©parer Ă  toutes les confrontations 1254 00:40:35,867 --> 00:40:37,568 que tu vas rencontrer partout, 1255 00:40:37,568 --> 00:40:40,138 partout autour de toi pendant ta carriĂšre. 1256 00:40:40,138 --> 00:40:42,573 Pis... pis c'est une conversation 1257 00:40:42,573 --> 00:40:44,609 intĂ©ressante et utile. 1258 00:40:44,609 --> 00:40:47,912 Pis je veux avoir cette conversation-lĂ  avec toi. 1259 00:40:49,580 --> 00:40:52,583 - Ben lĂ ... on peut aller prendre un cafĂ©, si tu veux, 1260 00:40:52,583 --> 00:40:54,452 pour avoir une belle conversation, 1261 00:40:54,452 --> 00:40:57,555 mais j'ai besoin de plus qu'une bonne conversation. 1262 00:40:59,791 --> 00:41:02,493 - Je vais investir mon 10%. 1263 00:41:02,493 --> 00:41:06,097 Ma commission d'agent sur toi, les actrices, tout. 1264 00:41:07,565 --> 00:41:10,201 J'ai trĂšs, trĂšs hĂąte de voir ton film, Micheline. 1265 00:41:10,201 --> 00:41:14,172 - Ah ouais ? T'as trĂšs, trĂšs hĂąte de voir mon film ? 1266 00:41:14,172 --> 00:41:15,440 Ouais ? - Oui. 1267 00:41:15,440 --> 00:41:18,209 - Pis ça va te requinquer un petit peu, peut-ĂȘtre ? 1268 00:41:18,209 --> 00:41:21,212 - Oui, mais pas dans le sens de... 1269 00:41:21,212 --> 00:41:23,548 - C'est correct, j'ai compris. 1270 00:41:23,548 --> 00:41:25,183 OK. Hum... 1271 00:41:26,317 --> 00:41:28,553 Mais c'est ta derniĂšre chance. 1272 00:41:28,553 --> 00:41:30,154 - Excellent ! 1273 00:41:30,154 --> 00:41:32,490 (petit rire) 1274 00:41:32,490 --> 00:41:34,892 - Pis arrĂȘte d'ĂȘtre fin, ça m'Ă©nerve. 1275 00:41:34,892 --> 00:41:36,394 - OK, oui ! 1276 00:41:36,394 --> 00:41:39,464 Euh, je veux dire non... dans le sens de oui. 1277 00:41:39,464 --> 00:41:41,432 Je serai pas fin. 1278 00:41:41,432 --> 00:41:43,134 Bye, Micheline ! 1279 00:41:44,402 --> 00:41:46,170 Ah ! 1280 00:41:46,170 --> 00:41:47,538 (soupir) 1281 00:41:49,073 --> 00:41:51,342 (â™Ș sonnerie â™Ș) 1282 00:41:51,342 --> 00:41:54,912 - Oui, hum, AMG, bonjour ! 1283 00:41:54,912 --> 00:41:57,148 Oui, bonjour, M. Denoncourt. 1284 00:41:57,148 --> 00:41:58,883 Oui, je vous transfĂšre. 1285 00:42:01,152 --> 00:42:02,954 (â™Ș sonnerie â™Ș) 1286 00:42:02,954 --> 00:42:05,156 Hum, AMG, bonjour ! 1287 00:42:05,156 --> 00:42:07,759 Oui. Ah. C'est de la part de qui ? 1288 00:42:07,759 --> 00:42:09,127 Oh, oui, oui. Oui, oui. 1289 00:42:09,127 --> 00:42:12,029 Pardon, Mme Filiatrault, je vous transfĂšre. 1290 00:42:15,299 --> 00:42:18,736 (â™Ș sonnerie â™Ș) 1291 00:42:21,906 --> 00:42:24,375 - Ton assistante nuit Ă  l'agence. 1292 00:42:24,375 --> 00:42:25,643 - Oh, ça faisait longtemps 1293 00:42:25,643 --> 00:42:27,678 que t'avais pas essayĂ© de la mettre Ă  la porte. 1294 00:42:27,678 --> 00:42:28,780 Qu'est-ce qu'elle a fait ? 1295 00:42:28,780 --> 00:42:30,415 - Elle joue Ă  l'agente dans ton dos 1296 00:42:30,415 --> 00:42:32,350 avec un Ă©tudiant qui s'invente scĂ©nariste 1297 00:42:32,350 --> 00:42:34,886 qui prĂ©tend que StĂ©phan Allard lui a volĂ© son idĂ©e. 1298 00:42:34,886 --> 00:42:38,055 Elle l'Ă©coute, elle l'encourage, elle lui donne de l'espoir. 1299 00:42:38,055 --> 00:42:39,524 C'est dangereux. 1300 00:42:40,391 --> 00:42:41,759 - Tu me niaises ? 1301 00:42:41,759 --> 00:42:43,094 - No. 1302 00:42:44,028 --> 00:42:45,430 Bon. 1303 00:42:48,232 --> 00:42:49,734 - Camille ! 1304 00:42:49,734 --> 00:42:52,069 Sous-titrage : MELS 1305 00:43:00,178 --> 00:43:02,313 - J'ai commencĂ© 1306 00:43:00,178 --> 00:43:02,313 Ă  prendre du pot. 1307 00:43:02,313 --> 00:43:04,248 - Tu fumes du pot, toi ? 1308 00:43:04,248 --> 00:43:06,784 - Ben non, ben non, ben non, 1309 00:43:04,248 --> 00:43:06,784 je fume pas, j'ai pas 15 ans. 1310 00:43:06,784 --> 00:43:09,020 Je prends des brownies, des capsules, 1311 00:43:09,020 --> 00:43:10,121 des suçons. 1312 00:43:10,121 --> 00:43:12,423 Le suçon, tantĂŽt, c'Ă©tait un suçon au pot. 90497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.