All language subtitles for Les.Invisibles.S02E09.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,172
(soupir)
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,841
- Ils m'ont encore
3
00:00:05,172 --> 00:00:07,841
refusé mon financement.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,743
Téléfilm pis la SODEC, les deux.
5
00:00:09,743 --> 00:00:11,578
Les fonctionnaires
de la culture qui,
6
00:00:11,578 --> 00:00:14,214
du haut de leurs grandes
7
00:00:11,578 --> 00:00:14,214
expériences de la création,
8
00:00:14,214 --> 00:00:16,316
ont jugé que mon projet
Ă©tait pas prĂȘt.
9
00:00:16,316 --> 00:00:17,851
Bon, mais pas prĂȘt.
10
00:00:17,851 --> 00:00:21,221
Ils me suggĂšrent, et je cite, de
retourner Ă ma table de travail
11
00:00:21,221 --> 00:00:24,024
pour amener le projet
un petit peu plus loin.
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,192
On était
prĂȘts, crisse !
13
00:00:25,192 --> 00:00:26,226
On a toutes
les actrices.
14
00:00:26,226 --> 00:00:28,362
Il faut qu'on tourne
avant l'hiver.
15
00:00:28,362 --> 00:00:29,563
Je comprends pas.
16
00:00:29,563 --> 00:00:31,598
Ils m'avaient dit
que ce serait cette année.
17
00:00:31,598 --> 00:00:34,868
Mais non, ils me renvoient Ă ma
table de travail pour réécrire.
18
00:00:34,868 --> 00:00:36,169
Toute ma vie,
ils me font chier
19
00:00:36,169 --> 00:00:37,704
parce que je fais
des films exigeants.
20
00:00:37,704 --> 00:00:40,107
LĂ , je suis prĂȘte Ă faire
une belle fresque historique
21
00:00:40,107 --> 00:00:40,941
sur les filles du Roy,
22
00:00:40,941 --> 00:00:42,476
un beau grand film identitaire
23
00:00:42,476 --> 00:00:44,711
qui va flatter le Québec
dans le sens du poil,
24
00:00:44,711 --> 00:00:47,180
sur une belle gang d'orphelines
25
00:00:44,711 --> 00:00:47,180
pis de prostituées
26
00:00:47,180 --> 00:00:49,483
qui sont venues ici
aider les premiers colons
27
00:00:49,483 --> 00:00:50,584
Ă s'installer
au Québec.
28
00:00:50,584 --> 00:00:52,152
Nos vaillants ancĂȘtres, hein ?
29
00:00:52,152 --> 00:00:53,654
C'est beau,
30
00:00:53,654 --> 00:00:56,156
ça va nous redonner le goût de
fĂȘter la Saint-Jean-Baptiste.
31
00:00:56,156 --> 00:00:58,592
Un film de filles, à part ça.
32
00:00:56,156 --> 00:00:58,592
Un film de filles !
33
00:00:58,592 --> 00:01:00,000
En v'lĂ !
34
00:00:58,592 --> 00:01:00,527
Ils en voulaient, de la parité ?
35
00:01:00,000 --> 00:01:00,527
En v'lĂ !
36
00:01:00,527 --> 00:01:02,863
Un film de filles
sur les mĂšres de la patrie.
37
00:01:02,863 --> 00:01:04,298
Qu'est-ce que tu veux de plus ?
38
00:01:04,298 --> 00:01:06,099
Ben non, ils ont
le culot de me dire
39
00:01:06,099 --> 00:01:07,801
de retourner
Ă ma table de travail.
40
00:01:07,801 --> 00:01:10,437
Denys Arcand, ils renvoient
41
00:01:07,801 --> 00:01:10,437
Ă sa table de travail ?
42
00:01:10,437 --> 00:01:12,205
Pis Xavier Dolan ?
Pis Patrick Huard ?
43
00:01:12,205 --> 00:01:16,543
Comment ça se fait que moi, j'ai
jamais le droit Ă un break ?
44
00:01:16,543 --> 00:01:18,979
LĂ , je vais te dire
qu'est-ce que tu vas faire
45
00:01:18,979 --> 00:01:20,147
pis prends des notes.
46
00:01:20,147 --> 00:01:21,648
Tu vas appeler
le producteur.
47
00:01:21,648 --> 00:01:23,617
Tu vas lui dire que
s'il est pas capable
48
00:01:23,617 --> 00:01:26,420
de tenir tĂȘte aux institutions,
49
00:01:23,617 --> 00:01:26,420
ben, il est congédié.
50
00:01:26,420 --> 00:01:27,888
Pis tu vas appeler
le distributeur,
51
00:01:27,888 --> 00:01:30,157
pis tu vas lui dire que
mon film mérite de sortir
52
00:01:30,157 --> 00:01:32,125
dans autant de
salles que
La Bolduc
53
00:01:32,125 --> 00:01:34,261
pis que s'il est pas
capable de voir ça,
54
00:01:34,261 --> 00:01:37,464
ben, il a de la merde dans
les yeux, pis il est congédié.
55
00:01:37,464 --> 00:01:39,766
Pis tu vas appeler Téléfilm
56
00:01:37,464 --> 00:01:39,766
Canada pis la SODEC,
57
00:01:39,766 --> 00:01:42,703
pis tu vas leur dire qu'ils sont
congédiés toute la gang.
58
00:01:42,703 --> 00:01:45,339
Pis que je ne veux
plus rien savoir
59
00:01:45,339 --> 00:01:47,741
de leur osti d'argent de merde.
60
00:01:47,741 --> 00:01:49,977
âȘ âȘ âȘ
61
00:02:02,789 --> 00:02:03,824
- Ben oui.
62
00:02:03,824 --> 00:02:05,459
- Ah, je me sens
vraiment bien avec toi.
63
00:02:05,459 --> 00:02:07,160
Tu sais, ça fait
juste une semaine pis,
64
00:02:07,160 --> 00:02:09,563
déjà , c'est la chose la
plus naturelle au monde.
65
00:02:09,563 --> 00:02:10,697
- Hé, ça fait 3 jours.
66
00:02:10,697 --> 00:02:11,631
(rires)
67
00:02:11,631 --> 00:02:12,799
- Ben, c'est ça.
68
00:02:12,799 --> 00:02:13,900
(soupir)
69
00:02:13,900 --> 00:02:15,902
- Hé, moi, ça me tente
pas d'aller travailler.
70
00:02:15,902 --> 00:02:17,204
C'est rare que
ça m'arrive.
71
00:02:17,204 --> 00:02:19,906
- MĂȘme ça, je trouve qu'on
travaille bien ensemble.
72
00:02:19,906 --> 00:02:22,576
- Non, non. Non, je veux pas
qu'on travaille ensemble.
73
00:02:22,576 --> 00:02:25,545
Je veux qu'on fasse tout ce que
les gens font, là , mais pas ça.
74
00:02:25,545 --> 00:02:26,880
- OK. OK, OK, OK, OK.
75
00:02:26,880 --> 00:02:28,348
(profond soupir)
76
00:02:28,348 --> 00:02:29,683
- Je vais
prendre congé.
77
00:02:29,683 --> 00:02:32,185
- ArrĂȘte, t'es rendue
devant l'agence, lĂ .
78
00:02:32,185 --> 00:02:34,354
- On s'en fout.
- Non, pas aujourd'hui.
79
00:02:34,354 --> 00:02:35,956
Ăcoute, faut que t'y ailles,
80
00:02:35,956 --> 00:02:37,791
surtout qu'Emmanuelle
est pas lĂ .
81
00:02:37,791 --> 00:02:39,326
- Ben oui. Non,
c'est vrai.
82
00:02:39,326 --> 00:02:41,261
Je voulais pas avoir
l'air trop intense.
83
00:02:41,261 --> 00:02:42,896
Pis... mais t'avais
l'air de vouloir
84
00:02:42,896 --> 00:02:45,065
qu'on continue de
passer du temps ensemble.
85
00:02:45,065 --> 00:02:46,199
- Oui. Oui, oui, oui.
86
00:02:46,199 --> 00:02:48,802
Regarde, je vais aller faire
des courses pour le souper.
87
00:02:48,802 --> 00:02:49,803
C'est bon, ça ?
- Ouais.
88
00:02:49,803 --> 00:02:52,005
- Un bon souper aprĂšs
une journée de travail.
89
00:02:52,005 --> 00:02:53,607
- Oh, c'est trop beau !
90
00:02:53,607 --> 00:02:54,841
C'est un mirage.
91
00:02:54,841 --> 00:02:56,410
(petit rire)
92
00:02:57,844 --> 00:02:59,212
Bye !
93
00:03:03,483 --> 00:03:05,118
Bye !
94
00:03:08,622 --> 00:03:10,457
Bye !
95
00:03:13,927 --> 00:03:15,562
Micheline, ça va ?
96
00:03:15,562 --> 00:03:18,198
- Comment ça se fait que
je suis avec le jeune ?
97
00:03:18,198 --> 00:03:19,366
- Hein ?
98
00:03:19,366 --> 00:03:21,968
- T'as repris tous les clients
de Michel quand il est mort.
99
00:03:21,968 --> 00:03:23,804
Comment ça se fait que
je suis pognée avec lui ?
100
00:03:23,804 --> 00:03:26,606
- Ben, c'est parce qu'il avait
101
00:03:23,804 --> 00:03:26,606
déjà négocié un contrat pour toi
102
00:03:26,606 --> 00:03:27,974
pis nous autres,
on a pensé...
103
00:03:27,974 --> 00:03:29,042
- C'est un gentil.
104
00:03:29,042 --> 00:03:30,644
Ăa me tape sur les
nerfs, les gentils.
105
00:03:30,644 --> 00:03:33,346
à un moment donné, trop fin,
t'as l'air niaiseux.
106
00:03:34,714 --> 00:03:37,084
Il est à ça
d'ĂȘtre congĂ©diĂ©.
107
00:03:37,084 --> 00:03:38,819
Je fais juste dire.
108
00:03:45,358 --> 00:03:48,829
- Jérémie, hum, je suis désolé
de te demander ça,
109
00:03:48,829 --> 00:03:50,797
mais on aurait
besoin de quelqu'un
110
00:03:50,797 --> 00:03:52,999
pour faire
la réception.
111
00:03:54,067 --> 00:03:55,469
- OK.
112
00:03:55,469 --> 00:03:59,473
- Non, mais tu sais, je te
comprendrais d'ĂȘtre agacĂ©.
113
00:03:59,473 --> 00:04:00,674
- Je le suis pas.
114
00:04:00,674 --> 00:04:01,942
- Non, non, mais
ça me rassure
115
00:04:01,942 --> 00:04:03,810
quand tu passes des
commentaires sarcastiques
116
00:04:03,810 --> 00:04:05,545
sur le fait que je
te demande des tĂąches
117
00:04:05,545 --> 00:04:06,813
que t'as pas
envie de faire.
118
00:04:06,813 --> 00:04:09,015
Tu sais, c'est mieux que ça
sorte que ça s'accumule.
119
00:04:09,015 --> 00:04:10,617
J'ai pas envie que
tu sois fùché tantÎt.
120
00:04:10,617 --> 00:04:12,752
- Fait que tu veux que
je te rassure en plus ?
121
00:04:12,752 --> 00:04:14,654
Je serai pas fùché
contre toi plus tard.
122
00:04:14,654 --> 00:04:16,623
- Qu'est-ce qui se passe
avec Micheline LanctĂŽt ?
123
00:04:16,623 --> 00:04:18,625
- Elle a pas eu son
financement pour son film.
124
00:04:18,625 --> 00:04:19,826
- OK, pis qu'est-ce
que tu fais ?
125
00:04:19,826 --> 00:04:22,729
- Tu veux que je fasse quoi ?
J'attends qu'elle se défùche.
126
00:04:22,729 --> 00:04:24,297
- Ben, elle est
vraiment pas contente.
127
00:04:24,297 --> 00:04:25,999
- Je le sais, mais
c'est pas de ma faute
128
00:04:25,999 --> 00:04:27,200
si elle a pas eu
son financement.
129
00:04:27,200 --> 00:04:29,703
- Elle doit sentir que t'es lĂ .
130
00:04:27,200 --> 00:04:29,703
- Elle est pas parlable.
131
00:04:29,703 --> 00:04:32,139
Je lui donne 24 heures pour
se calmer, on parlera aprĂšs.
132
00:04:32,139 --> 00:04:33,673
- Je t'avertis,
elle est crinquée.
133
00:04:33,673 --> 00:04:35,308
- AllĂŽ !
134
00:04:36,276 --> 00:04:37,377
- AllĂŽ !
135
00:04:37,377 --> 00:04:40,514
- Fait que as-tu parlé
à Stéphan Allard ?
136
00:04:40,514 --> 00:04:41,882
- Pour ?
137
00:04:41,882 --> 00:04:44,284
- Ben, je sais pas, t'as dit
que tu ferais quelque chose
138
00:04:44,284 --> 00:04:45,819
pour Philippe pis
son idée de film.
139
00:04:45,819 --> 00:04:47,787
- Oui, quand je vais
avoir trouvé la solution.
140
00:04:47,787 --> 00:04:50,323
Mais une chose est sûre, j'en
parlerai pas à Stéphan, OK ?
141
00:04:50,323 --> 00:04:52,192
- Mais comment tu peux
faire quelque chose
142
00:04:52,192 --> 00:04:53,426
si t'en parles
pas à Stéphan ?
143
00:04:53,426 --> 00:04:54,961
- Je t'ai dit que
je m'en occuperais
144
00:04:54,961 --> 00:04:56,229
si tu t'en occupais
pas pis lĂ ,
145
00:04:56,229 --> 00:04:57,430
t'as pas l'air
de pas t'en occuper.
146
00:04:57,430 --> 00:04:59,966
- Oui, oui, c'est juste que
ça fait une couple de jours
147
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
pis t'as rien
fait encore.
148
00:05:01,301 --> 00:05:02,802
Pis ça t'est
arrivé par le passé
149
00:05:02,802 --> 00:05:03,937
de pas tenir
tes promesses.
150
00:05:03,937 --> 00:05:05,705
- T'as déjà été
claire lĂ -dessus.
151
00:05:05,705 --> 00:05:07,874
C'est pour ça que je
vais tenir ma promesse
152
00:05:07,874 --> 00:05:10,410
quand je vais trouver
la bonne solution, OK ?
153
00:05:10,410 --> 00:05:12,946
Entre temps, profites-en
donc pour ramasser.
154
00:05:12,946 --> 00:05:14,514
C'est pas une
porcherie ici.
155
00:05:14,514 --> 00:05:16,683
(profonde inspiration)
156
00:05:19,686 --> 00:05:21,621
- Julie ? Qu'est-ce
que tu fais lĂ ?
157
00:05:21,621 --> 00:05:22,956
- J'ai un contrat
d'animation
158
00:05:22,956 --> 00:05:24,691
pour la vente trottoir
sur Saint-Denis.
159
00:05:24,691 --> 00:05:25,592
- Super !
160
00:05:25,592 --> 00:05:27,427
- Ouais, j'étais comme
due pour une pause.
161
00:05:27,427 --> 00:05:29,296
Mais le costume est
tellement long Ă mettre
162
00:05:29,296 --> 00:05:30,630
que j'ai pas
envie de l'enlever,
163
00:05:30,630 --> 00:05:32,032
mais tant que je
l'ai sur le dos,
164
00:05:32,032 --> 00:05:33,300
le monde continue
de m'achaler.
165
00:05:33,300 --> 00:05:34,968
Fait que j'ai pas
le choix de me cacher
166
00:05:34,968 --> 00:05:36,269
si je veux
une vraie pause.
167
00:05:36,269 --> 00:05:38,738
Pis c'est gros, mon affaire,
j'ai pas beaucoup d'options.
168
00:05:38,738 --> 00:05:40,173
C'est pour ça que
je me cache ici.
169
00:05:40,173 --> 00:05:42,042
- Cool !
- Ouais, cool.
170
00:05:42,042 --> 00:05:43,210
Super cool !
171
00:05:43,210 --> 00:05:45,345
Hé, 4 belles années de
formation en théùtre
172
00:05:45,345 --> 00:05:47,480
pour finir souris
sur le coin d'une rue.
173
00:05:47,480 --> 00:05:48,615
Ha !
174
00:05:48,615 --> 00:05:50,417
- Ah, c'est une souris,
j'avais pas remarqué.
175
00:05:50,417 --> 00:05:53,086
- HĂ©, une chance que mon ex est
176
00:05:50,417 --> 00:05:53,086
parti avec Pascale BussiĂšres.
177
00:05:53,086 --> 00:05:54,554
Ăa, au moins, c'est
bon pour l'ego.
178
00:05:54,554 --> 00:05:56,089
Je veux dire, si je
me suis déjà pogné
179
00:05:56,089 --> 00:05:58,124
le chum de Pascale BussiĂšres,
ça doit vouloir dire
180
00:05:58,124 --> 00:06:00,227
que je suis un peu dans
la mĂȘme catĂ©gorie qu'elle.
181
00:06:00,227 --> 00:06:02,362
- Ouais, non, ça marche
pas vraiment comme ça,
182
00:06:02,362 --> 00:06:03,997
ces affaires-lĂ .
183
00:06:03,997 --> 00:06:07,334
- HĂ©, je peux rester encore ici
184
00:06:03,997 --> 00:06:07,334
genre 5 minutes s'il te plaĂźt ?
185
00:06:07,334 --> 00:06:08,368
- Euh...
186
00:06:08,368 --> 00:06:09,469
(bruissement de lĂšvres)
187
00:06:09,469 --> 00:06:10,403
OK.
188
00:06:10,403 --> 00:06:11,471
(âȘ sonnerie âȘ)
189
00:06:11,471 --> 00:06:12,873
Jérémie ?
190
00:06:12,873 --> 00:06:15,375
Une réunion là , là ? OK.
191
00:06:16,443 --> 00:06:17,677
Cinq minutes.
192
00:06:17,677 --> 00:06:18,645
J'arrive.
193
00:06:18,645 --> 00:06:20,847
(âȘ fredonnement âȘ)
194
00:06:20,847 --> 00:06:23,717
- Arlette, qu'est-ce qui se
passe ? T'as l'air heureuse.
195
00:06:23,717 --> 00:06:25,418
- Oh, pas plus que d'habitude.
196
00:06:25,418 --> 00:06:26,920
- Non, c'est louche.
197
00:06:26,920 --> 00:06:28,388
- OK, je suis un peu heureuse.
198
00:06:28,388 --> 00:06:29,789
- Ah non, non !
- Ben quoi ?
199
00:06:29,789 --> 00:06:31,491
- Non, mais c'est
juste que le bonheur,
200
00:06:31,491 --> 00:06:32,492
ça dure jamais
longtemps.
201
00:06:32,492 --> 00:06:33,593
Pis lĂ , Ă un
moment donné,
202
00:06:33,593 --> 00:06:35,328
tu vas ĂȘtre malheureuse,
Ă court terme,
203
00:06:35,328 --> 00:06:36,363
pis va falloir
te consoler
204
00:06:36,363 --> 00:06:37,864
pis je suis pas
bonne pour consoler.
205
00:06:37,864 --> 00:06:39,299
Qu'est-ce que tu
veux que je te dise ?
206
00:06:39,299 --> 00:06:41,268
- Merci, Alexandra !
Je comptais pas sur toi.
207
00:06:41,268 --> 00:06:42,502
- Merci, Arlette !
208
00:06:42,502 --> 00:06:45,005
Tu sais combien ça me soulage
209
00:06:42,502 --> 00:06:45,005
que tu dises ça.
210
00:06:45,005 --> 00:06:47,741
- C'est officiel, Thomas est
parti vivre Ă la campagne
211
00:06:47,741 --> 00:06:49,409
avec Pascale BussiĂšres.
212
00:06:49,409 --> 00:06:51,911
Va falloir quelqu'un pour
le remplacer Ă l'accueil.
213
00:06:51,911 --> 00:06:54,481
- Thomas, le réceptionniste,
avec Pascale BussiĂšres ?
214
00:06:54,481 --> 00:06:55,949
- Hum.
215
00:06:54,481 --> 00:06:55,949
- Pascale est heureuse.
216
00:06:55,949 --> 00:06:56,983
Son tournage va bien.
217
00:06:56,983 --> 00:06:58,918
- C'est une des plus belles
femmes du Québec.
218
00:06:58,918 --> 00:07:01,488
- Ouais, les femmes sont moins
superficielles que les hommes.
219
00:07:01,488 --> 00:07:04,090
Oui, elle est 100 fois plus
belle que lui, mais elle l'aime.
220
00:07:04,090 --> 00:07:05,025
- Elle l'aime ?
- Amour fou.
221
00:07:05,025 --> 00:07:06,493
- Gab, qu'est-ce
222
00:07:05,025 --> 00:07:06,493
qui se passe
223
00:07:06,493 --> 00:07:07,894
avec le film de
224
00:07:06,493 --> 00:07:07,894
Micheline LanctĂŽt ?
225
00:07:07,894 --> 00:07:08,995
- Elle a pas
226
00:07:07,894 --> 00:07:08,995
été financée.
227
00:07:08,995 --> 00:07:09,829
- Non, lĂ ,
228
00:07:08,995 --> 00:07:09,829
ç'a l'air
229
00:07:09,829 --> 00:07:11,564
qu'elle change
230
00:07:09,829 --> 00:07:11,564
l'histoire au complet
231
00:07:11,564 --> 00:07:12,666
pis Ludivine
232
00:07:11,564 --> 00:07:12,666
Reding capote;
233
00:07:12,666 --> 00:07:14,234
il y a de plus
234
00:07:12,666 --> 00:07:14,234
en plus de sexualité.
235
00:07:14,234 --> 00:07:15,735
- Laurence Leboeuf
vient de m'écrire.
236
00:07:15,735 --> 00:07:17,804
Ă'a changĂ© de nom :
Les
Filles du Roy en folie.
237
00:07:17,804 --> 00:07:18,638
- LĂ , j'ai
238
00:07:17,804 --> 00:07:18,638
rien reçu.
239
00:07:18,638 --> 00:07:20,140
- Ludivine ne fait
240
00:07:18,638 --> 00:07:20,140
plus de nudité.
241
00:07:20,140 --> 00:07:21,941
Faudra lui trouver
242
00:07:20,140 --> 00:07:21,941
une bizoune en plastique,
243
00:07:21,941 --> 00:07:23,777
des faux mamelons,
244
00:07:21,941 --> 00:07:23,777
des faux seins, tout ça.
245
00:07:23,777 --> 00:07:25,111
-
"Les Filles
du Roy en folie
246
00:07:25,111 --> 00:07:26,813
"se passe maintenant
en une seule nuit
247
00:07:26,813 --> 00:07:29,082
"et se concentre sur les
premiers moments intimes
248
00:07:29,082 --> 00:07:31,251
"entre les colons français
et les filles du Roy.
249
00:07:31,251 --> 00:07:33,687
"Un film chorale oĂč on
va d'une chambre Ă l'autre,
250
00:07:33,687 --> 00:07:34,888
d'une rencontre
sexuelle Ă l'autre."
251
00:07:34,888 --> 00:07:36,856
- Ă'a l'air d'un film de cul.
- Hum, hum.
252
00:07:36,856 --> 00:07:39,059
- Ah, non, mais c'est sûrement
trĂšs tendre comme film.
253
00:07:39,059 --> 00:07:41,361
- Ah oui, oui, c'est connu,
254
00:07:39,059 --> 00:07:41,361
ils étaient trÚs tendres,
255
00:07:41,361 --> 00:07:42,929
les colons français
en Nouvelle-France.
256
00:07:42,929 --> 00:07:44,831
TrĂšs tendres.
- On parle de Micheline LantĂŽt.
257
00:07:44,831 --> 00:07:46,733
Elle fera tout de mĂȘme
pas un film de cul.
258
00:07:46,733 --> 00:07:47,967
- Ben...
- Bonjour !
259
00:07:47,967 --> 00:07:49,636
- Bonjour, Hubert !
- Bonjour !
260
00:07:49,636 --> 00:07:51,604
- Ben, je viens
261
00:07:49,636 --> 00:07:51,604
pour la réunion.
262
00:07:51,604 --> 00:07:54,607
Ah, Emmanuelle était
263
00:07:51,604 --> 00:07:54,607
supposée de vous écrire.
264
00:07:54,607 --> 00:07:56,109
Elle l'a pas fait.
265
00:07:56,109 --> 00:07:57,744
- Emmanuelle,
266
00:07:56,109 --> 00:07:57,744
la patronne fantĂŽme.
267
00:07:57,744 --> 00:08:00,213
- Ben, finalement,
le fantĂŽme, c'est moi.
268
00:08:00,213 --> 00:08:02,582
- Excuse-moi. Est-ce
269
00:08:00,213 --> 00:08:02,582
que c'est une joke ?
270
00:08:02,582 --> 00:08:04,751
- Non, écoute,
271
00:08:02,582 --> 00:08:04,751
j'espĂšre que non.
272
00:08:04,751 --> 00:08:07,554
Je vais remplacer Emmanuelle
Ă la direction de l'agence.
273
00:08:07,554 --> 00:08:09,656
- C'était ton argent de
toute façon. Fait que...
274
00:08:09,656 --> 00:08:11,658
- (Alexandra) : Non, attends.
Attends, attends.
275
00:08:11,658 --> 00:08:13,493
On est tous actionnaires
ici. C'est quoi, ça ?
276
00:08:13,493 --> 00:08:15,528
Quand est-ce que quelqu'un
va me consulter, moi ?
277
00:08:15,528 --> 00:08:17,964
Ce serait le fun qu'on nous
demande notre avis des fois.
278
00:08:17,964 --> 00:08:19,299
- Ben, c'est quand
279
00:08:17,964 --> 00:08:19,299
mĂȘme correct
280
00:08:19,299 --> 00:08:20,700
qu'Emmanuelle
281
00:08:19,299 --> 00:08:20,700
se fasse remplacer.
282
00:08:20,700 --> 00:08:22,802
- Non, on n'a besoin de
personne, on est autonomes.
283
00:08:22,802 --> 00:08:25,271
Déjà qu'on vient de se faire
imposer une vice-présidente.
284
00:08:25,271 --> 00:08:26,539
Je veux dire,
là , ça va faire,
285
00:08:26,539 --> 00:08:28,408
se faire imposer des
affaires tout le temps.
286
00:08:28,408 --> 00:08:29,676
- HĂ©, lĂ , on
parle d'Arlette,
287
00:08:29,676 --> 00:08:32,479
elle est lĂ depuis la fondation
de l'agence, un peu de respect.
288
00:08:32,479 --> 00:08:34,180
- Hé, je l'ai pas volé,
ce poste-lĂ , moi.
289
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
- Je m'excuse, Arlette,
290
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
ç'a rien à voir avec toi.
291
00:08:36,182 --> 00:08:38,618
- Ah non ? Ă'a Ă voir avec qui ?
- Calme-toi, s'il te plaĂźt !
292
00:08:38,618 --> 00:08:40,286
Ăa fait des mois
293
00:08:38,618 --> 00:08:40,286
qu'on se fait imposer
294
00:08:40,286 --> 00:08:41,488
une incompétence
295
00:08:40,286 --> 00:08:41,488
patronale pis lĂ ,
296
00:08:41,488 --> 00:08:43,957
on se fait imposer un nouveau
patron qui a pas rapport.
297
00:08:43,957 --> 00:08:46,226
Je veux dire, pouvez-vous
nous sacrer patience ?
298
00:08:47,260 --> 00:08:49,629
- C'est vrai que c'est
299
00:08:47,260 --> 00:08:49,629
un petit peu tout croche.
300
00:09:01,975 --> 00:09:03,476
- Bienvenue !
301
00:09:11,951 --> 00:09:13,853
- Micheline ?
302
00:09:13,853 --> 00:09:15,422
- Tiens !
303
00:09:15,422 --> 00:09:17,223
Que me vaut l'honneur ?
304
00:09:17,223 --> 00:09:18,558
- T'as l'air en forme.
305
00:09:18,558 --> 00:09:19,559
- Super !
306
00:09:19,559 --> 00:09:20,493
- Je me demandais...
307
00:09:20,493 --> 00:09:21,961
Je te dérangerai
pas longtemps.
308
00:09:21,961 --> 00:09:24,564
Mais j'ai juste... j'ai une
petite question, lĂ , qui me...
309
00:09:24,564 --> 00:09:25,598
qui me questionne.
310
00:09:25,598 --> 00:09:26,866
(petits rires)
311
00:09:26,866 --> 00:09:29,702
Euh, t'as changé ton film
sur les filles du Roy ?
312
00:09:29,702 --> 00:09:31,905
- Oui, c'est rendu
Les
Filles du Roy en folie.
313
00:09:31,905 --> 00:09:33,573
- Ouais. Oui, c'est
ça, exactement,
314
00:09:33,573 --> 00:09:34,808
Les Filles du
Roy en folie.
315
00:09:34,808 --> 00:09:37,777
Je me demandais,
y a-t-il une référence
316
00:09:37,777 --> 00:09:40,346
Ă une certaine
filmographie érotique ?
317
00:09:40,346 --> 00:09:41,314
(petit rire)
318
00:09:41,314 --> 00:09:42,982
- De quoi tu parles ?
319
00:09:42,982 --> 00:09:44,684
- Ha, ha ! OK !
320
00:09:44,684 --> 00:09:46,286
Ah, ouf ! Ah...
321
00:09:46,286 --> 00:09:48,254
Je me disais aussi, lĂ , tu sais.
322
00:09:48,254 --> 00:09:51,691
Voir que Micheline LanctĂŽt
va faire... tu sais...
323
00:09:51,691 --> 00:09:53,126
- C'est un film porno.
324
00:09:53,126 --> 00:09:57,030
C'est sûr qu'il va y avoir
des références érotiques.
325
00:09:58,965 --> 00:10:00,133
- Camille.
326
00:10:00,133 --> 00:10:01,935
Aurais-tu le courriel
327
00:10:00,133 --> 00:10:01,935
de Philippe ?
328
00:10:01,935 --> 00:10:03,002
- Oui.
329
00:10:03,002 --> 00:10:04,871
- Je pense que j'ai
trouvé quelque chose
330
00:10:04,871 --> 00:10:06,339
pis tu vas
ĂȘtre contente.
331
00:10:06,339 --> 00:10:08,975
Ah... Merci !
332
00:10:10,910 --> 00:10:13,046
-
Je te l'ai dit
que je voulais le produire
333
00:10:13,046 --> 00:10:14,714
pis le financier
moi-mĂȘme, mon film.
334
00:10:14,714 --> 00:10:17,517
- Mais tu peux pas financer
toi-mĂȘme un film historique.
335
00:10:17,517 --> 00:10:18,952
Ăa coĂ»te ben trop cher !
336
00:10:18,952 --> 00:10:21,254
- Sauf si je tourne juste
dans les chambres Ă coucher.
337
00:10:21,254 --> 00:10:22,255
- Je sais pas
quoi te dire.
338
00:10:22,255 --> 00:10:24,724
- Regarde, je suis réalisatrice,
339
00:10:22,255 --> 00:10:24,724
je veux tourner.
340
00:10:24,724 --> 00:10:27,093
Faire un film Ă tous les
5 ans, c'est pas assez.
341
00:10:27,093 --> 00:10:28,428
Fait qu'Ă un
moment donné,
342
00:10:28,428 --> 00:10:30,763
tu regardes tes options pis
moi, ben, je me suis dit :
343
00:10:30,763 --> 00:10:32,031
"Au lieu de
faire de la pub,
344
00:10:32,031 --> 00:10:34,033
je vais tourner un
film, genre, porno."
345
00:10:34,968 --> 00:10:36,769
- Je... Ah ! Je... Ouh...
346
00:10:36,769 --> 00:10:38,872
- C'est rendu que
c'est tellement formaté,
347
00:10:38,872 --> 00:10:40,707
le cinéma,
de toute façon.
348
00:10:40,707 --> 00:10:43,576
D'un cÎté, t'as le monde
qui font juste des
prequels,
349
00:10:43,576 --> 00:10:45,545
des
sequels, des
remakes, des
reboots.
350
00:10:45,545 --> 00:10:48,548
Pis de l'autre, t'as le monde
qui font juste des beaux films
351
00:10:48,548 --> 00:10:50,617
avec des beaux sentiments
Ă la bonne place.
352
00:10:50,617 --> 00:10:53,720
Regarde, il faut se
provoquer pour se réinventer.
353
00:10:53,720 --> 00:10:56,222
- De lĂ Ă faire
un film porno...
354
00:10:56,222 --> 00:10:58,925
- Un, c'est pas
n'importe quel film porno.
355
00:10:58,925 --> 00:11:01,327
C'est un film porno
que je vais réaliser.
356
00:11:01,327 --> 00:11:02,462
- Hum, hum.
357
00:11:02,462 --> 00:11:05,298
- Pis deux, je trouve que
c'est une maudite belle façon
358
00:11:05,298 --> 00:11:06,866
de parler du Québec
aux Québécois.
359
00:11:06,866 --> 00:11:09,536
De toute façon, ils vont
pas voir nos films en salle !
360
00:11:09,536 --> 00:11:10,803
Fait qu'avec
un film porno,
361
00:11:10,803 --> 00:11:13,139
j'ai peut-ĂȘtre une chance
de rejoindre mon public.
362
00:11:13,139 --> 00:11:16,809
- Fait que dans le fond,
c'est de la porno éducative.
363
00:11:16,809 --> 00:11:18,478
- Exactement.
364
00:11:19,379 --> 00:11:20,680
Il va faire éclater
365
00:11:20,680 --> 00:11:22,382
le nouveau
conservatisme artistique.
366
00:11:22,382 --> 00:11:24,517
C'est rendu que tout le
monde crie au scandale
367
00:11:24,517 --> 00:11:26,886
dĂšs qu'il y a quelqu'un
qui fait un pet de travers.
368
00:11:26,886 --> 00:11:29,656
- Non, mais sauf que c'est trĂšs
369
00:11:26,886 --> 00:11:29,656
intellectuel, ce que tu dis.
370
00:11:29,656 --> 00:11:32,225
Pour le commun des mortels,
ça va rester un film de cul.
371
00:11:32,225 --> 00:11:35,094
- Une paire de boules,
c'est une paire de boules.
372
00:11:35,094 --> 00:11:37,997
EnlĂšve les seins nus
de l'histoire de l'art
373
00:11:37,997 --> 00:11:39,999
pis il restera
pas grand-chose.
374
00:11:39,999 --> 00:11:42,402
Pis, je veux dire,
375
00:11:39,999 --> 00:11:42,402
ils vont étudier quoi
376
00:11:42,402 --> 00:11:44,437
dans 150 ans
377
00:11:42,402 --> 00:11:44,437
sur notre époque, hein ?
378
00:11:44,437 --> 00:11:45,872
Quoi ?
379
00:11:45,872 --> 00:11:46,973
- Je sais pas.
380
00:11:46,973 --> 00:11:48,508
Je... je sais pas.
381
00:11:48,508 --> 00:11:50,243
- Moi non plus.
382
00:11:58,251 --> 00:11:59,719
(raclement de gorge)
383
00:12:03,323 --> 00:12:04,857
- Hum, admettons
que j'ai dit
384
00:12:04,857 --> 00:12:07,060
Ă un gars avec qui
je couchais des fois
385
00:12:07,060 --> 00:12:10,597
que je ne voulais plus coucher
avec lui, sans faire exprĂšs,
386
00:12:10,597 --> 00:12:13,166
pis que, dans le fond,
j'aimerais encore ça,
387
00:12:13,166 --> 00:12:15,435
coucher avec lui,
qu'est-ce que je fais ?
388
00:12:15,435 --> 00:12:17,036
- Attends, t'as
de la sexualité ?
389
00:12:17,036 --> 00:12:18,004
- Ben, des fois.
390
00:12:18,004 --> 00:12:19,339
- Plus que moi ?
391
00:12:18,004 --> 00:12:19,339
- Je sais pas.
392
00:12:19,339 --> 00:12:21,007
- Moi, c'est zéro.
- Ah, ben, oui.
393
00:12:21,007 --> 00:12:22,442
- OK, lĂ , j'angoisse.
394
00:12:22,442 --> 00:12:25,345
- OK, peux-tu juste répondre
Ă ma question, s'il te plaĂźt ?
395
00:12:25,345 --> 00:12:26,713
- Ben, tu veux
recoucher avec
396
00:12:26,713 --> 00:12:28,881
ou tu veux faire semblant
que c'est juste du sexe,
397
00:12:28,881 --> 00:12:30,717
mais secrĂštement,
t'espĂšres le marier ?
398
00:12:30,717 --> 00:12:31,784
- PremiĂšre option.
399
00:12:31,784 --> 00:12:33,286
- Texte-le que tu
veux recoucher avec.
400
00:12:33,286 --> 00:12:35,755
- Ben lĂ , franchement, je vais
au moins l'inviter Ă sortir ?
401
00:12:35,755 --> 00:12:37,490
- La maniĂšre la plus
sûre d'avoir un oui,
402
00:12:37,490 --> 00:12:39,258
c'est de poser la
question directement.
403
00:12:39,258 --> 00:12:40,259
- Tu penses ?
404
00:12:40,259 --> 00:12:42,362
- Ben oui, genre, veux-tu
coucher avec moi ?
405
00:12:42,362 --> 00:12:43,429
AMG, bonjour ?
406
00:12:43,429 --> 00:12:45,198
Oui, non, excusez-moi,
Mme Filiatrault.
407
00:12:45,198 --> 00:12:47,834
C'est parce que j'avais
2 conversations en mĂȘme temps.
408
00:12:47,834 --> 00:12:51,270
Jean-Frédéric ? Oui,
j'enchaĂźne, j'enchaĂźne.
409
00:12:52,171 --> 00:12:53,539
- Bravo !
410
00:12:53,539 --> 00:12:55,174
- C'est pour ça
que tu voulais pas
411
00:12:55,174 --> 00:12:56,409
que je prenne
congé, hum ?
412
00:12:56,409 --> 00:12:58,411
Tu voulais pas que je
manque ta grande annonce.
413
00:12:58,411 --> 00:12:59,712
- J'ai essayé de
t'en parler ce matin.
414
00:12:59,712 --> 00:13:00,000
je voulais pas gĂącher le moment.
415
00:12:59,712 --> 00:13:02,715
J'ai pas été capable parce que
416
00:13:00,000 --> 00:13:02,715
je voulais pas gĂącher le moment.
417
00:13:02,715 --> 00:13:05,351
- Je veux pas coucher avec
mon patron encore une fois.
418
00:13:05,351 --> 00:13:07,854
- Oh, c'est pas du tout la
mĂȘme chose, quand mĂȘme !
419
00:13:07,854 --> 00:13:09,122
- Non seulement ça, là .
420
00:13:09,122 --> 00:13:11,824
Ăa me tente pas de
recommencer Ă faire la job
421
00:13:11,824 --> 00:13:13,693
Ă la place de
quelqu'un d'autre.
422
00:13:13,693 --> 00:13:15,995
Tu connais
rien lĂ -dedans.
423
00:13:15,995 --> 00:13:17,630
La comptabilité,
c'est une chose.
424
00:13:17,630 --> 00:13:19,999
L'agence au complet,
c'est pas mal plus compliqué.
425
00:13:19,999 --> 00:13:22,602
- J'en suis
tout Ă fait conscient.
426
00:13:22,602 --> 00:13:25,772
- Tu vas t'installer dans le
bureau de Michel, c'est ça ?
427
00:13:25,772 --> 00:13:27,840
- Euh, j'imagine.
428
00:13:27,840 --> 00:13:29,509
- Tss ! C'est brillant !
429
00:13:29,509 --> 00:13:30,410
- Ah...
430
00:13:30,410 --> 00:13:32,345
- Faut que j'y
aille. Bonne chance !
431
00:13:32,345 --> 00:13:34,981
- Arlette...
432
00:13:38,217 --> 00:13:39,719
- Ăa va ?
433
00:13:39,719 --> 00:13:41,788
- Oh, c'est compliqué.
434
00:13:41,788 --> 00:13:44,290
- J'ai du temps,
si tu veux.
435
00:13:44,290 --> 00:13:45,858
(soupir)
436
00:13:49,395 --> 00:13:51,431
- C'est drĂŽle,
j'aurais pensé que toi,
437
00:13:51,431 --> 00:13:53,900
t'aurais mal réagi que
je devienne le patron.
438
00:13:53,900 --> 00:13:55,802
- C'est ce que
j'aurais pensé aussi,
439
00:13:55,802 --> 00:13:57,737
mais tes affaires
vont tellement mal
440
00:13:57,737 --> 00:13:59,439
que je trouve
ça divertissant.
441
00:13:59,439 --> 00:14:00,873
- Hum...
442
00:14:00,873 --> 00:14:02,742
- T'as plus ta place
ici qu'Emmanuelle.
443
00:14:02,742 --> 00:14:03,643
- Ouais, je
pense aussi.
444
00:14:03,643 --> 00:14:05,645
De toute façon,
qu'est-ce que tu veux
445
00:14:05,645 --> 00:14:06,979
que je fasse de
mes journées ?
446
00:14:06,979 --> 00:14:09,148
Ma seule fille est au
bout du monde encore.
447
00:14:09,148 --> 00:14:11,317
As-tu eu des nouvelles ?
448
00:14:11,317 --> 00:14:12,251
- Non.
449
00:14:12,251 --> 00:14:13,720
- Elle va bien.
450
00:14:13,720 --> 00:14:15,688
- Tant mieux.
451
00:14:17,090 --> 00:14:18,791
- Toi, ça va ?
452
00:14:18,791 --> 00:14:22,061
- Ăa va super bien,
l'avenir est radieux.
453
00:14:22,061 --> 00:14:25,865
Là , j'ai pas de responsabilités,
454
00:14:22,061 --> 00:14:25,865
pas d'engagement,
455
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
comme si
j'avais 20 ans.
456
00:14:29,702 --> 00:14:30,000
- Ben ouais.
457
00:14:29,702 --> 00:14:31,804
- Tant mieux.
458
00:14:30,000 --> 00:14:31,804
- Ben ouais.
459
00:14:32,905 --> 00:14:34,607
- Elle peut pas
juste changer son film
460
00:14:34,607 --> 00:14:35,842
pour un film porno.
461
00:14:35,842 --> 00:14:36,876
Ăa change tout.
462
00:14:36,876 --> 00:14:38,578
Il y a aucune actrice
qui va la suivre.
463
00:14:38,578 --> 00:14:40,413
J'ai déjà commencé
Ă recevoir des appels.
464
00:14:40,413 --> 00:14:42,181
- Si c'est bien fait,
certaines suivront.
465
00:14:42,181 --> 00:14:43,516
Regarde,
Deux femmes en or,
466
00:14:43,516 --> 00:14:45,618
un film érotique avec de
grandes actrices connues.
467
00:14:45,618 --> 00:14:47,053
C'était un des
plus grands succĂšs
468
00:14:47,053 --> 00:14:48,454
du box-office du
cinéma québécois.
469
00:14:48,454 --> 00:14:49,622
- C'était une
autre époque.
470
00:14:49,622 --> 00:14:52,158
- Au pire, elle engagera des
actrices porno, c'est tout.
471
00:14:52,158 --> 00:14:54,427
- Des actrices porno, j'ai
pas envie de m'en occuper.
472
00:14:54,427 --> 00:14:56,963
- Mais pourquoi
si c'est bien fait ?
473
00:14:56,963 --> 00:14:58,998
Je veux dire, elle,
elle veut provoquer.
474
00:14:58,998 --> 00:15:00,166
Ăa va marcher,
c'est cohérent.
475
00:15:00,166 --> 00:15:02,301
S'il y a une artiste
qui a du
guts au Québec,
476
00:15:02,301 --> 00:15:03,970
c'est toujours ben
Micheline LanctĂŽt.
477
00:15:03,970 --> 00:15:06,539
De toute façon, faut arrĂȘter
478
00:15:03,970 --> 00:15:06,539
d'ĂȘtre hypocrite avec la porno.
479
00:15:06,539 --> 00:15:08,307
Tout le monde en
regarde, lĂąchez-moi.
480
00:15:08,307 --> 00:15:10,409
- C'est pas tout le monde
qui regarde de la porno.
481
00:15:10,409 --> 00:15:12,111
- Ben, pas mal
tout le monde, oui.
482
00:15:12,111 --> 00:15:13,646
- Ben, moi,
j'en regarde pas.
483
00:15:13,646 --> 00:15:15,348
- Ben oui,
trĂšs drĂŽle.
484
00:15:15,348 --> 00:15:16,415
- Non, mais c'est vrai.
485
00:15:16,415 --> 00:15:18,885
Je suis un homme féministe.
Je respecte les femmes.
486
00:15:18,885 --> 00:15:20,353
Je vais pas encourager
une industrie
487
00:15:20,353 --> 00:15:21,921
qui est dégradante
pour les femmes.
488
00:15:21,921 --> 00:15:23,856
- Est-ce que je peux
rire ou ça va te blesser ?
489
00:15:23,856 --> 00:15:26,492
- Ah, c'est ça qui est fou,
hein ? J'ai des principes.
490
00:15:26,492 --> 00:15:27,693
Je vis selon
mes principes
491
00:15:27,693 --> 00:15:29,295
et c'est moi qui
passe pour un cave.
492
00:15:29,295 --> 00:15:31,264
- Non, mais je veux
dire, plus personne vit
493
00:15:31,264 --> 00:15:33,032
selon ses principes,
on est genre en 2020.
494
00:15:33,032 --> 00:15:34,967
Signe des pétitions
comme tout le monde
495
00:15:34,967 --> 00:15:36,836
pis arrĂȘte de me faire
chier avec tes principes.
496
00:15:36,836 --> 00:15:38,871
- Désolé, j'ai des principes
pis je les respecte.
497
00:15:38,871 --> 00:15:41,107
- Tu sais qu'il y a des
femmes qui sont heureuses
498
00:15:41,107 --> 00:15:43,543
de se faire payer pour
faire de la porno féministe ?
499
00:15:43,543 --> 00:15:44,944
- C'est super marginal.
500
00:15:44,944 --> 00:15:46,012
- Ben oui,
mais ça arrive.
501
00:15:46,012 --> 00:15:48,447
Pis tu sais que c'est
excessivement paternaliste
502
00:15:48,447 --> 00:15:51,450
de décider ce qu'une femme peut
503
00:15:48,447 --> 00:15:51,450
faire avec son corps ou non ?
504
00:15:51,450 --> 00:15:52,318
- OK. C'est
paternaliste
505
00:15:52,318 --> 00:15:54,287
d'ĂȘtre contre
l'exploitation des femmes ?
506
00:15:54,287 --> 00:15:55,788
- Tu sais, ce qui
est paternaliste ?
507
00:15:55,788 --> 00:15:58,057
Toi qui penses que tu sais
mieux que Micheline LanctĂŽt
508
00:15:58,057 --> 00:15:59,859
ce qu'elle a le droit
de faire comme film.
509
00:15:59,859 --> 00:16:01,427
Qui penses que
tu sais mieux qu'elle
510
00:16:01,427 --> 00:16:02,662
ce qui est bon
pour les femmes.
511
00:16:02,662 --> 00:16:04,130
C'est
fucking
Micheline LanctĂŽt.
512
00:16:04,130 --> 00:16:05,665
OK ? Pis si tu
continues comme ça,
513
00:16:05,665 --> 00:16:08,267
tu vas la perdre comme cliente,
514
00:16:05,665 --> 00:16:08,267
pis ça va ĂȘtre mĂ©ritĂ©.
515
00:16:08,267 --> 00:16:11,070
De toute façon, je sais mĂȘme
pas pourquoi on parle de ça.
516
00:16:11,070 --> 00:16:13,506
T'en as jamais vu, de la
porno. Ăa sert Ă rien.
517
00:16:13,506 --> 00:16:15,074
- T'as raison.
518
00:16:15,074 --> 00:16:16,175
Je vais en regarder.
519
00:16:16,175 --> 00:16:18,244
- Bon.
520
00:16:16,175 --> 00:16:18,244
- Une fois.
521
00:16:18,244 --> 00:16:19,478
- Ben c'est ça.
522
00:16:19,478 --> 00:16:21,047
Fais tes devoirs.
523
00:16:25,084 --> 00:16:27,220
(profond soupir)
524
00:16:29,322 --> 00:16:30,000
"Est-ce que tu veux
525
00:16:29,322 --> 00:16:32,859
- (murmurant) :
526
00:16:30,000 --> 00:16:32,859
"Est-ce que tu veux
527
00:16:32,859 --> 00:16:37,430
avoir du sexe ?"
528
00:16:37,430 --> 00:16:39,765
(profond soupir)
529
00:16:40,867 --> 00:16:42,635
(profonde inspiration)
530
00:16:42,635 --> 00:16:44,704
(bip d'alerte cellulaire)
531
00:16:47,273 --> 00:16:48,941
- OK !
532
00:16:52,345 --> 00:16:53,679
(petit rire)
533
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
(sonnette)
534
00:16:54,680 --> 00:16:55,648
- AllĂŽ !
535
00:16:55,648 --> 00:16:56,749
- Je veux pas
te déranger,
536
00:16:56,749 --> 00:16:58,351
mais fallait que
je parle Ă quelqu'un,
537
00:16:58,351 --> 00:16:59,418
je savais
pas oĂč aller.
538
00:16:59,418 --> 00:17:00,553
- Rentre, rentre.
539
00:17:00,553 --> 00:17:01,921
- Merci !
540
00:17:01,921 --> 00:17:03,389
- Qu'est-ce qui se passe ?
541
00:17:03,389 --> 00:17:05,458
- Ton pĂšre, c'est
un monstre, lĂ .
542
00:17:05,458 --> 00:17:06,926
Là , il m'a envoyé un courriel.
543
00:17:06,926 --> 00:17:08,928
Genre, il veut que je signe
544
00:17:06,926 --> 00:17:08,928
un contrat Ă rebours
545
00:17:08,928 --> 00:17:11,731
comme si j'avais fait une séance
de
brainstorm avec Stéphan
546
00:17:11,731 --> 00:17:12,999
pis il me donne 1000$ pour ça.
547
00:17:12,999 --> 00:17:14,333
Dans ce contrat-lĂ , en plus,
548
00:17:14,333 --> 00:17:16,369
ça dit que je renonce
Ă tous mes droits, genre.
549
00:17:16,369 --> 00:17:17,703
1000 piastres, lĂ .
550
00:17:17,703 --> 00:17:20,006
- Je suis désolée,
c'est... c'est indécent.
551
00:17:20,006 --> 00:17:22,842
- Non, mais 1000 piastres, osti,
le gars, il m'a piqué mon idée.
552
00:17:22,842 --> 00:17:25,678
- Ăa se peut pas. Jean-FrĂ©dĂ©ric,
il s'essaie tout le temps,
553
00:17:25,678 --> 00:17:26,612
mais ç'a aucun sens.
554
00:17:26,612 --> 00:17:27,947
- LĂ , je ne sais
plus quoi faire,
555
00:17:27,947 --> 00:17:29,215
je ne sais plus
Ă qui parler.
556
00:17:29,215 --> 00:17:30,783
Genre, faut que
j'aille voir un avocat ?
557
00:17:30,783 --> 00:17:33,586
- Non, non, va pas trop vite,
558
00:17:30,783 --> 00:17:33,586
StĂ©phan est mĂȘme pas au courant.
559
00:17:33,586 --> 00:17:34,687
- Quoi ?
560
00:17:34,687 --> 00:17:36,389
- Jean-Frédéric dit
que t'as pas de preuve
561
00:17:36,389 --> 00:17:38,557
pis il veut pas déstabiliser
Stéphan pour rien.
562
00:17:38,557 --> 00:17:40,393
- Fait qu'il l'a pas confronté.
563
00:17:38,557 --> 00:17:40,393
- Non.
564
00:17:40,393 --> 00:17:41,627
(rire)
565
00:17:41,627 --> 00:17:42,728
- Ayoye.
566
00:17:42,728 --> 00:17:44,730
Il me prend vraiment
pas au sérieux, là .
567
00:17:44,730 --> 00:17:46,432
- Le pire, c'est
que j'ai l'impression
568
00:17:46,432 --> 00:17:47,800
qu'il serait
parlable, Stéphan.
569
00:17:47,800 --> 00:17:49,001
- Ben go, on
va faire ça.
570
00:17:49,001 --> 00:17:51,370
Parce que moi, je suis
en train de virer fou.
571
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
- Ăa va aller.
572
00:18:01,047 --> 00:18:02,748
(reniflement)
573
00:18:02,748 --> 00:18:04,517
(profonde expiration)
574
00:18:13,292 --> 00:18:15,461
(gémissements à l'ordinateur)
575
00:18:15,461 --> 00:18:18,297
(respiration saccadée
Ă l'ordinateur)
576
00:18:19,832 --> 00:18:22,635
(gémissements saccadés
Ă l'ordinateur)
577
00:18:22,635 --> 00:18:24,837
(grognements Ă l'ordinateur)
578
00:18:24,837 --> 00:18:26,072
- Ah...
579
00:18:26,072 --> 00:18:27,573
(gémissements à l'ordinateur)
580
00:18:27,573 --> 00:18:28,874
Ah...
581
00:18:28,874 --> 00:18:30,409
(grognements Ă l'ordinateur)
582
00:18:30,409 --> 00:18:34,447
(gémissements à l'ordinateur)
583
00:18:34,447 --> 00:18:35,448
Oh.
584
00:18:35,448 --> 00:18:37,116
(gémissements à l'ordinateur)
585
00:18:38,884 --> 00:18:40,786
(petit rire)
586
00:18:40,786 --> 00:18:43,022
- Je t'ai apporté une
bouteille de vin.
587
00:18:43,022 --> 00:18:44,824
- Ah, mais je
bois pas la semaine.
588
00:18:44,824 --> 00:18:45,791
- Ah, OK.
589
00:18:45,791 --> 00:18:47,493
Ben, regarde,
je te la laisse
590
00:18:47,493 --> 00:18:49,428
pis tu la boiras
une autre fois.
591
00:18:49,428 --> 00:18:51,397
- Ah, ben non, ben
non, franchement !
592
00:18:51,397 --> 00:18:54,133
Laisse-la Ă la porte,
tu partiras avec tantĂŽt.
593
00:18:54,133 --> 00:18:55,267
- Ben non.
594
00:18:55,267 --> 00:18:58,104
(couinements à la télévision)
595
00:18:58,104 --> 00:19:00,573
- Je regardais
des pingouins.
596
00:19:00,573 --> 00:19:02,041
C'est cute.
597
00:19:02,908 --> 00:19:04,410
Regarde-les sauter.
598
00:19:04,410 --> 00:19:05,878
(petit rire)
599
00:19:07,380 --> 00:19:09,448
(rire)
600
00:19:11,917 --> 00:19:14,387
- Euh, on va
dans ta chambre ?
601
00:19:15,721 --> 00:19:17,490
- On est corrects, ici.
602
00:19:17,490 --> 00:19:20,726
Viens. Viens
voir les pingouins.
603
00:19:20,726 --> 00:19:22,495
(petit rire)
604
00:19:24,997 --> 00:19:29,535
(gémissements à l'ordinateur)
605
00:19:29,535 --> 00:19:31,971
- (Femme Ă l'ordinateur) :
Oh oui ! Oui !
606
00:19:31,971 --> 00:19:35,207
(gémissements à l'ordinateur)
607
00:19:35,207 --> 00:19:38,744
(respiration saccadée
Ă l'ordinateur)
608
00:19:38,744 --> 00:19:39,879
Continue, oui !
609
00:19:39,879 --> 00:19:40,980
(ouverture d'une porte)
610
00:19:40,980 --> 00:19:42,415
- Oh, excuse-moi, tu travailles.
611
00:19:42,415 --> 00:19:44,683
- Euh, oui. Oui, oui, oui, oui.
612
00:19:44,683 --> 00:19:46,552
Mais c'est pas grave, lĂ .
613
00:19:48,054 --> 00:19:50,790
- Avez-vous trouvé une nouvelle
réceptionniste pour l'agence ?
614
00:19:50,790 --> 00:19:51,891
- Euh, pas encore.
615
00:19:51,891 --> 00:19:53,359
- Je pense
616
00:19:51,891 --> 00:19:53,359
que j'aimerais appliquer.
617
00:19:53,359 --> 00:19:55,061
On s'entend,
si Thomas était capable,
618
00:19:55,061 --> 00:19:56,429
je devrais ĂȘtre capable.
619
00:19:56,429 --> 00:19:58,731
Je suis globalement plus
620
00:19:56,429 --> 00:19:58,731
compétente que lui dans la vie.
621
00:19:58,731 --> 00:20:01,233
- Ouais, c'est juste qu'on
n'engage plus des actrices
622
00:20:01,233 --> 00:20:02,301
pour faire la réception.
623
00:20:02,301 --> 00:20:03,569
- Comment ça ?
624
00:20:03,569 --> 00:20:06,005
- Ben, c'est compliqué,
les horaires des actrices
625
00:20:06,005 --> 00:20:08,007
pis les auditions,
les petits rĂŽles.
626
00:20:08,007 --> 00:20:10,943
Pis souvent, sont lĂ pour
se faire des contacts,
627
00:20:10,943 --> 00:20:12,244
fait qu'ils restent pas.
628
00:20:12,244 --> 00:20:14,180
- OK, c'est de la
discrimination.
629
00:20:14,180 --> 00:20:16,282
- Ben, lĂ , c'est
pas moi qui décide.
630
00:20:16,282 --> 00:20:18,284
- Ah, c'est super,
non seulement ĂȘtre actrice
631
00:20:18,284 --> 00:20:21,087
me donne pas de job, mais en
plus, ça m'empĂȘche d'en avoir.
632
00:20:21,087 --> 00:20:22,855
- Non, non, mais
tu veux mĂȘme pas
633
00:20:22,855 --> 00:20:24,990
ĂȘtre rĂ©ceptionniste
de toute façon.
634
00:20:24,990 --> 00:20:26,325
- Non, t'as raison, j'aime mieux
635
00:20:26,325 --> 00:20:28,294
ĂȘtre dĂ©guisĂ©e en souris
à longueur de journée
636
00:20:28,294 --> 00:20:30,162
pis faire des allers-retours
sur Saint-Denis.
637
00:20:30,162 --> 00:20:32,665
Excuse. Je pense que je
suis juste vraiment fatiguée.
638
00:20:33,566 --> 00:20:35,668
Hum...
639
00:20:36,735 --> 00:20:38,270
Es-tu en érection ?
640
00:20:38,270 --> 00:20:39,672
- Hein ? Non, ben non.
641
00:20:39,672 --> 00:20:41,507
- Hein ! T'es
en érection !
642
00:20:41,507 --> 00:20:42,875
- Non, non, je...
643
00:20:44,243 --> 00:20:47,313
Ah... C'est une
longue histoire, lĂ .
644
00:20:47,313 --> 00:20:48,447
(soupir)
645
00:20:48,447 --> 00:20:50,316
- T'es ben gĂȘnĂ©.
646
00:20:50,316 --> 00:20:53,085
- Ben oui, lĂ , c'est juste
parce que fallait que je...
647
00:20:53,085 --> 00:20:55,688
fallait que je regarde
de la pornographie
648
00:20:55,688 --> 00:20:59,191
pour savoir c'est quoi
parce que Micheline, elle...
649
00:20:59,191 --> 00:21:02,661
elle veut faire un film,
genre, porno, pis bon...
650
00:21:02,661 --> 00:21:04,196
- Chut...
651
00:21:04,196 --> 00:21:06,632
Je te crois pas
pis c'est correct.
652
00:21:32,725 --> 00:21:34,160
- HĂ© !
653
00:21:34,160 --> 00:21:36,695
- 1000$ pour un
brainstorm,
c'était ça, ta solution ?
654
00:21:36,695 --> 00:21:38,430
- De l'argent tombé
du ciel, c'est bon.
655
00:21:38,430 --> 00:21:40,799
- Tu réalises au moins que
c'est super blessant pour lui ?
656
00:21:40,799 --> 00:21:43,068
- C'est le plus qu'il aurait
pu avoir, c'est généreux.
657
00:21:43,068 --> 00:21:45,905
Pis de toute façon, il a aucune
preuve, ton Philippe, il a rien.
658
00:21:45,905 --> 00:21:47,706
T'iras voir Fabienne
Larouche pour lui dire
659
00:21:47,706 --> 00:21:49,575
que t'as eu l'idée de
30 vies avant elle,
660
00:21:49,575 --> 00:21:50,643
voir ce qu'elle
va te répondre.
661
00:21:50,643 --> 00:21:53,012
- Si tu l'avais vu pleurer
hier dans mon appartement,
662
00:21:53,012 --> 00:21:54,847
tu remettrais pas en
question ce qu'il dit.
663
00:21:54,847 --> 00:21:55,981
- C'est ça
qui est plate,
664
00:21:55,981 --> 00:21:57,249
des fois, la
vérité suffit pas.
665
00:21:57,249 --> 00:21:59,185
- Faut au moins que
Stéphan soit au courant.
666
00:21:59,185 --> 00:22:00,452
- Pourquoi ?
667
00:22:00,452 --> 00:22:01,554
- Si tu te rendais compte
668
00:22:01,554 --> 00:22:04,089
que Stéphan a vraiment volé
son idée, tu ferais quoi ?
669
00:22:04,089 --> 00:22:05,524
- C'est ça que
tu comprends pas.
670
00:22:05,524 --> 00:22:08,194
Je suis pas juge, moi, j'ai
pas Ă faire la bonne affaire.
671
00:22:08,194 --> 00:22:09,962
Je représente
des artistes pis,
672
00:22:09,962 --> 00:22:12,598
dans ce dossier-lĂ , ton
Philippe, il a rien.
673
00:22:12,598 --> 00:22:13,399
Ăa finit lĂ .
674
00:22:13,399 --> 00:22:15,534
- T'as pas de
conscience, c'est fou.
675
00:22:15,534 --> 00:22:17,603
- HĂ©, lĂ , arrĂȘte, OK ?
676
00:22:17,603 --> 00:22:20,206
C'est pas mon procĂšs, moi,
677
00:22:17,603 --> 00:22:20,206
j'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
678
00:22:20,206 --> 00:22:22,942
OK, tu veux que je te prouve que
je suis une bonne personne ?
679
00:22:22,942 --> 00:22:23,943
D'accord,
mais pas comme ça.
680
00:22:23,943 --> 00:22:25,844
- Pis qu'est-ce
que tu fais de Philippe ?
681
00:22:25,844 --> 00:22:27,213
Tu peux pas
juste nier la vérité.
682
00:22:27,213 --> 00:22:28,948
Tu peux pas juste
te débarrasser des gens.
683
00:22:28,948 --> 00:22:30,749
T'as essayé de faire
la mĂȘme chose avec moi
684
00:22:30,749 --> 00:22:32,184
quand je suis
arrivée à l'agence.
685
00:22:32,184 --> 00:22:33,619
Tu voulais juste
que je disparaisse.
686
00:22:33,619 --> 00:22:35,421
- HĂ©, lĂ , arrĂȘte de
tout ramener Ă toi, OK ?
687
00:22:35,421 --> 00:22:37,590
Il y a aucun lien entre toi
688
00:22:35,421 --> 00:22:37,590
pis l'affaire de Philippe.
689
00:22:37,590 --> 00:22:40,259
Si Zach a décidé de sauver son
ami juste pour me faire chier,
690
00:22:40,259 --> 00:22:41,961
ça le regarde, lui,
il a rien Ă perdre.
691
00:22:41,961 --> 00:22:43,929
Mais toi, toi, tu joues
692
00:22:41,961 --> 00:22:43,929
contre ton agence,
693
00:22:43,929 --> 00:22:45,297
tu joues contre ta job.
694
00:22:45,297 --> 00:22:47,399
Pis si Alex apprend ça,
tu vas ĂȘtre dans la merde.
695
00:22:47,399 --> 00:22:49,401
Fait que lĂ , lĂ ,
696
00:22:47,399 --> 00:22:49,401
lĂąche le morceau !
697
00:23:05,851 --> 00:23:07,253
- Salut, Philippe !
698
00:23:07,253 --> 00:23:09,488
Je vais t'envoyer l'adresse
courriel de Stéphan Allard.
699
00:23:09,488 --> 00:23:11,790
Ăcris-lui directement pour lui
demander une rencontre.
700
00:23:11,790 --> 00:23:13,759
Il y a rien Ă faire
avec Jean-Frédéric.
701
00:23:15,694 --> 00:23:17,029
- Je t'ai textée hier.
702
00:23:17,029 --> 00:23:19,732
- Je réponds pas aux
textos de job le soir.
703
00:23:19,732 --> 00:23:21,834
- Je t'avais promis un
souper, il Ă©tait prĂȘt.
704
00:23:21,834 --> 00:23:25,771
- HĂ©, c'est facile pour toi
705
00:23:21,834 --> 00:23:25,771
de prendre ça à la légÚre, hum ?
706
00:23:25,771 --> 00:23:28,807
- Ce que je prends pas Ă la
707
00:23:25,771 --> 00:23:28,807
légÚre, c'est ce qui se passait
708
00:23:28,807 --> 00:23:31,076
avant que je sois obligé
de remplacer ma fille.
709
00:23:31,076 --> 00:23:34,413
- Oh ! Ăa va avoir Ă©tĂ© un beau
2, 3 jours dans notre vie.
710
00:23:34,413 --> 00:23:36,749
- Arlette, je
suis pas Michel.
711
00:23:36,749 --> 00:23:40,085
T'es pas mon assistante,
on est une équipe.
712
00:23:40,085 --> 00:23:43,656
Je veux dire, merde !
T'es la vice-présidente.
713
00:23:43,656 --> 00:23:44,957
Ă'a aucun rapport !
714
00:23:44,957 --> 00:23:47,226
- Je suis vice-présidente,
t'es président.
715
00:23:47,226 --> 00:23:49,628
T'as le dernier mot,
c'est toi qui décides.
716
00:23:49,628 --> 00:23:51,664
Je suis capable de
vivre avec ça ici.
717
00:23:51,664 --> 00:23:52,865
Mais je veux
pas tout mĂȘler.
718
00:23:52,865 --> 00:23:56,468
- Moi, je pense que ça se
peut et je vais te le prouver.
719
00:23:56,468 --> 00:23:59,338
- Tiens, regarde,
déjà , tu m'écoutes pas.
720
00:23:59,338 --> 00:24:01,707
Hein ? Déjà , ça va
marcher Ă ta maniĂšre.
721
00:24:01,707 --> 00:24:03,542
Ăa commence bien.
722
00:24:06,545 --> 00:24:09,081
- Pis ?
723
00:24:06,545 --> 00:24:09,081
- Pis quoi ?
724
00:24:10,449 --> 00:24:12,751
- Ben lĂ , as-tu fait ton devoir ?
- Oui.
725
00:24:12,751 --> 00:24:14,353
Mais ç'a pas été concluant.
726
00:24:14,353 --> 00:24:17,656
Ou plutĂŽt, ouais. Ă'a confirmĂ©
que c'était pas pour moi.
727
00:24:17,656 --> 00:24:19,525
- Incroyable !
728
00:24:19,525 --> 00:24:21,060
- Fait que c'est ça.
729
00:24:21,060 --> 00:24:23,028
- Fait que qu'est-ce
que tu vas faire ?
730
00:24:23,028 --> 00:24:24,963
- Rien.
- Pourquoi ça m'étonne pas ?
731
00:24:24,963 --> 00:24:27,533
- Hum...
732
00:24:27,533 --> 00:24:29,134
De toute façon, là .
733
00:24:29,134 --> 00:24:30,302
Son film, il se fera pas.
734
00:24:30,302 --> 00:24:32,304
Il y a aucune actrice
qui va embarquer.
735
00:24:32,304 --> 00:24:33,405
Elle est juste fùchée.
736
00:24:33,405 --> 00:24:34,473
Pis l'année prochaine,
737
00:24:34,473 --> 00:24:36,175
quand elle va
avoir le financement
738
00:24:36,175 --> 00:24:37,676
pour faire son
film historique,
739
00:24:37,676 --> 00:24:40,779
elle va tout oublier pis
elle va faire son vrai film.
740
00:24:40,779 --> 00:24:42,514
- Hé, sérieusement,
j'ai tellement hĂąte
741
00:24:42,514 --> 00:24:44,750
de lire ton best-seller
sur le succĂšs en affaires :
742
00:24:44,750 --> 00:24:47,019
L'art de ne rien faire
et de rĂ©ussir quand mĂȘme
743
00:24:47,019 --> 00:24:48,821
en parlant la
bouche pleine.
744
00:24:48,821 --> 00:24:50,622
- Ăa vendrait.
745
00:24:50,622 --> 00:24:51,757
- Tu manges comme un porc.
746
00:24:51,757 --> 00:24:54,727
- Je sais pas pourquoi,
j'ai faim, Ă matin.
747
00:24:54,727 --> 00:24:57,529
"Le film
Les Filles du Roy
devient donc un film...
748
00:24:58,697 --> 00:25:00,132
"pornographique.
749
00:25:00,132 --> 00:25:02,668
"Il sera donc normal
de repositionner..."
750
00:25:02,668 --> 00:25:04,036
Non.
751
00:25:04,937 --> 00:25:06,138
De revoir.
752
00:25:06,138 --> 00:25:09,908
"Il serait donc
normal de revoir...
753
00:25:11,243 --> 00:25:13,178
votre intĂ©rĂȘt."
754
00:25:13,178 --> 00:25:15,447
-
HĂ©, la recherchiste
de En direct de l'univers
755
00:25:15,447 --> 00:25:17,683
attend aprĂšs la liste de
756
00:25:15,447 --> 00:25:17,683
chansons d'HélÚne Florent.
757
00:25:17,683 --> 00:25:19,184
- Oui, oui,
758
00:25:17,683 --> 00:25:19,184
elle est lĂ -dessus.
759
00:25:19,184 --> 00:25:21,420
Mine de rien, c'est beaucoup
760
00:25:19,184 --> 00:25:21,420
de pression, ces listes.
761
00:25:21,420 --> 00:25:22,688
- Ăa commence
762
00:25:21,420 --> 00:25:22,688
Ă ĂȘtre urgent.
763
00:25:22,688 --> 00:25:23,822
- Qu'est-ce qui s'est passé
764
00:25:23,822 --> 00:25:25,457
sur le plateau de
765
00:25:23,822 --> 00:25:25,457
Une autre planĂšte ?
766
00:25:25,457 --> 00:25:28,160
- Antoine-Olivier Pilon a fait
une réaction à son maquillage.
767
00:25:28,160 --> 00:25:30,000
de Guy Nadon pis ça marche pas.
768
00:25:28,160 --> 00:25:30,729
- Ils veulent bouger l'horaire
769
00:25:30,000 --> 00:25:30,729
de Guy Nadon pis ça marche pas.
770
00:25:30,729 --> 00:25:32,998
- C'est sa faute s'il a
fait une réaction allergique ?
771
00:25:32,998 --> 00:25:35,267
- Ă l'Ăąge qu'il a, il devrait
savoir s'il l'est, non ?
772
00:25:35,267 --> 00:25:36,802
- On commence Ă
faire les entrevues
773
00:25:36,802 --> 00:25:38,270
pour la nouvelle
réceptionniste.
774
00:25:38,270 --> 00:25:39,705
Ăa fait le tour ?
775
00:25:39,705 --> 00:25:42,641
- Qu'est-ce qui arrive avec le
Festival du cinéma en Abitibi ?
776
00:25:44,676 --> 00:25:46,945
- C'est un
777
00:25:44,676 --> 00:25:46,945
festival de cinéma.
778
00:25:46,945 --> 00:25:47,946
En Abitibi.
779
00:25:47,946 --> 00:25:48,914
(petit rire)
780
00:25:48,914 --> 00:25:50,649
- Qui est-ce qui y va ?
781
00:25:50,649 --> 00:25:51,850
(sonnerie plus loin)
782
00:25:51,850 --> 00:25:53,052
- On n'y va pas.
783
00:25:53,052 --> 00:25:55,954
- Il y a cinq de nos clients
qui sont lĂ -bas.
784
00:25:55,954 --> 00:25:58,023
- On peut pas
ĂȘtre partout.
785
00:25:58,023 --> 00:25:59,057
- Ben, c'est quoi ?
786
00:25:59,057 --> 00:26:01,193
C'est pas assez
glamour,
l'Abitibi ?
787
00:26:01,193 --> 00:26:03,429
- Il y a rien qui
se signe lĂ , hum ?
788
00:26:03,429 --> 00:26:05,431
- Peut-ĂȘtre
parce que personne y va.
789
00:26:05,431 --> 00:26:08,233
- Ils font quoi nos clients
pendant qu'on est lĂ -bas ?
790
00:26:08,233 --> 00:26:09,902
- Qu'est-ce qu'ils
font, tes clients,
791
00:26:09,902 --> 00:26:11,870
quand vous allez
au Festival de Cannes ?
792
00:26:14,239 --> 00:26:16,508
- Comment ça je reçois
793
00:26:14,239 --> 00:26:16,508
une flopée de courriels
794
00:26:16,508 --> 00:26:19,144
d'actrices qui s'excusent
795
00:26:16,508 --> 00:26:19,144
de ne plus vouloir jouer
796
00:26:19,144 --> 00:26:20,546
dans mon film
pornographique ?
797
00:26:20,546 --> 00:26:22,581
- Ben, parce
798
00:26:20,546 --> 00:26:22,581
qu'elles veulent pas.
799
00:26:22,581 --> 00:26:25,017
- T'as été trop paresseux
pour les appeler.
800
00:26:25,017 --> 00:26:26,285
T'as envoyé
un courriel,
801
00:26:26,285 --> 00:26:28,554
pis un courriel de
802
00:26:26,285 --> 00:26:28,554
groupe, à part de ça.
803
00:26:28,554 --> 00:26:29,788
"AllĂŽ, les filles !"
804
00:26:29,788 --> 00:26:32,024
Tu leur as rien expliqué,
pas le contexte, rien.
805
00:26:32,024 --> 00:26:33,192
Tu leur as juste dit
806
00:26:33,192 --> 00:26:35,260
que le film était devenu
un film pornographique.
807
00:26:35,260 --> 00:26:37,830
- Ben, c'est ça que tu m'as dit,
que c'était pornographique.
808
00:26:37,830 --> 00:26:39,965
- Mais pas porno
n'importe quoi.
809
00:26:39,965 --> 00:26:43,669
Porno genre
Eyes wide shut,
genre
La vie d'AdĂšle,
810
00:26:43,669 --> 00:26:45,571
genre
9 semaines et demie.
811
00:26:45,571 --> 00:26:46,905
Ă la limite, tu leur dis
812
00:26:46,905 --> 00:26:49,208
que c'est le prochain
Cinquante nuances de Grey.
813
00:26:49,208 --> 00:26:50,809
- T'as dit porno, je...
814
00:26:50,809 --> 00:26:52,778
- Je suis tout de mĂȘme
pas pour filmer
815
00:26:52,778 --> 00:26:54,179
un trou de cul en gros plan.
816
00:26:54,179 --> 00:26:56,915
- Ben non, ben non, ben non,
c'est pas ça que je dis, là .
817
00:26:56,915 --> 00:26:59,151
- Tu me prends pas au sérieux
comme cinéaste, hein ?
818
00:26:59,151 --> 00:27:00,819
- Non, ça, c'est
pas vrai, Micheline.
819
00:27:00,819 --> 00:27:02,054
- Si je suis obligée
820
00:27:02,054 --> 00:27:03,722
de t'expliquer ma
démarche à ce point-là ,
821
00:27:03,722 --> 00:27:05,958
c'est parce que tu me
prends pas au sérieux.
822
00:27:05,958 --> 00:27:08,193
Désolée, mais j'ai pas
de temps à perdre avec ça.
823
00:27:08,193 --> 00:27:09,361
- Non, non,
Micheline...
824
00:27:09,361 --> 00:27:10,562
- Non, non,
non. Non. Non.
825
00:27:10,562 --> 00:27:12,431
- Micheli...
- Non.
826
00:27:12,431 --> 00:27:14,666
Parlez-vous, ton jeune,
c'est pas un agent pour moi.
827
00:27:14,666 --> 00:27:16,535
Pis si je me mets Ă
regarder mes options,
828
00:27:16,535 --> 00:27:18,036
je vais regarder
toutes mes options.
829
00:27:18,036 --> 00:27:19,671
Ăa vaut ben la
peine d'ĂȘtre jeune
830
00:27:19,671 --> 00:27:21,340
pis d'ĂȘtre si peu
ouvert d'esprit.
831
00:27:21,340 --> 00:27:23,275
- Je vais lui parler.
832
00:27:23,275 --> 00:27:25,310
- Oh, Jean-Frédéric ?
- Oui ?
833
00:27:25,310 --> 00:27:28,347
- Il y a... Stéphan Allard est
834
00:27:25,310 --> 00:27:28,347
arrivé sans prendre rendez-vous
835
00:27:28,347 --> 00:27:29,948
pis il avait vraiment
pas l'air bien,
836
00:27:29,948 --> 00:27:31,950
fait que je l'ai
installé dans ton bureau.
837
00:27:31,950 --> 00:27:33,652
- T'as bien fait.
838
00:27:37,155 --> 00:27:38,223
Hé, Stéph !
839
00:27:38,223 --> 00:27:40,125
- Il y a un de mes
anciens étudiants
840
00:27:40,125 --> 00:27:41,793
qui m'accuse
d'avoir volé son idée.
841
00:27:41,793 --> 00:27:43,896
Il m'a écrit un long courriel,
je capote.
842
00:27:43,896 --> 00:27:45,097
- Ouais, je sais.
843
00:27:45,097 --> 00:27:47,165
- Comment, tu le sais ?
Tu m'en as pas parlé ?
844
00:27:47,165 --> 00:27:50,002
- Il a rien, il a pas de
845
00:27:47,165 --> 00:27:50,002
preuves, c'est un insignifiant.
846
00:27:50,002 --> 00:27:51,570
Je voulais pas
t'énerver avec ça.
847
00:27:51,570 --> 00:27:53,839
- Ben, justement, c'est
un malentendu, regarde.
848
00:27:53,839 --> 00:27:55,374
On va se parler,
on va s'expliquer.
849
00:27:55,374 --> 00:27:57,309
On est des humains,
on est des créateurs.
850
00:27:57,309 --> 00:27:59,044
On va se parler pis
ça va s'arranger.
851
00:27:59,044 --> 00:28:00,412
- C'est une trÚs mauvaise idée.
852
00:28:00,412 --> 00:28:02,381
Regarde, on lui a déjà accordé
trop d'importance.
853
00:28:02,381 --> 00:28:05,183
Plus on lui en donne, plus il se
sent légitimé d'en demander.
854
00:28:05,183 --> 00:28:06,785
C'est comme
pour les mensonges, ça.
855
00:28:06,785 --> 00:28:09,388
Plus tu répÚtes un mensonge,
plus le monde se met Ă y croire.
856
00:28:09,388 --> 00:28:11,890
- Ben, justement, je
veux lui dire la vérité.
857
00:28:11,890 --> 00:28:13,058
Je veux le rencontrer.
858
00:28:13,058 --> 00:28:14,993
- Non, c'est pas une
bonne idée, Stéph.
859
00:28:14,993 --> 00:28:17,729
- J'ai déjà accepté.
J'aimerais ça que tu sois là .
860
00:28:17,729 --> 00:28:20,599
Mais si tu veux pas, c'est
correct, je vais m'arranger.
861
00:28:22,501 --> 00:28:23,569
- HĂ© !
- HĂ© !
862
00:28:23,569 --> 00:28:25,070
- Si t'es pas capable
de t'en occuper,
863
00:28:25,070 --> 00:28:26,972
de Micheline LanctĂŽt,
faut que tu le dises.
864
00:28:26,972 --> 00:28:28,173
- Je suis en
train de pisser.
865
00:28:28,173 --> 00:28:29,708
- Ah, ça m'impressionne
pas, moi, ça.
866
00:28:29,708 --> 00:28:31,877
- Pourquoi ? Tu veux me voler
ma cliente, c'est ça ?
867
00:28:31,877 --> 00:28:33,378
- Je veux pas que
l'agence la perde.
868
00:28:33,378 --> 00:28:35,180
Alors, oui, s'il faut,
je vais m'en occuper.
869
00:28:35,180 --> 00:28:36,582
- Ah, tu vas
réussir à convaincre
870
00:28:36,582 --> 00:28:38,417
toutes les actrices
de l'Union des artistes
871
00:28:38,417 --> 00:28:39,585
de jouer
872
00:28:38,417 --> 00:28:39,585
dans un film porno ?
873
00:28:39,585 --> 00:28:40,986
- Ou je vais
convaincre Micheline
874
00:28:40,986 --> 00:28:42,220
que son idée
est pas réaliste,
875
00:28:42,220 --> 00:28:43,689
mais je vais mettre
mon pied Ă terre.
876
00:28:43,689 --> 00:28:46,291
Hé, ça fait 20 ans que Micheline
877
00:28:43,689 --> 00:28:46,291
est Ă l'agence, 20 ans.
878
00:28:46,291 --> 00:28:48,126
Pis t'es tout en train
de gùcher ça. Hein ?
879
00:28:48,126 --> 00:28:50,462
Ăa fait plusieurs fois
que je t'avertis, Gabriel.
880
00:28:50,462 --> 00:28:52,331
Si on la perd, ça
va ĂȘtre de ta faute.
881
00:28:52,331 --> 00:28:54,866
Pis compte pas sur moi
pour prendre ta défense.
882
00:29:01,039 --> 00:29:02,407
- Faut juste que
tu l'écoutes.
883
00:29:02,407 --> 00:29:03,609
- Non, faut
que je lui dise
884
00:29:03,609 --> 00:29:06,311
que je me souviens d'avoir eu
l'idée pis que je suis avancé.
885
00:29:06,311 --> 00:29:08,080
- On parle le moins
possible. On l'écoute.
886
00:29:08,080 --> 00:29:09,748
On fera une
stratégie aprÚs, OK ?
887
00:29:09,748 --> 00:29:11,950
Eh ben, évidemment !
888
00:29:13,719 --> 00:29:14,987
Hé, hé, hé !
889
00:29:14,987 --> 00:29:17,155
- Support moral.
- Ben oui.
890
00:29:17,155 --> 00:29:18,123
- Salut !
891
00:29:18,123 --> 00:29:19,358
-
AprĂšs la fin de la session,
892
00:29:19,358 --> 00:29:20,459
on est tous allĂ©s fĂȘter,
893
00:29:20,459 --> 00:29:21,460
on a pris une biĂšre
894
00:29:21,460 --> 00:29:22,527
pis on a jasé super tard.
895
00:29:22,527 --> 00:29:23,362
-
Je m'en rappelle.
896
00:29:23,362 --> 00:29:24,963
- Bon, c'est lĂ
897
00:29:23,362 --> 00:29:24,963
que je t'ai raconté
898
00:29:24,963 --> 00:29:27,132
que je voulais écrire un film
899
00:29:24,963 --> 00:29:27,132
sur l'histoire d'un gars
900
00:29:27,132 --> 00:29:29,601
qui part sur la brosse avec
son meilleur ami pis sa blonde.
901
00:29:29,601 --> 00:29:30,000
avec la blonde de son ami.
902
00:29:29,601 --> 00:29:32,371
Le gars finit par coucher
903
00:29:30,000 --> 00:29:32,371
avec la blonde de son ami.
904
00:29:32,371 --> 00:29:34,740
Le lendemain, elle s'en souvient
pas, elle avait trop bu.
905
00:29:34,740 --> 00:29:37,776
Mais elle est enceinte. Ăa
906
00:29:34,740 --> 00:29:37,776
faisait un an qu'elle essayait.
907
00:29:37,776 --> 00:29:39,378
Ăa fonctionnait pas.
Là , ç'a marché.
908
00:29:39,378 --> 00:29:40,912
Le gars comprend
qu'il est le pĂšre.
909
00:29:40,912 --> 00:29:42,280
Pis il dit rien.
910
00:29:42,280 --> 00:29:44,683
Je t'ai raconté cette
histoire-là exactement comme ça.
911
00:29:44,683 --> 00:29:46,918
- Je sais, mais je
m'en rappelle pas.
912
00:29:46,918 --> 00:29:48,520
- Mais de quoi, tu
t'en rappelles pas ?
913
00:29:48,520 --> 00:29:51,089
Ăa fait pas un an, on Ă©tait
assis en face de l'autre.
914
00:29:51,089 --> 00:29:52,357
- Je suis
comédien, moi, OK ?
915
00:29:52,357 --> 00:29:54,159
J'enseigne dans
2 universités, un cégep.
916
00:29:54,159 --> 00:29:56,261
Sais-tu combien de monde
je croise par année ?
917
00:29:56,261 --> 00:29:57,663
Sur les plateaux,
au théùtre ?
918
00:29:57,663 --> 00:29:59,898
à un moment donné, je
sature pis je me mets Ă
off.
919
00:29:59,898 --> 00:30:01,667
Je me souviens : on
s'est vus, on a parlé.
920
00:30:01,667 --> 00:30:03,802
Je me rappelle pas de
ce qu'on s'est dit.
921
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
- C'est pratique.
922
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
- Non, non,
923
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
c'est la vérité.
924
00:30:07,305 --> 00:30:08,707
Je m'en rappelle pas.
925
00:30:08,707 --> 00:30:11,076
Je me souviens, par contre,
926
00:30:08,707 --> 00:30:11,076
de quand j'ai eu l'idée, OK ?
927
00:30:11,076 --> 00:30:12,811
J'étais au restaurant,
928
00:30:11,076 --> 00:30:12,811
avec mes
kids,
929
00:30:12,811 --> 00:30:14,212
les deux étaient
930
00:30:12,811 --> 00:30:14,212
pas du monde.
931
00:30:14,212 --> 00:30:16,214
Pis là , je les ai regardés
pis je me suis dit :
932
00:30:16,214 --> 00:30:18,150
"C'est pas possible
qu'ils soient de moi."
933
00:30:18,150 --> 00:30:19,584
Pis lĂ , j'ai
eu le flash,
934
00:30:19,584 --> 00:30:21,920
je suis rentré chez nous
pis j'ai écrit toute la nuit.
935
00:30:21,920 --> 00:30:22,954
- Pis c'était
quand, ça ?
936
00:30:22,954 --> 00:30:23,822
- C'était il
y a 6 mois.
937
00:30:23,822 --> 00:30:25,657
- AprĂšs que je
938
00:30:23,822 --> 00:30:25,657
t'aie raconté mon idée.
939
00:30:25,657 --> 00:30:27,192
- Que j'écoutais pas.
940
00:30:27,192 --> 00:30:28,960
- Ăa peut arriver
que 2 personnes
941
00:30:28,960 --> 00:30:30,729
aient la mĂȘme idĂ©e
en mĂȘme temps.
942
00:30:30,729 --> 00:30:32,397
C'est plate,
mais c'est de mĂȘme.
943
00:30:32,397 --> 00:30:34,700
- Fait qu'Ă partir de
lĂ , qu'est-ce qu'on fait ?
944
00:30:34,700 --> 00:30:36,368
- Qu'est-ce qu'on
fait ? On fait rien.
945
00:30:36,368 --> 00:30:39,104
Parce que là , Stéphan, il l'a
946
00:30:36,368 --> 00:30:39,104
écrit son idée, pis c'est tout.
947
00:30:39,104 --> 00:30:40,205
- Ăa peut pas ĂȘtre ça.
948
00:30:40,205 --> 00:30:42,374
Je m'excuse, mais j'y
949
00:30:40,205 --> 00:30:42,374
tiens, à cette idée-là ,
950
00:30:42,374 --> 00:30:43,909
c'est la mienne,
951
00:30:42,374 --> 00:30:43,909
je vais la défendre.
952
00:30:43,909 --> 00:30:45,444
Je peux pas la laisser
953
00:30:43,909 --> 00:30:45,444
aller comme ça.
954
00:30:45,444 --> 00:30:47,079
- Oui, mais moi aussi,
955
00:30:45,444 --> 00:30:47,079
c'est mon idée.
956
00:30:47,079 --> 00:30:47,913
- Mais je l'ai
957
00:30:47,079 --> 00:30:47,913
eue avant.
958
00:30:47,913 --> 00:30:49,815
- Pourquoi vouloir
nous rencontrer
959
00:30:49,815 --> 00:30:51,016
si vous avez rien
Ă nous proposer ?
960
00:30:51,016 --> 00:30:53,452
- C'est pas juste Ă nous
de proposer quelque chose,
961
00:30:53,452 --> 00:30:54,653
c'est votre
problĂšme aussi.
962
00:30:54,653 --> 00:30:56,054
On va trouver une
solution ensemble.
963
00:30:56,054 --> 00:30:58,056
- J'ai offert un montant
d'argent Ă Philippe.
964
00:30:58,056 --> 00:31:00,358
- C'est vrai ?
- 1000 piastres, c'est une joke.
965
00:31:00,358 --> 00:31:01,893
- HĂ© ! C'est une
question d'argent ?
966
00:31:01,893 --> 00:31:03,528
On peut en parler,
ça me dérange pas.
967
00:31:03,528 --> 00:31:04,863
- Vous ĂȘtes allĂ©s
vendre mon idée
968
00:31:04,863 --> 00:31:07,065
dans un genre d'affaire
poche de
movie of the week.
969
00:31:07,065 --> 00:31:08,200
Ăa vaut ben
plus que 1000$.
970
00:31:08,200 --> 00:31:09,434
- OK, combien ça vaut ? Hein ?
971
00:31:09,434 --> 00:31:11,269
Moi, j'aime mon
scénario, je suis attaché.
972
00:31:11,269 --> 00:31:13,905
Combien tu veux pour
me laisser l'écrire ?
973
00:31:13,905 --> 00:31:15,273
- Non, on leur doit rien.
974
00:31:15,273 --> 00:31:17,542
- Donc, t'avoues
que c'était son idée ?
975
00:31:17,542 --> 00:31:19,344
- Non, c'est mon idée.
976
00:31:20,378 --> 00:31:22,948
- OK. Ăa va faire, le
niaisage, c'est fini.
977
00:31:22,948 --> 00:31:24,916
- Je suis d'accord.
978
00:31:22,948 --> 00:31:24,916
- Merci !
979
00:31:29,955 --> 00:31:30,000
d'une porte)
980
00:31:29,955 --> 00:31:33,558
(ouverture et fermeture
981
00:31:30,000 --> 00:31:33,558
d'une porte)
982
00:31:33,558 --> 00:31:36,495
Je te l'avais dit que c'était
983
00:31:33,558 --> 00:31:36,495
une mauvaise idée, la rencontre.
984
00:31:36,495 --> 00:31:39,231
LĂ , t'es en train de nous mettre
985
00:31:36,495 --> 00:31:39,231
dans la merde toute la gang.
986
00:31:39,231 --> 00:31:40,565
Tu te mets dans la merde.
987
00:31:40,565 --> 00:31:42,801
- C'est pas parce que je
te tiens tĂȘte que j'ai tort.
988
00:31:42,801 --> 00:31:45,904
- Moi, je pense que t'as juste
envie de te battre avec moi.
989
00:31:45,904 --> 00:31:48,707
T'as juste envie de te trouver
un prétexte pour me haïr
990
00:31:48,707 --> 00:31:51,643
parce que, dans le fond, c'est
plus confortable pour toi.
991
00:31:51,643 --> 00:31:54,012
Parce que c'est juste
ça que tu connais, hein ?
992
00:31:54,012 --> 00:31:55,781
- Comme tu le dis si bien...
993
00:31:55,781 --> 00:31:56,848
- Oui ?
994
00:31:56,848 --> 00:31:58,950
- ... arrĂȘte de tout
ramener Ă toi.
995
00:31:59,785 --> 00:32:02,254
- T'as raison, Micheline.
996
00:32:02,254 --> 00:32:03,789
J'ai pas compris
ton projet.
997
00:32:03,789 --> 00:32:05,524
OK ? Mais lĂ ,
je le comprends.
998
00:32:05,524 --> 00:32:06,792
Pis je suis d'accord.
999
00:32:06,792 --> 00:32:09,461
Il y a une réflexion
intéressante à y avoir.
1000
00:32:09,461 --> 00:32:12,998
- Va dire ça à toutes les
actrices Ă qui t'as fait peur.
1001
00:32:12,998 --> 00:32:15,267
- Micheline, je représente
des vraies actrices
1002
00:32:15,267 --> 00:32:16,635
avec des carriĂšres
sérieuses,
1003
00:32:16,635 --> 00:32:18,470
les enjeux de nudité
pis de sexualité,
1004
00:32:18,470 --> 00:32:19,938
c'est pas rien
pour eux autres.
1005
00:32:19,938 --> 00:32:21,406
Il faut ĂȘtre
clair dÚs le départ.
1006
00:32:21,406 --> 00:32:24,075
On se fera pas croire
que c'est pas ce que c'est.
1007
00:32:24,976 --> 00:32:26,478
- OK.
1008
00:32:26,478 --> 00:32:30,148
- Ce qu'il faut faire, c'est
rassurer les actrices. OK ?
1009
00:32:30,148 --> 00:32:33,418
Les convaincre que le monde
est aussi un petit peu prĂȘt
1010
00:32:33,418 --> 00:32:34,686
Ă recevoir ce projet-lĂ .
1011
00:32:34,686 --> 00:32:36,354
LĂ , elles vont
peut-ĂȘtre te suivre.
1012
00:32:36,354 --> 00:32:37,956
On va faire comme
en politique, OK ?
1013
00:32:37,956 --> 00:32:39,691
On va faire un
ballon d'essai.
1014
00:32:39,691 --> 00:32:41,760
Je vais couler
dans les médias
1015
00:32:41,760 --> 00:32:45,964
que Micheline LanctÎt prépare
1016
00:32:41,760 --> 00:32:45,964
une version
Eyes wide shut
1017
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
ou
Cinquante nuances de Grey
1018
00:32:47,966 --> 00:32:50,635
de l'histoire des
filles du Roy, OK ?
1019
00:32:50,635 --> 00:32:51,870
On teste les réactions.
1020
00:32:51,870 --> 00:32:54,105
Le public va certainement
en entendre parler,
1021
00:32:54,105 --> 00:32:56,441
ça va faire un buzz ou pas.
1022
00:32:56,441 --> 00:32:59,778
LĂ , on va savoir Ă quoi s'en
tenir, pis les actrices aussi.
1023
00:32:59,778 --> 00:33:01,446
Embarques-tu ?
1024
00:33:01,446 --> 00:33:03,515
- Dans le fond, tu veux
que j'aille chercher
1025
00:33:03,515 --> 00:33:05,917
l'approbation du monde
avant de faire le film.
1026
00:33:05,917 --> 00:33:07,052
C'est super !
1027
00:33:07,052 --> 00:33:08,820
- Ben, ça va te
prendre quelque chose
1028
00:33:08,820 --> 00:33:12,057
pour retenir les actrices que tu
1029
00:33:08,820 --> 00:33:12,057
veux, sinon tu vas faire quoi ?
1030
00:33:12,057 --> 00:33:13,592
Engager des
actrices pornos ?
1031
00:33:13,592 --> 00:33:14,492
(rire)
1032
00:33:14,492 --> 00:33:16,228
Tu vas trouver le
temps long. Hum ?
1033
00:33:16,228 --> 00:33:18,597
- OK. Essaie.
1034
00:33:18,597 --> 00:33:21,867
- Tu seras pas déçue,
Micheline, tu seras pas déçue.
1035
00:33:21,867 --> 00:33:23,668
- Astheure, dégage !
- Je m'en vais.
1036
00:33:23,668 --> 00:33:25,537
- Merci d'ĂȘtre passĂ©,
c'est gentil.
1037
00:33:26,438 --> 00:33:28,006
- C'est "fucké",
man, j'angoisse.
1038
00:33:28,006 --> 00:33:30,375
Peut-ĂȘtre qu'il me l'a
racontée, son histoire,
1039
00:33:30,375 --> 00:33:31,743
pis que je m'en
souviens pas
1040
00:33:31,743 --> 00:33:33,645
pis que c'est allé
dans mon inconscient.
1041
00:33:33,645 --> 00:33:35,680
- De toute façon,
c'est une histoire
1042
00:33:35,680 --> 00:33:37,616
qui se raconte de
plusieurs façons.
1043
00:33:37,616 --> 00:33:41,119
S'il avait pas voulu juste faire
1044
00:33:37,616 --> 00:33:41,119
chier, il l'aurait écrite,
1045
00:33:41,119 --> 00:33:43,221
son histoire, pis
ça aurait fini là .
1046
00:33:43,221 --> 00:33:44,689
Mais non, il
veut du drame.
1047
00:33:44,689 --> 00:33:47,826
Il veut ĂȘtre un hĂ©ros pis
une victime en mĂȘme temps.
1048
00:33:47,826 --> 00:33:49,761
- Oh, c'est bon, ça.
1049
00:33:49,761 --> 00:33:51,329
Héros pis victime
en mĂȘme temps.
1050
00:33:51,329 --> 00:33:53,131
Tu vois, ça, ça
me fait travailler,
1051
00:33:53,131 --> 00:33:54,266
ça me donne des idées.
1052
00:33:54,266 --> 00:33:56,134
Mais lĂ , je peux ou
je te vole tes idées ?
1053
00:33:56,134 --> 00:33:59,504
- Mais lĂ , lĂ , faut
pas non plus capoter.
1054
00:33:59,504 --> 00:34:00,839
La vie est fluide.
1055
00:34:00,839 --> 00:34:03,975
- La vie est fluide, mon
Dieu,
man, mais t'es en feu.
1056
00:34:03,975 --> 00:34:05,510
Un roman avec
un titre de mĂȘme,
1057
00:34:05,510 --> 00:34:07,579
ça gagne le prix
du Gouverneur général.
1058
00:34:07,579 --> 00:34:10,415
- Je pense qu'on a
plus besoin de sommeil.
1059
00:34:10,415 --> 00:34:13,251
- Ouais, ça, c'était
vraiment pénible.
1060
00:34:13,251 --> 00:34:14,653
(petit rire)
1061
00:34:14,653 --> 00:34:17,722
Je me sens mieux, on dirait que
1062
00:34:14,653 --> 00:34:17,722
la bataille, elle a commencé.
1063
00:34:17,722 --> 00:34:19,557
Pis t'étais super
bonne, d'ailleurs.
1064
00:34:19,557 --> 00:34:21,693
- Bof, je suis pas sûre.
1065
00:34:21,693 --> 00:34:24,963
- Je comprends pourquoi Zach
est tombé en amour avec toi.
1066
00:34:24,963 --> 00:34:26,564
- Il t'a parlé de ça ?
1067
00:34:26,564 --> 00:34:27,966
- C'est
ben correct.
1068
00:34:27,966 --> 00:34:30,000
mieux pas y penser.
1069
00:34:27,966 --> 00:34:30,402
- Oh, j'aime
1070
00:34:30,000 --> 00:34:30,402
mieux pas y penser.
1071
00:34:30,402 --> 00:34:31,770
- Tu sais que
c'est normal ?
1072
00:34:31,770 --> 00:34:34,105
Ăa s'appelle l'attraction
sexuelle génétique.
1073
00:34:34,105 --> 00:34:36,207
- OK, t'as fait des
recherches pis tout ?
1074
00:34:36,207 --> 00:34:37,742
- Non, mais c'est
super intéressant.
1075
00:34:37,742 --> 00:34:39,744
Le fait de grandir ensemble
dans la mĂȘme famille,
1076
00:34:39,744 --> 00:34:41,713
c'est sĂ»r que ça empĂȘche
l'attraction sexuelle,
1077
00:34:41,713 --> 00:34:44,015
mais quand il y a 2 personnes
qui ont un lien biologique
1078
00:34:44,015 --> 00:34:46,084
pis qu'ils se rencontrent
juste Ă l'Ăąge adulte,
1079
00:34:46,084 --> 00:34:47,485
ça arrive vraiment
souvent que...
1080
00:34:47,485 --> 00:34:48,820
Je te dis, aux Ătats-Unis,
1081
00:34:48,820 --> 00:34:50,822
plein de groupes viennent
1082
00:34:48,820 --> 00:34:50,822
en aide Ă ces gens-lĂ .
1083
00:34:50,822 --> 00:34:54,059
- Ah. Ben, pourquoi ça
t'intéresse tant que ça ?
1084
00:34:54,059 --> 00:34:55,593
- Je sais pas.
1085
00:34:55,593 --> 00:34:58,697
L'amour, les relations
humaines, ça m'intéresse.
1086
00:34:58,697 --> 00:35:00,398
Pas toi ?
1087
00:35:00,398 --> 00:35:01,800
- Oui, oui.
1088
00:35:04,569 --> 00:35:08,807
(conversations entremĂȘlĂ©es)
1089
00:35:10,642 --> 00:35:14,746
(bips d'alerte cellulaire)
1090
00:35:21,052 --> 00:35:22,787
- AllĂŽ !
1091
00:35:22,787 --> 00:35:24,289
- Salut ! Ăa va ?
1092
00:35:24,289 --> 00:35:25,957
- Hum, hum.
1093
00:35:25,957 --> 00:35:28,526
HĂ©, si je renonce Ă ma
carriÚre de comédienne,
1094
00:35:28,526 --> 00:35:31,396
vas-tu m'aider avec la job de
réceptionniste à l'agence ?
1095
00:35:31,396 --> 00:35:32,764
- Ben là , comment ça ?
1096
00:35:32,764 --> 00:35:35,066
- Ben, ça fait genre mille
ans que j'ai fini l'école.
1097
00:35:35,066 --> 00:35:36,701
Le rĂŽle le plus
marquant que j'ai fait,
1098
00:35:36,701 --> 00:35:39,037
c'est une fermiĂšre dans une
pub pour le porc du Québec.
1099
00:35:39,037 --> 00:35:40,472
Pis je viens de
passer la journée
1100
00:35:40,472 --> 00:35:42,674
déguisée en je sais pas
quoi au salon du
motocross.
1101
00:35:42,674 --> 00:35:43,742
Je pense que
j'ai compris.
1102
00:35:43,742 --> 00:35:46,111
- Ouais, mais t'as toujours
voulu ĂȘtre comĂ©dienne,
1103
00:35:46,111 --> 00:35:47,345
c'est une
grosse décision.
1104
00:35:47,345 --> 00:35:49,180
- En mĂȘme temps, il y a
combien de comédiens
1105
00:35:49,180 --> 00:35:50,815
qui sortent chaque
année des écoles ?
1106
00:35:50,815 --> 00:35:51,683
Genre 80 ?
1107
00:35:51,683 --> 00:35:53,251
Le milieu est pas
capable d'absorber
1108
00:35:53,251 --> 00:35:54,586
80 nouveaux
comédiens par année.
1109
00:35:54,586 --> 00:35:55,720
C'était sûr
qu'il y en avait
1110
00:35:55,720 --> 00:35:57,155
pour qui ça allait
pas fonctionner
1111
00:35:57,155 --> 00:35:58,757
pis je pense que
j'en fais partie.
1112
00:35:59,624 --> 00:36:01,559
- Hé, je suis désolé.
1113
00:36:01,559 --> 00:36:03,161
- C'est pas
de ta faute.
1114
00:36:03,161 --> 00:36:06,297
- Ben, je vais t'aider pour
la job de réceptionniste, OK ?
1115
00:36:06,297 --> 00:36:07,832
- Merci !
- C'est bon.
1116
00:36:07,832 --> 00:36:09,067
Hum ?
1117
00:36:10,668 --> 00:36:13,671
Ben non, ben, je faisais
pas ça pour ça, là ...
1118
00:36:13,671 --> 00:36:14,839
- Non, non, je sais.
1119
00:36:14,839 --> 00:36:16,641
C'est pas grave,
laisse-toi faire.
1120
00:36:16,641 --> 00:36:18,076
- Ben, pour
vrai, t'es sûre ?
1121
00:36:18,076 --> 00:36:19,577
- Profites-en.
1122
00:36:25,583 --> 00:36:29,621
- Il m'a textée "Sexe"
avec un point d'interrogation.
1123
00:36:29,621 --> 00:36:31,289
Juste ça !
1124
00:36:31,289 --> 00:36:32,791
Un texto d'un mot.
1125
00:36:32,791 --> 00:36:34,526
- C'est quoi, le problĂšme, lĂ ?
1126
00:36:34,526 --> 00:36:36,061
- Le problĂšme, c'est que...
1127
00:36:37,095 --> 00:36:39,230
aprÚs ça, je vais chez lui, OK ?
1128
00:36:39,230 --> 00:36:40,231
- Hum, hum.
1129
00:36:40,231 --> 00:36:42,167
- On a du sexe.
- OK.
1130
00:36:42,167 --> 00:36:43,802
- Genre, rapide.
1131
00:36:43,802 --> 00:36:45,904
Pis aprÚs ça, faut
comme que je m'en aille.
1132
00:36:45,904 --> 00:36:48,039
- Mais je t'ai demandé
si tu voulais du sexe
1133
00:36:48,039 --> 00:36:49,240
ou si tu voulais
le marier.
1134
00:36:49,240 --> 00:36:50,675
Tu m'as dit que
tu voulais du sexe.
1135
00:36:50,675 --> 00:36:52,410
- Ben oui, mais
j'étais dans l'urgence
1136
00:36:52,410 --> 00:36:53,611
qui se passe quelque chose.
1137
00:36:53,611 --> 00:36:54,913
Mais lĂ , c'est pas...
1138
00:36:54,913 --> 00:36:56,247
(profonde respiration)
1139
00:36:56,247 --> 00:36:57,615
J'ai l'impression
d'avoir reculé.
1140
00:36:57,615 --> 00:36:59,751
- Ah, c'est vraiment poche,
1141
00:36:57,615 --> 00:36:59,751
faire croire Ă un gars
1142
00:36:59,751 --> 00:37:00,000
tranquille, sans attaches,
1143
00:36:59,751 --> 00:37:02,387
qu'il peut avoir de la sexualité
1144
00:37:00,000 --> 00:37:02,387
tranquille, sans attaches,
1145
00:37:02,387 --> 00:37:04,255
quand, au fond, tu
veux juste le marier.
1146
00:37:04,255 --> 00:37:06,091
- Hein ? Ben non, voyons,
c'est le contraire !
1147
00:37:06,091 --> 00:37:07,659
- Ben...
1148
00:37:06,091 --> 00:37:07,659
- AllĂŽ !
- AllĂŽ...
1149
00:37:07,659 --> 00:37:09,461
- Noémie a eu du sexe
trop rapide hier.
1150
00:37:09,461 --> 00:37:10,595
- Non, dis-lui pas ça.
- Quoi ?
1151
00:37:10,595 --> 00:37:13,098
- J'ai pas besoin de
1152
00:37:10,595 --> 00:37:13,098
détails de toute façon.
1153
00:37:14,099 --> 00:37:15,200
- Bonjour !
1154
00:37:15,200 --> 00:37:16,434
- (Les deux) :
1155
00:37:15,200 --> 00:37:16,434
Bonjour !
1156
00:37:16,434 --> 00:37:17,902
(bips d'alerte de cellulaire)
1157
00:37:17,902 --> 00:37:20,538
- Voyons, qu'est-ce qui se
passe avec Micheline LanctĂŽt ?
1158
00:37:20,538 --> 00:37:21,506
Ăa arrĂȘte pas !
1159
00:37:21,506 --> 00:37:23,208
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
1160
00:37:25,009 --> 00:37:26,611
- Je te dérange ?
1161
00:37:26,611 --> 00:37:29,147
- Euh, non, pas du tout.
1162
00:37:29,147 --> 00:37:31,049
(profonde inspiration)
1163
00:37:31,049 --> 00:37:33,518
- Sais-tu, j'y ai pensé.
1164
00:37:34,652 --> 00:37:36,821
T'as raison, c'est vrai
que ce serait important
1165
00:37:36,821 --> 00:37:39,791
que quelqu'un y aille, au
Festival du cinéma d'Abitibi.
1166
00:37:40,592 --> 00:37:42,227
On a beaucoup de clients
qui y vont.
1167
00:37:42,227 --> 00:37:43,995
Peut-ĂȘtre mĂȘme
1168
00:37:42,227 --> 00:37:43,995
des clients potentiels.
1169
00:37:43,995 --> 00:37:46,331
Ce serait bon que ce soit
un agent qui y aille,
1170
00:37:46,331 --> 00:37:47,398
alors je vais y aller.
1171
00:37:47,398 --> 00:37:49,601
- OK. C'est...
c'est super !
1172
00:37:49,601 --> 00:37:52,837
- Oh, pis je vais en profiter
pour y passer quelques jours,
1173
00:37:52,837 --> 00:37:54,839
j'ai des amis
dans la région.
1174
00:37:54,839 --> 00:37:56,541
- Prends le temps
que tu veux.
1175
00:37:56,541 --> 00:37:58,042
Mais je voulais
te dire :
1176
00:37:58,042 --> 00:38:00,812
je vais arrĂȘter
d'insister pour nous deux,
1177
00:38:00,812 --> 00:38:03,114
je voudrais pas manquer
d'écoute, fait que...
1178
00:38:03,114 --> 00:38:04,983
- Merci !
1179
00:38:06,751 --> 00:38:07,719
(soupir)
1180
00:38:07,719 --> 00:38:09,053
Sais-tu quoi ?
1181
00:38:10,021 --> 00:38:12,123
Le pire, c'est que t'as raison.
1182
00:38:12,123 --> 00:38:14,726
On va bien travailler ensemble.
1183
00:38:18,796 --> 00:38:19,797
- OK, il s'en vient.
1184
00:38:19,797 --> 00:38:21,332
- OK, dans
combien de temps ?
1185
00:38:21,332 --> 00:38:22,300
On a le temps de...
1186
00:38:22,300 --> 00:38:23,835
- Non. Non, non,
non, non, non.
1187
00:38:23,835 --> 00:38:27,105
Pis justement, je voulais t'en
parler pour que ce soit clair.
1188
00:38:27,105 --> 00:38:29,374
C'était juste une fois, là .
- Et demie.
1189
00:38:29,374 --> 00:38:30,775
- Oui, OK, mais tu sais,
1190
00:38:30,775 --> 00:38:33,478
je comprends que t'es sur un
rebound avec Thomas pis...
1191
00:38:33,478 --> 00:38:34,679
- Non, pas du tout.
1192
00:38:34,679 --> 00:38:36,414
- Ben, en tout cas,
c'était juste une fois.
1193
00:38:36,414 --> 00:38:39,284
- Depuis quand tu couches avec
des filles que t'aimes pas ?
1194
00:38:39,284 --> 00:38:40,718
- C'était la
premiĂšre fois.
1195
00:38:40,718 --> 00:38:41,653
(petit rire)
1196
00:38:41,653 --> 00:38:42,754
- Je te connais, Gab.
1197
00:38:42,754 --> 00:38:45,056
Quand t'es pas en amour,
ça marche pas, ton affaire.
1198
00:38:45,056 --> 00:38:47,258
T'es genre le gars le plus
romantique de la Terre.
1199
00:38:47,258 --> 00:38:48,793
- Non, ben,
plus maintenant.
1200
00:38:48,793 --> 00:38:50,094
Pis de toute façon,
1201
00:38:50,094 --> 00:38:52,463
ça m'a pas full aidé
avec Sophia d'ĂȘtre romantique,
1202
00:38:52,463 --> 00:38:53,498
fait qu'on repassera.
1203
00:38:53,498 --> 00:38:55,099
- Gabriel !
- Hubert.
1204
00:38:55,099 --> 00:38:56,601
Je te présente Julie.
1205
00:38:56,601 --> 00:38:57,802
- Enchanté.
- Enchantée !
1206
00:38:57,802 --> 00:38:59,204
(âȘ sonnerie de cellulaire âȘ)
1207
00:38:59,204 --> 00:39:00,605
- Vous pouvez me suivre.
1208
00:39:00,605 --> 00:39:02,941
- Un instant, s'il vous plaĂźt,
ce sera pas bien long.
1209
00:39:02,941 --> 00:39:04,542
Gab, j'arrive pas
à faire la réception
1210
00:39:04,542 --> 00:39:06,010
pis gérer nos appels
en mĂȘme temps.
1211
00:39:06,010 --> 00:39:07,212
Il y a vraiment
un gros buzz
1212
00:39:07,212 --> 00:39:08,813
autour du projet
de Micheline LanctĂŽt.
1213
00:39:08,813 --> 00:39:09,881
- Oui ! Genre
un bon buzz ?
1214
00:39:09,881 --> 00:39:11,115
- Oui, oui,
des journalistes,
1215
00:39:11,115 --> 00:39:12,517
des actrices qui
changent d'idée.
1216
00:39:12,517 --> 00:39:13,851
-
Yes !
1217
00:39:13,851 --> 00:39:15,353
Ma chĂšre Micheline.
1218
00:39:15,353 --> 00:39:16,654
(âȘ sonnerie âȘ)
1219
00:39:16,654 --> 00:39:18,189
Ma boĂźte vocale est pleine,
1220
00:39:18,189 --> 00:39:20,658
beaucoup de comédiennes
1221
00:39:18,189 --> 00:39:20,658
m'ont recontacté
1222
00:39:20,658 --> 00:39:22,527
depuis que l'article est sorti.
1223
00:39:22,527 --> 00:39:24,128
La rumeur s'emballe.
1224
00:39:24,128 --> 00:39:29,200
Les gens ont trĂšs,
1225
00:39:24,128 --> 00:39:29,200
trĂšs hĂąte de voir ton film.
1226
00:39:31,402 --> 00:39:33,071
- Ben, bravo !
1227
00:39:33,071 --> 00:39:35,173
T'as bien récupéré
l'affaire, hein ?
1228
00:39:35,173 --> 00:39:36,307
Merci, Gabriel !
1229
00:39:36,307 --> 00:39:37,775
- Ăa fait plaisir,
ça fait plaisir.
1230
00:39:37,775 --> 00:39:40,111
Non, en fait, je suis
trĂšs, trĂšs, trĂšs content.
1231
00:39:41,179 --> 00:39:44,315
- Ouais, mais
honnĂȘtement, c'est...
1232
00:39:44,315 --> 00:39:47,986
Je pense qu'on n'est pas faits
pour travailler ensemble.
1233
00:39:47,986 --> 00:39:50,421
- Comment ça ?
1234
00:39:50,421 --> 00:39:53,291
- Ben, il y a eu
trop de détours,
1235
00:39:53,291 --> 00:39:55,893
tu sais, on a vraiment
failli se perdre.
1236
00:39:55,893 --> 00:39:57,195
Je connecte plus
avec Arlette,
1237
00:39:57,195 --> 00:40:00,000
lui demander de me représenter.
1238
00:39:57,195 --> 00:40:00,932
fait que je pense que je vais
1239
00:40:00,000 --> 00:40:00,932
lui demander de me représenter.
1240
00:40:00,932 --> 00:40:05,203
- OK. OK, je...
1241
00:40:05,203 --> 00:40:06,638
Je comprends.
1242
00:40:10,008 --> 00:40:12,176
- Rien de personnel, lĂ .
1243
00:40:14,145 --> 00:40:15,713
- Micheline !
1244
00:40:15,713 --> 00:40:18,149
Je veux rester ton agent.
1245
00:40:18,149 --> 00:40:19,951
Tu m'impressionnes,
1246
00:40:18,149 --> 00:40:19,951
t'as pas peur,
1247
00:40:19,951 --> 00:40:22,420
tu te bats pour tes
idées pis ça me provoque,
1248
00:40:22,420 --> 00:40:24,722
ça me confronte,
ça me fait évoluer.
1249
00:40:25,657 --> 00:40:27,258
Pis mon petit
cÎté prude,
1250
00:40:27,258 --> 00:40:28,993
peureux, mĂȘme,
si tu veux,
1251
00:40:28,993 --> 00:40:30,395
ben, ça va t'aider, OK ?
1252
00:40:30,395 --> 00:40:33,064
Ăa va ĂȘtre comme un test,
ça va ĂȘtre comme...
1253
00:40:33,064 --> 00:40:35,867
Ăa va te prĂ©parer Ă
toutes les confrontations
1254
00:40:35,867 --> 00:40:37,568
que tu vas
rencontrer partout,
1255
00:40:37,568 --> 00:40:40,138
partout autour de toi
pendant ta carriĂšre.
1256
00:40:40,138 --> 00:40:42,573
Pis... pis c'est
une conversation
1257
00:40:42,573 --> 00:40:44,609
intéressante et utile.
1258
00:40:44,609 --> 00:40:47,912
Pis je veux avoir cette
conversation-lĂ avec toi.
1259
00:40:49,580 --> 00:40:52,583
- Ben lĂ ... on peut aller
prendre un café, si tu veux,
1260
00:40:52,583 --> 00:40:54,452
pour avoir une
belle conversation,
1261
00:40:54,452 --> 00:40:57,555
mais j'ai besoin de plus
qu'une bonne conversation.
1262
00:40:59,791 --> 00:41:02,493
- Je vais investir mon 10%.
1263
00:41:02,493 --> 00:41:06,097
Ma commission d'agent sur toi,
les actrices, tout.
1264
00:41:07,565 --> 00:41:10,201
J'ai trĂšs, trĂšs hĂąte de
voir ton film, Micheline.
1265
00:41:10,201 --> 00:41:14,172
- Ah ouais ? T'as trĂšs,
trĂšs hĂąte de voir mon film ?
1266
00:41:14,172 --> 00:41:15,440
Ouais ?
- Oui.
1267
00:41:15,440 --> 00:41:18,209
- Pis ça va te requinquer
un petit peu, peut-ĂȘtre ?
1268
00:41:18,209 --> 00:41:21,212
- Oui, mais pas
dans le sens de...
1269
00:41:21,212 --> 00:41:23,548
- C'est correct,
j'ai compris.
1270
00:41:23,548 --> 00:41:25,183
OK. Hum...
1271
00:41:26,317 --> 00:41:28,553
Mais c'est ta
derniĂšre chance.
1272
00:41:28,553 --> 00:41:30,154
- Excellent !
1273
00:41:30,154 --> 00:41:32,490
(petit rire)
1274
00:41:32,490 --> 00:41:34,892
- Pis arrĂȘte d'ĂȘtre
fin, ça m'énerve.
1275
00:41:34,892 --> 00:41:36,394
- OK, oui !
1276
00:41:36,394 --> 00:41:39,464
Euh, je veux dire non...
dans le sens de oui.
1277
00:41:39,464 --> 00:41:41,432
Je serai pas fin.
1278
00:41:41,432 --> 00:41:43,134
Bye, Micheline !
1279
00:41:44,402 --> 00:41:46,170
Ah !
1280
00:41:46,170 --> 00:41:47,538
(soupir)
1281
00:41:49,073 --> 00:41:51,342
(âȘ sonnerie âȘ)
1282
00:41:51,342 --> 00:41:54,912
- Oui, hum, AMG, bonjour !
1283
00:41:54,912 --> 00:41:57,148
Oui, bonjour, M. Denoncourt.
1284
00:41:57,148 --> 00:41:58,883
Oui, je vous transfĂšre.
1285
00:42:01,152 --> 00:42:02,954
(âȘ sonnerie âȘ)
1286
00:42:02,954 --> 00:42:05,156
Hum, AMG, bonjour !
1287
00:42:05,156 --> 00:42:07,759
Oui. Ah. C'est
de la part de qui ?
1288
00:42:07,759 --> 00:42:09,127
Oh, oui,
oui. Oui, oui.
1289
00:42:09,127 --> 00:42:12,029
Pardon, Mme Filiatrault,
je vous transfĂšre.
1290
00:42:15,299 --> 00:42:18,736
(âȘ sonnerie âȘ)
1291
00:42:21,906 --> 00:42:24,375
- Ton assistante
nuit Ă l'agence.
1292
00:42:24,375 --> 00:42:25,643
- Oh, ça faisait longtemps
1293
00:42:25,643 --> 00:42:27,678
que t'avais pas essayé
de la mettre Ă la porte.
1294
00:42:27,678 --> 00:42:28,780
Qu'est-ce qu'elle a fait ?
1295
00:42:28,780 --> 00:42:30,415
- Elle joue Ă l'agente
dans ton dos
1296
00:42:30,415 --> 00:42:32,350
avec un étudiant
qui s'invente scénariste
1297
00:42:32,350 --> 00:42:34,886
qui prétend que Stéphan Allard
lui a volé son idée.
1298
00:42:34,886 --> 00:42:38,055
Elle l'écoute, elle l'encourage,
elle lui donne de l'espoir.
1299
00:42:38,055 --> 00:42:39,524
C'est dangereux.
1300
00:42:40,391 --> 00:42:41,759
- Tu me niaises ?
1301
00:42:41,759 --> 00:42:43,094
-
No.
1302
00:42:44,028 --> 00:42:45,430
Bon.
1303
00:42:48,232 --> 00:42:49,734
- Camille !
1304
00:42:49,734 --> 00:42:52,069
Sous-titrage : MELS
1305
00:43:00,178 --> 00:43:02,313
- J'ai commencé
1306
00:43:00,178 --> 00:43:02,313
Ă prendre du pot.
1307
00:43:02,313 --> 00:43:04,248
- Tu fumes
du pot, toi ?
1308
00:43:04,248 --> 00:43:06,784
- Ben non, ben non, ben non,
1309
00:43:04,248 --> 00:43:06,784
je fume pas, j'ai pas 15 ans.
1310
00:43:06,784 --> 00:43:09,020
Je prends des brownies,
des capsules,
1311
00:43:09,020 --> 00:43:10,121
des suçons.
1312
00:43:10,121 --> 00:43:12,423
Le suçon, tantÎt,
c'était un suçon au pot.
90497