All language subtitles for Les.Invisibles.S02E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,107 Une tisane, un cafĂ© ? 2 00:00:07,107 --> 00:00:08,842 - Non, non, je m'en vais bientĂŽt, lĂ . 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,477 (sanglots) 4 00:00:10,477 --> 00:00:12,613 - C'Ă©tait nouveau, ton histoire d'amour ? 5 00:00:12,613 --> 00:00:13,513 - Oui, c'Ă©tait nouveau. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,182 - On s'en Ă©tait pas parlĂ©. 7 00:00:17,651 --> 00:00:20,053 C'Ă©tait nouveau comme nouveau-nouveau ? 8 00:00:20,053 --> 00:00:24,892 - Je le sais pas, lĂ . Un mois, 3 semaines... Je sais pas, lĂ . 9 00:00:24,892 --> 00:00:26,393 - Juste 3 semaines ? 10 00:00:26,393 --> 00:00:27,527 - Quoi, c'est pas assez ? 11 00:00:27,527 --> 00:00:29,129 - C'est parce que c'est Ă©tonnant. 12 00:00:29,129 --> 00:00:30,497 - C'est un coup de foudre, OK ! 13 00:00:30,497 --> 00:00:33,066 C'est un jeune comĂ©dien, pis c'est l'homme de ma vie. 14 00:00:33,066 --> 00:00:35,736 Pis je l'ai eu juste pour 3 semaines. C'est tragique ! 15 00:00:35,736 --> 00:00:38,372 C'est pire que si j'avais passĂ© 16 00:00:35,736 --> 00:00:38,372 10 ans avec lui, OK ! 17 00:00:38,372 --> 00:00:40,173 Parce qu'au moins, au bout de 10 ans, 18 00:00:40,173 --> 00:00:41,975 j'aurais eu le temps de me tanner ! 19 00:00:41,975 --> 00:00:43,543 (sanglots) 20 00:00:45,746 --> 00:00:48,215 Le pire, lĂ , c'est que 21 00:00:45,746 --> 00:00:48,215 c'Ă©tait rĂ©ciproque, OK ! 22 00:00:48,215 --> 00:00:50,417 Le coup de foudre, lĂ , c'Ă©tait rĂ©ciproque ! 23 00:00:50,417 --> 00:00:52,586 Mais il avait peur d'ĂȘtre dans mon ombre, 24 00:00:52,586 --> 00:00:54,621 pis il voulait avoir sa carriĂšre Ă  lui. 25 00:00:54,621 --> 00:00:56,957 Pis bla, bla, bla, bla, bla ! Pis tu sais, lĂ . 26 00:00:56,957 --> 00:00:59,459 Pis les gars, lĂ , ils voient toujours juste ça : 27 00:00:59,459 --> 00:01:02,462 Pascale BussiĂšres, la comĂ©dienne, la personne connue. 28 00:01:02,462 --> 00:01:03,563 Osti que c'est lourd ! 29 00:01:03,563 --> 00:01:04,898 Des fois, lĂ , j'aimerais ça 30 00:01:04,898 --> 00:01:07,334 faire semblant de ne pas ĂȘtre Pascale BussiĂšres. 31 00:01:07,334 --> 00:01:10,904 Comme ça, je pourrais tomber sur quelqu'un qui m'aime vraiment 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,205 pour qui je suis, vraiment. 33 00:01:12,205 --> 00:01:13,507 - Ben, c'est absurde, voyons ! 34 00:01:13,507 --> 00:01:15,943 N'importe quel gars serait chanceux de t'avoir. 35 00:01:15,943 --> 00:01:17,844 - Ben non, mais c'est ça. 36 00:01:17,844 --> 00:01:20,147 Mais je peux pas ĂȘtre un trophĂ©e non plus. 37 00:01:20,147 --> 00:01:21,081 (soupir) 38 00:01:21,081 --> 00:01:22,316 (sonnerie de cellulaire) 39 00:01:22,316 --> 00:01:24,785 Comment ça, ils ont changĂ© 40 00:01:22,316 --> 00:01:24,785 mon horaire pour Sketch up ? 41 00:01:24,785 --> 00:01:27,054 - Ils ont juste dĂ©calĂ© tes journĂ©es de tournage, hein ! 42 00:01:27,054 --> 00:01:29,323 Ils veulent que tu te reposes, que tu te changes les... 43 00:01:29,323 --> 00:01:31,758 - Mais j'ai pas envie de me reposer ! C'est quoi, l'idĂ©e ! 44 00:01:31,758 --> 00:01:34,661 Je suis trĂšs capable de travailler, lĂ  ! Hein ! 45 00:01:34,661 --> 00:01:35,963 Je ne veux pas me reposer. 46 00:01:35,963 --> 00:01:38,065 La chose qui me ferait du bien, c'est travailler. 47 00:01:38,065 --> 00:01:39,533 Ils peuvent pas faire ça en plus ! 48 00:01:39,533 --> 00:01:40,634 C'est quoi, le problĂšme ? 49 00:01:40,634 --> 00:01:44,371 â™Ș â™Ș â™Ș 50 00:01:55,382 --> 00:01:58,452 - Bon, on annule le changement 51 00:01:55,382 --> 00:01:58,452 d'horaire de Pascale BussiĂšres. 52 00:01:58,452 --> 00:02:00,000 ça l'insĂ©curise. 53 00:01:58,452 --> 00:02:00,754 Pas une bonne idĂ©e du tout, 54 00:02:00,000 --> 00:02:00,754 ça l'insĂ©curise. 55 00:02:00,754 --> 00:02:01,688 (soupir) 56 00:02:01,688 --> 00:02:03,156 Ben non, ben non. C'est correct ! 57 00:02:03,156 --> 00:02:04,925 Écoute, donnez-lui du lousse un peu. 58 00:02:04,925 --> 00:02:07,027 Elle est en peine d'amour, pauvre petite. 59 00:02:07,027 --> 00:02:08,061 - Ça va oĂč ? 60 00:02:08,061 --> 00:02:09,663 - C'est pour la nouvelle comptable. 61 00:02:09,663 --> 00:02:10,831 Mets-le sur mon bureau. 62 00:02:10,831 --> 00:02:12,532 Ah ben, moi, l'horaire d'Éric Bruneau, 63 00:02:12,532 --> 00:02:13,800 je m'en tape complĂštement. 64 00:02:13,800 --> 00:02:15,002 C'est pas mon problĂšme. 65 00:02:15,002 --> 00:02:16,236 - Oh, excuse-moi. 66 00:02:16,236 --> 00:02:17,237 (reniflement) 67 00:02:17,237 --> 00:02:18,572 Ça va ? 68 00:02:18,572 --> 00:02:21,808 - Oui, oui, c'est juste mes allergies. C'est correct. 69 00:02:21,808 --> 00:02:25,145 - C'est correct. T'as pas Ă ... Je comprends ça. 70 00:02:25,145 --> 00:02:27,781 Quand j'ai commencĂ© Ă  travailler ici, 71 00:02:27,781 --> 00:02:30,317 moi aussi, je pleurais en cachette. 72 00:02:30,317 --> 00:02:32,219 - Ah oui ? Pourquoi ? 73 00:02:32,219 --> 00:02:34,054 - Je le sais pas. C'Ă©tait bizarre. 74 00:02:34,054 --> 00:02:36,056 J'Ă©tais heureux, mais j'Ă©tais tendu. 75 00:02:36,056 --> 00:02:37,424 Pis des fois, je trouvais 76 00:02:37,424 --> 00:02:40,193 que les humains communiquaient pas vraiment ensemble. 77 00:02:40,193 --> 00:02:42,929 Pis je me demandais Ă  quoi ça 78 00:02:40,193 --> 00:02:42,929 servait de rĂ©pondre au tĂ©lĂ©phone 79 00:02:42,929 --> 00:02:45,265 quand les machines le faisaient 80 00:02:42,929 --> 00:02:45,265 vraiment trĂšs bien. 81 00:02:45,265 --> 00:02:47,834 Fait que... je pleurais. Mais ç'a passĂ©. 82 00:02:47,834 --> 00:02:52,272 - Ah bon. Pis maintenant, t'es 83 00:02:47,834 --> 00:02:52,272 capable de parler au tĂ©lĂ©phone ? 84 00:02:52,272 --> 00:02:53,206 C'est correct ? 85 00:02:53,206 --> 00:02:55,242 - Ouais, trĂšs correct. 86 00:02:55,242 --> 00:02:56,043 - Ah. 87 00:02:56,043 --> 00:03:00,080 - En passant, moi, c'est Thomas. 88 00:03:00,080 --> 00:03:01,748 - EnchantĂ©e. 89 00:03:02,682 --> 00:03:04,184 Pascale. 90 00:03:04,184 --> 00:03:06,153 - Courage. 91 00:03:06,153 --> 00:03:07,988 - Merci. 92 00:03:11,024 --> 00:03:12,993 - Ouais, il y a de sĂ©rieuses options 93 00:03:12,993 --> 00:03:15,562 pour le projet d'Yan England en Allemagne et au Luxembourg. 94 00:03:15,562 --> 00:03:16,396 - Ah oui ? 95 00:03:15,562 --> 00:03:16,396 - Oui. 96 00:03:16,396 --> 00:03:17,931 Ça augure plutĂŽt vachement bien. 97 00:03:17,931 --> 00:03:19,599 - C'est pas parce qu'on fait un "coprod" 98 00:03:19,599 --> 00:03:21,134 que c'est nĂ©cessairement meilleur. 99 00:03:21,134 --> 00:03:23,870 - Bah, c'est sĂ»r, mais en mĂȘme temps, votre marchĂ© au QuĂ©bec, 100 00:03:23,870 --> 00:03:24,805 il est pas trĂšs grand. 101 00:03:24,805 --> 00:03:26,039 - Non, mais il est en pleine santĂ©. 102 00:03:26,039 --> 00:03:29,309 - Ah ! N'empĂȘche que Jean- FrĂ©dĂ©ric a signĂ© un gros contrat 103 00:03:29,309 --> 00:03:30,677 avec Los Angeles. 104 00:03:30,677 --> 00:03:33,213 Et l'autre type, le gars 105 00:03:30,677 --> 00:03:33,213 un peu gamin avec ses lunettes ? 106 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 - Gabriel ? - Oui ! 107 00:03:34,214 --> 00:03:35,582 Il a signĂ© un gros coup 108 00:03:35,582 --> 00:03:38,318 pour son client avec la sĂ©rie en Hongrie. 109 00:03:38,318 --> 00:03:39,886 - C'est quoi, votre point ? 110 00:03:39,886 --> 00:03:42,122 - Vous n'ĂȘtes pas assez ambitieuse. 111 00:03:42,122 --> 00:03:44,791 - Non, je pense que c'est juste qu'on a pas la mĂȘme approche. 112 00:03:44,791 --> 00:03:46,259 Moi, je pense qu'on est mieux 113 00:03:46,259 --> 00:03:48,728 de faire un excellent film 114 00:03:46,259 --> 00:03:48,728 au QuĂ©bec avec un petit budget, 115 00:03:48,728 --> 00:03:50,197 pis on ira Ă  l'international aprĂšs. 116 00:03:50,197 --> 00:03:52,799 - Évidemment, et pis le monde entier dit : 117 00:03:52,799 --> 00:03:56,303 "Wow ! Regardez ce qu'il a fait avec un budget minime. 118 00:03:56,303 --> 00:03:59,639 Imaginez ce qu'il pourrait faire avec un vrai budget." 119 00:03:59,639 --> 00:04:02,342 Et lĂ , le QuĂ©bec perd encore un rĂ©alisateur. 120 00:04:02,342 --> 00:04:04,311 Dolan, Villeneuve, VallĂ©e... 121 00:04:06,646 --> 00:04:07,914 (soupir) 122 00:04:07,914 --> 00:04:10,250 - J'ai pas vraiment de contact Ă  l'international. 123 00:04:10,250 --> 00:04:12,586 Je veux dire, j'ai... j'ai voulu aller Ă  Los Angeles 124 00:04:12,586 --> 00:04:14,421 quand j'ai su qu'il allait reprĂ©senter 125 00:04:14,421 --> 00:04:16,823 le Canada aux Oscars, mais ç'a pas fonctionnĂ©. 126 00:04:16,823 --> 00:04:18,859 - Mais j'ai plein de contacts, moi ! 127 00:04:18,859 --> 00:04:22,329 On peut faire plein de choses ensemble. 128 00:04:22,329 --> 00:04:24,331 Je vais vous faire rĂȘver, 129 00:04:22,329 --> 00:04:24,331 Alexandra. 130 00:04:24,331 --> 00:04:27,234 - HĂ© ! Il paraĂźt que t'as approuvĂ© 131 00:04:27,234 --> 00:04:29,269 un changement d'horaire de derniĂšre minute 132 00:04:29,269 --> 00:04:30,370 pour Éric Bruneau ? 133 00:04:30,370 --> 00:04:31,404 - Euh, non. 134 00:04:31,404 --> 00:04:32,873 - Ben oui, dans la sĂ©rie Sketch up. 135 00:04:32,873 --> 00:04:34,875 - Ben lĂ , Éric a un horaire tellement chargĂ©, 136 00:04:34,875 --> 00:04:37,477 des changements derniĂšre 137 00:04:34,875 --> 00:04:37,477 minute, pas sĂ»r que ça se peut. 138 00:04:37,477 --> 00:04:39,079 - Ben, moi, c'est ça qu'ils m'ont dit, 139 00:04:39,079 --> 00:04:40,847 qu'ils venaient juste de bouger l'horaire 140 00:04:40,847 --> 00:04:42,115 pis qu'ils voulaient pas le rebouger. 141 00:04:42,115 --> 00:04:44,718 Sauf que lĂ , moi, j'ai Pascale BussiĂšres. Elle est dĂ©primĂ©e. 142 00:04:44,718 --> 00:04:47,521 Pis ça va ĂȘtre pire, si on lui donne trop de temps libres. 143 00:04:47,521 --> 00:04:49,623 Bref, j'aimerais ça, 144 00:04:47,521 --> 00:04:49,623 revenir Ă  l'ancien horaire. 145 00:04:49,623 --> 00:04:51,691 - OK, ben je vais en parler Ă  JĂ©rĂ©mie. 146 00:04:51,691 --> 00:04:54,394 Il y a peut-ĂȘtre fait de quoi sans m'en parler. 147 00:04:54,394 --> 00:04:55,495 - Ah ! OK, merci ! 148 00:04:55,495 --> 00:04:57,164 - Fait plaisir, Madame la PrĂ©sidente. 149 00:04:57,164 --> 00:05:00,200 - Ah ! Vice-prĂ©sidente ! Fais-moi pas chier avec ça. 150 00:05:00,200 --> 00:05:01,168 - CafĂ© ? 151 00:05:01,168 --> 00:05:02,135 - HĂ© ! Merci. 152 00:05:02,135 --> 00:05:04,004 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 153 00:05:04,004 --> 00:05:05,639 - C'Ă©tait vraiment bon, hein, 154 00:05:05,639 --> 00:05:08,942 l'article sur le projet en anglais de StĂ©phan Allard. 155 00:05:08,942 --> 00:05:10,877 - Ouais, ouais, c'Ă©tait dĂ©taillĂ©. 156 00:05:10,877 --> 00:05:13,313 C'est rare qu'on parle autant de contenu. 157 00:05:13,313 --> 00:05:14,981 - Je l'aime beaucoup, StĂ©phan. 158 00:05:14,981 --> 00:05:17,884 Il Ă©tait tellement bon dans son rĂŽle d'infirmier 159 00:05:17,884 --> 00:05:19,619 dans Au secours de BĂ©atrice. 160 00:05:19,619 --> 00:05:21,188 - Ben oui. 161 00:05:21,188 --> 00:05:23,323 - Il est vraiment drĂŽle pis touchant. 162 00:05:23,323 --> 00:05:24,958 Ça va ĂȘtre un bon film. 163 00:05:26,126 --> 00:05:27,294 - Tant mieux. 164 00:05:27,294 --> 00:05:30,430 - Ça te va si je ferme la porte ? 165 00:05:30,430 --> 00:05:31,698 - Oui, oui. 166 00:05:33,633 --> 00:05:34,768 (soupir) 167 00:05:34,768 --> 00:05:38,004 - Je m'excuse vraiment pour ce qui s'est passĂ©. 168 00:05:38,004 --> 00:05:40,740 - T'as pas Ă  t'excuser. 169 00:05:40,740 --> 00:05:42,008 (soupir) 170 00:05:42,008 --> 00:05:44,811 - Si tu veux... je peux aller voir Arlette 171 00:05:44,811 --> 00:05:47,047 pis lui dire que tout est ma faute. 172 00:05:47,047 --> 00:05:49,749 - Mais pourquoi ce serait de ta faute ? 173 00:05:49,749 --> 00:05:51,184 - Ben, c'est ma faute ! 174 00:05:51,184 --> 00:05:54,821 Je... je t'ai provoquĂ© dans un moment de vulnĂ©rabilitĂ©. 175 00:05:54,821 --> 00:05:57,190 - Ça va, lĂ , je suis capable de contrĂŽler. 176 00:05:57,190 --> 00:05:59,326 C'est pas parce qu'une fille me provoque 177 00:05:59,326 --> 00:06:02,596 que je vais automatiquement baiser avec elle, j'assume. 178 00:06:02,596 --> 00:06:06,866 - En tout cas, je voulais juste te dire que je comprends 179 00:06:06,866 --> 00:06:10,670 si c'est mieux qu'on arrĂȘte de... baiser ensemble. 180 00:06:10,670 --> 00:06:13,273 - Si tu veux qu'on arrĂȘte, on arrĂȘte. 181 00:06:14,474 --> 00:06:18,278 - Hum, mais... mais... mais toi ? 182 00:06:18,278 --> 00:06:20,714 - Non, c'est toi. Si tu veux qu'on arrĂȘte, on arrĂȘte. 183 00:06:20,714 --> 00:06:22,048 On s'en fout de ce que je pense. 184 00:06:22,048 --> 00:06:26,853 - Ah... mais, non... euh... c'est pas... 185 00:06:26,853 --> 00:06:29,489 - Regarde, on va se concentrer sur le travail. 186 00:06:29,489 --> 00:06:32,726 Pis les choses vont se rĂ©tablir comme avant, OK ? 187 00:06:33,860 --> 00:06:35,829 - Oui. Ben oui. 188 00:06:36,997 --> 00:06:38,698 - (murmurant) : Hop ! 189 00:06:38,698 --> 00:06:39,633 (lĂ©ger brouhaha) 190 00:06:39,633 --> 00:06:40,834 - JĂ©rĂ©mie ? - Hum ? 191 00:06:40,834 --> 00:06:42,869 - Est-ce que la coordo de Sketch up t'a appelĂ© 192 00:06:42,869 --> 00:06:44,237 pour l'horaire d'Éric Bruneau ? 193 00:06:44,237 --> 00:06:45,438 - C'est dĂ©jĂ  tout rĂ©glĂ©. 194 00:06:45,438 --> 00:06:46,406 - Comment ça ? 195 00:06:46,406 --> 00:06:47,540 - J'ai fait dĂ©placer une voix 196 00:06:47,540 --> 00:06:50,043 pis diminuer d'une heure 197 00:06:47,540 --> 00:06:50,043 une rĂ©pĂ©tition de théùtre 198 00:06:50,043 --> 00:06:52,212 que j'ai jumelĂ© avec un essayage de costume. 199 00:06:52,212 --> 00:06:53,580 Pis j'ai dĂ©placĂ© une audition 200 00:06:53,580 --> 00:06:55,448 qui Ă©tait un peu inutile de toute façon. 201 00:06:55,448 --> 00:06:57,183 Et j'ai pu accommoder le tournage. 202 00:06:57,183 --> 00:06:58,385 - Mais tu peux pas faire ça ! 203 00:06:58,385 --> 00:06:59,886 Quand il y a des conflits d'horaire, 204 00:06:59,886 --> 00:07:01,288 il faut que tu viennes m'en parler, 205 00:07:01,288 --> 00:07:03,290 surtout des trucs comme ça Ă  la derniĂšre minute. 206 00:07:03,290 --> 00:07:04,758 - C'est moi qui fais les horaires. 207 00:07:04,758 --> 00:07:06,159 - Oui, mais c'est moi qui tranche 208 00:07:06,159 --> 00:07:07,661 s'il y a des demandes particuliĂšres, 209 00:07:07,661 --> 00:07:09,396 ou s'il faut prioriser un tournage ou pas. 210 00:07:09,396 --> 00:07:11,064 LĂ , je veux que tu refuses le changement 211 00:07:11,064 --> 00:07:12,832 pis qu'on revienne Ă  ce qu'on avait avant. 212 00:07:12,832 --> 00:07:14,567 - C'est parce que c'est un peu compliquĂ©, 213 00:07:14,567 --> 00:07:15,869 ce que tu me demandes de faire. 214 00:07:15,869 --> 00:07:17,971 J'ai vraiment fait un miracle en ajustant l'horaire. 215 00:07:17,971 --> 00:07:20,607 - Ben, je veux pas ĂȘtre plate, mais il fallait pas. 216 00:07:20,607 --> 00:07:21,808 - T'es ben bĂȘte. 217 00:07:21,808 --> 00:07:23,710 - Je suis pas bĂȘte. Juste, il fallait pas. 218 00:07:23,710 --> 00:07:25,111 (soupir) 219 00:07:25,111 --> 00:07:27,480 - Bon, Emmanuelle ne viendra plus aux rĂ©unions d'Ă©quipe. 220 00:07:27,480 --> 00:07:30,383 Elle a dĂ©cidĂ© de s'occuper du volet administratif de l'agence. 221 00:07:30,383 --> 00:07:31,651 (rire) 222 00:07:31,651 --> 00:07:34,454 Donc, comme vice-prĂ©sidente, ben c'est moi qui vais s'occuper... 223 00:07:34,454 --> 00:07:36,823 - T'as pas Ă  ĂȘtre gĂȘnĂ©e de dire vice-prĂ©sidente, Arlette. 224 00:07:36,823 --> 00:07:38,825 On est contents pour toi. 225 00:07:36,823 --> 00:07:38,825 - Bon, ben tant mieux. 226 00:07:38,825 --> 00:07:41,328 - OK, je pense que je vais 227 00:07:38,825 --> 00:07:41,328 pousser le projet de Yan England 228 00:07:41,328 --> 00:07:42,729 en coproduction internationale. 229 00:07:42,729 --> 00:07:43,963 - Pourquoi ? 230 00:07:43,963 --> 00:07:45,832 - Parce que j'en ai parlĂ© avec Fabrice Henry 231 00:07:45,832 --> 00:07:47,200 qui veut travailler avec lui aussi. 232 00:07:47,200 --> 00:07:49,469 Pis on pense que le projet peut ĂȘtre plus ambitieux. 233 00:07:49,469 --> 00:07:50,904 - C'est quand mĂȘme triste de penser 234 00:07:50,904 --> 00:07:53,106 qu'on n'a plus les moyens de nos ambitions au QuĂ©bec ! 235 00:07:53,106 --> 00:07:54,774 - Mais ça se passe 236 00:07:53,106 --> 00:07:54,774 sur une ferme Ă  Oka. 237 00:07:54,774 --> 00:07:56,876 C'est pas tellement de la 238 00:07:54,774 --> 00:07:56,876 matiĂšre Ă  coproduction. 239 00:07:56,876 --> 00:07:58,144 Tu risques de ralentir 240 00:07:56,876 --> 00:07:58,144 ton affaire. 241 00:07:58,144 --> 00:08:01,081 - Je suis d'accord avec Arlette. Fabrice, c'est un beau parleur. 242 00:08:01,081 --> 00:08:02,782 Il aime ça avoir 243 00:08:01,081 --> 00:08:02,782 la mainmise sur les gens. 244 00:08:02,782 --> 00:08:05,018 Il s'est essayĂ© avec moi, 245 00:08:02,782 --> 00:08:05,018 pis lĂ , c'est Ă  ton tour. 246 00:08:05,018 --> 00:08:06,286 - Il te tape sur les nerfs. 247 00:08:06,286 --> 00:08:08,822 Ça t'empĂȘche pas d'avoir un accent quand tu lui parles. 248 00:08:08,822 --> 00:08:10,256 Je sais Ă  qui j'ai affaire, merci. 249 00:08:10,256 --> 00:08:12,992 - OK, ben pourquoi on fait une rĂ©union ? Maudit niaisage ! 250 00:08:12,992 --> 00:08:15,061 De toute façon, 251 00:08:12,992 --> 00:08:15,061 c'est facultatif, ça ! 252 00:08:26,339 --> 00:08:28,475 - T'as gagnĂ© le gros lot, hein, toi ? 253 00:08:28,475 --> 00:08:30,677 Arlette qui investit dans ton agence, 254 00:08:30,677 --> 00:08:32,278 qui fait la job Ă  ta place. 255 00:08:32,278 --> 00:08:35,215 - Pis elle est contente de le faire. C'est gĂ©nial ! 256 00:08:35,215 --> 00:08:38,551 - Toi, t'es trop occupĂ©e sur tes sites de rencontre ? 257 00:08:38,551 --> 00:08:39,953 - Non. 258 00:08:39,953 --> 00:08:44,023 - Qu'est-ce que tu cachais sur ton ordi quand je suis arrivĂ© ? 259 00:08:44,023 --> 00:08:45,859 - Rien. 260 00:08:45,859 --> 00:08:47,060 - Un nouveau chum ? 261 00:08:47,060 --> 00:08:48,828 - Coudonc, t'es ben parano. 262 00:08:48,828 --> 00:08:51,998 - Je suis pas parano. T'es allĂ© sur une date. 263 00:08:51,998 --> 00:08:55,135 Je veux savoir comment ç'a Ă©tĂ©, c'est tout. 264 00:08:55,135 --> 00:08:58,304 - Mal. C'Ă©tait plate. T'es content ? 265 00:08:58,304 --> 00:09:01,074 - Non. Oui. 266 00:09:01,074 --> 00:09:06,713 Si ça te rend heureuse, ça serait dĂ©jĂ  beau, non ? 267 00:09:06,713 --> 00:09:07,647 (soupir) 268 00:09:07,647 --> 00:09:09,182 - Regarde qui parle. 269 00:09:09,182 --> 00:09:13,153 - Tout ça, lĂ , c'est un beau gĂąchis. 270 00:09:13,153 --> 00:09:16,756 On s'entend que t'es pas plus heureuse que tu l'Ă©tais. 271 00:09:16,756 --> 00:09:18,224 Que ce soit clair... 272 00:09:19,359 --> 00:09:21,561 tu t'occupes pas de l'agence. 273 00:09:23,830 --> 00:09:24,931 Tu fais quoi ? 274 00:09:26,800 --> 00:09:28,234 Tu veux quoi ? 275 00:09:29,369 --> 00:09:31,504 - Je le sais pas. 276 00:09:31,504 --> 00:09:34,073 - Ben, ça commence Ă  paraĂźtre un peu trop. 277 00:09:42,982 --> 00:09:45,752 - C'est rĂ©glĂ©. L'horaire 278 00:09:42,982 --> 00:09:45,752 de Sketch up bougera pas. 279 00:09:45,752 --> 00:09:46,953 - Super, merci. 280 00:09:46,953 --> 00:09:48,855 - LĂ , est-ce que je peux aller aux toilettes ? 281 00:09:48,855 --> 00:09:51,157 - Ben, tu peux toujours 282 00:09:48,855 --> 00:09:51,157 aller aux toilettes. 283 00:09:51,157 --> 00:09:52,292 - Ben, je ne le sais plus. 284 00:09:52,292 --> 00:09:53,460 - OK, t'es fĂąchĂ©, lĂ . 285 00:09:53,460 --> 00:09:55,295 - Je trouve ça poche de me faire traiter 286 00:09:55,295 --> 00:09:56,729 comme si j'avais fait une erreur. 287 00:09:56,729 --> 00:09:57,730 Quand le reste du temps, 288 00:09:57,730 --> 00:09:59,732 t'es content que je prenne des initiatives, 289 00:09:59,732 --> 00:10:01,000 que je fasse la job Ă  ta place. 290 00:10:01,000 --> 00:10:02,035 - Ma job Ă  ma place ? 291 00:10:02,035 --> 00:10:03,236 - Le producteur en Hongrie, 292 00:10:03,236 --> 00:10:05,071 les fois que tu veux pas parler Ă  untel. 293 00:10:05,071 --> 00:10:06,706 J'ai trouvĂ© les mĂ©dicaments Ă  Mehdi. 294 00:10:06,706 --> 00:10:08,808 - Ah, c'Ă©tait toi, ça. 295 00:10:08,808 --> 00:10:11,478 - Oui, c'Ă©tait moi. Car je m'occupe de faire ta job sale. 296 00:10:11,478 --> 00:10:13,646 - Ben, je voulais pas. - Mais lui, oui. 297 00:10:13,646 --> 00:10:16,115 Tu vois, t'as eu le beau rĂŽle d'avoir raison tout le long 298 00:10:16,115 --> 00:10:18,051 avec tes commentaires prudes sur le "dopage". 299 00:10:18,051 --> 00:10:20,153 Mais si je lui avais pas trouvĂ© ses pilules, 300 00:10:20,153 --> 00:10:21,988 il t'en aurait voulu de pas l'avoir aidĂ©. 301 00:10:21,988 --> 00:10:26,025 Fait que... mes initiatives, ben elles t'aident beaucoup. 302 00:10:26,025 --> 00:10:27,627 - Super ! C'est gentil. Merci beaucoup. 303 00:10:27,627 --> 00:10:28,995 Mais Ă  partir de maintenant, 304 00:10:28,995 --> 00:10:31,064 j'aimerais que t'aies un peu moins d'initiative. 305 00:10:31,064 --> 00:10:32,932 - Comment est-ce que je suis censĂ© progresser 306 00:10:32,932 --> 00:10:34,467 si je prends pas 307 00:10:32,932 --> 00:10:34,467 plus d'initiatives ? 308 00:10:34,467 --> 00:10:36,503 - Mais ça marche bien, nous deux. 309 00:10:36,503 --> 00:10:38,371 On fait une belle Ă©quipe ! Qu'est-ce qu'il y a ? 310 00:10:38,371 --> 00:10:40,974 - OK. Pis dans cette logique-lĂ  de belle Ă©quipe, 311 00:10:40,974 --> 00:10:43,743 moi, je reste assistant jusqu'Ă  la fin des temps ? 312 00:10:43,743 --> 00:10:48,715 - Regarde, t'as de l'ambition, OK. Je comprends, c'est bon. 313 00:10:48,715 --> 00:10:53,219 Mais lĂ , t'es mon assistant, fait que t'es mon assistant. 314 00:10:54,454 --> 00:10:55,822 - OK. 315 00:10:55,822 --> 00:10:57,023 - OK. 316 00:10:57,023 --> 00:10:59,726 - Ben, c'est ça. Approuves-tu que j'aille aux toilettes ? 317 00:10:59,726 --> 00:11:01,794 - Allez-y, mon brave. 318 00:11:01,794 --> 00:11:04,030 - Merci, mon maĂźtre. 319 00:11:08,368 --> 00:11:10,970 - Pis, qu'est-ce que t'as fait aujourd'hui ? 320 00:11:10,970 --> 00:11:13,206 - Rien. 321 00:11:13,206 --> 00:11:15,174 - As-tu hĂąte d'aller tourner demain ? 322 00:11:15,174 --> 00:11:16,409 - Oh, mon Dieu, Arlette ! 323 00:11:16,409 --> 00:11:17,710 T'es-tu vraiment prĂ©parĂ© 324 00:11:17,710 --> 00:11:19,979 une liste de questions plates avant d'arriver ? 325 00:11:19,979 --> 00:11:22,382 Qu'est-ce qu'on fait ici, lĂ  ? C'est quoi, ça ? 326 00:11:22,382 --> 00:11:24,284 - Ben, on prend un verre, tu sais. 327 00:11:24,284 --> 00:11:25,685 - Pourquoi ? 328 00:11:25,685 --> 00:11:28,288 - Ben, parce que... je voulais pas te laisser toute seule. 329 00:11:28,288 --> 00:11:30,023 Je voulais pas que tu dĂ©primes. 330 00:11:30,023 --> 00:11:31,524 - OK, c'est ça. 331 00:11:31,524 --> 00:11:34,160 LĂ , tu voudrais qu'on passe un bon moment ensemble, c'est ça ? 332 00:11:34,160 --> 00:11:36,896 Toi, t'es bonne lĂ -dedans, sortir avec tes amis, 333 00:11:36,896 --> 00:11:38,164 pis avoir du fun, pis... 334 00:11:38,164 --> 00:11:39,632 - OK, pas nĂ©cessairement. 335 00:11:39,632 --> 00:11:40,767 - Ben, c'est ça. 336 00:11:40,767 --> 00:11:42,869 Nos vies sont plates, on est toutes seules 337 00:11:42,869 --> 00:11:44,037 pis on a passĂ© notre vie 338 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 dans des relations qui aboutissent pas, 339 00:11:46,039 --> 00:11:49,475 mais on peut faire semblant 340 00:11:46,039 --> 00:11:49,475 qu'on a ben du fun, si tu veux. 341 00:11:49,475 --> 00:11:50,877 Pourquoi pas. 342 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 HĂ© ! Tu devineras jamais qui 343 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 c'est que j'ai vu l'autre jour ! 344 00:11:53,546 --> 00:11:55,648 C'Ă©tait comme la pire date de ma vie. 345 00:11:55,648 --> 00:11:57,250 Je te le jure ! Envoye, devine. 346 00:11:57,250 --> 00:11:58,918 - C'est correct. C'est correct. 347 00:11:58,918 --> 00:12:01,721 - C'Ă©tait tellement poche que c'Ă©tait drĂŽle. Ha, ha ! 348 00:12:01,721 --> 00:12:03,990 Envoye, dis n'importe quoi. On a du fun. 349 00:12:03,990 --> 00:12:05,491 - Ben, je le sais pas, moi. 350 00:12:05,491 --> 00:12:08,428 - Jay Du Temple. Dis "Jay Du Temple." 351 00:12:08,428 --> 00:12:09,662 - Jay Du Temple. 352 00:12:09,662 --> 00:12:11,931 - Jay Du Temple, oui ! 353 00:12:11,931 --> 00:12:13,433 HĂ© ! Il m'a emmenĂ©e chez eux, 354 00:12:13,433 --> 00:12:15,134 pis on a passĂ© une heure Ă  regarder 355 00:12:15,134 --> 00:12:16,469 des osties de photos de Bali. 356 00:12:16,469 --> 00:12:19,072 Je capotais ma vie. Une heure Ă  regarder des photos. 357 00:12:19,072 --> 00:12:20,640 Et lĂ , je pensais Ă  toi. 358 00:12:20,640 --> 00:12:23,476 Je me disais : "J'ai tellement 359 00:12:20,640 --> 00:12:23,476 hĂąte de raconter ça Ă  Arlette." 360 00:12:23,476 --> 00:12:24,377 (rire) 361 00:12:24,377 --> 00:12:27,180 - HĂ© ! Sais-tu que c'est assez violent 362 00:12:27,180 --> 00:12:29,048 ce que tu viens de faire ? 363 00:12:29,048 --> 00:12:32,719 - Je sais. Excuse-moi, je suis comme dĂ©primĂ©e. 364 00:12:32,719 --> 00:12:33,753 (soupir) 365 00:12:33,753 --> 00:12:36,589 - OK, t'as raison, je suis toute seule. 366 00:12:36,589 --> 00:12:39,025 Ça m'empĂȘche pas de faire ma job. 367 00:12:39,025 --> 00:12:42,695 - Ben justement, c'est peut-ĂȘtre ça, le problĂšme. 368 00:12:42,695 --> 00:12:46,599 Il y a rien qui t'empĂȘche de pas ĂȘtre toute seule. 369 00:12:46,599 --> 00:12:48,534 - C'est fou, mon gars, je "shake" encore, lĂ . 370 00:12:48,534 --> 00:12:50,036 J'ai genre une boule dans le ventre 371 00:12:50,036 --> 00:12:51,337 depuis que j'ai lu l'article. 372 00:12:51,337 --> 00:12:52,205 - Bon, il arrive, lĂ . 373 00:12:52,205 --> 00:12:53,873 - Je sais pas si c'est une bonne idĂ©e. 374 00:12:53,873 --> 00:12:55,008 Je suis encore trop Ă©motif. 375 00:12:55,008 --> 00:12:56,442 - Non, non. Le plus tĂŽt, le mieux. 376 00:12:56,442 --> 00:12:58,011 Il faut que tu dises quelque chose. 377 00:12:58,011 --> 00:12:58,878 - AllĂŽ ! 378 00:12:58,878 --> 00:13:00,480 - HĂ©, allĂŽ ! Il faut qu'on se parle. 379 00:13:00,480 --> 00:13:01,314 - J'ai eu ton texto. 380 00:13:01,314 --> 00:13:02,815 - Je te prĂ©sente 381 00:13:01,314 --> 00:13:02,815 mon ami Philippe, 382 00:13:02,815 --> 00:13:04,384 celui qui veut devenir scĂ©nariste. 383 00:13:04,384 --> 00:13:05,785 - EnchantĂ©. 384 00:13:05,785 --> 00:13:08,921 - Philippe a vu l'article sur le projet de StĂ©phan Allard. 385 00:13:08,921 --> 00:13:09,856 - Ouais. 386 00:13:09,856 --> 00:13:11,724 - StĂ©phan lui a volĂ© son idĂ©e. 387 00:13:14,160 --> 00:13:15,461 - Ouais, fait que je pense 388 00:13:15,461 --> 00:13:17,530 que mon assistant me trouve incompĂ©tent. 389 00:13:17,530 --> 00:13:19,499 - Ça, c'est ça qui est fou avec toi. 390 00:13:19,499 --> 00:13:20,867 T'es tellement aimable 391 00:13:20,867 --> 00:13:23,403 que mĂȘme les gens qui te trouvent incompĂ©tent t'aiment. 392 00:13:23,403 --> 00:13:25,204 - Oh non, je pense pas qu'il m'aime. 393 00:13:25,204 --> 00:13:28,441 Je suis plus devenu la chose qui l'empĂȘche d'ĂȘtre un agent. 394 00:13:28,441 --> 00:13:29,942 - Il veut devenir agent ? 395 00:13:29,942 --> 00:13:30,000 d'ĂȘtre mon assistant, ç'a l'air. 396 00:13:29,942 --> 00:13:32,912 - En tout cas, il est tannĂ© 397 00:13:30,000 --> 00:13:32,912 d'ĂȘtre mon assistant, ç'a l'air. 398 00:13:32,912 --> 00:13:34,013 - Mets-le Ă  la porte. 399 00:13:34,013 --> 00:13:35,415 - Ben lĂ , non, lĂ . 400 00:13:35,415 --> 00:13:37,817 - S'il veut devenir agent, tu vas lui rendre service. 401 00:13:37,817 --> 00:13:40,586 - Ouais, non, je pense pas qu'il a ce qu'il faut. 402 00:13:40,586 --> 00:13:42,121 Il manque de compassion. 403 00:13:42,121 --> 00:13:45,391 - Qu'est-ce que t'as contre les gens qui ont pas de compassion ? 404 00:13:45,391 --> 00:13:46,759 (sonnerie de cellulaire) 405 00:13:46,759 --> 00:13:47,694 (rire) 406 00:13:47,694 --> 00:13:48,895 Il a pas de bon sens ! 407 00:13:48,895 --> 00:13:49,896 - C'est qui ? 408 00:13:49,896 --> 00:13:52,298 - Hum ! Hum ! 409 00:13:52,298 --> 00:13:53,232 - C'est qui ? 410 00:13:53,232 --> 00:13:54,434 - Fabrice Henry ! Voyons ! 411 00:13:54,434 --> 00:13:57,003 - HĂ©, c'est drĂŽle, Ă  voir ta rĂ©action, 412 00:13:57,003 --> 00:14:00,440 j'aurais jurĂ© que c'Ă©tait une fille qui t'Ă©crivait. 413 00:14:00,440 --> 00:14:01,774 - Hein ? 414 00:14:01,774 --> 00:14:04,310 - Ben oui, t'as comme eu le petit air intĂ©ressĂ©. Ouh... 415 00:14:04,310 --> 00:14:05,278 - Non. 416 00:14:05,278 --> 00:14:06,379 - Ben oui. 417 00:14:06,379 --> 00:14:07,313 - Non. 418 00:14:07,313 --> 00:14:08,548 - Peut-ĂȘtre l'alcool. 419 00:14:08,548 --> 00:14:11,050 Combien de verres t'as bus depuis que t'es arrivĂ©e ? 420 00:14:11,050 --> 00:14:13,052 - Je sais pas, trois, quatre, c'est pas ça. 421 00:14:13,052 --> 00:14:14,721 - T'es peut-ĂȘtre encore hypnotisĂ©e ? 422 00:14:14,721 --> 00:14:16,456 - Ah non, arrĂȘte, c'est pas ça ! Non. 423 00:14:16,456 --> 00:14:19,792 - Non, non ! Je te jure, t'avais 424 00:14:16,456 --> 00:14:19,792 vraiment l'air intĂ©ressĂ©e. 425 00:14:19,792 --> 00:14:20,693 (soupir) 426 00:14:20,693 --> 00:14:22,929 Oh, my God ! Oh, mon Dieu ! 427 00:14:22,929 --> 00:14:24,230 C'est pour ça 428 00:14:24,230 --> 00:14:28,234 que tu t'es laissĂ© embarquer dans une "coprod" avec. 429 00:14:28,234 --> 00:14:29,936 Oh ! Ça, c'est drĂŽle ! 430 00:14:29,936 --> 00:14:30,937 - T'es gossant. 431 00:14:30,937 --> 00:14:31,938 (baiser) 432 00:14:31,938 --> 00:14:32,739 - Fabrice Henry. 433 00:14:32,739 --> 00:14:34,273 - ArrĂȘte, c'est toi qui es soĂ»l. 434 00:14:34,273 --> 00:14:35,975 - â™Ș Na, na, na, na, na, na â™Ș - ArrĂȘte ! 435 00:14:35,975 --> 00:14:38,811 - StĂ©phan, il m'a enseignĂ© en juin Ă  l'UQÀM. 436 00:14:38,811 --> 00:14:42,348 Pis lĂ , je vois qui s'en va 437 00:14:38,811 --> 00:14:42,348 Ă©crire mon idĂ©e Ă  L.A. 438 00:14:42,348 --> 00:14:43,382 Je comprends pas. 439 00:14:43,382 --> 00:14:44,751 - OK, avez-vous eu des Ă©changes, 440 00:14:44,751 --> 00:14:46,486 toi pis StĂ©phan, Ă  propos de ton idĂ©e ? 441 00:14:46,486 --> 00:14:47,386 - Ouais. 442 00:14:47,386 --> 00:14:49,388 - Par Ă©crit ? 443 00:14:47,386 --> 00:14:49,388 - Pas vraiment. 444 00:14:49,388 --> 00:14:50,523 En fait, aprĂšs le dernier cours, 445 00:14:50,523 --> 00:14:52,959 on est tous allĂ©s prendre une biĂšre, pis on a jasĂ©. 446 00:14:52,959 --> 00:14:54,093 On a veillĂ© tard. 447 00:14:54,093 --> 00:14:55,962 Je lui ai racontĂ© que je voulais faire un film 448 00:14:55,962 --> 00:14:58,364 sur un gars qui couche avec la blonde de son meilleur ami. 449 00:14:58,364 --> 00:15:00,666 Cette fille-lĂ  tombe enceinte, mais elle le dit pas. 450 00:15:00,666 --> 00:15:01,701 - OK. Vous Ă©tiez soĂ»ls ? 451 00:15:01,701 --> 00:15:04,670 - Ben, quand mĂȘme. 452 00:15:04,670 --> 00:15:06,005 - OK. Qui d'autre Ă©tait lĂ  ? 453 00:15:06,005 --> 00:15:07,440 - Il y avait juste nous deux. 454 00:15:07,440 --> 00:15:09,742 - Avais-tu commencĂ© Ă  l'Ă©crire, ton idĂ©e ? 455 00:15:09,742 --> 00:15:12,578 - Ouais. Ben en fait, 456 00:15:09,742 --> 00:15:12,578 oui pis non. 457 00:15:12,578 --> 00:15:15,414 Dans le sens oĂč je viens de finir mon bac. 458 00:15:15,414 --> 00:15:17,517 Fait que ben plus non. 459 00:15:17,517 --> 00:15:20,586 - OK. Fait que 460 00:15:17,517 --> 00:15:20,586 t'as pas de preuve ? 461 00:15:20,586 --> 00:15:21,754 - Non. 462 00:15:21,754 --> 00:15:24,690 - Qu'est-ce que tu veux au juste, toi ? 463 00:15:24,690 --> 00:15:27,593 - Qu'est-ce que je veux ? C'est mon idĂ©e. 464 00:15:27,593 --> 00:15:29,462 Je veux ravoir mon idĂ©e. 465 00:15:31,964 --> 00:15:33,032 - DĂ©solĂ©. 466 00:15:33,032 --> 00:15:35,868 - Ben, de quoi, "dĂ©solĂ©" ? C'est mon idĂ©e, lĂ  ! 467 00:15:35,868 --> 00:15:37,003 - Papa, come on, lĂ  ! 468 00:15:37,003 --> 00:15:38,938 (applaudissements Ă  la tĂ©lĂ©) 469 00:15:38,938 --> 00:15:41,574 - On vote pour le plus beau ou celui qui chante le mieux ? 470 00:15:41,574 --> 00:15:43,609 - Le plus beau, c'est celui qui chante le mieux. 471 00:15:43,609 --> 00:15:45,511 - Marc-Antoine chante mieux que Christophe. 472 00:15:45,511 --> 00:15:47,280 - Marc-Antoine est plus beau que Christophe. 473 00:15:47,280 --> 00:15:49,782 - Hum... passe-moi ton cell, je vais voter 2 fois. 474 00:15:51,484 --> 00:15:53,653 Comment ça marche, cette affaire-lĂ , donc ? 475 00:15:53,653 --> 00:15:54,821 - Il faut juste que tu... 476 00:15:54,821 --> 00:15:55,755 - Oh ! C'est qui ça, Zach ? 477 00:15:55,755 --> 00:15:57,924 - Ah non ! C'est... c'est... Zacharie Dumont. 478 00:15:57,924 --> 00:16:00,326 - Ah oui ? Le fils de Jean- FrĂ©dĂ©ric ? T'as couchĂ© avec ? 479 00:16:00,326 --> 00:16:03,129 HĂ© ! Jean-FrĂ©dĂ©ric comme 480 00:16:00,326 --> 00:16:03,129 beau-pĂšre, ça va ĂȘtre beau, ça ! 481 00:16:03,129 --> 00:16:03,963 - Non, non. 482 00:16:03,963 --> 00:16:06,165 - En tout cas, il est Ă  la porte. 483 00:16:06,165 --> 00:16:08,568 - Je me souviens clairement de lui avoir expliquĂ© mon idĂ©e. 484 00:16:08,568 --> 00:16:11,370 Il m'a dit que c'Ă©tait une bonne idĂ©e, pis aprĂšs ça, je sais pas, 485 00:16:11,370 --> 00:16:13,005 on a parlĂ© de plein d'autres affaires. 486 00:16:13,005 --> 00:16:14,073 - C'est tellement horrible. 487 00:16:14,073 --> 00:16:16,342 - Mais qu'est-ce q'il dit, lui ? L'as-tu confrontĂ© ? 488 00:16:16,342 --> 00:16:18,411 - StĂ©phan, je veux dire, on se connaĂźt pas assez. 489 00:16:18,411 --> 00:16:20,379 Pis je sais pas si c'est la bonne chose Ă  faire. 490 00:16:20,379 --> 00:16:22,582 - Il ferait mieux de trouver quelqu'un pour l'aider 491 00:16:22,582 --> 00:16:24,016 avant de faire quoi que ce soit. 492 00:16:24,016 --> 00:16:25,284 Parle donc Ă  Alexandra. 493 00:16:25,284 --> 00:16:27,420 - Ce serait pas mieux d'en parler Ă  Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 494 00:16:27,420 --> 00:16:28,988 - On lui a parlĂ©, il veut rien savoir. 495 00:16:28,988 --> 00:16:30,957 Tu sais comment il est. Vous le savez, en fait. 496 00:16:30,957 --> 00:16:33,359 Alexandra, je la connais, elle a un sens de la justice. 497 00:16:33,359 --> 00:16:35,061 - Pis elle est plus efficace que Gabriel. 498 00:16:35,061 --> 00:16:36,295 - Ouais, pis elle est avocate. 499 00:16:36,295 --> 00:16:38,297 Donc, c'est vraiment la mieux placĂ©e pour aider 500 00:16:38,297 --> 00:16:39,398 dans un dossier comme ça. 501 00:16:39,398 --> 00:16:41,467 - Pourquoi tu veux que, je lui parle ? Appelle-la. 502 00:16:41,467 --> 00:16:43,769 - Je l'ai quand mĂȘme laissĂ©e pour une autre agence. 503 00:16:43,769 --> 00:16:44,971 Elle me doit pas de faveur. 504 00:16:44,971 --> 00:16:46,005 - Elle t'aime, Alexandra. 505 00:16:46,005 --> 00:16:47,340 Elle a jamais eu une assistante 506 00:16:47,340 --> 00:16:49,041 qu'elle a gardĂ©e aussi longtemps que toi. 507 00:16:49,041 --> 00:16:50,443 - Je veux juste parler Ă  quelqu'un 508 00:16:50,443 --> 00:16:51,911 pour savoir c'est quoi mes options. 509 00:16:51,911 --> 00:16:53,679 Mais en mĂȘme temps, je veux pas... 510 00:16:53,679 --> 00:16:55,381 Je comprends si t'es mal Ă  l'aise. 511 00:16:55,381 --> 00:16:57,917 - Fais juste lui poser la question au pire. 512 00:17:09,195 --> 00:17:10,129 - Bonjour ! 513 00:17:10,129 --> 00:17:12,598 - Bonjour ! Vous ĂȘtes encore ici, Hubert ? 514 00:17:12,598 --> 00:17:14,800 - Ben oui. Toujours dans les chiffres. 515 00:17:14,800 --> 00:17:16,135 J'aime ça, les chiffres. 516 00:17:16,135 --> 00:17:18,671 - Ben, on a engagĂ© 517 00:17:16,135 --> 00:17:18,671 une nouvelle comptable. 518 00:17:18,671 --> 00:17:20,172 Emmanuelle vous l'a pas dit ? 519 00:17:20,172 --> 00:17:22,375 - C'est ça, je supervise la nouvelle comptable. 520 00:17:22,375 --> 00:17:25,478 - Je savais pas qu'on avait les moyens de payer 2 comptables. 521 00:17:25,478 --> 00:17:26,946 - C'est du bĂ©nĂ©volat. 522 00:17:26,946 --> 00:17:29,515 - Ben, c'Ă©tait censĂ© ĂȘtre Emmanuelle qui s'en occupe, ça. 523 00:17:29,515 --> 00:17:31,150 - Elle Ă©tait contente de dĂ©lĂ©guer ça. 524 00:17:31,150 --> 00:17:32,318 - Ouais, mais ce serait bon 525 00:17:32,318 --> 00:17:34,020 qu'elle dĂ©lĂšgue pas tout le temps. 526 00:17:34,020 --> 00:17:35,454 - HĂ© ! C'est drĂŽle, 527 00:17:35,454 --> 00:17:37,924 c'est ça que je disais, la derniĂšre fois qu'on s'est vus. 528 00:17:37,924 --> 00:17:39,525 Pis vous m'avez virĂ© de bord. 529 00:17:39,525 --> 00:17:42,128 LĂ , j'accepte de l'aider, mais vous ĂȘtes pas plus contente. 530 00:17:42,128 --> 00:17:44,830 Fait que vous ĂȘtes jamais contente, finalement, hein ? 531 00:17:44,830 --> 00:17:46,032 - Ben non, non ! 532 00:17:46,032 --> 00:17:48,501 C'est juste que du bĂ©nĂ©volat dans une entreprise privĂ©e, 533 00:17:48,501 --> 00:17:50,937 c'est pas trĂšs viable comme systĂšme. 534 00:17:50,937 --> 00:17:53,773 - Je suis juste un pĂšre qui aide sa fille. Bonne journĂ©e ! 535 00:17:53,773 --> 00:17:54,707 - C'est ça. 536 00:17:54,707 --> 00:17:55,741 - Arlette ! - Oui. 537 00:17:55,741 --> 00:17:56,976 - Bonne nouvelle, 538 00:17:56,976 --> 00:17:59,478 j'ai rĂ©ussi Ă  revenir Ă  l'ancien horaire de Sketch up. 539 00:17:59,478 --> 00:18:01,180 - Ah ! Merci ! - Cool ! 540 00:18:01,180 --> 00:18:02,515 - As-tu parlĂ© Ă  Alexandra ? 541 00:18:02,515 --> 00:18:03,449 - Non. 542 00:18:03,449 --> 00:18:04,617 - Qu'est-ce que t'attends ? 543 00:18:04,617 --> 00:18:06,686 - Ben, je le sais pas, c'est pas de mes affaires. 544 00:18:06,686 --> 00:18:09,555 - Un super beau gars t'offre la chance d'ĂȘtre une hĂ©roĂŻne 545 00:18:09,555 --> 00:18:10,623 pis tu fais rien ? 546 00:18:10,623 --> 00:18:12,158 - Ben, je veux pas ĂȘtre une hĂ©roĂŻne, 547 00:18:12,158 --> 00:18:13,926 je veux juste faire ma job. 548 00:18:13,926 --> 00:18:15,061 (â™Ș fredonnement â™Ș) 549 00:18:15,061 --> 00:18:16,529 - Toi, NoĂ©mie... - Oui ? 550 00:18:16,529 --> 00:18:18,798 -... cacherais-tu des choses Ă  Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 551 00:18:18,798 --> 00:18:19,765 - Non ! 552 00:18:19,765 --> 00:18:21,067 - Pis si quelqu'un te dit : 553 00:18:21,067 --> 00:18:23,302 "Je veux que tu passes un message Ă  Jean-FrĂ©dĂ©ric." 554 00:18:23,302 --> 00:18:24,370 Est-ce que tu filtres ? 555 00:18:24,370 --> 00:18:25,638 - Mon Dieu, non, jamais. 556 00:18:25,638 --> 00:18:27,873 - Hum. Tu vois. 557 00:18:31,277 --> 00:18:33,212 - Alexandra ? - Hum ? 558 00:18:33,212 --> 00:18:35,281 - Je me demandais, admettons, hypothĂ©tiquement, 559 00:18:35,281 --> 00:18:37,883 que quelqu'un dit que quelqu'un 560 00:18:35,281 --> 00:18:37,883 d'autre a volĂ© son idĂ©e. 561 00:18:37,883 --> 00:18:39,118 Qu'est-ce qui arrive ? 562 00:18:39,118 --> 00:18:41,020 - J'ai pas volĂ© le look de PĂ©nĂ©lope McQuade. 563 00:18:41,020 --> 00:18:42,321 ArrĂȘtez de me gosser avec ça. 564 00:18:42,321 --> 00:18:44,123 - Ah non, non, c'est pas de ça que je parle. 565 00:18:44,123 --> 00:18:46,559 - Non, c'est joke, Camille. Je veux dire, regarde-moi. 566 00:18:46,559 --> 00:18:48,461 Ai-je l'air de... Je suis pas multicolore. 567 00:18:48,461 --> 00:18:49,595 - Plus une idĂ©e de film. 568 00:18:49,595 --> 00:18:50,696 (soupir) 569 00:18:50,696 --> 00:18:51,630 - Qui ? 570 00:18:51,630 --> 00:18:53,199 - Personne, un ami. 571 00:18:53,199 --> 00:18:54,467 - Ah ! OK ! 572 00:18:54,467 --> 00:18:56,502 Le droit d'auteur pis la propriĂ©tĂ© intellectuelle, 573 00:18:56,502 --> 00:18:58,871 c'est extrĂȘmement complexe et trĂšs, trĂšs Ă©motif. 574 00:18:58,871 --> 00:19:00,000 plagiat vraiment trĂšs Ă©vident, 575 00:18:58,871 --> 00:19:02,241 Alors, Ă  moins d'avoir un cas de 576 00:19:00,000 --> 00:19:02,241 plagiat vraiment trĂšs Ă©vident, 577 00:19:02,241 --> 00:19:03,275 tu touches pas Ă  ça. 578 00:19:03,275 --> 00:19:05,111 C'est ben trop compliquĂ©. C'est lourd. 579 00:19:05,111 --> 00:19:06,512 - Mais lĂ©gitime, des fois. 580 00:19:06,512 --> 00:19:07,947 - Oui. 581 00:19:07,947 --> 00:19:10,716 - OK, mon ami, c'est un projet 582 00:19:07,947 --> 00:19:10,716 qui est juste en dĂ©veloppement, 583 00:19:10,716 --> 00:19:12,218 mais il s'est fait voler son idĂ©e. 584 00:19:12,218 --> 00:19:13,552 - Bah, il peut poursuivre. 585 00:19:13,552 --> 00:19:15,921 Des fois, juste le fait de menacer de poursuivre, 586 00:19:15,921 --> 00:19:18,124 c'est assez pour que le projet soit avortĂ©. 587 00:19:18,124 --> 00:19:19,725 - OK. Est-ce que t'accepterais... 588 00:19:19,725 --> 00:19:21,560 - Oh non ! Non ! Pas du tout. 589 00:19:21,560 --> 00:19:23,796 Je veux pas le rencontrer, je veux pas qu'il me parle. 590 00:19:23,796 --> 00:19:26,332 Je veux pas que tu m'en parles. Je veux rien savoir de lui. 591 00:19:26,332 --> 00:19:28,167 D'ailleurs, il faut que 592 00:19:26,332 --> 00:19:28,167 tu saches que ton ami, 593 00:19:28,167 --> 00:19:30,436 dans les prochains mois, il va ĂȘtre trĂšs malheureux, 594 00:19:30,436 --> 00:19:32,038 peu importe l'issue de son affaire, OK ? 595 00:19:32,038 --> 00:19:34,006 C'est comme le cas de Robinson. Tu sais, lui... 596 00:19:34,006 --> 00:19:35,708 Sais-tu c'est qui, Robinson ? Oh, mon Dieu ! 597 00:19:35,708 --> 00:19:38,144 Tu sais pas c'est qui Robinson ? 598 00:19:35,708 --> 00:19:38,144 Tu me niaises, lĂ , Camille ? 599 00:19:38,144 --> 00:19:40,780 Tu peux pas travailler ici si 600 00:19:38,144 --> 00:19:40,780 tu sais pas c'est qui Robinson. 601 00:19:40,780 --> 00:19:42,515 Va falloir que tu fasses tes recherches. 602 00:19:42,515 --> 00:19:44,016 Voyons, c'est la base de la base. 603 00:19:44,016 --> 00:19:46,819 En tout cas, lui, ç'a trĂšs, trĂšs 604 00:19:44,016 --> 00:19:46,819 mal Ă©tĂ©. Pis lĂ , ben c'est ça. 605 00:19:46,819 --> 00:19:48,087 Moi, si j'Ă©tais toi, 606 00:19:48,087 --> 00:19:50,322 j'Ă©viterais mon ami pendant un an ou deux ou trois. 607 00:19:50,322 --> 00:19:51,557 En tout cas, Ă©vite-le. 608 00:19:51,557 --> 00:19:53,759 Ne lui parle plus, ça va te mettre dans le trouble. 609 00:19:53,759 --> 00:19:55,194 Fais tes recherches ! 610 00:19:55,194 --> 00:19:57,997 - T'as une rĂ©union d'Ă©quipe qui commence dans 5 minutes. 611 00:19:57,997 --> 00:19:59,732 Il y a Marc Messier qui va t'appeler 612 00:19:59,732 --> 00:20:02,001 pour te parler d'un gros, gros projet. 613 00:20:02,001 --> 00:20:03,436 Il avait l'air ben Ă©nervĂ©. 614 00:20:03,436 --> 00:20:06,305 Tout est rĂ©glĂ© pour le contrat de StĂ©phan Allard. 615 00:20:06,305 --> 00:20:09,175 Et t'as reçu 2 billets 616 00:20:06,305 --> 00:20:09,175 pour le Circo Del Mayo ! 617 00:20:09,175 --> 00:20:11,210 - OK, merci ! 618 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 - Ben voyons ! C'est le Circo Del Mayo ! 619 00:20:12,878 --> 00:20:16,348 Tout le monde parle juste de ça ! Il paraĂźt que c'est incroyable ! 620 00:20:16,348 --> 00:20:17,583 Ils viennent du Mexique. 621 00:20:17,583 --> 00:20:19,785 C'est comme le Cirque du Soleil fois mille. 622 00:20:19,785 --> 00:20:21,187 - Ça doit ĂȘtre intense, ça. 623 00:20:21,187 --> 00:20:22,555 - Ils ont pris la peine 624 00:20:22,555 --> 00:20:24,957 de faire venir les billets par messager Ă  ton nom. 625 00:20:24,957 --> 00:20:26,926 Ils veulent vraiment que tu y ailles. 626 00:20:26,926 --> 00:20:28,994 Ils ont fait une sĂ©rie de 4 spectacles, 627 00:20:28,994 --> 00:20:30,429 pis c'est le dernier ce soir. 628 00:20:30,429 --> 00:20:32,698 On pourrait peut-ĂȘtre y aller ensemble ? 629 00:20:34,100 --> 00:20:35,468 - Ouais, moi, le cirque... 630 00:20:35,468 --> 00:20:36,502 - Ah, mais tu vas voir ! 631 00:20:36,502 --> 00:20:38,938 Il paraĂźt que c'est plus comme de la danse. 632 00:20:38,938 --> 00:20:40,639 C'est super bon, ç'a l'air. 633 00:20:42,675 --> 00:20:43,809 - Hum ? 634 00:20:43,809 --> 00:20:48,247 - On en reparle ? OK ! Bon, j'ai mon meeting. 635 00:20:48,247 --> 00:20:50,149 - OK. 636 00:20:52,818 --> 00:20:54,920 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 637 00:20:54,920 --> 00:20:55,855 - Pascale ? 638 00:20:55,855 --> 00:20:58,090 - Ils m'ont mis dans le coma. 639 00:20:58,090 --> 00:20:59,525 - Dans Sketch up ? 640 00:20:59,525 --> 00:21:02,161 - Ouais, ils me trouvaient plate depuis que je suis dĂ©primĂ©e. 641 00:21:02,161 --> 00:21:03,696 Fait qu'ils m'ont mis dans le coma. 642 00:21:03,696 --> 00:21:04,997 - Ah ! C'est original. 643 00:21:04,997 --> 00:21:07,399 Un personnage dans le coma dans une comĂ©die Ă  sketchs. 644 00:21:07,399 --> 00:21:08,501 - C'est tellement original. 645 00:21:08,501 --> 00:21:10,002 Pis ils se trouvent tellement drĂŽles. 646 00:21:10,002 --> 00:21:12,171 - Ben, ils font pas des jokes de coma, quand mĂȘme. 647 00:21:12,171 --> 00:21:14,140 - Non, non, ils ont trouvĂ© une espĂšce de twist. 648 00:21:14,140 --> 00:21:16,242 Parce que, Ă©coute, je fais un personnage de nunuche 649 00:21:16,242 --> 00:21:18,377 qui est tout le temps en train de faire des gaffes. 650 00:21:18,377 --> 00:21:20,212 Fait que pendant que je suis dans mon coma, 651 00:21:20,212 --> 00:21:21,780 mon aura de gaffeuse a Ă©tĂ© transmise 652 00:21:21,780 --> 00:21:23,015 au monde qui s'occupe de moi. 653 00:21:23,015 --> 00:21:24,483 Fait que les membres de la famille 654 00:21:24,483 --> 00:21:26,685 pis les infirmiers qui viennent s'occuper de moi, 655 00:21:26,685 --> 00:21:28,320 ben ils me font plein de gaffes dessus 656 00:21:28,320 --> 00:21:30,389 pis ils me renversent plein d'affaires dessus. 657 00:21:30,389 --> 00:21:32,658 Fait que j'ai passĂ© la journĂ©e couchĂ©e dans un lit 658 00:21:32,658 --> 00:21:34,426 Ă  me faire renverser de l'eau dessus... 659 00:21:34,426 --> 00:21:36,428 du jus d'orange dessus, du faux sang dessus 660 00:21:36,428 --> 00:21:37,630 pis du faux pipi dessus. 661 00:21:37,630 --> 00:21:39,398 Pis ils ont trouvĂ© ça ben, ben, ben drĂŽle. 662 00:21:39,398 --> 00:21:41,700 - OK, je vais les appeler. 663 00:21:41,700 --> 00:21:43,302 - J'espĂšre que 664 00:21:41,700 --> 00:21:43,302 tu vas les appeler. 665 00:21:43,302 --> 00:21:46,305 Parce que sais-tu ce qui arrive aprĂšs le coma ? C'est la mort. 666 00:21:46,305 --> 00:21:49,642 - Bon, Ă©coutez, ça va faire, les jokes de coma, lĂ  ! Hein ! 667 00:21:49,642 --> 00:21:53,345 Il faudrait sortir de lĂ . Ben oui, elle est capable de jouer. 668 00:21:53,345 --> 00:21:54,680 Donnez-lui le temps. 669 00:21:54,680 --> 00:21:57,216 Ben, c'est sĂ»r qu'elle sortira pas de sa dĂ©prime 670 00:21:57,216 --> 00:21:58,717 si vous passez vos journĂ©es 671 00:21:58,717 --> 00:22:00,920 Ă  lui renverser des affaires dessus. 672 00:22:00,920 --> 00:22:02,021 OK, merci. 673 00:22:02,021 --> 00:22:03,656 Bon ! J'ai vraiment besoin d'aide, lĂ , 674 00:22:03,656 --> 00:22:04,657 avec Pascale BussiĂšres. 675 00:22:04,657 --> 00:22:05,925 Ça va pas bien du tout, lĂ . 676 00:22:05,925 --> 00:22:06,859 Elle est dĂ©primĂ©e 677 00:22:06,859 --> 00:22:08,827 pis elle va perdre un contrat si ça continue. 678 00:22:08,827 --> 00:22:10,629 - Mais qu'est-ce que 679 00:22:08,827 --> 00:22:10,629 tu veux qu'on fasse ? 680 00:22:10,629 --> 00:22:11,897 - Ben, si je le savais, hein ? 681 00:22:11,897 --> 00:22:14,066 - Je pourrais aller manger au restaurant avec elle. 682 00:22:14,066 --> 00:22:15,701 Ça me ferait plaisir. 683 00:22:14,066 --> 00:22:15,701 - Ah non, non ! 684 00:22:15,701 --> 00:22:17,603 M. Compassion, tu vas 685 00:22:15,701 --> 00:22:17,603 la regarder pleurer 686 00:22:17,603 --> 00:22:18,404 pis ça va ĂȘtre pire. 687 00:22:18,404 --> 00:22:19,939 Non. Mais toi, 688 00:22:18,404 --> 00:22:19,939 toi, par exemple, 689 00:22:19,939 --> 00:22:22,074 t'en as pas de compassion, tu pourrais y aller. 690 00:22:22,074 --> 00:22:23,642 - Non, moi, pas particuliĂšrement. 691 00:22:23,642 --> 00:22:24,610 - Ben lĂ . 692 00:22:24,610 --> 00:22:26,412 - De toute façon... Oh ! 693 00:22:26,412 --> 00:22:27,213 - Merci. 694 00:22:27,213 --> 00:22:29,682 - Je peux pas parce que ce soir, 695 00:22:29,682 --> 00:22:33,118 je vais voir le Circo Del Mayo avec NoĂ©mie. 696 00:22:33,118 --> 00:22:34,753 - Le Circo Del Mayo ? 697 00:22:34,753 --> 00:22:35,821 - Oui, oui, madame. 698 00:22:35,821 --> 00:22:37,289 - Toi, lĂ , tu vas voir de la danse ? 699 00:22:37,289 --> 00:22:39,158 - Oui. Ils insistent pour que j'y aille. 700 00:22:39,158 --> 00:22:41,393 Ils m'ont mĂȘme envoyĂ© des billets par messager. 701 00:22:41,393 --> 00:22:43,128 - C'est pas toi qu'ils veulent voir. 702 00:22:43,128 --> 00:22:44,797 - Ben oui, les billets sont Ă  mon nom. 703 00:22:44,797 --> 00:22:47,366 - C'est un de mes amis qui dirige le Circo Del Mayo. 704 00:22:47,366 --> 00:22:49,468 Pis il arrĂȘte pas de m'Ă©crire pour m'inviter. 705 00:22:49,468 --> 00:22:52,104 Pis moi, ça me tente pas d'y aller. Je lui rĂ©ponds pas. 706 00:22:52,104 --> 00:22:54,039 Pis comme il sait pas qu'on est sĂ©parĂ©s, 707 00:22:54,039 --> 00:22:55,774 ben il t'envoie des billets Ă  ton nom. 708 00:22:55,774 --> 00:22:57,876 Mais dans le fond, c'est moi qu'il veut voir. 709 00:22:57,876 --> 00:22:59,678 - Ah lĂ , c'est 710 00:22:57,876 --> 00:22:59,678 lourd, la gang. 711 00:22:59,678 --> 00:23:02,181 - Ah ben, un ami, c'est super, ça, hein ! 712 00:23:02,181 --> 00:23:04,617 - Cela dit, c'est magnifique, ce qu'ils font. 713 00:23:04,617 --> 00:23:07,286 - Bon, JF, toi, tu pourrais 714 00:23:04,617 --> 00:23:07,286 l'emmener avec toi 715 00:23:07,286 --> 00:23:08,621 au Circo Del Mayo, non ? 716 00:23:08,621 --> 00:23:10,055 - Non, non. Non. 717 00:23:10,055 --> 00:23:12,958 - (Emmanuelle) : Tout le monde doit faire un petit effort. 718 00:23:12,958 --> 00:23:15,694 - (Arlette) : OK, c'est ça qu'on fait. J'Ă©cris Ă  Pascale. 719 00:23:15,694 --> 00:23:18,797 - Pourquoi tu y vas pas, toi, avec Pascale, hein ? 720 00:23:18,797 --> 00:23:20,432 - Les billets sont Ă  ton nom. 721 00:23:20,432 --> 00:23:21,800 - Oh, as-tu vu ça ? Oh ! 722 00:23:21,800 --> 00:23:24,703 HĂ©, NoĂ©mie ! Bonne nouvelle ! Tu vas au cirque ce soir. 723 00:23:24,703 --> 00:23:25,704 - C'est vrai ? 724 00:23:25,704 --> 00:23:27,172 - Avec Pascale BussiĂšres. 725 00:23:30,175 --> 00:23:34,446 - HĂ©, Tom ! Ça te tente d'aller 726 00:23:30,175 --> 00:23:34,446 voir le Circo Del Mayo ce soir ? 727 00:23:34,446 --> 00:23:35,547 - Euh, OK, ouais. 728 00:23:35,547 --> 00:23:36,548 - C'est Ă  20h00. 729 00:23:36,548 --> 00:23:37,983 - On se rejoint lĂ -bas ? 730 00:23:37,983 --> 00:23:39,752 - Tu y vas avec Pascale BussiĂšres. 731 00:23:39,752 --> 00:23:42,755 - Hein ? Je suis content qu'on aille voir le cirque ensemble. 732 00:23:42,755 --> 00:23:44,256 Je savais pas avec qui j'y allais. 733 00:23:44,256 --> 00:23:45,257 - Comment ça, le cirque ? 734 00:23:45,257 --> 00:23:47,326 Arlette m'a dit qu'on allait voir de la danse. 735 00:23:47,326 --> 00:23:48,961 - NoĂ©mie m'a dit que c'Ă©tait du cirque. 736 00:23:48,961 --> 00:23:50,296 - Ben, je ne vais pas au cirque. 737 00:23:50,296 --> 00:23:51,764 - Ben oui, tu viens voir du cirque. 738 00:23:51,764 --> 00:23:53,165 - Non, mais j'haĂŻs ça, le cirque. 739 00:23:53,165 --> 00:23:55,634 - De toute façon, t'haĂŻs 740 00:23:53,165 --> 00:23:55,634 probablement tout en ce moment. 741 00:23:55,634 --> 00:23:56,735 Fait que c'est parfait, 742 00:23:56,735 --> 00:23:58,504 tu vas pas gaspiller une chose que t'aimes 743 00:23:58,504 --> 00:24:00,072 que tu serais pas capable d'apprĂ©cier 744 00:24:00,072 --> 00:24:01,307 Ă  cause que t'es dĂ©primĂ©e. 745 00:24:01,307 --> 00:24:03,375 On va aller voir quelque chose que t'haĂŻs. 746 00:24:03,375 --> 00:24:05,511 Tu vas haĂŻr ça, pis tout va ĂȘtre normal. 747 00:24:05,511 --> 00:24:06,946 - C'est fou, mais on dirait 748 00:24:06,946 --> 00:24:09,148 que ç'a du bon sens, ce que tu me dis lĂ . 749 00:24:09,148 --> 00:24:10,749 - Ah ouais, ç'a ben du bon sens. 750 00:24:10,749 --> 00:24:13,786 J'ai beaucoup d'expĂ©rience lĂ -dedans, ĂȘtre dĂ©primĂ©. 751 00:24:33,972 --> 00:24:36,208 - Qu'est-ce que tu fais ce soir ? 752 00:24:37,609 --> 00:24:39,745 - C'est Ă  moi que tu parles ? 753 00:24:39,745 --> 00:24:41,613 - Ben oui. 754 00:24:41,613 --> 00:24:44,750 - Euh... excuse-moi, je suis un peu Ă©tonnĂ©. 755 00:24:44,750 --> 00:24:46,952 Je savais pas qu'on se tutoyait. 756 00:24:46,952 --> 00:24:49,755 - Ben oui. Maintenant, on se tutoie. 757 00:24:51,423 --> 00:24:52,591 - OK ! 758 00:24:54,126 --> 00:24:55,027 - Alors ? 759 00:24:55,027 --> 00:24:56,895 - Ben, alors quoi, lĂ  ? 760 00:24:56,895 --> 00:24:59,264 - Ben, qu'est-ce que tu fais ce soir ? 761 00:25:00,432 --> 00:25:02,067 - Rien. 762 00:25:02,067 --> 00:25:04,737 - Est-ce que ça te tente qu'on soupe ensemble ? 763 00:25:05,771 --> 00:25:07,840 - Je pensais que tu m'aimais pas. 764 00:25:07,840 --> 00:25:09,641 - Hum, j'ai changĂ© d'idĂ©e. 765 00:25:19,785 --> 00:25:21,086 - Je le sais pas, 766 00:25:21,086 --> 00:25:23,789 aller au restaurant sans que ça soit reliĂ© au travail. 767 00:25:23,789 --> 00:25:25,491 (inspiration) 768 00:25:25,491 --> 00:25:29,428 Bon, j'ai eu... 2, 3 amours dans ma vie, 769 00:25:29,428 --> 00:25:32,364 2, 3 grands amours. 770 00:25:32,364 --> 00:25:34,900 Ils Ă©taient tous mariĂ©s de toute façon. 771 00:25:34,900 --> 00:25:38,036 Alors, j'ai Ă©tĂ©... 772 00:25:38,036 --> 00:25:42,841 patiente, dĂ©vouĂ©e, niaiseuse. 773 00:25:42,841 --> 00:25:47,446 Je le sais pas comment ĂȘtre en couple avec quelqu'un. 774 00:25:52,484 --> 00:25:54,019 - As-tu une blonde ? 775 00:25:54,019 --> 00:25:57,856 - Hum... Je ne sais plus c'est quoi, la bonne rĂ©ponse, lĂ . 776 00:25:57,856 --> 00:26:01,226 Serais-tu plus heureuse si je disais oui ? 777 00:26:01,226 --> 00:26:06,465 Est-ce que ça te rassurerait si j'Ă©tais en couple ? 778 00:26:06,465 --> 00:26:09,268 - Ce serait confortable, en tout cas. 779 00:26:09,268 --> 00:26:12,871 - Ben, je suis cĂ©libataire depuis un an. 780 00:26:12,871 --> 00:26:16,942 Mais j'ai eu beaucoup de femmes dans ma vie. 781 00:26:16,942 --> 00:26:19,411 J'ai souvent Ă©tĂ© infidĂšle. 782 00:26:19,411 --> 00:26:23,215 Correct ? Est-ce que ça te rassure ? 783 00:26:23,215 --> 00:26:24,883 - Sais-tu quoi ? 784 00:26:24,883 --> 00:26:26,118 - Hum ? 785 00:26:26,118 --> 00:26:31,190 - Oui. Comme ça, on est un peu dans la mĂȘme gang. 786 00:26:31,190 --> 00:26:33,358 - Sais-tu quoi ? 787 00:26:33,358 --> 00:26:36,228 Plus que tu penses. 788 00:26:36,228 --> 00:26:38,197 - Alexandra veut pas s'en mĂȘler. 789 00:26:38,197 --> 00:26:39,465 - (murmurant) : Oh man ! 790 00:26:39,465 --> 00:26:40,899 - C'est correct, je comprends. 791 00:26:40,899 --> 00:26:43,101 - Elle dit que c'est une bataille complexe, 792 00:26:43,101 --> 00:26:44,870 que ça rend tout le monde malheureux. 793 00:26:44,870 --> 00:26:47,406 Peut-ĂȘtre que c'est mieux de te consacrer Ă  l'Ă©criture 794 00:26:47,406 --> 00:26:49,908 plutĂŽt que de perdre 795 00:26:47,406 --> 00:26:49,908 comme des annĂ©es Ă  te battre. 796 00:26:49,908 --> 00:26:51,143 - De toute façon, 797 00:26:51,143 --> 00:26:53,178 c'est pas comme si j'avais tellement d'options. 798 00:26:53,178 --> 00:26:54,613 - Voyons, on va pas 799 00:26:53,178 --> 00:26:54,613 s'Ă©craser, lĂ . 800 00:26:54,613 --> 00:26:57,249 Un gars se fait voler son idĂ©e, 801 00:26:54,613 --> 00:26:57,249 il peut rien faire, rien dire. 802 00:26:57,249 --> 00:26:58,650 C'est quoi, lĂ  ? C'est la SibĂ©rie ? 803 00:26:58,650 --> 00:27:02,020 - C'est compliquĂ©, la... propriĂ©tĂ© intellectuelle. 804 00:27:02,020 --> 00:27:03,388 - Fuck ! T'es pas tannĂ©e 805 00:27:03,388 --> 00:27:06,558 que des gars comme papa gagnent tout le temps ? 806 00:27:06,558 --> 00:27:07,626 - Papa ? 807 00:27:07,626 --> 00:27:10,996 - Oui, papa ! 808 00:27:07,626 --> 00:27:10,996 Je l'ai dit Ă  Philippe. 809 00:27:10,996 --> 00:27:14,933 - Pis je vais pas le dire, lĂ . Promis. 810 00:27:14,933 --> 00:27:19,671 - Non, mais Cam, trouves-tu 811 00:27:14,933 --> 00:27:19,671 qu'il y a une injustice ? 812 00:27:21,406 --> 00:27:23,308 - Oui, j'ai l'impression que oui. 813 00:27:23,308 --> 00:27:24,510 - OK, pis on fera rien ? 814 00:27:24,510 --> 00:27:25,911 - Je le sais 815 00:27:24,510 --> 00:27:25,911 pas pour toi, 816 00:27:25,911 --> 00:27:28,013 mais moi, je me sens pas bien avec ça. 817 00:27:28,013 --> 00:27:30,048 - Zach, arrĂȘte, c'est pas ton combat. 818 00:27:30,048 --> 00:27:32,751 C'est juste rushant comment la boule dans mon ventre, 819 00:27:32,751 --> 00:27:34,219 elle veut pas partir. 820 00:27:34,219 --> 00:27:37,489 - T'es tellement le plus mauvais spectateur. J'ai jamais vu ça ! 821 00:27:37,489 --> 00:27:39,691 Il applaudissait aux 2 secondes en soupirant. 822 00:27:39,691 --> 00:27:41,360 Mais genre, un Ă©lĂ©phant qui soupire ! 823 00:27:41,360 --> 00:27:43,295 - Non, mais c'Ă©tait plate. J'haĂŻssais ça. 824 00:27:43,295 --> 00:27:46,265 Pis sĂ©rieux, on est vraiment 825 00:27:43,295 --> 00:27:46,265 trop fin dans la vie, non ? Hein ? 826 00:27:46,265 --> 00:27:47,933 On est respectueux. On dĂ©range pas. 827 00:27:47,933 --> 00:27:49,701 Mais si c'est plate, c'est plate, non ? 828 00:27:49,701 --> 00:27:51,637 - Ouais, mais c'Ă©tait pas si plate que ça. 829 00:27:51,637 --> 00:27:53,572 C'est juste que les costumes Ă©taient... 830 00:27:53,572 --> 00:27:54,907 - Oh, mon Dieu ! Les costumes ! 831 00:27:54,907 --> 00:27:56,708 - La fille avec la roue sur la tĂȘte. 832 00:27:56,708 --> 00:27:58,076 (rires) 833 00:27:58,076 --> 00:28:00,000 Un vrai hamster, je te jure ! 834 00:27:58,076 --> 00:28:00,946 - Il y avait un hamster dedans. 835 00:28:00,000 --> 00:28:00,946 Un vrai hamster, je te jure ! 836 00:28:00,946 --> 00:28:01,914 - Oui ! Un vrai ! 837 00:28:01,914 --> 00:28:03,215 - C'est sĂ»rement une mĂ©taphore 838 00:28:03,215 --> 00:28:05,083 des idĂ©es qui nous tournent dans la tĂȘte. 839 00:28:05,083 --> 00:28:07,419 - Tu vois, c'est ça que je te dis. On est serviles. 840 00:28:07,419 --> 00:28:10,155 Tu trouves des excuses plutĂŽt que d'avouer que c'est cave ! 841 00:28:10,155 --> 00:28:11,924 - Non, mais c'est vrai que, des fois, 842 00:28:11,924 --> 00:28:13,825 ça ferait du bien de lancer des tomates. 843 00:28:13,825 --> 00:28:14,860 - Ben... 844 00:28:13,825 --> 00:28:14,860 - Vraiment. 845 00:28:14,860 --> 00:28:16,695 Les toilettes sont... ? 846 00:28:16,695 --> 00:28:18,030 - DeuxiĂšme porte. 847 00:28:18,030 --> 00:28:20,299 - OK, je reviens, merci. 848 00:28:22,434 --> 00:28:24,303 - Man, qu'est-ce 849 00:28:22,434 --> 00:28:24,303 qui se passe, lĂ  ? 850 00:28:24,303 --> 00:28:25,437 - C'est fou, je capote ! 851 00:28:25,437 --> 00:28:27,205 C'est comme la plus belle fille du monde ! 852 00:28:27,205 --> 00:28:29,942 Pis elle me trouve drĂŽle, pis elle a un petit cĂŽtĂ© rock. 853 00:28:29,942 --> 00:28:31,910 Elle a vraiment pas une vibe de comptable. 854 00:28:31,910 --> 00:28:34,046 - Pourquoi elle aurait une vibe de comptable ? 855 00:28:34,046 --> 00:28:37,082 - Ouais, non, t'as raison. C'est 856 00:28:34,046 --> 00:28:37,082 un gros prĂ©jugĂ©, mon affaire. 857 00:28:37,082 --> 00:28:39,651 - Non, mais attends. C'est pas une comptable, lĂ . 858 00:28:39,651 --> 00:28:41,887 - C'est pas la nouvelle comptable de l'agence ? 859 00:28:41,887 --> 00:28:46,525 - Oh, man... C'est fucking Pascale BussiĂšres, man. 860 00:28:46,525 --> 00:28:47,526 - Qui ça ? 861 00:28:47,526 --> 00:28:48,894 - Fucking Pascale BussiĂšres ! 862 00:28:48,894 --> 00:28:51,396 C'est une des plus grandes actrices du QuĂ©bec ! 863 00:28:51,396 --> 00:28:53,231 Elle a jouĂ© les plus grands rĂŽles. 864 00:28:53,231 --> 00:28:55,300 Elle a fait les plus grands festivals. 865 00:28:55,300 --> 00:28:58,737 Elle a des GĂ©nie, des Jutra, tout. C'est pas une comptable. 866 00:28:58,737 --> 00:29:00,105 - Ben lĂ , je le savais pas, moi. 867 00:29:00,105 --> 00:29:01,773 - T'Ă©tais pas supposĂ© de te mettre Ă  jour 868 00:29:01,773 --> 00:29:04,142 avec les clients de l'agence pis la culture quĂ©bĂ©coise ? 869 00:29:04,142 --> 00:29:06,645 - Ben oui, j'essaye, mais je suis juste rendu Ă  SĂ©raphin. 870 00:29:06,645 --> 00:29:09,314 Sais-tu il y en a combien, 871 00:29:06,645 --> 00:29:09,314 des SĂ©raphin ? Ça ne finit plus. 872 00:29:09,314 --> 00:29:11,216 Oh, mon Dieu ! Je me sens pas bien. 873 00:29:11,216 --> 00:29:13,619 - Bon, ben moi, je vais aller me coucher, OK ? 874 00:29:13,619 --> 00:29:15,520 - Quoi ? Non ! Tu fais toujours ça ! 875 00:29:15,520 --> 00:29:20,125 - Ben lĂ , t'es avec Pascale BussiĂšres. Assume, OK ! 876 00:29:20,125 --> 00:29:21,627 - Non. Non. Non, non. 877 00:29:20,125 --> 00:29:21,627 - Oui. 878 00:29:21,627 --> 00:29:24,229 - Non, non, non, non, non, non. 879 00:29:21,627 --> 00:29:24,229 Non, non, non, non, non, non. 880 00:29:24,229 --> 00:29:26,231 - C'est Pascale BussiĂšres, man. 881 00:29:26,231 --> 00:29:27,165 - Reste ! 882 00:29:27,165 --> 00:29:28,567 - C'est fou ! Envoye ! 883 00:29:31,703 --> 00:29:33,705 - Qu'est-ce que je fais si je le crois, 884 00:29:33,705 --> 00:29:35,774 si je pense vraiment qu'il a eu l'idĂ©e en premier ? 885 00:29:35,774 --> 00:29:37,609 - Tu te bats, surtout si tu le trouves beau. 886 00:29:37,609 --> 00:29:39,277 - Ben non, c'est pas une question de ça. 887 00:29:39,277 --> 00:29:41,647 Pis je veux pas, pas Ă©couter Alexandra pis Jean-FrĂ©dĂ©ric. 888 00:29:41,647 --> 00:29:43,949 - Mais tu penses qu'ils sont devenus agents comment, 889 00:29:43,949 --> 00:29:44,983 nos super boss ? 890 00:29:44,983 --> 00:29:47,119 En tenant tĂȘte Ă  tout le monde, en se battant, 891 00:29:47,119 --> 00:29:48,487 en prouvant qu'ils avaient raison. 892 00:29:48,487 --> 00:29:49,721 - Je veux pas devenir agente. 893 00:29:49,721 --> 00:29:51,289 - Ben, tu veux pas coucher avec Zach, 894 00:29:51,289 --> 00:29:52,457 tu veux pas devenir agente. 895 00:29:52,457 --> 00:29:54,259 Coudonc, qu'est-ce que tu veux dans la vie ? 896 00:29:54,259 --> 00:29:56,762 Être une NoĂ©mie ? Je pense pas. 897 00:29:58,163 --> 00:30:02,401 - Fait que sinon... toi, qu'est- ce que t'aimes dans la vie ? 898 00:30:02,401 --> 00:30:05,003 Comme dans les choses ordinaires. 899 00:30:06,738 --> 00:30:09,408 - Ben voyons, t'es donc ben weird. 900 00:30:12,110 --> 00:30:15,414 Es-tu mal Ă  l'aise parce qu'on est tout seuls, lĂ  ? 901 00:30:15,414 --> 00:30:17,282 Voudrais-tu que je m'en aille ? 902 00:30:17,282 --> 00:30:20,485 - Non, non. Reste. Reste tant que tu veux. 903 00:30:20,485 --> 00:30:22,754 - Attends, mais il est arrivĂ© quelque chose ? 904 00:30:22,754 --> 00:30:23,955 Qu'est-ce qui s'est passĂ© 905 00:30:23,955 --> 00:30:25,857 pendant que j'Ă©tais aux toilettes ? 906 00:30:26,725 --> 00:30:28,293 T'Ă©tais tout simple pis spontanĂ©. 907 00:30:28,293 --> 00:30:31,229 Pis lĂ , on dirait que t'es comme... comme poche. 908 00:30:35,967 --> 00:30:37,302 - Je sais pas t'es qui. 909 00:30:37,302 --> 00:30:39,504 Je pensais que t'Ă©tais une comptable. 910 00:30:39,504 --> 00:30:43,408 J'ai jamais vu tes films, 911 00:30:39,504 --> 00:30:43,408 j'ai jamais... Je connais rien. 912 00:30:44,976 --> 00:30:47,679 - Pourquoi t'Ă©tais gentil avec moi comme ça, d'abord ? 913 00:30:47,679 --> 00:30:49,948 - Parce qu'on avait du fun, c'Ă©tait facile. 914 00:30:49,948 --> 00:30:51,850 - Ah, pis lĂ , ce n'est plus facile ? 915 00:30:51,850 --> 00:30:53,285 (soupir) 916 00:30:53,285 --> 00:30:56,221 - Je ne sais plus oĂč me mettre, 917 00:30:53,285 --> 00:30:56,221 lĂ . Je n'ose plus rien dire. 918 00:30:57,589 --> 00:31:00,192 Ah, je me doutais que t'Ă©tais trop belle pour moi, 919 00:31:00,192 --> 00:31:01,593 mais on avait du fun. 920 00:31:01,593 --> 00:31:03,729 J'ai mĂȘme failli t'embrasser en sortant du théùtre 921 00:31:03,729 --> 00:31:06,064 tellement j'avais passĂ© une belle soirĂ©e. 922 00:31:06,064 --> 00:31:09,101 J'aurais dĂ» le faire, parce 923 00:31:06,064 --> 00:31:09,101 que lĂ , il est comme trop tard. 924 00:31:09,101 --> 00:31:11,269 T'es comme officiellement inaccessible. 925 00:31:12,804 --> 00:31:15,607 - Bon, ben est-ce que tu aimerais que je m'en aille ? 926 00:31:15,607 --> 00:31:16,675 - Non. 927 00:31:18,176 --> 00:31:20,378 Ben, comme tu veux. 928 00:31:20,378 --> 00:31:22,214 (sonnerie) 929 00:31:26,251 --> 00:31:28,386 (coups Ă  la porte) 930 00:31:30,122 --> 00:31:32,390 - Eh boy ! 931 00:31:32,390 --> 00:31:34,826 - Ben, je l'ai finalement appelĂ©, Juan. 932 00:31:34,826 --> 00:31:37,996 Pis je suis allĂ©e voir son fameux Cinco Del Mayo. 933 00:31:37,996 --> 00:31:39,631 Coudonc, tout a changĂ© ici. 934 00:31:39,631 --> 00:31:42,033 Pis j'aurais tellement pas dĂ» y aller. 935 00:31:42,033 --> 00:31:43,769 J'aurais tellement pas dĂ». 936 00:31:43,769 --> 00:31:45,070 Tu sais, Juan, 937 00:31:45,070 --> 00:31:48,073 il est toujours dans 56 millions de projets comme ça. 938 00:31:48,073 --> 00:31:49,508 Pis lĂ , il est directeur 939 00:31:49,508 --> 00:31:52,477 d'une prestigieuse Ă©cole de danse au Mexique, lĂ . 940 00:31:52,477 --> 00:31:55,814 - Il me semblait que c'Ă©tait pas ce que tu voulais. 941 00:31:55,814 --> 00:31:58,283 - J'haĂŻs ça, l'agence ! Comprends-tu ? 942 00:31:58,283 --> 00:32:01,586 J'haĂŻs ça, l'agence. J'haĂŻs ça, rien faire ici. 943 00:32:01,586 --> 00:32:03,855 (sanglotant) : Pis... c'est comme, ça m'excite. 944 00:32:03,855 --> 00:32:05,257 Tu sais, je veux dire, 945 00:32:05,257 --> 00:32:08,059 c'est nouveau, tout ça, pis ça m'excite. 946 00:32:08,059 --> 00:32:10,796 - Pis lĂ , il faut que tu dĂ©cides ça ce soir ? 947 00:32:10,796 --> 00:32:12,297 T'es soĂ»le, il est tard. 948 00:32:12,297 --> 00:32:14,399 - Voyons ! 949 00:32:21,406 --> 00:32:24,843 Je le savais que j'aurais pas dĂ» aller voir ce show-lĂ . 950 00:32:24,843 --> 00:32:26,378 Je voulais pas ĂȘtre tentĂ©e. 951 00:32:26,378 --> 00:32:30,048 Je voulais pas retourner dans ce monde-lĂ . 952 00:32:32,818 --> 00:32:36,321 Pis je me suis dit : "Sais-tu quoi ? Sais-tu quoi ? 953 00:32:36,321 --> 00:32:39,925 "Pourquoi je rĂ©siste, hein ? 954 00:32:36,321 --> 00:32:39,925 Pourquoi je rĂ©siste ? 955 00:32:39,925 --> 00:32:44,162 Pourquoi je pars pas, lĂ , comme ça ? Pourquoi j'y vais pas ?" 956 00:32:44,162 --> 00:32:46,264 Ben, je pars demain matin ! 957 00:32:46,264 --> 00:32:47,365 (rire) 958 00:32:47,365 --> 00:32:49,434 - Demain matin ? C'est pas un peu "rushĂ©" ça ? 959 00:32:49,434 --> 00:32:51,336 - Ben, il est comme ça, Juan. Tout se peut. 960 00:32:51,336 --> 00:32:54,539 Pis contrairement Ă  toi, il est 961 00:32:51,336 --> 00:32:54,539 tout le temps de bonne humeur. 962 00:32:54,539 --> 00:32:55,674 - Ah, super ! 963 00:32:55,674 --> 00:32:58,143 - Il m'a dit : "On part lĂ , lĂ ." Fait qu'on part. 964 00:32:58,143 --> 00:33:01,179 - Fait qu'au fond... 965 00:33:02,447 --> 00:33:03,849 (entrechoquement de bouteilles) 966 00:33:03,849 --> 00:33:05,150 ... c'est pour lui que tu pars. 967 00:33:05,150 --> 00:33:06,484 (fermeture de porte du frigo) 968 00:33:06,484 --> 00:33:08,119 Pas pour la job. 969 00:33:09,754 --> 00:33:11,957 (sanglots) 970 00:33:11,957 --> 00:33:15,393 - Mais la vĂ©ritĂ©, lĂ ... 971 00:33:11,957 --> 00:33:15,393 la vĂ©ritĂ©, lĂ ... 972 00:33:15,393 --> 00:33:19,698 c'est que je pars juste pour partir, comprends-tu ? 973 00:33:19,698 --> 00:33:21,466 C'est ça, la vĂ©ritĂ©. 974 00:33:21,466 --> 00:33:22,500 (sanglots) 975 00:33:22,500 --> 00:33:23,468 Pis... 976 00:33:23,468 --> 00:33:24,769 (sanglots) 977 00:33:24,769 --> 00:33:26,338 ... le plus fou, lĂ , 978 00:33:26,338 --> 00:33:29,341 c'est que j'ai comme besoin que tu me donnes la permission. 979 00:33:29,341 --> 00:33:32,677 C'est fou, hein ? Ç'a pas de sens comme je suis pathĂ©tique. 980 00:33:34,713 --> 00:33:36,815 Ç'a pas d'allure. 981 00:33:36,815 --> 00:33:38,984 (sanglots d'Emmanuelle) 982 00:33:42,687 --> 00:33:45,223 - Je veux te parler de Philippe, l'ami de Zach. 983 00:33:45,223 --> 00:33:48,593 - Non, non, il est pas allĂ© te voir toi aussi avec ça, lĂ . 984 00:33:48,593 --> 00:33:49,694 HĂ© ! Lui, lĂ , des fois ! 985 00:33:49,694 --> 00:33:52,530 - Moi aussi, je pense que Philippe dit la vĂ©ritĂ©. 986 00:33:52,530 --> 00:33:53,498 (rire) 987 00:33:53,498 --> 00:33:54,666 - L'Ăąge niaiseux. 988 00:33:54,666 --> 00:33:57,769 Vous ĂȘtes tous les deux dans l'Ăąge niaiseux. 989 00:33:57,769 --> 00:33:59,104 Un pied dans le monde adulte 990 00:33:59,104 --> 00:34:00,872 et un pied dans un univers parallĂšle 991 00:34:00,872 --> 00:34:02,540 oĂč vous avez des injustices Ă  combattre 992 00:34:02,540 --> 00:34:04,042 ou je sais pas trop quoi. 993 00:34:04,042 --> 00:34:06,845 - Il t'a pas Ă©mu ? T'as pas senti 994 00:34:04,042 --> 00:34:06,845 qu'il Ă©tait comme en panique ? 995 00:34:06,845 --> 00:34:08,146 - Oui et oui. 996 00:34:08,146 --> 00:34:10,682 Sauf que moi, je laisse pas ma compassion ruiner ma vie. 997 00:34:10,682 --> 00:34:12,450 Pis de toute façon, ma pauvre Camille, 998 00:34:12,450 --> 00:34:14,052 tout le monde a des idĂ©es. 999 00:34:14,052 --> 00:34:17,122 Ton voisin, le brigadier, mĂȘme NoĂ©mie a des idĂ©es de film. 1000 00:34:17,122 --> 00:34:18,990 - Pour vrai ? 1001 00:34:18,990 --> 00:34:20,659 - Je le sais pas, sĂ»rement. Hein ! 1002 00:34:20,659 --> 00:34:23,828 Ce que je veux dire, lĂ , c'est qu'une idĂ©e, ça vaut rien. 1003 00:34:23,828 --> 00:34:25,830 C'est ce que tu fais avec qui compte. 1004 00:34:25,830 --> 00:34:27,732 - Je pense que 1005 00:34:25,830 --> 00:34:27,732 Philippe dit la vĂ©ritĂ©, 1006 00:34:27,732 --> 00:34:29,234 pis qu'il mĂ©rite d'ĂȘtre entendu. 1007 00:34:29,234 --> 00:34:32,037 Pis on est peut-ĂȘtre dans l'Ăąge niaiseux, moi pis Zach, 1008 00:34:32,037 --> 00:34:34,406 mais on veut pas le laisser tomber. 1009 00:34:34,406 --> 00:34:36,274 - OK, tu veux quoi de moi au juste ? 1010 00:34:36,274 --> 00:34:38,643 - Je suis tannĂ©e 1011 00:34:36,274 --> 00:34:38,643 de l'image que j'ai de toi. 1012 00:34:38,643 --> 00:34:40,478 Pis c'est pas juste moi, Zach aussi. 1013 00:34:40,478 --> 00:34:43,181 On te voit comme un homme 1014 00:34:40,478 --> 00:34:43,181 d'affaires sans scrupule 1015 00:34:43,181 --> 00:34:44,249 qui se fout de la justice. 1016 00:34:44,249 --> 00:34:46,785 Si t'aidais Philippe, on aurait l'impression 1017 00:34:46,785 --> 00:34:48,920 que tu fais la bonne chose pour une fois. 1018 00:34:48,920 --> 00:34:50,155 Ça ferait du bien. 1019 00:34:50,155 --> 00:34:52,691 - OK, si je m'en occupe, tu ne t'en mĂȘles plus ? 1020 00:34:52,691 --> 00:34:53,692 - Promis. 1021 00:34:53,692 --> 00:34:54,793 - Deal. 1022 00:34:57,395 --> 00:34:58,530 - Ça va bien. 1023 00:34:58,530 --> 00:35:01,733 On a 3 offres sur la table pour le projet d'England. 1024 00:35:01,733 --> 00:35:02,667 On n'a qu'Ă  choisir. 1025 00:35:02,667 --> 00:35:05,904 Ça va ? Ça vous intĂ©resse toujours ? 1026 00:35:05,904 --> 00:35:08,073 - Oui, je suis enchantĂ©e. 1027 00:35:08,073 --> 00:35:10,041 - Ah ben, ça se voit pas, hein. 1028 00:35:10,041 --> 00:35:11,710 - Ben, va falloir s'habituer. 1029 00:35:11,710 --> 00:35:13,878 J'ai toujours cette face quand je suis contente. 1030 00:35:13,878 --> 00:35:15,914 - Ah ouais ? Ouais. 1031 00:35:15,914 --> 00:35:17,515 Ce sont de trĂšs belles offres. 1032 00:35:17,515 --> 00:35:19,985 Vous allez les prĂ©senter Ă  Yan England ? 1033 00:35:35,066 --> 00:35:36,568 - Ah oui, quand mĂȘme, hein. 1034 00:35:36,568 --> 00:35:39,371 - Ah bon ! Enfin un petit sourire. Il Ă©tait temps. 1035 00:35:39,371 --> 00:35:41,539 Ça me fait plaisir, je prĂ©fĂšre ça. 1036 00:35:41,539 --> 00:35:43,408 - Oui, bonjour ! 1037 00:35:43,408 --> 00:35:45,477 J'aurais besoin d'un 1038 00:35:43,408 --> 00:35:45,477 rendez-vous, s'il vous plaĂźt. 1039 00:35:45,477 --> 00:35:47,545 C'est urgent. Non ! Il faut que ça soit aujourd'hui. 1040 00:35:47,545 --> 00:35:50,415 Je ne me reconnais plus. Faites- vous des visites Ă  domicile ? 1041 00:35:50,415 --> 00:35:51,616 - HĂ© ! 1042 00:35:51,616 --> 00:35:53,785 - HĂ© ! Je voulais te remercier pour les billets. 1043 00:35:53,785 --> 00:35:54,719 - Hein ! 1044 00:35:54,719 --> 00:35:56,087 - J'ai ri hier, lĂ . Beaucoup. 1045 00:35:56,087 --> 00:35:58,089 Non, j'Ă©tais au cirque pis je me disais : 1046 00:35:58,089 --> 00:36:00,392 "Ayoye, j'ai hĂąte de raconter ça Ă  Arlette." 1047 00:36:00,392 --> 00:36:01,860 - Ben voyons, tu me niaises ? 1048 00:36:01,860 --> 00:36:03,328 - HĂ© ! Je te jure ! CrachĂ©, jurĂ©. 1049 00:36:03,328 --> 00:36:06,398 Tu peux les appeler, leur dire qu'ils me sortent du coma. 1050 00:36:06,398 --> 00:36:07,332 Je vais trĂšs bien. 1051 00:36:07,332 --> 00:36:09,334 Regarde, c'est vrai que je suis toujours 1052 00:36:09,334 --> 00:36:11,369 en train de chercher le coup de foudre, 1053 00:36:11,369 --> 00:36:12,871 que je suis impatiente, mais... 1054 00:36:12,871 --> 00:36:15,573 Pis c'Ă©tait pas si grave 1055 00:36:12,871 --> 00:36:15,573 que ça, ma peine d'amour. 1056 00:36:15,573 --> 00:36:16,808 T'avais raison. 1057 00:36:16,808 --> 00:36:21,446 - Eh ben ! Le cirque, hein ? Ce que ça peut faire ! 1058 00:36:21,446 --> 00:36:22,547 - Incroyable. 1059 00:36:22,547 --> 00:36:23,882 - Oh, mon Dieu ! 1060 00:36:23,882 --> 00:36:26,618 Je vous remercie d'ĂȘtre venue 1061 00:36:23,882 --> 00:36:26,618 comme ça en urgence. 1062 00:36:26,618 --> 00:36:28,720 Je... je savais mĂȘme pas que ça existait, 1063 00:36:28,720 --> 00:36:31,456 des psychologues qui utilisent l'hypnose, c'est... 1064 00:36:31,456 --> 00:36:33,925 En fait, je suis pas trĂšs psy, vous comprenez. 1065 00:36:33,925 --> 00:36:36,494 Je pense que je suis trop intelligente pour ça. 1066 00:36:36,494 --> 00:36:38,963 C'est comme si je dĂ©samorce 1067 00:36:36,494 --> 00:36:38,963 systĂ©matiquement 1068 00:36:38,963 --> 00:36:40,231 toute forme de thĂ©rapie. 1069 00:36:40,231 --> 00:36:41,366 C'est vain, vraiment. 1070 00:36:41,366 --> 00:36:43,768 Donc, c'est ça, j'ai Ă©tĂ©... j'ai Ă©tĂ© hypnotisĂ©e 1071 00:36:43,768 --> 00:36:45,470 par des... comment on appelle ça ? 1072 00:36:45,470 --> 00:36:48,473 Des... vous savez, des Messmer, 1073 00:36:45,470 --> 00:36:48,473 des hypnotiseurs, en fait. 1074 00:36:48,473 --> 00:36:51,776 Et je pense qu'ils m'ont pas 1075 00:36:48,473 --> 00:36:51,776 complĂštement "dĂ©shypnotisĂ©e". 1076 00:36:51,776 --> 00:36:53,144 - Alexandra. - Oui ? 1077 00:36:53,144 --> 00:36:55,046 - Vous pouvez vous asseoir ? 1078 00:36:55,046 --> 00:36:59,117 - Oui, absolument. Je peux m'asseoir. Il y a rien lĂ . 1079 00:36:59,117 --> 00:37:02,187 Vous voyez. On est super bien assis, ici. 1080 00:37:02,187 --> 00:37:04,589 - On va parler, ça va bien aller. 1081 00:37:04,589 --> 00:37:05,690 - Hum, hum ! 1082 00:37:05,690 --> 00:37:07,926 - (Arlette) : 1083 00:37:05,690 --> 00:37:07,926 Oh, ben je suis ben contente. 1084 00:37:07,926 --> 00:37:10,528 HĂ©, moi aussi, ça m'a fait du bien de souper, 1085 00:37:10,528 --> 00:37:11,563 nos conversations. 1086 00:37:11,563 --> 00:37:12,730 - Bon, ben tant mieux. 1087 00:37:12,730 --> 00:37:14,299 - Bon, Ă  la prochaine, hein ? 1088 00:37:14,299 --> 00:37:15,233 - Oui. 1089 00:37:15,233 --> 00:37:16,734 - On se donne des nouvelles. 1090 00:37:16,734 --> 00:37:18,136 - Oui, ça marche. Bye. 1091 00:37:19,437 --> 00:37:21,506 - Je t'appelle un taxi, quelque chose ? 1092 00:37:21,506 --> 00:37:22,774 - Non, non, non, non. 1093 00:37:22,774 --> 00:37:25,009 J'attends un ami pis j'ai 2, 3 textos Ă  envoyer. 1094 00:37:25,009 --> 00:37:26,244 Je vais m'asseoir 2 minutes. 1095 00:37:26,244 --> 00:37:28,113 - OK, bye, ma chouette. 1096 00:37:26,244 --> 00:37:28,113 - Bye, ciao ! 1097 00:37:31,716 --> 00:37:33,251 AllĂŽ ! 1098 00:37:33,251 --> 00:37:35,487 - AllĂŽ ! 1099 00:37:40,058 --> 00:37:41,226 (clappement) 1100 00:37:41,226 --> 00:37:43,561 - J'ai vraiment aimĂ© ça, notre soirĂ©e d'hier. 1101 00:37:44,963 --> 00:37:46,998 J'aimais ça que tu sois vrai avec moi. 1102 00:37:46,998 --> 00:37:49,534 - Moi, j'aimais ça quand t'Ă©tais comptable. 1103 00:37:49,534 --> 00:37:51,002 (petits rires) 1104 00:37:51,002 --> 00:37:54,272 - Je me suis mĂȘme dit que je pourrais genre te kidnapper 1105 00:37:54,272 --> 00:37:56,374 pis... te mettre dans une bulle. 1106 00:37:56,374 --> 00:37:59,544 Pis m'arranger pour que tu 1107 00:37:56,374 --> 00:37:59,544 sois jamais au courant de rien. 1108 00:37:59,544 --> 00:38:03,281 Comme ça, tu pourrais m'aimer d'un amour... pur. 1109 00:38:03,281 --> 00:38:05,283 - OK. Cool. 1110 00:38:05,283 --> 00:38:07,819 - Ben non, c'est une joke. Ha, ha ! 1111 00:38:07,819 --> 00:38:08,920 - Ah, ben oui. 1112 00:38:10,488 --> 00:38:12,357 Mais je l'aurais fait. 1113 00:38:14,259 --> 00:38:18,129 - Non, mais je t'aimais quand t'Ă©tais libre pis rebelle. 1114 00:38:18,129 --> 00:38:20,465 Pis c'est comme pas Ă©vident d'ĂȘtre libre 1115 00:38:20,465 --> 00:38:22,300 quand tu vis dans une bulle. 1116 00:38:22,300 --> 00:38:24,736 - Pas si je choisis d'ĂȘtre dans la bulle. 1117 00:38:27,338 --> 00:38:28,506 - Ah... 1118 00:38:28,506 --> 00:38:31,209 - Qu'est-ce qui se passe, lĂ  ? 1119 00:38:31,209 --> 00:38:33,578 - Je sais pas. 1120 00:38:35,013 --> 00:38:36,581 Mais c'est le fun. 1121 00:38:36,581 --> 00:38:40,084 - En fait, c'est comme si le 1122 00:38:36,581 --> 00:38:40,084 flou confortable de l'hypnose 1123 00:38:40,084 --> 00:38:43,855 m'empĂȘchait d'ĂȘtre moi dans mon rapport Ă  la sĂ©duction : vorace ! 1124 00:38:43,855 --> 00:38:47,358 Normalement, je suis une sĂ©ductrice vorace. 1125 00:38:47,358 --> 00:38:48,893 LĂ , je... je suis. 1126 00:38:48,893 --> 00:38:51,696 Hrm, non ! Je suis molle. 1127 00:38:48,893 --> 00:38:51,696 Euh... j'admire les gens. 1128 00:38:51,696 --> 00:38:53,865 C'est pas normal que j'admire les gens. 1129 00:38:53,865 --> 00:38:55,733 C'est vraiment pas normal. 1130 00:38:55,733 --> 00:38:58,336 Je veux dire, je suis clairement encore sous hypnose. 1131 00:38:58,336 --> 00:38:59,337 - Non. 1132 00:38:59,337 --> 00:39:00,271 - Oui. 1133 00:39:00,271 --> 00:39:01,806 - Non. - Non ? 1134 00:39:01,806 --> 00:39:04,576 - Vous n'ĂȘtes plus du tout sous 1135 00:39:01,806 --> 00:39:04,576 hypnose. Vous avez un blocage. 1136 00:39:04,576 --> 00:39:06,244 Vous avez peur de tomber amoureuse 1137 00:39:06,244 --> 00:39:07,779 depuis votre derniĂšre relation. 1138 00:39:07,779 --> 00:39:09,247 MĂ©canisme de dĂ©fense. 1139 00:39:09,247 --> 00:39:11,716 - OK, parfait ! Fait qu'est-ce que vous pouvez arranger ça ? 1140 00:39:11,716 --> 00:39:13,585 Est-ce que vous pouvez faire un petit truc ? 1141 00:39:13,585 --> 00:39:15,053 Me dĂ©bloquer, quelque chose ? 1142 00:39:15,053 --> 00:39:17,722 Genre, au compte de trois, quand 1143 00:39:15,053 --> 00:39:17,722 je dirai le mot "dĂ©bloquĂ©e", 1144 00:39:17,722 --> 00:39:18,756 vous serez dĂ©bloquĂ©e. 1145 00:39:18,756 --> 00:39:19,958 Chou ! Trois. 1146 00:39:19,958 --> 00:39:24,729 - On parle d'un blocage 1147 00:39:19,958 --> 00:39:24,729 qui date sĂ»rement de l'enfance. 1148 00:39:24,729 --> 00:39:28,233 Il y a pas de magie. Il faut une thĂ©rapie. 1149 00:39:28,233 --> 00:39:30,168 Une... longue thĂ©rapie. 1150 00:39:30,168 --> 00:39:34,973 - Ah ouais, hein ? Non. Ça arrivera pas. 1151 00:39:36,574 --> 00:39:38,977 - HĂ© ! As-tu des nouvelles d'Emmanuelle ? 1152 00:39:38,977 --> 00:39:42,680 Je l'ai appelĂ©e, je l'ai textĂ©e toute la journĂ©e, rien. 1153 00:39:42,680 --> 00:39:44,048 - Elle est partie. 1154 00:39:44,048 --> 00:39:45,650 - Elle est partie oĂč ? 1155 00:39:45,650 --> 00:39:48,353 - Partie refaire sa vie au Mexique. 1156 00:39:48,353 --> 00:39:50,421 - Ben ! Tu me niaises, lĂ  ! 1157 00:39:50,421 --> 00:39:51,389 - Non. 1158 00:39:51,389 --> 00:39:53,891 - Ben, elle est partie quand ? 1159 00:39:55,526 --> 00:39:57,362 - LĂ , lĂ . 1160 00:39:57,362 --> 00:40:01,099 - Ben, elle a rien dit. Elle... Pis l'agence ? 1161 00:40:01,099 --> 00:40:05,303 - Elle reste propriĂ©taire, mais elle est pas lĂ . 1162 00:40:05,303 --> 00:40:06,771 Toi, t'es lĂ . 1163 00:40:07,772 --> 00:40:12,010 - Ben... voyons ! C'est dĂ©stabilisant ! 1164 00:40:12,010 --> 00:40:15,213 Va falloir se rĂ©organiser. 1165 00:40:16,848 --> 00:40:21,786 - Arlette, l'agence a survĂ©cu Ă  la mort de Michel. 1166 00:40:21,786 --> 00:40:25,390 Je pense qu'elle va survivre au dĂ©part d'Emmanuelle. 1167 00:40:25,390 --> 00:40:26,491 (soupir) 1168 00:40:26,491 --> 00:40:29,360 - Ben, il faudrait qu'on le dise aux autres. 1169 00:40:31,896 --> 00:40:33,298 Peut-on juste... 1170 00:40:34,932 --> 00:40:36,768 attendre un peu ? 1171 00:40:37,969 --> 00:40:40,071 Il y a pas de rush. 1172 00:40:40,071 --> 00:40:43,608 - Ben oui, ben oui. Je m'excuse. 1173 00:40:44,442 --> 00:40:46,611 Il y a pas de rush. 1174 00:40:50,481 --> 00:40:52,483 - Mettons que c'est la fin du monde 1175 00:40:52,483 --> 00:40:54,052 pis il n'y a plus d'artistes, 1176 00:40:54,052 --> 00:40:56,254 pis il n'y a plus d'agents d'artistes... 1177 00:40:56,254 --> 00:40:59,891 que tout ce qu'on peut faire, il faut que ce soit utile... 1178 00:41:01,492 --> 00:41:03,628 tu ferais quoi, toi ? 1179 00:41:05,163 --> 00:41:06,798 - Aucune idĂ©e. 1180 00:41:09,867 --> 00:41:12,003 - Moi, je guetterais. 1181 00:41:13,838 --> 00:41:15,973 Je me mettrais dans une tour... 1182 00:41:17,241 --> 00:41:18,910 pis je guetterais. 1183 00:41:23,981 --> 00:41:26,184 - Tu ferais rien, finalement. 1184 00:41:28,853 --> 00:41:30,000 de passer des journĂ©es entiĂšres 1185 00:41:28,853 --> 00:41:31,956 - Des fois, j'ai l'impression 1186 00:41:30,000 --> 00:41:31,956 de passer des journĂ©es entiĂšres 1187 00:41:31,956 --> 00:41:33,358 Ă  ne pas regarder dehors. 1188 00:41:38,863 --> 00:41:40,098 - Moi, lĂ ... 1189 00:41:41,165 --> 00:41:44,502 je ferais du sirop d'Ă©rable, hum ! 1190 00:41:44,502 --> 00:41:47,005 Du sirop d'Ă©rable. 1191 00:41:47,005 --> 00:41:50,308 - Je suis pas sĂ»r que c'est ben utile, moi, ça. 1192 00:41:50,308 --> 00:41:54,512 - Ben oui. C'est utile, 1193 00:41:50,308 --> 00:41:54,512 franchement ! Du sirop d'Ă©rable ! 1194 00:41:54,512 --> 00:41:57,115 Hum ! C'est rĂ©confortant ! 1195 00:42:00,885 --> 00:42:02,320 (soupir) 1196 00:42:13,531 --> 00:42:15,733 - C'est rendu que tout le monde crie au scandale 1197 00:42:15,733 --> 00:42:18,169 dĂšs qu'il y a quelqu'un qui fait un pet de travers. 1198 00:42:18,169 --> 00:42:20,505 - Sauf que c'est trĂšs intellectuel, ce que tu dis. 1199 00:42:20,505 --> 00:42:23,241 Pour le commun des mortels, ça va rester un film de cul. 1200 00:42:23,241 --> 00:42:25,676 - Une paire de boules, c'est une paire de boules. 1201 00:42:25,676 --> 00:42:27,845 Sous-titrage : MELS 84085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.