All language subtitles for Les.Invisibles.S02E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,471 --> 00:00:05,505
- Noémie ?
2
00:00:04,471 --> 00:00:05,505
- Oui ?
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,506
- Regarde mon doigt.
4
00:00:06,506 --> 00:00:07,307
- Attends, attends !
5
00:00:07,307 --> 00:00:09,042
Attends un
petit peu.
6
00:00:09,042 --> 00:00:11,044
Jean-Frédéric va
arriver de Los Angeles,
7
00:00:11,044 --> 00:00:13,146
je veux ĂȘtre sĂ»re
d'ĂȘtre consciente...
8
00:00:13,146 --> 00:00:13,981
- Ce sera pas long.
9
00:00:13,981 --> 00:00:15,782
- ... pour répondre
Ă ses besoins
10
00:00:15,782 --> 00:00:16,950
s'il a des
questions.
11
00:00:16,950 --> 00:00:18,385
- On y va ?
- Ăa me stresse !
12
00:00:18,385 --> 00:00:19,319
Mais ça me
tente, lĂ !
13
00:00:19,319 --> 00:00:21,288
J'ai le goût. C'est
juste que ça me stresse.
14
00:00:21,288 --> 00:00:23,323
- Je le ferais, mais
si je suis hypnotisé,
15
00:00:23,323 --> 00:00:25,125
je peux pas voir
de quoi ç'a l'air.
16
00:00:25,125 --> 00:00:26,360
- Je comprends.
17
00:00:26,360 --> 00:00:29,630
- Parfait ! Noémie,
regarde mon doigt.
18
00:00:29,630 --> 00:00:34,334
Et Ă son contact, tu
t'endormiras instantanément.
19
00:00:41,675 --> 00:00:43,944
- Elle dort pour vrai lĂ ?
20
00:00:41,675 --> 00:00:43,944
- Oui.
21
00:00:43,944 --> 00:00:47,014
- Ils sont fascinants,
hein ? Je te l'ai dit.
22
00:00:47,014 --> 00:00:49,383
- Alors, maintenant,
23
00:00:47,014 --> 00:00:49,383
Noémie, à ton réveil,
24
00:00:49,383 --> 00:00:51,952
tu vas avoir complĂštement
25
00:00:49,383 --> 00:00:51,952
oublié ton prénom.
26
00:00:51,952 --> 00:00:54,755
1, 2 et 3.
27
00:00:51,952 --> 00:00:54,755
On se réveille.
28
00:00:54,755 --> 00:00:57,157
Peux-tu nous
dire ton nom ?
29
00:00:57,157 --> 00:00:58,892
- Hein ?
30
00:00:58,892 --> 00:01:00,994
- Est-ce que tu peux
nous dire ton prénom ?
31
00:01:01,862 --> 00:01:03,931
- Euh... Je...
32
00:01:03,931 --> 00:01:06,400
- Peux-tu lire ce qui
est inscrit juste ici ?
33
00:01:07,501 --> 00:01:10,270
- Ben, voyons ! C'est comme
si je ne savais plus lire.
34
00:01:10,270 --> 00:01:12,005
Gabriel, viens m'aider.
35
00:01:12,005 --> 00:01:15,142
- Euh, ben, ça
36
00:01:12,005 --> 00:01:15,142
finit en "I".
37
00:01:15,142 --> 00:01:17,311
- Euh...
38
00:01:17,311 --> 00:01:19,346
Julie ?
39
00:01:19,346 --> 00:01:20,747
- Ben non.
40
00:01:20,747 --> 00:01:22,182
- Sophie ?
41
00:01:22,182 --> 00:01:24,084
(petit rire)
42
00:01:24,084 --> 00:01:27,587
Marie ? Valérie ?
43
00:01:27,587 --> 00:01:30,324
Annie ? Brocoli ?
44
00:01:30,324 --> 00:01:31,758
- C'est incroyable !
45
00:01:31,758 --> 00:01:33,226
- C'est cool, hein ?
- Ah oui !
46
00:01:33,226 --> 00:01:34,695
- On signe oĂč ?
47
00:01:34,695 --> 00:01:38,465
âȘ âȘ âȘ
48
00:01:49,810 --> 00:01:51,311
Pis ?
49
00:01:51,311 --> 00:01:52,479
- Ben, c'est
intéressant.
50
00:01:52,479 --> 00:01:55,949
C'est pas pour rien que ça
marche, lĂ . Regarde Messmer.
51
00:01:55,949 --> 00:01:58,185
- C'est ses fils.
52
00:01:55,949 --> 00:01:58,185
- Pour vrai ?
53
00:01:58,185 --> 00:02:00,520
- Ils ont beaucoup appris
de leur pĂšre, hein ?
54
00:02:00,520 --> 00:02:03,523
Ils s'appellent les SomnifrĂšres.
55
00:02:00,520 --> 00:02:03,523
Moi, je... j'adore le nom.
56
00:02:03,523 --> 00:02:04,558
- Hum.
57
00:02:04,558 --> 00:02:06,126
- Pis lĂ , ils se
cherchent un agent
58
00:02:06,126 --> 00:02:07,027
pour essayer
de les placer
59
00:02:07,027 --> 00:02:08,962
dans les mĂȘmes salles
que les humoristes.
60
00:02:08,962 --> 00:02:10,564
- Pis toi,
lĂ -dedans, t'es...
61
00:02:10,564 --> 00:02:12,099
- Fan n°1 pis...
62
00:02:12,099 --> 00:02:15,702
pis je les aide avec le
booking, l'organisation pis...
63
00:02:15,702 --> 00:02:18,672
pis lĂ , Ă leur
trouver un agent.
64
00:02:18,672 --> 00:02:20,007
- Hum.
65
00:02:20,007 --> 00:02:23,977
- Tu sais, depuis que j'ai
été l'assistante d'Alexandra,
66
00:02:23,977 --> 00:02:25,679
ç'a été
difficile, mais...
67
00:02:25,679 --> 00:02:29,282
mais j'ai décidé de me
consacrer aux choses que...
68
00:02:29,282 --> 00:02:30,584
que j'aime vraiment.
69
00:02:30,584 --> 00:02:32,319
- Comme les
SomnifrĂšres.
70
00:02:32,319 --> 00:02:33,253
- Exactement !
71
00:02:33,253 --> 00:02:35,222
Pis je suis venue
te voir, toi,
72
00:02:35,222 --> 00:02:38,358
parce que t'es le plus ouvert,
t'es le plus fin pis t'es...
73
00:02:38,358 --> 00:02:40,394
ben, t'es le
plus tout, lĂ .
74
00:02:40,394 --> 00:02:43,497
- Bof ! Ben, merci,
c'est gentil.
75
00:02:43,497 --> 00:02:45,065
(raclement de gorge)
76
00:02:45,065 --> 00:02:48,235
- HonnĂȘtement, lĂ , on s'en
va pour la Chine, lĂ .
77
00:02:48,235 --> 00:02:49,469
- OK.
78
00:02:49,469 --> 00:02:52,372
- Hum, mais ça les
rassurerait d'avoir un agent
79
00:02:52,372 --> 00:02:55,275
qui s'occuperait de
leurs contrats au Québec.
80
00:02:55,275 --> 00:02:57,177
Mais aussi Ă
l'international.
81
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
- Hum.
82
00:02:58,178 --> 00:02:59,980
- Il y a beaucoup
d'argent Ă faire.
83
00:02:59,980 --> 00:03:01,214
- Hum.
84
00:03:01,214 --> 00:03:04,651
- Oui, allo, Patrice !
C'est moi, c'est Alexandra.
85
00:03:04,651 --> 00:03:08,755
Hum, écoute, je voulais juste
86
00:03:04,651 --> 00:03:08,755
te remercier pour hier soir.
87
00:03:08,755 --> 00:03:10,424
Méchant... Méchant
party, hein ?
88
00:03:10,424 --> 00:03:13,260
On... On a exagéré,
mais bon, c'était...
89
00:03:13,260 --> 00:03:14,795
c'était ta
90
00:03:13,260 --> 00:03:14,795
fĂȘte, hein ?
91
00:03:14,795 --> 00:03:17,998
Fait que, c'est ça, je voulais
juste te dire bonne fĂȘte.
92
00:03:17,998 --> 00:03:22,302
Et, surtout, rappelle-moi !
Rappelle-moi, Pat ! Bye !
93
00:03:22,302 --> 00:03:24,104
Camille ? Ah !
94
00:03:24,104 --> 00:03:26,540
Camille, appelle Patrice
Robitaille, s'il te plaĂźt.
95
00:03:26,540 --> 00:03:27,941
- OK. Ă propos
de quoi ?
96
00:03:27,941 --> 00:03:30,811
- Ah ! Fais juste l'appeler
pis dis-moi s'il répond.
97
00:03:30,811 --> 00:03:32,079
- Pourquoi il
répondrait pas ?
98
00:03:32,079 --> 00:03:34,481
- HĂ©, peux-tu juste faire
ce que je te demande ?
99
00:03:34,481 --> 00:03:38,018
- Oui. Pis s'il
répond, je dis quoi ?
100
00:03:38,018 --> 00:03:41,455
- Tu lui dis que... Je sais
pas, problĂšme d'horaire.
101
00:03:41,455 --> 00:03:43,090
- Pour quel projet ?
102
00:03:43,090 --> 00:03:45,358
- Fais juste
l'appeler, Camille !
103
00:03:46,593 --> 00:03:47,661
- Ăa rĂ©pond pas.
104
00:03:47,661 --> 00:03:48,929
- Ah,
yes ! Parfait !
105
00:03:48,929 --> 00:03:51,631
Ăa veut dire que c'est pas
106
00:03:48,929 --> 00:03:51,631
juste à moi qu'il répond pas,
107
00:03:51,631 --> 00:03:52,866
c'est Ă
tout le monde.
108
00:03:52,866 --> 00:03:53,800
C'est super !
109
00:03:53,800 --> 00:03:55,769
- Pourquoi il prendrait
pas tes appels ?
110
00:03:55,769 --> 00:03:57,170
- Ah, juste
une niaiserie.
111
00:03:57,170 --> 00:03:58,772
Hier, c'était
son party de fĂȘte,
112
00:03:58,772 --> 00:04:01,041
pis tout le monde lui
faisait un speech, lĂ ,
113
00:04:01,041 --> 00:04:03,210
pis c'était super
consensuel comme...
114
00:04:04,544 --> 00:04:06,813
"Ah, t'es donc ben
beau, t'es donc ben fin !"
115
00:04:06,813 --> 00:04:09,649
Pis moi, j'ai décidé de...
de lui rendre hommage aussi,
116
00:04:09,649 --> 00:04:12,352
mais sous forme de
bien cuit, pis...
117
00:04:12,352 --> 00:04:14,688
Je sais pas, c'était
trĂšs, trĂšs drĂŽle,
118
00:04:14,688 --> 00:04:16,389
mais lui, il riait
pas, fait que...
119
00:04:16,389 --> 00:04:17,891
- Mais qu'est-ce
que tu lui as dit ?
120
00:04:17,891 --> 00:04:19,092
- Je ne sais
121
00:04:17,891 --> 00:04:19,092
plus, c'est ça.
122
00:04:19,092 --> 00:04:21,628
De toute façon, c'est sûr
que personne s'en rappelle.
123
00:04:21,628 --> 00:04:22,696
Pis en plus
de ça, c'est moi,
124
00:04:22,696 --> 00:04:25,065
je suis parano quand je
suis lendemain de vieille,
125
00:04:25,065 --> 00:04:26,133
fait que
c'est pas grave.
126
00:04:26,133 --> 00:04:27,367
Mais c'était
127
00:04:26,133 --> 00:04:27,367
vraiment bon.
128
00:04:30,403 --> 00:04:31,805
- Faudrait que
je te parle
129
00:04:31,805 --> 00:04:33,807
du compte de dépenses
de Jean-Frédéric.
130
00:04:33,807 --> 00:04:36,476
Son voyage Ă Los Angeles
lui coûte vraiment cher.
131
00:04:36,476 --> 00:04:38,311
Il a dépassé sa
limite de crédit.
132
00:04:38,311 --> 00:04:39,646
- C'est quoi,
sa limite ?
133
00:04:39,646 --> 00:04:40,580
- 15 000$.
134
00:04:40,580 --> 00:04:42,282
- Il a dépensé
ça en une semaine ?
135
00:04:42,282 --> 00:04:44,017
- Ben oui, pis
faut dire que lĂ ,
136
00:04:44,017 --> 00:04:45,819
l'agence n'a plus
beaucoup de liquidité
137
00:04:45,819 --> 00:04:48,121
depuis qu'on a remboursé
les erreurs du comptable.
138
00:04:48,121 --> 00:04:49,389
- Comment ça,
plus de liquidité ?
139
00:04:49,389 --> 00:04:52,659
Je viens de mettre mon argent
perso pour renflouer l'agence !
140
00:04:52,659 --> 00:04:54,227
- Ben, c'était
juste assez.
141
00:04:54,227 --> 00:04:56,997
- 3500$ au Lono !
C'est quoi, ça, le Lono ?
142
00:04:56,997 --> 00:04:58,198
- Un bar.
143
00:04:58,198 --> 00:04:59,533
- Un bar ?
144
00:05:00,333 --> 00:05:01,601
Il arrive
quand de
LA ?
145
00:05:01,601 --> 00:05:03,336
- Ben, il est supposé
d'arriver aujourd'hui.
146
00:05:03,336 --> 00:05:05,672
- Il doit y avoir une erreur.
Faut appeler la banque.
147
00:05:05,672 --> 00:05:06,706
- Elle est
oĂč, NoĂ©mie ?
148
00:05:06,706 --> 00:05:07,974
- Les filles !
Venez voir ça.
149
00:05:07,974 --> 00:05:09,476
- Ananas.
150
00:05:11,144 --> 00:05:14,748
- Chaque fois qu'il dit le mot
"ananas", elle lĂšve le bras.
151
00:05:14,748 --> 00:05:15,916
- Veux-tu essayer ?
152
00:05:15,916 --> 00:05:19,152
- OK ! Ananas.
153
00:05:19,152 --> 00:05:21,021
Ananas. Ananas.
154
00:05:21,021 --> 00:05:23,390
- OK, c'est pas un
155
00:05:21,021 --> 00:05:23,390
jouet, quand mĂȘme !
156
00:05:23,390 --> 00:05:25,725
- On les signe aujourd'hui.
157
00:05:23,390 --> 00:05:25,725
- Excellent !
158
00:05:25,725 --> 00:05:26,526
Les gars ?
159
00:05:26,526 --> 00:05:28,094
- HĂ©, oui !
-
Go !
160
00:05:28,094 --> 00:05:29,229
- Ananas !
161
00:05:29,229 --> 00:05:30,000
parlé trop vite. On va discuter.
162
00:05:29,229 --> 00:05:31,798
- Non, non, non ! Elle a
163
00:05:30,000 --> 00:05:31,798
parlé trop vite. On va discuter.
164
00:05:31,798 --> 00:05:34,134
- Discuter de quoi ?
- Il y a un gros public pour ça.
165
00:05:34,134 --> 00:05:36,236
On a besoin de nouveaux
166
00:05:34,134 --> 00:05:36,236
clients. On les signe.
167
00:05:36,236 --> 00:05:38,972
- Non, ben, Noémie, là , c'est
une cible ben trop facile.
168
00:05:38,972 --> 00:05:41,141
C'est la
naïveté incarnée !
169
00:05:41,141 --> 00:05:44,010
- C'est tellement
170
00:05:41,141 --> 00:05:44,010
le fun ! Ananas !
171
00:05:47,347 --> 00:05:48,782
(soupir)
172
00:05:48,782 --> 00:05:49,950
- Ben oui,
173
00:05:48,782 --> 00:05:49,950
mon beau Pat !
174
00:05:49,950 --> 00:05:51,451
T'as le temps de
signer des pétitions
175
00:05:51,451 --> 00:05:52,852
pour les moustiques
176
00:05:51,451 --> 00:05:52,852
Ă Tremblant,
177
00:05:52,852 --> 00:05:54,554
mais t'as pas le
178
00:05:52,852 --> 00:05:54,554
temps de me rappeler !
179
00:05:54,554 --> 00:05:58,558
(Gabriel imite
180
00:05:54,554 --> 00:05:58,558
des ébrouements.)
181
00:06:00,560 --> 00:06:02,195
Gab ?
182
00:06:02,195 --> 00:06:03,597
(rire)
183
00:06:03,597 --> 00:06:06,366
Gab ! Gab !
184
00:06:06,366 --> 00:06:09,369
Gab ! HĂ© ! Gab !
185
00:06:09,369 --> 00:06:11,671
Gab, qu'est-ce
que tu fais ?
186
00:06:11,671 --> 00:06:12,672
(rire)
187
00:06:12,672 --> 00:06:13,573
Gab !
188
00:06:13,573 --> 00:06:15,709
(Il imite
des ébrouements.)
189
00:06:15,709 --> 00:06:18,912
Gab ! Gab ! Voyons !
190
00:06:18,912 --> 00:06:22,916
Gab ! C'est quoi,
ton problĂšme ? Excusez !
191
00:06:22,916 --> 00:06:24,851
- Gabriel est
hypnotisé.
192
00:06:24,851 --> 00:06:27,287
- OK, Gabriel,
réveille-toi.
193
00:06:30,490 --> 00:06:33,026
- Wow ! HĂ©,
c'est fou !
194
00:06:33,026 --> 00:06:35,562
J'étais, comme, conscient pis
195
00:06:33,026 --> 00:06:35,562
pas conscient en mĂȘme temps.
196
00:06:35,562 --> 00:06:36,963
- Est-ce
que tu...
197
00:06:36,963 --> 00:06:39,299
Est-ce que c'est sa fĂȘte
pis vous voulez un magicien
198
00:06:39,299 --> 00:06:41,001
ou, c'est quoi,
vous voulez des clowns ?
199
00:06:41,001 --> 00:06:42,535
- Salut, Alexandra !
- Allo !
200
00:06:42,535 --> 00:06:44,804
- C'est... C'est
moi qui, hum...
201
00:06:44,804 --> 00:06:46,573
- Est-ce qu'on
se connaĂźt ?
202
00:06:47,674 --> 00:06:51,311
- Euh... Je... J'ai
été ton assistante.
203
00:06:51,311 --> 00:06:53,780
Ăa... Ăa fait juste
quelques mois, lĂ .
204
00:06:53,780 --> 00:06:55,115
- Ah, fiou !
205
00:06:55,115 --> 00:06:58,084
(riant) : Je pensais
qu'on avait couché ensemble !
206
00:06:58,084 --> 00:06:59,786
Je suis désolée !
207
00:07:00,920 --> 00:07:03,423
(sonnerie de téléphone)
208
00:07:03,423 --> 00:07:06,826
- Bonjour, M. Robitaille !
Oui, j'ai appelé.
209
00:07:06,826 --> 00:07:09,162
Il y avait
210
00:07:06,826 --> 00:07:09,162
Alexandra, qui...
211
00:07:10,196 --> 00:07:11,765
Ah, non. Un
problĂšme d'alcool ?
212
00:07:11,765 --> 00:07:14,334
Non, non, mĂȘme qu'elle a
213
00:07:11,765 --> 00:07:14,334
arrĂȘtĂ© pendant quelques mois.
214
00:07:15,468 --> 00:07:17,904
Non, elle est pas en rechute
non plus. C'est pas...
215
00:07:17,904 --> 00:07:19,272
Je vais vous
la passer.
216
00:07:20,140 --> 00:07:21,675
Vous allez la
rappeler quand ?
217
00:07:22,609 --> 00:07:24,110
Euh... Allo ?
218
00:07:24,110 --> 00:07:25,245
(tonalités)
219
00:07:25,245 --> 00:07:27,213
(signal de réception de texto)
220
00:07:33,186 --> 00:07:35,622
-
Est-ce que c'est
papa Robitaille ?
221
00:07:35,622 --> 00:07:38,758
HĂ© ! Maman Robitaille ?
Petit frĂšre Robitaille ?
222
00:07:38,758 --> 00:07:41,361
C'est ta famille,
ça, Patrice ?
223
00:07:41,361 --> 00:07:43,797
BONNE FĂTE, PATRICE !
224
00:07:43,797 --> 00:07:46,066
(cris d'enthousiasme)
225
00:07:46,066 --> 00:07:48,134
J'essaye de parler !
226
00:07:48,134 --> 00:07:50,570
Patrice Robitaille, avec
227
00:07:48,134 --> 00:07:50,570
le salaire que tu fais,
228
00:07:50,570 --> 00:07:52,706
t'aurais pu te forcer
un peu, quand mĂȘme,
229
00:07:52,706 --> 00:07:54,974
pour acheter du champagne
qui a de l'allure !
230
00:07:54,974 --> 00:07:56,343
- Ben non, ben
non, ben non !
231
00:07:56,343 --> 00:07:57,877
(cris dans la vidéo)
232
00:07:57,877 --> 00:08:00,280
- Non, non, c'est ça,
j'ai un peu trop bu hier.
233
00:08:00,280 --> 00:08:02,082
Je suis un peu fatiguée,
donc je pense pas.
234
00:08:02,082 --> 00:08:03,917
- Ah, non, mais
si tu te fais hypnotiser,
235
00:08:03,917 --> 00:08:05,518
lĂ , ça va ĂȘtre
full
convaincant pis...
236
00:08:05,518 --> 00:08:07,220
pis ça repose, hein,
se faire hypnotiser.
237
00:08:07,220 --> 00:08:09,055
C'est... C'est comme
un Ă©tat de bien-ĂȘtre.
238
00:08:09,055 --> 00:08:09,956
- Ah, OK.
239
00:08:09,956 --> 00:08:11,725
- Bon, ben, on
fait quoi avec toi ?
240
00:08:11,725 --> 00:08:13,193
- N'importe quoi.
241
00:08:11,725 --> 00:08:13,193
Sauf ĂȘtre moi.
242
00:08:13,193 --> 00:08:15,695
- Ah ! Faites-lui l'affaire
qu'elle se cherche un mari !
243
00:08:15,695 --> 00:08:18,565
Ils l'ont fait, le
show dernier.
C'était... C'était écoeurant !
244
00:08:18,565 --> 00:08:21,368
- OK, un mari. Ben oui, rendue
lĂ , un mari. Pourquoi pas ?
245
00:08:21,368 --> 00:08:24,304
- Parfait ! Alexandra,
maintenant, tu t'endors.
246
00:08:27,674 --> 00:08:29,142
Alexandra, Ă
ton réveil,
247
00:08:29,142 --> 00:08:32,011
tu vas tout faire pour te
trouver un nouveau mari.
248
00:08:32,011 --> 00:08:34,681
1, 2, 3... HĂ© !
249
00:08:36,750 --> 00:08:38,284
- Salut, chérie !
250
00:08:38,284 --> 00:08:40,420
- Ark !
251
00:08:40,420 --> 00:08:42,422
- Hein ? Tu veux
pas l'épouser ?
252
00:08:42,422 --> 00:08:44,924
- Non ! Il m'écoeure.
Tu m'écoeures !
253
00:08:44,924 --> 00:08:46,926
- Ben lĂ , clairement,
ç'a pas marché, là !
254
00:08:46,926 --> 00:08:48,328
- Ben oui,
attends. Regarde.
255
00:08:48,328 --> 00:08:49,696
OK, dors.
256
00:08:49,696 --> 00:08:52,999
- Ben, en tout cas, la
commande a pas passé, là !
257
00:08:52,999 --> 00:08:56,703
- Camille, regarde !
258
00:08:52,999 --> 00:08:56,703
Alexandra dort ! Vraiment !
259
00:08:56,703 --> 00:08:58,471
- Ah, ben oui !
- Elle dort !
260
00:08:58,471 --> 00:09:02,008
- Euh, il aurait peut-ĂȘtre fallu
que je lui parle, par contre.
261
00:09:02,008 --> 00:09:05,178
- Alexandra, au contact de
262
00:09:02,008 --> 00:09:05,178
mon doigt, tu te réveilleras.
263
00:09:06,746 --> 00:09:08,381
- Seigneur ! C'est
264
00:09:06,746 --> 00:09:08,381
vrai que ça...
265
00:09:08,381 --> 00:09:10,216
ça repose, hein,
266
00:09:08,381 --> 00:09:10,216
cette affaire-lĂ ?
267
00:09:10,216 --> 00:09:11,751
Qu'est-ce que tu
veux, Camille ?
268
00:09:11,751 --> 00:09:13,486
- J'ai parlĂ© Ă
Patrice Robitaille.
269
00:09:13,486 --> 00:09:14,287
- Hum.
270
00:09:14,287 --> 00:09:15,655
- Il est
un peu fùché.
271
00:09:15,655 --> 00:09:19,292
En fait, il a un vidéo
de toi pendant le party.
272
00:09:19,292 --> 00:09:22,262
- Ah, mon Dieu ! Je
veux juste dormir.
273
00:09:27,467 --> 00:09:28,835
- Alexandra !
274
00:09:28,835 --> 00:09:31,704
- Quoi ? ArrĂȘte !
Je veux juste dormir.
275
00:09:36,709 --> 00:09:38,845
- Hé, c'était super !
Merci infiniment !
276
00:09:38,845 --> 00:09:39,913
- Merci beaucoup !
277
00:09:39,913 --> 00:09:40,914
- Bon voyage !
278
00:09:40,914 --> 00:09:42,048
- Merci ! Bye, bye !
279
00:09:42,048 --> 00:09:43,216
- Merci !
280
00:09:43,216 --> 00:09:46,186
Fait que je vais en parler
Ă ma gang pis je te reviens.
281
00:09:46,186 --> 00:09:47,253
- Oui.
282
00:09:47,253 --> 00:09:48,555
(soupir)
283
00:09:48,555 --> 00:09:49,722
Je t'aime
beaucoup, toi !
284
00:09:49,722 --> 00:09:53,293
- Là , dis-tu ça parce que
t'es hypnotisée ou ben...
285
00:09:53,293 --> 00:09:54,227
(rire)
286
00:09:54,227 --> 00:09:56,663
- Ah ! Je sais
pas. Peut-ĂȘtre.
287
00:09:56,663 --> 00:09:58,298
- OK.
288
00:10:00,166 --> 00:10:01,568
- Pardon !
289
00:10:01,568 --> 00:10:03,603
- HĂ© !
- HĂ© ! Ăa va ?
290
00:10:03,603 --> 00:10:04,704
- Pis, Los Angeles ?
291
00:10:04,704 --> 00:10:08,408
Did you sign the contract
for Stéphane Allard ?
292
00:10:08,408 --> 00:10:09,742
- Ăa regarde bien.
293
00:10:09,742 --> 00:10:12,078
- Ah, wow !
Congrats ! Congrats !
294
00:10:12,078 --> 00:10:14,080
- Ah, tiens,
Jean-Frédéric !
295
00:10:14,080 --> 00:10:15,048
- Bonjour !
296
00:10:15,048 --> 00:10:16,382
- On peut
se parler ?
297
00:10:16,382 --> 00:10:18,918
- Moi aussi, ça me
fait plaisir de te voir.
298
00:10:18,918 --> 00:10:20,787
- Viens donc
dans ton bureau.
299
00:10:20,787 --> 00:10:22,689
- Eh,
boy !
300
00:10:28,862 --> 00:10:32,065
- Dis-moi que t'as pas
dépensé 3500$ dans un bar.
301
00:10:32,065 --> 00:10:35,602
- Ha, ha ! Ah oui, ça, c'était
drĂŽle ! Tu me croiras mĂȘme pas !
302
00:10:35,602 --> 00:10:37,470
- 3500$ !
303
00:10:37,470 --> 00:10:38,838
- Ben lĂ , Ă
LA,
c'est rien, ça.
304
00:10:38,838 --> 00:10:40,940
Le pire, c'est que c'est
grĂące Ă cette soirĂ©e-lĂ
305
00:10:40,940 --> 00:10:42,642
si j'ai eu le
deal
306
00:10:40,940 --> 00:10:42,642
pour Stéphane Allard.
307
00:10:42,642 --> 00:10:44,711
- 3500$ !
308
00:10:42,642 --> 00:10:44,711
- Sais-tu avec qui j'étais ?
309
00:10:44,711 --> 00:10:45,778
- Je m'en fous !
310
00:10:45,778 --> 00:10:48,114
- Nicole Kidman et
Reese Witherspoon.
311
00:10:48,114 --> 00:10:50,049
- HĂ©, voir si
Nicole Kidman
312
00:10:50,049 --> 00:10:52,485
pis Reese Witherspoon
se tiennent avec toi !
313
00:10:52,485 --> 00:10:54,988
- Quoi ? Je les connais. Je suis
314
00:10:52,485 --> 00:10:54,988
l'agent de Jean-Marc Vallée.
315
00:10:54,988 --> 00:10:57,557
- Elles doivent s'en foutre, de
316
00:10:54,988 --> 00:10:57,557
l'agent de Jean-Marc Vallée.
317
00:10:57,557 --> 00:10:58,858
- Elles me trouvent
trĂšs drĂŽle.
318
00:10:58,858 --> 00:11:00,693
Elles étaient contentes
de me voir. Pourquoi ?
319
00:11:00,693 --> 00:11:03,263
Je leur ai payé la traite il
320
00:11:00,693 --> 00:11:03,263
y a 4 ans sur le dos de Michel.
321
00:11:03,263 --> 00:11:06,199
Pis ç'a coûté pas mal plus
cher. Mais lui, il a rien dit.
322
00:11:06,199 --> 00:11:08,902
Pis lĂ , c'est toi qui vas
récolter les bénéfices de ça.
323
00:11:08,902 --> 00:11:10,770
Pis les producteurs
324
00:11:08,902 --> 00:11:10,770
avec qui j'étais
325
00:11:10,770 --> 00:11:11,871
étaient trÚs
326
00:11:10,770 --> 00:11:11,871
impressionnés
327
00:11:11,871 --> 00:11:14,641
de me voir avec Nicole Kidman
328
00:11:11,871 --> 00:11:14,641
pis Reese Whiterspoon.
329
00:11:14,641 --> 00:11:16,509
- Ben, en attendant
ton gros contrat, lĂ ,
330
00:11:16,509 --> 00:11:17,877
l'agence n'a
plus de liquidité,
331
00:11:17,877 --> 00:11:19,345
pis c'est moi qui
paye de ma poche.
332
00:11:19,345 --> 00:11:21,014
Pis je payerai pas
333
00:11:19,345 --> 00:11:21,014
pour ton champagne !
334
00:11:21,014 --> 00:11:22,649
- C'est mon
compte de dépenses.
335
00:11:22,649 --> 00:11:23,983
- HĂ©, j'ai
vraiment hĂąte
336
00:11:23,983 --> 00:11:26,286
d'avoir du fun dans
la vie, moi aussi, lĂ !
337
00:11:26,286 --> 00:11:28,354
J'ai vraiment hĂąte
que ça soit mon tour
338
00:11:28,354 --> 00:11:31,624
de boire du champagne toute
la nuit pour la job ! Wou-hou !
339
00:11:31,624 --> 00:11:34,260
- Fais-toi plaisir,
ma belle ! T'es libre !
340
00:11:34,260 --> 00:11:36,329
- Je le sais,
que je suis libre !
341
00:11:37,797 --> 00:11:40,366
-
Patrice Robitaille, avec
le salaire que tu fais,
342
00:11:40,366 --> 00:11:42,402
t'aurais pu te forcer
un peu, quand mĂȘme,
343
00:11:42,402 --> 00:11:44,771
pour acheter du champagne
qui a de l'allure !
344
00:11:44,771 --> 00:11:46,673
(cris d'enthousiasme)
345
00:11:46,673 --> 00:11:47,974
- Ouais, je...
346
00:11:47,974 --> 00:11:50,810
- Non, mais attends, c'est pas
347
00:11:47,974 --> 00:11:50,810
fini, regarde-le jusqu'Ă la fin.
348
00:11:50,810 --> 00:11:52,645
- Non, non, c'est beau.
349
00:11:50,810 --> 00:11:52,645
- Mais c'est pas fini !
350
00:11:52,645 --> 00:11:56,215
- Ăa me met mal Ă l'aise !
C'est... C'est maladroit.
351
00:11:56,215 --> 00:11:58,551
- On va pas me crucifier
parce que j'ai été maladroite.
352
00:11:58,551 --> 00:11:59,719
Quand mĂȘme, Gab,
si t'es maladroit
353
00:11:59,719 --> 00:12:02,221
pis que tu fonces dans un
meuble, les gens vont dire :
354
00:12:02,221 --> 00:12:03,990
"Ah, OK, il a été
maladroit, pauvre lui !"
355
00:12:03,990 --> 00:12:05,058
C'est tout,
ça finit là .
356
00:12:05,058 --> 00:12:06,192
- Pis si je
suis maladroit
357
00:12:06,192 --> 00:12:08,761
pis que je fonce avec mon char
dans un parc pour enfants...
358
00:12:08,761 --> 00:12:10,663
- Non, mais ça m'aide
pas, ce que tu dis, lĂ .
359
00:12:10,663 --> 00:12:13,066
- As-tu pensé t'excuser
Ă Patrice Robitaille ?
360
00:12:13,066 --> 00:12:14,534
- Il retourne
pas mes appels.
361
00:12:14,534 --> 00:12:16,736
- Lui as-tu dit que
tu voulais t'excuser ?
362
00:12:16,736 --> 00:12:19,939
- Ben... non. Ben, je
passe ma vie Ă m'excuser.
363
00:12:19,939 --> 00:12:22,008
Je m'excuse tout le
temps, fait que...
364
00:12:22,008 --> 00:12:23,476
- Tu t'excuses jamais.
365
00:12:23,476 --> 00:12:26,813
- Euh, oui. Oui. Je passe ma
366
00:12:23,476 --> 00:12:26,813
vie Ă m'excuser. Hein, Camille ?
367
00:12:26,813 --> 00:12:29,115
- Ah, euh...
Ben, des fois.
368
00:12:29,115 --> 00:12:30,483
- En tout cas,
laisse faire.
369
00:12:30,483 --> 00:12:32,452
Je passe ma vie Ă m'excuser.
Tu sais pourquoi ?
370
00:12:32,452 --> 00:12:34,988
Parce que j'ai jamais le
droit de dire ce que je pense.
371
00:12:34,988 --> 00:12:37,290
Tu sais pourquoi ? Parce
que je suis pas une artiste.
372
00:12:37,290 --> 00:12:39,993
Moi, je commence Ă ĂȘtre tannĂ©e
de gérer des gens dont la vie,
373
00:12:39,993 --> 00:12:42,095
c'est d'ĂȘtre Ă fleur de
peau 24 heures sur 24.
374
00:12:42,095 --> 00:12:44,030
Moi aussi,
des fois,
375
00:12:44,030 --> 00:12:46,232
j'aimerais ça, ĂȘtre Ă
fleur de peau, simplement.
376
00:12:46,232 --> 00:12:50,303
- Tu sais quoi ? Sur la vidéo, tu
377
00:12:46,232 --> 00:12:50,303
fais semblant d'ĂȘtre heureuse.
378
00:12:50,303 --> 00:12:52,572
Mais t'as
l'air triste.
379
00:12:53,906 --> 00:12:58,144
- J'étais soûle dans un
bar Ă Sainte-Julie.
380
00:12:58,144 --> 00:13:00,947
J'espĂšre que j'ai
l'air triste.
381
00:13:02,015 --> 00:13:03,449
Hein, Camille ?
382
00:13:12,358 --> 00:13:13,526
OK, bye, bye !
383
00:13:13,526 --> 00:13:16,062
- C'est quand la derniĂšre fois
que t'as parlé anglais ?
384
00:13:16,062 --> 00:13:17,263
-
What do
you mean ?
385
00:13:17,263 --> 00:13:19,932
- C'est pas naturel. T'es trop
québécoise dans l'accent.
386
00:13:19,932 --> 00:13:22,168
On veut pas avoir l'air
d'une gang de felquistes
387
00:13:22,168 --> 00:13:23,469
qui rĂ©sistent Ă
l'anglais, lĂ .
388
00:13:23,469 --> 00:13:24,837
- Ah, je m'excuse.
389
00:13:24,837 --> 00:13:26,372
- Non, ce sera
pas possible, lĂ .
390
00:13:26,372 --> 00:13:29,008
Tu peux pas faire l'appel
conférence avec ton accent.
391
00:13:29,008 --> 00:13:30,677
- OK. Je comprends.
Mais attends !
392
00:13:30,677 --> 00:13:32,078
Je suis contente
de te voir.
393
00:13:32,078 --> 00:13:35,014
- OK, hé, est-ce qu'il y a
394
00:13:32,078 --> 00:13:35,014
quelqu'un qui parle anglais ici ?
395
00:13:36,749 --> 00:13:38,551
OK, Camille. Toi,
tu parles pas anglais ?
396
00:13:38,551 --> 00:13:41,387
- Ăa n'existe plus, du monde qui
397
00:13:38,551 --> 00:13:41,387
parle pas anglais, Jean-Fred.
398
00:13:41,387 --> 00:13:42,689
- Ben...
- Non, non, oublie ça.
399
00:13:42,689 --> 00:13:44,357
C'est sûr que t'as
un accent en anglais,
400
00:13:44,357 --> 00:13:45,591
tu en as dĂ©jĂ
un en français.
401
00:13:45,591 --> 00:13:47,093
- Je n'ai plus
d'accent en français.
402
00:13:47,093 --> 00:13:48,227
- Ben non,
pantoute, chĂšre !
403
00:13:48,227 --> 00:13:49,328
J'ai besoin
d'une assistante
404
00:13:49,328 --> 00:13:51,964
qui est capable d'enligner
plus que 3 phrases en anglais.
405
00:13:51,964 --> 00:13:53,166
- Noémie.
- Non, non !
406
00:13:53,166 --> 00:13:55,835
Elle parle comme François
Legault. C'est une catastrophe.
407
00:13:55,835 --> 00:13:57,470
- Je vais t'aider, moi.
408
00:13:55,835 --> 00:13:57,470
- OK, super !
409
00:13:57,470 --> 00:13:58,671
Si la réunion
se passe bien,
410
00:13:58,671 --> 00:14:00,239
je vais avoir besoin
d'un coup de main
411
00:14:00,239 --> 00:14:01,641
pour préparer une
pile de dossiers.
412
00:14:01,641 --> 00:14:03,609
Mais une pile, lĂ .
En
rush pour demain matin.
413
00:14:03,609 --> 00:14:04,777
- Camille va t'aider.
- OK.
414
00:14:04,777 --> 00:14:07,580
Arlette, toi qui es une experte,
tu me supervises tout ça ?
415
00:14:07,580 --> 00:14:08,715
- Hum, hum.
416
00:14:08,715 --> 00:14:11,184
- Les filles, ça va
marcher, je le sens. OK ?
417
00:14:11,184 --> 00:14:12,685
- Il le sent !
418
00:14:32,872 --> 00:14:34,006
- (Femme) :
Ah !
419
00:14:46,185 --> 00:14:47,386
(soupir)
420
00:14:47,386 --> 00:14:49,188
- Es-tu
célibataire, toi ?
421
00:14:49,188 --> 00:14:50,923
- Moi ?
422
00:14:49,188 --> 00:14:50,923
- Hum, hum.
423
00:14:50,923 --> 00:14:55,261
- Euh... oui.
Beaucoup. ComplĂštement.
424
00:14:55,261 --> 00:14:58,831
J'ai pas de...
sexe avec personne.
425
00:14:58,831 --> 00:15:01,934
- Pis tu fais quoi quand
t'as le goût d'avoir du fun ?
426
00:15:01,934 --> 00:15:03,503
- Euh... Souper
de filles.
427
00:15:03,503 --> 00:15:06,806
- Ark ! Mettons que tu as le
428
00:15:03,503 --> 00:15:06,806
goût de rencontrer un gars, là ,
429
00:15:06,806 --> 00:15:08,307
juste de mĂȘme,
tu vas oĂč ?
430
00:15:08,307 --> 00:15:09,275
Dans quel bar ?
431
00:15:09,275 --> 00:15:10,810
- Ah non,
pas les bars !
432
00:15:10,810 --> 00:15:12,945
Ce n'est plus dans les
bars que ça se passe.
433
00:15:12,945 --> 00:15:15,047
C'est sur les
sites de rencontre.
434
00:15:15,047 --> 00:15:17,583
- Ăa me tente pas de me marier,
lĂ . Je veux juste avoir du fun.
435
00:15:17,583 --> 00:15:18,751
(petit rire)
436
00:15:18,751 --> 00:15:20,620
- Définitivement, un
site de rencontre.
437
00:15:20,620 --> 00:15:22,955
- Pis c'est... c'est
efficace, ces affaires-lĂ ?
438
00:15:22,955 --> 00:15:25,858
Parce que je veux pas échanger
des messages pendant 3 mois.
439
00:15:25,858 --> 00:15:27,260
- Toi ?
- Hum.
440
00:15:27,260 --> 00:15:30,029
- Mon Dieu, Emmanuelle, si
tu mets une photo de toi
441
00:15:30,029 --> 00:15:31,531
sur un site
de rencontre,
442
00:15:31,531 --> 00:15:33,433
tu vas, genre, faire
exploser Internet.
443
00:15:33,433 --> 00:15:35,434
T'es vraiment belle.
444
00:15:35,434 --> 00:15:37,236
- Je ne sais
plus trop, lĂ .
445
00:15:37,236 --> 00:15:40,606
- Ah oui, faut absolument
que tu te fasses un profil.
446
00:15:40,606 --> 00:15:42,975
- C'est bon,
je m'en occupe.
447
00:15:42,975 --> 00:15:44,277
- Bonne chance !
448
00:15:44,277 --> 00:15:45,444
- Ouais !
449
00:15:45,444 --> 00:15:47,346
- C'est quoi, lĂ ?
450
00:15:47,346 --> 00:15:50,216
Pourquoi t'as beurré épais
comme ça avec le producteur ?
451
00:15:50,216 --> 00:15:52,451
C'est drÎle, ça...
ça t'amuse peut-ĂȘtre ?
452
00:15:52,451 --> 00:15:55,488
- Pas du tout, je
pensais ce que j'ai dit.
453
00:15:55,488 --> 00:15:58,291
- OK, toi... toi,
tu me trouves
awesome ?
454
00:15:58,291 --> 00:16:02,395
- Oui. Pis c'est drĂŽle
parce que quand je t'ai vu,
455
00:16:02,395 --> 00:16:06,566
j'ai comme senti...
j'ai senti que...
456
00:16:06,566 --> 00:16:07,733
(petit rire)
457
00:16:07,733 --> 00:16:10,136
- Hein ? Pis c'est
quoi, les yeux, lĂ ?
458
00:16:10,136 --> 00:16:12,305
- Ăa, c'est les
yeux de l'amour.
459
00:16:12,305 --> 00:16:13,506
Je le sais
que c'est drĂŽle,
460
00:16:13,506 --> 00:16:15,508
mais c'est juste que
quand je t'ai vu,
461
00:16:15,508 --> 00:16:18,010
cette espĂšce de vide que j'ai
eu en moi toute la journée,
462
00:16:18,010 --> 00:16:19,745
toute ma vie,
peut-ĂȘtre mĂȘme...
463
00:16:19,745 --> 00:16:21,647
Mais quand je t'ai vu,
je ne le sentais plus.
464
00:16:21,647 --> 00:16:24,817
Pis je pense qu'on devrait
vraiment passer beaucoup,
465
00:16:24,817 --> 00:16:26,986
vraiment beaucoup plus
de temps ensemble.
466
00:16:26,986 --> 00:16:32,024
Et j'ai envie qu'on soit unis,
complĂštement, entiĂšrement.
467
00:16:32,024 --> 00:16:34,727
- OK. Non. Non.
468
00:16:36,762 --> 00:16:38,564
Hum...
469
00:16:39,866 --> 00:16:41,334
(rire)
470
00:16:41,334 --> 00:16:43,903
Euh, Alex, elle est,
comme, vraiment bizarre.
471
00:16:43,903 --> 00:16:45,938
- HĂ©, je suis content
que tu m'en parles.
472
00:16:45,938 --> 00:16:47,907
Moi aussi, lĂ , de...
473
00:16:45,938 --> 00:16:47,907
depuis quelque temps, lĂ ,
474
00:16:47,907 --> 00:16:49,909
je sais pas, on dirait
qu'elle est, comme...
475
00:16:49,909 --> 00:16:51,043
pas épanouie, genre.
476
00:16:51,043 --> 00:16:52,011
- Pas épanouie ?
477
00:16:51,043 --> 00:16:52,011
- Hum.
478
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
- Non, au contraire.
Elle est trop épanouie.
479
00:16:54,013 --> 00:16:55,314
C'est comme si
elle avait pris
480
00:16:55,314 --> 00:16:56,349
de l'ecstasy ou
quelque chose.
481
00:16:56,349 --> 00:16:58,551
Elle essayait de me
toucher dans les toilettes.
482
00:16:58,551 --> 00:16:59,785
- Alexandra ?
- Oui, oui, oui.
483
00:16:59,785 --> 00:17:01,020
Elle arrĂȘtait
pas de me cruiser
484
00:17:01,020 --> 00:17:02,855
pis elle disait qu'on
ferait un beau couple.
485
00:17:02,855 --> 00:17:04,757
- Ah, mon Dieu ! Ăa
veut dire que ç'a marché !
486
00:17:04,757 --> 00:17:05,925
- Qu'est-ce
qui a marché ?
487
00:17:05,925 --> 00:17:06,893
- Je veux
voir ça !
488
00:17:06,893 --> 00:17:07,927
- De quoi tu parles ?
489
00:17:07,927 --> 00:17:08,961
- Vas-y, vas-y !
490
00:17:08,961 --> 00:17:10,596
- Oui, c'est beau !
OK, ça va, là !
491
00:17:10,596 --> 00:17:12,064
Salut, Alex !
492
00:17:12,064 --> 00:17:15,167
- Mais t'Ă©tais oĂč ? Je suis
tellement contente de te voir !
493
00:17:15,167 --> 00:17:17,136
Quand t'es pas lĂ , je
suis, comme, pas bien.
494
00:17:17,136 --> 00:17:19,238
- Alexandra, as-tu envie
d'épouser Jean-Frédéric ?
495
00:17:19,238 --> 00:17:20,640
- Qu'est-ce qui se passe ?
496
00:17:19,238 --> 00:17:20,640
- Oui !
497
00:17:20,640 --> 00:17:21,641
- Elle est
hypnotisée.
498
00:17:21,641 --> 00:17:23,643
- Oui, regarde sa face.
499
00:17:21,641 --> 00:17:23,643
Elle est comme gelée.
500
00:17:23,643 --> 00:17:25,845
- Elle veut épouser Jean-
501
00:17:23,643 --> 00:17:25,845
FrĂ©dĂ©ric ! Ăa, c'est drĂŽle !
502
00:17:25,845 --> 00:17:27,446
- Sérieusement,
qu'est-ce qui se passe ?
503
00:17:27,446 --> 00:17:29,949
- Je veux signer les fils de
504
00:17:27,446 --> 00:17:29,949
Messmer. Ils étaient là tantÎt.
505
00:17:29,949 --> 00:17:32,151
Alexandra est encore
hypnotisée, c'est pas supposé.
506
00:17:32,151 --> 00:17:33,519
- Voyons donc,
507
00:17:32,151 --> 00:17:33,519
des hypnotiseurs !
508
00:17:33,519 --> 00:17:35,054
- Ăa va ĂȘtre bon pis payant.
- Ben oui !
509
00:17:35,054 --> 00:17:37,757
- Peut-ĂȘtre que si tu
mangeais quelque chose,
510
00:17:37,757 --> 00:17:38,858
ça te ramÚnerait
un peu, non ?
511
00:17:38,858 --> 00:17:41,527
- J'ai pas faim pis j'ai
pas besoin d'ĂȘtre ramenĂ©e.
512
00:17:41,527 --> 00:17:43,229
Je me suis jamais
sentie aussi bien.
513
00:17:43,229 --> 00:17:45,564
J'ai trouvé un plan de
vie qui englobe l'affectif,
514
00:17:45,564 --> 00:17:46,999
la carriĂšre
pis l'image.
515
00:17:46,999 --> 00:17:49,435
Je vais me marier
avec Jean-Frédéric.
516
00:17:49,435 --> 00:17:51,637
- Alexandra, regarde.
517
00:17:51,637 --> 00:17:55,274
Tu peux pas te marier avec
Jean-Frédéric. T'es lesbienne.
518
00:17:55,274 --> 00:17:58,277
- T'es tellement binaire !
519
00:17:58,277 --> 00:17:59,545
(petit rire)
520
00:17:59,545 --> 00:18:02,682
Avant, je me sentais comme de la
marde, pis lĂ , je me sens bien.
521
00:18:02,682 --> 00:18:04,784
J'ai enfin l'impression
d'ĂȘtre Ă la bonne place.
522
00:18:04,784 --> 00:18:06,252
Il y en a
pas, de problĂšme.
523
00:18:06,252 --> 00:18:09,522
Tu t'en fais pour Emmanuelle ?
524
00:18:06,252 --> 00:18:09,522
T'as pas besoin de t'inquiéter.
525
00:18:09,522 --> 00:18:11,791
Elle va me comprendre.
Il l'a rendue heureuse.
526
00:18:11,791 --> 00:18:13,793
- Heureuse, lĂ , c'est
un bien grand mot.
527
00:18:13,793 --> 00:18:16,095
Je pense qu'elle a
été trÚs amoureuse.
528
00:18:16,095 --> 00:18:19,432
Mais heureuse ? Je sais pas.
- Ben, justement.
529
00:18:19,432 --> 00:18:22,201
Moi, je suis pas amoureuse
parce que je suis pas conne.
530
00:18:22,201 --> 00:18:24,003
Je veux juste me
marier avec lui,
531
00:18:24,003 --> 00:18:25,504
fait qu'il y en a
pas, de problĂšme.
532
00:18:25,504 --> 00:18:27,139
Tu comprends ?
D'ailleurs, il est oĂč ?
533
00:18:27,139 --> 00:18:28,741
Il faudrait vraiment
que je lui parle.
534
00:18:28,741 --> 00:18:30,376
- Ben, il était sur
son départ tantÎt.
535
00:18:30,376 --> 00:18:31,377
Je pense qu'il
est parti.
536
00:18:31,377 --> 00:18:32,812
- Mais lĂ , on
s'est à peine parlé.
537
00:18:32,812 --> 00:18:34,513
- C'est pas grave. Il
538
00:18:32,812 --> 00:18:34,513
va revenir demain !
539
00:18:34,513 --> 00:18:36,415
- Ben... Demain ?
C'est beaucoup trop loin !
540
00:18:36,415 --> 00:18:38,584
Jean-Fred !
541
00:18:36,415 --> 00:18:38,584
- Il va revenir demain !
542
00:18:38,584 --> 00:18:39,785
- Jean-Fred !
543
00:18:39,785 --> 00:18:41,487
- Trouve-moi
Jean-FrĂ©dĂ©ric ! Ăa presse !
544
00:18:41,487 --> 00:18:43,789
- (Alexandra) :
Jean-Fred !
545
00:18:45,257 --> 00:18:46,559
- Jean-Fred !
- Hein ?
546
00:18:46,559 --> 00:18:48,728
- Arlette m'a demandé
de te demander de rester.
547
00:18:48,728 --> 00:18:51,530
- Oui, oui, je me lave, je me
change pis je reviens, OK ?
548
00:18:51,530 --> 00:18:52,531
- C'est Alexandra.
549
00:18:52,531 --> 00:18:53,599
- Jean-Fred !
- Non, non !
550
00:18:53,599 --> 00:18:55,201
- Jean-Fred !
551
00:18:53,599 --> 00:18:55,201
- Non, non, non, non !
552
00:18:55,201 --> 00:18:56,869
- Je veux juste
parler Ă Jean-Fred !
553
00:18:56,869 --> 00:18:58,137
- Veux-tu ben !
- LĂąchez-moi !
554
00:18:58,137 --> 00:19:00,239
- Jean-Fred ! S'il te plaĂźt !
- Elle est folle !
555
00:19:00,239 --> 00:19:01,507
- Attends !
- Oui ?
556
00:19:07,646 --> 00:19:09,615
- OK, j'ai pas réussi
557
00:19:07,646 --> 00:19:09,615
Ă rejoindre Magalie,
558
00:19:09,615 --> 00:19:11,584
mais j'ai fait une
petite recherche Google,
559
00:19:11,584 --> 00:19:13,586
pis ç'a l'air
qu'une personne
560
00:19:13,586 --> 00:19:15,121
peut choisir de
rester hypnotisée
561
00:19:15,121 --> 00:19:16,389
parce qu'elle
se sent mieux.
562
00:19:16,389 --> 00:19:17,657
(signal de
563
00:19:16,389 --> 00:19:17,657
réception de texto)
564
00:19:17,657 --> 00:19:18,858
- Ah non, c'est
565
00:19:17,657 --> 00:19:18,858
de ma faute !
566
00:19:18,858 --> 00:19:20,593
Je lui ai annoncé
une mauvaise nouvelle,
567
00:19:20,593 --> 00:19:22,061
elle a dit qu'elle
voulait dormir.
568
00:19:22,061 --> 00:19:23,796
- Ah, ç'a
569
00:19:22,061 --> 00:19:23,796
de l'allure.
570
00:19:23,796 --> 00:19:25,531
(signal de
571
00:19:23,796 --> 00:19:25,531
réception de texto)
572
00:19:25,531 --> 00:19:28,200
Alexandra ?
Alexandra !
573
00:19:28,200 --> 00:19:29,368
T'es retombée
en hypnose.
574
00:19:29,368 --> 00:19:31,570
Peut-ĂȘtre que si tu
faisais une sieste,
575
00:19:31,570 --> 00:19:32,972
tu pourrais
redevenir normale.
576
00:19:32,972 --> 00:19:34,407
Tu devrais aller
t'étendre, hum ?
577
00:19:34,407 --> 00:19:36,442
- Mais je veux pas arrĂȘter
d'ĂȘtre hypnotisĂ©e.
578
00:19:36,442 --> 00:19:37,643
Je suis trĂšs bien.
579
00:19:37,643 --> 00:19:39,178
- Non, non, Alexandra.
T'es pas bien.
580
00:19:39,178 --> 00:19:41,680
Tu penses que t'es bien, mais
quand tu vas savoir ce que...
581
00:19:41,680 --> 00:19:42,748
ça, là , tu seras
pas contente.
582
00:19:42,748 --> 00:19:45,017
- Mais dans le moment
présent, je suis trÚs bien.
583
00:19:45,017 --> 00:19:47,486
- Bon, qu'est-ce qui se
passe avec les SomnifrĂšres ?
584
00:19:47,486 --> 00:19:49,255
- Dans un vol vers
Shanghai avec Magalie.
585
00:19:49,255 --> 00:19:50,723
Quatorze heures
sans communication.
586
00:19:50,723 --> 00:19:53,259
- Qu'est-ce que je fais ? Je
resterai pas 14 heures ici !
587
00:19:53,259 --> 00:19:54,894
- On va chez toi si tu veux.
- Oh non !
588
00:19:54,894 --> 00:19:57,396
- DĂ©jĂ qu'on passe la nuit Ă
préparer tes contrats pour
LA,
589
00:19:57,396 --> 00:19:59,799
je vois pas pourquoi tu
resterais pas, toi aussi.
590
00:19:59,799 --> 00:20:01,567
- C'est quoi,
cette sonnerie-lĂ , lĂ ?
591
00:20:01,567 --> 00:20:02,968
- C'est un site
de rencontre.
592
00:20:02,968 --> 00:20:05,704
C'est le bruit que ça fait
quand je reçois un message.
593
00:20:05,704 --> 00:20:08,908
- Arlette, nous passerais-tu
la mayonnaise, s'il te plaĂźt ?
594
00:20:08,908 --> 00:20:11,110
- Tiens, mon grand !
- HĂ©, hĂ©, hĂ© ! OĂč tu vas ?
595
00:20:11,110 --> 00:20:14,680
- Je veux juste parler avec
la dame. Madame, juste ici.
596
00:20:14,680 --> 00:20:17,183
- La madame, elle pense que
c'est pas une bonne idée
597
00:20:17,183 --> 00:20:18,617
parce que ça
angoisse Alexandra.
598
00:20:18,617 --> 00:20:20,486
- Pis ça me tente pas
de gérer une autre crise.
599
00:20:20,486 --> 00:20:22,588
- On va juste ĂȘtre Ă cĂŽtĂ©
dans le corridor, OK ?
600
00:20:22,588 --> 00:20:25,524
- En passant, je sais bien c'est
qui, la madame. C'est ton ex.
601
00:20:25,524 --> 00:20:26,726
Pis vous avez une
relation malsaine.
602
00:20:26,726 --> 00:20:30,029
Elle a fait une dépression
pis tu t'en es jamais occupée,
603
00:20:30,029 --> 00:20:32,231
pis à cause de ça, elle essaye
de voler notre agence.
604
00:20:32,231 --> 00:20:35,000
Alors, tu t'en vas pas tout
seul, tu restes avec moi.
605
00:20:36,102 --> 00:20:37,103
- Arlette, je
606
00:20:36,102 --> 00:20:37,103
te reprendrais
607
00:20:37,103 --> 00:20:39,405
un petit peu de
608
00:20:37,103 --> 00:20:39,405
mayonnaise, s'il te plaĂźt.
609
00:20:41,040 --> 00:20:44,343
- Un site de rencontre ? C'est
une
joke, ça ? Depuis quand ?
610
00:20:44,343 --> 00:20:47,113
- Depuis lĂ , lĂ .
- OK ! C'est vraiment vulgaire !
611
00:20:47,113 --> 00:20:48,614
- Qu'est-ce qu'il
y a de vulgaire ?
612
00:20:48,614 --> 00:20:50,749
- De montrer Ă tout le
monde que t'es en manque.
613
00:20:50,749 --> 00:20:51,817
- Ha ! Ah oui,
c'était mieux
614
00:20:51,817 --> 00:20:54,220
quand j'étais en manque
toute seule dans ma chambre
615
00:20:54,220 --> 00:20:55,387
en attendant
que tu finisses
616
00:20:55,387 --> 00:20:57,123
de siroter du champagne
avec Nicole Kidman !
617
00:20:57,123 --> 00:20:59,191
- Je n'ai jamais couché
avec Nicole Kidman !
618
00:20:59,191 --> 00:21:00,559
- Je sais trĂšs
bien que, nuance,
619
00:21:00,559 --> 00:21:02,728
Nicole Kidman a jamais
voulu coucher avec toi.
620
00:21:02,728 --> 00:21:05,331
Mais le fun que t'as eu Ă payer
621
00:21:02,728 --> 00:21:05,331
du champagne avec mon argent,
622
00:21:05,331 --> 00:21:08,434
parce que, ben oui, c'est mon
argent, ça, c'est vulgaire !
623
00:21:08,434 --> 00:21:10,836
- Pis toi, tu vas aller te
faire payer une grosse biĂšre
624
00:21:10,836 --> 00:21:12,838
par un plombier que t'as
625
00:21:10,836 --> 00:21:12,838
rencontré sur Internet
626
00:21:12,838 --> 00:21:14,440
juste pour rentrer
627
00:21:12,838 --> 00:21:14,440
dans
ton argent.
628
00:21:14,440 --> 00:21:15,608
Ăa, c'est
629
00:21:14,440 --> 00:21:15,608
pas vulgaire ?
630
00:21:15,608 --> 00:21:17,176
- HĂ©, c'est pas
de tes affaires !
631
00:21:17,176 --> 00:21:19,545
- OK ! Emmanuelle, c'est
pas de ton statut social.
632
00:21:19,545 --> 00:21:22,148
T'es une grande artiste, t'es
633
00:21:19,545 --> 00:21:22,148
une femme d'affaires pis...
634
00:21:22,148 --> 00:21:23,983
Regarde, je suis
635
00:21:22,148 --> 00:21:23,983
désolé de te dire ça,
636
00:21:23,983 --> 00:21:25,251
mais tu n'as
637
00:21:23,983 --> 00:21:25,251
plus 19 ans.
638
00:21:25,251 --> 00:21:26,986
- Sais-tu quoi ?
T'es snob !
639
00:21:26,986 --> 00:21:28,954
- Ben... oui !
640
00:21:28,954 --> 00:21:30,000
réception de texto)
641
00:21:28,954 --> 00:21:30,823
(signal de
642
00:21:30,000 --> 00:21:30,823
réception de texto)
643
00:21:30,823 --> 00:21:32,625
- Ah ! Oh !
644
00:21:33,859 --> 00:21:36,996
Un prof d'histoire au cégep
qui veut prendre un verre.
645
00:21:36,996 --> 00:21:39,832
C'est correct ? C'est
vulgaire, l'histoire ?
646
00:21:39,832 --> 00:21:41,834
Parce qu'il faudrait
que j'aille me préparer.
647
00:21:41,834 --> 00:21:42,868
- Tu peux pas partir,
648
00:21:42,868 --> 00:21:45,037
tout le monde reste
ici, pis c'est ton agence.
649
00:21:45,037 --> 00:21:47,373
- Tu me consultes pour
rien pis tu m'écoutes pas.
650
00:21:47,373 --> 00:21:48,807
Vous avez pas
besoin de moi.
651
00:21:48,807 --> 00:21:50,409
- Ben, c'est ça !
Bonne soirée !
652
00:21:50,409 --> 00:21:52,011
- Ben oui, c'est
ça ! Bonne nuit !
653
00:21:52,011 --> 00:21:53,279
- Bye.
654
00:21:53,279 --> 00:21:55,681
(chuchotant) : Faut vraiment
que j'aille faire pipi.
655
00:21:55,681 --> 00:21:56,749
Peux-tu venir ?
656
00:21:56,749 --> 00:21:57,950
- Non.
657
00:21:57,950 --> 00:21:59,418
Arlette !
658
00:21:59,418 --> 00:22:02,454
- Ben, je sais pourquoi
tu résistes à l'idée
659
00:22:02,454 --> 00:22:04,089
que je me marie
avec Jean-Fred.
660
00:22:04,089 --> 00:22:05,291
Parce que t'es jalouse.
661
00:22:05,291 --> 00:22:06,492
Parce que t'as
jamais eu le temps
662
00:22:06,492 --> 00:22:08,627
de te marier avec
Michel avant qu'il meure.
663
00:22:08,627 --> 00:22:11,664
- Ben, franchement ! Ăa se
664
00:22:08,627 --> 00:22:11,664
décide pas comme ça, se marier !
665
00:22:11,664 --> 00:22:13,065
- Je veux pas
ĂȘtre bĂȘte, lĂ ,
666
00:22:13,065 --> 00:22:15,467
mais je pense que ça t'aurait
667
00:22:13,065 --> 00:22:15,467
vraiment fait du bien.
668
00:22:15,467 --> 00:22:16,769
Parce que,
tu sais,
669
00:22:16,769 --> 00:22:19,371
ton petit cÎté maßtresse d'école
contrÎlante, mégÚre, là ,
670
00:22:19,371 --> 00:22:22,141
pis ton petit cÎté frustrée
sexuellement aussi, lĂ ,
671
00:22:22,141 --> 00:22:23,609
ben, c'est ça,
672
00:22:22,141 --> 00:22:23,609
ça, ça se sent.
673
00:22:23,609 --> 00:22:26,245
Ăa se sent, on le voit,
quelqu'un qui est pas épanoui,
674
00:22:26,245 --> 00:22:27,613
pis c'est pas beau.
675
00:22:27,613 --> 00:22:28,781
- OK !
676
00:22:28,781 --> 00:22:31,684
On croyait que tu disais
tout ce que tu pensais
677
00:22:31,684 --> 00:22:34,453
quand t'étais normale,
mais on n'avait rien vu.
678
00:22:36,722 --> 00:22:38,591
- J'aime tellement
ça, ĂȘtre hypnotisĂ©e.
679
00:22:38,591 --> 00:22:41,327
C'est tellement le fun !
Tu t'en mets partout encore !
680
00:22:41,327 --> 00:22:42,528
(sonnerie de cellulaire)
681
00:22:42,528 --> 00:22:45,097
Ah, c'est Patrice.
C'est Patrice Robitaille.
682
00:22:45,097 --> 00:22:47,366
Patrice ? Patrice,
683
00:22:45,097 --> 00:22:47,366
c'est moi.
684
00:22:47,366 --> 00:22:48,367
Mais non, oublie !
685
00:22:48,367 --> 00:22:49,602
Oublie que
686
00:22:48,367 --> 00:22:49,602
j'avais trop bu
687
00:22:49,602 --> 00:22:51,337
parce que la seule
erreur que j'ai faite...
688
00:22:51,337 --> 00:22:53,739
(chuchotant) : C'est
Patrice Robitaille ! Chut !
689
00:22:53,739 --> 00:22:55,274
... c'Ă©tait d'ĂȘtre
trop déconnectée
690
00:22:55,274 --> 00:22:57,209
de mes vraies émotions
parce que, tu le sais,
691
00:22:57,209 --> 00:22:58,744
dans le fin fond de
692
00:22:57,209 --> 00:22:58,744
moi, je le sais,
693
00:22:58,744 --> 00:23:01,280
j'ai aucun doute sur le fait que
t'es l'homme idéal pour moi
694
00:23:01,280 --> 00:23:04,083
et je serais prĂȘte Ă considĂ©rer
une union totale entre nous deux
695
00:23:04,083 --> 00:23:06,285
parce que je pense qu'on
pourrait ĂȘtre en couple.
696
00:23:06,285 --> 00:23:08,020
Camille, s'il te plaĂźt !
- Oui, c'est moi !
697
00:23:08,020 --> 00:23:10,456
- Pourquoi vous m'empĂȘchez
de vivre mes projets de vie ?
698
00:23:10,456 --> 00:23:12,191
Camille !
699
00:23:10,456 --> 00:23:12,191
- Qu'est-ce qui se passe ?
700
00:23:12,191 --> 00:23:13,959
- Je suis tellement
contente de te voir !
701
00:23:13,959 --> 00:23:15,394
Je me suis tellement
ennuyée de toi !
702
00:23:15,394 --> 00:23:17,263
- Oui, oui. Ben oui.
WĂŽ ! On reste debout !
703
00:23:17,263 --> 00:23:18,998
- Bisou sur le ventre.
Bisou sur le nez ?
704
00:23:18,998 --> 00:23:20,599
- Non, non, ça
va aller. HĂ© ! OK !
705
00:23:20,599 --> 00:23:21,767
- Bisou oĂč
tu veux.
706
00:23:21,767 --> 00:23:23,402
- Doucement !
- AmĂšne-moi !
707
00:23:23,402 --> 00:23:25,237
-
Patrice Robitaille
a envoyé des liens
708
00:23:25,237 --> 00:23:28,140
vers Alcooliques anonymes
pis la Maison Jean Lapointe.
709
00:23:28,140 --> 00:23:30,409
Il est convaincu
qu'Alexandra est instable.
710
00:23:30,409 --> 00:23:32,044
J'ai peur qu'il
change d'agence.
711
00:23:32,044 --> 00:23:34,880
- Ah ! Ben lĂ ...
712
00:23:34,880 --> 00:23:36,949
Euh...
713
00:23:36,949 --> 00:23:39,652
Réponds-lui comme
si t'étais Alexandra.
714
00:23:39,652 --> 00:23:43,922
Dis-lui que... que t'étais
sur le décalage horaire,
715
00:23:43,922 --> 00:23:46,292
que tu te couches pis
que tu vas le rappeler
716
00:23:46,292 --> 00:23:48,294
demain matin Ă
la premiĂšre heure.
717
00:23:48,294 --> 00:23:50,095
- OK, parfait ! OK.
718
00:23:53,098 --> 00:23:54,700
(gémissement)
719
00:23:54,700 --> 00:23:56,135
(bĂąillement)
720
00:23:59,071 --> 00:24:01,473
- Je peux te poser
une question ?
721
00:24:01,473 --> 00:24:03,309
- Non.
722
00:24:03,309 --> 00:24:05,811
- Pourquoi tu te
marierais pas avec moi ?
723
00:24:05,811 --> 00:24:07,046
- HĂ©, veux-tu
ben, toi ?
724
00:24:07,046 --> 00:24:08,113
- Parce que
t'es mon ami.
725
00:24:08,113 --> 00:24:10,949
- Oui, mais tu te
marierais avec Jean-Frédéric,
726
00:24:10,949 --> 00:24:13,485
avec Patrice Robitaille,
mais pas avec moi ?
727
00:24:13,485 --> 00:24:15,120
- Tant qu'Ă me
marier avec un homme,
728
00:24:15,120 --> 00:24:17,323
je pense que j'irais
pour quelqu'un de viril.
729
00:24:17,323 --> 00:24:19,491
- Je suis
pas viril ?
730
00:24:19,491 --> 00:24:21,126
(soupir)
731
00:24:21,126 --> 00:24:23,595
(Elle imite
un feulement.)
732
00:24:26,565 --> 00:24:30,000
tu me "friend zones".
733
00:24:26,565 --> 00:24:30,102
MĂȘme hypnotisĂ©e,
734
00:24:30,000 --> 00:24:30,102
tu me "friend zones".
735
00:24:31,003 --> 00:24:32,338
(soupir)
736
00:24:32,338 --> 00:24:33,872
- Tu sais quoi ?
737
00:24:34,973 --> 00:24:38,677
T'es pas mature. C'est
ton idée, de venir ici.
738
00:24:38,677 --> 00:24:40,512
C'est Ă cause de
toi que je suis bien
739
00:24:40,512 --> 00:24:43,082
parce que c'était toi qui
voulais voir les magiciens.
740
00:24:43,082 --> 00:24:45,551
Pourquoi ? Pourquoi ?
Parce que t'es immature.
741
00:24:45,551 --> 00:24:47,753
(chuchotant) : T'es
immature ! T'es immature !
742
00:24:47,753 --> 00:24:49,688
- Bon... c'est dit !
743
00:24:51,457 --> 00:24:53,359
- C'est toi qui
voulais une explication.
744
00:24:53,359 --> 00:24:54,259
C'est toi
qui la voulais.
745
00:24:54,259 --> 00:24:58,030
- Ben oui. Je
l'ai eue. Merci.
746
00:24:58,030 --> 00:25:00,899
- (chuchotant) : Ta
présence est de trop.
747
00:25:01,734 --> 00:25:03,268
Va-t'en,
s'il te plaĂźt.
748
00:25:03,268 --> 00:25:06,572
- Ah non, non, non, non ! Toi,
749
00:25:03,268 --> 00:25:06,572
tu restes ici. C'est clair, ça ?
750
00:25:06,572 --> 00:25:09,241
- Toi, tu t'en vas,
c'est clair, ça ?
751
00:25:09,241 --> 00:25:10,943
- Que c'est
que j'ai dit ?
752
00:25:10,943 --> 00:25:14,613
- Ta présence est
de trop. Va-t'en !
753
00:25:15,681 --> 00:25:19,118
Va-t'en, Gabriel ! Ta
présence est de trop !
754
00:25:19,118 --> 00:25:20,552
- Chut !
755
00:25:38,670 --> 00:25:39,938
- Chut !
756
00:25:42,007 --> 00:25:43,976
(ronflement)
757
00:25:43,976 --> 00:25:46,912
- On a presque tout fini.
Est-ce que tu veux relire ?
758
00:25:46,912 --> 00:25:48,514
- Oui.
759
00:25:52,751 --> 00:25:54,653
(soupir)
760
00:25:56,288 --> 00:25:59,725
- Je m'excuse
pour mon anglais.
761
00:26:02,694 --> 00:26:07,599
- T'as pas Ă t'excuser. Il
est ben correct, ton anglais.
762
00:26:08,934 --> 00:26:11,370
C'est moi qui
étais nerveux.
763
00:26:11,370 --> 00:26:13,739
- OK. Ben, merci !
764
00:26:13,739 --> 00:26:18,410
- T'es tellement une bonne
765
00:26:13,739 --> 00:26:18,410
assistante. Ă tous les niveaux.
766
00:26:20,112 --> 00:26:21,814
T'es vraiment...
767
00:26:21,814 --> 00:26:25,284
vraiment une
768
00:26:21,814 --> 00:26:25,284
bonne assistante.
769
00:26:25,284 --> 00:26:26,985
(petit rire)
770
00:26:26,985 --> 00:26:30,000
surpris quand t'es pas parfaite.
771
00:26:26,985 --> 00:26:31,423
Tellement que... je suis
772
00:26:30,000 --> 00:26:31,423
surpris quand t'es pas parfaite.
773
00:26:31,423 --> 00:26:33,792
(rire)
774
00:26:35,794 --> 00:26:40,098
- Je me demandais
pendant ton absence...
775
00:26:42,367 --> 00:26:47,239
Si, admettons,
Emmanuelle était encore...
776
00:26:47,239 --> 00:26:49,875
amoureuse de
toi, est-ce...
777
00:26:51,443 --> 00:26:53,445
Je sais pas,
je veux juste...
778
00:26:53,445 --> 00:26:57,983
Je veux pas ĂȘtre une
briseuse de couple.
779
00:26:57,983 --> 00:27:00,486
(soupir)
780
00:27:03,322 --> 00:27:05,390
- Oublie Emmanuelle, OK ?
781
00:27:07,493 --> 00:27:09,161
- Ah oui ?
782
00:27:10,395 --> 00:27:13,098
- Si j'avais su que
ça se finirait de mĂȘme...
783
00:27:13,932 --> 00:27:17,803
je t'aurais pas
résisté aussi longtemps.
784
00:27:17,803 --> 00:27:20,305
(rire)
785
00:27:24,543 --> 00:27:26,778
Est-ce qu'on va
prendre une marche ?
786
00:27:26,778 --> 00:27:28,113
(petit rire)
787
00:27:28,113 --> 00:27:30,000
mais Alexandra ?
788
00:27:28,113 --> 00:27:30,716
- On peut,
789
00:27:30,000 --> 00:27:30,716
mais Alexandra ?
790
00:27:30,716 --> 00:27:32,518
- Chut !
791
00:27:33,785 --> 00:27:35,587
Chut !
792
00:27:36,688 --> 00:27:38,123
(gémissement d'Alexandra)
793
00:27:38,123 --> 00:27:40,058
(ronflement de Gabriel)
794
00:27:41,326 --> 00:27:42,127
Je suis lĂ . Chut !
795
00:27:42,127 --> 00:27:44,630
(balbutiements d'Alexandra)
796
00:28:10,322 --> 00:28:12,558
- Jean-Fred ?
797
00:28:15,928 --> 00:28:17,796
Jean-Fred ?
798
00:28:19,064 --> 00:28:20,232
Jean-Fred ?
799
00:28:20,232 --> 00:28:21,266
- Alexandra ?
800
00:28:21,266 --> 00:28:23,435
- Jean-Fred !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
801
00:28:23,435 --> 00:28:25,237
- Jean-Fred !
802
00:28:25,237 --> 00:28:26,905
- Ben, il
est pas ici !
803
00:28:26,905 --> 00:28:30,175
- Jean-Fred !
Jean-Frédéric !
804
00:28:30,175 --> 00:28:31,877
- Qu'est-ce
qui se passe ?
805
00:28:31,877 --> 00:28:33,745
- Comment tu te
sentirais, toi, si...
806
00:28:33,745 --> 00:28:35,914
si tu trouvais la solution
Ă tous tes problĂšmes
807
00:28:35,914 --> 00:28:38,450
pis que le monde entier
t'empĂȘchait d'y avoir accĂšs.
808
00:28:38,450 --> 00:28:39,284
Il est oĂč ?
809
00:28:39,284 --> 00:28:40,719
- OK, calme-toi.
Calme-toi !
810
00:28:40,719 --> 00:28:41,853
- Il est oĂč ?
811
00:28:43,822 --> 00:28:45,857
- HĂ©, on se
calme, lĂ !
812
00:28:45,857 --> 00:28:48,160
- Je vais pas bien.
Je vais pas bien du tout.
813
00:28:48,160 --> 00:28:49,094
- Oui, oui,
je le sais.
814
00:28:49,094 --> 00:28:50,996
- Mais je suis pas
bien du tout, du tout.
815
00:28:50,996 --> 00:28:52,664
Il est oĂč, Jean-FrĂ©dĂ©ric ?
Jean-Frédéric !
816
00:28:52,664 --> 00:28:54,266
- Calme-toi. Je
m'en vais le chercher.
817
00:28:54,266 --> 00:28:57,235
- Jean-Fred !
Jean-Frédéric !
818
00:29:00,372 --> 00:29:02,207
Jean-Fred !
819
00:29:05,677 --> 00:29:07,879
Jean-Fred !
820
00:29:14,519 --> 00:29:16,455
- Jean-Frédéric ?
821
00:29:17,356 --> 00:29:19,157
Jean-Frédéric ?
822
00:29:39,778 --> 00:29:41,847
Désolée de
vous interrompre.
823
00:29:41,847 --> 00:29:45,050
Alexandra est en
train de péter une coche.
824
00:29:45,050 --> 00:29:47,953
Ăa serait fin que
tu reviennes en haut.
825
00:29:47,953 --> 00:29:49,221
- Merci !
826
00:29:49,221 --> 00:29:51,957
(soupir)
827
00:29:52,891 --> 00:29:54,259
Arlette !
828
00:29:54,259 --> 00:29:56,595
Je te le dis
tout de suite :
829
00:29:56,595 --> 00:29:59,331
j'ai pas l'intention de
me faire faire la morale, OK ?
830
00:29:59,331 --> 00:30:01,600
- Ben, pourquoi je te
ferais la morale, hein ?
831
00:30:01,600 --> 00:30:03,835
Parce que tu dilapides
les fonds de l'agence
832
00:30:03,835 --> 00:30:04,836
pour te venger
de ton ex ?
833
00:30:04,836 --> 00:30:07,339
Ou bien parce que tu
couches avec mademoiselle ?
834
00:30:07,339 --> 00:30:09,775
- J'en connais un qui
couchait avec son assistante,
835
00:30:09,775 --> 00:30:12,210
pis ça avait pas trop
l'air de te déranger, hein ?
836
00:30:12,210 --> 00:30:13,578
- C'est pas le sujet.
837
00:30:13,578 --> 00:30:15,414
- Ah, mon Dieu,
mon Dieu !
838
00:30:15,414 --> 00:30:16,548
(inspiration)
839
00:30:16,548 --> 00:30:17,983
Ah, mon Dieu !
840
00:30:17,983 --> 00:30:20,118
- Ben voyons,
qu'est-ce qui se passe ?
841
00:30:20,118 --> 00:30:23,088
- Ah, mon Dieu ! Camille !
Ma vie est finie !
842
00:30:23,088 --> 00:30:25,323
Penses-tu que je
843
00:30:23,088 --> 00:30:25,323
devrais m'en aller ?
844
00:30:25,323 --> 00:30:28,193
- Euh, je sais mĂȘme pas
qu'est-ce qui se passe.
845
00:30:28,193 --> 00:30:30,228
- Jean-Frédéric
pis moi,
846
00:30:30,228 --> 00:30:33,298
on s'embrassait dans
la salle des archives.
847
00:30:33,298 --> 00:30:37,669
On était presque en train
de... de faire l'acte.
848
00:30:37,669 --> 00:30:40,639
- Ark ! OK.
849
00:30:40,639 --> 00:30:43,742
- Pis... Arlette
nous a surpris.
850
00:30:43,742 --> 00:30:46,344
- T'es pas tanné de vivre
dans le mensonge perpétuel ?
851
00:30:46,344 --> 00:30:49,047
- Je suis pas dans le
mensonge, je suis célibataire !
852
00:30:49,047 --> 00:30:50,482
- Ah ! Il y a
Camille aussi.
853
00:30:50,482 --> 00:30:51,483
- Quoi, Camille ?
854
00:30:51,483 --> 00:30:52,417
- Ta fille.
855
00:30:52,417 --> 00:30:53,919
- Depuis quand
tu sais ça, toi ?
856
00:30:53,919 --> 00:30:54,886
- Pfft ! Depuis
le début !
857
00:30:54,886 --> 00:30:56,788
- Ăa te tentait
pas de m'en parler ?
858
00:30:56,788 --> 00:30:57,856
- Ah ! Tes
manigances, lĂ ,
859
00:30:57,856 --> 00:30:59,891
ta petite vie
privée tout croche...
860
00:30:59,891 --> 00:31:02,360
Pfft ! Pis lĂ ,
là , tu dérapes !
861
00:31:02,360 --> 00:31:03,695
- Je dérape pas !
862
00:31:03,695 --> 00:31:06,565
Je suis sur le bord de signer
un gros contrat, fait que...
863
00:31:06,565 --> 00:31:07,365
- Tant mieux !
864
00:31:07,365 --> 00:31:08,834
C'est pour ça
qu'il serait temps
865
00:31:08,834 --> 00:31:10,469
que tu mettes de
l'ordre dans ta vie !
866
00:31:10,469 --> 00:31:13,038
- HĂ©, je t'ai dit que
je voulais pas de morale !
867
00:31:13,038 --> 00:31:14,439
- Tu comprends pas.
868
00:31:14,439 --> 00:31:16,908
Arlette va le
dire Ă Emmanuelle,
869
00:31:16,908 --> 00:31:21,246
Emmanuelle va me mettre dehors
870
00:31:16,908 --> 00:31:21,246
pis Jean-Frédéric va me rejeter.
871
00:31:21,246 --> 00:31:23,081
- Ben non ! Arlette
est pas conne, lĂ .
872
00:31:23,081 --> 00:31:25,183
Elle va pas aller
dire ça à Emmanuelle.
873
00:31:25,183 --> 00:31:27,085
- Tu penses ?
874
00:31:27,085 --> 00:31:28,186
- Ben oui.
875
00:31:28,186 --> 00:31:29,621
(soupir)
876
00:31:29,621 --> 00:31:32,491
- Pis... tu penses
que ce serait correct
877
00:31:32,491 --> 00:31:35,060
que je couche
avec Jean-Frédéric ?
878
00:31:35,060 --> 00:31:38,263
- Ah, euh,
je... j'imagine.
879
00:31:38,263 --> 00:31:41,066
- Sais-tu c'est quoi,
ton problĂšme, hein ?
880
00:31:41,066 --> 00:31:43,301
C'est que tu
mesures pas ta chance.
881
00:31:43,301 --> 00:31:44,636
(soupir)
882
00:31:44,636 --> 00:31:46,037
L'as-tu dĂ©jĂ
vue, Camille ?
883
00:31:46,037 --> 00:31:48,240
L'as-tu déjà regardée
comme il faut, hein ?
884
00:31:48,240 --> 00:31:51,643
Elle est travaillante,
modeste, sensible.
885
00:31:51,643 --> 00:31:54,045
C'est une
belle personne.
886
00:31:54,045 --> 00:31:57,783
T'as une fille qui te
tombe du ciel, pis c'est elle.
887
00:31:57,783 --> 00:32:00,485
Mettons que ça
aurait pu ĂȘtre pire.
888
00:32:01,820 --> 00:32:04,456
Tu devrais ĂȘtre fier
au lieu de la traiter
889
00:32:04,456 --> 00:32:07,692
comme si elle était
une roche dans ton soulier.
890
00:32:13,865 --> 00:32:15,066
- Je dormais
mĂȘme pas !
891
00:32:15,066 --> 00:32:17,636
Je dormais mĂȘme pas, j'ai
juste fermé mes yeux 2 minutes
892
00:32:17,636 --> 00:32:19,237
juste pour me
projeter dans l'avenir.
893
00:32:19,237 --> 00:32:20,605
Sais-tu ça fait
combien de temps
894
00:32:20,605 --> 00:32:22,340
que je me suis pas
projetée dans l'avenir ?
895
00:32:22,340 --> 00:32:23,975
- Je suis lĂ , je
suis lĂ . Ăa va, ça va.
896
00:32:23,975 --> 00:32:25,677
- T'Ă©tais oĂč ? Il
Ă©tait oĂč ? T'Ă©tais oĂč ?
897
00:32:25,677 --> 00:32:26,878
- Il faisait
des photocopies.
898
00:32:26,878 --> 00:32:28,413
- Dans le milieu de la nuit ?
- Oui.
899
00:32:28,413 --> 00:32:29,614
- T'es tellement
travaillant !
900
00:32:29,614 --> 00:32:30,000
- T'es bon dans ce que tu fais.
901
00:32:29,614 --> 00:32:32,083
- Ben oui, c'est beau.
902
00:32:30,000 --> 00:32:32,083
- T'es bon dans ce que tu fais.
903
00:32:32,083 --> 00:32:33,985
- OK, Gabriel !
- Meilleur agent en ville !
904
00:32:33,985 --> 00:32:36,688
- OK ! On va aller dans
le sofa. Viens avec moi.
905
00:32:36,688 --> 00:32:38,890
- Ah oui ! On
écoute un film ?
906
00:32:42,561 --> 00:32:44,162
(ronflement)
907
00:32:44,162 --> 00:32:45,430
(petit rire)
908
00:32:45,430 --> 00:32:46,898
J'adore le
regarder dormir.
909
00:32:46,898 --> 00:32:49,034
- OK, euh... mettons
que t'as le choix
910
00:32:49,034 --> 00:32:52,270
entre te marier avec moi pis
BenoĂźt BriĂšre, tu prends qui ?
911
00:32:52,270 --> 00:32:55,273
- Ben non, ça sert à rien,
je me marie avec Jean-Fred.
912
00:32:55,273 --> 00:32:58,810
- Non, non, mais c'est comme
913
00:32:55,273 --> 00:32:58,810
un jeu. Moi ou BenoĂźt BriĂšre ?
914
00:32:58,810 --> 00:33:00,245
- BenoĂźt BriĂšre.
915
00:33:01,880 --> 00:33:04,516
- Moi pis, euh...
916
00:33:01,880 --> 00:33:04,516
Luc Senay ?
917
00:33:04,516 --> 00:33:05,717
- Facile, Luc Senay.
918
00:33:05,717 --> 00:33:06,685
(soupir de Gabriel)
919
00:33:06,685 --> 00:33:09,287
- Moi pis, euh... Ron Fournier ?
- Fournier.
920
00:33:09,287 --> 00:33:10,722
- OK, tu
niaises, lĂ !
921
00:33:10,722 --> 00:33:12,324
- TrĂšs sexy,
Ron Fournier.
922
00:33:12,324 --> 00:33:14,192
- OK, oublie ça, là .
923
00:33:14,192 --> 00:33:16,061
- C'est quoi, lĂ ?
C'est quoi, le problĂšme ?
924
00:33:16,061 --> 00:33:18,763
T'es pas satisfait de notre
relation comme elle est lĂ ?
925
00:33:18,763 --> 00:33:20,198
- Ăa m'Ă©nerve
que tu me rejettes.
926
00:33:20,198 --> 00:33:21,333
Je pense que
c'est normal.
927
00:33:21,333 --> 00:33:24,336
- Hum... OK, fait que,
selon toi, si j'étais hétéro,
928
00:33:24,336 --> 00:33:27,305
faudrait que tu sois au top de
la liste parce qu'on est amis,
929
00:33:27,305 --> 00:33:29,274
mais c'est pas comme
ça que ça fonctionne.
930
00:33:29,274 --> 00:33:33,044
- Non, je veux juste
comprendre. Je suis un bon gars.
931
00:33:33,044 --> 00:33:36,348
Mais... les filles
932
00:33:33,044 --> 00:33:36,348
veulent pas de moi.
933
00:33:36,348 --> 00:33:39,351
- Tu sais quoi ? Je pense
qu'on peut pas ĂȘtre amis.
934
00:33:39,351 --> 00:33:40,952
Si mon amitié
te satisfait pas
935
00:33:40,952 --> 00:33:43,255
pis que je suis juste
un prix de consolation
936
00:33:43,255 --> 00:33:46,758
parce que je peux pas ĂȘtre ta
blonde, on peut pas ĂȘtre amis.
937
00:33:46,758 --> 00:33:48,026
Je ne
t'appartiens pas.
938
00:33:48,026 --> 00:33:49,561
- Non, tu
m'appartiens pas.
939
00:33:49,561 --> 00:33:52,230
Mais t'aimerais ça
940
00:33:49,561 --> 00:33:52,230
appartenir à Jean-Frédéric.
941
00:33:52,230 --> 00:33:54,466
Parce que mĂȘme si
t'es lesbienne, lĂ ,
942
00:33:54,466 --> 00:33:55,934
t'es dans le
culte
bad boy.
943
00:33:55,934 --> 00:33:57,569
- Toi, t'es dans la
culte du
fuck all.
944
00:33:57,569 --> 00:33:59,471
T'es
fuck all en ce
moment. T'es
fuck all.
945
00:33:59,471 --> 00:34:00,839
- OK.
946
00:34:00,839 --> 00:34:03,942
- Maintenant, j'apprécierais
que t'arrĂȘtes de nous parler.
947
00:34:05,343 --> 00:34:06,444
- OK.
948
00:34:07,812 --> 00:34:10,348
- J'ai les SomnifrĂšres
au téléphone.
949
00:34:10,348 --> 00:34:12,751
- Déjà ?
- Les SomnifrĂšres !
Go !
950
00:34:12,751 --> 00:34:13,785
- Non ! Non,
je veux pas !
951
00:34:13,785 --> 00:34:16,087
Non, je veux pas leur
parler, s'il vous plaĂźt !
952
00:34:16,087 --> 00:34:18,023
- Ăa va bien aller.
953
00:34:16,087 --> 00:34:18,023
- Je t'aime !
954
00:34:18,023 --> 00:34:20,125
- Viens-t'en ! Viens-t'en !
- Jean-Fred, je t'aime !
955
00:34:20,125 --> 00:34:21,960
- Viens-t'en !
- S'il te plaĂźt ! Je veux pas !
956
00:34:21,960 --> 00:34:25,030
-
Ă mon signal, Alexandra,
tu te réveilleras,
957
00:34:25,030 --> 00:34:27,098
et ce sera comme si
958
00:34:25,030 --> 00:34:27,098
les derniĂšres heures
959
00:34:27,098 --> 00:34:28,533
n'étaient
qu'un souvenir.
960
00:34:28,533 --> 00:34:29,668
Réveille-toi.
961
00:34:30,835 --> 00:34:32,370
- Ă'a marchĂ© ?
- Es-tu correcte ?
962
00:34:32,370 --> 00:34:33,772
- Oui. Oui.
Je suis correcte.
963
00:34:33,772 --> 00:34:35,874
Voyons, pourquoi tu
me demandes ça de mĂȘme ?
964
00:34:35,874 --> 00:34:36,942
Pourquoi tu me
965
00:34:35,874 --> 00:34:36,942
parles de mĂȘme ?
966
00:34:36,942 --> 00:34:39,210
Voyons, vous ĂȘtes donc
ben dans mon espace, lĂ .
967
00:34:39,210 --> 00:34:40,111
Vous ĂȘtes
ben "rushants" !
968
00:34:40,111 --> 00:34:41,980
Vous ĂȘtes dans ma bulle.
Pouvez-vous...
969
00:34:41,980 --> 00:34:43,448
- Je pense qu'elle
est correcte.
970
00:34:43,448 --> 00:34:45,550
- Que c'est ça ? C'est
quoi, ça ? C'est quoi ?
971
00:34:45,550 --> 00:34:48,019
Ton bras, Jean-Fred,
s'il te plaĂźt.
972
00:34:48,019 --> 00:34:49,521
- Oui, mon amour !
973
00:34:49,521 --> 00:34:52,724
(rire)
974
00:34:52,724 --> 00:34:54,559
- Merci, les gars !
975
00:34:54,559 --> 00:34:57,796
-
Je te l'avais dit, hein,
qu'ils étaient hot,
Gabriel ?
976
00:34:57,796 --> 00:34:59,631
Ă bientĂŽt !
977
00:34:59,631 --> 00:35:02,901
(croassements au loin)
978
00:35:05,136 --> 00:35:06,471
- Café ?
979
00:35:08,373 --> 00:35:10,175
- Merci !
980
00:35:12,277 --> 00:35:14,045
Qu'est-ce
que tu fais ?
981
00:35:15,347 --> 00:35:18,049
- Ben, je m'assois pour
prendre un café avec toi.
982
00:35:18,049 --> 00:35:22,087
- Euh... OK, mais s'il
y a quelqu'un qui arrive ?
983
00:35:22,087 --> 00:35:25,490
- C'est justement Ă propos
de ça que je voulais te voir.
984
00:35:25,490 --> 00:35:28,760
J'ai appris qu'Arlette
savait que je suis ton pĂšre.
985
00:35:30,028 --> 00:35:31,896
- OK.
986
00:35:31,896 --> 00:35:36,534
- Ce qui est drĂŽle, c'est
que... ça m'a pas fùché.
987
00:35:36,534 --> 00:35:38,636
J'étais fier.
988
00:35:40,238 --> 00:35:42,140
C'est venu
comme ça.
989
00:35:42,140 --> 00:35:45,310
J'étais fier
d'ĂȘtre ton pĂšre.
990
00:35:45,310 --> 00:35:48,546
- Ah. Mieux vaut
tard que jamais.
991
00:35:49,914 --> 00:35:52,550
- Non, mais tu
comprends pas.
992
00:35:52,550 --> 00:35:56,688
J'y ai pensé pis je
suis... je suis prĂȘt.
993
00:35:56,688 --> 00:35:58,923
Je suis prĂȘt Ă ce
que tout le monde
994
00:35:58,923 --> 00:36:01,226
sache que je
suis ton pĂšre.
995
00:36:01,226 --> 00:36:02,994
- Hein ?
996
00:36:10,035 --> 00:36:12,704
- C'est une bonne idée, non ?
On arrĂȘte les mensonges.
997
00:36:12,704 --> 00:36:16,307
Ici, Ă l'agence,
partout, je suis ton pĂšre.
998
00:36:16,307 --> 00:36:18,710
- Mais pourquoi ?
- Mais pourquoi pas ?
999
00:36:18,710 --> 00:36:20,879
Je comprends mĂȘme pas
qu'on l'ait pas fait avant.
1000
00:36:20,879 --> 00:36:22,714
- Ben, parce que...
parce qu'on peut pas.
1001
00:36:22,714 --> 00:36:24,849
- OK, je pensais que
ça te ferait plaisir.
1002
00:36:24,849 --> 00:36:26,718
- Non ! Je vais avoir
l'air d'une menteuse
1003
00:36:26,718 --> 00:36:28,186
pis d'une
briseuse de famille.
1004
00:36:28,186 --> 00:36:29,487
D'une opportuniste aussi.
1005
00:36:29,487 --> 00:36:31,623
- C'est mĂȘme pas toi,
j'ai décidé de faire en...
1006
00:36:31,623 --> 00:36:33,892
- Ăa me tente pas d'avoir
Ă l'expliquer. Bon.
1007
00:36:33,892 --> 00:36:36,728
- Arlette est déjà au courant,
1008
00:36:33,892 --> 00:36:36,728
Emmanuelle est déjà au courant.
1009
00:36:36,728 --> 00:36:38,196
Ce sera pas
si laborieux...
1010
00:36:38,196 --> 00:36:41,099
- As-tu pensé à Alexandra ?
Elle va me mettre Ă la porte.
1011
00:36:41,099 --> 00:36:43,034
- Ben non !
1012
00:36:41,099 --> 00:36:43,034
- Tu le sais pas !
1013
00:36:43,034 --> 00:36:45,937
- OK, au fond, ça te
tente pas qu'on le dise ?
1014
00:36:49,007 --> 00:36:51,276
- On est corrects
comme ça, non ?
1015
00:36:51,276 --> 00:36:54,446
On peut mĂȘme aller souper
ensemble des fois, si tu veux.
1016
00:36:55,847 --> 00:37:00,285
- Oui, oui. Ben... Non, non.
Ben, c'est pas nécessaire, là .
1017
00:37:00,285 --> 00:37:01,853
Non, non,
t'as raison,
1018
00:37:01,853 --> 00:37:04,889
c'est sûrement mieux
comme ça, là , ça...
1019
00:37:04,889 --> 00:37:08,626
Un coup de tĂȘte. Manque
de sommeil, sûrement.
1020
00:37:12,597 --> 00:37:14,099
- Ark !
1021
00:37:18,703 --> 00:37:21,172
- Allo !
- Allo !
1022
00:37:21,172 --> 00:37:23,775
- Tu me demandes
pas comment c'était ?
1023
00:37:23,775 --> 00:37:27,479
- Hein ? Ah oui ! Oui, oui,
oui, ben oui ! Excuse-moi.
1024
00:37:27,479 --> 00:37:30,682
Ă'a Ă©tĂ© un petit peu...
un petit peu fou comme nuit.
1025
00:37:30,682 --> 00:37:33,485
- Ben oui, c'est sûr.
Alexandra va mieux ?
1026
00:37:33,485 --> 00:37:38,623
- Oui. Oui, oui, tout est
réglé, là . Tout est... normal.
1027
00:37:38,623 --> 00:37:41,526
Fait que
comment ç'a été ?
1028
00:37:41,526 --> 00:37:43,528
- J'ai rien senti.
C'est fou, hein ?
1029
00:37:43,528 --> 00:37:47,799
- Ah ouais ? Rien comme...
pendant l'acte, tu veux dire ?
1030
00:37:47,799 --> 00:37:51,803
- Pendant tout. Avant,
le verre, aprĂšs, chez lui.
1031
00:37:51,803 --> 00:37:53,838
J'étais... J'étais
complÚtement indifférente.
1032
00:37:53,838 --> 00:37:58,877
J'ai rien senti, ça me faisait
1033
00:37:53,838 --> 00:37:58,877
rien. Ăa t'est dĂ©jĂ arrivĂ©, toi ?
1034
00:37:58,877 --> 00:38:01,412
- Oui. Non.
1035
00:38:01,412 --> 00:38:04,616
Je... Je
pense pas.
1036
00:38:06,851 --> 00:38:10,054
(voix entremĂȘlĂ©es
1037
00:38:06,851 --> 00:38:10,054
plus loin)
1038
00:38:12,423 --> 00:38:14,859
- Allo ! On m'a dit
qu'Alexandra va mieux.
1039
00:38:14,859 --> 00:38:17,529
- Ah oui ! Ăa va, tout est
correct, tout est beau.
1040
00:38:17,529 --> 00:38:18,663
- Super !
- C'est réglé.
1041
00:38:18,663 --> 00:38:20,398
HĂ©, faudrait
que je te parle.
1042
00:38:20,398 --> 00:38:23,301
- T'as d'autres bonnes
nouvelles sur mes finances ?
1043
00:38:23,301 --> 00:38:25,103
- Ben non.
1044
00:38:25,103 --> 00:38:27,238
Ăcoute, depuis
la mort de Michel,
1045
00:38:27,238 --> 00:38:30,341
j'aimerais ça, ĂȘtre
partenaire dans l'agence.
1046
00:38:30,341 --> 00:38:32,911
Si t'es tannée de mettre
de ton propre argent,
1047
00:38:32,911 --> 00:38:34,946
je suis prĂȘte
Ă investir.
1048
00:38:34,946 --> 00:38:36,447
- Tu penses
Ă quoi ?
1049
00:38:36,447 --> 00:38:38,783
- Moi, je suis agente
juste par contrat.
1050
00:38:38,783 --> 00:38:42,520
Tous les autres ont des parts,
j'en ai pas. Ăa me fatigue.
1051
00:38:42,520 --> 00:38:46,457
- OK. T'investis combien
pour ĂȘtre Ă©gale aux autres ?
1052
00:38:47,725 --> 00:38:50,328
- J'ai jamais dit que
je voulais ĂȘtre Ă©gale.
1053
00:38:59,637 --> 00:39:01,439
(gémissement)
1054
00:39:02,974 --> 00:39:05,009
- Je suis pas bien.
1055
00:39:07,912 --> 00:39:09,781
-
Yeah.
1056
00:39:16,187 --> 00:39:17,222
Bye, bye !
1057
00:39:17,222 --> 00:39:19,958
Wouh ! Ha ! Ha !
1058
00:39:19,958 --> 00:39:21,926
Je viens de
raccrocher avec
LA.
1059
00:39:21,926 --> 00:39:24,195
Ils ont accepté le
cachet pour Stéphane.
1060
00:39:24,195 --> 00:39:25,330
Tout est beau,
1061
00:39:24,195 --> 00:39:25,330
tout est réglé.
1062
00:39:25,330 --> 00:39:27,465
C'est super, ça va plus
1063
00:39:25,330 --> 00:39:27,465
vite que je pensais.
1064
00:39:27,465 --> 00:39:29,734
Il y a mĂȘme un rĂ©alisateur
qui est intéressé.
1065
00:39:31,536 --> 00:39:33,304
- (Les deux) : Bravo !
- Merci !
1066
00:39:33,304 --> 00:39:36,307
- Ă partir de maintenant, je ne
m'occupe plus de ce dossier-lĂ .
1067
00:39:36,307 --> 00:39:39,143
S'il y a quoi que ce soit,
tu fais le suivi avec Arlette.
1068
00:39:41,613 --> 00:39:44,048
- Le suivi ?
Quel suivi ?
1069
00:39:44,048 --> 00:39:45,583
- Je l'ai pas
encore annoncé,
1070
00:39:45,583 --> 00:39:48,219
mais Arlette va devenir
vice-présidente de mon agence.
1071
00:39:48,219 --> 00:39:51,756
Elle va s'occuper des
dossiers qui m'intéressent pas.
1072
00:39:52,624 --> 00:39:55,727
(rire de Jean-Frédéric)
1073
00:40:00,265 --> 00:40:03,434
(gazouillis)
1074
00:40:03,434 --> 00:40:05,603
- Je ressens
un manque.
1075
00:40:07,038 --> 00:40:11,142
Je me sens
vide. Comme...
1076
00:40:14,245 --> 00:40:16,981
J'ai comme une panique
dans mon ventre.
1077
00:40:18,316 --> 00:40:21,986
- C'est peut-ĂȘtre le contrecoup
1078
00:40:18,316 --> 00:40:21,986
de l'hypnose. Ăa va partir.
1079
00:40:22,887 --> 00:40:24,489
- Hum, hum !
1080
00:40:24,489 --> 00:40:28,059
Je me sentais comme ça
avant de me faire hypnotiser.
1081
00:40:28,059 --> 00:40:31,362
- Hum. Ah ouais ?
1082
00:40:32,797 --> 00:40:34,732
- C'est quand j'ai
vu Pat Ă sa fĂȘte
1083
00:40:34,732 --> 00:40:37,902
avec ses amis pis sa
famille, là , ça m'a comme...
1084
00:40:39,170 --> 00:40:41,172
Je sais pas.
1085
00:40:42,607 --> 00:40:45,276
Tu sais, je m'attendais
Ă ce qu'il soit...
1086
00:40:45,276 --> 00:40:48,313
avec du monde avec qui
il travaille tout le temps,
1087
00:40:48,313 --> 00:40:49,681
mais lĂ ...
1088
00:40:51,149 --> 00:40:52,850
il était
avec des amis.
1089
00:40:52,850 --> 00:40:57,755
Tu sais, des...
des vrais amis, lĂ . Hum...
1090
00:40:59,357 --> 00:41:02,160
Du monde qu'il voit
juste pour le fun.
1091
00:41:04,128 --> 00:41:06,898
Pis il y avait
sa famille aussi.
1092
00:41:09,934 --> 00:41:11,536
(soupir)
1093
00:41:11,536 --> 00:41:13,638
Je me sens
tellement seule, lĂ !
1094
00:41:13,638 --> 00:41:17,675
- Ben, je suis lĂ , moi !
Hum ? Je suis ton ami.
1095
00:41:18,976 --> 00:41:22,914
- Je peux mĂȘme pas m'imaginer ce
que je ferais si t'étais pas là .
1096
00:41:22,914 --> 00:41:25,817
(profonde inspiration)
1097
00:41:27,018 --> 00:41:30,088
- âȘâȘ Et si tu
n'existais pas âȘ
1098
00:41:30,088 --> 00:41:31,222
- Non.
1099
00:41:31,222 --> 00:41:33,057
- âȘ Dis-moi
pourquoi j'existerais âȘâȘ
1100
00:41:33,057 --> 00:41:34,192
- Non, arrĂȘte !
1101
00:41:34,192 --> 00:41:36,060
- Je peux faire le
cheval aussi si tu veux.
1102
00:41:36,060 --> 00:41:36,861
- Oui !
- Oui ?
1103
00:41:36,861 --> 00:41:38,496
- Le cheval !
- Tu veux le cheval ?
1104
00:41:38,496 --> 00:41:39,430
- Oui !
1105
00:41:39,430 --> 00:41:41,165
(Il imite
un ébrouement.)
1106
00:41:41,165 --> 00:41:42,633
Debout !
1107
00:41:43,901 --> 00:41:45,169
- Viens-t'en.
1108
00:41:45,169 --> 00:41:46,604
(reniflement d'Alexandra)
1109
00:41:46,604 --> 00:41:48,506
Viens-t'en.
Monte sur le cheval.
1110
00:41:48,506 --> 00:41:51,876
(Il imite un hennissement
1111
00:41:48,506 --> 00:41:51,876
et un ébrouement.)
1112
00:42:15,333 --> 00:42:16,701
- Juste 3 semaines ?
1113
00:42:16,701 --> 00:42:18,002
- Quoi ? C'est
1114
00:42:16,701 --> 00:42:18,002
pas assez ?
1115
00:42:18,002 --> 00:42:19,504
- C'est parce
que c'est étonnant.
1116
00:42:19,504 --> 00:42:21,105
- C'est un coup
1117
00:42:19,504 --> 00:42:21,105
de foudre, OK ?
1118
00:42:21,105 --> 00:42:24,008
C'est un jeune comédien pis
1119
00:42:21,105 --> 00:42:24,008
c'est l'homme de ma vie !
1120
00:42:24,008 --> 00:42:27,278
Pis je l'ai eu juste pour
1121
00:42:24,008 --> 00:42:27,278
3 semaines ! C'est tragique !
1122
00:42:29,280 --> 00:42:31,449
Sous-titrage : MELS
76508