All language subtitles for Les.Invisibles.S02E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,374
- C'est vraiment un beau
personnage. L'as-tu lu ?
2
00:00:07,374 --> 00:00:09,776
- Non, je... j'ai
pas eu le temps,
3
00:00:09,776 --> 00:00:11,678
j'ai eu une
grosse semaine.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,114
- Ah non ? Es-tu correct ?
5
00:00:14,114 --> 00:00:18,552
- Oui, oui, ça va. Non,
non, c'est... c'est rien.
6
00:00:18,552 --> 00:00:20,988
Donc, continue,
je t'écoute.
7
00:00:20,988 --> 00:00:24,091
- C'est l'histoire d'une femme
qui est célibataire
8
00:00:24,091 --> 00:00:26,593
et pis qui va sur
des sites de rencontres,
9
00:00:26,593 --> 00:00:29,463
mais elle tombe toujours
sur des psychopathes.
10
00:00:29,463 --> 00:00:31,698
Alors, plus elle va
Ă des rendez-vous
11
00:00:31,698 --> 00:00:33,901
et pis plus
elle devient craintive.
12
00:00:33,901 --> 00:00:35,235
Fait que tranquillement,
13
00:00:35,235 --> 00:00:38,372
elle commence Ă trouver
des armes pour se défendre.
14
00:00:38,372 --> 00:00:40,240
Au début,
c'est juste du poivre,
15
00:00:40,240 --> 00:00:43,043
comme pour "sprayer"
dans la face des méchants.
16
00:00:43,043 --> 00:00:46,513
Et pis aprÚs ça, c'est des
17
00:00:43,043 --> 00:00:46,513
canifs, des étoiles de ninja.
18
00:00:46,513 --> 00:00:49,483
à un moment donné,
elle trouve un long couteau,
19
00:00:49,483 --> 00:00:50,817
comme dans
The Walking Dead.
20
00:00:50,817 --> 00:00:53,887
Et pis Ă la fin, ben,
elle est carrément rendue
21
00:00:53,887 --> 00:00:57,791
qu'elle se promĂšne avec un fusil
semi-automatique dans son sac.
22
00:00:57,791 --> 00:01:00,000
c'est elle, la psychopathe.
23
00:00:57,791 --> 00:01:01,461
Finalement, ben,
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,461
c'est elle, la psychopathe.
25
00:01:01,461 --> 00:01:05,999
- C'est... c'est pas supposé
d'ĂȘtre la comĂ©die de l'Ă©tĂ© ?
26
00:01:05,999 --> 00:01:08,835
- Oui, oui. Ah, pis
c'est un gros film, lĂ .
27
00:01:08,835 --> 00:01:12,706
Il y a Pier-Luc Funk pis
28
00:01:08,835 --> 00:01:12,706
Michel CÎté pis Maripier Morin.
29
00:01:12,706 --> 00:01:15,208
Oui, oui, c'est
la comédie de l'été.
30
00:01:15,208 --> 00:01:17,110
- OK, ben, super.
31
00:01:17,110 --> 00:01:20,914
- Hum ! HonnĂȘtement, il y a
des blagues trĂšs drĂŽles.
32
00:01:20,914 --> 00:01:22,316
- Tant mieux.
33
00:01:22,316 --> 00:01:23,116
(soupir)
34
00:01:23,116 --> 00:01:24,785
- Mais c'est un peu violent.
35
00:01:24,785 --> 00:01:26,219
- Ah ! Ben,
tu m'avais dit
36
00:01:26,219 --> 00:01:28,689
que tu voulais jouer
des rÎles différents,
37
00:01:28,689 --> 00:01:30,123
fait que j'ai
pensé que...
38
00:01:30,123 --> 00:01:32,559
- Oui, oui, pis
j'ai vraiment essayé, là .
39
00:01:32,559 --> 00:01:33,994
C'est vraiment différent.
40
00:01:33,994 --> 00:01:36,096
J'ai pris un bout de bois
41
00:01:33,994 --> 00:01:36,096
dans ma cour
42
00:01:36,096 --> 00:01:38,265
et pis j'ai lancé
des étoiles de ninja.
43
00:01:38,265 --> 00:01:41,702
Je me suis fait venir des
étoiles de ninja sur Internet.
44
00:01:41,702 --> 00:01:43,036
C'est pas illégal, hein ?
45
00:01:43,036 --> 00:01:46,273
- Ben lĂ , je...
je le sais pas.
46
00:01:46,273 --> 00:01:49,443
Ah ! Ah ! Macha ? Ma...
47
00:01:49,443 --> 00:01:51,945
(soupir)
48
00:01:51,945 --> 00:01:53,447
OK...
49
00:01:53,447 --> 00:01:54,915
(cri)
50
00:01:54,915 --> 00:01:56,683
Oh ! Ha, ha ! OK.
51
00:01:56,683 --> 00:01:57,851
(cri)
52
00:01:57,851 --> 00:01:59,286
OK, ben oui.
53
00:01:59,286 --> 00:02:00,721
- Les cris,
comme en karaté.
54
00:02:00,721 --> 00:02:02,155
- Un dernier.
55
00:02:02,155 --> 00:02:02,956
(cris)
56
00:02:02,956 --> 00:02:05,792
OK, OK. Hey,
57
00:02:02,956 --> 00:02:05,792
ben oui. OK, super.
58
00:02:05,792 --> 00:02:07,260
- J'étais pas pire.
59
00:02:07,260 --> 00:02:09,629
Ăa se lance vraiment bien,
des étoiles de ninja.
60
00:02:09,629 --> 00:02:11,264
Ăa se lance mieux
que des crayons.
61
00:02:11,264 --> 00:02:13,300
J'en ai emmené une,
je pense, dans mon sac.
62
00:02:13,300 --> 00:02:15,035
- Non, non, ça
va, j'ai pas...
63
00:02:15,035 --> 00:02:17,270
j'ai pas besoin
de la voir, Macha.
64
00:02:19,172 --> 00:02:20,574
Ăa va ?
65
00:02:20,574 --> 00:02:24,544
- Ben, en tout cas, je suis
pas sûre que ça soit pour moi.
66
00:02:24,544 --> 00:02:28,749
- OK ! Non, effectivement,
je... je suis pas sûr, oui.
67
00:02:28,749 --> 00:02:33,687
- Ah oui ? Ah, t'es fin de dire
ça parce que je le sens pas.
68
00:02:33,687 --> 00:02:37,457
âȘ âȘ âȘ
69
00:02:48,535 --> 00:02:50,771
- Je vais leur dire que
ton horaire est trop chargé.
70
00:02:50,771 --> 00:02:52,572
- C'est bon, je veux
pas avoir l'air bĂȘte.
71
00:02:52,572 --> 00:02:53,907
- Non, dis-toi
que c'est réglé.
72
00:02:53,907 --> 00:02:54,908
- AllĂŽ !
- Bonjour !
73
00:02:54,908 --> 00:02:56,643
- Sophie Dupuis.
J'ai tellement aimé...
74
00:02:56,643 --> 00:02:57,677
AllĂŽ !
- AllĂŽ !
75
00:02:57,677 --> 00:02:59,646
- J'ai tellement aimé
son film
Chien de garde.
76
00:02:59,646 --> 00:03:01,381
- Moi aussi, elle est
formidable, Sophie,
77
00:03:01,381 --> 00:03:02,716
c'est une vraie
perle, vraiment.
78
00:03:02,716 --> 00:03:04,151
- Ăa, c'est diffĂ©rent.
- Ben oui.
79
00:03:04,151 --> 00:03:05,385
- J'aimerais ça la rencontrer.
80
00:03:05,385 --> 00:03:06,920
- On est en train
de faire son casting.
81
00:03:06,920 --> 00:03:09,389
Pourquoi t'en lis pas une copie,
82
00:03:06,920 --> 00:03:09,389
de maniĂšre non officielle ?
83
00:03:09,389 --> 00:03:11,324
- On va pas faire
les choses toutes croches.
84
00:03:11,324 --> 00:03:12,926
On va d'abord organiser
85
00:03:11,324 --> 00:03:12,926
une rencontre.
86
00:03:12,926 --> 00:03:14,361
- Je suis désolée,
je suis certaine
87
00:03:14,361 --> 00:03:15,429
que vous ĂȘtes
un match parfait.
88
00:03:15,429 --> 00:03:17,631
- Raison de plus pour
ne pas bĂącler les choses.
89
00:03:17,631 --> 00:03:18,965
- Pardon, c'est
mon enthousiasme.
90
00:03:18,965 --> 00:03:20,634
C'est fait pour toi,
91
00:03:18,965 --> 00:03:20,634
faut que tu le lises.
92
00:03:20,634 --> 00:03:22,669
- Bon, vivement une rencontre
dans ce cas-lĂ .
93
00:03:22,669 --> 00:03:23,904
- Je t'organise
ça sans faute.
94
00:03:23,904 --> 00:03:25,305
- Je vais attendre
de vos nouvelles.
95
00:03:25,305 --> 00:03:28,275
- Fais-toi-z'en pas, tu seras
pas une ninja. Ha, ha ! Ciao !
96
00:03:29,810 --> 00:03:31,578
- Excuse-moi, c'est
quoi, ton problĂšme ?
97
00:03:31,578 --> 00:03:32,612
Qu'est-ce
qui se passe ?
98
00:03:32,612 --> 00:03:33,814
C'est bon pour
tout le monde,
99
00:03:33,814 --> 00:03:35,315
une rencontre entre
Sophie pis Macha.
100
00:03:35,315 --> 00:03:37,851
- J'aime juste que les choses
soient faites convenablement.
101
00:03:37,851 --> 00:03:39,586
- Convenablement ?
- Oui, convenablement.
102
00:03:39,586 --> 00:03:40,487
- C'est quoi,
le rapport ?
103
00:03:40,487 --> 00:03:42,189
C'est la fille la
plus fine au monde,
104
00:03:42,189 --> 00:03:43,523
il y a pas de
convenablement.
105
00:03:43,523 --> 00:03:45,025
- Il y a toujours
du convenablement.
106
00:03:45,025 --> 00:03:47,027
- Je pense que tu sais
pas ce que ça veut dire.
107
00:03:47,027 --> 00:03:49,062
- Je pense que je sais
ce que ça veut dire.
108
00:03:50,730 --> 00:03:52,799
- Je viens de trouver
une erreur sur une facture
109
00:03:52,799 --> 00:03:54,434
qu'on avait envoyée
pour Rachel Gratton
110
00:03:54,434 --> 00:03:56,503
aux producteurs de sa
série au Nouveau-Brunswick.
111
00:03:56,503 --> 00:03:58,105
- Ben, va voir Ăric
à la comptabilité.
112
00:03:58,105 --> 00:03:59,473
- Ah, écoute,
il est jamais lĂ .
113
00:03:59,473 --> 00:04:00,874
Peux-tu vérifier
de quoi ç'a l'air
114
00:04:00,874 --> 00:04:02,275
sur les factures
d'HélÚne Florent ?
115
00:04:02,275 --> 00:04:03,910
Comme elles étaient
sur le mĂȘme projet,
116
00:04:03,910 --> 00:04:05,345
je veux savoir
s'il y a un doublon.
117
00:04:05,345 --> 00:04:06,580
- C'est Jérémie qui
fait les suivis.
118
00:04:06,580 --> 00:04:09,316
- Peux-tu vérifier ça avec lui
pis me revenir, s'il te plaĂźt ?
119
00:04:09,316 --> 00:04:11,451
- Ben, t'as juste Ă
aller voir Jérémie.
120
00:04:11,451 --> 00:04:13,520
- Ben, vas-y, toi,
c'est ton assistant.
121
00:04:13,520 --> 00:04:14,955
- Qu'est-ce
que ça change ?
122
00:04:14,955 --> 00:04:17,691
- Hey, tu t'arranges comme
tu veux avec ton assistant.
123
00:04:17,691 --> 00:04:20,127
Moi, je te parle Ă toi,
je parle Ă l'agent.
124
00:04:20,127 --> 00:04:21,461
(sonnerie de cellulaire)
125
00:04:21,461 --> 00:04:23,964
- Ben, j'imagine que s'il
y avait eu un problĂšme,
126
00:04:23,964 --> 00:04:25,332
il m'en aurait
parlé, hein ?
127
00:04:25,332 --> 00:04:27,734
- Ben, il y en a un
problĂšme, je t'en parle lĂ .
128
00:04:27,734 --> 00:04:30,000
quelque chose, je te fais signe.
129
00:04:27,734 --> 00:04:30,470
- Bon, ben, s'il me mentionne
130
00:04:30,000 --> 00:04:30,470
quelque chose, je te fais signe.
131
00:04:30,470 --> 00:04:31,605
- Merci, tu
m'aides pas lĂ .
132
00:04:31,605 --> 00:04:32,906
- Mais pourquoi
tu t'en occupes ?
133
00:04:32,906 --> 00:04:34,975
C'est la job d'Emmanuelle,
c'est elle, la patronne.
134
00:04:34,975 --> 00:04:36,810
Si tu commences Ă faire
sa job Ă sa place,
135
00:04:36,810 --> 00:04:38,845
t'es pas sortie du bois,
t'es pas son assistante.
136
00:04:38,845 --> 00:04:40,947
- Hey, on parle d'erreur
qui date de des semaines
137
00:04:40,947 --> 00:04:42,282
pis voire mĂȘme
de plusieurs mois.
138
00:04:42,282 --> 00:04:44,518
Il y a personne qui a rien
vu, fait que oui, Gabriel,
139
00:04:44,518 --> 00:04:46,620
faut qu'il y ait quelqu'un
qui s'en occupe, hein ?
140
00:04:46,620 --> 00:04:47,854
On n'a pas
tous le temps
141
00:04:47,854 --> 00:04:49,723
de s'amuser avec notre
petit bĂąton de golf
142
00:04:49,723 --> 00:04:51,558
pis notre petite
baballe comme un tapon !
143
00:04:51,558 --> 00:04:52,759
Hum...
144
00:05:01,768 --> 00:05:02,736
- Tada !
- Merci.
145
00:05:02,736 --> 00:05:04,037
Si t'avais pas
insisté aussi
146
00:05:04,037 --> 00:05:06,072
pour que j'arrĂȘte de
"ghoster" mon ancien coloc,
147
00:05:06,072 --> 00:05:07,240
je serais pas dans cet état-là .
148
00:05:07,240 --> 00:05:09,776
- Il aurait fallu que tu t'en
occupes à un moment donné.
149
00:05:09,776 --> 00:05:12,212
- Non, j'aurais pu le "ghoster"
jusqu'Ă la fin des temps.
150
00:05:12,212 --> 00:05:13,680
C'est ça, le concept
de "ghoster".
151
00:05:13,680 --> 00:05:15,215
- C'est inhumain,
le "ghosting".
152
00:05:15,215 --> 00:05:17,751
Imagines-tu le temps qu'il a
passé devant son téléphone
153
00:05:17,751 --> 00:05:19,319
Ă attendre un
courriel ou un texto ?
154
00:05:19,319 --> 00:05:21,955
Attendre pis rien ! Lui, il a
le coeur brisé chaque fois.
155
00:05:21,955 --> 00:05:24,524
- Parce que vous pensez
que l'explication était mieux ?
156
00:05:24,524 --> 00:05:27,027
"Tu m'as donné énormément
pis j'ai vraiment aimé ça,
157
00:05:27,027 --> 00:05:29,262
"vivre dans ton super condo
158
00:05:27,027 --> 00:05:29,262
pour presque rien.
159
00:05:29,262 --> 00:05:30,000
valorisant pour moi
160
00:05:29,262 --> 00:05:31,164
"Pis c'était super
161
00:05:30,000 --> 00:05:31,164
valorisant pour moi
162
00:05:31,164 --> 00:05:32,666
"que tu sois émerveillé par moi,
163
00:05:32,666 --> 00:05:34,100
"mais tu vieillis, t'es malade.
164
00:05:34,100 --> 00:05:35,669
"Pis mĂȘme si on n'est
165
00:05:34,100 --> 00:05:35,669
pas un couple,
166
00:05:35,669 --> 00:05:38,338
"j'ai pas l'espace ici pour
rencontrer quelqu'un d'autre.
167
00:05:38,338 --> 00:05:40,407
"Pis on est trop dépendants
168
00:05:38,338 --> 00:05:40,407
l'un de l'autre.
169
00:05:40,407 --> 00:05:42,909
"Pis je suis tanné de toujours
me sentir redevable
170
00:05:42,909 --> 00:05:44,344
pis je veux vivre ma vie !"
171
00:05:46,813 --> 00:05:49,416
Ah ! Mon Dieu,
je suis un monstre !
172
00:05:49,416 --> 00:05:52,919
(soupirs)
173
00:05:59,092 --> 00:06:00,927
(aboiements au loin)
174
00:06:02,596 --> 00:06:04,064
- Ah, t'étais là ?
175
00:06:04,064 --> 00:06:07,634
Excuse-moi, c'est juste que
j'ai... j'ai une amie en haut.
176
00:06:07,634 --> 00:06:11,238
- Oui, oui, ta pauvre
maman a tout entendu ça.
177
00:06:11,238 --> 00:06:14,307
- Ah, je... ah...
tu... pars-tu bientĂŽt ?
178
00:06:14,307 --> 00:06:16,876
- Je m'en vais
dans 5 minutes lĂ .
179
00:06:16,876 --> 00:06:19,646
- OK. Ben, écoute,
bonne journée.
180
00:06:19,646 --> 00:06:22,816
On se voit ce soir.
181
00:06:19,646 --> 00:06:22,816
Je te prends ça.
182
00:06:22,816 --> 00:06:24,818
- Ouais.
Bonne journée.
183
00:06:24,818 --> 00:06:26,353
- Salut, lĂ !
184
00:06:30,657 --> 00:06:31,825
- OK, les nouvelles du jour.
185
00:06:31,825 --> 00:06:33,460
Le dernier scénario
de Gabriel Sabourin
186
00:06:33,460 --> 00:06:35,929
a reçu le soutien de la SODEC
pour aller en production.
187
00:06:35,929 --> 00:06:37,964
Diane Lavallée vient
d'obtenir un gros rĂŽle
188
00:06:37,964 --> 00:06:39,299
pour jouer une
expatriée en Chine
189
00:06:39,299 --> 00:06:41,501
aprĂšs le succĂšs probable
de son film avec Laurence.
190
00:06:41,501 --> 00:06:43,103
- Super, c'est des
bonnes nouvelles.
191
00:06:43,103 --> 00:06:45,071
- Et il y a Sofia
qui me texte Ă l'instant :
192
00:06:45,071 --> 00:06:46,606
"J'arrive pas Ă
rejoindre Gabriel."
193
00:06:46,606 --> 00:06:47,941
- Oh, je suis...
je suis occupé.
194
00:06:47,941 --> 00:06:49,876
- Toi, ça ? Trop occupé
pour Sofia ? Comment ça ?
195
00:06:49,876 --> 00:06:52,779
- Ben, j'ai des choses Ă faire,
j'ai pas le temps de lui parler.
196
00:06:52,779 --> 00:06:54,180
- Oh,
my God,
tu la "ghostes" ?
197
00:06:54,180 --> 00:06:56,383
- Tu sais qu'il y a pas
beaucoup de mots en français
198
00:06:56,383 --> 00:06:58,018
dans la phrase que
tu viens de faire ?
199
00:06:58,018 --> 00:07:00,353
- Non, mais t'as pas le
droit de "ghoster" quelqu'un
200
00:07:00,353 --> 00:07:02,822
si la personne est pas
201
00:07:00,353 --> 00:07:02,822
préalablement en amour avec toi.
202
00:07:02,822 --> 00:07:04,024
- Ben, qu'est-ce
qui te dit
203
00:07:04,024 --> 00:07:05,859
qu'elle est pas en amour
avec moi, hein ?
204
00:07:05,859 --> 00:07:06,926
Pis qu'est-ce qui te dit
205
00:07:06,926 --> 00:07:08,561
que j'essaie pas
de prendre mes distances
206
00:07:08,561 --> 00:07:10,730
pour nous aider Ă vivre
avec le fait qu'on va ĂȘtre
207
00:07:10,730 --> 00:07:13,266
sur 2 continents différents
pour les prochains mois ?
208
00:07:13,266 --> 00:07:14,634
- Ouais, non,
je pense pas.
209
00:07:14,634 --> 00:07:16,870
Ah oui, les appartements
qu'ils ont loués en Hongrie
210
00:07:16,870 --> 00:07:19,172
pour l'équipe du film
de Simon-Olivier Fecteau
211
00:07:19,172 --> 00:07:20,140
sont dégueulasses.
212
00:07:20,140 --> 00:07:21,474
Sofia a des
punaises de lit.
213
00:07:21,474 --> 00:07:23,910
Et le producteur hongrois dit
qu'il peut pas faire mieux.
214
00:07:23,910 --> 00:07:25,078
- Ben, occupe-
toi-z'en.
215
00:07:25,078 --> 00:07:27,914
- Genre appeler moi-mĂȘme
le producteur pis l'engueuler ?
216
00:07:32,786 --> 00:07:34,287
- AllĂŽ !
217
00:07:36,823 --> 00:07:37,891
- AllĂŽ.
218
00:07:37,891 --> 00:07:40,460
- C'était correct,
les papiers ?
219
00:07:40,460 --> 00:07:41,895
- Oui, ben correct.
220
00:07:41,895 --> 00:07:44,331
Des beaux
papiers de divorce.
221
00:07:44,331 --> 00:07:45,365
- Standard.
222
00:07:45,365 --> 00:07:46,733
- Hum !
223
00:07:48,034 --> 00:07:50,003
- J'ai été
trop vite ?
224
00:07:54,240 --> 00:07:58,111
- Non, non, c'est correct,
c'est ce que tu voulais.
225
00:07:58,111 --> 00:07:59,646
On avance.
226
00:08:00,914 --> 00:08:02,482
- On va ĂȘtre
corrects, hein ?
227
00:08:02,482 --> 00:08:04,651
On va continuer Ă
travailler ensemble
228
00:08:04,651 --> 00:08:06,853
pis ĂȘtre capables
d'ĂȘtre des amis ?
229
00:08:10,824 --> 00:08:12,359
- Ben oui.
230
00:08:13,760 --> 00:08:16,162
-
Ouais, c'est ça, je viens
231
00:08:13,760 --> 00:08:16,162
de croiser Macha Grenon
232
00:08:16,162 --> 00:08:18,932
pis elle serait vraiment excitée
à l'idée de lire ton travail.
233
00:08:18,932 --> 00:08:20,467
Ouais, mais
je me suis dit me semble
234
00:08:20,467 --> 00:08:22,702
qu'elle serait parfaite
pour ton prochain film.
235
00:08:24,604 --> 00:08:26,473
Attends, on parle
236
00:08:24,604 --> 00:08:26,473
de Macha Grenon,
237
00:08:26,473 --> 00:08:29,175
un ĂȘtre humain et
une actrice fantastique.
238
00:08:30,343 --> 00:08:32,078
Mais peux-tu au moins
239
00:08:30,343 --> 00:08:32,078
la rencontrer ?
240
00:08:32,078 --> 00:08:34,547
Ben oui, mais c'est sûr
qu'elle s'intéresse à toi
241
00:08:34,547 --> 00:08:36,216
pour ton succĂšs,
mais pas juste ça.
242
00:08:36,216 --> 00:08:38,785
HĂ©, Sophie, vraiment,
je comprends pas ta réaction.
243
00:08:38,785 --> 00:08:42,021
- Faut que vous logiez Simon-
Olivier Fecteau mieux que ça.
244
00:08:42,021 --> 00:08:45,158
Oui, non, je comprends qu'il est
déjà mieux logé que les autres,
245
00:08:45,158 --> 00:08:48,428
mais c'est pas assez,
c'est le réalisateur.
246
00:08:48,428 --> 00:08:49,396
Bon ! Merci.
247
00:08:49,396 --> 00:08:51,731
Maintenant, on va
parler de Sofia.
248
00:08:51,731 --> 00:08:55,235
Elle aussi, faut lui trouver
une chambre d'hĂŽtel.
249
00:08:55,235 --> 00:08:57,570
Ah ! Parce qu'il
y a juste Fecteau
250
00:08:57,570 --> 00:08:59,672
qui a le droit
d'ĂȘtre bien, c'est ça ?
251
00:08:59,672 --> 00:09:01,408
Pardon ? C'est
juste une actrice ?
252
00:09:01,408 --> 00:09:03,510
Vous avez pas fait
de la coproduction
253
00:09:03,510 --> 00:09:04,978
avec Harvey
Weinstein, vous ?
254
00:09:04,978 --> 00:09:06,880
Hey, ça sonne bien
venant d'un gars
255
00:09:06,880 --> 00:09:09,482
qui a fait de la
coproduction avec Weinstein :
256
00:09:09,482 --> 00:09:11,317
"Juste une actrice !"
257
00:09:11,317 --> 00:09:12,986
(bips de la tonalité)
258
00:09:12,986 --> 00:09:14,087
AllĂŽ ?
259
00:09:19,626 --> 00:09:21,528
- Camille ?
260
00:09:21,528 --> 00:09:23,329
Viens ici,
s'il te plaĂźt.
261
00:09:23,329 --> 00:09:24,964
Ferme la porte.
262
00:09:33,039 --> 00:09:35,141
J'ai besoin
de ton aide.
263
00:09:35,141 --> 00:09:39,679
Macha ne peut pas rencontrer
Sophie Dupuis, OK ?
264
00:09:39,679 --> 00:09:41,014
- Pourquoi ?
265
00:09:41,014 --> 00:09:44,484
- C'est une longue histoire,
ça fait quelques années.
266
00:09:44,484 --> 00:09:45,919
(soupir,
petit rire)
267
00:09:45,919 --> 00:09:49,923
Sophie Dupuis m'avait donné
un scénario de court métrage
268
00:09:49,923 --> 00:09:52,859
pour Macha avec une
lettre interminable.
269
00:09:52,859 --> 00:09:55,528
Elle était pas
connue dans le temps.
270
00:09:55,528 --> 00:09:57,297
Je m'en étais
pas occupé
271
00:09:57,297 --> 00:10:00,133
et je n'ai pas donné
le scénario à Macha.
272
00:10:00,133 --> 00:10:04,070
Un soir de party de premiĂšre,
je croise Sophie Dupuis
273
00:10:04,070 --> 00:10:07,841
et je peux pas lui dire que
je m'en suis pas occupé,
274
00:10:07,841 --> 00:10:12,045
alors je lui dis que Macha a
commencé à lire le scénario,
275
00:10:12,045 --> 00:10:16,049
qu'elle l'a pas fini parce
qu'elle a pas aimé ça.
276
00:10:16,049 --> 00:10:19,853
AprÚs ça, le film a fait
le tour des festivals,
277
00:10:19,853 --> 00:10:23,156
Sophie Dupuis est
devenue Sophie Dupuis,
278
00:10:23,156 --> 00:10:26,426
et Macha ne peut
pas savoir ça.
279
00:10:27,794 --> 00:10:29,062
- Il y a
comme beaucoup
280
00:10:29,062 --> 00:10:31,097
de mensonges dans
ton affaire, hein ?
281
00:10:31,097 --> 00:10:33,199
- Euh, un, c'est pas
des mensonges,
282
00:10:33,199 --> 00:10:34,467
c'est de la stratégie,
283
00:10:34,467 --> 00:10:35,735
pis deux, regarde,
284
00:10:35,735 --> 00:10:38,204
si tu veux me faire la morale,
je m'en fous, OK ?
285
00:10:38,204 --> 00:10:40,073
J'ai besoin d'aide.
286
00:10:40,073 --> 00:10:41,875
Camille, ton pĂšre
a besoin d'aide.
287
00:10:41,875 --> 00:10:43,610
- Ark, non, pas cet argument-lĂ .
288
00:10:43,610 --> 00:10:44,878
- Regarde,
s'il te plaĂźt.
289
00:10:44,878 --> 00:10:46,379
- Parce que si
cet argument-lĂ est bon,
290
00:10:46,379 --> 00:10:49,048
ça, ça veut dire que moi aussi,
je peux me mettre Ă t'appeler
291
00:10:49,048 --> 00:10:50,416
pour te demander
plein d'affaires
292
00:10:50,416 --> 00:10:51,751
juste parce que t'es mon pĂšre.
293
00:10:51,751 --> 00:10:54,053
- Bon point, pis c'est
d'ailleurs ce que t'as fait
294
00:10:54,053 --> 00:10:57,724
avec l'ex de ton coloc
fĂȘlĂ© qui t'a harcelĂ©e.
295
00:10:57,724 --> 00:10:59,492
- C'était pas pareil.
296
00:11:01,060 --> 00:11:02,862
- S'il te plaĂźt, Camille.
297
00:11:04,330 --> 00:11:06,999
-
Regarde, lĂ ,
298
00:11:04,330 --> 00:11:06,999
il y a rien qui balance.
299
00:11:06,999 --> 00:11:09,369
Le comptable a corrigé la
facture pour notre dossier,
300
00:11:09,369 --> 00:11:11,371
mais il l'a jamais fait
suivre aux producteurs.
301
00:11:11,371 --> 00:11:14,040
En tout cas, lĂ , je sais pas,
302
00:11:11,371 --> 00:11:14,040
je suis peut-ĂȘtre malchanceuse,
303
00:11:14,040 --> 00:11:16,342
mais Ă date, sur les
5 factures que j'ai vérifiées,
304
00:11:16,342 --> 00:11:17,911
il y en a deux
qui ont des erreurs.
305
00:11:17,911 --> 00:11:19,212
(sonnerie de cellulaire)
306
00:11:19,212 --> 00:11:21,581
Excuse-moi, faut
que je le prenne,
307
00:11:21,581 --> 00:11:23,483
c'est un appel
de la Hongrie.
308
00:11:23,483 --> 00:11:26,252
AllĂŽ ! Salut, Pierre-Luc !
Comment ça va ?
309
00:11:27,453 --> 00:11:31,090
Qu'est-ce qui se
passe ? Comment ça ?
310
00:11:31,090 --> 00:11:34,527
T'as réussi à avoir
une chambre d'hĂŽtel pour Sofia ?
311
00:11:34,527 --> 00:11:37,430
- Euh... oui, oui. Oui, oui,
oui, oui. Euh... pourquoi ?
312
00:11:37,430 --> 00:11:40,600
- Pour tout le tournage ? Ils
vont ĂȘtre lĂ pendant des mois.
313
00:11:40,600 --> 00:11:43,703
- Ben, elle l'a demandé, je
sais pas, je... je l'ai eue.
314
00:11:43,703 --> 00:11:44,904
- Bravo,
sauf que lĂ ,
315
00:11:44,904 --> 00:11:46,873
toute l'équipe va vouloir
316
00:11:44,904 --> 00:11:46,873
la mĂȘme chose.
317
00:11:46,873 --> 00:11:48,942
Pierre-Luc Brillant
vient de m'appeler.
318
00:11:48,942 --> 00:11:50,877
- Son appartement
était dégueulasse.
319
00:11:50,877 --> 00:11:51,978
- Une chambre d'hĂŽtel.
320
00:11:51,978 --> 00:11:53,780
Hey, t'as mis
la barre haute, hein.
321
00:11:53,780 --> 00:11:55,582
Pour une débutante,
322
00:11:53,780 --> 00:11:55,582
c'est exagéré.
323
00:11:55,582 --> 00:11:58,184
- Tous mes clients
324
00:11:55,582 --> 00:11:58,184
sont égaux, moi, Arlette.
325
00:11:58,184 --> 00:11:59,552
Il y a pas
de débutante.
326
00:11:59,552 --> 00:12:00,820
- Ben oui,
on le sait.
327
00:12:00,820 --> 00:12:03,489
Grand défenseur de la
veuve et de l'orphelin.
328
00:12:05,858 --> 00:12:06,826
- AllĂŽ !
329
00:12:06,826 --> 00:12:07,927
- Ah ben, belle surprise !
330
00:12:07,927 --> 00:12:10,129
- Regarde ça, c'est
la programmation de Cinemania.
331
00:12:10,129 --> 00:12:12,532
Sophie Dupuis participe
Ă une table ronde ce soir.
332
00:12:12,532 --> 00:12:14,267
- Ben oui, regarde
donc, Sophie Dupuis.
333
00:12:14,267 --> 00:12:17,070
- Je pense que je vais y aller,
334
00:12:14,267 --> 00:12:17,070
je vais aller la rencontrer.
335
00:12:17,070 --> 00:12:18,771
Je vais me présenter
ben simplement.
336
00:12:18,771 --> 00:12:20,006
Qu'est-ce que
t'en penses ?
337
00:12:20,006 --> 00:12:21,741
- Ben oui, ben oui,
c'est une bonne idée.
338
00:12:21,741 --> 00:12:24,210
- Ouais ? Je la connais pas,
mais c'est correct, hein ?
339
00:12:24,210 --> 00:12:25,845
Je vais me présenter
pis c'est tout.
340
00:12:25,845 --> 00:12:28,181
- Ben oui, c'est...
c'est à quelle heure, ça ?
341
00:12:28,181 --> 00:12:29,849
- Euh, je pense
que c'est écrit.
342
00:12:29,849 --> 00:12:31,317
- Hey, sais-tu...
343
00:12:32,552 --> 00:12:33,820
je vais y
aller avec toi.
344
00:12:33,820 --> 00:12:35,922
- Ben lĂ , je veux pas te
déranger, c'est le soir.
345
00:12:35,922 --> 00:12:37,991
- Non, non, non, non,
je vais y aller avec toi.
346
00:12:37,991 --> 00:12:41,227
Ăa va ĂȘtre... ça va ĂȘtre super
le fun, c'est une table ronde.
347
00:12:46,799 --> 00:12:48,534
(sonnerie de téléphone)
348
00:12:48,534 --> 00:12:52,572
- Agence AMG, bonjour ?
Jean-Fred...
349
00:12:55,608 --> 00:12:56,609
- AllĂŽ, mon amour !
350
00:12:56,609 --> 00:12:58,411
- Un instant, je
vous transfĂšre.
351
00:12:58,411 --> 00:13:00,546
- Fait que c'est
vrai, t'as une job !
352
00:13:00,546 --> 00:13:02,281
- Qu'est-ce que
tu fais ici ?
353
00:13:02,281 --> 00:13:03,816
- Surprise !
354
00:13:03,816 --> 00:13:06,319
- Mais oui, t'es...
t'es pas Ă Vancouver ?
355
00:13:06,319 --> 00:13:07,720
- Je suis revenue.
356
00:13:07,720 --> 00:13:08,788
- Pourquoi ?
357
00:13:08,788 --> 00:13:12,792
- Euh, je sais pas, parce
que j'habite à Montréal.
358
00:13:12,792 --> 00:13:14,427
Parce que j'ai
un chum à Montréal.
359
00:13:14,427 --> 00:13:15,461
Tu m'embrasses pas ?
360
00:13:15,461 --> 00:13:16,362
- Pas lĂ , non.
361
00:13:16,362 --> 00:13:17,897
- C'est quoi,
il y a des caméras ?
362
00:13:17,897 --> 00:13:19,232
- Je travaille.
363
00:13:19,232 --> 00:13:21,034
- OK, cool,
c'est sexy.
364
00:13:21,034 --> 00:13:23,403
J'aime ça que
tu me rejettes.
365
00:13:23,403 --> 00:13:25,938
T'as une pause
Ă quelle heure ?
366
00:13:25,938 --> 00:13:27,607
- J'ai pas de pause.
367
00:13:27,607 --> 00:13:29,242
- OK, d'abord, je
vais aller voir Gab.
368
00:13:29,242 --> 00:13:31,344
- Gabriel est pas
disponible en ce moment.
369
00:13:31,344 --> 00:13:33,012
- Franchement,
Gab, c'est mon ex,
370
00:13:33,012 --> 00:13:34,547
il est toujours
disponible pour moi,
371
00:13:34,547 --> 00:13:35,915
c'est la base
de notre relation.
372
00:13:35,915 --> 00:13:37,450
J'arrive lĂ , je
suis de bonne humeur,
373
00:13:37,450 --> 00:13:39,652
je veux pas aller poireauter
Ă l'appart toute seule.
374
00:13:39,652 --> 00:13:41,888
- Ah, parce que tu
reviens vivre Ă l'appart ?
375
00:13:41,888 --> 00:13:43,356
- Ben, qu'est-ce
que tu penses ?
376
00:13:43,356 --> 00:13:44,791
- Je sais pas,
t'étais partie.
377
00:13:44,791 --> 00:13:46,292
- Aider ma soeur
Ă Vancouver.
378
00:13:46,292 --> 00:13:47,226
- Pour 4 mois ?
379
00:13:47,226 --> 00:13:48,461
Ă la fin, tu
ne me donnais
380
00:13:48,461 --> 00:13:49,662
presque plus
de nouvelles.
381
00:13:49,662 --> 00:13:51,531
- OK, wow, je savais
pas que notre relation
382
00:13:51,531 --> 00:13:52,999
expirait aprĂšs
4 mois d'absence.
383
00:13:52,999 --> 00:13:55,068
- C'est pas ça.
384
00:13:55,068 --> 00:13:57,403
- Appelles-tu Gab
ou je monte direct ?
385
00:13:57,403 --> 00:13:59,072
(soupir)
386
00:13:59,072 --> 00:14:00,540
- OK, j'y vais.
387
00:14:00,540 --> 00:14:02,742
- Qu'est-ce que t'as dit
au producteur hongrois ?
388
00:14:02,742 --> 00:14:03,910
- Je suis allé par étapes.
389
00:14:03,910 --> 00:14:05,311
Je l'ai forcĂ© Ă
ĂȘtre hiĂ©rarchique
390
00:14:05,311 --> 00:14:07,180
en donnant une meilleure
chambre Ă Fecteau.
391
00:14:07,180 --> 00:14:08,948
Pis aprĂšs, je l'ai
accusĂ© d'ĂȘtre misogyne
392
00:14:08,948 --> 00:14:11,117
quand il a refusé une
meilleure chambre Ă Sofia.
393
00:14:11,117 --> 00:14:12,885
- Ha ! OK, wow ! C'est
intelligent, ça.
394
00:14:12,885 --> 00:14:13,953
- Merci.
395
00:14:15,154 --> 00:14:16,089
- Gabriel.
396
00:14:16,089 --> 00:14:17,156
- Que c'est
qu'il y a ?
397
00:14:17,156 --> 00:14:18,424
- C'est Julie.
398
00:14:18,424 --> 00:14:20,860
- AllĂŽ, Ăric ?
C'est Emmanuelle.
399
00:14:20,860 --> 00:14:22,595
Je suis dans ton bureau.
400
00:14:22,595 --> 00:14:25,798
Es... es-tu en vacances ?
Rappelle-moi.
401
00:14:27,066 --> 00:14:28,468
- J'ai regardé
sur le site Web
402
00:14:28,468 --> 00:14:30,236
pour avoir des billets
pour l'événement
403
00:14:30,236 --> 00:14:33,106
que tu m'as demandé avec Sophie
404
00:14:30,236 --> 00:14:33,106
Dupuis, pis c'est complet.
405
00:14:33,106 --> 00:14:34,707
- Ah oui ? Une
conférence ? ComplÚte ?
406
00:14:34,707 --> 00:14:37,343
- Oui, ben, j'arrivais pas Ă
avoir des billets, fait que.
407
00:14:37,343 --> 00:14:40,079
Mais j'ai déjà réservé pour
la premiĂšre de Robin Aubert.
408
00:14:40,079 --> 00:14:42,381
- Hum, hum ! Claude,
c'est Alexandra. Ăa va ?
409
00:14:42,381 --> 00:14:44,951
Est-ce que tu peux me mettre
2 billets de cÎté
410
00:14:44,951 --> 00:14:47,520
pour la conférence
411
00:14:44,951 --> 00:14:47,520
de Sophie Dupuis ce soir ?
412
00:14:47,520 --> 00:14:48,921
Merci.
413
00:14:50,189 --> 00:14:52,225
- Ah, ben, tant mieux.
414
00:14:52,225 --> 00:14:55,261
Ăa devait juste ĂȘtre l'Internet.
415
00:15:00,566 --> 00:15:05,605
- HĂ©, allĂŽ ! Oh ! Ăa
fait du bien de revenir !
416
00:15:05,605 --> 00:15:07,540
- Ben oui, on ne
t'attendait plus.
417
00:15:07,540 --> 00:15:10,710
- Il paraĂźt que tu trouves
de la job Ă tout le monde.
418
00:15:10,710 --> 00:15:11,744
- Euh, pas
tant, non.
419
00:15:11,744 --> 00:15:12,712
- Thomas,
ta blonde.
420
00:15:12,712 --> 00:15:13,713
- J'ai pas
de blonde.
421
00:15:13,713 --> 00:15:14,947
- Non mais
la comédienne.
422
00:15:14,947 --> 00:15:15,982
- C'est pas
ma blonde.
423
00:15:15,982 --> 00:15:17,350
- Ben,
whatever,
tu couchais avec
424
00:15:17,350 --> 00:15:18,451
pis tu lui as
trouvé des jobs.
425
00:15:18,451 --> 00:15:20,820
- On couche pas ensemble
pis aux derniĂšres nouvelles,
426
00:15:20,820 --> 00:15:22,989
elle est partie en Hongrie
avec son ex, fait que...
427
00:15:22,989 --> 00:15:25,391
- Oh ! C'est plate.
- Ouais.
428
00:15:25,391 --> 00:15:27,960
- En tout cas, moi, pendant
que j'étais à Vancouver,
429
00:15:27,960 --> 00:15:29,428
j'ai eu comme
une révélation.
430
00:15:29,428 --> 00:15:32,165
Ben, tu sais, si j'ai pris la
peine d'étudier en théùtre...
431
00:15:32,165 --> 00:15:33,800
- Il y a genre 20
millions d'années.
432
00:15:33,800 --> 00:15:36,969
- ... c'est parce que je voulais
vraiment ĂȘtre comĂ©dienne au fond
433
00:15:36,969 --> 00:15:39,005
pis je pense que j'ai
juste pas assez essayé.
434
00:15:39,005 --> 00:15:41,073
- Ben lĂ , arrĂȘte, t'es un
peu dure avec toi-mĂȘme.
435
00:15:41,073 --> 00:15:42,742
T'as quand mĂȘme
pas mal essayé.
436
00:15:42,742 --> 00:15:44,043
- Ben, peu importe,
437
00:15:44,043 --> 00:15:46,145
j'ai dĂ©cidĂ© d'arrĂȘter de
donner des cours de yoga
438
00:15:46,145 --> 00:15:48,381
pis de vraiment mais
vraiment me concentrer
439
00:15:48,381 --> 00:15:49,849
sur ma carriĂšre
de comédienne.
440
00:15:49,849 --> 00:15:51,951
- Fait que c'est pour
ça que t'es revenue ?
441
00:15:51,951 --> 00:15:53,386
- Ben lĂ , arrĂȘtez
avec ça, là .
442
00:15:53,386 --> 00:15:54,854
Je suis revenue,
je suis revenue.
443
00:15:54,854 --> 00:15:55,888
Ă'a toujours
été clair
444
00:15:55,888 --> 00:15:57,523
que j'allais revenir
à un moment donné.
445
00:15:57,523 --> 00:15:59,091
Pis oui, ben oui,
j'ai l'impression
446
00:15:59,091 --> 00:16:00,726
que t'as plus de
ressources maintenant
447
00:16:00,726 --> 00:16:02,862
que quand t'avais gùché
ma carriÚre à l'époque.
448
00:16:02,862 --> 00:16:04,363
- J'ai pas gùché
ta carriĂšre.
449
00:16:04,363 --> 00:16:06,666
- Je sortais de l'école,
j'étais pleine de promesses,
450
00:16:06,666 --> 00:16:08,868
pis t'as pas été capable
de me trouver de contrats.
451
00:16:08,868 --> 00:16:11,504
- Ben là , ça faisait 4 ans
que t'étais sortie de l'école
452
00:16:11,504 --> 00:16:13,072
pis il se passait
pas grand-chose.
453
00:16:13,072 --> 00:16:15,007
- Ben, en tout
cas, t'as pas aidé.
454
00:16:15,007 --> 00:16:16,776
Anyway, je te
demande rien, lĂ .
455
00:16:16,776 --> 00:16:19,011
J'ai juste fait
beaucoup de formations
456
00:16:19,011 --> 00:16:20,913
pendant que j'étais
dans l'ouest.
457
00:16:20,913 --> 00:16:24,283
J'ai un nouveau démo pis
je suis parfaitement bilingue.
458
00:16:24,283 --> 00:16:26,385
It's now or never !
459
00:16:26,385 --> 00:16:27,787
(petit rire)
460
00:16:30,590 --> 00:16:32,892
- (Les deux) :
AllĂŽ !
461
00:16:36,495 --> 00:16:38,564
- Hey, ça serait le fun
qu'on aille au cinéma
462
00:16:38,564 --> 00:16:39,732
ou qu'on aille
manger, non ?
463
00:16:39,732 --> 00:16:41,100
- Hum, mais j'ai
déjà des plans.
464
00:16:41,100 --> 00:16:42,568
- Avec la demoiselle
de ce matin ?
465
00:16:42,568 --> 00:16:43,769
- Oh, mon Dieu, non.
466
00:16:43,769 --> 00:16:46,105
- Pourtant, ça avait
pas l'air si plate que ça.
467
00:16:46,105 --> 00:16:48,875
- Hum, sexuellement, OK,
mais sinon pas tant.
468
00:16:48,875 --> 00:16:51,510
- Ben, t'as quand mĂȘme
couché avec elle.
469
00:16:51,510 --> 00:16:54,247
- Ouais, mais c'est ce
qu'on vient juste de dire.
470
00:16:54,247 --> 00:16:56,015
Sexuellement,
c'était OK.
471
00:16:56,015 --> 00:16:57,917
- Pis c'est
quoi, tes plans ?
472
00:16:57,917 --> 00:17:01,520
- Ah, rien de...
Je sors avec une amie, lĂ .
473
00:17:01,520 --> 00:17:02,922
- Une autre ?
474
00:17:02,922 --> 00:17:04,290
- C'est quoi lĂ ?
475
00:17:04,290 --> 00:17:05,424
(tintement de verre)
476
00:17:05,424 --> 00:17:07,226
- Je sais pas, moi,
toi, je veux dire,
477
00:17:07,226 --> 00:17:10,062
es-tu en réaction à cause
du divorce de tes parents ?
478
00:17:10,062 --> 00:17:13,065
Je veux dire, t'es bizarre,
t'es bĂȘte, tu courailles.
479
00:17:13,065 --> 00:17:14,767
- Franchement, maman, lĂ , pfft !
480
00:17:14,767 --> 00:17:17,136
Je n'ai plus 12 ans,
moi, je m'en fous.
481
00:17:17,136 --> 00:17:19,105
- Ben, je suis
pas si sûre.
482
00:17:19,105 --> 00:17:20,473
- Ben, sois sûre.
483
00:17:24,076 --> 00:17:24,877
- AllĂŽ, Macha !
484
00:17:24,877 --> 00:17:27,046
Ah, t'es magnifique.
Ăa va bien ?
485
00:17:27,046 --> 00:17:30,349
Oh, oh, oh !
Les parapluies
de Cherbourg, ça.
486
00:17:30,349 --> 00:17:31,517
Ah, tiens. Ha, ha !
487
00:17:31,517 --> 00:17:33,052
Bonne nouvelle.
488
00:17:31,517 --> 00:17:33,052
- Oui ?
489
00:17:33,052 --> 00:17:34,253
- J'ai eu 2 billets
490
00:17:34,253 --> 00:17:37,123
pour la premiĂšre du
film de Xavier Dolan.
491
00:17:37,123 --> 00:17:39,125
- Ah ! Mais c'est
pas en mĂȘme temps
492
00:17:39,125 --> 00:17:41,193
que la table ronde
de Sophie Dupuis ?
493
00:17:41,193 --> 00:17:43,562
- Oui, je sais, mais
je me disais, ben,
494
00:17:43,562 --> 00:17:46,532
Xavier va ĂȘtre lĂ , on va
parler avec lui, c'est sûr.
495
00:17:46,532 --> 00:17:50,269
Pis toi qui me disais que tu
496
00:17:46,532 --> 00:17:50,269
voulais jouer un rÎle différent.
497
00:17:50,269 --> 00:17:52,104
Ce serait une
belle occasion.
498
00:17:52,104 --> 00:17:53,806
Mais...
499
00:17:53,806 --> 00:17:56,242
- Mais Sophie Dupuis ?
500
00:17:56,242 --> 00:17:59,712
- Ben, Sophie, elle... elle
est souvent à Montréal;
501
00:17:59,712 --> 00:18:01,547
Xavier, moins.
502
00:18:01,547 --> 00:18:03,182
C'est toi qui
vois, lĂ , mais...
503
00:18:03,182 --> 00:18:06,519
- Pis toi, tu penses que c'est
mieux d'aller Ă la premiĂšre ?
504
00:18:06,519 --> 00:18:09,555
- Comme je te dis,
c'est toi qui décides.
505
00:18:09,555 --> 00:18:12,058
Mais je pense
que oui.
506
00:18:13,926 --> 00:18:15,895
- Bon, ben, je
te fais confiance.
507
00:18:15,895 --> 00:18:18,297
- Ah, ben, c'est
juste lĂ en plus.
508
00:18:26,205 --> 00:18:28,841
- J'étais vraiment contente
quand j'ai vu ton texto.
509
00:18:28,841 --> 00:18:30,543
- On s'était dit
qu'on se verrait,
510
00:18:30,543 --> 00:18:31,711
fait que c'est
ça, hein ?
511
00:18:31,711 --> 00:18:32,945
- Comment ça
va, ta série ?
512
00:18:32,945 --> 00:18:34,447
- Correct, c'est
un peu plate,
513
00:18:34,447 --> 00:18:37,183
mais... mais j'ai eu une idée
de film avec un de mes amis
514
00:18:37,183 --> 00:18:39,485
pis ça, c'est... ça,
c'est vraiment excitant.
515
00:18:39,485 --> 00:18:40,987
- Cool !
- Hum, hum !
516
00:18:40,987 --> 00:18:44,724
Mais mon agent, Maxime, il
veut pas vraiment m'aider.
517
00:18:44,724 --> 00:18:45,658
- Pourquoi ?
518
00:18:45,658 --> 00:18:47,426
- Il trouve que c'est
trop casse-gueule,
519
00:18:47,426 --> 00:18:50,062
que c'est une perte de temps,
520
00:18:47,426 --> 00:18:50,062
mais tu sais comment ça marche.
521
00:18:50,062 --> 00:18:51,564
Des fois, il faut
juste un gros nom
522
00:18:51,564 --> 00:18:53,032
pour qu'un projet
aille de l'avant.
523
00:18:53,032 --> 00:18:55,768
- Je suis sûre que tu
vas trouver quelqu'un.
524
00:18:55,768 --> 00:18:59,005
- Toi, as-tu... as-tu
facilement accĂšs
525
00:18:59,005 --> 00:19:00,506
Ă Guillaume
Lemay-Thivierge ?
526
00:19:00,506 --> 00:19:03,809
- OK, c'est... c'est pour ça
que tu voulais qu'on se voie.
527
00:19:03,809 --> 00:19:06,812
- Ouais, mais non, mais je
suis sûr que tu triperais
528
00:19:06,812 --> 00:19:09,882
Ă nous aider dans une
affaire de mĂȘme, tu sais.
529
00:19:11,017 --> 00:19:13,519
- Tu penses pas que tu
devrais écouter ton agent ?
530
00:19:13,519 --> 00:19:16,155
- Non, les agents, ils
prennent jamais de risques.
531
00:19:16,155 --> 00:19:19,291
Ils attendent que nous, les
532
00:19:16,155 --> 00:19:19,291
artistes, on prenne des risques,
533
00:19:19,291 --> 00:19:21,927
pis si ça marche, là , ah,
ben lĂ , ils embarquent.
534
00:19:21,927 --> 00:19:24,563
- Hum ! Mais tes affaires
vont tellement bien.
535
00:19:24,563 --> 00:19:28,534
- J'ai un rÎle récurrent dans
536
00:19:24,563 --> 00:19:28,534
un téléroman, on virera pas fou.
537
00:19:28,534 --> 00:19:30,603
- C'est mĂȘme pas
en ondes encore.
538
00:19:30,603 --> 00:19:32,371
Attends un peu,
dans pas long,
539
00:19:32,371 --> 00:19:34,673
tu vas faire la
premiĂšre du
7 Jours.
540
00:19:34,673 --> 00:19:36,142
C'est cool !
541
00:19:36,142 --> 00:19:38,611
- Ben non, je m'en fous
d'ĂȘtre une vedette, Camille.
542
00:19:38,611 --> 00:19:39,812
Je veux ĂȘtre
un artiste.
543
00:19:39,812 --> 00:19:41,580
Je veux faire quelque
chose d'important,
544
00:19:41,580 --> 00:19:43,115
quelque chose
qui va compter.
545
00:19:46,619 --> 00:19:48,554
(soupir)
546
00:19:50,823 --> 00:19:51,791
- AllĂŽ, Ăric !
547
00:19:51,791 --> 00:19:53,159
C'est Emmanuelle
de l'agence AMG,
548
00:19:53,159 --> 00:19:54,627
oĂč tu travaillais
comme comptable
549
00:19:54,627 --> 00:19:55,861
aux derniĂšres nouvelles.
550
00:19:55,861 --> 00:19:58,631
Rappelle-moi parce qu'on a
551
00:19:55,861 --> 00:19:58,631
des problĂšmes sur des factures,
552
00:19:58,631 --> 00:20:00,566
faut vraiment
que je te parle, bye.
553
00:20:02,501 --> 00:20:04,503
-
C'était vraiment
554
00:20:02,501 --> 00:20:04,503
un bon film, hein ?
555
00:20:04,503 --> 00:20:05,671
- Fantastique !
556
00:20:05,671 --> 00:20:07,406
- Pis Anne Dorval,
elle était formidable.
557
00:20:07,406 --> 00:20:09,008
- Ouais, vraiment.
558
00:20:09,008 --> 00:20:11,444
- Hum, on n'a pas parlĂ© Ă
Xavier Dolan finalement, hein ?
559
00:20:11,444 --> 00:20:13,746
- HĂ©, ben non, le film
était tellement bon
560
00:20:13,746 --> 00:20:16,315
que j'ai complĂštement
oubliĂ© qu'on allait lĂ
561
00:20:16,315 --> 00:20:18,150
pour parler avec
lui, c'est drĂŽle.
562
00:20:18,150 --> 00:20:21,353
- Jean-Frédéric, j'ai comme
une petite pensée parasite
563
00:20:21,353 --> 00:20:22,688
dans ma tĂȘte
en ce moment
564
00:20:22,688 --> 00:20:25,524
pis je veux tellement
pas qu'il y ait de non-dits
565
00:20:25,524 --> 00:20:27,893
entre nous deux que
je vais te la dire, OK ?
566
00:20:27,893 --> 00:20:32,264
- Ben oui, pas de... pas
de non-dit, on se dit tout.
567
00:20:32,264 --> 00:20:35,835
- On dirait que tu veux pas
568
00:20:32,264 --> 00:20:35,835
que je rencontre Sophie Dupuis.
569
00:20:35,835 --> 00:20:37,870
- Ha ! Franchement.
570
00:20:37,870 --> 00:20:39,805
- C'est fou, hein ?
571
00:20:39,805 --> 00:20:41,874
- Ben oui,
je... non, non,
572
00:20:41,874 --> 00:20:45,010
je suis peut-ĂȘtre juste un
peu groupie de Xavier Dolan,
573
00:20:45,010 --> 00:20:46,512
un peu comme
tout le monde.
574
00:20:46,512 --> 00:20:47,947
En ce moment,
tout le milieu
575
00:20:47,947 --> 00:20:50,082
en a juste pour Netflix
et Xavier Dolan.
576
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
Donc, je suis désolé,
je me suis emballé.
577
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
- Il y a pas de
problĂšme, je comprends.
578
00:20:54,086 --> 00:20:56,222
Je suis juste contente
qu'on s'en soit parlé.
579
00:20:56,222 --> 00:21:00,426
- Ben oui, ben oui. Ah
ben, un ticket, super.
580
00:21:03,329 --> 00:21:04,864
(soupir)
581
00:21:06,665 --> 00:21:08,434
Je vais t'ouvrir.
582
00:21:08,434 --> 00:21:10,069
- Jean-Frédéric ?
583
00:21:10,069 --> 00:21:11,303
- Oui ?
584
00:21:11,303 --> 00:21:14,006
- Est-ce que tu vas bien ?
- Hein ?
585
00:21:14,006 --> 00:21:14,974
- Je sais pas,
on dirait
586
00:21:14,974 --> 00:21:17,643
que t'es comme plus fragile
que d'habitude.
587
00:21:19,445 --> 00:21:20,679
- Non, non.
588
00:21:20,679 --> 00:21:22,481
- Mais c'est pas un reproche lĂ .
589
00:21:22,481 --> 00:21:24,750
- Ah, mais je... non,
je vais... je vais bien.
590
00:21:24,750 --> 00:21:27,586
Je suis désolé si je t'ai
donné une autre impression.
591
00:21:27,586 --> 00:21:29,155
- T'aurais le droit
592
00:21:27,586 --> 00:21:29,155
de pas bien aller.
593
00:21:29,155 --> 00:21:31,657
C'est pas parce que t'es mon
agent que t'es toujours obligé
594
00:21:31,657 --> 00:21:33,359
d'ĂȘtre genre disponible
pis souriant.
595
00:21:33,359 --> 00:21:35,861
- Non, non, ou...
596
00:21:35,861 --> 00:21:38,764
Oui, ça, là . Ha !
597
00:21:38,764 --> 00:21:41,834
- Pas de pression.
598
00:21:43,469 --> 00:21:44,403
(soupir)
599
00:21:44,403 --> 00:21:46,005
- Pas de pression.
600
00:21:46,005 --> 00:21:48,073
Hey, je t'ai mĂȘme
pas ouvert la porte.
601
00:21:48,073 --> 00:21:52,378
Je vais... ha ! Ha, ha ! Oui.
602
00:21:53,345 --> 00:21:54,547
- Te souviens-tu
l'année passée
603
00:21:54,547 --> 00:21:57,316
le journaliste russe qui avait
mis en scĂšne sa propre mort
604
00:21:57,316 --> 00:21:58,717
pour éviter
un assassinat ?
605
00:21:58,717 --> 00:22:00,252
- Euh... vaguement.
606
00:22:00,252 --> 00:22:02,321
- Je veux mettre en
scĂšne ma propre mort.
607
00:22:02,321 --> 00:22:03,489
- Hein ?
608
00:22:03,489 --> 00:22:05,291
- Je veux faire un
film artisanal, boboche,
609
00:22:05,291 --> 00:22:06,659
juste avec une
petite caméra,
610
00:22:06,659 --> 00:22:08,694
pis avoir un accident
pendant le tournage.
611
00:22:08,694 --> 00:22:10,162
- Pis mourir ?
612
00:22:10,162 --> 00:22:12,231
- Une fausse mort.
613
00:22:12,231 --> 00:22:14,033
- Mais pourquoi ?
614
00:22:14,033 --> 00:22:15,401
- Pour faire
comme si
615
00:22:15,401 --> 00:22:17,603
je tombe en bas d'un
gratte-ciel pis je meurs.
616
00:22:17,603 --> 00:22:20,706
C'est comme le gars qui
617
00:22:17,603 --> 00:22:20,706
grimpait des immeubles en Chine.
618
00:22:21,674 --> 00:22:23,409
Pis qui mettait ses
vidéos sur YouTube
619
00:22:23,409 --> 00:22:26,378
pis qu'à un moment donné,
il est tombé pis il est mort.
620
00:22:27,413 --> 00:22:28,614
- OK...
621
00:22:28,614 --> 00:22:31,016
- Ou la fille qui a tiré
sur son chum par accident.
622
00:22:31,016 --> 00:22:32,084
Ils faisaient
un
stunt, lĂ .
623
00:22:32,084 --> 00:22:34,687
Le gars, il mettait un
dictionnaire sur sa poitrine,
624
00:22:34,687 --> 00:22:36,021
elle a tiré dans
le dictionnaire,
625
00:22:36,021 --> 00:22:38,057
pis la balle était pas
supposée passer au travers.
626
00:22:38,057 --> 00:22:40,226
Mais la balle est passée
au travers pis elle l'a tué.
627
00:22:40,226 --> 00:22:43,462
En faisant un
fucking vidéo
pour mettre sur YouTube.
628
00:22:45,030 --> 00:22:47,466
- OK, mais pourquoi
tu veux faire ça ?
629
00:22:47,466 --> 00:22:49,935
- Parce que c'est fou
ce que les gens feraient
630
00:22:49,935 --> 00:22:52,171
pour faire de l'argent
facile sur YouTube.
631
00:22:52,171 --> 00:22:54,440
Juste pour
se démarquer.
632
00:22:54,440 --> 00:22:56,141
- OK, mais dénoncer
ça, en soi,
633
00:22:56,141 --> 00:22:59,111
c'est pas super original,
c'est un vieux discours.
634
00:22:59,111 --> 00:23:00,946
Tu le sais, hein ?
635
00:23:02,681 --> 00:23:06,819
- Fais juste lire le
scénario, s'il te plaßt.
636
00:23:08,454 --> 00:23:11,290
- Pis l'envoyer Ă
Guillaume Lemay-Thivierge ?
637
00:23:16,795 --> 00:23:18,330
- Bon, ben, bonne nuit.
638
00:23:18,330 --> 00:23:19,865
- Tu te couches déjà ?
639
00:23:19,865 --> 00:23:20,666
- Oui.
640
00:23:20,666 --> 00:23:22,968
- Tu veux pas regarder la télé ?
641
00:23:22,968 --> 00:23:25,504
- Euh... non.
642
00:23:25,504 --> 00:23:28,941
- Parce qu'on est chez vous, on
643
00:23:25,504 --> 00:23:28,941
veut pas t'empĂȘcher de vivre.
644
00:23:28,941 --> 00:23:32,077
- OK, super, fait que, ben,
je vais aller me coucher.
645
00:23:32,077 --> 00:23:33,979
- Bonne nuit, Gabou !
646
00:23:33,979 --> 00:23:35,247
- Bonne nuit !
647
00:23:40,686 --> 00:23:42,288
- On va se coucher,
nous autres aussi ?
648
00:23:42,288 --> 00:23:44,189
- Prends mon lit, je vais
dormir sur le divan.
649
00:23:44,189 --> 00:23:45,691
- Ah, OK, tu boudes.
- C'est pas ça.
650
00:23:45,691 --> 00:23:47,660
Ăa fait combien de temps
qu'on s'est pas vus ?
651
00:23:47,660 --> 00:23:48,761
Je peux pas
juste...
652
00:23:48,761 --> 00:23:51,397
- OK, c'est beau,
monsieur sensible.
653
00:23:51,397 --> 00:23:54,266
Seigneur ! On va
respecter ton rythme.
654
00:23:54,266 --> 00:23:56,302
Bon, ben,
bonne nuit, lĂ !
655
00:23:59,405 --> 00:24:01,840
Ben non, c'est une joke,
je suis pas frue pour vrai,
656
00:24:01,840 --> 00:24:03,409
je voulais juste
ĂȘtre dramatique.
657
00:24:03,409 --> 00:24:05,210
(petit rire)
658
00:24:07,880 --> 00:24:10,683
- Hey, Mylaine,
qu'est-ce que tu fais ?
659
00:24:10,683 --> 00:24:12,451
Non, il est juste minuit.
660
00:24:12,451 --> 00:24:14,687
ArrĂȘte, il est pas tard lĂ .
661
00:24:14,687 --> 00:24:15,888
Un
booty call ?
662
00:24:15,888 --> 00:24:17,823
Ben non, franchement,
663
00:24:15,888 --> 00:24:17,823
je suis pas de mĂȘme.
664
00:24:17,823 --> 00:24:20,059
Pis pourquoi faut toujours
nommer les affaires ?
665
00:24:20,059 --> 00:24:22,761
Il est minuit, j'ai envie
de te voir, je t'appelle.
666
00:24:22,761 --> 00:24:25,664
Il y a pas de...
pas de
booty call.
667
00:24:32,104 --> 00:24:36,442
(gémissements)
668
00:24:39,678 --> 00:24:44,616
(gémissements)
669
00:24:46,985 --> 00:24:49,722
(pépiements d'oiseaux)
670
00:24:49,722 --> 00:24:51,557
- Faudrait que
tu la mettes dehors.
671
00:24:51,557 --> 00:24:52,891
- C'est ta blonde.
672
00:24:52,891 --> 00:24:55,094
- Ouais, mais quand elle est
revenue, ç'a comme généré
673
00:24:55,094 --> 00:24:57,029
beaucoup d'émotions
négatives dans mon corps.
674
00:24:57,029 --> 00:24:59,331
Pis lĂ , ma vie va super bien,
tu m'as trouvé une job.
675
00:24:59,331 --> 00:25:01,367
On a une belle colocation,
je te paye un loyer.
676
00:25:01,367 --> 00:25:03,001
Je veux pas qu'elle
vienne gùcher ça.
677
00:25:03,001 --> 00:25:04,470
- Mais ça, tu
devrais lui dire, ça.
678
00:25:04,470 --> 00:25:06,171
- Si je lui dis, vas-tu
la mettre dehors ?
679
00:25:06,171 --> 00:25:08,741
- Je suis pas capable de mettre
680
00:25:06,171 --> 00:25:08,741
du monde dehors dans la vie.
681
00:25:08,741 --> 00:25:10,776
Je pense que si je
l'étais, ben, on le saurait.
682
00:25:10,776 --> 00:25:12,077
- Ben, je vais
pas la laisser
683
00:25:12,077 --> 00:25:13,746
si t'es pas capable
de la mettre dehors,
684
00:25:13,746 --> 00:25:15,914
si je suis pour ĂȘtre pognĂ©
avec de toute façon.
685
00:25:15,914 --> 00:25:16,849
(soupir)
686
00:25:16,849 --> 00:25:18,951
(âȘ chantonnement de Julie âȘ)
687
00:25:18,951 --> 00:25:19,985
- J'ai vu Sophie Dupuis hier.
688
00:25:19,985 --> 00:25:22,287
J'ai appris qu'elle voulait pas
689
00:25:19,985 --> 00:25:22,287
rencontrer Macha
690
00:25:22,287 --> 00:25:25,124
parce qu'elle avait refusé
de jouer dans son court métrage.
691
00:25:25,124 --> 00:25:26,625
Pourquoi tu me l'as
pas dit avant ?
692
00:25:26,625 --> 00:25:28,327
- Ah, je... je...
je le sais pas...
693
00:25:28,327 --> 00:25:29,628
- "Je... je...
je..." Merci.
694
00:25:29,628 --> 00:25:31,063
- Je pensais que
c'était oublié.
695
00:25:31,063 --> 00:25:33,399
Ăa servait Ă rien de brasser
des vieilles affaires.
696
00:25:33,399 --> 00:25:36,168
- Ouais, ben, c'est juste que
tu m'aurais sauvé du temps
697
00:25:36,168 --> 00:25:37,403
si tu me l'avais
dit avant.
698
00:25:37,403 --> 00:25:39,271
Mais lĂ , c'est correct,
j'ai fait ma job
699
00:25:39,271 --> 00:25:40,939
pis elle accepte
de la rencontrer.
700
00:25:40,939 --> 00:25:42,674
- HĂ©, wow, super.
701
00:25:42,674 --> 00:25:44,476
- Ben oui, super.
702
00:25:44,476 --> 00:25:45,577
- Super.
703
00:25:45,577 --> 00:25:47,045
- Oh,
my...
704
00:25:50,082 --> 00:25:53,185
- Ben non, tu peux pas loger
un acteur dans un soubassement
705
00:25:53,185 --> 00:25:54,553
quand l'autre est Ă l'hĂŽtel,
706
00:25:54,553 --> 00:25:56,722
ç'a pas de bon sens,
707
00:25:54,553 --> 00:25:56,722
c'est ben trop déprimant.
708
00:25:56,722 --> 00:25:59,425
Non, non, non, la conversation
ne s'arrĂȘte pas lĂ .
709
00:25:59,425 --> 00:26:00,492
(bips de la tonalité)
710
00:26:00,492 --> 00:26:01,293
AllĂŽ ?
711
00:26:01,293 --> 00:26:02,928
- As-tu des nouvelles
du comptable ?
712
00:26:02,928 --> 00:26:04,396
Ăa fait 2 jours
que je le cherche.
713
00:26:04,396 --> 00:26:05,964
- Ben non, j'ai pas
vu le comptable.
714
00:26:05,964 --> 00:26:08,333
- Qu'est-ce que tu vas faire
avec Sophie Dupuis ?
715
00:26:08,333 --> 00:26:10,669
- Toi, qu'est-ce que
tu vas faire avec Sophie ?
716
00:26:10,669 --> 00:26:11,870
- Hey, s'il
te plaĂźt, OK ?
717
00:26:11,870 --> 00:26:13,806
Cette rencontre-lĂ
peut pas avoir lieu.
718
00:26:13,806 --> 00:26:15,374
- Parles-tu Ă
Zacharie des fois ?
719
00:26:15,374 --> 00:26:17,409
- C'est mon fils,
qu'est-ce que t'en penses ?
720
00:26:17,409 --> 00:26:18,544
- Ăa veut
rien dire.
721
00:26:18,544 --> 00:26:19,545
- Hey, c'est quoi lĂ ?
722
00:26:19,545 --> 00:26:20,746
-
40 étages
plus haut.
723
00:26:20,746 --> 00:26:22,481
Il se prépare à faire
une espĂšce de
stunt.
724
00:26:22,481 --> 00:26:24,116
Il veut faire semblant
qu'il est mort
725
00:26:24,116 --> 00:26:26,084
pendant qu'il tournait
une scĂšne de cascade
726
00:26:26,084 --> 00:26:27,419
avec Guillaume
Lemay-Thivierge.
727
00:26:27,419 --> 00:26:28,754
C'est pas une
trÚs bonne idée,
728
00:26:28,754 --> 00:26:30,756
son agent lui a dit,
pis il veut pas l'écouter.
729
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
- Ben, s'il peut pas faire
quelques conneries Ă 20 ans.
730
00:26:33,258 --> 00:26:34,960
- Il m'a demandé
d'en envoyer une copie
731
00:26:34,960 --> 00:26:36,829
Ă Guillaume Lemay-Thivierge,
je le ferai pas.
732
00:26:36,829 --> 00:26:39,631
- Ben, donne-moi l'adresse de
733
00:26:36,829 --> 00:26:39,631
Guillaume, je vais m'en occuper.
734
00:26:39,631 --> 00:26:41,233
- Tu l'as mĂȘme pas
lu, c'est pas bon.
735
00:26:41,233 --> 00:26:42,968
- Hey, on peut revenir
Ă Sophie Dupuis ?
736
00:26:42,968 --> 00:26:44,436
- Pourquoi t'essaies
pas d'assumer
737
00:26:44,436 --> 00:26:46,004
pis de dire la
vérité pour une fois ?
738
00:26:46,004 --> 00:26:48,073
- S'il te plaĂźt ?
739
00:26:48,073 --> 00:26:51,477
- Non, tu mets ma job
en danger, je peux pas.
740
00:26:51,477 --> 00:26:53,846
- OK, s'il y a quoi que ce soit,
741
00:26:53,846 --> 00:26:56,181
si t'es dans la marde avec Alex,
742
00:26:56,181 --> 00:26:59,017
je vais prendre
le blĂąme, promis.
743
00:26:59,017 --> 00:27:01,220
- Je peux pas,
c'est non.
744
00:27:01,220 --> 00:27:03,489
(bips d'une imprimante)
745
00:27:12,498 --> 00:27:13,565
- Je suis pas
capable d'obtenir
746
00:27:13,565 --> 00:27:15,701
une chambre d'hĂŽtel
pour Pierre-Luc Brillant.
747
00:27:15,701 --> 00:27:17,970
Le producteur veut rien
savoir. Je fais quoi, moi, lĂ ?
748
00:27:17,970 --> 00:27:19,805
- Ben lĂ , tu me feras
pas culpabiliser
749
00:27:19,805 --> 00:27:22,341
parce que j'ai été capable
d'obtenir quelque chose
750
00:27:22,341 --> 00:27:24,309
que toi, t'as pas
été capable d'obtenir.
751
00:27:24,309 --> 00:27:26,411
- T'étais juste le
premier Ă le demander.
752
00:27:26,411 --> 00:27:28,146
- En tout cas,
je l'ai eu, hum ?
753
00:27:28,146 --> 00:27:30,582
- Hum ! OK. Tu te penses
meilleur que moi ?
754
00:27:30,582 --> 00:27:33,218
C'était quoi, ta stratégie ?
Je vais l'essayer.
755
00:27:33,218 --> 00:27:38,323
- Ben, euh, je l'ai forcé
Ă ĂȘtre hiĂ©rarchique pis...
756
00:27:38,323 --> 00:27:39,725
- Pardon ?
757
00:27:39,725 --> 00:27:43,662
- OK, lĂ , c'est pas moi qui
758
00:27:39,725 --> 00:27:43,662
m'en suis occupé, c'est Jérémie.
759
00:27:43,662 --> 00:27:46,331
- Oh, mon champion
de la stratégie !
760
00:27:46,331 --> 00:27:48,600
Me semblait ben aussi.
761
00:27:48,600 --> 00:27:50,836
- Qu'est-ce que vous faites
pour Pierre-Luc Brillant ?
762
00:27:50,836 --> 00:27:52,771
Ben oui, les actrices
ont des belles chambres
763
00:27:52,771 --> 00:27:54,172
parce que c'est
des belles filles,
764
00:27:54,172 --> 00:27:55,741
mais les gars, eux,
pfft ! ils ont rien.
765
00:27:55,741 --> 00:27:57,876
Hey, c'est beau, hein,
là , vous parlez de la parité
766
00:27:57,876 --> 00:27:59,144
sur tous les toits
767
00:27:57,876 --> 00:27:59,144
pour bien paraĂźtre,
768
00:27:59,144 --> 00:28:02,180
mais la parité, c'est la parité,
c'est bon pour les gars aussi.
769
00:28:02,180 --> 00:28:03,282
(bips de la tonalité)
770
00:28:03,282 --> 00:28:04,516
AllĂŽ ?
771
00:28:06,585 --> 00:28:07,452
Ăa devrait ĂȘtre rĂ©glĂ©.
772
00:28:07,452 --> 00:28:09,555
- OK, c'était...
c'était intense, hein ?
773
00:28:09,555 --> 00:28:11,023
C'est... mais
c'était beau.
774
00:28:11,023 --> 00:28:12,224
- Merci.
775
00:28:12,224 --> 00:28:14,226
- La prochaine fois que
vous voudrez améliorer
776
00:28:14,226 --> 00:28:15,394
les conditions
de travail
777
00:28:15,394 --> 00:28:17,296
du monde de l'agence
sur une production,
778
00:28:17,296 --> 00:28:19,798
ça serait fin d'avertir
les autres agents impliqués.
779
00:28:19,798 --> 00:28:22,134
- Noémie ? Peux-tu vérifier -
merci - les disponibilités
780
00:28:22,134 --> 00:28:24,002
de Macha Grenon aujourd'hui,
s'il te plaĂźt ?
781
00:28:24,002 --> 00:28:25,737
J'aimerais ça organiser
un petit rendez-vous
782
00:28:25,737 --> 00:28:27,806
avec Sophie Dupuis avant
qu'elle parte à Québec.
783
00:28:27,806 --> 00:28:29,474
- OK, je vais voir
ça avec Jean-Frédéric.
784
00:28:29,474 --> 00:28:31,376
- Non, c'est correct,
je lui ai déjà demandé.
785
00:28:31,376 --> 00:28:33,111
- OK, ben, je vais
lui écrire un courriel.
786
00:28:33,111 --> 00:28:35,547
- Parfait, envoie-lui un texto,
787
00:28:33,111 --> 00:28:35,547
ça va aller plus vite.
788
00:28:35,547 --> 00:28:36,481
- OK.
789
00:28:36,481 --> 00:28:37,649
- Maintenant.
790
00:28:44,923 --> 00:28:48,060
Camille ? Quand tu vas
avoir la confirmation,
791
00:28:48,060 --> 00:28:51,196
peux-tu envoyer un
courriel Ă Sophie Dupuis
792
00:28:51,196 --> 00:28:52,798
pour lui
793
00:28:51,196 --> 00:28:52,798
confirmer ça ?
794
00:28:52,798 --> 00:28:54,633
- Oui, parfait.
795
00:28:54,633 --> 00:28:56,435
- Ăa ressemble
Ă un
burn-out, ça.
796
00:28:56,435 --> 00:28:58,337
- Il est peut-ĂȘtre
juste chaotique.
797
00:28:58,337 --> 00:29:01,340
- Voyons, t'as vu ses post-it ?
Tu sens pas la détresse ?
798
00:29:01,340 --> 00:29:04,776
- J'ai essayé de l'appeler
799
00:29:01,340 --> 00:29:04,776
plein de fois sur son portable,
800
00:29:04,776 --> 00:29:06,211
il répond pas.
801
00:29:06,211 --> 00:29:09,214
- C'est quand mĂȘme fou que
802
00:29:06,211 --> 00:29:09,214
personne se soit aperçu de rien.
803
00:29:09,214 --> 00:29:10,983
- Me fais-tu un
reproche, lĂ ?
804
00:29:10,983 --> 00:29:12,951
- Ben non, je
comprends juste pas.
805
00:29:12,951 --> 00:29:16,121
Je connais son ex Ă Ăric,
je vais aller l'appeler.
806
00:29:16,121 --> 00:29:17,322
Hey, en attendant,
807
00:29:17,322 --> 00:29:19,791
j'en profiterais pour
faire un petit ménage.
808
00:29:19,791 --> 00:29:21,393
- Ben lĂ , c'est son bureau.
809
00:29:21,393 --> 00:29:24,329
- Ben lĂ , c'est ton
agence, c'est ton argent.
810
00:29:26,798 --> 00:29:29,368
- OK, rendez-vous avez Macha
Grenon pis Sophie Dupuis
811
00:29:29,368 --> 00:29:31,570
dans une heure,
confirmé avec tout le monde.
812
00:29:31,570 --> 00:29:33,071
- Dans une heure ?
813
00:29:33,071 --> 00:29:35,207
C'est ben trop derniĂšre minute,
814
00:29:33,071 --> 00:29:35,207
je suis trop occupé.
815
00:29:35,207 --> 00:29:38,110
- Non, j'ai vérifié avec Noémie,
t'es pas occupé pantoute.
816
00:29:38,110 --> 00:29:39,311
C'est là que ça se passe.
817
00:29:39,311 --> 00:29:42,381
- Mais... mais... je...
818
00:29:46,118 --> 00:29:47,352
- Est-ce que ça va ?
819
00:29:47,352 --> 00:29:48,687
- Ah oui, c'est juste,
820
00:29:48,687 --> 00:29:51,590
j'ai... j'ai pas mangé
aujourd'hui pis je...
821
00:29:51,590 --> 00:29:52,591
J'ai mangé, moi ?
822
00:29:52,591 --> 00:29:53,425
- Je sais pas...
823
00:29:53,425 --> 00:29:55,327
- Je suis pas bien,
je me sens faible.
824
00:29:55,327 --> 00:29:57,729
- Assieds-toi,
je m'en occupe.
825
00:29:57,729 --> 00:29:59,998
Euh, j'ai...
j'ai du chocolat.
826
00:29:59,998 --> 00:30:03,735
Euh... sinon, euh...
euh... il y a des fruits.
827
00:30:03,735 --> 00:30:06,505
- Il y a pas d'air
dans le bureau.
828
00:30:06,505 --> 00:30:08,040
Regarde,
ça va, je...
829
00:30:08,040 --> 00:30:11,877
Je vais juste aller
prendre un peu d'air, OK ?
830
00:30:16,548 --> 00:30:19,317
(sirĂšnes au loin)
831
00:30:22,954 --> 00:30:24,356
- AllĂŽ !
832
00:30:25,624 --> 00:30:26,658
- AllĂŽ.
833
00:30:26,658 --> 00:30:27,626
- Ăa va ?
834
00:30:27,626 --> 00:30:28,660
- Oui, toi ?
835
00:30:28,660 --> 00:30:30,028
- Oui, oui.
836
00:30:30,028 --> 00:30:34,132
Euh, je pense que Zacharie
devrait reprendre le
bachelor.
837
00:30:35,701 --> 00:30:36,735
- OK.
838
00:30:36,735 --> 00:30:41,073
- J'aime ça l'avoir proche,
mais pas trop proche.
839
00:30:41,073 --> 00:30:44,509
- Oh ! Ben non. Pis
moi, je vais oĂč ?
840
00:30:45,677 --> 00:30:47,612
- Je sais pas,
oĂč tu veux.
841
00:30:48,613 --> 00:30:49,915
- OK, tu me
mets dehors ?
842
00:30:49,915 --> 00:30:50,949
- Non, mais...
843
00:30:50,949 --> 00:30:53,051
- On est propriétaires
de la maison Ă 50-50.
844
00:30:53,051 --> 00:30:54,686
Tu vas me racheter
mes parts ?
845
00:30:54,686 --> 00:30:55,754
(soupir)
846
00:30:55,754 --> 00:30:57,522
- J'étais pas rendue
lĂ dans ma tĂȘte.
847
00:30:57,522 --> 00:30:58,323
- Ah non, hein ?
848
00:30:58,323 --> 00:31:00,092
T'as pas encore
parlé à ton papa
849
00:31:00,092 --> 00:31:01,660
pour qu'il te
donne de l'argent
850
00:31:01,660 --> 00:31:03,528
pour que tu te
payes notre maison ?
851
00:31:03,528 --> 00:31:04,930
- Sois pas méchant.
852
00:31:04,930 --> 00:31:07,265
- Ben non, mais c'est vrai,
quoi. Mon agence, ma maison.
853
00:31:07,265 --> 00:31:09,468
Qu'est-ce que tu veux
de plus ? Mon char ?
854
00:31:09,468 --> 00:31:10,435
- ArrĂȘte.
855
00:31:10,435 --> 00:31:11,536
- Prends-le,
prends-le.
856
00:31:11,536 --> 00:31:13,572
Il y en a pas de
problĂšme, t'es riche.
857
00:31:13,572 --> 00:31:15,674
Vas-y, prends-le.
858
00:31:23,448 --> 00:31:24,716
(soupir)
859
00:31:33,024 --> 00:31:36,928
Noémie, je me sens vraiment pas
bien, je commence une migraine.
860
00:31:36,928 --> 00:31:39,397
Je vais aller me reposer
Ă la maison, OK ?
861
00:31:39,397 --> 00:31:41,633
- OK, mais le
rendez-vous avec Macha ?
862
00:31:41,633 --> 00:31:43,902
- Alexandra va
s'en occuper.
863
00:31:43,902 --> 00:31:44,970
- OK.
864
00:32:24,142 --> 00:32:25,343
- Vraiment désolée du délai.
865
00:32:25,343 --> 00:32:26,978
On essaie de rejoindre
Sophie Dupuis.
866
00:32:26,978 --> 00:32:27,913
- Super.
867
00:32:27,913 --> 00:32:28,947
- OK, je m'excuse.
868
00:32:28,947 --> 00:32:30,081
- C'est correct.
869
00:32:38,857 --> 00:32:41,193
-
Oui, Sophie, j'arrĂȘte pas
870
00:32:38,857 --> 00:32:41,193
d'essayer de t'appeler.
871
00:32:41,193 --> 00:32:44,362
T'es oĂč ? Qu'est-ce qui se passe ?
T'es en retard. Comment ça ?
872
00:32:44,362 --> 00:32:46,565
Attends une minute.
Viens, oh, hé ! Viens ici.
873
00:32:46,565 --> 00:32:48,800
Peux-tu m'expliquer
pourquoi Sophie a pas reçu
874
00:32:48,800 --> 00:32:50,869
le courriel pour
confirmer le rendez-vous ?
875
00:32:50,869 --> 00:32:52,337
- Euh, je...
je l'ai envoyé.
876
00:32:52,337 --> 00:32:54,639
- Oui ? Oui, Sophie,
oui, ça sera pas long.
877
00:32:54,639 --> 00:32:55,974
Juste attends-moi
une seconde.
878
00:32:55,974 --> 00:32:58,977
- Ah non, euh, je l'ai
envoyé à Sophie Durocher,
879
00:32:58,977 --> 00:32:59,845
pas Ă Sophie Dupuis.
880
00:32:59,845 --> 00:33:01,980
- Peux-tu m'expliquer
pourquoi ma tĂȘte
881
00:33:01,980 --> 00:33:05,217
est pas en train d'exploser
en ce moment sérieusement ?
882
00:33:06,651 --> 00:33:10,555
Oui, Sophie ?
Excuse-moi.
883
00:33:32,744 --> 00:33:33,778
Macha, je suis désolée,
884
00:33:33,778 --> 00:33:35,881
on a eu un gros, gros
bogue de communication.
885
00:33:35,881 --> 00:33:37,549
Sophie est déjà sur
la route pour Québec
886
00:33:37,549 --> 00:33:38,984
pour la promo de
son film pis...
887
00:33:38,984 --> 00:33:39,985
- Ah non !
888
00:33:39,985 --> 00:33:41,720
- Je suis tellement
désolée, je...
889
00:33:41,720 --> 00:33:43,221
- Bon, ben,
pas de problĂšme.
890
00:33:43,221 --> 00:33:45,023
- Mais je veux
juste que tu saches
891
00:33:45,023 --> 00:33:47,559
qu'elle veut vraiment,
vraiment te rencontrer.
892
00:33:47,559 --> 00:33:49,728
C'est pas parce qu'elle
te boude encore.
893
00:33:49,728 --> 00:33:52,697
- Attends, Sophie Dupuis
est fùchée contre moi ?
894
00:33:52,697 --> 00:33:55,267
- Mais tu sais, pour le scénario
895
00:33:52,697 --> 00:33:55,267
que t'as pas voulu lire,
896
00:33:55,267 --> 00:33:56,401
le court métrage
il y a 2 ans.
897
00:33:56,401 --> 00:33:58,937
Elle t'avait écrit une super
belle lettre personnalisée
898
00:33:58,937 --> 00:34:00,171
pour te convaincre
de lire son texte
899
00:34:00,171 --> 00:34:02,974
pis t'avais dit à Jean-Frédéric
900
00:34:00,171 --> 00:34:02,974
que ça t'intéressait pas.
901
00:34:02,974 --> 00:34:04,509
- J'ai jamais eu
de court métrage,
902
00:34:04,509 --> 00:34:05,577
j'ai jamais
eu de lettre.
903
00:34:05,577 --> 00:34:06,945
- Ăa se peut
que t'aies oublié ?
904
00:34:06,945 --> 00:34:08,213
Tu reçois
tellement de textes.
905
00:34:08,213 --> 00:34:10,515
Pis Jean-Frédéric
a pas voulu t'en parler
906
00:34:10,515 --> 00:34:12,417
pour pas créer de malaise pis...
907
00:34:12,417 --> 00:34:15,020
Oh !
908
00:34:15,020 --> 00:34:18,356
(petit rire)
909
00:34:18,356 --> 00:34:19,791
- Il voulait
pas en reparler
910
00:34:19,791 --> 00:34:21,393
parce qu'il a dit
non Ă ma place.
911
00:34:21,393 --> 00:34:25,530
- Je sais pas, je...
Oui, sûrement, oui.
912
00:34:27,232 --> 00:34:29,567
Le pire, lĂ , c'est que
913
00:34:27,232 --> 00:34:29,567
t'es bonne, Camille Lespérance.
914
00:34:29,567 --> 00:34:30,000
des erreurs stupides de mĂȘme.
915
00:34:29,567 --> 00:34:32,504
C'est pas ton genre de faire
916
00:34:30,000 --> 00:34:32,504
des erreurs stupides de mĂȘme.
917
00:34:33,538 --> 00:34:34,773
Les billets
pour la conférence
918
00:34:34,773 --> 00:34:37,609
que t'as pas été capable d'avoir
919
00:34:34,773 --> 00:34:37,609
alors que la salle était vide,
920
00:34:37,609 --> 00:34:39,978
le rendez-vous avec Sophie
Dupuis que t'as botché.
921
00:34:41,146 --> 00:34:42,547
T'as fait exprĂšs.
922
00:34:42,547 --> 00:34:46,151
Tu me caches quelque chose.
Qu'est-ce qui se passe ?
923
00:34:46,151 --> 00:34:48,820
- Non, pas... j'étais pas
924
00:34:46,151 --> 00:34:48,820
dans mon assiette.
925
00:34:48,820 --> 00:34:52,691
- C'est qui, l'autre personne
qui me cache quelque chose ?
926
00:34:52,691 --> 00:34:54,225
- Je sais pas.
- Jean-Frédéric.
927
00:34:54,225 --> 00:34:55,961
Je suis pas conne,
t'es pas conne.
928
00:34:55,961 --> 00:34:57,896
Il se passe quelque
chose entre vous.
929
00:34:57,896 --> 00:34:59,531
- Non, il se passe rien.
930
00:34:59,531 --> 00:35:02,233
- C'est quoi, il te paye pour
que tu sois sa taupe, hein ?
931
00:35:02,233 --> 00:35:03,735
Il te promet
des promotions ?
932
00:35:03,735 --> 00:35:07,672
- Non, j'ai fait des gaffes,
mais ça n'arrivera plus, promis.
933
00:35:14,546 --> 00:35:16,047
- Excuse-moi, Noémie.
934
00:35:14,546 --> 00:35:16,047
- AllĂŽ, Macha !
935
00:35:16,047 --> 00:35:17,882
- J'aurais aimé ça
936
00:35:16,047 --> 00:35:17,882
parler à Jean-Frédéric.
937
00:35:17,882 --> 00:35:19,184
- Il est pas lĂ
malheureusement.
938
00:35:19,184 --> 00:35:20,652
- Je sais, on avait
un rendez-vous
939
00:35:20,652 --> 00:35:21,686
pis il s'est
pas présenté.
940
00:35:21,686 --> 00:35:23,888
- Il est chez lui, je
pense qu'il est malade.
941
00:35:23,888 --> 00:35:24,823
- Ah, c'est plate.
942
00:35:24,823 --> 00:35:26,191
- Je m'en vais
chez lui tantĂŽt
943
00:35:26,191 --> 00:35:27,425
lui faire signer des papiers.
944
00:35:27,425 --> 00:35:28,994
Veux-tu que je lui
fasse un message ?
945
00:35:28,994 --> 00:35:29,861
-
OK, ça va bien aller.
946
00:35:29,861 --> 00:35:31,730
Faut juste que tu
lui dises clairement
947
00:35:31,730 --> 00:35:33,798
que l'appartement est
trop petit pour trois,
948
00:35:33,798 --> 00:35:34,899
que c'est
pas personnel
949
00:35:34,899 --> 00:35:37,168
pis que t'es pas Ă l'aise
de vivre avec ton ex.
950
00:35:37,168 --> 00:35:38,770
Elle va
comprendre, hein ?
951
00:35:38,770 --> 00:35:41,573
- Pis tu sais, de toute façon,
je suis complÚtement détaché.
952
00:35:41,573 --> 00:35:43,274
Elle n'a plus aucune
emprise sur moi.
953
00:35:43,274 --> 00:35:44,943
- Ouais, t'es chanceux
d'ĂȘtre rendu lĂ
954
00:35:44,943 --> 00:35:46,945
parce que moi, pour ĂȘtre
honnĂȘte, je sais pas,
955
00:35:46,945 --> 00:35:48,913
je suis comme pas capable
de lui tenir tĂȘte.
956
00:35:48,913 --> 00:35:51,182
Elle rĂ©ussit toujours Ă
jouer avec mes émotions.
957
00:35:51,182 --> 00:35:52,717
Pour moi, c'est
vraiment
tough.
958
00:35:52,717 --> 00:35:53,685
- AllĂŽ !
959
00:35:53,685 --> 00:35:55,387
- (Les deux) :
AllĂŽ !
960
00:35:55,387 --> 00:35:56,688
- Vas-y, vas-y.
961
00:35:56,688 --> 00:35:58,556
- Ăa va
bien aller.
962
00:35:59,891 --> 00:36:00,925
HĂ© !
963
00:36:00,925 --> 00:36:02,560
- Ah ! Vous avez
des faces de...
964
00:36:02,560 --> 00:36:05,630
Bon, j'imagine qu'il faut
qu'on parle, là , c'est ça ?
965
00:36:05,630 --> 00:36:06,731
- Euh... ben...
966
00:36:06,731 --> 00:36:08,900
- Vous voulez me mettre
967
00:36:06,731 --> 00:36:08,900
dehors ? C'est fin.
968
00:36:08,900 --> 00:36:10,635
- Euh... ben...
c'est... euh...
969
00:36:10,635 --> 00:36:12,804
- C'est tellement
cute,
votre bromance !
970
00:36:12,804 --> 00:36:14,672
Tu sais, je peux
971
00:36:12,804 --> 00:36:14,672
m'en aller, hein ?
972
00:36:14,672 --> 00:36:16,775
Je veux dire, j'ai
973
00:36:14,672 --> 00:36:16,775
un ami de Vancouver
974
00:36:16,775 --> 00:36:18,576
qui vient de
s'installer pas loin
975
00:36:18,576 --> 00:36:20,678
pis il est prĂȘt Ă
me prĂȘter son divan.
976
00:36:20,678 --> 00:36:22,680
Mais... mais je
suis bien ici, moi.
977
00:36:22,680 --> 00:36:23,815
On est bien ici.
978
00:36:23,815 --> 00:36:25,984
Je sens que j'ai ma
place dans notre trio.
979
00:36:25,984 --> 00:36:28,820
Pis je suis quelqu'un
qui a beaucoup Ă offrir.
980
00:36:28,820 --> 00:36:31,790
Pis je nous vois comme
une famille reconstituée
981
00:36:31,790 --> 00:36:33,258
pis je trouve
982
00:36:31,790 --> 00:36:33,258
ça beau.
983
00:36:34,092 --> 00:36:35,760
- (Les deux) :
984
00:36:34,092 --> 00:36:35,760
Euh...
985
00:36:35,760 --> 00:36:36,828
- Ben, on...
986
00:36:36,828 --> 00:36:38,630
- C'est peut-ĂȘtre pas...
ben, peut-ĂȘtre.
987
00:36:38,630 --> 00:36:41,499
-
Good ! Oh !
988
00:36:44,202 --> 00:36:45,737
(coups Ă la porte)
989
00:36:45,737 --> 00:36:47,806
- Entre.
990
00:36:47,806 --> 00:36:49,374
(coups Ă la porte)
991
00:36:49,374 --> 00:36:51,142
(ouverture de porte)
992
00:36:51,142 --> 00:36:52,210
Entre, Noémie.
993
00:36:52,210 --> 00:36:53,511
(fermeture de porte)
994
00:36:54,412 --> 00:36:56,114
Oh ! Mon Dieu,
Macha, je...
995
00:36:56,114 --> 00:36:58,149
Je t'attendais
pas, je m'excuse.
996
00:36:58,149 --> 00:37:02,320
- Ouais, c'est un peu intrusif,
mon affaire, je suis désolée.
997
00:37:02,320 --> 00:37:05,857
- Non, non, non, non, il
y a pas de problĂšme, je...
998
00:37:05,857 --> 00:37:08,526
C'est... c'est
un peu le bordel.
999
00:37:08,526 --> 00:37:12,497
Finalement, t'as...
c'est toi qui avais raison,
1000
00:37:12,497 --> 00:37:17,502
je... je suis un petit peu
malade, début de grippe, je...
1001
00:37:17,502 --> 00:37:19,337
Ăa va pas trĂšs bien.
1002
00:37:20,638 --> 00:37:23,041
- Tout ce temps-lĂ , tu
stressais Ă cause de l'affaire
1003
00:37:23,041 --> 00:37:25,376
du court métrage que tu
m'avais pas fait lire.
1004
00:37:28,012 --> 00:37:29,314
- Ouais.
1005
00:37:29,314 --> 00:37:32,817
- C'est fou que t'oses pas m'en
parler quand tu fais une erreur.
1006
00:37:34,052 --> 00:37:37,989
- Ben... c'est vraiment
un gros manque de jugement
1007
00:37:37,989 --> 00:37:39,257
pis de la
négligence.
1008
00:37:39,257 --> 00:37:43,995
- Ouais, c'est un... c'est un
trĂšs gros manque de jugement,
1009
00:37:43,995 --> 00:37:46,531
je suis d'accord,
mais me mentir ?
1010
00:37:46,531 --> 00:37:49,767
Pis de te faire toute
une stratégie autour
1011
00:37:49,767 --> 00:37:51,636
pour cacher
ton mensonge.
1012
00:37:51,636 --> 00:37:54,038
Mais ça devait
ĂȘtre Ă©puisant.
1013
00:37:56,274 --> 00:38:00,111
Si tu t'imagines qu'on pense
que t'es parfait, lĂ ...
1014
00:38:00,111 --> 00:38:02,814
je veux te le dire
tout de suite...
1015
00:38:05,984 --> 00:38:08,286
Ben, il y a personne
qui pense ça.
1016
00:38:14,993 --> 00:38:18,863
- Je devrais quand mĂȘme ĂȘtre
1017
00:38:14,993 --> 00:38:18,863
capable de faire mon travail.
1018
00:38:18,863 --> 00:38:23,334
Je suis bon lĂ -dedans,
moi, le... le travail.
1019
00:38:24,235 --> 00:38:26,437
Le reste... ha !
1020
00:38:28,139 --> 00:38:30,108
- Le reste,
genre la vie.
1021
00:38:30,108 --> 00:38:31,342
- Han !
1022
00:38:31,342 --> 00:38:34,179
- La famille,
l'amour,
1023
00:38:34,179 --> 00:38:37,715
ça, c'est
vraiment
tough.
1024
00:38:39,017 --> 00:38:40,718
Je te comprends.
1025
00:38:45,857 --> 00:38:49,627
- Macha, t'es comme un peu
trop... t'es trop gentille.
1026
00:38:51,162 --> 00:38:54,866
Tu me regardes avec de la
compassion pis ça... ça me...
1027
00:38:56,801 --> 00:38:58,970
Je mérite pas ça.
1028
00:39:00,071 --> 00:39:02,440
(sanglots étouffés)
1029
00:39:02,440 --> 00:39:04,275
(raclement de gorge)
1030
00:39:05,777 --> 00:39:07,946
T'as pas Ă me
voir comme ça.
1031
00:39:09,314 --> 00:39:12,750
- Mais c'est correct,
c'est comme ça.
1032
00:39:14,986 --> 00:39:16,588
Pleure.
1033
00:39:21,492 --> 00:39:24,362
- Est-ce...
est-ce que...
1034
00:39:26,130 --> 00:39:29,734
(sanglots)
1035
00:39:32,203 --> 00:39:35,773
Ăa va... ça va pas trĂšs,
trĂšs bien ces temps-ci.
1036
00:39:38,743 --> 00:39:40,411
- Je comprends.
1037
00:39:50,255 --> 00:39:51,956
Ăa va aller.
1038
00:40:06,104 --> 00:40:07,372
- Qu'est-ce qui se passe ?
1039
00:40:07,372 --> 00:40:09,841
- Champagne ! J'ai enfin
trouvé un but à ma vie.
1040
00:40:09,841 --> 00:40:12,143
Pis je voulais te remercier,
t'avais raison.
1041
00:40:12,143 --> 00:40:14,245
C'était important
que je me rende compte
1042
00:40:14,245 --> 00:40:16,414
à quel point j'étais pourri
1043
00:40:14,245 --> 00:40:16,414
à gérer ma propre vie.
1044
00:40:16,414 --> 00:40:18,182
- Mais j'ai jamais dit ça.
- Peu importe.
1045
00:40:18,182 --> 00:40:20,151
L'important, c'est l'espĂšce
de dicton de mononcle
1046
00:40:20,151 --> 00:40:22,453
sur le cordonnier mal chaussé,
pis lĂ , j'ai compris.
1047
00:40:22,453 --> 00:40:23,855
Gabriel, Alexandra,
1048
00:40:22,453 --> 00:40:23,855
Jean-Frédéric.
1049
00:40:23,855 --> 00:40:25,657
Tu sais pourquoi
1050
00:40:23,855 --> 00:40:25,657
tout le monde les aime ?
1051
00:40:25,657 --> 00:40:26,691
- Non.
1052
00:40:26,691 --> 00:40:28,660
- Parce qu'ils sont
juste assez tout croches.
1053
00:40:28,660 --> 00:40:30,728
Dans la vie, tu veux pas avoir
quelqu'un de parfait
1054
00:40:30,728 --> 00:40:33,097
en train de te dire quoi faire,
c'est ben trop gossant.
1055
00:40:33,097 --> 00:40:35,733
Pis moi, ben,
je suis tout croche.
1056
00:40:35,733 --> 00:40:38,336
- OK, mais on fĂȘte
quoi au juste ?
1057
00:40:38,336 --> 00:40:41,506
- Ben, c'est ça,
je veux devenir agent !
1058
00:40:41,506 --> 00:40:45,877
(cris d'enthousiasme)
1059
00:40:47,445 --> 00:40:50,848
- Je suis désolé
1060
00:40:47,445 --> 00:40:50,848
de t'avoir fait subir ça.
1061
00:40:50,848 --> 00:40:54,118
- Oh, mon Dieu.
Mais t'es un cas grave.
1062
00:40:54,118 --> 00:40:54,919
- Quoi ?
1063
00:40:54,919 --> 00:40:56,654
- Tu veux
tout contrĂŽler.
1064
00:40:56,654 --> 00:40:58,456
- Ah !
1065
00:41:01,592 --> 00:41:05,963
- Avant que je parte, j'ai
besoin de te parler d'un truc.
1066
00:41:05,963 --> 00:41:08,499
J'étais dans ton
bureau aujourd'hui.
1067
00:41:08,499 --> 00:41:10,234
J'attendais pis
c'était plate pis...
1068
00:41:10,234 --> 00:41:12,503
Ben, je suis un petit
peu gĂȘnĂ©e de te dire ça,
1069
00:41:12,503 --> 00:41:14,806
mais j'ai lu le scénario
de Zacharie Dumont.
1070
00:41:14,806 --> 00:41:15,740
- OK.
1071
00:41:15,740 --> 00:41:17,241
- C'était
vraiment bon.
1072
00:41:17,241 --> 00:41:19,477
Pis c'est ça que
j'aimerais jouer.
1073
00:41:19,477 --> 00:41:21,412
Je veux dire, ça,
c'est différent.
1074
00:41:21,412 --> 00:41:24,582
La scĂšne oĂč il meurt pis je
l'échappe, là , c'est superbe.
1075
00:41:24,582 --> 00:41:27,352
Bon, je sais que le rĂŽle
est écrit pour un homme,
1076
00:41:27,352 --> 00:41:29,587
mais il me semble
que ça serait meilleur
1077
00:41:29,587 --> 00:41:31,222
joué par
une femme, non ?
1078
00:41:31,222 --> 00:41:34,225
- Ah, euh... ben...
excellente idée.
1079
00:41:34,225 --> 00:41:38,730
Euh... ben, écoute, je vais
en parler avec Zacharie,
1080
00:41:38,730 --> 00:41:41,666
mais considĂšre que
c'est réglé, là .
1081
00:41:41,666 --> 00:41:44,535
- Ah oui ?
- Il va ĂȘtre trĂšs content.
1082
00:41:44,535 --> 00:41:46,504
Oui. Entre, Noémie.
1083
00:41:49,974 --> 00:41:50,942
- AllĂŽ !
1084
00:41:50,942 --> 00:41:52,210
- AllÎ, Noémie !
1085
00:41:52,210 --> 00:41:53,644
- Merci, hein ?
1086
00:41:53,644 --> 00:41:56,214
- Oublie pas,
arrĂȘte de contrĂŽler.
1087
00:41:56,214 --> 00:41:57,515
- Oui, oui, oui.
1088
00:41:57,515 --> 00:42:00,118
- Bye ! Mon Dieu,
je suis désolée.
1089
00:42:00,118 --> 00:42:02,120
Ah ! C'est ma faute
si elle était là .
1090
00:42:02,120 --> 00:42:04,088
J'ai trop parlé,
je me suis pas méfiée.
1091
00:42:04,088 --> 00:42:06,257
Pis tu sais, elle est
tellement fine...
1092
00:42:06,257 --> 00:42:07,725
- C'est correct,
Noémie.
1093
00:42:07,725 --> 00:42:10,328
- Regarde, je vais juste te
donner les papiers Ă signer
1094
00:42:10,328 --> 00:42:13,765
pis je pense que je vais aller
pleurer dans les toilettes.
1095
00:42:14,699 --> 00:42:15,800
(soupir)
1096
00:42:15,800 --> 00:42:19,303
- C'est correct,
c'est correct.
1097
00:42:19,303 --> 00:42:23,841
- OK. Bon, regarde,
donc t'as ça ici.
1098
00:42:23,841 --> 00:42:28,946
Je t'ai mis normalement...
Pas celui-lĂ .
1099
00:42:28,946 --> 00:42:30,348
Euh...
1100
00:42:52,336 --> 00:42:55,940
Sous-titrage : MELS
1101
00:42:59,210 --> 00:43:01,279
- Ă'a Ă©tĂ© difficile
au début, sauf que là ,
1102
00:43:01,279 --> 00:43:03,181
je suis quand mĂȘme inspirĂ©,
je suis sur une
strike.
1103
00:43:03,181 --> 00:43:04,916
Mes premiĂšres 5 minutes
1104
00:43:03,181 --> 00:43:04,916
sont super bonnes.
1105
00:43:04,916 --> 00:43:06,684
J'ai juste Ă en ajouter
40 pis c'est réglé.
1106
00:43:06,684 --> 00:43:08,853
En plus, c'est 48 heures,
je sais pas si tu le sais,
1107
00:43:08,853 --> 00:43:10,855
mais ça fait plus
qu'une heure par minute.
78011