All language subtitles for Les.Invisibles.S02E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:07,374 - C'est vraiment un beau personnage. L'as-tu lu ? 2 00:00:07,374 --> 00:00:09,776 - Non, je... j'ai pas eu le temps, 3 00:00:09,776 --> 00:00:11,678 j'ai eu une grosse semaine. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,114 - Ah non ? Es-tu correct ? 5 00:00:14,114 --> 00:00:18,552 - Oui, oui, ça va. Non, non, c'est... c'est rien. 6 00:00:18,552 --> 00:00:20,988 Donc, continue, je t'Ă©coute. 7 00:00:20,988 --> 00:00:24,091 - C'est l'histoire d'une femme qui est cĂ©libataire 8 00:00:24,091 --> 00:00:26,593 et pis qui va sur des sites de rencontres, 9 00:00:26,593 --> 00:00:29,463 mais elle tombe toujours sur des psychopathes. 10 00:00:29,463 --> 00:00:31,698 Alors, plus elle va Ă  des rendez-vous 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,901 et pis plus elle devient craintive. 12 00:00:33,901 --> 00:00:35,235 Fait que tranquillement, 13 00:00:35,235 --> 00:00:38,372 elle commence Ă  trouver des armes pour se dĂ©fendre. 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,240 Au dĂ©but, c'est juste du poivre, 15 00:00:40,240 --> 00:00:43,043 comme pour "sprayer" dans la face des mĂ©chants. 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,513 Et pis aprĂšs ça, c'est des 17 00:00:43,043 --> 00:00:46,513 canifs, des Ă©toiles de ninja. 18 00:00:46,513 --> 00:00:49,483 À un moment donnĂ©, elle trouve un long couteau, 19 00:00:49,483 --> 00:00:50,817 comme dans The Walking Dead. 20 00:00:50,817 --> 00:00:53,887 Et pis Ă  la fin, ben, elle est carrĂ©ment rendue 21 00:00:53,887 --> 00:00:57,791 qu'elle se promĂšne avec un fusil semi-automatique dans son sac. 22 00:00:57,791 --> 00:01:00,000 c'est elle, la psychopathe. 23 00:00:57,791 --> 00:01:01,461 Finalement, ben, 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,461 c'est elle, la psychopathe. 25 00:01:01,461 --> 00:01:05,999 - C'est... c'est pas supposĂ© d'ĂȘtre la comĂ©die de l'Ă©tĂ© ? 26 00:01:05,999 --> 00:01:08,835 - Oui, oui. Ah, pis c'est un gros film, lĂ . 27 00:01:08,835 --> 00:01:12,706 Il y a Pier-Luc Funk pis 28 00:01:08,835 --> 00:01:12,706 Michel CĂŽtĂ© pis Maripier Morin. 29 00:01:12,706 --> 00:01:15,208 Oui, oui, c'est la comĂ©die de l'Ă©tĂ©. 30 00:01:15,208 --> 00:01:17,110 - OK, ben, super. 31 00:01:17,110 --> 00:01:20,914 - Hum ! HonnĂȘtement, il y a des blagues trĂšs drĂŽles. 32 00:01:20,914 --> 00:01:22,316 - Tant mieux. 33 00:01:22,316 --> 00:01:23,116 (soupir) 34 00:01:23,116 --> 00:01:24,785 - Mais c'est un peu violent. 35 00:01:24,785 --> 00:01:26,219 - Ah ! Ben, tu m'avais dit 36 00:01:26,219 --> 00:01:28,689 que tu voulais jouer des rĂŽles diffĂ©rents, 37 00:01:28,689 --> 00:01:30,123 fait que j'ai pensĂ© que... 38 00:01:30,123 --> 00:01:32,559 - Oui, oui, pis j'ai vraiment essayĂ©, lĂ . 39 00:01:32,559 --> 00:01:33,994 C'est vraiment diffĂ©rent. 40 00:01:33,994 --> 00:01:36,096 J'ai pris un bout de bois 41 00:01:33,994 --> 00:01:36,096 dans ma cour 42 00:01:36,096 --> 00:01:38,265 et pis j'ai lancĂ© des Ă©toiles de ninja. 43 00:01:38,265 --> 00:01:41,702 Je me suis fait venir des Ă©toiles de ninja sur Internet. 44 00:01:41,702 --> 00:01:43,036 C'est pas illĂ©gal, hein ? 45 00:01:43,036 --> 00:01:46,273 - Ben lĂ , je... je le sais pas. 46 00:01:46,273 --> 00:01:49,443 Ah ! Ah ! Macha ? Ma... 47 00:01:49,443 --> 00:01:51,945 (soupir) 48 00:01:51,945 --> 00:01:53,447 OK... 49 00:01:53,447 --> 00:01:54,915 (cri) 50 00:01:54,915 --> 00:01:56,683 Oh ! Ha, ha ! OK. 51 00:01:56,683 --> 00:01:57,851 (cri) 52 00:01:57,851 --> 00:01:59,286 OK, ben oui. 53 00:01:59,286 --> 00:02:00,721 - Les cris, comme en karatĂ©. 54 00:02:00,721 --> 00:02:02,155 - Un dernier. 55 00:02:02,155 --> 00:02:02,956 (cris) 56 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 OK, OK. Hey, 57 00:02:02,956 --> 00:02:05,792 ben oui. OK, super. 58 00:02:05,792 --> 00:02:07,260 - J'Ă©tais pas pire. 59 00:02:07,260 --> 00:02:09,629 Ça se lance vraiment bien, des Ă©toiles de ninja. 60 00:02:09,629 --> 00:02:11,264 Ça se lance mieux que des crayons. 61 00:02:11,264 --> 00:02:13,300 J'en ai emmenĂ© une, je pense, dans mon sac. 62 00:02:13,300 --> 00:02:15,035 - Non, non, ça va, j'ai pas... 63 00:02:15,035 --> 00:02:17,270 j'ai pas besoin de la voir, Macha. 64 00:02:19,172 --> 00:02:20,574 Ça va ? 65 00:02:20,574 --> 00:02:24,544 - Ben, en tout cas, je suis pas sĂ»re que ça soit pour moi. 66 00:02:24,544 --> 00:02:28,749 - OK ! Non, effectivement, je... je suis pas sĂ»r, oui. 67 00:02:28,749 --> 00:02:33,687 - Ah oui ? Ah, t'es fin de dire ça parce que je le sens pas. 68 00:02:33,687 --> 00:02:37,457 â™Ș â™Ș â™Ș 69 00:02:48,535 --> 00:02:50,771 - Je vais leur dire que ton horaire est trop chargĂ©. 70 00:02:50,771 --> 00:02:52,572 - C'est bon, je veux pas avoir l'air bĂȘte. 71 00:02:52,572 --> 00:02:53,907 - Non, dis-toi que c'est rĂ©glĂ©. 72 00:02:53,907 --> 00:02:54,908 - AllĂŽ ! - Bonjour ! 73 00:02:54,908 --> 00:02:56,643 - Sophie Dupuis. J'ai tellement aimĂ©... 74 00:02:56,643 --> 00:02:57,677 AllĂŽ ! - AllĂŽ ! 75 00:02:57,677 --> 00:02:59,646 - J'ai tellement aimĂ© son film Chien de garde. 76 00:02:59,646 --> 00:03:01,381 - Moi aussi, elle est formidable, Sophie, 77 00:03:01,381 --> 00:03:02,716 c'est une vraie perle, vraiment. 78 00:03:02,716 --> 00:03:04,151 - Ça, c'est diffĂ©rent. - Ben oui. 79 00:03:04,151 --> 00:03:05,385 - J'aimerais ça la rencontrer. 80 00:03:05,385 --> 00:03:06,920 - On est en train de faire son casting. 81 00:03:06,920 --> 00:03:09,389 Pourquoi t'en lis pas une copie, 82 00:03:06,920 --> 00:03:09,389 de maniĂšre non officielle ? 83 00:03:09,389 --> 00:03:11,324 - On va pas faire les choses toutes croches. 84 00:03:11,324 --> 00:03:12,926 On va d'abord organiser 85 00:03:11,324 --> 00:03:12,926 une rencontre. 86 00:03:12,926 --> 00:03:14,361 - Je suis dĂ©solĂ©e, je suis certaine 87 00:03:14,361 --> 00:03:15,429 que vous ĂȘtes un match parfait. 88 00:03:15,429 --> 00:03:17,631 - Raison de plus pour ne pas bĂącler les choses. 89 00:03:17,631 --> 00:03:18,965 - Pardon, c'est mon enthousiasme. 90 00:03:18,965 --> 00:03:20,634 C'est fait pour toi, 91 00:03:18,965 --> 00:03:20,634 faut que tu le lises. 92 00:03:20,634 --> 00:03:22,669 - Bon, vivement une rencontre dans ce cas-lĂ . 93 00:03:22,669 --> 00:03:23,904 - Je t'organise ça sans faute. 94 00:03:23,904 --> 00:03:25,305 - Je vais attendre de vos nouvelles. 95 00:03:25,305 --> 00:03:28,275 - Fais-toi-z'en pas, tu seras pas une ninja. Ha, ha ! Ciao ! 96 00:03:29,810 --> 00:03:31,578 - Excuse-moi, c'est quoi, ton problĂšme ? 97 00:03:31,578 --> 00:03:32,612 Qu'est-ce qui se passe ? 98 00:03:32,612 --> 00:03:33,814 C'est bon pour tout le monde, 99 00:03:33,814 --> 00:03:35,315 une rencontre entre Sophie pis Macha. 100 00:03:35,315 --> 00:03:37,851 - J'aime juste que les choses soient faites convenablement. 101 00:03:37,851 --> 00:03:39,586 - Convenablement ? - Oui, convenablement. 102 00:03:39,586 --> 00:03:40,487 - C'est quoi, le rapport ? 103 00:03:40,487 --> 00:03:42,189 C'est la fille la plus fine au monde, 104 00:03:42,189 --> 00:03:43,523 il y a pas de convenablement. 105 00:03:43,523 --> 00:03:45,025 - Il y a toujours du convenablement. 106 00:03:45,025 --> 00:03:47,027 - Je pense que tu sais pas ce que ça veut dire. 107 00:03:47,027 --> 00:03:49,062 - Je pense que je sais ce que ça veut dire. 108 00:03:50,730 --> 00:03:52,799 - Je viens de trouver une erreur sur une facture 109 00:03:52,799 --> 00:03:54,434 qu'on avait envoyĂ©e pour Rachel Gratton 110 00:03:54,434 --> 00:03:56,503 aux producteurs de sa sĂ©rie au Nouveau-Brunswick. 111 00:03:56,503 --> 00:03:58,105 - Ben, va voir Éric Ă  la comptabilitĂ©. 112 00:03:58,105 --> 00:03:59,473 - Ah, Ă©coute, il est jamais lĂ . 113 00:03:59,473 --> 00:04:00,874 Peux-tu vĂ©rifier de quoi ç'a l'air 114 00:04:00,874 --> 00:04:02,275 sur les factures d'HĂ©lĂšne Florent ? 115 00:04:02,275 --> 00:04:03,910 Comme elles Ă©taient sur le mĂȘme projet, 116 00:04:03,910 --> 00:04:05,345 je veux savoir s'il y a un doublon. 117 00:04:05,345 --> 00:04:06,580 - C'est JĂ©rĂ©mie qui fait les suivis. 118 00:04:06,580 --> 00:04:09,316 - Peux-tu vĂ©rifier ça avec lui pis me revenir, s'il te plaĂźt ? 119 00:04:09,316 --> 00:04:11,451 - Ben, t'as juste Ă  aller voir JĂ©rĂ©mie. 120 00:04:11,451 --> 00:04:13,520 - Ben, vas-y, toi, c'est ton assistant. 121 00:04:13,520 --> 00:04:14,955 - Qu'est-ce que ça change ? 122 00:04:14,955 --> 00:04:17,691 - Hey, tu t'arranges comme tu veux avec ton assistant. 123 00:04:17,691 --> 00:04:20,127 Moi, je te parle Ă  toi, je parle Ă  l'agent. 124 00:04:20,127 --> 00:04:21,461 (sonnerie de cellulaire) 125 00:04:21,461 --> 00:04:23,964 - Ben, j'imagine que s'il y avait eu un problĂšme, 126 00:04:23,964 --> 00:04:25,332 il m'en aurait parlĂ©, hein ? 127 00:04:25,332 --> 00:04:27,734 - Ben, il y en a un problĂšme, je t'en parle lĂ . 128 00:04:27,734 --> 00:04:30,000 quelque chose, je te fais signe. 129 00:04:27,734 --> 00:04:30,470 - Bon, ben, s'il me mentionne 130 00:04:30,000 --> 00:04:30,470 quelque chose, je te fais signe. 131 00:04:30,470 --> 00:04:31,605 - Merci, tu m'aides pas lĂ . 132 00:04:31,605 --> 00:04:32,906 - Mais pourquoi tu t'en occupes ? 133 00:04:32,906 --> 00:04:34,975 C'est la job d'Emmanuelle, c'est elle, la patronne. 134 00:04:34,975 --> 00:04:36,810 Si tu commences Ă  faire sa job Ă  sa place, 135 00:04:36,810 --> 00:04:38,845 t'es pas sortie du bois, t'es pas son assistante. 136 00:04:38,845 --> 00:04:40,947 - Hey, on parle d'erreur qui date de des semaines 137 00:04:40,947 --> 00:04:42,282 pis voire mĂȘme de plusieurs mois. 138 00:04:42,282 --> 00:04:44,518 Il y a personne qui a rien vu, fait que oui, Gabriel, 139 00:04:44,518 --> 00:04:46,620 faut qu'il y ait quelqu'un qui s'en occupe, hein ? 140 00:04:46,620 --> 00:04:47,854 On n'a pas tous le temps 141 00:04:47,854 --> 00:04:49,723 de s'amuser avec notre petit bĂąton de golf 142 00:04:49,723 --> 00:04:51,558 pis notre petite baballe comme un tapon ! 143 00:04:51,558 --> 00:04:52,759 Hum... 144 00:05:01,768 --> 00:05:02,736 - Tada ! - Merci. 145 00:05:02,736 --> 00:05:04,037 Si t'avais pas insistĂ© aussi 146 00:05:04,037 --> 00:05:06,072 pour que j'arrĂȘte de "ghoster" mon ancien coloc, 147 00:05:06,072 --> 00:05:07,240 je serais pas dans cet Ă©tat-lĂ . 148 00:05:07,240 --> 00:05:09,776 - Il aurait fallu que tu t'en occupes Ă  un moment donnĂ©. 149 00:05:09,776 --> 00:05:12,212 - Non, j'aurais pu le "ghoster" jusqu'Ă  la fin des temps. 150 00:05:12,212 --> 00:05:13,680 C'est ça, le concept de "ghoster". 151 00:05:13,680 --> 00:05:15,215 - C'est inhumain, le "ghosting". 152 00:05:15,215 --> 00:05:17,751 Imagines-tu le temps qu'il a passĂ© devant son tĂ©lĂ©phone 153 00:05:17,751 --> 00:05:19,319 Ă  attendre un courriel ou un texto ? 154 00:05:19,319 --> 00:05:21,955 Attendre pis rien ! Lui, il a le coeur brisĂ© chaque fois. 155 00:05:21,955 --> 00:05:24,524 - Parce que vous pensez que l'explication Ă©tait mieux ? 156 00:05:24,524 --> 00:05:27,027 "Tu m'as donnĂ© Ă©normĂ©ment pis j'ai vraiment aimĂ© ça, 157 00:05:27,027 --> 00:05:29,262 "vivre dans ton super condo 158 00:05:27,027 --> 00:05:29,262 pour presque rien. 159 00:05:29,262 --> 00:05:30,000 valorisant pour moi 160 00:05:29,262 --> 00:05:31,164 "Pis c'Ă©tait super 161 00:05:30,000 --> 00:05:31,164 valorisant pour moi 162 00:05:31,164 --> 00:05:32,666 "que tu sois Ă©merveillĂ© par moi, 163 00:05:32,666 --> 00:05:34,100 "mais tu vieillis, t'es malade. 164 00:05:34,100 --> 00:05:35,669 "Pis mĂȘme si on n'est 165 00:05:34,100 --> 00:05:35,669 pas un couple, 166 00:05:35,669 --> 00:05:38,338 "j'ai pas l'espace ici pour rencontrer quelqu'un d'autre. 167 00:05:38,338 --> 00:05:40,407 "Pis on est trop dĂ©pendants 168 00:05:38,338 --> 00:05:40,407 l'un de l'autre. 169 00:05:40,407 --> 00:05:42,909 "Pis je suis tannĂ© de toujours me sentir redevable 170 00:05:42,909 --> 00:05:44,344 pis je veux vivre ma vie !" 171 00:05:46,813 --> 00:05:49,416 Ah ! Mon Dieu, je suis un monstre ! 172 00:05:49,416 --> 00:05:52,919 (soupirs) 173 00:05:59,092 --> 00:06:00,927 (aboiements au loin) 174 00:06:02,596 --> 00:06:04,064 - Ah, t'Ă©tais lĂ  ? 175 00:06:04,064 --> 00:06:07,634 Excuse-moi, c'est juste que j'ai... j'ai une amie en haut. 176 00:06:07,634 --> 00:06:11,238 - Oui, oui, ta pauvre maman a tout entendu ça. 177 00:06:11,238 --> 00:06:14,307 - Ah, je... ah... tu... pars-tu bientĂŽt ? 178 00:06:14,307 --> 00:06:16,876 - Je m'en vais dans 5 minutes lĂ . 179 00:06:16,876 --> 00:06:19,646 - OK. Ben, Ă©coute, bonne journĂ©e. 180 00:06:19,646 --> 00:06:22,816 On se voit ce soir. 181 00:06:19,646 --> 00:06:22,816 Je te prends ça. 182 00:06:22,816 --> 00:06:24,818 - Ouais. Bonne journĂ©e. 183 00:06:24,818 --> 00:06:26,353 - Salut, lĂ  ! 184 00:06:30,657 --> 00:06:31,825 - OK, les nouvelles du jour. 185 00:06:31,825 --> 00:06:33,460 Le dernier scĂ©nario de Gabriel Sabourin 186 00:06:33,460 --> 00:06:35,929 a reçu le soutien de la SODEC pour aller en production. 187 00:06:35,929 --> 00:06:37,964 Diane LavallĂ©e vient d'obtenir un gros rĂŽle 188 00:06:37,964 --> 00:06:39,299 pour jouer une expatriĂ©e en Chine 189 00:06:39,299 --> 00:06:41,501 aprĂšs le succĂšs probable de son film avec Laurence. 190 00:06:41,501 --> 00:06:43,103 - Super, c'est des bonnes nouvelles. 191 00:06:43,103 --> 00:06:45,071 - Et il y a Sofia qui me texte Ă  l'instant : 192 00:06:45,071 --> 00:06:46,606 "J'arrive pas Ă  rejoindre Gabriel." 193 00:06:46,606 --> 00:06:47,941 - Oh, je suis... je suis occupĂ©. 194 00:06:47,941 --> 00:06:49,876 - Toi, ça ? Trop occupĂ© pour Sofia ? Comment ça ? 195 00:06:49,876 --> 00:06:52,779 - Ben, j'ai des choses Ă  faire, j'ai pas le temps de lui parler. 196 00:06:52,779 --> 00:06:54,180 - Oh, my God, tu la "ghostes" ? 197 00:06:54,180 --> 00:06:56,383 - Tu sais qu'il y a pas beaucoup de mots en français 198 00:06:56,383 --> 00:06:58,018 dans la phrase que tu viens de faire ? 199 00:06:58,018 --> 00:07:00,353 - Non, mais t'as pas le droit de "ghoster" quelqu'un 200 00:07:00,353 --> 00:07:02,822 si la personne est pas 201 00:07:00,353 --> 00:07:02,822 prĂ©alablement en amour avec toi. 202 00:07:02,822 --> 00:07:04,024 - Ben, qu'est-ce qui te dit 203 00:07:04,024 --> 00:07:05,859 qu'elle est pas en amour avec moi, hein ? 204 00:07:05,859 --> 00:07:06,926 Pis qu'est-ce qui te dit 205 00:07:06,926 --> 00:07:08,561 que j'essaie pas de prendre mes distances 206 00:07:08,561 --> 00:07:10,730 pour nous aider Ă  vivre avec le fait qu'on va ĂȘtre 207 00:07:10,730 --> 00:07:13,266 sur 2 continents diffĂ©rents pour les prochains mois ? 208 00:07:13,266 --> 00:07:14,634 - Ouais, non, je pense pas. 209 00:07:14,634 --> 00:07:16,870 Ah oui, les appartements qu'ils ont louĂ©s en Hongrie 210 00:07:16,870 --> 00:07:19,172 pour l'Ă©quipe du film de Simon-Olivier Fecteau 211 00:07:19,172 --> 00:07:20,140 sont dĂ©gueulasses. 212 00:07:20,140 --> 00:07:21,474 Sofia a des punaises de lit. 213 00:07:21,474 --> 00:07:23,910 Et le producteur hongrois dit qu'il peut pas faire mieux. 214 00:07:23,910 --> 00:07:25,078 - Ben, occupe- toi-z'en. 215 00:07:25,078 --> 00:07:27,914 - Genre appeler moi-mĂȘme le producteur pis l'engueuler ? 216 00:07:32,786 --> 00:07:34,287 - AllĂŽ ! 217 00:07:36,823 --> 00:07:37,891 - AllĂŽ. 218 00:07:37,891 --> 00:07:40,460 - C'Ă©tait correct, les papiers ? 219 00:07:40,460 --> 00:07:41,895 - Oui, ben correct. 220 00:07:41,895 --> 00:07:44,331 Des beaux papiers de divorce. 221 00:07:44,331 --> 00:07:45,365 - Standard. 222 00:07:45,365 --> 00:07:46,733 - Hum ! 223 00:07:48,034 --> 00:07:50,003 - J'ai Ă©tĂ© trop vite ? 224 00:07:54,240 --> 00:07:58,111 - Non, non, c'est correct, c'est ce que tu voulais. 225 00:07:58,111 --> 00:07:59,646 On avance. 226 00:08:00,914 --> 00:08:02,482 - On va ĂȘtre corrects, hein ? 227 00:08:02,482 --> 00:08:04,651 On va continuer Ă  travailler ensemble 228 00:08:04,651 --> 00:08:06,853 pis ĂȘtre capables d'ĂȘtre des amis ? 229 00:08:10,824 --> 00:08:12,359 - Ben oui. 230 00:08:13,760 --> 00:08:16,162 - Ouais, c'est ça, je viens 231 00:08:13,760 --> 00:08:16,162 de croiser Macha Grenon 232 00:08:16,162 --> 00:08:18,932 pis elle serait vraiment excitĂ©e Ă  l'idĂ©e de lire ton travail. 233 00:08:18,932 --> 00:08:20,467 Ouais, mais je me suis dit me semble 234 00:08:20,467 --> 00:08:22,702 qu'elle serait parfaite pour ton prochain film. 235 00:08:24,604 --> 00:08:26,473 Attends, on parle 236 00:08:24,604 --> 00:08:26,473 de Macha Grenon, 237 00:08:26,473 --> 00:08:29,175 un ĂȘtre humain et une actrice fantastique. 238 00:08:30,343 --> 00:08:32,078 Mais peux-tu au moins 239 00:08:30,343 --> 00:08:32,078 la rencontrer ? 240 00:08:32,078 --> 00:08:34,547 Ben oui, mais c'est sĂ»r qu'elle s'intĂ©resse Ă  toi 241 00:08:34,547 --> 00:08:36,216 pour ton succĂšs, mais pas juste ça. 242 00:08:36,216 --> 00:08:38,785 HĂ©, Sophie, vraiment, je comprends pas ta rĂ©action. 243 00:08:38,785 --> 00:08:42,021 - Faut que vous logiez Simon- Olivier Fecteau mieux que ça. 244 00:08:42,021 --> 00:08:45,158 Oui, non, je comprends qu'il est dĂ©jĂ  mieux logĂ© que les autres, 245 00:08:45,158 --> 00:08:48,428 mais c'est pas assez, c'est le rĂ©alisateur. 246 00:08:48,428 --> 00:08:49,396 Bon ! Merci. 247 00:08:49,396 --> 00:08:51,731 Maintenant, on va parler de Sofia. 248 00:08:51,731 --> 00:08:55,235 Elle aussi, faut lui trouver une chambre d'hĂŽtel. 249 00:08:55,235 --> 00:08:57,570 Ah ! Parce qu'il y a juste Fecteau 250 00:08:57,570 --> 00:08:59,672 qui a le droit d'ĂȘtre bien, c'est ça ? 251 00:08:59,672 --> 00:09:01,408 Pardon ? C'est juste une actrice ? 252 00:09:01,408 --> 00:09:03,510 Vous avez pas fait de la coproduction 253 00:09:03,510 --> 00:09:04,978 avec Harvey Weinstein, vous ? 254 00:09:04,978 --> 00:09:06,880 Hey, ça sonne bien venant d'un gars 255 00:09:06,880 --> 00:09:09,482 qui a fait de la coproduction avec Weinstein : 256 00:09:09,482 --> 00:09:11,317 "Juste une actrice !" 257 00:09:11,317 --> 00:09:12,986 (bips de la tonalitĂ©) 258 00:09:12,986 --> 00:09:14,087 AllĂŽ ? 259 00:09:19,626 --> 00:09:21,528 - Camille ? 260 00:09:21,528 --> 00:09:23,329 Viens ici, s'il te plaĂźt. 261 00:09:23,329 --> 00:09:24,964 Ferme la porte. 262 00:09:33,039 --> 00:09:35,141 J'ai besoin de ton aide. 263 00:09:35,141 --> 00:09:39,679 Macha ne peut pas rencontrer Sophie Dupuis, OK ? 264 00:09:39,679 --> 00:09:41,014 - Pourquoi ? 265 00:09:41,014 --> 00:09:44,484 - C'est une longue histoire, ça fait quelques annĂ©es. 266 00:09:44,484 --> 00:09:45,919 (soupir, petit rire) 267 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 Sophie Dupuis m'avait donnĂ© un scĂ©nario de court mĂ©trage 268 00:09:49,923 --> 00:09:52,859 pour Macha avec une lettre interminable. 269 00:09:52,859 --> 00:09:55,528 Elle Ă©tait pas connue dans le temps. 270 00:09:55,528 --> 00:09:57,297 Je m'en Ă©tais pas occupĂ© 271 00:09:57,297 --> 00:10:00,133 et je n'ai pas donnĂ© le scĂ©nario Ă  Macha. 272 00:10:00,133 --> 00:10:04,070 Un soir de party de premiĂšre, je croise Sophie Dupuis 273 00:10:04,070 --> 00:10:07,841 et je peux pas lui dire que je m'en suis pas occupĂ©, 274 00:10:07,841 --> 00:10:12,045 alors je lui dis que Macha a commencĂ© Ă  lire le scĂ©nario, 275 00:10:12,045 --> 00:10:16,049 qu'elle l'a pas fini parce qu'elle a pas aimĂ© ça. 276 00:10:16,049 --> 00:10:19,853 AprĂšs ça, le film a fait le tour des festivals, 277 00:10:19,853 --> 00:10:23,156 Sophie Dupuis est devenue Sophie Dupuis, 278 00:10:23,156 --> 00:10:26,426 et Macha ne peut pas savoir ça. 279 00:10:27,794 --> 00:10:29,062 - Il y a comme beaucoup 280 00:10:29,062 --> 00:10:31,097 de mensonges dans ton affaire, hein ? 281 00:10:31,097 --> 00:10:33,199 - Euh, un, c'est pas des mensonges, 282 00:10:33,199 --> 00:10:34,467 c'est de la stratĂ©gie, 283 00:10:34,467 --> 00:10:35,735 pis deux, regarde, 284 00:10:35,735 --> 00:10:38,204 si tu veux me faire la morale, je m'en fous, OK ? 285 00:10:38,204 --> 00:10:40,073 J'ai besoin d'aide. 286 00:10:40,073 --> 00:10:41,875 Camille, ton pĂšre a besoin d'aide. 287 00:10:41,875 --> 00:10:43,610 - Ark, non, pas cet argument-lĂ . 288 00:10:43,610 --> 00:10:44,878 - Regarde, s'il te plaĂźt. 289 00:10:44,878 --> 00:10:46,379 - Parce que si cet argument-lĂ  est bon, 290 00:10:46,379 --> 00:10:49,048 ça, ça veut dire que moi aussi, je peux me mettre Ă  t'appeler 291 00:10:49,048 --> 00:10:50,416 pour te demander plein d'affaires 292 00:10:50,416 --> 00:10:51,751 juste parce que t'es mon pĂšre. 293 00:10:51,751 --> 00:10:54,053 - Bon point, pis c'est d'ailleurs ce que t'as fait 294 00:10:54,053 --> 00:10:57,724 avec l'ex de ton coloc fĂȘlĂ© qui t'a harcelĂ©e. 295 00:10:57,724 --> 00:10:59,492 - C'Ă©tait pas pareil. 296 00:11:01,060 --> 00:11:02,862 - S'il te plaĂźt, Camille. 297 00:11:04,330 --> 00:11:06,999 - Regarde, lĂ , 298 00:11:04,330 --> 00:11:06,999 il y a rien qui balance. 299 00:11:06,999 --> 00:11:09,369 Le comptable a corrigĂ© la facture pour notre dossier, 300 00:11:09,369 --> 00:11:11,371 mais il l'a jamais fait suivre aux producteurs. 301 00:11:11,371 --> 00:11:14,040 En tout cas, lĂ , je sais pas, 302 00:11:11,371 --> 00:11:14,040 je suis peut-ĂȘtre malchanceuse, 303 00:11:14,040 --> 00:11:16,342 mais Ă  date, sur les 5 factures que j'ai vĂ©rifiĂ©es, 304 00:11:16,342 --> 00:11:17,911 il y en a deux qui ont des erreurs. 305 00:11:17,911 --> 00:11:19,212 (sonnerie de cellulaire) 306 00:11:19,212 --> 00:11:21,581 Excuse-moi, faut que je le prenne, 307 00:11:21,581 --> 00:11:23,483 c'est un appel de la Hongrie. 308 00:11:23,483 --> 00:11:26,252 AllĂŽ ! Salut, Pierre-Luc ! Comment ça va ? 309 00:11:27,453 --> 00:11:31,090 Qu'est-ce qui se passe ? Comment ça ? 310 00:11:31,090 --> 00:11:34,527 T'as rĂ©ussi Ă  avoir une chambre d'hĂŽtel pour Sofia ? 311 00:11:34,527 --> 00:11:37,430 - Euh... oui, oui. Oui, oui, oui, oui. Euh... pourquoi ? 312 00:11:37,430 --> 00:11:40,600 - Pour tout le tournage ? Ils vont ĂȘtre lĂ  pendant des mois. 313 00:11:40,600 --> 00:11:43,703 - Ben, elle l'a demandĂ©, je sais pas, je... je l'ai eue. 314 00:11:43,703 --> 00:11:44,904 - Bravo, sauf que lĂ , 315 00:11:44,904 --> 00:11:46,873 toute l'Ă©quipe va vouloir 316 00:11:44,904 --> 00:11:46,873 la mĂȘme chose. 317 00:11:46,873 --> 00:11:48,942 Pierre-Luc Brillant vient de m'appeler. 318 00:11:48,942 --> 00:11:50,877 - Son appartement Ă©tait dĂ©gueulasse. 319 00:11:50,877 --> 00:11:51,978 - Une chambre d'hĂŽtel. 320 00:11:51,978 --> 00:11:53,780 Hey, t'as mis la barre haute, hein. 321 00:11:53,780 --> 00:11:55,582 Pour une dĂ©butante, 322 00:11:53,780 --> 00:11:55,582 c'est exagĂ©rĂ©. 323 00:11:55,582 --> 00:11:58,184 - Tous mes clients 324 00:11:55,582 --> 00:11:58,184 sont Ă©gaux, moi, Arlette. 325 00:11:58,184 --> 00:11:59,552 Il y a pas de dĂ©butante. 326 00:11:59,552 --> 00:12:00,820 - Ben oui, on le sait. 327 00:12:00,820 --> 00:12:03,489 Grand dĂ©fenseur de la veuve et de l'orphelin. 328 00:12:05,858 --> 00:12:06,826 - AllĂŽ ! 329 00:12:06,826 --> 00:12:07,927 - Ah ben, belle surprise ! 330 00:12:07,927 --> 00:12:10,129 - Regarde ça, c'est la programmation de Cinemania. 331 00:12:10,129 --> 00:12:12,532 Sophie Dupuis participe Ă  une table ronde ce soir. 332 00:12:12,532 --> 00:12:14,267 - Ben oui, regarde donc, Sophie Dupuis. 333 00:12:14,267 --> 00:12:17,070 - Je pense que je vais y aller, 334 00:12:14,267 --> 00:12:17,070 je vais aller la rencontrer. 335 00:12:17,070 --> 00:12:18,771 Je vais me prĂ©senter ben simplement. 336 00:12:18,771 --> 00:12:20,006 Qu'est-ce que t'en penses ? 337 00:12:20,006 --> 00:12:21,741 - Ben oui, ben oui, c'est une bonne idĂ©e. 338 00:12:21,741 --> 00:12:24,210 - Ouais ? Je la connais pas, mais c'est correct, hein ? 339 00:12:24,210 --> 00:12:25,845 Je vais me prĂ©senter pis c'est tout. 340 00:12:25,845 --> 00:12:28,181 - Ben oui, c'est... c'est Ă  quelle heure, ça ? 341 00:12:28,181 --> 00:12:29,849 - Euh, je pense que c'est Ă©crit. 342 00:12:29,849 --> 00:12:31,317 - Hey, sais-tu... 343 00:12:32,552 --> 00:12:33,820 je vais y aller avec toi. 344 00:12:33,820 --> 00:12:35,922 - Ben lĂ , je veux pas te dĂ©ranger, c'est le soir. 345 00:12:35,922 --> 00:12:37,991 - Non, non, non, non, je vais y aller avec toi. 346 00:12:37,991 --> 00:12:41,227 Ça va ĂȘtre... ça va ĂȘtre super le fun, c'est une table ronde. 347 00:12:46,799 --> 00:12:48,534 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 348 00:12:48,534 --> 00:12:52,572 - Agence AMG, bonjour ? Jean-Fred... 349 00:12:55,608 --> 00:12:56,609 - AllĂŽ, mon amour ! 350 00:12:56,609 --> 00:12:58,411 - Un instant, je vous transfĂšre. 351 00:12:58,411 --> 00:13:00,546 - Fait que c'est vrai, t'as une job ! 352 00:13:00,546 --> 00:13:02,281 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 353 00:13:02,281 --> 00:13:03,816 - Surprise ! 354 00:13:03,816 --> 00:13:06,319 - Mais oui, t'es... t'es pas Ă  Vancouver ? 355 00:13:06,319 --> 00:13:07,720 - Je suis revenue. 356 00:13:07,720 --> 00:13:08,788 - Pourquoi ? 357 00:13:08,788 --> 00:13:12,792 - Euh, je sais pas, parce que j'habite Ă  MontrĂ©al. 358 00:13:12,792 --> 00:13:14,427 Parce que j'ai un chum Ă  MontrĂ©al. 359 00:13:14,427 --> 00:13:15,461 Tu m'embrasses pas ? 360 00:13:15,461 --> 00:13:16,362 - Pas lĂ , non. 361 00:13:16,362 --> 00:13:17,897 - C'est quoi, il y a des camĂ©ras ? 362 00:13:17,897 --> 00:13:19,232 - Je travaille. 363 00:13:19,232 --> 00:13:21,034 - OK, cool, c'est sexy. 364 00:13:21,034 --> 00:13:23,403 J'aime ça que tu me rejettes. 365 00:13:23,403 --> 00:13:25,938 T'as une pause Ă  quelle heure ? 366 00:13:25,938 --> 00:13:27,607 - J'ai pas de pause. 367 00:13:27,607 --> 00:13:29,242 - OK, d'abord, je vais aller voir Gab. 368 00:13:29,242 --> 00:13:31,344 - Gabriel est pas disponible en ce moment. 369 00:13:31,344 --> 00:13:33,012 - Franchement, Gab, c'est mon ex, 370 00:13:33,012 --> 00:13:34,547 il est toujours disponible pour moi, 371 00:13:34,547 --> 00:13:35,915 c'est la base de notre relation. 372 00:13:35,915 --> 00:13:37,450 J'arrive lĂ , je suis de bonne humeur, 373 00:13:37,450 --> 00:13:39,652 je veux pas aller poireauter Ă  l'appart toute seule. 374 00:13:39,652 --> 00:13:41,888 - Ah, parce que tu reviens vivre Ă  l'appart ? 375 00:13:41,888 --> 00:13:43,356 - Ben, qu'est-ce que tu penses ? 376 00:13:43,356 --> 00:13:44,791 - Je sais pas, t'Ă©tais partie. 377 00:13:44,791 --> 00:13:46,292 - Aider ma soeur Ă  Vancouver. 378 00:13:46,292 --> 00:13:47,226 - Pour 4 mois ? 379 00:13:47,226 --> 00:13:48,461 À la fin, tu ne me donnais 380 00:13:48,461 --> 00:13:49,662 presque plus de nouvelles. 381 00:13:49,662 --> 00:13:51,531 - OK, wow, je savais pas que notre relation 382 00:13:51,531 --> 00:13:52,999 expirait aprĂšs 4 mois d'absence. 383 00:13:52,999 --> 00:13:55,068 - C'est pas ça. 384 00:13:55,068 --> 00:13:57,403 - Appelles-tu Gab ou je monte direct ? 385 00:13:57,403 --> 00:13:59,072 (soupir) 386 00:13:59,072 --> 00:14:00,540 - OK, j'y vais. 387 00:14:00,540 --> 00:14:02,742 - Qu'est-ce que t'as dit au producteur hongrois ? 388 00:14:02,742 --> 00:14:03,910 - Je suis allĂ© par Ă©tapes. 389 00:14:03,910 --> 00:14:05,311 Je l'ai forcĂ© Ă  ĂȘtre hiĂ©rarchique 390 00:14:05,311 --> 00:14:07,180 en donnant une meilleure chambre Ă  Fecteau. 391 00:14:07,180 --> 00:14:08,948 Pis aprĂšs, je l'ai accusĂ© d'ĂȘtre misogyne 392 00:14:08,948 --> 00:14:11,117 quand il a refusĂ© une meilleure chambre Ă  Sofia. 393 00:14:11,117 --> 00:14:12,885 - Ha ! OK, wow ! C'est intelligent, ça. 394 00:14:12,885 --> 00:14:13,953 - Merci. 395 00:14:15,154 --> 00:14:16,089 - Gabriel. 396 00:14:16,089 --> 00:14:17,156 - Que c'est qu'il y a ? 397 00:14:17,156 --> 00:14:18,424 - C'est Julie. 398 00:14:18,424 --> 00:14:20,860 - AllĂŽ, Éric ? C'est Emmanuelle. 399 00:14:20,860 --> 00:14:22,595 Je suis dans ton bureau. 400 00:14:22,595 --> 00:14:25,798 Es... es-tu en vacances ? Rappelle-moi. 401 00:14:27,066 --> 00:14:28,468 - J'ai regardĂ© sur le site Web 402 00:14:28,468 --> 00:14:30,236 pour avoir des billets pour l'Ă©vĂ©nement 403 00:14:30,236 --> 00:14:33,106 que tu m'as demandĂ© avec Sophie 404 00:14:30,236 --> 00:14:33,106 Dupuis, pis c'est complet. 405 00:14:33,106 --> 00:14:34,707 - Ah oui ? Une confĂ©rence ? ComplĂšte ? 406 00:14:34,707 --> 00:14:37,343 - Oui, ben, j'arrivais pas Ă  avoir des billets, fait que. 407 00:14:37,343 --> 00:14:40,079 Mais j'ai dĂ©jĂ  rĂ©servĂ© pour la premiĂšre de Robin Aubert. 408 00:14:40,079 --> 00:14:42,381 - Hum, hum ! Claude, c'est Alexandra. Ça va ? 409 00:14:42,381 --> 00:14:44,951 Est-ce que tu peux me mettre 2 billets de cĂŽtĂ© 410 00:14:44,951 --> 00:14:47,520 pour la confĂ©rence 411 00:14:44,951 --> 00:14:47,520 de Sophie Dupuis ce soir ? 412 00:14:47,520 --> 00:14:48,921 Merci. 413 00:14:50,189 --> 00:14:52,225 - Ah, ben, tant mieux. 414 00:14:52,225 --> 00:14:55,261 Ça devait juste ĂȘtre l'Internet. 415 00:15:00,566 --> 00:15:05,605 - HĂ©, allĂŽ ! Oh ! Ça fait du bien de revenir ! 416 00:15:05,605 --> 00:15:07,540 - Ben oui, on ne t'attendait plus. 417 00:15:07,540 --> 00:15:10,710 - Il paraĂźt que tu trouves de la job Ă  tout le monde. 418 00:15:10,710 --> 00:15:11,744 - Euh, pas tant, non. 419 00:15:11,744 --> 00:15:12,712 - Thomas, ta blonde. 420 00:15:12,712 --> 00:15:13,713 - J'ai pas de blonde. 421 00:15:13,713 --> 00:15:14,947 - Non mais la comĂ©dienne. 422 00:15:14,947 --> 00:15:15,982 - C'est pas ma blonde. 423 00:15:15,982 --> 00:15:17,350 - Ben, whatever, tu couchais avec 424 00:15:17,350 --> 00:15:18,451 pis tu lui as trouvĂ© des jobs. 425 00:15:18,451 --> 00:15:20,820 - On couche pas ensemble pis aux derniĂšres nouvelles, 426 00:15:20,820 --> 00:15:22,989 elle est partie en Hongrie avec son ex, fait que... 427 00:15:22,989 --> 00:15:25,391 - Oh ! C'est plate. - Ouais. 428 00:15:25,391 --> 00:15:27,960 - En tout cas, moi, pendant que j'Ă©tais Ă  Vancouver, 429 00:15:27,960 --> 00:15:29,428 j'ai eu comme une rĂ©vĂ©lation. 430 00:15:29,428 --> 00:15:32,165 Ben, tu sais, si j'ai pris la peine d'Ă©tudier en théùtre... 431 00:15:32,165 --> 00:15:33,800 - Il y a genre 20 millions d'annĂ©es. 432 00:15:33,800 --> 00:15:36,969 - ... c'est parce que je voulais vraiment ĂȘtre comĂ©dienne au fond 433 00:15:36,969 --> 00:15:39,005 pis je pense que j'ai juste pas assez essayĂ©. 434 00:15:39,005 --> 00:15:41,073 - Ben lĂ , arrĂȘte, t'es un peu dure avec toi-mĂȘme. 435 00:15:41,073 --> 00:15:42,742 T'as quand mĂȘme pas mal essayĂ©. 436 00:15:42,742 --> 00:15:44,043 - Ben, peu importe, 437 00:15:44,043 --> 00:15:46,145 j'ai dĂ©cidĂ© d'arrĂȘter de donner des cours de yoga 438 00:15:46,145 --> 00:15:48,381 pis de vraiment mais vraiment me concentrer 439 00:15:48,381 --> 00:15:49,849 sur ma carriĂšre de comĂ©dienne. 440 00:15:49,849 --> 00:15:51,951 - Fait que c'est pour ça que t'es revenue ? 441 00:15:51,951 --> 00:15:53,386 - Ben lĂ , arrĂȘtez avec ça, lĂ . 442 00:15:53,386 --> 00:15:54,854 Je suis revenue, je suis revenue. 443 00:15:54,854 --> 00:15:55,888 Ç'a toujours Ă©tĂ© clair 444 00:15:55,888 --> 00:15:57,523 que j'allais revenir Ă  un moment donnĂ©. 445 00:15:57,523 --> 00:15:59,091 Pis oui, ben oui, j'ai l'impression 446 00:15:59,091 --> 00:16:00,726 que t'as plus de ressources maintenant 447 00:16:00,726 --> 00:16:02,862 que quand t'avais gĂąchĂ© ma carriĂšre Ă  l'Ă©poque. 448 00:16:02,862 --> 00:16:04,363 - J'ai pas gĂąchĂ© ta carriĂšre. 449 00:16:04,363 --> 00:16:06,666 - Je sortais de l'Ă©cole, j'Ă©tais pleine de promesses, 450 00:16:06,666 --> 00:16:08,868 pis t'as pas Ă©tĂ© capable de me trouver de contrats. 451 00:16:08,868 --> 00:16:11,504 - Ben lĂ , ça faisait 4 ans que t'Ă©tais sortie de l'Ă©cole 452 00:16:11,504 --> 00:16:13,072 pis il se passait pas grand-chose. 453 00:16:13,072 --> 00:16:15,007 - Ben, en tout cas, t'as pas aidĂ©. 454 00:16:15,007 --> 00:16:16,776 Anyway, je te demande rien, lĂ . 455 00:16:16,776 --> 00:16:19,011 J'ai juste fait beaucoup de formations 456 00:16:19,011 --> 00:16:20,913 pendant que j'Ă©tais dans l'ouest. 457 00:16:20,913 --> 00:16:24,283 J'ai un nouveau dĂ©mo pis je suis parfaitement bilingue. 458 00:16:24,283 --> 00:16:26,385 It's now or never ! 459 00:16:26,385 --> 00:16:27,787 (petit rire) 460 00:16:30,590 --> 00:16:32,892 - (Les deux) : AllĂŽ ! 461 00:16:36,495 --> 00:16:38,564 - Hey, ça serait le fun qu'on aille au cinĂ©ma 462 00:16:38,564 --> 00:16:39,732 ou qu'on aille manger, non ? 463 00:16:39,732 --> 00:16:41,100 - Hum, mais j'ai dĂ©jĂ  des plans. 464 00:16:41,100 --> 00:16:42,568 - Avec la demoiselle de ce matin ? 465 00:16:42,568 --> 00:16:43,769 - Oh, mon Dieu, non. 466 00:16:43,769 --> 00:16:46,105 - Pourtant, ça avait pas l'air si plate que ça. 467 00:16:46,105 --> 00:16:48,875 - Hum, sexuellement, OK, mais sinon pas tant. 468 00:16:48,875 --> 00:16:51,510 - Ben, t'as quand mĂȘme couchĂ© avec elle. 469 00:16:51,510 --> 00:16:54,247 - Ouais, mais c'est ce qu'on vient juste de dire. 470 00:16:54,247 --> 00:16:56,015 Sexuellement, c'Ă©tait OK. 471 00:16:56,015 --> 00:16:57,917 - Pis c'est quoi, tes plans ? 472 00:16:57,917 --> 00:17:01,520 - Ah, rien de... Je sors avec une amie, lĂ . 473 00:17:01,520 --> 00:17:02,922 - Une autre ? 474 00:17:02,922 --> 00:17:04,290 - C'est quoi lĂ  ? 475 00:17:04,290 --> 00:17:05,424 (tintement de verre) 476 00:17:05,424 --> 00:17:07,226 - Je sais pas, moi, toi, je veux dire, 477 00:17:07,226 --> 00:17:10,062 es-tu en rĂ©action Ă  cause du divorce de tes parents ? 478 00:17:10,062 --> 00:17:13,065 Je veux dire, t'es bizarre, t'es bĂȘte, tu courailles. 479 00:17:13,065 --> 00:17:14,767 - Franchement, maman, lĂ , pfft ! 480 00:17:14,767 --> 00:17:17,136 Je n'ai plus 12 ans, moi, je m'en fous. 481 00:17:17,136 --> 00:17:19,105 - Ben, je suis pas si sĂ»re. 482 00:17:19,105 --> 00:17:20,473 - Ben, sois sĂ»re. 483 00:17:24,076 --> 00:17:24,877 - AllĂŽ, Macha ! 484 00:17:24,877 --> 00:17:27,046 Ah, t'es magnifique. Ça va bien ? 485 00:17:27,046 --> 00:17:30,349 Oh, oh, oh ! Les parapluies de Cherbourg, ça. 486 00:17:30,349 --> 00:17:31,517 Ah, tiens. Ha, ha ! 487 00:17:31,517 --> 00:17:33,052 Bonne nouvelle. 488 00:17:31,517 --> 00:17:33,052 - Oui ? 489 00:17:33,052 --> 00:17:34,253 - J'ai eu 2 billets 490 00:17:34,253 --> 00:17:37,123 pour la premiĂšre du film de Xavier Dolan. 491 00:17:37,123 --> 00:17:39,125 - Ah ! Mais c'est pas en mĂȘme temps 492 00:17:39,125 --> 00:17:41,193 que la table ronde de Sophie Dupuis ? 493 00:17:41,193 --> 00:17:43,562 - Oui, je sais, mais je me disais, ben, 494 00:17:43,562 --> 00:17:46,532 Xavier va ĂȘtre lĂ , on va parler avec lui, c'est sĂ»r. 495 00:17:46,532 --> 00:17:50,269 Pis toi qui me disais que tu 496 00:17:46,532 --> 00:17:50,269 voulais jouer un rĂŽle diffĂ©rent. 497 00:17:50,269 --> 00:17:52,104 Ce serait une belle occasion. 498 00:17:52,104 --> 00:17:53,806 Mais... 499 00:17:53,806 --> 00:17:56,242 - Mais Sophie Dupuis ? 500 00:17:56,242 --> 00:17:59,712 - Ben, Sophie, elle... elle est souvent Ă  MontrĂ©al; 501 00:17:59,712 --> 00:18:01,547 Xavier, moins. 502 00:18:01,547 --> 00:18:03,182 C'est toi qui vois, lĂ , mais... 503 00:18:03,182 --> 00:18:06,519 - Pis toi, tu penses que c'est mieux d'aller Ă  la premiĂšre ? 504 00:18:06,519 --> 00:18:09,555 - Comme je te dis, c'est toi qui dĂ©cides. 505 00:18:09,555 --> 00:18:12,058 Mais je pense que oui. 506 00:18:13,926 --> 00:18:15,895 - Bon, ben, je te fais confiance. 507 00:18:15,895 --> 00:18:18,297 - Ah, ben, c'est juste lĂ  en plus. 508 00:18:26,205 --> 00:18:28,841 - J'Ă©tais vraiment contente quand j'ai vu ton texto. 509 00:18:28,841 --> 00:18:30,543 - On s'Ă©tait dit qu'on se verrait, 510 00:18:30,543 --> 00:18:31,711 fait que c'est ça, hein ? 511 00:18:31,711 --> 00:18:32,945 - Comment ça va, ta sĂ©rie ? 512 00:18:32,945 --> 00:18:34,447 - Correct, c'est un peu plate, 513 00:18:34,447 --> 00:18:37,183 mais... mais j'ai eu une idĂ©e de film avec un de mes amis 514 00:18:37,183 --> 00:18:39,485 pis ça, c'est... ça, c'est vraiment excitant. 515 00:18:39,485 --> 00:18:40,987 - Cool ! - Hum, hum ! 516 00:18:40,987 --> 00:18:44,724 Mais mon agent, Maxime, il veut pas vraiment m'aider. 517 00:18:44,724 --> 00:18:45,658 - Pourquoi ? 518 00:18:45,658 --> 00:18:47,426 - Il trouve que c'est trop casse-gueule, 519 00:18:47,426 --> 00:18:50,062 que c'est une perte de temps, 520 00:18:47,426 --> 00:18:50,062 mais tu sais comment ça marche. 521 00:18:50,062 --> 00:18:51,564 Des fois, il faut juste un gros nom 522 00:18:51,564 --> 00:18:53,032 pour qu'un projet aille de l'avant. 523 00:18:53,032 --> 00:18:55,768 - Je suis sĂ»re que tu vas trouver quelqu'un. 524 00:18:55,768 --> 00:18:59,005 - Toi, as-tu... as-tu facilement accĂšs 525 00:18:59,005 --> 00:19:00,506 Ă  Guillaume Lemay-Thivierge ? 526 00:19:00,506 --> 00:19:03,809 - OK, c'est... c'est pour ça que tu voulais qu'on se voie. 527 00:19:03,809 --> 00:19:06,812 - Ouais, mais non, mais je suis sĂ»r que tu triperais 528 00:19:06,812 --> 00:19:09,882 Ă  nous aider dans une affaire de mĂȘme, tu sais. 529 00:19:11,017 --> 00:19:13,519 - Tu penses pas que tu devrais Ă©couter ton agent ? 530 00:19:13,519 --> 00:19:16,155 - Non, les agents, ils prennent jamais de risques. 531 00:19:16,155 --> 00:19:19,291 Ils attendent que nous, les 532 00:19:16,155 --> 00:19:19,291 artistes, on prenne des risques, 533 00:19:19,291 --> 00:19:21,927 pis si ça marche, lĂ , ah, ben lĂ , ils embarquent. 534 00:19:21,927 --> 00:19:24,563 - Hum ! Mais tes affaires vont tellement bien. 535 00:19:24,563 --> 00:19:28,534 - J'ai un rĂŽle rĂ©current dans 536 00:19:24,563 --> 00:19:28,534 un tĂ©lĂ©roman, on virera pas fou. 537 00:19:28,534 --> 00:19:30,603 - C'est mĂȘme pas en ondes encore. 538 00:19:30,603 --> 00:19:32,371 Attends un peu, dans pas long, 539 00:19:32,371 --> 00:19:34,673 tu vas faire la premiĂšre du 7 Jours. 540 00:19:34,673 --> 00:19:36,142 C'est cool ! 541 00:19:36,142 --> 00:19:38,611 - Ben non, je m'en fous d'ĂȘtre une vedette, Camille. 542 00:19:38,611 --> 00:19:39,812 Je veux ĂȘtre un artiste. 543 00:19:39,812 --> 00:19:41,580 Je veux faire quelque chose d'important, 544 00:19:41,580 --> 00:19:43,115 quelque chose qui va compter. 545 00:19:46,619 --> 00:19:48,554 (soupir) 546 00:19:50,823 --> 00:19:51,791 - AllĂŽ, Éric ! 547 00:19:51,791 --> 00:19:53,159 C'est Emmanuelle de l'agence AMG, 548 00:19:53,159 --> 00:19:54,627 oĂč tu travaillais comme comptable 549 00:19:54,627 --> 00:19:55,861 aux derniĂšres nouvelles. 550 00:19:55,861 --> 00:19:58,631 Rappelle-moi parce qu'on a 551 00:19:55,861 --> 00:19:58,631 des problĂšmes sur des factures, 552 00:19:58,631 --> 00:20:00,566 faut vraiment que je te parle, bye. 553 00:20:02,501 --> 00:20:04,503 - C'Ă©tait vraiment 554 00:20:02,501 --> 00:20:04,503 un bon film, hein ? 555 00:20:04,503 --> 00:20:05,671 - Fantastique ! 556 00:20:05,671 --> 00:20:07,406 - Pis Anne Dorval, elle Ă©tait formidable. 557 00:20:07,406 --> 00:20:09,008 - Ouais, vraiment. 558 00:20:09,008 --> 00:20:11,444 - Hum, on n'a pas parlĂ© Ă  Xavier Dolan finalement, hein ? 559 00:20:11,444 --> 00:20:13,746 - HĂ©, ben non, le film Ă©tait tellement bon 560 00:20:13,746 --> 00:20:16,315 que j'ai complĂštement oubliĂ© qu'on allait lĂ  561 00:20:16,315 --> 00:20:18,150 pour parler avec lui, c'est drĂŽle. 562 00:20:18,150 --> 00:20:21,353 - Jean-FrĂ©dĂ©ric, j'ai comme une petite pensĂ©e parasite 563 00:20:21,353 --> 00:20:22,688 dans ma tĂȘte en ce moment 564 00:20:22,688 --> 00:20:25,524 pis je veux tellement pas qu'il y ait de non-dits 565 00:20:25,524 --> 00:20:27,893 entre nous deux que je vais te la dire, OK ? 566 00:20:27,893 --> 00:20:32,264 - Ben oui, pas de... pas de non-dit, on se dit tout. 567 00:20:32,264 --> 00:20:35,835 - On dirait que tu veux pas 568 00:20:32,264 --> 00:20:35,835 que je rencontre Sophie Dupuis. 569 00:20:35,835 --> 00:20:37,870 - Ha ! Franchement. 570 00:20:37,870 --> 00:20:39,805 - C'est fou, hein ? 571 00:20:39,805 --> 00:20:41,874 - Ben oui, je... non, non, 572 00:20:41,874 --> 00:20:45,010 je suis peut-ĂȘtre juste un peu groupie de Xavier Dolan, 573 00:20:45,010 --> 00:20:46,512 un peu comme tout le monde. 574 00:20:46,512 --> 00:20:47,947 En ce moment, tout le milieu 575 00:20:47,947 --> 00:20:50,082 en a juste pour Netflix et Xavier Dolan. 576 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Donc, je suis dĂ©solĂ©, je me suis emballĂ©. 577 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 - Il y a pas de problĂšme, je comprends. 578 00:20:54,086 --> 00:20:56,222 Je suis juste contente qu'on s'en soit parlĂ©. 579 00:20:56,222 --> 00:21:00,426 - Ben oui, ben oui. Ah ben, un ticket, super. 580 00:21:03,329 --> 00:21:04,864 (soupir) 581 00:21:06,665 --> 00:21:08,434 Je vais t'ouvrir. 582 00:21:08,434 --> 00:21:10,069 - Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 583 00:21:10,069 --> 00:21:11,303 - Oui ? 584 00:21:11,303 --> 00:21:14,006 - Est-ce que tu vas bien ? - Hein ? 585 00:21:14,006 --> 00:21:14,974 - Je sais pas, on dirait 586 00:21:14,974 --> 00:21:17,643 que t'es comme plus fragile que d'habitude. 587 00:21:19,445 --> 00:21:20,679 - Non, non. 588 00:21:20,679 --> 00:21:22,481 - Mais c'est pas un reproche lĂ . 589 00:21:22,481 --> 00:21:24,750 - Ah, mais je... non, je vais... je vais bien. 590 00:21:24,750 --> 00:21:27,586 Je suis dĂ©solĂ© si je t'ai donnĂ© une autre impression. 591 00:21:27,586 --> 00:21:29,155 - T'aurais le droit 592 00:21:27,586 --> 00:21:29,155 de pas bien aller. 593 00:21:29,155 --> 00:21:31,657 C'est pas parce que t'es mon agent que t'es toujours obligĂ© 594 00:21:31,657 --> 00:21:33,359 d'ĂȘtre genre disponible pis souriant. 595 00:21:33,359 --> 00:21:35,861 - Non, non, ou... 596 00:21:35,861 --> 00:21:38,764 Oui, ça, lĂ . Ha ! 597 00:21:38,764 --> 00:21:41,834 - Pas de pression. 598 00:21:43,469 --> 00:21:44,403 (soupir) 599 00:21:44,403 --> 00:21:46,005 - Pas de pression. 600 00:21:46,005 --> 00:21:48,073 Hey, je t'ai mĂȘme pas ouvert la porte. 601 00:21:48,073 --> 00:21:52,378 Je vais... ha ! Ha, ha ! Oui. 602 00:21:53,345 --> 00:21:54,547 - Te souviens-tu l'annĂ©e passĂ©e 603 00:21:54,547 --> 00:21:57,316 le journaliste russe qui avait mis en scĂšne sa propre mort 604 00:21:57,316 --> 00:21:58,717 pour Ă©viter un assassinat ? 605 00:21:58,717 --> 00:22:00,252 - Euh... vaguement. 606 00:22:00,252 --> 00:22:02,321 - Je veux mettre en scĂšne ma propre mort. 607 00:22:02,321 --> 00:22:03,489 - Hein ? 608 00:22:03,489 --> 00:22:05,291 - Je veux faire un film artisanal, boboche, 609 00:22:05,291 --> 00:22:06,659 juste avec une petite camĂ©ra, 610 00:22:06,659 --> 00:22:08,694 pis avoir un accident pendant le tournage. 611 00:22:08,694 --> 00:22:10,162 - Pis mourir ? 612 00:22:10,162 --> 00:22:12,231 - Une fausse mort. 613 00:22:12,231 --> 00:22:14,033 - Mais pourquoi ? 614 00:22:14,033 --> 00:22:15,401 - Pour faire comme si 615 00:22:15,401 --> 00:22:17,603 je tombe en bas d'un gratte-ciel pis je meurs. 616 00:22:17,603 --> 00:22:20,706 C'est comme le gars qui 617 00:22:17,603 --> 00:22:20,706 grimpait des immeubles en Chine. 618 00:22:21,674 --> 00:22:23,409 Pis qui mettait ses vidĂ©os sur YouTube 619 00:22:23,409 --> 00:22:26,378 pis qu'Ă  un moment donnĂ©, il est tombĂ© pis il est mort. 620 00:22:27,413 --> 00:22:28,614 - OK... 621 00:22:28,614 --> 00:22:31,016 - Ou la fille qui a tirĂ© sur son chum par accident. 622 00:22:31,016 --> 00:22:32,084 Ils faisaient un stunt, lĂ . 623 00:22:32,084 --> 00:22:34,687 Le gars, il mettait un dictionnaire sur sa poitrine, 624 00:22:34,687 --> 00:22:36,021 elle a tirĂ© dans le dictionnaire, 625 00:22:36,021 --> 00:22:38,057 pis la balle Ă©tait pas supposĂ©e passer au travers. 626 00:22:38,057 --> 00:22:40,226 Mais la balle est passĂ©e au travers pis elle l'a tuĂ©. 627 00:22:40,226 --> 00:22:43,462 En faisant un fucking vidĂ©o pour mettre sur YouTube. 628 00:22:45,030 --> 00:22:47,466 - OK, mais pourquoi tu veux faire ça ? 629 00:22:47,466 --> 00:22:49,935 - Parce que c'est fou ce que les gens feraient 630 00:22:49,935 --> 00:22:52,171 pour faire de l'argent facile sur YouTube. 631 00:22:52,171 --> 00:22:54,440 Juste pour se dĂ©marquer. 632 00:22:54,440 --> 00:22:56,141 - OK, mais dĂ©noncer ça, en soi, 633 00:22:56,141 --> 00:22:59,111 c'est pas super original, c'est un vieux discours. 634 00:22:59,111 --> 00:23:00,946 Tu le sais, hein ? 635 00:23:02,681 --> 00:23:06,819 - Fais juste lire le scĂ©nario, s'il te plaĂźt. 636 00:23:08,454 --> 00:23:11,290 - Pis l'envoyer Ă  Guillaume Lemay-Thivierge ? 637 00:23:16,795 --> 00:23:18,330 - Bon, ben, bonne nuit. 638 00:23:18,330 --> 00:23:19,865 - Tu te couches dĂ©jĂ  ? 639 00:23:19,865 --> 00:23:20,666 - Oui. 640 00:23:20,666 --> 00:23:22,968 - Tu veux pas regarder la tĂ©lĂ© ? 641 00:23:22,968 --> 00:23:25,504 - Euh... non. 642 00:23:25,504 --> 00:23:28,941 - Parce qu'on est chez vous, on 643 00:23:25,504 --> 00:23:28,941 veut pas t'empĂȘcher de vivre. 644 00:23:28,941 --> 00:23:32,077 - OK, super, fait que, ben, je vais aller me coucher. 645 00:23:32,077 --> 00:23:33,979 - Bonne nuit, Gabou ! 646 00:23:33,979 --> 00:23:35,247 - Bonne nuit ! 647 00:23:40,686 --> 00:23:42,288 - On va se coucher, nous autres aussi ? 648 00:23:42,288 --> 00:23:44,189 - Prends mon lit, je vais dormir sur le divan. 649 00:23:44,189 --> 00:23:45,691 - Ah, OK, tu boudes. - C'est pas ça. 650 00:23:45,691 --> 00:23:47,660 Ça fait combien de temps qu'on s'est pas vus ? 651 00:23:47,660 --> 00:23:48,761 Je peux pas juste... 652 00:23:48,761 --> 00:23:51,397 - OK, c'est beau, monsieur sensible. 653 00:23:51,397 --> 00:23:54,266 Seigneur ! On va respecter ton rythme. 654 00:23:54,266 --> 00:23:56,302 Bon, ben, bonne nuit, lĂ  ! 655 00:23:59,405 --> 00:24:01,840 Ben non, c'est une joke, je suis pas frue pour vrai, 656 00:24:01,840 --> 00:24:03,409 je voulais juste ĂȘtre dramatique. 657 00:24:03,409 --> 00:24:05,210 (petit rire) 658 00:24:07,880 --> 00:24:10,683 - Hey, Mylaine, qu'est-ce que tu fais ? 659 00:24:10,683 --> 00:24:12,451 Non, il est juste minuit. 660 00:24:12,451 --> 00:24:14,687 ArrĂȘte, il est pas tard lĂ . 661 00:24:14,687 --> 00:24:15,888 Un booty call ? 662 00:24:15,888 --> 00:24:17,823 Ben non, franchement, 663 00:24:15,888 --> 00:24:17,823 je suis pas de mĂȘme. 664 00:24:17,823 --> 00:24:20,059 Pis pourquoi faut toujours nommer les affaires ? 665 00:24:20,059 --> 00:24:22,761 Il est minuit, j'ai envie de te voir, je t'appelle. 666 00:24:22,761 --> 00:24:25,664 Il y a pas de... pas de booty call. 667 00:24:32,104 --> 00:24:36,442 (gĂ©missements) 668 00:24:39,678 --> 00:24:44,616 (gĂ©missements) 669 00:24:46,985 --> 00:24:49,722 (pĂ©piements d'oiseaux) 670 00:24:49,722 --> 00:24:51,557 - Faudrait que tu la mettes dehors. 671 00:24:51,557 --> 00:24:52,891 - C'est ta blonde. 672 00:24:52,891 --> 00:24:55,094 - Ouais, mais quand elle est revenue, ç'a comme gĂ©nĂ©rĂ© 673 00:24:55,094 --> 00:24:57,029 beaucoup d'Ă©motions nĂ©gatives dans mon corps. 674 00:24:57,029 --> 00:24:59,331 Pis lĂ , ma vie va super bien, tu m'as trouvĂ© une job. 675 00:24:59,331 --> 00:25:01,367 On a une belle colocation, je te paye un loyer. 676 00:25:01,367 --> 00:25:03,001 Je veux pas qu'elle vienne gĂącher ça. 677 00:25:03,001 --> 00:25:04,470 - Mais ça, tu devrais lui dire, ça. 678 00:25:04,470 --> 00:25:06,171 - Si je lui dis, vas-tu la mettre dehors ? 679 00:25:06,171 --> 00:25:08,741 - Je suis pas capable de mettre 680 00:25:06,171 --> 00:25:08,741 du monde dehors dans la vie. 681 00:25:08,741 --> 00:25:10,776 Je pense que si je l'Ă©tais, ben, on le saurait. 682 00:25:10,776 --> 00:25:12,077 - Ben, je vais pas la laisser 683 00:25:12,077 --> 00:25:13,746 si t'es pas capable de la mettre dehors, 684 00:25:13,746 --> 00:25:15,914 si je suis pour ĂȘtre pognĂ© avec de toute façon. 685 00:25:15,914 --> 00:25:16,849 (soupir) 686 00:25:16,849 --> 00:25:18,951 (â™Ș chantonnement de Julie â™Ș) 687 00:25:18,951 --> 00:25:19,985 - J'ai vu Sophie Dupuis hier. 688 00:25:19,985 --> 00:25:22,287 J'ai appris qu'elle voulait pas 689 00:25:19,985 --> 00:25:22,287 rencontrer Macha 690 00:25:22,287 --> 00:25:25,124 parce qu'elle avait refusĂ© de jouer dans son court mĂ©trage. 691 00:25:25,124 --> 00:25:26,625 Pourquoi tu me l'as pas dit avant ? 692 00:25:26,625 --> 00:25:28,327 - Ah, je... je... je le sais pas... 693 00:25:28,327 --> 00:25:29,628 - "Je... je... je..." Merci. 694 00:25:29,628 --> 00:25:31,063 - Je pensais que c'Ă©tait oubliĂ©. 695 00:25:31,063 --> 00:25:33,399 Ça servait Ă  rien de brasser des vieilles affaires. 696 00:25:33,399 --> 00:25:36,168 - Ouais, ben, c'est juste que tu m'aurais sauvĂ© du temps 697 00:25:36,168 --> 00:25:37,403 si tu me l'avais dit avant. 698 00:25:37,403 --> 00:25:39,271 Mais lĂ , c'est correct, j'ai fait ma job 699 00:25:39,271 --> 00:25:40,939 pis elle accepte de la rencontrer. 700 00:25:40,939 --> 00:25:42,674 - HĂ©, wow, super. 701 00:25:42,674 --> 00:25:44,476 - Ben oui, super. 702 00:25:44,476 --> 00:25:45,577 - Super. 703 00:25:45,577 --> 00:25:47,045 - Oh, my... 704 00:25:50,082 --> 00:25:53,185 - Ben non, tu peux pas loger un acteur dans un soubassement 705 00:25:53,185 --> 00:25:54,553 quand l'autre est Ă  l'hĂŽtel, 706 00:25:54,553 --> 00:25:56,722 ç'a pas de bon sens, 707 00:25:54,553 --> 00:25:56,722 c'est ben trop dĂ©primant. 708 00:25:56,722 --> 00:25:59,425 Non, non, non, la conversation ne s'arrĂȘte pas lĂ . 709 00:25:59,425 --> 00:26:00,492 (bips de la tonalitĂ©) 710 00:26:00,492 --> 00:26:01,293 AllĂŽ ? 711 00:26:01,293 --> 00:26:02,928 - As-tu des nouvelles du comptable ? 712 00:26:02,928 --> 00:26:04,396 Ça fait 2 jours que je le cherche. 713 00:26:04,396 --> 00:26:05,964 - Ben non, j'ai pas vu le comptable. 714 00:26:05,964 --> 00:26:08,333 - Qu'est-ce que tu vas faire avec Sophie Dupuis ? 715 00:26:08,333 --> 00:26:10,669 - Toi, qu'est-ce que tu vas faire avec Sophie ? 716 00:26:10,669 --> 00:26:11,870 - Hey, s'il te plaĂźt, OK ? 717 00:26:11,870 --> 00:26:13,806 Cette rencontre-lĂ  peut pas avoir lieu. 718 00:26:13,806 --> 00:26:15,374 - Parles-tu Ă  Zacharie des fois ? 719 00:26:15,374 --> 00:26:17,409 - C'est mon fils, qu'est-ce que t'en penses ? 720 00:26:17,409 --> 00:26:18,544 - Ça veut rien dire. 721 00:26:18,544 --> 00:26:19,545 - Hey, c'est quoi lĂ  ? 722 00:26:19,545 --> 00:26:20,746 - 40 Ă©tages plus haut. 723 00:26:20,746 --> 00:26:22,481 Il se prĂ©pare Ă  faire une espĂšce de stunt. 724 00:26:22,481 --> 00:26:24,116 Il veut faire semblant qu'il est mort 725 00:26:24,116 --> 00:26:26,084 pendant qu'il tournait une scĂšne de cascade 726 00:26:26,084 --> 00:26:27,419 avec Guillaume Lemay-Thivierge. 727 00:26:27,419 --> 00:26:28,754 C'est pas une trĂšs bonne idĂ©e, 728 00:26:28,754 --> 00:26:30,756 son agent lui a dit, pis il veut pas l'Ă©couter. 729 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 - Ben, s'il peut pas faire quelques conneries Ă  20 ans. 730 00:26:33,258 --> 00:26:34,960 - Il m'a demandĂ© d'en envoyer une copie 731 00:26:34,960 --> 00:26:36,829 Ă  Guillaume Lemay-Thivierge, je le ferai pas. 732 00:26:36,829 --> 00:26:39,631 - Ben, donne-moi l'adresse de 733 00:26:36,829 --> 00:26:39,631 Guillaume, je vais m'en occuper. 734 00:26:39,631 --> 00:26:41,233 - Tu l'as mĂȘme pas lu, c'est pas bon. 735 00:26:41,233 --> 00:26:42,968 - Hey, on peut revenir Ă  Sophie Dupuis ? 736 00:26:42,968 --> 00:26:44,436 - Pourquoi t'essaies pas d'assumer 737 00:26:44,436 --> 00:26:46,004 pis de dire la vĂ©ritĂ© pour une fois ? 738 00:26:46,004 --> 00:26:48,073 - S'il te plaĂźt ? 739 00:26:48,073 --> 00:26:51,477 - Non, tu mets ma job en danger, je peux pas. 740 00:26:51,477 --> 00:26:53,846 - OK, s'il y a quoi que ce soit, 741 00:26:53,846 --> 00:26:56,181 si t'es dans la marde avec Alex, 742 00:26:56,181 --> 00:26:59,017 je vais prendre le blĂąme, promis. 743 00:26:59,017 --> 00:27:01,220 - Je peux pas, c'est non. 744 00:27:01,220 --> 00:27:03,489 (bips d'une imprimante) 745 00:27:12,498 --> 00:27:13,565 - Je suis pas capable d'obtenir 746 00:27:13,565 --> 00:27:15,701 une chambre d'hĂŽtel pour Pierre-Luc Brillant. 747 00:27:15,701 --> 00:27:17,970 Le producteur veut rien savoir. Je fais quoi, moi, lĂ  ? 748 00:27:17,970 --> 00:27:19,805 - Ben lĂ , tu me feras pas culpabiliser 749 00:27:19,805 --> 00:27:22,341 parce que j'ai Ă©tĂ© capable d'obtenir quelque chose 750 00:27:22,341 --> 00:27:24,309 que toi, t'as pas Ă©tĂ© capable d'obtenir. 751 00:27:24,309 --> 00:27:26,411 - T'Ă©tais juste le premier Ă  le demander. 752 00:27:26,411 --> 00:27:28,146 - En tout cas, je l'ai eu, hum ? 753 00:27:28,146 --> 00:27:30,582 - Hum ! OK. Tu te penses meilleur que moi ? 754 00:27:30,582 --> 00:27:33,218 C'Ă©tait quoi, ta stratĂ©gie ? Je vais l'essayer. 755 00:27:33,218 --> 00:27:38,323 - Ben, euh, je l'ai forcĂ© Ă  ĂȘtre hiĂ©rarchique pis... 756 00:27:38,323 --> 00:27:39,725 - Pardon ? 757 00:27:39,725 --> 00:27:43,662 - OK, lĂ , c'est pas moi qui 758 00:27:39,725 --> 00:27:43,662 m'en suis occupĂ©, c'est JĂ©rĂ©mie. 759 00:27:43,662 --> 00:27:46,331 - Oh, mon champion de la stratĂ©gie ! 760 00:27:46,331 --> 00:27:48,600 Me semblait ben aussi. 761 00:27:48,600 --> 00:27:50,836 - Qu'est-ce que vous faites pour Pierre-Luc Brillant ? 762 00:27:50,836 --> 00:27:52,771 Ben oui, les actrices ont des belles chambres 763 00:27:52,771 --> 00:27:54,172 parce que c'est des belles filles, 764 00:27:54,172 --> 00:27:55,741 mais les gars, eux, pfft ! ils ont rien. 765 00:27:55,741 --> 00:27:57,876 Hey, c'est beau, hein, lĂ , vous parlez de la paritĂ© 766 00:27:57,876 --> 00:27:59,144 sur tous les toits 767 00:27:57,876 --> 00:27:59,144 pour bien paraĂźtre, 768 00:27:59,144 --> 00:28:02,180 mais la paritĂ©, c'est la paritĂ©, c'est bon pour les gars aussi. 769 00:28:02,180 --> 00:28:03,282 (bips de la tonalitĂ©) 770 00:28:03,282 --> 00:28:04,516 AllĂŽ ? 771 00:28:06,585 --> 00:28:07,452 Ça devrait ĂȘtre rĂ©glĂ©. 772 00:28:07,452 --> 00:28:09,555 - OK, c'Ă©tait... c'Ă©tait intense, hein ? 773 00:28:09,555 --> 00:28:11,023 C'est... mais c'Ă©tait beau. 774 00:28:11,023 --> 00:28:12,224 - Merci. 775 00:28:12,224 --> 00:28:14,226 - La prochaine fois que vous voudrez amĂ©liorer 776 00:28:14,226 --> 00:28:15,394 les conditions de travail 777 00:28:15,394 --> 00:28:17,296 du monde de l'agence sur une production, 778 00:28:17,296 --> 00:28:19,798 ça serait fin d'avertir les autres agents impliquĂ©s. 779 00:28:19,798 --> 00:28:22,134 - NoĂ©mie ? Peux-tu vĂ©rifier - merci - les disponibilitĂ©s 780 00:28:22,134 --> 00:28:24,002 de Macha Grenon aujourd'hui, s'il te plaĂźt ? 781 00:28:24,002 --> 00:28:25,737 J'aimerais ça organiser un petit rendez-vous 782 00:28:25,737 --> 00:28:27,806 avec Sophie Dupuis avant qu'elle parte Ă  QuĂ©bec. 783 00:28:27,806 --> 00:28:29,474 - OK, je vais voir ça avec Jean-FrĂ©dĂ©ric. 784 00:28:29,474 --> 00:28:31,376 - Non, c'est correct, je lui ai dĂ©jĂ  demandĂ©. 785 00:28:31,376 --> 00:28:33,111 - OK, ben, je vais lui Ă©crire un courriel. 786 00:28:33,111 --> 00:28:35,547 - Parfait, envoie-lui un texto, 787 00:28:33,111 --> 00:28:35,547 ça va aller plus vite. 788 00:28:35,547 --> 00:28:36,481 - OK. 789 00:28:36,481 --> 00:28:37,649 - Maintenant. 790 00:28:44,923 --> 00:28:48,060 Camille ? Quand tu vas avoir la confirmation, 791 00:28:48,060 --> 00:28:51,196 peux-tu envoyer un courriel Ă  Sophie Dupuis 792 00:28:51,196 --> 00:28:52,798 pour lui 793 00:28:51,196 --> 00:28:52,798 confirmer ça ? 794 00:28:52,798 --> 00:28:54,633 - Oui, parfait. 795 00:28:54,633 --> 00:28:56,435 - Ça ressemble Ă  un burn-out, ça. 796 00:28:56,435 --> 00:28:58,337 - Il est peut-ĂȘtre juste chaotique. 797 00:28:58,337 --> 00:29:01,340 - Voyons, t'as vu ses post-it ? Tu sens pas la dĂ©tresse ? 798 00:29:01,340 --> 00:29:04,776 - J'ai essayĂ© de l'appeler 799 00:29:01,340 --> 00:29:04,776 plein de fois sur son portable, 800 00:29:04,776 --> 00:29:06,211 il rĂ©pond pas. 801 00:29:06,211 --> 00:29:09,214 - C'est quand mĂȘme fou que 802 00:29:06,211 --> 00:29:09,214 personne se soit aperçu de rien. 803 00:29:09,214 --> 00:29:10,983 - Me fais-tu un reproche, lĂ  ? 804 00:29:10,983 --> 00:29:12,951 - Ben non, je comprends juste pas. 805 00:29:12,951 --> 00:29:16,121 Je connais son ex Ă  Éric, je vais aller l'appeler. 806 00:29:16,121 --> 00:29:17,322 Hey, en attendant, 807 00:29:17,322 --> 00:29:19,791 j'en profiterais pour faire un petit mĂ©nage. 808 00:29:19,791 --> 00:29:21,393 - Ben lĂ , c'est son bureau. 809 00:29:21,393 --> 00:29:24,329 - Ben lĂ , c'est ton agence, c'est ton argent. 810 00:29:26,798 --> 00:29:29,368 - OK, rendez-vous avez Macha Grenon pis Sophie Dupuis 811 00:29:29,368 --> 00:29:31,570 dans une heure, confirmĂ© avec tout le monde. 812 00:29:31,570 --> 00:29:33,071 - Dans une heure ? 813 00:29:33,071 --> 00:29:35,207 C'est ben trop derniĂšre minute, 814 00:29:33,071 --> 00:29:35,207 je suis trop occupĂ©. 815 00:29:35,207 --> 00:29:38,110 - Non, j'ai vĂ©rifiĂ© avec NoĂ©mie, t'es pas occupĂ© pantoute. 816 00:29:38,110 --> 00:29:39,311 C'est lĂ  que ça se passe. 817 00:29:39,311 --> 00:29:42,381 - Mais... mais... je... 818 00:29:46,118 --> 00:29:47,352 - Est-ce que ça va ? 819 00:29:47,352 --> 00:29:48,687 - Ah oui, c'est juste, 820 00:29:48,687 --> 00:29:51,590 j'ai... j'ai pas mangĂ© aujourd'hui pis je... 821 00:29:51,590 --> 00:29:52,591 J'ai mangĂ©, moi ? 822 00:29:52,591 --> 00:29:53,425 - Je sais pas... 823 00:29:53,425 --> 00:29:55,327 - Je suis pas bien, je me sens faible. 824 00:29:55,327 --> 00:29:57,729 - Assieds-toi, je m'en occupe. 825 00:29:57,729 --> 00:29:59,998 Euh, j'ai... j'ai du chocolat. 826 00:29:59,998 --> 00:30:03,735 Euh... sinon, euh... euh... il y a des fruits. 827 00:30:03,735 --> 00:30:06,505 - Il y a pas d'air dans le bureau. 828 00:30:06,505 --> 00:30:08,040 Regarde, ça va, je... 829 00:30:08,040 --> 00:30:11,877 Je vais juste aller prendre un peu d'air, OK ? 830 00:30:16,548 --> 00:30:19,317 (sirĂšnes au loin) 831 00:30:22,954 --> 00:30:24,356 - AllĂŽ ! 832 00:30:25,624 --> 00:30:26,658 - AllĂŽ. 833 00:30:26,658 --> 00:30:27,626 - Ça va ? 834 00:30:27,626 --> 00:30:28,660 - Oui, toi ? 835 00:30:28,660 --> 00:30:30,028 - Oui, oui. 836 00:30:30,028 --> 00:30:34,132 Euh, je pense que Zacharie devrait reprendre le bachelor. 837 00:30:35,701 --> 00:30:36,735 - OK. 838 00:30:36,735 --> 00:30:41,073 - J'aime ça l'avoir proche, mais pas trop proche. 839 00:30:41,073 --> 00:30:44,509 - Oh ! Ben non. Pis moi, je vais oĂč ? 840 00:30:45,677 --> 00:30:47,612 - Je sais pas, oĂč tu veux. 841 00:30:48,613 --> 00:30:49,915 - OK, tu me mets dehors ? 842 00:30:49,915 --> 00:30:50,949 - Non, mais... 843 00:30:50,949 --> 00:30:53,051 - On est propriĂ©taires de la maison Ă  50-50. 844 00:30:53,051 --> 00:30:54,686 Tu vas me racheter mes parts ? 845 00:30:54,686 --> 00:30:55,754 (soupir) 846 00:30:55,754 --> 00:30:57,522 - J'Ă©tais pas rendue lĂ  dans ma tĂȘte. 847 00:30:57,522 --> 00:30:58,323 - Ah non, hein ? 848 00:30:58,323 --> 00:31:00,092 T'as pas encore parlĂ© Ă  ton papa 849 00:31:00,092 --> 00:31:01,660 pour qu'il te donne de l'argent 850 00:31:01,660 --> 00:31:03,528 pour que tu te payes notre maison ? 851 00:31:03,528 --> 00:31:04,930 - Sois pas mĂ©chant. 852 00:31:04,930 --> 00:31:07,265 - Ben non, mais c'est vrai, quoi. Mon agence, ma maison. 853 00:31:07,265 --> 00:31:09,468 Qu'est-ce que tu veux de plus ? Mon char ? 854 00:31:09,468 --> 00:31:10,435 - ArrĂȘte. 855 00:31:10,435 --> 00:31:11,536 - Prends-le, prends-le. 856 00:31:11,536 --> 00:31:13,572 Il y en a pas de problĂšme, t'es riche. 857 00:31:13,572 --> 00:31:15,674 Vas-y, prends-le. 858 00:31:23,448 --> 00:31:24,716 (soupir) 859 00:31:33,024 --> 00:31:36,928 NoĂ©mie, je me sens vraiment pas bien, je commence une migraine. 860 00:31:36,928 --> 00:31:39,397 Je vais aller me reposer Ă  la maison, OK ? 861 00:31:39,397 --> 00:31:41,633 - OK, mais le rendez-vous avec Macha ? 862 00:31:41,633 --> 00:31:43,902 - Alexandra va s'en occuper. 863 00:31:43,902 --> 00:31:44,970 - OK. 864 00:32:24,142 --> 00:32:25,343 - Vraiment dĂ©solĂ©e du dĂ©lai. 865 00:32:25,343 --> 00:32:26,978 On essaie de rejoindre Sophie Dupuis. 866 00:32:26,978 --> 00:32:27,913 - Super. 867 00:32:27,913 --> 00:32:28,947 - OK, je m'excuse. 868 00:32:28,947 --> 00:32:30,081 - C'est correct. 869 00:32:38,857 --> 00:32:41,193 - Oui, Sophie, j'arrĂȘte pas 870 00:32:38,857 --> 00:32:41,193 d'essayer de t'appeler. 871 00:32:41,193 --> 00:32:44,362 T'es oĂč ? Qu'est-ce qui se passe ? T'es en retard. Comment ça ? 872 00:32:44,362 --> 00:32:46,565 Attends une minute. Viens, oh, hĂ© ! Viens ici. 873 00:32:46,565 --> 00:32:48,800 Peux-tu m'expliquer pourquoi Sophie a pas reçu 874 00:32:48,800 --> 00:32:50,869 le courriel pour confirmer le rendez-vous ? 875 00:32:50,869 --> 00:32:52,337 - Euh, je... je l'ai envoyĂ©. 876 00:32:52,337 --> 00:32:54,639 - Oui ? Oui, Sophie, oui, ça sera pas long. 877 00:32:54,639 --> 00:32:55,974 Juste attends-moi une seconde. 878 00:32:55,974 --> 00:32:58,977 - Ah non, euh, je l'ai envoyĂ© Ă  Sophie Durocher, 879 00:32:58,977 --> 00:32:59,845 pas Ă  Sophie Dupuis. 880 00:32:59,845 --> 00:33:01,980 - Peux-tu m'expliquer pourquoi ma tĂȘte 881 00:33:01,980 --> 00:33:05,217 est pas en train d'exploser en ce moment sĂ©rieusement ? 882 00:33:06,651 --> 00:33:10,555 Oui, Sophie ? Excuse-moi. 883 00:33:32,744 --> 00:33:33,778 Macha, je suis dĂ©solĂ©e, 884 00:33:33,778 --> 00:33:35,881 on a eu un gros, gros bogue de communication. 885 00:33:35,881 --> 00:33:37,549 Sophie est dĂ©jĂ  sur la route pour QuĂ©bec 886 00:33:37,549 --> 00:33:38,984 pour la promo de son film pis... 887 00:33:38,984 --> 00:33:39,985 - Ah non ! 888 00:33:39,985 --> 00:33:41,720 - Je suis tellement dĂ©solĂ©e, je... 889 00:33:41,720 --> 00:33:43,221 - Bon, ben, pas de problĂšme. 890 00:33:43,221 --> 00:33:45,023 - Mais je veux juste que tu saches 891 00:33:45,023 --> 00:33:47,559 qu'elle veut vraiment, vraiment te rencontrer. 892 00:33:47,559 --> 00:33:49,728 C'est pas parce qu'elle te boude encore. 893 00:33:49,728 --> 00:33:52,697 - Attends, Sophie Dupuis est fĂąchĂ©e contre moi ? 894 00:33:52,697 --> 00:33:55,267 - Mais tu sais, pour le scĂ©nario 895 00:33:52,697 --> 00:33:55,267 que t'as pas voulu lire, 896 00:33:55,267 --> 00:33:56,401 le court mĂ©trage il y a 2 ans. 897 00:33:56,401 --> 00:33:58,937 Elle t'avait Ă©crit une super belle lettre personnalisĂ©e 898 00:33:58,937 --> 00:34:00,171 pour te convaincre de lire son texte 899 00:34:00,171 --> 00:34:02,974 pis t'avais dit Ă  Jean-FrĂ©dĂ©ric 900 00:34:00,171 --> 00:34:02,974 que ça t'intĂ©ressait pas. 901 00:34:02,974 --> 00:34:04,509 - J'ai jamais eu de court mĂ©trage, 902 00:34:04,509 --> 00:34:05,577 j'ai jamais eu de lettre. 903 00:34:05,577 --> 00:34:06,945 - Ça se peut que t'aies oubliĂ© ? 904 00:34:06,945 --> 00:34:08,213 Tu reçois tellement de textes. 905 00:34:08,213 --> 00:34:10,515 Pis Jean-FrĂ©dĂ©ric a pas voulu t'en parler 906 00:34:10,515 --> 00:34:12,417 pour pas crĂ©er de malaise pis... 907 00:34:12,417 --> 00:34:15,020 Oh ! 908 00:34:15,020 --> 00:34:18,356 (petit rire) 909 00:34:18,356 --> 00:34:19,791 - Il voulait pas en reparler 910 00:34:19,791 --> 00:34:21,393 parce qu'il a dit non Ă  ma place. 911 00:34:21,393 --> 00:34:25,530 - Je sais pas, je... Oui, sĂ»rement, oui. 912 00:34:27,232 --> 00:34:29,567 Le pire, lĂ , c'est que 913 00:34:27,232 --> 00:34:29,567 t'es bonne, Camille LespĂ©rance. 914 00:34:29,567 --> 00:34:30,000 des erreurs stupides de mĂȘme. 915 00:34:29,567 --> 00:34:32,504 C'est pas ton genre de faire 916 00:34:30,000 --> 00:34:32,504 des erreurs stupides de mĂȘme. 917 00:34:33,538 --> 00:34:34,773 Les billets pour la confĂ©rence 918 00:34:34,773 --> 00:34:37,609 que t'as pas Ă©tĂ© capable d'avoir 919 00:34:34,773 --> 00:34:37,609 alors que la salle Ă©tait vide, 920 00:34:37,609 --> 00:34:39,978 le rendez-vous avec Sophie Dupuis que t'as botchĂ©. 921 00:34:41,146 --> 00:34:42,547 T'as fait exprĂšs. 922 00:34:42,547 --> 00:34:46,151 Tu me caches quelque chose. Qu'est-ce qui se passe ? 923 00:34:46,151 --> 00:34:48,820 - Non, pas... j'Ă©tais pas 924 00:34:46,151 --> 00:34:48,820 dans mon assiette. 925 00:34:48,820 --> 00:34:52,691 - C'est qui, l'autre personne qui me cache quelque chose ? 926 00:34:52,691 --> 00:34:54,225 - Je sais pas. - Jean-FrĂ©dĂ©ric. 927 00:34:54,225 --> 00:34:55,961 Je suis pas conne, t'es pas conne. 928 00:34:55,961 --> 00:34:57,896 Il se passe quelque chose entre vous. 929 00:34:57,896 --> 00:34:59,531 - Non, il se passe rien. 930 00:34:59,531 --> 00:35:02,233 - C'est quoi, il te paye pour que tu sois sa taupe, hein ? 931 00:35:02,233 --> 00:35:03,735 Il te promet des promotions ? 932 00:35:03,735 --> 00:35:07,672 - Non, j'ai fait des gaffes, mais ça n'arrivera plus, promis. 933 00:35:14,546 --> 00:35:16,047 - Excuse-moi, NoĂ©mie. 934 00:35:14,546 --> 00:35:16,047 - AllĂŽ, Macha ! 935 00:35:16,047 --> 00:35:17,882 - J'aurais aimĂ© ça 936 00:35:16,047 --> 00:35:17,882 parler Ă  Jean-FrĂ©dĂ©ric. 937 00:35:17,882 --> 00:35:19,184 - Il est pas lĂ  malheureusement. 938 00:35:19,184 --> 00:35:20,652 - Je sais, on avait un rendez-vous 939 00:35:20,652 --> 00:35:21,686 pis il s'est pas prĂ©sentĂ©. 940 00:35:21,686 --> 00:35:23,888 - Il est chez lui, je pense qu'il est malade. 941 00:35:23,888 --> 00:35:24,823 - Ah, c'est plate. 942 00:35:24,823 --> 00:35:26,191 - Je m'en vais chez lui tantĂŽt 943 00:35:26,191 --> 00:35:27,425 lui faire signer des papiers. 944 00:35:27,425 --> 00:35:28,994 Veux-tu que je lui fasse un message ? 945 00:35:28,994 --> 00:35:29,861 - OK, ça va bien aller. 946 00:35:29,861 --> 00:35:31,730 Faut juste que tu lui dises clairement 947 00:35:31,730 --> 00:35:33,798 que l'appartement est trop petit pour trois, 948 00:35:33,798 --> 00:35:34,899 que c'est pas personnel 949 00:35:34,899 --> 00:35:37,168 pis que t'es pas Ă  l'aise de vivre avec ton ex. 950 00:35:37,168 --> 00:35:38,770 Elle va comprendre, hein ? 951 00:35:38,770 --> 00:35:41,573 - Pis tu sais, de toute façon, je suis complĂštement dĂ©tachĂ©. 952 00:35:41,573 --> 00:35:43,274 Elle n'a plus aucune emprise sur moi. 953 00:35:43,274 --> 00:35:44,943 - Ouais, t'es chanceux d'ĂȘtre rendu lĂ  954 00:35:44,943 --> 00:35:46,945 parce que moi, pour ĂȘtre honnĂȘte, je sais pas, 955 00:35:46,945 --> 00:35:48,913 je suis comme pas capable de lui tenir tĂȘte. 956 00:35:48,913 --> 00:35:51,182 Elle rĂ©ussit toujours Ă  jouer avec mes Ă©motions. 957 00:35:51,182 --> 00:35:52,717 Pour moi, c'est vraiment tough. 958 00:35:52,717 --> 00:35:53,685 - AllĂŽ ! 959 00:35:53,685 --> 00:35:55,387 - (Les deux) : AllĂŽ ! 960 00:35:55,387 --> 00:35:56,688 - Vas-y, vas-y. 961 00:35:56,688 --> 00:35:58,556 - Ça va bien aller. 962 00:35:59,891 --> 00:36:00,925 HĂ© ! 963 00:36:00,925 --> 00:36:02,560 - Ah ! Vous avez des faces de... 964 00:36:02,560 --> 00:36:05,630 Bon, j'imagine qu'il faut qu'on parle, lĂ , c'est ça ? 965 00:36:05,630 --> 00:36:06,731 - Euh... ben... 966 00:36:06,731 --> 00:36:08,900 - Vous voulez me mettre 967 00:36:06,731 --> 00:36:08,900 dehors ? C'est fin. 968 00:36:08,900 --> 00:36:10,635 - Euh... ben... c'est... euh... 969 00:36:10,635 --> 00:36:12,804 - C'est tellement cute, votre bromance ! 970 00:36:12,804 --> 00:36:14,672 Tu sais, je peux 971 00:36:12,804 --> 00:36:14,672 m'en aller, hein ? 972 00:36:14,672 --> 00:36:16,775 Je veux dire, j'ai 973 00:36:14,672 --> 00:36:16,775 un ami de Vancouver 974 00:36:16,775 --> 00:36:18,576 qui vient de s'installer pas loin 975 00:36:18,576 --> 00:36:20,678 pis il est prĂȘt Ă  me prĂȘter son divan. 976 00:36:20,678 --> 00:36:22,680 Mais... mais je suis bien ici, moi. 977 00:36:22,680 --> 00:36:23,815 On est bien ici. 978 00:36:23,815 --> 00:36:25,984 Je sens que j'ai ma place dans notre trio. 979 00:36:25,984 --> 00:36:28,820 Pis je suis quelqu'un qui a beaucoup Ă  offrir. 980 00:36:28,820 --> 00:36:31,790 Pis je nous vois comme une famille reconstituĂ©e 981 00:36:31,790 --> 00:36:33,258 pis je trouve 982 00:36:31,790 --> 00:36:33,258 ça beau. 983 00:36:34,092 --> 00:36:35,760 - (Les deux) : 984 00:36:34,092 --> 00:36:35,760 Euh... 985 00:36:35,760 --> 00:36:36,828 - Ben, on... 986 00:36:36,828 --> 00:36:38,630 - C'est peut-ĂȘtre pas... ben, peut-ĂȘtre. 987 00:36:38,630 --> 00:36:41,499 - Good ! Oh ! 988 00:36:44,202 --> 00:36:45,737 (coups Ă  la porte) 989 00:36:45,737 --> 00:36:47,806 - Entre. 990 00:36:47,806 --> 00:36:49,374 (coups Ă  la porte) 991 00:36:49,374 --> 00:36:51,142 (ouverture de porte) 992 00:36:51,142 --> 00:36:52,210 Entre, NoĂ©mie. 993 00:36:52,210 --> 00:36:53,511 (fermeture de porte) 994 00:36:54,412 --> 00:36:56,114 Oh ! Mon Dieu, Macha, je... 995 00:36:56,114 --> 00:36:58,149 Je t'attendais pas, je m'excuse. 996 00:36:58,149 --> 00:37:02,320 - Ouais, c'est un peu intrusif, mon affaire, je suis dĂ©solĂ©e. 997 00:37:02,320 --> 00:37:05,857 - Non, non, non, non, il y a pas de problĂšme, je... 998 00:37:05,857 --> 00:37:08,526 C'est... c'est un peu le bordel. 999 00:37:08,526 --> 00:37:12,497 Finalement, t'as... c'est toi qui avais raison, 1000 00:37:12,497 --> 00:37:17,502 je... je suis un petit peu malade, dĂ©but de grippe, je... 1001 00:37:17,502 --> 00:37:19,337 Ça va pas trĂšs bien. 1002 00:37:20,638 --> 00:37:23,041 - Tout ce temps-lĂ , tu stressais Ă  cause de l'affaire 1003 00:37:23,041 --> 00:37:25,376 du court mĂ©trage que tu m'avais pas fait lire. 1004 00:37:28,012 --> 00:37:29,314 - Ouais. 1005 00:37:29,314 --> 00:37:32,817 - C'est fou que t'oses pas m'en parler quand tu fais une erreur. 1006 00:37:34,052 --> 00:37:37,989 - Ben... c'est vraiment un gros manque de jugement 1007 00:37:37,989 --> 00:37:39,257 pis de la nĂ©gligence. 1008 00:37:39,257 --> 00:37:43,995 - Ouais, c'est un... c'est un trĂšs gros manque de jugement, 1009 00:37:43,995 --> 00:37:46,531 je suis d'accord, mais me mentir ? 1010 00:37:46,531 --> 00:37:49,767 Pis de te faire toute une stratĂ©gie autour 1011 00:37:49,767 --> 00:37:51,636 pour cacher ton mensonge. 1012 00:37:51,636 --> 00:37:54,038 Mais ça devait ĂȘtre Ă©puisant. 1013 00:37:56,274 --> 00:38:00,111 Si tu t'imagines qu'on pense que t'es parfait, lĂ ... 1014 00:38:00,111 --> 00:38:02,814 je veux te le dire tout de suite... 1015 00:38:05,984 --> 00:38:08,286 Ben, il y a personne qui pense ça. 1016 00:38:14,993 --> 00:38:18,863 - Je devrais quand mĂȘme ĂȘtre 1017 00:38:14,993 --> 00:38:18,863 capable de faire mon travail. 1018 00:38:18,863 --> 00:38:23,334 Je suis bon lĂ -dedans, moi, le... le travail. 1019 00:38:24,235 --> 00:38:26,437 Le reste... ha ! 1020 00:38:28,139 --> 00:38:30,108 - Le reste, genre la vie. 1021 00:38:30,108 --> 00:38:31,342 - Han ! 1022 00:38:31,342 --> 00:38:34,179 - La famille, l'amour, 1023 00:38:34,179 --> 00:38:37,715 ça, c'est vraiment tough. 1024 00:38:39,017 --> 00:38:40,718 Je te comprends. 1025 00:38:45,857 --> 00:38:49,627 - Macha, t'es comme un peu trop... t'es trop gentille. 1026 00:38:51,162 --> 00:38:54,866 Tu me regardes avec de la compassion pis ça... ça me... 1027 00:38:56,801 --> 00:38:58,970 Je mĂ©rite pas ça. 1028 00:39:00,071 --> 00:39:02,440 (sanglots Ă©touffĂ©s) 1029 00:39:02,440 --> 00:39:04,275 (raclement de gorge) 1030 00:39:05,777 --> 00:39:07,946 T'as pas Ă  me voir comme ça. 1031 00:39:09,314 --> 00:39:12,750 - Mais c'est correct, c'est comme ça. 1032 00:39:14,986 --> 00:39:16,588 Pleure. 1033 00:39:21,492 --> 00:39:24,362 - Est-ce... est-ce que... 1034 00:39:26,130 --> 00:39:29,734 (sanglots) 1035 00:39:32,203 --> 00:39:35,773 Ça va... ça va pas trĂšs, trĂšs bien ces temps-ci. 1036 00:39:38,743 --> 00:39:40,411 - Je comprends. 1037 00:39:50,255 --> 00:39:51,956 Ça va aller. 1038 00:40:06,104 --> 00:40:07,372 - Qu'est-ce qui se passe ? 1039 00:40:07,372 --> 00:40:09,841 - Champagne ! J'ai enfin trouvĂ© un but Ă  ma vie. 1040 00:40:09,841 --> 00:40:12,143 Pis je voulais te remercier, t'avais raison. 1041 00:40:12,143 --> 00:40:14,245 C'Ă©tait important que je me rende compte 1042 00:40:14,245 --> 00:40:16,414 Ă  quel point j'Ă©tais pourri 1043 00:40:14,245 --> 00:40:16,414 Ă  gĂ©rer ma propre vie. 1044 00:40:16,414 --> 00:40:18,182 - Mais j'ai jamais dit ça. - Peu importe. 1045 00:40:18,182 --> 00:40:20,151 L'important, c'est l'espĂšce de dicton de mononcle 1046 00:40:20,151 --> 00:40:22,453 sur le cordonnier mal chaussĂ©, pis lĂ , j'ai compris. 1047 00:40:22,453 --> 00:40:23,855 Gabriel, Alexandra, 1048 00:40:22,453 --> 00:40:23,855 Jean-FrĂ©dĂ©ric. 1049 00:40:23,855 --> 00:40:25,657 Tu sais pourquoi 1050 00:40:23,855 --> 00:40:25,657 tout le monde les aime ? 1051 00:40:25,657 --> 00:40:26,691 - Non. 1052 00:40:26,691 --> 00:40:28,660 - Parce qu'ils sont juste assez tout croches. 1053 00:40:28,660 --> 00:40:30,728 Dans la vie, tu veux pas avoir quelqu'un de parfait 1054 00:40:30,728 --> 00:40:33,097 en train de te dire quoi faire, c'est ben trop gossant. 1055 00:40:33,097 --> 00:40:35,733 Pis moi, ben, je suis tout croche. 1056 00:40:35,733 --> 00:40:38,336 - OK, mais on fĂȘte quoi au juste ? 1057 00:40:38,336 --> 00:40:41,506 - Ben, c'est ça, je veux devenir agent ! 1058 00:40:41,506 --> 00:40:45,877 (cris d'enthousiasme) 1059 00:40:47,445 --> 00:40:50,848 - Je suis dĂ©solĂ© 1060 00:40:47,445 --> 00:40:50,848 de t'avoir fait subir ça. 1061 00:40:50,848 --> 00:40:54,118 - Oh, mon Dieu. Mais t'es un cas grave. 1062 00:40:54,118 --> 00:40:54,919 - Quoi ? 1063 00:40:54,919 --> 00:40:56,654 - Tu veux tout contrĂŽler. 1064 00:40:56,654 --> 00:40:58,456 - Ah ! 1065 00:41:01,592 --> 00:41:05,963 - Avant que je parte, j'ai besoin de te parler d'un truc. 1066 00:41:05,963 --> 00:41:08,499 J'Ă©tais dans ton bureau aujourd'hui. 1067 00:41:08,499 --> 00:41:10,234 J'attendais pis c'Ă©tait plate pis... 1068 00:41:10,234 --> 00:41:12,503 Ben, je suis un petit peu gĂȘnĂ©e de te dire ça, 1069 00:41:12,503 --> 00:41:14,806 mais j'ai lu le scĂ©nario de Zacharie Dumont. 1070 00:41:14,806 --> 00:41:15,740 - OK. 1071 00:41:15,740 --> 00:41:17,241 - C'Ă©tait vraiment bon. 1072 00:41:17,241 --> 00:41:19,477 Pis c'est ça que j'aimerais jouer. 1073 00:41:19,477 --> 00:41:21,412 Je veux dire, ça, c'est diffĂ©rent. 1074 00:41:21,412 --> 00:41:24,582 La scĂšne oĂč il meurt pis je l'Ă©chappe, lĂ , c'est superbe. 1075 00:41:24,582 --> 00:41:27,352 Bon, je sais que le rĂŽle est Ă©crit pour un homme, 1076 00:41:27,352 --> 00:41:29,587 mais il me semble que ça serait meilleur 1077 00:41:29,587 --> 00:41:31,222 jouĂ© par une femme, non ? 1078 00:41:31,222 --> 00:41:34,225 - Ah, euh... ben... excellente idĂ©e. 1079 00:41:34,225 --> 00:41:38,730 Euh... ben, Ă©coute, je vais en parler avec Zacharie, 1080 00:41:38,730 --> 00:41:41,666 mais considĂšre que c'est rĂ©glĂ©, lĂ . 1081 00:41:41,666 --> 00:41:44,535 - Ah oui ? - Il va ĂȘtre trĂšs content. 1082 00:41:44,535 --> 00:41:46,504 Oui. Entre, NoĂ©mie. 1083 00:41:49,974 --> 00:41:50,942 - AllĂŽ ! 1084 00:41:50,942 --> 00:41:52,210 - AllĂŽ, NoĂ©mie ! 1085 00:41:52,210 --> 00:41:53,644 - Merci, hein ? 1086 00:41:53,644 --> 00:41:56,214 - Oublie pas, arrĂȘte de contrĂŽler. 1087 00:41:56,214 --> 00:41:57,515 - Oui, oui, oui. 1088 00:41:57,515 --> 00:42:00,118 - Bye ! Mon Dieu, je suis dĂ©solĂ©e. 1089 00:42:00,118 --> 00:42:02,120 Ah ! C'est ma faute si elle Ă©tait lĂ . 1090 00:42:02,120 --> 00:42:04,088 J'ai trop parlĂ©, je me suis pas mĂ©fiĂ©e. 1091 00:42:04,088 --> 00:42:06,257 Pis tu sais, elle est tellement fine... 1092 00:42:06,257 --> 00:42:07,725 - C'est correct, NoĂ©mie. 1093 00:42:07,725 --> 00:42:10,328 - Regarde, je vais juste te donner les papiers Ă  signer 1094 00:42:10,328 --> 00:42:13,765 pis je pense que je vais aller pleurer dans les toilettes. 1095 00:42:14,699 --> 00:42:15,800 (soupir) 1096 00:42:15,800 --> 00:42:19,303 - C'est correct, c'est correct. 1097 00:42:19,303 --> 00:42:23,841 - OK. Bon, regarde, donc t'as ça ici. 1098 00:42:23,841 --> 00:42:28,946 Je t'ai mis normalement... Pas celui-lĂ . 1099 00:42:28,946 --> 00:42:30,348 Euh... 1100 00:42:52,336 --> 00:42:55,940 Sous-titrage : MELS 1101 00:42:59,210 --> 00:43:01,279 - Ç'a Ă©tĂ© difficile au dĂ©but, sauf que lĂ , 1102 00:43:01,279 --> 00:43:03,181 je suis quand mĂȘme inspirĂ©, je suis sur une strike. 1103 00:43:03,181 --> 00:43:04,916 Mes premiĂšres 5 minutes 1104 00:43:03,181 --> 00:43:04,916 sont super bonnes. 1105 00:43:04,916 --> 00:43:06,684 J'ai juste Ă  en ajouter 40 pis c'est rĂ©glĂ©. 1106 00:43:06,684 --> 00:43:08,853 En plus, c'est 48 heures, je sais pas si tu le sais, 1107 00:43:08,853 --> 00:43:10,855 mais ça fait plus qu'une heure par minute. 78011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.