All language subtitles for Les.Invisibles.S02E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:05,973 - C'est que la maison est sur pilotis 2 00:00:05,973 --> 00:00:08,075 en attendant qu'ils refassent les fondations. 3 00:00:08,075 --> 00:00:09,309 Pis lĂ , ben, c'est ça, lĂ , 4 00:00:09,309 --> 00:00:11,144 on s'est rendu compte 5 00:00:09,309 --> 00:00:11,144 que ça avait bougĂ© 6 00:00:11,144 --> 00:00:13,180 parce que lĂ , les fenĂȘtres n'ouvrent plus. 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,681 Pis lĂ , ç'a commencĂ© Ă  pourrir 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,818 parce que comme ç'a bougĂ©, 9 00:00:14,681 --> 00:00:17,818 l'isolation n'est plus adĂ©quate. 10 00:00:17,818 --> 00:00:19,953 C'est pour ça que ça nous a coĂ»tĂ© une fortune 11 00:00:19,953 --> 00:00:21,221 en chauffage l'hiver passĂ©. 12 00:00:21,221 --> 00:00:23,090 Fait que lĂ , c'est ça, on n'a pas le choix, 13 00:00:23,090 --> 00:00:25,058 faut lever la maison, rajouter des pilotis, 14 00:00:25,058 --> 00:00:27,494 faut changer toutes les fenĂȘtres pis... 15 00:00:27,494 --> 00:00:31,365 Ben, c'est ça, lĂ , les travaux commencent Ă  urger pas mal. 16 00:00:31,365 --> 00:00:33,200 - OK, pis ça, c'est... 17 00:00:33,200 --> 00:00:35,802 - C'est une estimation des coĂ»ts des travaux. 18 00:00:36,904 --> 00:00:39,740 - My God... Mais c'est Ă©norme, ça ! 19 00:00:39,740 --> 00:00:41,174 - Un ami ingĂ©nieur nous a dit 20 00:00:41,174 --> 00:00:42,976 qu'avec les vibrations d'un 18 roues 21 00:00:42,976 --> 00:00:46,313 qui passerait devant chez nous, la maison pourrait s'effondrer. 22 00:00:46,313 --> 00:00:49,082 LĂ , ma blonde vit Ă  LĂ©vis chez sa soeur 23 00:00:49,082 --> 00:00:51,184 avec les enfants depuis un mois. 24 00:00:51,184 --> 00:00:53,820 - Laurent, pourquoi t'es pas venu me parler ? 25 00:00:53,820 --> 00:00:56,523 - Je voulais pas t'achaler avec ça, lĂ . 26 00:00:56,523 --> 00:00:58,191 Mais lĂ , c'est ça... 27 00:00:58,191 --> 00:00:59,493 (raclement de gorge) 28 00:00:59,493 --> 00:01:03,096 Le contracteur Ă  qui j'avais avancĂ© l'argent... 29 00:01:03,096 --> 00:01:04,431 il a fait faillite. 30 00:01:04,431 --> 00:01:07,200 - Attends, t'as payĂ© le contracteur avant les travaux ? 31 00:01:07,200 --> 00:01:08,735 - Ben oui. - AĂŻe ! AĂŻe ! AĂŻe... 32 00:01:08,735 --> 00:01:11,038 - Pour les matĂ©riaux, acheter les affaires. 33 00:01:11,038 --> 00:01:13,307 Juge-moi pas, lĂ , c'est comme ça que ça marche. 34 00:01:13,307 --> 00:01:14,741 - Non, non. Je te juge pas. 35 00:01:14,741 --> 00:01:16,209 C'est juste que lĂ , 36 00:01:16,209 --> 00:01:18,879 il va falloir trouver quelque chose de payant rapidement. 37 00:01:18,879 --> 00:01:20,013 - Exactement ! 38 00:01:20,013 --> 00:01:21,014 - Oui, mais, Laurent, 39 00:01:21,014 --> 00:01:22,215 les tournages ont commencĂ©. 40 00:01:22,215 --> 00:01:24,418 Il n'y a plus vraiment de sĂ©rie Ă  venir. 41 00:01:24,418 --> 00:01:26,453 Les rĂŽles sont dĂ©jĂ  "castĂ©s". 42 00:01:26,453 --> 00:01:30,991 La seule affaire que je vois, c'est que tu fasses de la pub. 43 00:01:30,991 --> 00:01:34,661 - OK, genre... Une voix, comme ? 44 00:01:34,661 --> 00:01:38,398 - Non. Pas une voix, lĂ , avec les montants que t'as Ă  payer, 45 00:01:38,398 --> 00:01:41,001 je pensais plus Ă  une pub ordinaire. 46 00:01:41,001 --> 00:01:43,403 - Avec ma face pis tout ? 47 00:01:43,403 --> 00:01:45,605 - Probablement, oui. 48 00:01:46,673 --> 00:01:48,742 - Il me semble qu'on avait beaucoup travaillĂ© 49 00:01:48,742 --> 00:01:51,111 mon image d'acteur polyvalent 50 00:01:48,742 --> 00:01:51,111 avec le théùtre, 51 00:01:51,111 --> 00:01:53,213 les comĂ©dies musicales, le film d'Arcand... 52 00:01:53,213 --> 00:01:54,915 - Hum, hum. - De la pub, non. 53 00:01:54,915 --> 00:01:56,383 - Non, non, oublie ça. 54 00:01:56,383 --> 00:01:59,219 Non, non, oublie ça, ce n'est plus mal vu de faire de la pub. 55 00:01:59,219 --> 00:02:01,321 - Tu penses ? - Non, regarde George Clooney. 56 00:02:01,321 --> 00:02:04,224 Il fait de la pub pour du cafĂ©, lĂ , aux États-Unis. 57 00:02:04,224 --> 00:02:06,693 Non, non, oublie ça. Stresse pas avec ça. 58 00:02:06,693 --> 00:02:08,061 - OK. 59 00:02:23,844 --> 00:02:25,479 - Tu sais, c'est sĂ»r que des fois, 60 00:02:25,479 --> 00:02:26,980 j'aimerais ça, avoir un chum, 61 00:02:26,980 --> 00:02:29,549 mais je me dis qu'au fond, 62 00:02:26,980 --> 00:02:29,549 c'est correct d'ĂȘtre cĂ©libataire 63 00:02:29,549 --> 00:02:31,451 pis de travailler beaucoup Ă  notre Ăąge. 64 00:02:31,451 --> 00:02:33,220 Il y a plein de monde, lĂ , qui voyage 65 00:02:33,220 --> 00:02:34,988 pis qui vit plein d'expĂ©riences 66 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 pis se trouve blasĂ© Ă  25 ans, tu sais ! 67 00:02:37,157 --> 00:02:39,493 Nous, ce sera pas comme ça, lĂ . On est... 68 00:02:42,429 --> 00:02:44,131 JĂ©rĂ©mie ! 69 00:02:49,202 --> 00:02:50,637 C'Ă©tait quoi, ça ? 70 00:02:50,637 --> 00:02:51,538 - Hum ? Ah... rien. 71 00:02:51,538 --> 00:02:54,408 J'ai vu quelqu'un que je voulais pas voir. 72 00:02:54,408 --> 00:02:56,877 - Qui ? 73 00:02:54,408 --> 00:02:56,877 - Mon ex-coloc. 74 00:02:58,045 --> 00:03:00,000 de venir habiter avec moi ? 75 00:02:58,045 --> 00:03:00,814 - Lui avec qui t'habitais avant 76 00:03:00,000 --> 00:03:00,814 de venir habiter avec moi ? 77 00:03:00,814 --> 00:03:01,815 - Hum, hum. 78 00:03:01,815 --> 00:03:03,850 - Pourquoi tu voulais 79 00:03:01,815 --> 00:03:03,850 pas le voir ? 80 00:03:03,850 --> 00:03:05,118 - Parce que... 81 00:03:05,986 --> 00:03:07,320 - Parce que quoi ? 82 00:03:07,320 --> 00:03:09,790 Tu lui dois de l'argent ? 83 00:03:07,320 --> 00:03:09,790 Il s'est passĂ© quelque chose ? 84 00:03:09,790 --> 00:03:12,092 - Je suis un trĂšs bon coloc, inquiĂšte-toi pas. 85 00:03:12,092 --> 00:03:13,627 - Bon, ben, c'est quoi ? 86 00:03:13,627 --> 00:03:14,895 - Je veux juste pas lui parler. 87 00:03:14,895 --> 00:03:18,532 Il va vouloir, genre, que je lui explique pourquoi je suis parti. 88 00:03:18,532 --> 00:03:19,933 - Pis pourquoi t'es parti ? 89 00:03:19,933 --> 00:03:21,568 - Parce que ça me tentait. 90 00:03:21,568 --> 00:03:23,003 - Bon... 91 00:03:23,003 --> 00:03:24,237 C'est quoi, le problĂšme ? 92 00:03:24,237 --> 00:03:26,573 OK, Camille, peux-tu juste arrĂȘter, lĂ  ? 93 00:03:26,573 --> 00:03:28,542 J'ai pas envie de lui parler, Ă  lui, 94 00:03:28,542 --> 00:03:30,944 pis j'ai pas envie de t'en parler, Ă  toi. 95 00:03:30,944 --> 00:03:32,946 Je veux juste travailler, merci. 96 00:03:33,780 --> 00:03:35,215 - Tout le monde est super content ! 97 00:03:35,215 --> 00:03:37,751 T'as Ă©crit les premiers Ă©pisodes Ă  une vitesse folle ! 98 00:03:37,751 --> 00:03:39,653 Netflix aime 99 00:03:37,751 --> 00:03:39,653 tellement le projet 100 00:03:39,653 --> 00:03:42,923 qu'ils ont dĂ©cidĂ© d'investir encore plus d'argent. 101 00:03:42,923 --> 00:03:44,558 - Ben, voyons donc ! 102 00:03:46,126 --> 00:03:47,561 C'est ben hot ! 103 00:03:47,561 --> 00:03:50,630 - Sauf... qu'ils veulent que t'ailles tourner Ă  Budapest. 104 00:03:50,630 --> 00:03:51,798 - Hein ? - À Budapest ! 105 00:03:51,798 --> 00:03:53,233 Ben lĂ , il y a pas de "sauf que" ! 106 00:03:53,233 --> 00:03:55,035 Ben voyons, je veux tourner Ă  Budapest ! 107 00:03:55,035 --> 00:03:56,736 Ils ont les plus gros studios au monde 108 00:03:56,736 --> 00:03:58,371 Ă  la fine pointe de la technologie ! 109 00:03:58,371 --> 00:03:59,606 HĂ© ! 110 00:03:59,606 --> 00:04:01,141 On s'en va Ă  Budapest ! 111 00:04:01,141 --> 00:04:03,610 - Mais on va ĂȘtre partis combien de temps ? 112 00:04:03,610 --> 00:04:06,113 - Ben, c'est une centaine de jours de tournage, 113 00:04:06,113 --> 00:04:07,314 c'est vraiment long ! 114 00:04:07,314 --> 00:04:09,216 - Oui, d'habitude, quand le budget augmente, 115 00:04:09,216 --> 00:04:11,151 le nombre de jours de tournage augmente aussi. 116 00:04:11,151 --> 00:04:13,687 - Fait qu'on va ĂȘtre partis combien de temps ? 117 00:04:14,588 --> 00:04:16,323 - 7-8 mois. 118 00:04:16,323 --> 00:04:17,958 - Je... Je capote ! 119 00:04:17,958 --> 00:04:20,127 Voyons, c'est incroyable ! 120 00:04:20,127 --> 00:04:21,561 C'est incroyable ! 121 00:04:21,561 --> 00:04:22,963 - C'est super ! 122 00:04:22,963 --> 00:04:24,898 Ton gars, tu le verras pas pendant 8 mois ? 123 00:04:24,898 --> 00:04:26,500 - Mais non, mais il va venir ! 124 00:04:26,500 --> 00:04:29,836 Pis je vais demander Ă  mon ex de venir passer un mois Ă  Budapest 125 00:04:29,836 --> 00:04:31,071 avec lui, elle va triper ! 126 00:04:31,071 --> 00:04:32,939 - Ah, OK, ton ex va venir. 127 00:04:32,939 --> 00:04:34,708 - Hein ? Non, mais c'est pas comme ça, lĂ . 128 00:04:34,708 --> 00:04:36,810 Pour vrai, soyons heureux ! CĂ©lĂ©brons ! 129 00:04:36,810 --> 00:04:38,245 Parce que si jamais, ça marche, 130 00:04:38,245 --> 00:04:40,380 je vais inviter mon fils Ă  Budapest, mon ex, 131 00:04:40,380 --> 00:04:41,982 je vais inviter ma mĂšre, je vais... 132 00:04:41,982 --> 00:04:45,652 HĂ©, tout le monde ! Je m'en vais Ă  Budapest avec Netflix ! 133 00:04:45,652 --> 00:04:48,221 Pis je vous amĂšne tous ! Yes ! 134 00:04:48,221 --> 00:04:50,824 Pis toi aussi, je vais t'inviter. 135 00:04:50,824 --> 00:04:52,325 - Ah ! Tu vas venir ? 136 00:04:52,325 --> 00:04:54,361 - Euh... - Non, c'est une blague, lĂ . 137 00:04:54,361 --> 00:04:55,929 Mais viens si tu veux pis on va triper, 138 00:04:55,929 --> 00:04:58,765 mais, je paierai pas ton billet, 139 00:04:55,929 --> 00:04:58,765 c'est quand mĂȘme un peu weird. 140 00:04:58,765 --> 00:05:00,033 - Ouais, ça serait weird. 141 00:05:00,033 --> 00:05:02,269 - HĂ©... Budapest, lĂ , en ce moment, 142 00:05:02,269 --> 00:05:04,838 c'est parce que vous comprenez pas ce qui se passe, 143 00:05:04,838 --> 00:05:06,206 mais je vous le jure, 144 00:05:06,206 --> 00:05:08,575 quand vous allez comprendre, vous allez vraiment sourire ! 145 00:05:08,575 --> 00:05:11,478 - Ah, non, mais je souris, han ! Je... 146 00:05:11,478 --> 00:05:12,946 - Moi aussi. 147 00:05:12,946 --> 00:05:15,982 - Bon, ben, tout va bien ! 148 00:05:15,982 --> 00:05:17,617 - Mon Dieu, que c'est long... 149 00:05:19,953 --> 00:05:20,987 T'arrĂȘtes tout ce que tu fais, 150 00:05:20,987 --> 00:05:23,290 on se concentre sur trouver un nouveau contrat 151 00:05:23,290 --> 00:05:24,791 pour Laurent Paquin pis ça urge. 152 00:05:24,791 --> 00:05:27,127 LĂ , j'ai dĂ©jĂ  fait des appels, j'attends des retours. 153 00:05:27,127 --> 00:05:28,929 Je veux que tu fasses un premier tri, OK ? 154 00:05:28,929 --> 00:05:30,297 Les appels qui ont du potentiel 155 00:05:30,297 --> 00:05:32,666 versus ceux qui font juste un retour d'appel poli. 156 00:05:32,666 --> 00:05:33,934 Pis il y a aussi cette liste, 157 00:05:33,934 --> 00:05:36,803 cette petite liste d'agences de pub que je veux que t'appelles. 158 00:05:36,803 --> 00:05:39,339 Tu rates pas un seul appel, on cherche un petit miracle, 159 00:05:39,339 --> 00:05:41,708 genre, un porte-parole qui se serait cassĂ© une hanche 160 00:05:41,708 --> 00:05:43,977 ou un acteur ou une actrice qui aurait une mĂ©ningite 161 00:05:43,977 --> 00:05:46,046 pis qu'on doit remplacer cette semaine, lĂ , lĂ . 162 00:05:46,046 --> 00:05:47,847 Le genre d'affaire qui arrive pis tu fais : 163 00:05:47,847 --> 00:05:49,549 ah oui, il y a rien qui arrive pour rien, 164 00:05:49,549 --> 00:05:51,952 la vie vaut la peine d'ĂȘtre vĂ©cue, toute cette marde... 165 00:05:51,952 --> 00:05:53,553 AllĂŽ ? Fred ! Ça fait longtemps ! 166 00:05:53,553 --> 00:05:54,921 Non. Ben non ! 167 00:05:54,921 --> 00:05:57,691 J'ai jamais dit que vous Ă©tiez une gang de mangeux de marde, 168 00:05:57,691 --> 00:06:00,000 mais je l'ai jamais dit ! 169 00:05:57,691 --> 00:06:00,627 je l'ai dĂ©jĂ  pensĂ©, par exemple, 170 00:06:00,000 --> 00:06:00,627 mais je l'ai jamais dit ! 171 00:06:00,627 --> 00:06:02,629 (petit rire) 172 00:06:02,629 --> 00:06:04,864 Fred ? Fred ? AllĂŽ ? 173 00:06:04,864 --> 00:06:06,766 - J'ai pas envie que tu partes. 174 00:06:06,766 --> 00:06:09,469 Mais l'agent en moi... 175 00:06:10,937 --> 00:06:12,672 Pis c'est juste 8 mois, lĂ . 176 00:06:12,672 --> 00:06:13,907 - Mais c'est long, 8 mois ! 177 00:06:13,907 --> 00:06:15,742 Tu vas trouver quelqu'un d'autre. 178 00:06:15,742 --> 00:06:19,846 - Non, pas... Statistiquement, il y a pas de danger. 179 00:06:20,981 --> 00:06:23,516 - J'ai pas envie de m'ennuyer de toi pendant 8 mois. 180 00:06:23,516 --> 00:06:24,784 Pis je sais... 181 00:06:24,784 --> 00:06:27,821 Je sais pas qu'est-ce que je veux dire Ă  Simon. 182 00:06:28,989 --> 00:06:30,123 (soupir) 183 00:06:30,123 --> 00:06:31,791 - C'est vraiment un gros rĂŽle. 184 00:06:31,791 --> 00:06:33,793 - Ça fait plusieurs fois que tu le dis. 185 00:06:33,793 --> 00:06:35,695 Je sais, j'ai compris. 186 00:06:35,695 --> 00:06:37,731 - Édith Cochrane en page couverture du 7 jours. 187 00:06:37,731 --> 00:06:39,599 - Gros succĂšs, Les Petits Mensonges, han ? 188 00:06:39,599 --> 00:06:42,168 J'aurais jamais pensĂ© que ça ferait autant au box-office. 189 00:06:42,168 --> 00:06:43,637 "Plus amoureuse que jamais, 190 00:06:43,637 --> 00:06:45,772 "son ancienne agence a failli briser leur couple." 191 00:06:45,772 --> 00:06:47,340 - Ça, c'est de la trĂšs mauvaise pub. 192 00:06:47,340 --> 00:06:49,442 - Mais lĂ , on s'entend que c'est les consĂ©quences 193 00:06:49,442 --> 00:06:51,211 du contrat nĂ©gociĂ© par Michel Ă  l'Ă©poque, 194 00:06:51,211 --> 00:06:52,279 j'ai rien Ă  voir lĂ -dedans. 195 00:06:52,279 --> 00:06:54,614 - Quand mĂȘme, ici, on reprĂ©sente 2/3 d'hommes 196 00:06:54,614 --> 00:06:56,483 pour un tiers de femmes, ç'a pas de bon sens. 197 00:06:56,483 --> 00:06:58,418 D'un point de vue Ă©thique, c'est pas gĂ©nial. 198 00:06:58,418 --> 00:07:00,453 - Mon Dieu, si les hommes font plus d'argent, 199 00:07:00,453 --> 00:07:01,454 d'un point de vue d'affaires, 200 00:07:01,454 --> 00:07:03,623 t'es mieux d'avoir plus d'hommes que de femmes. 201 00:07:03,623 --> 00:07:06,259 - Ou t'arranger pour que les 202 00:07:03,623 --> 00:07:06,259 actrices gagnent autant qu'eux. 203 00:07:06,259 --> 00:07:09,262 - Non, ici, on a les meilleurs talents, un point, c'est tout. 204 00:07:09,262 --> 00:07:11,164 C'est pour ça qu'on a une bonne rĂ©putation, 205 00:07:11,164 --> 00:07:13,700 on commencera pas Ă  faire de la discrimination positive 206 00:07:13,700 --> 00:07:15,502 pis avoir plus de femmes juste pour ça. 207 00:07:15,502 --> 00:07:17,070 Quoi ? Pourquoi tu me "chut" ? 208 00:07:17,070 --> 00:07:19,806 - CĂŽtĂ© rĂ©alisation, si on pousse toujours les mĂȘmes rĂ©alisateurs, 209 00:07:19,806 --> 00:07:22,108 les filles prennent pas d'expĂ©rience, elle a raison. 210 00:07:22,108 --> 00:07:24,044 - Non, on pousse pas toujours les mĂȘmes, 211 00:07:24,044 --> 00:07:26,379 on nous demande toujours les mĂȘmes, tu le sais. 212 00:07:26,379 --> 00:07:28,381 - Mais c'est notre travail de convaincre. 213 00:07:28,381 --> 00:07:29,949 - HĂ©, excuse-moi, 214 00:07:28,381 --> 00:07:29,949 Jean-Fred, lĂ , 215 00:07:29,949 --> 00:07:31,951 mais t'en as combien de rĂ©alisatrices, toi ? 216 00:07:31,951 --> 00:07:34,220 - Ah, ça, c'est vrai, 217 00:07:31,951 --> 00:07:34,220 pas assez, j'en conviens. 218 00:07:34,220 --> 00:07:35,522 - Une bonne 219 00:07:34,220 --> 00:07:35,522 question, hein ? 220 00:07:35,522 --> 00:07:36,990 - Alexandra. - Quoi ? 221 00:07:36,990 --> 00:07:39,526 - J'ai su que Claude Legault 222 00:07:36,990 --> 00:07:39,526 est parti d'une boĂźte de pub. 223 00:07:39,526 --> 00:07:41,127 Il trouvait leur 224 00:07:39,526 --> 00:07:41,127 concept trop stupide. 225 00:07:41,127 --> 00:07:43,063 - Legault... 226 00:07:41,127 --> 00:07:43,063 - En voilĂ , une bonne nouvelle ! 227 00:07:43,063 --> 00:07:44,030 DĂ©solĂ©e, faut que je quitte, 228 00:07:44,030 --> 00:07:46,366 je vais faire de la discrimination nĂ©gative, 229 00:07:46,366 --> 00:07:47,801 je vais m'occuper 230 00:07:46,366 --> 00:07:47,801 d'un homme. 231 00:07:47,801 --> 00:07:50,070 - Moi aussi, je pense que ça va se rĂ©gler tout seul. 232 00:07:50,070 --> 00:07:52,439 Ils engagent de plus en plus de femmes, anyway. 233 00:07:52,439 --> 00:07:54,808 - Bon ! En route vers la paritĂ© ! 234 00:07:57,277 --> 00:07:59,145 - C'Ă©tait une bonne idĂ©e. 235 00:07:59,145 --> 00:08:00,447 - Merci ! 236 00:08:00,447 --> 00:08:02,048 - Je sais, ils ont l'air de s'en foutre, 237 00:08:02,048 --> 00:08:04,617 mais ça va faire son chemin 238 00:08:02,048 --> 00:08:04,617 dans leur tĂȘte, on va y arriver. 239 00:08:04,617 --> 00:08:06,219 - Je suis contente que tu sois d'accord ! 240 00:08:06,219 --> 00:08:09,189 Je veux que t'ailles chercher l'argent qu'Édith a pas eu. 241 00:08:09,189 --> 00:08:12,692 - RĂ©troactivement ? - Ben oui. 242 00:08:12,692 --> 00:08:15,895 - C'est presque impossible, rouvrir un contrat, lĂ . 243 00:08:15,895 --> 00:08:18,365 - Ben, s'il y a eu injustice ? 244 00:08:15,895 --> 00:08:18,365 - Il y a des consĂ©quences. 245 00:08:18,365 --> 00:08:20,867 On va se mettre un producteur Ă  dos pour un bout de temps 246 00:08:20,867 --> 00:08:23,036 pis pour une actrice qu'on ne reprĂ©sente mĂȘme plus. 247 00:08:23,036 --> 00:08:24,904 - Je m'en fous, qu'on la reprĂ©sente ou pas. 248 00:08:24,904 --> 00:08:26,639 On la reprĂ©sentait Ă  ce moment-lĂ  249 00:08:26,639 --> 00:08:28,675 pis elle a pas eu ce qu'elle devait avoir. 250 00:08:28,675 --> 00:08:30,076 Fait que faut s'en occuper. 251 00:08:30,076 --> 00:08:32,011 - Je vais voir ce que je peux faire. 252 00:08:32,011 --> 00:08:33,546 - Super ! Merci ! 253 00:08:35,515 --> 00:08:38,418 - Laurent, j'ai une bonne 254 00:08:35,515 --> 00:08:38,418 nouvelle pour toi ! 255 00:08:38,418 --> 00:08:39,586 - Excellent ! 256 00:08:39,586 --> 00:08:41,888 Je suis en train 257 00:08:39,586 --> 00:08:41,888 de me faire Ă  l'idĂ©e, lĂ . 258 00:08:41,888 --> 00:08:43,490 Une pub, peut-ĂȘtre, tu sais. 259 00:08:43,490 --> 00:08:47,293 Mais me semble que porte-parole, hein, ça serait plus sĂ©rieux ? 260 00:08:47,293 --> 00:08:51,331 Tu sais, genre, un camion ou une voiture de luxe. 261 00:08:51,331 --> 00:08:52,699 - Oui, mais non, c'est ça. 262 00:08:52,699 --> 00:08:55,368 C'est que lĂ , c'est plus comme une pub, pub, lĂ . 263 00:08:55,368 --> 00:08:58,905 Tu sais, dans le sens oĂč tu viens, tu joues un rĂŽle. 264 00:08:58,905 --> 00:09:00,473 C'est pas toi, prĂ©cisĂ©ment, 265 00:09:00,473 --> 00:09:03,476 c'est vraiment plus comme un rĂŽle que tu joues. 266 00:09:03,476 --> 00:09:05,812 - Ouais, OK. C'est quoi, le produit ? 267 00:09:05,812 --> 00:09:09,315 - Alors, c'est une pub pour du... 268 00:09:09,315 --> 00:09:11,184 yogourt pour hommes ! 269 00:09:12,085 --> 00:09:13,486 - Yogourt pour hommes ? 270 00:09:13,486 --> 00:09:16,122 - Oui, t'es... t'es un homme. 271 00:09:16,122 --> 00:09:20,560 Hum, tu vends du yogourt pour hommes, ça marche super bien. 272 00:09:20,560 --> 00:09:22,929 - C'est pas pour tout le monde, le yogourt ? 273 00:09:22,929 --> 00:09:24,197 - Euh, alors Ă©coute, 274 00:09:24,197 --> 00:09:26,299 le concepteur aimerait te rencontrer aujourd'hui, 275 00:09:26,299 --> 00:09:27,634 c'est une bonne nouvelle ! 276 00:09:27,634 --> 00:09:29,702 - Hein ! DĂ©jĂ  ? - Oui ! Il veut tourner la pub. 277 00:09:29,702 --> 00:09:32,839 - Mais qu'est-ce qui arrive si je suis intolĂ©rant au lactose ? 278 00:09:32,839 --> 00:09:34,674 - Es-tu intolĂ©rant au lactose ? 279 00:09:34,674 --> 00:09:36,643 - Ben, comme tout le monde, lĂ , 280 00:09:36,643 --> 00:09:38,812 je ballonne quand j'en mange un peu trop. 281 00:09:38,812 --> 00:09:41,781 - Ah oui, ben, tu... 282 00:09:38,812 --> 00:09:41,781 tu recracheras tes bouchĂ©es 283 00:09:41,781 --> 00:09:44,017 pis tu ballonneras pas. 284 00:09:44,017 --> 00:09:45,318 Camille, peux-tu vĂ©rifier 285 00:09:45,318 --> 00:09:47,687 si la salle de casting est libre cet aprĂšs-midi ? 286 00:09:47,687 --> 00:09:49,155 J'en ai besoin. - Oui, parfait ! 287 00:09:49,155 --> 00:09:52,158 - Pis peux-tu acheter des 288 00:09:49,155 --> 00:09:52,158 pilules aussi pour la digestion, 289 00:09:52,158 --> 00:09:53,993 comme beaucoup, beaucoup de pilules ? 290 00:09:53,993 --> 00:09:56,196 - OK. - Ouais. Beaucoup. 291 00:09:59,432 --> 00:10:01,534 - C'est comme pas normal, ce qui se passe. 292 00:10:01,534 --> 00:10:02,902 - Mais laisse faire. 293 00:10:02,902 --> 00:10:05,605 - Étiez-vous colocs ou genre un couple ? 294 00:10:07,841 --> 00:10:09,843 - C'est dĂ©jĂ  arrivĂ© qu'on soit intimes, 295 00:10:09,843 --> 00:10:11,444 mais on n'a jamais Ă©tĂ© un couple. 296 00:10:11,444 --> 00:10:14,514 Ben, lui, il Ă©tait, comme, en amour avec moi, lĂ , mais pas moi 297 00:10:14,514 --> 00:10:17,584 pis c'Ă©tait lourd, pis je suis parti sur un coup de tĂȘte. 298 00:10:17,584 --> 00:10:19,719 Pendant qu'il dormait. 299 00:10:21,087 --> 00:10:24,691 - Genre, t'as dĂ©mĂ©nagĂ© sans qu'il le sache. 300 00:10:24,691 --> 00:10:25,925 - Ouais, genre. 301 00:10:25,925 --> 00:10:27,227 - Mais lĂ , c'est ben poche ! 302 00:10:27,227 --> 00:10:29,095 - Regarde, j'ai quand mĂȘme laissĂ© une note. 303 00:10:29,095 --> 00:10:31,664 - Mais lĂ , le loyer, tu lui as comme pas donnĂ© de prĂ©avis ? 304 00:10:31,664 --> 00:10:33,533 - Il a beaucoup d'argent, inquiĂšte-toi pas. 305 00:10:33,533 --> 00:10:35,001 Pis il me chargeait presque rien, 306 00:10:35,001 --> 00:10:36,736 c'Ă©tait son condo dans le Vieux-MontrĂ©al, 307 00:10:36,736 --> 00:10:37,670 fait qu'il va ĂȘtre correct. 308 00:10:37,670 --> 00:10:39,672 - T'as habitĂ© lĂ  pendant combien de temps ? 309 00:10:39,672 --> 00:10:41,374 - Je sais pas, moi, 4 ans ? - Ben lĂ  ! 310 00:10:41,374 --> 00:10:44,210 - Regarde, c'Ă©tait une prison dorĂ©e, OK ? Fait que... 311 00:10:45,712 --> 00:10:48,548 Si tu pouvais ne pas prendre pour lui, s'il te plaĂźt ? 312 00:10:58,892 --> 00:11:00,460 - AllĂŽ ! 313 00:11:00,460 --> 00:11:03,763 - Oh ! David-Alexandre, enchantĂ© ! - Laurent. 314 00:11:03,763 --> 00:11:05,198 - Alexandra, c'est moi, son agente. 315 00:11:05,198 --> 00:11:07,367 - Je suis vraiment content que ce soit toi, Laurent ! 316 00:11:07,367 --> 00:11:09,135 Finalement, Claude Legault, ça marchait pas. 317 00:11:09,135 --> 00:11:11,838 Ça nous prenait plus un monsieur 318 00:11:09,135 --> 00:11:11,838 Tout-le-monde, donc c'est ça. 319 00:11:11,838 --> 00:11:13,139 - Je remplace Claude Legault. 320 00:11:13,139 --> 00:11:14,707 - Oui, je t'avais pas dit ? - Non. 321 00:11:14,707 --> 00:11:16,843 - Je pense que le client avait choisi Claude 322 00:11:16,843 --> 00:11:19,078 Ă  cause du jogging, mais c'est un peu obvious, 323 00:11:19,078 --> 00:11:20,747 aujourd'hui, tout le monde en fait, 324 00:11:20,747 --> 00:11:22,348 t'as pas besoin d'ĂȘtre dĂ©jĂ  en forme. 325 00:11:22,348 --> 00:11:23,416 - Ah, mais non. 326 00:11:22,348 --> 00:11:23,416 - Oui. 327 00:11:23,416 --> 00:11:25,151 - Pourquoi Claude 328 00:11:23,416 --> 00:11:25,151 ne le fait plus ? 329 00:11:25,151 --> 00:11:26,920 - Ah, je sais pas, juste... 330 00:11:26,920 --> 00:11:29,689 - Il a fait une crise de vedette 331 00:11:26,920 --> 00:11:29,689 pis il a claquĂ© la porte. 332 00:11:29,689 --> 00:11:31,658 Il comprenait pas la communication, branding... 333 00:11:31,658 --> 00:11:34,093 - Je pense qu'il Ă©tait pas dans sa meilleure pĂ©riode. 334 00:11:34,093 --> 00:11:35,261 (sonnerie de cellulaire) 335 00:11:35,261 --> 00:11:36,963 Oh ! Faut que je le prenne, OK ? AllĂŽ ? 336 00:11:36,963 --> 00:11:42,068 - Bon ! Es-tu prĂȘt Ă  entendre le concept du siĂšcle ? 337 00:11:42,068 --> 00:11:43,670 - J'ai super hĂąte ! 338 00:11:43,670 --> 00:11:47,473 - OK ! Y'Hom pour hommes ! 339 00:11:48,708 --> 00:11:51,377 - Arlette, penses-tu que Daniel Roby serait intĂ©ressĂ© 340 00:11:51,377 --> 00:11:53,313 de tourner Les Petits Mensonges 2 ? 341 00:11:53,313 --> 00:11:55,481 - Non, il est occupĂ© en Europe, Daniel Roby, 342 00:11:55,481 --> 00:11:57,584 ça me surprendrait que ce soit une prioritĂ©. 343 00:11:57,584 --> 00:12:00,000 ç'a Ă©tĂ© un gros succĂšs. 344 00:11:57,584 --> 00:12:00,253 - Ben lĂ , Les Petits Mensonges, 345 00:12:00,000 --> 00:12:00,253 ç'a Ă©tĂ© un gros succĂšs. 346 00:12:00,253 --> 00:12:02,121 Si je rĂ©ussis Ă  convaincre StĂ©phan Allard 347 00:12:02,121 --> 00:12:03,022 de s'y mettre en prioritĂ©, 348 00:12:03,022 --> 00:12:04,958 ça peut aller vite, un autre gros succĂšs. 349 00:12:04,958 --> 00:12:07,627 - Il est intĂ©ressĂ© Ă  l'Ă©crire ou pas, StĂ©phan ? 350 00:12:07,627 --> 00:12:11,264 - Je vais l'appeler quand je 351 00:12:07,627 --> 00:12:11,264 vais avoir le go de Daniel Roby. 352 00:12:11,264 --> 00:12:13,099 - Pourquoi tu pousses lĂ -dessus ? 353 00:12:13,099 --> 00:12:14,968 - Parce que c'est toujours une bonne idĂ©e 354 00:12:14,968 --> 00:12:17,036 de faire une suite Ă  un gros succĂšs, non ? 355 00:12:17,036 --> 00:12:19,305 - Bon, c'est quoi, lĂ  ? 356 00:12:19,305 --> 00:12:20,673 - Emmanuelle veut 357 00:12:20,673 --> 00:12:23,343 que j'aille chercher l'argent d'Édith rĂ©troactivement. 358 00:12:23,343 --> 00:12:24,944 Ça me prend un argument de nĂ©gociation. 359 00:12:24,944 --> 00:12:26,879 - Ben, c'est pas une bonne idĂ©e, hein ? 360 00:12:26,879 --> 00:12:29,182 C'est la faute de Michel, de toute façon, tu l'as dit. 361 00:12:29,182 --> 00:12:31,217 C'est pas Édith qui a pas eu assez d'argent, 362 00:12:31,217 --> 00:12:32,685 c'est son chum qui en a eu trop. 363 00:12:32,685 --> 00:12:34,187 - J'ai envie de rĂ©gler ça, moi. 364 00:12:34,187 --> 00:12:35,922 - Pour impressionner ton ex. 365 00:12:35,922 --> 00:12:37,423 - C'est encore ma femme. 366 00:12:37,423 --> 00:12:41,527 - Je veux pas ĂȘtre bĂȘte, mais 367 00:12:37,423 --> 00:12:41,527 elle a vraiment l'air de ton ex. 368 00:12:41,527 --> 00:12:44,230 Il serait peut-ĂȘtre temps que tu dĂ©croches. 369 00:12:44,230 --> 00:12:46,199 - Toi, ta vie amoureuse, elle va bien ? 370 00:12:46,199 --> 00:12:48,334 Tu l'appelles, Daniel Roby ? 371 00:12:49,202 --> 00:12:52,705 - Connais-tu le concept de la pub, toi ? 372 00:12:52,705 --> 00:12:55,041 - Non, mais Ă  ce qui parait, c'est gĂ©nial ! 373 00:12:55,041 --> 00:12:57,543 - Ouais, mais non. 374 00:12:59,445 --> 00:13:02,515 C'est l'histoire d'un gars qui fait du jogging. 375 00:13:02,515 --> 00:13:04,651 - TrĂšs universel, ça, le jogging, j'aime ça. 376 00:13:04,651 --> 00:13:07,553 - LĂ , il arrive Ă  la hauteur d'un chantier de construction, 377 00:13:07,553 --> 00:13:08,921 lĂ , la lumiĂšre devient rouge, 378 00:13:08,921 --> 00:13:09,922 fait que le gars, il arrĂȘte, 379 00:13:09,922 --> 00:13:12,291 mais, tu sais, il continue de jogger sur place 380 00:13:12,291 --> 00:13:14,027 en attendant que ça devienne vert. 381 00:13:14,027 --> 00:13:15,261 Et lĂ ... 382 00:13:15,261 --> 00:13:16,562 (imitation d'une flatulence) 383 00:13:16,562 --> 00:13:19,032 Il y a un oiseau qui lui chie dessus. 384 00:13:19,032 --> 00:13:21,868 LĂ , le gars est dĂ©couragĂ©, tu comprends ben. 385 00:13:21,868 --> 00:13:24,737 Sauf que lĂ , il sent sur son Ă©paule 386 00:13:24,737 --> 00:13:26,773 pis, ah ben, regarde donc. 387 00:13:26,773 --> 00:13:29,375 Ça sent pas la marde. 388 00:13:29,375 --> 00:13:32,111 MĂȘme que ça sent bon. 389 00:13:32,111 --> 00:13:34,414 Fait que lĂ , c'est plus fort que lui, 390 00:13:34,414 --> 00:13:38,384 le gars, il met son doigt sur son Ă©paule pis il y goĂ»te. 391 00:13:40,253 --> 00:13:43,222 Le gars met son doigt 392 00:13:43,222 --> 00:13:46,759 dans le caca sur son Ă©paule... 393 00:13:46,759 --> 00:13:49,262 pis il y goĂ»te. 394 00:13:50,229 --> 00:13:51,364 - Hum. 395 00:13:51,364 --> 00:13:54,534 - Non seulement ça, mais en plus, il capote 396 00:13:54,534 --> 00:13:56,536 parce que c'est super bon ! 397 00:13:56,536 --> 00:13:58,604 Pis lĂ , il se dit : mais mon Dieu, mais... 398 00:13:58,604 --> 00:14:01,474 est-ce que les oiseaux chient du dĂ©lice ? 399 00:14:01,474 --> 00:14:03,376 Pis lĂ , il regarde en haut pis... 400 00:14:03,376 --> 00:14:06,379 ah, ben non, c'est des gars de la construction 401 00:14:06,379 --> 00:14:07,480 qui mangent du yogourt 402 00:14:07,480 --> 00:14:10,683 pis il y en a un qui en a Ă©chappĂ© un peu sur lui. 403 00:14:10,683 --> 00:14:14,420 LĂ , ça coupe pis lĂ , on retrouve 404 00:14:10,683 --> 00:14:14,420 le gars dans l'Ă©chafaudage 405 00:14:14,420 --> 00:14:17,990 avec la gang de construction en train de manger du yogourt 406 00:14:17,990 --> 00:14:22,895 Pis lĂ , il prend une bouchĂ©e pis lĂ , il dit : "Y'Hom !" 407 00:14:22,895 --> 00:14:25,932 Le yogourt des vrais hommes ! 408 00:14:30,236 --> 00:14:31,704 - Audacieux. 409 00:14:34,640 --> 00:14:39,445 - Je peux pas faire semblant 410 00:14:34,640 --> 00:14:39,445 de manger de la marde d'oiseau. 411 00:14:39,445 --> 00:14:41,881 - C'est du yogourt ! C'est ça qui est drĂŽle ! 412 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 - Tu trouves ? 413 00:14:43,382 --> 00:14:45,618 - Non, mais avant, tu l'assumais pas, 414 00:14:45,618 --> 00:14:48,688 mais maintenant que tu l'assumes, oui, oui ! 415 00:14:50,256 --> 00:14:53,159 - Je pense pas que c'est un concept qui s'assume, ça, moi. 416 00:14:55,528 --> 00:14:57,964 Ah... Ben non, ça marche pas. 417 00:14:57,964 --> 00:14:59,332 - Non, t'exagĂšres ! 418 00:14:59,332 --> 00:15:01,601 Imagine-toi que c'est de l'humour vintage. 419 00:15:01,601 --> 00:15:03,336 Pis faut que tu y fasses confiance, 420 00:15:03,336 --> 00:15:05,671 David-Alexandre, c'est le meilleur crĂ©atif en ville ! 421 00:15:05,671 --> 00:15:07,140 - Ouais, ça me dĂ©rangerait pas 422 00:15:07,140 --> 00:15:09,342 de travailler avec un moins bon, non plus. 423 00:15:09,342 --> 00:15:11,043 T'as pas d'autres offres ? 424 00:15:11,043 --> 00:15:12,545 - Ben oui, il va y en avoir, 425 00:15:12,545 --> 00:15:15,581 mais lĂ , des pubs prĂȘtes Ă  tourner lĂ  comme ça, non. 426 00:15:15,581 --> 00:15:18,951 C'est inespĂ©rĂ©, Ă©tant donnĂ© la situation de ta maison, 427 00:15:18,951 --> 00:15:21,120 je pense pas qu'on puisse attendre. 428 00:15:21,120 --> 00:15:22,789 - Ouais, mais je suis pas sĂ»r non plus 429 00:15:22,789 --> 00:15:24,557 que j'aie envie de devenir une joke. 430 00:15:26,058 --> 00:15:28,261 Je veux pas ĂȘtre le gars 431 00:15:28,261 --> 00:15:31,497 qui mange de la marde d'oiseau. 432 00:15:33,399 --> 00:15:34,634 - Je comprends. 433 00:15:34,634 --> 00:15:37,403 Je comprends, je vais continuer Ă  chercher, hum... 434 00:15:37,403 --> 00:15:40,206 Mais ça peut ĂȘtre long, tu le sais ? 435 00:15:40,206 --> 00:15:43,943 Je veux dire, vas-tu ĂȘtre capable de tenir ? 436 00:15:45,678 --> 00:15:47,413 - Oui. 437 00:15:47,413 --> 00:15:49,048 - Jean-FrĂ©dĂ©ric ? - Ouais. 438 00:15:49,048 --> 00:15:51,951 - Ça va ĂȘtre correct finalement, avec Daniel Roby. 439 00:15:51,951 --> 00:15:53,386 - Excellent ! 440 00:15:53,386 --> 00:15:56,122 - Bon, cela dit, moi, Ă  ta place, j'irais pas lĂ . 441 00:15:56,122 --> 00:15:56,989 - Non seulement j'y vais, 442 00:15:56,989 --> 00:15:58,724 je regrette de pas ĂȘtre allĂ© avant. 443 00:15:58,724 --> 00:15:59,992 J'Ă©tais dĂ©passĂ© sur le coup, 444 00:15:59,992 --> 00:16:00,000 laisser partir Édith, 445 00:15:59,992 --> 00:16:01,794 mais j'aurais pas dĂ» 446 00:16:00,000 --> 00:16:01,794 laisser partir Édith, 447 00:16:01,794 --> 00:16:03,796 quitte Ă  au moins lui rembourser sa commission. 448 00:16:03,796 --> 00:16:06,065 - T'exagĂšres, t'avais travaillĂ© pour elle ! 449 00:16:06,065 --> 00:16:07,300 - Pas assez. 450 00:16:07,300 --> 00:16:09,602 - Tu vas pas aller la rechercher, elle non plus ? 451 00:16:09,602 --> 00:16:13,039 - Tu me connais, Arlette. Depuis quand j'abdique ? 452 00:16:13,039 --> 00:16:14,307 - C'est vrai, 453 00:16:14,307 --> 00:16:17,176 sauf que d'habitude, 454 00:16:14,307 --> 00:16:17,176 tu choisis mieux tes batailles. 455 00:16:17,176 --> 00:16:19,912 - C'est ça. Bonne journĂ©e ! 456 00:16:19,912 --> 00:16:22,415 - Sofia a eu beaucoup de 457 00:16:19,912 --> 00:16:22,415 petits rĂŽles de plein de sĂ©ries. 458 00:16:22,415 --> 00:16:25,351 Elle s'est brĂ»lĂ©e, elle peut pas revenir dans un plus gros rĂŽle. 459 00:16:25,351 --> 00:16:28,054 - Oui, mais si tu comptes ses lignes dans chaque Ă©pisode, 460 00:16:28,054 --> 00:16:30,022 elle a 10 lignes pile, c'est pas un hasard. 461 00:16:30,022 --> 00:16:31,757 Elle dit jamais oui, elle dit jamais non. 462 00:16:31,757 --> 00:16:33,893 Elle hoche la tĂȘte quand on lui pose une question 463 00:16:33,893 --> 00:16:35,962 pour Ă©viter qu'on lui rajoute une ligne de trop. 464 00:16:35,962 --> 00:16:38,764 Ils font exprĂšs pour la laisser 465 00:16:35,962 --> 00:16:38,764 en 2e rĂŽle, c'est moins cher. 466 00:16:38,764 --> 00:16:40,366 - Je sais, ils font tout le temps ça. 467 00:16:40,366 --> 00:16:41,667 - Mais dans ce cas-ci, 468 00:16:41,667 --> 00:16:43,736 elle pourrait devenir un vrai premier rĂŽle. 469 00:16:43,736 --> 00:16:45,571 L'intrigue a besoin d'elle. Checke ça. 470 00:16:45,571 --> 00:16:48,441 - Ah, t'as pas lu le dernier scĂ©nario qu'on a reçu, han ? 471 00:16:48,441 --> 00:16:49,642 - Non, pourquoi ? 472 00:16:49,642 --> 00:16:50,810 - Elle meurt. 473 00:16:50,810 --> 00:16:52,311 - Tu me niaises, lĂ  ? 474 00:16:52,311 --> 00:16:54,313 - Gab, laisse-la aller Ă  Budapest, 475 00:16:54,313 --> 00:16:56,115 de toute façon, elle a rien ici. 476 00:16:56,115 --> 00:16:58,517 Si tu la retiens, elle va t'en vouloir. 477 00:16:58,517 --> 00:16:59,719 (soupir) 478 00:16:59,719 --> 00:17:01,787 - Oui, mais tout ce qu'on a bĂąti ici, lĂ . 479 00:17:01,787 --> 00:17:04,056 - Mais c'est une sĂ©rie sur Netflix ! 480 00:17:04,056 --> 00:17:07,727 - Daniel Roby est partant, avec le box-office que vous avez eu, 481 00:17:07,727 --> 00:17:09,328 tout le monde va ĂȘtre partant. 482 00:17:09,328 --> 00:17:11,731 Ça prend un 483 00:17:09,328 --> 00:17:11,731 Petits Mensonges 2, OK ? 484 00:17:11,731 --> 00:17:13,199 - Ouais, je suis pas sĂ»r. 485 00:17:13,199 --> 00:17:15,534 - Comment ça : t'es pas sĂ»r ? 486 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 StĂ©phan, StĂ©phan, regarde. 487 00:17:17,036 --> 00:17:19,338 MĂȘme si c'Ă©tait un peu moins bon, lĂ , 488 00:17:19,338 --> 00:17:20,840 le premier a tellement plu 489 00:17:20,840 --> 00:17:23,543 que tout le monde va aller le voir, pareil. 490 00:17:23,543 --> 00:17:26,078 - Ouais, OK, mais je... je veux juste pas ĂȘtre vu 491 00:17:26,078 --> 00:17:29,282 comme un gars qui Ă©crit juste des comĂ©dies romantiques, OK ? 492 00:17:29,282 --> 00:17:31,884 - Ben non, tu seras pas Ă©tiquetĂ© comĂ©die romantique, 493 00:17:31,884 --> 00:17:33,286 lĂ , pis tout le monde le sait, 494 00:17:33,286 --> 00:17:34,921 c'est juste les meilleurs scĂ©naristes 495 00:17:34,921 --> 00:17:37,690 qui peuvent faire des comĂ©dies romantiques qui marchent. 496 00:17:37,690 --> 00:17:39,659 Fait que c'est pas grave. - T'es sĂ»r ? 497 00:17:39,659 --> 00:17:41,394 Vraiment, Les Petits Mensonges 2, 498 00:17:41,394 --> 00:17:43,729 sĂ©rieux, on n'aime pas ça, les suites, non ? 499 00:17:43,729 --> 00:17:46,899 - C'est pas de ma faute, Ă  moi, si t'as fait une trop bonne job. 500 00:17:46,899 --> 00:17:50,036 Ça prend un Petits Mensonges 2, 501 00:17:46,899 --> 00:17:50,036 c'est tout, OK ? 502 00:17:50,036 --> 00:17:51,971 Pense Ă  ça, lĂ , j'ai une autre ligne. 503 00:17:51,971 --> 00:17:55,241 Tu y penses pis je te reviens avec un contrat cet aprĂšs-midi. 504 00:17:55,241 --> 00:17:57,710 - Mais je... - Non, non, non. Bye, lĂ  ! Bye ! 505 00:17:58,678 --> 00:18:00,279 - Pis il arrĂȘtait, genre, de m'appeler 506 00:18:00,279 --> 00:18:02,615 pis il m'attendait jusqu'Ă  2h00 du matin, des fois, 507 00:18:02,615 --> 00:18:04,050 c'Ă©tait vraiment weird. 508 00:18:04,050 --> 00:18:06,352 Non, c'Ă©tait vraiment mieux que j'arrache le plaster, 509 00:18:06,352 --> 00:18:07,820 j'avais vraiment pas le choix. 510 00:18:15,261 --> 00:18:17,596 - Comment il sait oĂč t'habites ? 511 00:18:15,261 --> 00:18:17,596 - Je sais pas. 512 00:18:17,596 --> 00:18:20,366 - Ben, il a dĂ» avoir analysĂ© ton Facebook, quelque chose ! 513 00:18:20,366 --> 00:18:23,069 - Ah... Fuck ! La localisation de mon cell. 514 00:18:23,069 --> 00:18:24,403 - Oh my God ! 515 00:18:24,403 --> 00:18:26,172 - Je perdais tout le temps mon cellulaire, 516 00:18:26,172 --> 00:18:27,473 fait qu'on les avait "linkĂ©s", merde... 517 00:18:27,473 --> 00:18:29,809 - Mais lĂ , ça veut dire qu'il sait oĂč t'habites ? 518 00:18:29,809 --> 00:18:31,644 - Ben, pas exactement oĂč, mais genre, ouais. 519 00:18:31,644 --> 00:18:33,679 - Mais lĂ , c'est 520 00:18:31,644 --> 00:18:33,679 un fou, lĂ , ou ben... 521 00:18:33,679 --> 00:18:34,780 - Ben non, ben non. 522 00:18:34,780 --> 00:18:36,716 - Ben, je le sais pas, il te suit partout, 523 00:18:36,716 --> 00:18:38,017 t'as dit "prison dorĂ©e". 524 00:18:38,017 --> 00:18:40,453 - Il est juste un peu dĂ©sespĂ©rĂ©, 525 00:18:38,017 --> 00:18:40,453 il va s'en remettre. 526 00:18:40,453 --> 00:18:42,321 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'ai une date. 527 00:18:42,321 --> 00:18:43,356 - Pis tu me laisses seule ? 528 00:18:43,356 --> 00:18:45,391 - C'est Ă  moi qu'il veut parler, pas Ă  toi. 529 00:18:45,391 --> 00:18:46,592 Tu vas ĂȘtre correcte, bye ! 530 00:18:46,592 --> 00:18:47,827 - Ben oui, pis c'est pour ça 531 00:18:47,827 --> 00:18:49,729 que tu sors par la porte en arriĂšre, han ! 532 00:18:49,729 --> 00:18:50,963 (fermeture de porte) 533 00:18:50,963 --> 00:18:53,032 (grondement de tonnerre) 534 00:18:53,032 --> 00:18:56,168 - Hum, je voulais te dire, on m'a offert une voix pour dans 3 semaines 535 00:18:56,168 --> 00:18:58,738 pis sinon, j'ai entendu dire qu'il y aurait des auditions 536 00:18:58,738 --> 00:19:00,000 QuĂ©bec, rien n'est confirmĂ©. 537 00:18:58,738 --> 00:19:01,640 pour une nouvelle sĂ©rie Ă  TĂ©lĂ©- 538 00:19:00,000 --> 00:19:01,640 QuĂ©bec, rien n'est confirmĂ©. 539 00:19:01,640 --> 00:19:03,376 - Ouais, c'est pas... 540 00:19:03,376 --> 00:19:04,877 C'est pas super, hein ? 541 00:19:04,877 --> 00:19:09,015 - Ben, disons que c'est pas assez, mais je lĂącherai pas. 542 00:19:09,982 --> 00:19:11,751 (soupir) 543 00:19:11,751 --> 00:19:15,688 - La pub, lĂ , de yogourt pour hommes, lĂ , leur as-tu parlĂ© ? 544 00:19:15,688 --> 00:19:16,989 - Non, non, je me suis dit 545 00:19:16,989 --> 00:19:18,658 que t'allais 546 00:19:16,989 --> 00:19:18,658 peut-ĂȘtre changer d'idĂ©e. 547 00:19:18,658 --> 00:19:20,926 En fait, ils aimeraient commencer demain matin, 548 00:19:20,926 --> 00:19:22,094 mais Ă  toi de me dire. 549 00:19:23,796 --> 00:19:24,797 (soupir) 550 00:19:24,797 --> 00:19:26,866 - T'avais raison ! - Tant mieux ! 551 00:19:26,866 --> 00:19:28,834 - C'Ă©tait la bonne chose Ă  faire avec Édith. 552 00:19:28,834 --> 00:19:30,803 Bon, c'est pas rĂ©glĂ©, je touche du bois, 553 00:19:30,803 --> 00:19:32,805 mais d'ici une semaine, ça devrait ĂȘtre fait. 554 00:19:32,805 --> 00:19:35,341 - Qu'est-ce qu'on fĂȘte si c'est pas tout Ă  fait rĂ©glĂ© ? 555 00:19:35,341 --> 00:19:37,643 - HĂ©, t'es dure avec moi, lĂ . 556 00:19:37,643 --> 00:19:39,278 - Non, non, mais pour vrai, lĂ  ? 557 00:19:39,278 --> 00:19:42,715 - Regarde, c'est pas rĂ©glĂ©, mais 558 00:19:39,278 --> 00:19:42,715 ça avance, ça va se faire lĂ . 559 00:19:42,715 --> 00:19:45,284 On fĂȘte le fait qu'on forme une bonne Ă©quipe, OK ? 560 00:19:45,284 --> 00:19:47,653 J'ai fait la bonne chose grĂące Ă  toi. 561 00:19:47,653 --> 00:19:48,988 T'es une bonne personne, 562 00:19:48,988 --> 00:19:51,257 je suis pas une bonne personne, on se complĂšte ! 563 00:19:51,257 --> 00:19:53,025 - HĂ©, t'exagĂšres, arrĂȘte, lĂ . 564 00:19:53,025 --> 00:19:54,493 - Non, c'est vrai. 565 00:19:54,493 --> 00:19:57,363 - Ça me tente pas d'ĂȘtre la 566 00:19:54,493 --> 00:19:57,363 bonne personne de notre Ă©quipe. 567 00:19:57,363 --> 00:19:58,631 - Pourquoi pas ? 568 00:19:58,631 --> 00:19:59,832 - Parce que c'est plate, 569 00:19:59,832 --> 00:20:02,001 j'ai le goĂ»t d'ĂȘtre une bonne femme d'affaires 570 00:20:02,001 --> 00:20:03,436 avec une vision, de l'avenir, 571 00:20:03,436 --> 00:20:04,970 qui anticipe pis, tu sais, qui... 572 00:20:04,970 --> 00:20:06,939 - Mais tu l'es et c'est merveilleux ! 573 00:20:06,939 --> 00:20:09,675 Regarde, moi, je m'enfarge dans des dĂ©tails, 574 00:20:09,675 --> 00:20:11,177 dans des fausses urgences, 575 00:20:11,177 --> 00:20:13,746 alors que, toi... toi, tu regardes devant ! 576 00:20:13,746 --> 00:20:16,282 Toi, t'as une bonne vision. 577 00:20:16,282 --> 00:20:17,750 Ce que je veux dire, 578 00:20:17,750 --> 00:20:21,420 c'est qu'on forme une bonne Ă©quipe pis ça me rend heureux. 579 00:20:21,420 --> 00:20:23,856 - Moi aussi. 580 00:20:37,536 --> 00:20:38,938 (petit coup au loin) 581 00:20:40,973 --> 00:20:42,641 (tintement de vitre) 582 00:20:48,547 --> 00:20:50,082 - JĂ©rĂ©mie ? 583 00:20:54,386 --> 00:20:55,921 JĂ©rĂ©mie ? 584 00:20:55,921 --> 00:20:57,923 (coups Ă  la porte) 585 00:21:05,531 --> 00:21:07,299 (coups Ă  la porte) 586 00:21:31,157 --> 00:21:33,359 (coups Ă  la fenĂȘtre) 587 00:21:39,064 --> 00:21:40,466 - JĂ©rĂ©mie, t'es oĂč, lĂ  ? 588 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 Il y a quelqu'un qui se promĂšne autour de l'appart, lĂ , 589 00:21:42,802 --> 00:21:45,371 pis je suis toute seule, j'aime pas ça, rappelle-moi. 590 00:21:46,472 --> 00:21:48,474 (stridulations d'insectes) 591 00:21:50,242 --> 00:21:52,278 - Tu devrais te remettre avec quelqu'un, 592 00:21:52,278 --> 00:21:54,580 comme ça, on pourrait redevenir des amants. 593 00:21:54,580 --> 00:21:55,948 - C'est rassurant pour moi 594 00:21:55,948 --> 00:21:58,851 de voir que t'aimes toujours autant les cachotteries. 595 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 - C'est de la nostalgie. 596 00:22:02,154 --> 00:22:03,389 Laisse faire. 597 00:22:03,389 --> 00:22:04,957 (sonnerie de cellulaire) 598 00:22:05,991 --> 00:22:07,660 Non, non, laisse faire ça. 599 00:22:07,660 --> 00:22:09,128 - C'est Camille. 600 00:22:10,362 --> 00:22:13,132 - Voyons, elle m'appelle jamais. 601 00:22:13,132 --> 00:22:14,733 AllĂŽ ? 602 00:22:13,132 --> 00:22:14,733 - AllĂŽ ! 603 00:22:14,733 --> 00:22:16,101 (coups Ă  la fenĂȘtre) 604 00:22:16,101 --> 00:22:18,938 Je sais que je capote probablement pour rien, lĂ , 605 00:22:18,938 --> 00:22:20,506 mais je sais pas qui appeler. 606 00:22:20,506 --> 00:22:21,941 LĂ , il y a un ex fou de JĂ©rĂ©mie 607 00:22:21,941 --> 00:22:24,376 qui se promĂšne autour de l'appart pis je suis seule. 608 00:22:24,376 --> 00:22:25,778 Je veux pas appeler la police 609 00:22:25,778 --> 00:22:27,980 parce que c'est peut-ĂȘtre juste moi qui paranoĂŻe... 610 00:22:27,980 --> 00:22:29,648 - OK, bouge pas, je m'en viens. 611 00:22:29,648 --> 00:22:30,816 (soupir) 612 00:22:31,817 --> 00:22:33,185 Faut que j'y aille. 613 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 - Qu'est-ce qui se passe ? 614 00:22:34,853 --> 00:22:37,056 - Je sais pas, c'est Camille, elle a peur, 615 00:22:37,056 --> 00:22:38,724 il y a quelqu'un qui est chez elle. 616 00:22:38,724 --> 00:22:41,360 Euh, regarde, elle m'appelle jamais, j'ai pas le choix. 617 00:22:41,360 --> 00:22:43,529 - Ben, c'est sĂ»r qu'il faut que tu y ailles, 618 00:22:43,529 --> 00:22:44,830 tu me tiendras au courant. 619 00:22:44,830 --> 00:22:46,065 - Oui. 620 00:22:49,635 --> 00:22:51,937 - Je m'excuse, lĂ , j'ai capotĂ© ! 621 00:22:51,937 --> 00:22:54,039 - Non, non, je suis content que tu m'aies appelĂ©. 622 00:22:54,039 --> 00:22:56,141 - L'as-tu vu ? - Non, il y avait personne. 623 00:22:56,141 --> 00:22:58,644 - Il revient cogner aux 15 minutes, il est, genre, freak ! 624 00:22:58,644 --> 00:23:00,646 Pis JĂ©rĂ©mie rĂ©pond pas Ă  son tĂ©lĂ©phone. 625 00:23:00,646 --> 00:23:02,982 - Ben lĂ , on peut appeler la police. 626 00:23:02,982 --> 00:23:04,750 - Ben non, il fait juste cogner. 627 00:23:04,750 --> 00:23:07,886 - OK, ben, quand il revient, je vais ouvrir la porte. 628 00:23:07,886 --> 00:23:09,054 - Ben non ! 629 00:23:09,054 --> 00:23:11,156 - Ben... OK, on attend que JĂ©rĂ©mie revienne. 630 00:23:11,156 --> 00:23:14,393 - Je pense que JĂ©rĂ©mie, il va trouver ça bizarre si t'es ici. 631 00:23:14,393 --> 00:23:16,462 - Bon, ben, prĂ©pare tes affaires, 632 00:23:16,462 --> 00:23:18,063 tu viens dormir chez nous ! 633 00:23:18,063 --> 00:23:19,365 - Ben lĂ , non plus ! 634 00:23:19,365 --> 00:23:20,733 - Ben oui, envoye, prĂ©pare-toi. 635 00:23:20,733 --> 00:23:22,067 - Ben, pis Emmanuelle pis Zach ? 636 00:23:22,067 --> 00:23:23,836 - On s'en fout d'Emmanuelle, lĂ , regarde, 637 00:23:23,836 --> 00:23:26,939 je vais pas te laisser paniquer 638 00:23:23,836 --> 00:23:26,939 ici toute seule, viens-t'en ! 639 00:23:33,612 --> 00:23:35,781 - C'est que, Laurent, tu cours. 640 00:23:35,781 --> 00:23:37,549 Fais juste courir sur place. 641 00:23:42,087 --> 00:23:45,157 OK. Est-ce que tu cours comme ça dans la vie ? 642 00:23:45,157 --> 00:23:46,892 - Euh, ben... 643 00:23:46,892 --> 00:23:49,328 Ben oui, euh, je pense. 644 00:23:49,328 --> 00:23:51,297 - OK. OK. Euh, c'est ça. 645 00:23:51,297 --> 00:23:54,133 Il faut pas qu'on voit 646 00:23:51,297 --> 00:23:54,133 Laurent Paquin qui court. 647 00:23:54,133 --> 00:23:56,435 Il faut voir le personnage, tu comprends ? 648 00:23:56,435 --> 00:23:57,703 - Le personnage ? 649 00:23:57,703 --> 00:23:58,904 - Ouais, qu'on a créé. 650 00:23:58,904 --> 00:24:00,406 Le pĂšre de famille ordinaire 651 00:24:00,406 --> 00:24:02,975 qui redĂ©couvre les joies de manger du yogourt 652 00:24:02,975 --> 00:24:05,878 grĂące Ă  un produit spĂ©cifiquement conçu pour lui. 653 00:24:05,878 --> 00:24:07,880 Si tu veux, on peut faire du travail de table 654 00:24:07,880 --> 00:24:09,448 pour que t'arrives Ă  mieux le cerner. 655 00:24:09,448 --> 00:24:12,184 - Non, non, non, non, non, non, non. Non, j'ai compris. 656 00:24:12,184 --> 00:24:14,620 - T'es sĂ»r ? - Oui, oui, hĂ© ! 657 00:24:14,620 --> 00:24:16,188 J'ai 20 ans de carriĂšre, lĂ , 658 00:24:16,188 --> 00:24:18,424 pis j'ai fait l'École de théùtre, lĂ . 659 00:24:18,424 --> 00:24:19,892 Je vais te proposer autre chose. 660 00:24:19,892 --> 00:24:21,327 - OK, vas-y. 661 00:24:24,363 --> 00:24:27,633 - Non, joue-moi pas que tu cours. 662 00:24:27,633 --> 00:24:29,368 Fais juste courir, mais sur place. 663 00:24:29,368 --> 00:24:30,769 - C'est pas ça que je faisais ? 664 00:24:30,769 --> 00:24:32,338 - Non, on aurait plus dit du mime. 665 00:24:32,338 --> 00:24:35,307 J'ai besoin que tu sois dans la vĂ©ritĂ© du jogging, tu comprends ? 666 00:24:35,307 --> 00:24:38,143 - Ouais, c'est parce qu'entre courir sur place dans un studio 667 00:24:38,143 --> 00:24:40,913 pis courir pour vrai dans la 668 00:24:38,143 --> 00:24:40,913 rue, il y a une diffĂ©rence, lĂ . 669 00:24:40,913 --> 00:24:42,981 - Oui, mais tu vas t'arrĂȘter Ă  la lumiĂšre rouge 670 00:24:42,981 --> 00:24:44,583 et lĂ , tu vas devoir courir sur place. 671 00:24:44,583 --> 00:24:47,653 - C'est vrai. Tu veux que je te propose autre chose ? 672 00:24:47,653 --> 00:24:48,954 - S'il te plaĂźt. 673 00:24:55,994 --> 00:24:57,830 - Non, non, non, non, non. 674 00:24:57,830 --> 00:25:00,000 plus simple que ça, c'est des... 675 00:24:57,830 --> 00:25:02,334 Non, non, dĂ©tends-toi, c'est 676 00:25:00,000 --> 00:25:02,334 plus simple que ça, c'est des... 677 00:25:02,334 --> 00:25:05,037 Tu cours, tu cours. C'est simple, jogging. 678 00:25:05,037 --> 00:25:09,208 Simple, naturel, laisse-toi en dĂ©tente, monte pas les genoux. 679 00:25:09,208 --> 00:25:12,144 Un petit jogging, on tend les mains, lĂ , comme ça. 680 00:25:12,144 --> 00:25:13,579 Comme ça. 681 00:25:13,579 --> 00:25:14,747 Ça va ? 682 00:25:18,283 --> 00:25:20,819 - AĂŻe ! AĂŻe ! AĂŻe ! Bon matin ! 683 00:25:20,819 --> 00:25:22,221 - Bon matin. 684 00:25:22,221 --> 00:25:24,156 - VoilĂ , c'est servi ! 685 00:25:24,156 --> 00:25:25,624 - Qu'est-ce que tu fais ? 686 00:25:25,624 --> 00:25:29,128 - Ça, madame, on appelle ça une omelette aux champignons. 687 00:25:29,128 --> 00:25:31,029 - Ah, je suis pas folle des champignons. 688 00:25:31,029 --> 00:25:34,033 - Ben lĂ , goĂ»te d'abord. On goĂ»te avant de se prononcer. 689 00:25:34,033 --> 00:25:35,567 Pis, pis, pis ? 690 00:25:35,567 --> 00:25:36,869 Hein ? 691 00:25:36,869 --> 00:25:37,903 - C'est correct. 692 00:25:37,903 --> 00:25:39,638 - Bon ! - Mais il y a des champignons. 693 00:25:39,638 --> 00:25:41,273 - OK, je le saurai la prochaine fois. 694 00:25:41,273 --> 00:25:44,042 - Il y aura pas de prochaine 695 00:25:41,273 --> 00:25:44,042 fois, je vais parler Ă  JĂ©rĂ©mie. 696 00:25:44,042 --> 00:25:45,911 - Ouais, moi aussi, je vais lui parler. 697 00:25:45,911 --> 00:25:47,112 - Non, je m'en occupe ! 698 00:25:47,112 --> 00:25:49,148 Parce que t'es pas officiellement mon pĂšre. 699 00:25:49,148 --> 00:25:50,516 Faut que faudrait qu'on se calme. 700 00:25:50,516 --> 00:25:52,751 J'ai paniquĂ© pour rien, j'aurais pas dĂ» t'appeler. 701 00:25:52,751 --> 00:25:55,754 - Non, non, non. Je suis content que tu m'aies appelĂ©. 702 00:25:55,754 --> 00:25:56,789 - OK. 703 00:25:56,789 --> 00:25:58,524 - Je le sais, que c'est nouveau, lĂ , 704 00:25:58,524 --> 00:26:00,000 je veux faire la bonne affaire. 705 00:25:58,524 --> 00:26:01,727 mais je veux ĂȘtre lĂ  pour toi, 706 00:26:00,000 --> 00:26:01,727 je veux faire la bonne affaire. 707 00:26:01,727 --> 00:26:04,196 OK ? - Merci ! Je m'en occupe. 708 00:26:04,196 --> 00:26:06,331 - Bon, mange maintenant. 709 00:26:06,331 --> 00:26:08,600 - J'aime vraiment pas ça, les champignons. 710 00:26:08,600 --> 00:26:11,136 - Coup donc, au Saguenay, il y a des champignons 711 00:26:11,136 --> 00:26:12,704 ou il y a juste des bleuets ? 712 00:26:12,704 --> 00:26:14,273 Bonne journĂ©e ! 713 00:26:20,746 --> 00:26:22,281 (fermeture de porte) 714 00:26:25,617 --> 00:26:28,720 - On pourrait se prendre un logement ensemble Ă  Budapest. 715 00:26:28,720 --> 00:26:31,356 Ben, tu sais, je vais travailler beaucoup, mais... 716 00:26:31,356 --> 00:26:32,991 - À... À Budapest. 717 00:26:32,991 --> 00:26:35,794 - Ouais, pour commencer pis ici, au retour. 718 00:26:35,794 --> 00:26:37,596 Pourquoi pas ? 719 00:26:37,596 --> 00:26:38,864 - Ah ouais, han ? 720 00:26:40,399 --> 00:26:41,633 - Qu'est-ce qui se passe ? 721 00:26:41,633 --> 00:26:45,337 - Euh, non, rien, c'est juste que je m'attendais juste... 722 00:26:45,337 --> 00:26:48,740 Je m'attendais pas Ă  ce que la 723 00:26:45,337 --> 00:26:48,740 sĂ©rie soit tournĂ©e Ă  l'Ă©tranger. 724 00:26:48,740 --> 00:26:51,443 - Non, mais inquiĂšte-toi pas, ça change rien. 725 00:26:51,443 --> 00:26:53,145 Pour vrai, stresse pas avec ça. 726 00:26:53,145 --> 00:26:56,615 - C'est parce que... je pense... 727 00:26:56,615 --> 00:26:59,017 En fait, non, je sais, euh... 728 00:26:59,017 --> 00:27:03,355 On... On peut pas vivre ensemble, c'est... 729 00:27:03,355 --> 00:27:05,724 - C'Ă©tait juste une idĂ©e, tu sais, 730 00:27:05,724 --> 00:27:07,659 si t'es pas prĂȘte, on n'est pas obligĂ©s. 731 00:27:07,659 --> 00:27:09,995 - C'est pas ça. Euh... 732 00:27:09,995 --> 00:27:11,396 (soupir) 733 00:27:11,396 --> 00:27:13,866 Je suis vraiment mĂȘlĂ©e. 734 00:27:16,235 --> 00:27:18,437 - T'es pas amoureuse de moi ? 735 00:27:20,038 --> 00:27:22,107 - Je m'excuse. 736 00:27:22,107 --> 00:27:23,375 (soupir) 737 00:27:23,375 --> 00:27:26,345 - Ben non, excuse-toi pas. Je... 738 00:27:27,713 --> 00:27:29,848 J'ai pas Ă©tĂ© beaucoup lĂ , han ? 739 00:27:29,848 --> 00:27:31,450 - C'est pas juste ça. 740 00:27:31,450 --> 00:27:33,018 C'est confus. 741 00:27:33,018 --> 00:27:37,122 Hum, t'as trop de pouvoir sur moi 742 00:27:37,122 --> 00:27:38,957 pis ça me stresse. 743 00:27:38,957 --> 00:27:42,027 J'ai l'impression de tout le temps devoir te plaire 744 00:27:42,027 --> 00:27:43,228 pis ça m'Ă©nerve. 745 00:27:43,228 --> 00:27:45,497 T'es tellement dans ton travail, genre, 746 00:27:45,497 --> 00:27:48,166 que j'ai l'impression que t'aimes l'actrice, 747 00:27:48,166 --> 00:27:51,436 mais moi, je suis pas lĂ  Ă  t'admirer, Ă  te diriger. 748 00:27:51,436 --> 00:27:54,540 Pis j'essaie de te plaire tout le temps 749 00:27:54,540 --> 00:27:56,675 pis en amour, c'est pas super. 750 00:27:56,675 --> 00:27:58,043 (soupir) 751 00:27:58,043 --> 00:28:00,245 - OK, ben, c'est... 752 00:28:00,245 --> 00:28:02,848 C'est rĂ©flĂ©chi, ton affaire. 753 00:28:04,283 --> 00:28:08,253 RĂ©flĂ©chi pis... direct. 754 00:28:08,253 --> 00:28:09,955 - Je m'excuse. 755 00:28:09,955 --> 00:28:12,758 Je peux pas croire 756 00:28:09,955 --> 00:28:12,758 que tu m'as laissĂ©e avec lui ! 757 00:28:12,758 --> 00:28:14,927 - Je pensais pas qu'il rĂŽderait toute la nuit, lĂ . 758 00:28:14,927 --> 00:28:17,496 - Appelle la police, parle-lui, 759 00:28:14,927 --> 00:28:17,496 mais fais quelque chose. 760 00:28:17,496 --> 00:28:19,464 - HĂ©, bonjour ! 761 00:28:19,464 --> 00:28:20,732 - (ensemble) : 762 00:28:19,464 --> 00:28:20,732 Bonjour ! 763 00:28:20,732 --> 00:28:23,135 - Bien dormi, JĂ©rĂ©mie ? - Oui, merci ! Toi ? 764 00:28:23,135 --> 00:28:26,939 - Moi ? TrĂšs bien ! Bonne journĂ©e, lĂ  ! 765 00:28:28,106 --> 00:28:29,508 Bonne journĂ©e ! 766 00:28:31,009 --> 00:28:32,611 - C'Ă©tait ben 767 00:28:31,009 --> 00:28:32,611 bizarre, ça ! 768 00:28:32,611 --> 00:28:35,981 La maniĂšre qu'il m'a parlĂ©. Ah... Ça sonnait comme mon pĂšre. 769 00:28:35,981 --> 00:28:38,216 - On peut revenir sur ton ex-coloc ? 770 00:28:38,216 --> 00:28:41,153 - Non, mais je te le dis qu'il va se tanner, lĂ . 771 00:28:41,153 --> 00:28:42,854 - Mais lĂ , est-ce que ça veut dire 772 00:28:42,854 --> 00:28:44,890 que t'aimes pas ça, travailler avec moi ? 773 00:28:44,890 --> 00:28:47,125 - Han ? Non, non, j'adore travailler avec toi ! 774 00:28:47,125 --> 00:28:50,295 MĂȘme que ça me fait de la peine de ne plus travailler avec toi, 775 00:28:50,295 --> 00:28:51,563 j'ai pensĂ© rien te dire 776 00:28:51,563 --> 00:28:53,498 pis faire semblant que je suis encore en amour 777 00:28:53,498 --> 00:28:55,867 juste pour pouvoir continuer Ă  travailler avec toi. 778 00:28:55,867 --> 00:28:57,402 Mais je l'ai pas fait. 779 00:28:57,402 --> 00:28:59,071 - OK. OK, ben, j'espĂšre ! 780 00:28:59,071 --> 00:29:01,573 Mais de toute façon, qu'est-ce qui t'a mis dans la tĂȘte 781 00:29:01,573 --> 00:29:03,542 que je ne voudrais plus travailler avec toi ? 782 00:29:03,542 --> 00:29:06,511 - Ben, je viens de te laisser, ce serait normal. 783 00:29:06,511 --> 00:29:09,514 - Regarde, je t'ai pas engagĂ©e parce que t'Ă©tais ma blonde. 784 00:29:09,514 --> 00:29:12,751 Fait que je te mettrai pas Ă  la porte parce que tu ne l'es plus. 785 00:29:12,751 --> 00:29:15,621 - Non, mais j'ai pas envie de compliquer les choses. OK ? 786 00:29:15,621 --> 00:29:17,990 - Moi, j'aime ça, les affaires compliquĂ©es. 787 00:29:17,990 --> 00:29:20,158 Ça me rassure. 788 00:29:20,158 --> 00:29:23,495 - OK. Fait que tu veux pas me tasser ? 789 00:29:23,495 --> 00:29:25,197 - Ben non. 790 00:29:25,197 --> 00:29:26,465 (soupir) 791 00:29:26,465 --> 00:29:28,433 - Merci ! 792 00:29:28,433 --> 00:29:30,302 Merci tellement ! 793 00:29:33,905 --> 00:29:36,541 Je suis vraiment mĂȘlĂ©e, je pense. 794 00:29:36,541 --> 00:29:38,276 - Hum, hum. 795 00:29:42,147 --> 00:29:43,682 - Non, la cuillĂšre, 796 00:29:42,147 --> 00:29:43,682 ça marche pas. 797 00:29:43,682 --> 00:29:44,950 - Qu'est-ce qu'elle a, la cuillĂšre ? 798 00:29:44,950 --> 00:29:47,919 - Ça, c'est celle qu'on avait 799 00:29:44,950 --> 00:29:47,919 choisie pour Claude Legault. 800 00:29:47,919 --> 00:29:49,955 Pis lĂ , dans tes mains, je sais pas, c'est... 801 00:29:49,955 --> 00:29:51,490 C'est super weird ! C'est weird. OK ? 802 00:29:51,490 --> 00:29:53,725 - Dans le fond, c'est mes mains qui "fittent" pas ? 803 00:29:53,725 --> 00:29:55,327 - Oui, mais on peut pas les changer. 804 00:29:55,327 --> 00:29:56,695 - Non, c'est une blague. 805 00:29:56,695 --> 00:30:00,065 Ben, au moins, on a du choix. 806 00:30:00,065 --> 00:30:03,568 - Ouais, on dirait, 807 00:30:00,065 --> 00:30:03,568 lĂ , mais pas tant. 808 00:30:03,568 --> 00:30:05,771 Pis lĂ , un mauvais choix de cuillĂšre, 809 00:30:05,771 --> 00:30:08,273 ça peut faire chier le meilleur concept. 810 00:30:08,273 --> 00:30:09,908 - HĂ©, j'avais pas rĂ©alisĂ©, han ! 811 00:30:09,908 --> 00:30:11,576 C'est pas facile 812 00:30:09,908 --> 00:30:11,576 de manger du yogourt ! 813 00:30:11,576 --> 00:30:13,578 - Non, visiblement, quand tu regardes, non, 814 00:30:13,578 --> 00:30:14,946 (sonnerie de cellulaire) 815 00:30:14,946 --> 00:30:16,281 Excuse-moi ! Salut ! Oui ! 816 00:30:16,281 --> 00:30:18,183 - Oh ! Excuse-moi ! - Non, ça marche pas. 817 00:30:18,183 --> 00:30:19,317 - Pis, Laurent, ça va ? 818 00:30:19,317 --> 00:30:21,086 - On est super en retard, ça fait chier ! 819 00:30:21,086 --> 00:30:23,588 - Je pense que c'est le plus grand dĂ©fi d'acteur 820 00:30:23,588 --> 00:30:24,723 de ma carriĂšre. 821 00:30:31,897 --> 00:30:33,832 - Avais-tu dĂ©jĂ  remarquĂ© ça, toi, 822 00:30:33,832 --> 00:30:35,801 que j'ai pas de lĂšvre supĂ©rieure ? 823 00:30:35,801 --> 00:30:38,070 - Bah non, je la vois, lĂ . 824 00:30:38,070 --> 00:30:42,140 - Ma bouche pis mes mains ont des proportions incompatibles. 825 00:30:42,140 --> 00:30:45,077 Fait que c'est impossible de trouver une cuillĂšre 826 00:30:45,077 --> 00:30:47,212 que le manche "fitte" avec mes mains, 827 00:30:47,212 --> 00:30:49,548 mais que l'embout "fitte" avec ma bouche. 828 00:30:49,548 --> 00:30:52,050 Fait que c'est ça, lĂ , il essaye de trouver une solution. 829 00:30:52,050 --> 00:30:54,453 - Mais non, Laurent, voyons, fais-toi-z-en pas avec ça. 830 00:30:54,453 --> 00:30:56,822 Lui, il fait juste essayer de justifier son salaire. 831 00:30:56,822 --> 00:30:58,523 - Parce que regarde. - Quoi ? 832 00:30:58,523 --> 00:31:01,927 - Les cuillĂšres, lĂ , c'est tout ben fĂ©minin, ça lĂ . 833 00:31:01,927 --> 00:31:03,495 LĂ , c'est un yogourt d'hommes, 834 00:31:03,495 --> 00:31:06,431 fait que ça prend une vraie cuillĂšre d'hommes, lĂ , tu sais. 835 00:31:06,431 --> 00:31:09,367 Mais lĂ , c'est ça, vu que j'ai pas de lĂšvre supĂ©rieure, 836 00:31:09,367 --> 00:31:10,769 il y a rien qui marche. 837 00:31:10,769 --> 00:31:12,370 - Mais je la vois, lĂ , ta lĂšvre. 838 00:31:12,370 --> 00:31:14,906 - Mais non, mais c'est parce que je la joue, lĂ . 839 00:31:14,906 --> 00:31:15,841 - Ah. 840 00:31:15,841 --> 00:31:17,309 - Parce que sinon... 841 00:31:17,309 --> 00:31:20,312 C'est peut-ĂȘtre pour ça que 842 00:31:17,309 --> 00:31:20,312 j'ai des problĂšmes de digestion. 843 00:31:20,312 --> 00:31:21,747 Ç'a un impact sur la digestion, les lĂšvres ? 844 00:31:21,747 --> 00:31:24,683 - Non, vraiment, je pense que 845 00:31:21,747 --> 00:31:24,683 c'est le stress qui a un impact. 846 00:31:24,683 --> 00:31:26,518 - Peut-ĂȘtre que je peux jouer : j'en ai une. 847 00:31:26,518 --> 00:31:27,853 - Quoi ? Une lĂšvre ? - Ouais. 848 00:31:27,853 --> 00:31:29,588 - Mais non, mais je la vois, moi. 849 00:31:29,588 --> 00:31:32,023 Non, mais lĂ , tu la gonfles, donc tu relĂąches. 850 00:31:32,023 --> 00:31:34,826 Non, mais tu relĂąches pas, Laurent, tu la ranges. 851 00:31:34,826 --> 00:31:36,161 - Ben oui. 852 00:31:36,161 --> 00:31:38,764 - Tu la gonfles. Ton neutre, es- 853 00:31:36,161 --> 00:31:38,764 tu capable de laisser aller ? 854 00:31:38,764 --> 00:31:41,066 - Esti, je ne sais plus c'est quoi, mon neutre, moi. 855 00:31:41,066 --> 00:31:43,668 - Oui, mais lĂ , t'as la lĂšvre toute crispĂ©e. Tu trembles. 856 00:31:43,668 --> 00:31:45,971 - C'est pas pour rien que t'es mon producteur prĂ©fĂ©rĂ©. 857 00:31:45,971 --> 00:31:48,774 Non, je t'envoie la facture pour la compensation pour Édith. 858 00:31:48,774 --> 00:31:50,675 OK, pis hĂ©, tu devrais l'appeler toi-mĂȘme 859 00:31:50,675 --> 00:31:52,344 pour lui annoncer la bonne nouvelle. 860 00:31:52,344 --> 00:31:53,712 Je suis sĂ»r que si elle pense 861 00:31:53,712 --> 00:31:55,881 que c'est ton initiative plutĂŽt que la mienne, 862 00:31:55,881 --> 00:31:56,882 ça va lui faire plaisir. 863 00:31:56,882 --> 00:31:58,717 Non, non, fais ça comme ça. 864 00:31:58,717 --> 00:32:00,385 OK ? Bye ! 865 00:32:04,556 --> 00:32:08,527 HĂ© ! HĂ© ! C'est rĂ©glĂ© pour Édith Cochrane ! 866 00:32:08,527 --> 00:32:09,628 - Super ! 867 00:32:09,628 --> 00:32:11,563 - C'est fou, han ? Tout va bien. 868 00:32:11,563 --> 00:32:13,098 - Ça te surprend ? 869 00:32:13,098 --> 00:32:17,602 - Non, Oh non ! On a une 870 00:32:13,098 --> 00:32:17,602 excellente prĂ©sidente. 871 00:32:17,602 --> 00:32:19,638 Pourquoi ça irait mal ? 872 00:32:21,840 --> 00:32:25,010 Bon, au revoir, 873 00:32:21,840 --> 00:32:25,010 ma prĂ©sidente ! 874 00:32:36,755 --> 00:32:38,690 - J'ai laissĂ© Simon-Olivier. 875 00:32:38,690 --> 00:32:42,227 - Oui ? Pis ça va ? T'es correcte ? 876 00:32:42,227 --> 00:32:44,262 - Oui, il a Ă©tĂ© super fin ! 877 00:32:44,262 --> 00:32:47,132 Il veut qu'on continue Ă  travailler ensemble. 878 00:32:47,132 --> 00:32:48,600 - Bon. - Il comprend. 879 00:32:48,600 --> 00:32:50,001 Je me sens super poche. 880 00:32:50,001 --> 00:32:51,336 - Ouais, fait que... 881 00:32:52,470 --> 00:32:53,438 tu vas y aller ? 882 00:32:53,438 --> 00:32:55,073 - C'est pas ce que tu voulais ? 883 00:32:55,073 --> 00:32:59,110 - Oui. Oui, oui, oui, non, je pense que c'est la bonne chose. 884 00:33:00,512 --> 00:33:02,581 - J'ai pas envie de m'ennuyer pendant 8 mois, 885 00:33:02,581 --> 00:33:04,950 mais je pense que je vais m'ennuyer quand mĂȘme. 886 00:33:04,950 --> 00:33:06,418 - Ouais, moi aussi. 887 00:33:06,418 --> 00:33:09,120 - On est mieux de rien se promettre, OK ? 888 00:33:09,120 --> 00:33:11,156 - Je suis d'accord. 889 00:33:11,156 --> 00:33:12,357 - OK. 890 00:33:12,357 --> 00:33:13,859 - OK. 891 00:33:15,093 --> 00:33:19,431 Ça pourrait vraiment ĂȘtre un gros rĂŽle, tu le sais, hein ? 892 00:33:19,431 --> 00:33:20,699 - Je le sais. 893 00:33:20,699 --> 00:33:23,268 Merci pour tout, Gabriel. 894 00:33:24,769 --> 00:33:26,071 - Ça fait plaisir ! 895 00:33:26,071 --> 00:33:28,340 - Je vois pas pourquoi t'insistes pour venir dehors, 896 00:33:28,340 --> 00:33:29,674 je crois pas Ă  ça, l'air frais. 897 00:33:29,674 --> 00:33:31,343 Je pourrais passer ma vie dans un bureau. 898 00:33:31,343 --> 00:33:33,645 - Ça fait 10 fois que je le dis : on attend qu'il arrive 899 00:33:33,645 --> 00:33:35,981 pis quand il va arriver, 900 00:33:33,645 --> 00:33:35,981 on va lui demander de partir. 901 00:33:35,981 --> 00:33:38,049 Pis lĂ , s'il part pas, ben, on appelle la police 902 00:33:38,049 --> 00:33:40,118 pour qu'il mette une interdiction de communiquer. 903 00:33:40,118 --> 00:33:42,420 - Oh, mon Dieu, que c'est lourd ! - Je le sais. 904 00:33:44,789 --> 00:33:46,358 - Il est lĂ , lĂ . 905 00:33:46,358 --> 00:33:48,727 - Lui avec le veston chic ? 906 00:33:48,727 --> 00:33:49,995 - Oui. 907 00:33:49,995 --> 00:33:52,230 - Ben lĂ , c'est un monsieur quand mĂȘme vieux, lĂ , 908 00:33:52,230 --> 00:33:53,231 t'aurais dĂ» le dire. 909 00:33:53,231 --> 00:33:54,666 - Qu'est-ce que ça change ? 910 00:33:54,666 --> 00:33:56,368 - Checke-le. 911 00:33:56,368 --> 00:33:57,802 C'est trop triste ! 912 00:33:57,802 --> 00:33:59,471 Ben lĂ , checke-le ! 913 00:34:06,778 --> 00:34:11,016 - Mon beau Laurent, 914 00:34:11,016 --> 00:34:12,450 parce que tu l'aimes, le yogourt. 915 00:34:12,450 --> 00:34:14,819 C'est ça qu'on comprend quand tu le tiens comme il faut. 916 00:34:14,819 --> 00:34:17,122 Pis montre-nous l'Ă©tiquette, oui, c'est bon comme ça. 917 00:34:17,122 --> 00:34:19,024 OK, maintenant, tu vas prendre une bouchĂ©e. 918 00:34:19,024 --> 00:34:20,558 WĂŽ, han, pas trop vite ! 919 00:34:20,558 --> 00:34:23,428 Pas trop vite, prends ton temps 920 00:34:20,558 --> 00:34:23,428 parce que lĂ , je vois rien. 921 00:34:23,428 --> 00:34:25,563 Tu prends une bouchĂ©e, tu la prends, 922 00:34:25,563 --> 00:34:27,966 tu fermes les yeux dĂ©licatement, vas-y. 923 00:34:27,966 --> 00:34:31,736 1001, 1002, 1003, 1004. 924 00:34:31,736 --> 00:34:33,538 Savoure, non, dĂ©glutis pas. - Ah... 925 00:34:33,538 --> 00:34:35,674 - DĂ©glutis pas ! Je te l'ai dit, dĂ©glutis pas ! 926 00:34:35,674 --> 00:34:37,542 - C'est un rĂ©flexe. 927 00:34:35,674 --> 00:34:37,542 - OK, reprends-la. 928 00:34:37,542 --> 00:34:38,576 - Oui. - Prends-la. 929 00:34:38,576 --> 00:34:40,545 - Oui. 930 00:34:38,576 --> 00:34:40,545 - OK. Replace le pot. 931 00:34:40,545 --> 00:34:42,047 - Ouais. - S'il vous plaĂźt. 932 00:34:42,047 --> 00:34:43,515 Hauteur du coeur. C'est bon. 933 00:34:43,515 --> 00:34:46,117 OK. Le coeur, le coeur ! 934 00:34:46,117 --> 00:34:47,218 - Oui. 935 00:34:46,117 --> 00:34:47,218 - Tu l'aimes. 936 00:34:47,218 --> 00:34:49,054 OK, prends ta bouchĂ©e. 937 00:34:49,054 --> 00:34:50,889 DĂ©licatement, savoure, dĂ©guste. 938 00:34:50,889 --> 00:34:53,325 1001, 1002, 1003. 939 00:34:53,325 --> 00:34:55,660 C'est bon. C'est vraiment bon. 940 00:34:55,660 --> 00:34:57,729 - Ouais, ça marche ? - Le yogourt est bon. 941 00:34:57,729 --> 00:34:59,030 - Ah... - Aime-le. 942 00:34:59,030 --> 00:35:00,732 - Ben oui, je l'aime. - Ouais, es-tu sĂ»r ? 943 00:35:00,732 --> 00:35:02,734 - Ben oui, ben oui ! - OK, ben, aime-le plus ! 944 00:35:02,734 --> 00:35:05,036 Aime-le plus comme Y'Hom, comme dans Y'Hom ! C'est bon ! 945 00:35:05,036 --> 00:35:07,872 Tu prends ta bouchĂ©e : Y'Hom, le pot Ă  la hauteur du coeur. 946 00:35:07,872 --> 00:35:09,174 - Tu veux que je dise Y'Hom ? 947 00:35:09,174 --> 00:35:12,043 - Ouais, je veux que tu dises 948 00:35:09,174 --> 00:35:12,043 Y'Hom, Y'Hom, Y'Hom, c'est bon. 949 00:35:12,043 --> 00:35:13,078 Y'Hom ! - Mmm ! 950 00:35:13,078 --> 00:35:14,045 - Y'Hom ! - Y'hom ! 951 00:35:14,045 --> 00:35:15,380 - Ouais, Y'hom ! Y'Hom ! - Y'Hom ! 952 00:35:15,380 --> 00:35:17,549 - Sois viril, faut que tu l'aimes de façon virile. 953 00:35:17,549 --> 00:35:21,252 - Oui. C'est dur, dire Y'hom si 954 00:35:17,549 --> 00:35:21,252 tu veux pas que je dĂ©glutisse. 955 00:35:21,252 --> 00:35:22,787 - DĂ©glutis pas ! DĂ©glutis pas ! 956 00:35:22,787 --> 00:35:25,757 - Crisse ! Si je veux dire Y'Hom, faut que je dĂ©glutisse avant ! 957 00:35:25,757 --> 00:35:27,492 Je peux pas dire Y'Hom avec la... 958 00:35:27,492 --> 00:35:29,060 Y'hom ! Esti, c'est dĂ©gueulasse ! 959 00:35:29,060 --> 00:35:32,497 Il y a des limites Ă  ce que je peux aimer un esti de yogourt ! 960 00:35:32,497 --> 00:35:35,033 Tu veux que je l'aime, ton yogourt ? Regarde ça. 961 00:35:35,033 --> 00:35:37,002 Mmm ! Que c'est viril le bon yogourt ! 962 00:35:37,002 --> 00:35:39,004 Regarde si c'est bon, le yogourt ! Y'Hom ! Y'Hom ! 963 00:35:39,004 --> 00:35:41,272 - OK, OK. C'est bon, on va prendre une petite pause. 964 00:35:41,272 --> 00:35:43,441 Tout le monde, on va prendre une petite pause. 965 00:35:49,280 --> 00:35:50,682 - Ils sont en train de me casser ! 966 00:35:50,682 --> 00:35:52,283 Hein ? Je ne sais plus comment manger, 967 00:35:52,283 --> 00:35:54,953 je ne sais plus comment courir, j'haĂŻs mes mains ! 968 00:35:54,953 --> 00:35:56,521 Regarde, j'avais jamais rĂ©alisĂ© 969 00:35:56,521 --> 00:35:58,757 Ă  quel point j'avais des mains inadĂ©quates ! 970 00:35:58,757 --> 00:36:00,000 de me dĂ©truire de l'intĂ©rieur. 971 00:35:58,757 --> 00:36:02,560 Je te le dis, ils sont en train 972 00:36:00,000 --> 00:36:02,560 de me dĂ©truire de l'intĂ©rieur. 973 00:36:02,560 --> 00:36:05,363 Ils sont en train de dĂ©truire mon Ăąme ! 974 00:36:05,363 --> 00:36:08,666 - Voyons, Laurent, ça fait mĂȘme pas 10 heures que t'es avec eux. 975 00:36:08,666 --> 00:36:11,202 - Tu trouves que mon Ăąme est vraiment facile Ă  dĂ©truire 976 00:36:11,202 --> 00:36:13,438 s'ils ont Ă©tĂ© capable de la dĂ©truire en 10 heures ? 977 00:36:13,438 --> 00:36:16,207 - Non. Je pense que ton Ăąme est parfaite, tu sais quoi ? 978 00:36:16,207 --> 00:36:17,742 Je pense que ton Ăąme est intacte. 979 00:36:17,742 --> 00:36:19,044 - Ah... Je ne le sais plus. 980 00:36:19,044 --> 00:36:21,146 - On sait mĂȘme pas si ça existe, une Ăąme. 981 00:36:21,146 --> 00:36:23,381 OK ? Fait qu'on passe au prochain sujet. 982 00:36:23,381 --> 00:36:26,217 LĂ , lĂ , tu le sais, pourquoi tu fais ça ? 983 00:36:26,217 --> 00:36:28,486 C'est pour ta maison, 984 00:36:26,217 --> 00:36:28,486 pour ta famille. OK ? 985 00:36:28,486 --> 00:36:30,588 Tu te retrousses les manches pis tu vas travailler. 986 00:36:30,588 --> 00:36:33,058 Comme tous les gens qui se lĂšvent Ă  chaque matin 987 00:36:33,058 --> 00:36:34,359 pour aller faire leur job. 988 00:36:34,359 --> 00:36:36,061 - Oui, oui, je suis capable de faire ça. 989 00:36:36,061 --> 00:36:38,730 - Hum, on sait que c'est une job difficile, ĂȘtre comĂ©dien. 990 00:36:38,730 --> 00:36:40,432 T'as toujours les spotlights sur toi 991 00:36:40,432 --> 00:36:41,900 pour le meilleur 992 00:36:40,432 --> 00:36:41,900 pis pour le pire. 993 00:36:41,900 --> 00:36:43,768 Pis lĂ , on le fait pour le pire ! - OK. 994 00:36:43,768 --> 00:36:46,471 - Sauf que des fois, faut juste avancer, tracer, OK ? 995 00:36:46,471 --> 00:36:48,173 Faut pas regarder en arriĂšre. 996 00:36:46,471 --> 00:36:48,173 - Non. 997 00:36:48,173 --> 00:36:50,675 - C'est de ma faute aussi, j'aurais dĂ» t'accompagner, 998 00:36:50,675 --> 00:36:51,943 ĂȘtre lĂ  avec toi pour toi. 999 00:36:51,943 --> 00:36:53,778 À partir de maintenant, 1000 00:36:51,943 --> 00:36:53,778 on fera tout ensemble. 1001 00:36:53,778 --> 00:36:56,748 Je vais ĂȘtre lĂ , OK ? Pour ta maison pis pour ta famille. 1002 00:36:56,748 --> 00:36:58,450 - Pour ma famille. 1003 00:36:58,450 --> 00:37:00,351 - OK ! 1004 00:37:01,953 --> 00:37:03,988 - Oui, c'est ce que je vais faire. Go ! 1005 00:37:03,988 --> 00:37:05,623 Go, je suis capable. 1006 00:37:07,559 --> 00:37:09,494 - T'as l'air en forme. 1007 00:37:11,129 --> 00:37:12,530 - Toi aussi. 1008 00:37:13,998 --> 00:37:15,400 - (riant) : Bof ! 1009 00:37:15,400 --> 00:37:17,268 Je rajeunis pas. 1010 00:37:19,037 --> 00:37:20,572 Ça... 1011 00:37:22,607 --> 00:37:24,809 Ça s'amĂ©liore pas, non plus. 1012 00:37:25,877 --> 00:37:27,412 - Je suis dĂ©solĂ©. 1013 00:37:29,881 --> 00:37:32,183 - J'ai mis le condo en vente. 1014 00:37:32,183 --> 00:37:33,585 - Pourquoi ? 1015 00:37:33,585 --> 00:37:35,453 - Fin d'une Ă©poque. 1016 00:37:36,721 --> 00:37:39,757 Je vais avoir besoin de plus en plus de soins maintenant. 1017 00:37:41,059 --> 00:37:44,062 J'ai commencĂ© Ă  chercher pour des rĂ©sidences... 1018 00:37:46,164 --> 00:37:47,832 plus appropriĂ©es. 1019 00:37:50,802 --> 00:37:52,337 - Je suis dĂ©solĂ©. 1020 00:37:54,906 --> 00:37:56,875 - T'as bien fait de partir. 1021 00:37:58,910 --> 00:38:00,645 Il fallait que tu partes. 1022 00:38:01,613 --> 00:38:03,481 - Je l'ai fait comme ça parce que... 1023 00:38:03,481 --> 00:38:06,818 parce que j'Ă©tais pas capable de le faire autrement. 1024 00:38:06,818 --> 00:38:07,919 - C'est correct. 1025 00:38:07,919 --> 00:38:10,188 J'ai jamais voulu que tu t'occupes de moi, 1026 00:38:10,188 --> 00:38:11,456 de toute façon. 1027 00:38:12,824 --> 00:38:16,628 Pis j'Ă©tais pas capable, moi non plus, de te mettre dehors. 1028 00:38:17,495 --> 00:38:18,997 - Je me sens vraiment poche. 1029 00:38:18,997 --> 00:38:21,599 - C'est ça que je veux pas, justement. 1030 00:38:23,134 --> 00:38:25,236 - T'as tellement Ă©tĂ© gĂ©nĂ©reux avec moi ! 1031 00:38:26,838 --> 00:38:30,000 rendu, comme, trop confortable. 1032 00:38:26,838 --> 00:38:30,708 Mais j'Ă©touffais. C'Ă©tait 1033 00:38:30,000 --> 00:38:30,708 rendu, comme, trop confortable. 1034 00:38:30,708 --> 00:38:33,144 Pis je savais que t'allais toujours ĂȘtre lĂ , 1035 00:38:33,144 --> 00:38:34,779 peu importe ce que je faisais. 1036 00:38:34,779 --> 00:38:36,281 - Pas toujours. 1037 00:38:38,216 --> 00:38:39,751 Visiblement. 1038 00:38:40,885 --> 00:38:42,587 - Ouais. 1039 00:38:43,821 --> 00:38:46,658 Je veux pas penser Ă  la mort Ă  chaque jour de ma vie, 1040 00:38:46,658 --> 00:38:47,892 je suis pas rendu lĂ . 1041 00:38:47,892 --> 00:38:50,395 - Je te l'ai dit, t'as fait la bonne affaire. 1042 00:38:54,566 --> 00:38:56,534 Je veux que tu sois heureux. 1043 00:38:56,534 --> 00:38:58,002 Hum ? 1044 00:38:59,971 --> 00:39:01,940 Je voulais juste te voir. 1045 00:39:05,610 --> 00:39:07,979 Te parler un peu. 1046 00:39:11,482 --> 00:39:13,818 Faut que tu vives la tienne. 1047 00:39:20,525 --> 00:39:21,926 - Pis ? 1048 00:39:21,926 --> 00:39:23,194 Comment tu me trouves ? 1049 00:39:23,194 --> 00:39:25,129 - Cute ! Cute ! 1050 00:39:23,194 --> 00:39:25,129 - Ouais ? 1051 00:39:25,129 --> 00:39:27,065 - Cute, cute, cute, cute. Oui. 1052 00:39:27,065 --> 00:39:28,233 - Pas pire, han ? - Oui ! 1053 00:39:28,233 --> 00:39:30,301 - Ouais, parce que ça matche avec le pot. 1054 00:39:30,301 --> 00:39:32,904 Regarde, la color coding qu'ils appellent, lĂ . 1055 00:39:32,904 --> 00:39:34,105 C'est cool. 1056 00:39:34,105 --> 00:39:37,108 - C'est vraiment beau ! C'est super beau ! 1057 00:39:37,108 --> 00:39:38,710 - C'est juste que moi, le orange, 1058 00:39:38,710 --> 00:39:39,677 ça me donne un air malade, 1059 00:39:39,677 --> 00:39:41,913 fait que lĂ , ils sont 1060 00:39:39,677 --> 00:39:41,913 obligĂ©s de compenser 1061 00:39:41,913 --> 00:39:43,414 en mettant plus de fond de teint. 1062 00:39:43,414 --> 00:39:45,883 Pis regarde mes oreilles, ils m'ont mis du tape dessus. 1063 00:39:45,883 --> 00:39:47,252 - Oh, pourquoi ? 1064 00:39:47,252 --> 00:39:49,487 - Oui, parce que quand je suis Ă©clairĂ© par en arriĂšre, 1065 00:39:49,487 --> 00:39:51,723 ç'a l'air qu'on voit la lumiĂšre Ă  travers mes oreilles 1066 00:39:51,723 --> 00:39:54,492 pis c'est pas beau Ă  la camĂ©ra, 1067 00:39:51,723 --> 00:39:54,492 Ă  part de ça, tout va ben, lĂ . 1068 00:39:54,492 --> 00:39:57,128 Ils ont envoyĂ© des tests de 1069 00:39:54,492 --> 00:39:57,128 camĂ©ra Ă  la compagnie de yogourt 1070 00:39:57,128 --> 00:39:58,463 pis ils sont super contents. 1071 00:39:58,463 --> 00:39:59,931 - Ils sont vraiment contents, 1072 00:39:59,931 --> 00:40:02,600 ils ont enclenchĂ© le processus pour la campagne au complet. 1073 00:40:02,600 --> 00:40:04,602 - La campagne ? 1074 00:40:02,600 --> 00:40:04,602 - Ouais, une dizaine de pubs. 1075 00:40:04,602 --> 00:40:07,105 Toujours le mĂȘme gars dans 1076 00:40:04,602 --> 00:40:07,105 des situations diffĂ©rentes. 1077 00:40:07,105 --> 00:40:10,008 - Oui, mais moi, j'avais en tĂȘte que c'Ă©tait plus comme une pub. 1078 00:40:10,008 --> 00:40:12,076 - Non, non, non ! C'est vraiment plus 10-12, lĂ . 1079 00:40:12,076 --> 00:40:14,045 DĂ©pendamment de la rĂ©ception du public, mais... 1080 00:40:14,045 --> 00:40:16,414 - Mais ce sera pas tout le temps le mĂȘme concept ? 1081 00:40:16,414 --> 00:40:17,916 - Non, non, non ! - Non ! 1082 00:40:17,916 --> 00:40:20,918 - Ce sera pas tout le temps un oiseau qui va me chier dessus. 1083 00:40:20,918 --> 00:40:22,620 - Mais non, ça va changer, c'est sĂ»r ! 1084 00:40:22,620 --> 00:40:25,490 Ce sera pas toujours le mĂȘme animal qui va te chier dessus. 1085 00:40:25,490 --> 00:40:27,859 - C'est... C'est super cool ! C'est super cool ! 1086 00:40:27,859 --> 00:40:29,294 - Ouais. 1087 00:40:29,294 --> 00:40:31,996 - FĂ©licitations pour Les Petits Mensonges 2 ! 1088 00:40:31,996 --> 00:40:32,797 - Merci, Arlette ! 1089 00:40:32,797 --> 00:40:34,666 - Ouais, ben, sauf que lĂ , moi, 1090 00:40:34,666 --> 00:40:36,768 j'ai un rĂ©alisateur qui met de cĂŽtĂ© un projet 1091 00:40:36,768 --> 00:40:38,736 qui Ă©tait sur mesure pour Laurence Leboeuf 1092 00:40:38,736 --> 00:40:40,471 pis RĂ©my Girard : 2 acteurs de l'agence, 1093 00:40:40,471 --> 00:40:42,540 avec un scĂ©nario de Gabrielle Chapdelaine, 1094 00:40:42,540 --> 00:40:43,508 une scĂ©nariste de l'agence ! 1095 00:40:43,508 --> 00:40:45,009 Bref, t'as fait des courbettes 1096 00:40:45,009 --> 00:40:47,245 pour un projet qui nous sert pas tant que ça. 1097 00:40:47,245 --> 00:40:48,379 - Ben oui, mais, Arlette, 1098 00:40:48,379 --> 00:40:50,148 des fois, il faut faire la bonne chose. 1099 00:40:50,148 --> 00:40:51,983 - Ben, j'espĂšre que ça valait la peine. 1100 00:40:51,983 --> 00:40:55,219 - Ben oui, ça valait la peine : je suis heureux, Arlette. 1101 00:40:55,219 --> 00:40:57,055 - Ah... - Ah... 1102 00:40:57,055 --> 00:40:58,890 - Je vais te taper ! 1103 00:40:58,890 --> 00:41:00,058 - Ben oui. 1104 00:41:15,707 --> 00:41:17,041 Je... 1105 00:41:17,041 --> 00:41:20,712 Je viens de recevoir 1106 00:41:17,041 --> 00:41:20,712 les papiers de divorce. 1107 00:41:21,646 --> 00:41:22,880 Je... 1108 00:41:22,880 --> 00:41:26,784 J'imagine que c'est juste que 1109 00:41:22,880 --> 00:41:26,784 le processus Ă©tait enclenchĂ© 1110 00:41:26,784 --> 00:41:28,353 quand on... quand je... 1111 00:41:29,587 --> 00:41:31,889 Ben, on va pas divorcer ? 1112 00:41:31,889 --> 00:41:33,958 - Je suis dĂ©solĂ©e. 1113 00:41:34,826 --> 00:41:37,895 Je changerai pas d'idĂ©e. 1114 00:41:39,230 --> 00:41:40,798 On va divorcer. 1115 00:41:47,572 --> 00:41:48,906 (soupir) 1116 00:41:50,975 --> 00:41:53,778 - Non, non, non, non, non. 1117 00:41:55,279 --> 00:41:57,081 Non, tu peux pas faire ça. 1118 00:41:58,483 --> 00:42:00,818 On vient de se retrouver, lĂ . 1119 00:42:02,220 --> 00:42:04,288 Je veux dire, hier, c'Ă©tait... 1120 00:42:05,790 --> 00:42:07,058 C'Ă©tait... 1121 00:42:08,559 --> 00:42:10,995 C'Ă©tait spectaculaire, hier, c'est quoi, ça ? 1122 00:42:12,597 --> 00:42:14,031 - Ce l'Ă©tait. 1123 00:42:14,932 --> 00:42:17,034 - Bon, ben, c'est quoi ? 1124 00:42:18,169 --> 00:42:20,805 - Je n'ai juste plus le goĂ»t de retourner lĂ . 1125 00:42:25,877 --> 00:42:27,278 (soupir) 1126 00:42:27,278 --> 00:42:29,180 - Je comprends pas. 1127 00:42:29,180 --> 00:42:31,983 - Je suis mĂȘme pas sĂ»re que tu sois amoureux de moi. 1128 00:42:33,418 --> 00:42:36,187 Pis j'ai besoin de passer Ă  autre chose. 1129 00:42:37,355 --> 00:42:39,657 Je changerai pas d'idĂ©e. 1130 00:42:42,193 --> 00:42:43,828 (soupir) 1131 00:42:43,828 --> 00:42:45,329 (reniflement) 1132 00:42:45,329 --> 00:42:46,931 - (chuchotant) : 1133 00:42:45,329 --> 00:42:46,931 Non... 1134 00:42:58,609 --> 00:43:00,000 t'avoir fait subir ça. 1135 00:42:58,609 --> 00:43:01,679 Je suis dĂ©solĂ© de 1136 00:43:00,000 --> 00:43:01,679 t'avoir fait subir ça. 1137 00:43:01,679 --> 00:43:03,181 - Oh, mon Dieu... 1138 00:43:03,181 --> 00:43:05,483 Mais t'es un cas grave. 1139 00:43:05,483 --> 00:43:06,417 - Quoi ? 1140 00:43:06,417 --> 00:43:08,085 - Tu veux tout contrĂŽler 1141 00:43:08,085 --> 00:43:09,787 - Ah... 1142 00:43:09,787 --> 00:43:10,888 (soupir) 1143 00:43:11,756 --> 00:43:13,925 Sous-titrage : MELS 80737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.