All language subtitles for Les.Invisibles.S02E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,404 --> 00:00:05,973
- C'est que la maison
est sur pilotis
2
00:00:05,973 --> 00:00:08,075
en attendant qu'ils refassent
les fondations.
3
00:00:08,075 --> 00:00:09,309
Pis là , ben, c'est ça, là ,
4
00:00:09,309 --> 00:00:11,144
on s'est rendu compte
5
00:00:09,309 --> 00:00:11,144
que ça avait bougé
6
00:00:11,144 --> 00:00:13,180
parce que lĂ ,
les fenĂȘtres n'ouvrent plus.
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,681
Pis là , ç'a
commencé à pourrir
8
00:00:14,681 --> 00:00:17,818
parce que comme ç'a bougé,
9
00:00:14,681 --> 00:00:17,818
l'isolation n'est plus adéquate.
10
00:00:17,818 --> 00:00:19,953
C'est pour ça que ça nous
a coûté une fortune
11
00:00:19,953 --> 00:00:21,221
en chauffage l'hiver passé.
12
00:00:21,221 --> 00:00:23,090
Fait que là , c'est ça,
on n'a pas le choix,
13
00:00:23,090 --> 00:00:25,058
faut lever la maison,
rajouter des pilotis,
14
00:00:25,058 --> 00:00:27,494
faut changer
toutes les fenĂȘtres pis...
15
00:00:27,494 --> 00:00:31,365
Ben, c'est ça, là , les travaux
commencent Ă urger pas mal.
16
00:00:31,365 --> 00:00:33,200
- OK, pis
ça, c'est...
17
00:00:33,200 --> 00:00:35,802
- C'est une estimation
des coûts des travaux.
18
00:00:36,904 --> 00:00:39,740
-
My God...
Mais c'est énorme, ça !
19
00:00:39,740 --> 00:00:41,174
- Un ami ingénieur nous a dit
20
00:00:41,174 --> 00:00:42,976
qu'avec les vibrations
d'un 18 roues
21
00:00:42,976 --> 00:00:46,313
qui passerait devant chez nous,
la maison pourrait s'effondrer.
22
00:00:46,313 --> 00:00:49,082
LĂ , ma blonde vit
à Lévis chez sa soeur
23
00:00:49,082 --> 00:00:51,184
avec les enfants
depuis un mois.
24
00:00:51,184 --> 00:00:53,820
- Laurent, pourquoi
t'es pas venu me parler ?
25
00:00:53,820 --> 00:00:56,523
- Je voulais pas
t'achaler avec ça, là .
26
00:00:56,523 --> 00:00:58,191
Mais là , c'est ça...
27
00:00:58,191 --> 00:00:59,493
(raclement de gorge)
28
00:00:59,493 --> 00:01:03,096
Le contracteur Ă qui
j'avais avancé l'argent...
29
00:01:03,096 --> 00:01:04,431
il a fait faillite.
30
00:01:04,431 --> 00:01:07,200
- Attends, t'as payé le
contracteur avant les travaux ?
31
00:01:07,200 --> 00:01:08,735
- Ben oui.
- AĂŻe ! AĂŻe ! AĂŻe...
32
00:01:08,735 --> 00:01:11,038
- Pour les matériaux,
acheter les affaires.
33
00:01:11,038 --> 00:01:13,307
Juge-moi pas, lĂ , c'est
comme ça que ça marche.
34
00:01:13,307 --> 00:01:14,741
- Non, non. Je te juge pas.
35
00:01:14,741 --> 00:01:16,209
C'est juste que lĂ ,
36
00:01:16,209 --> 00:01:18,879
il va falloir trouver quelque
chose de payant rapidement.
37
00:01:18,879 --> 00:01:20,013
- Exactement !
38
00:01:20,013 --> 00:01:21,014
- Oui,
mais, Laurent,
39
00:01:21,014 --> 00:01:22,215
les tournages ont commencé.
40
00:01:22,215 --> 00:01:24,418
Il n'y a plus vraiment
de série à venir.
41
00:01:24,418 --> 00:01:26,453
Les rÎles sont déjà "castés".
42
00:01:26,453 --> 00:01:30,991
La seule affaire que je vois,
c'est que tu fasses de la pub.
43
00:01:30,991 --> 00:01:34,661
- OK, genre... Une voix, comme ?
44
00:01:34,661 --> 00:01:38,398
- Non. Pas une voix, lĂ , avec
les montants que t'as Ă payer,
45
00:01:38,398 --> 00:01:41,001
je pensais plus
Ă une pub ordinaire.
46
00:01:41,001 --> 00:01:43,403
- Avec ma face pis tout ?
47
00:01:43,403 --> 00:01:45,605
- Probablement, oui.
48
00:01:46,673 --> 00:01:48,742
- Il me semble qu'on avait
beaucoup travaillé
49
00:01:48,742 --> 00:01:51,111
mon image d'acteur polyvalent
50
00:01:48,742 --> 00:01:51,111
avec le théùtre,
51
00:01:51,111 --> 00:01:53,213
les comédies musicales,
le film d'Arcand...
52
00:01:53,213 --> 00:01:54,915
- Hum, hum.
- De la pub, non.
53
00:01:54,915 --> 00:01:56,383
- Non, non, oublie ça.
54
00:01:56,383 --> 00:01:59,219
Non, non, oublie ça, ce n'est
plus mal vu de faire de la pub.
55
00:01:59,219 --> 00:02:01,321
- Tu penses ?
- Non, regarde George Clooney.
56
00:02:01,321 --> 00:02:04,224
Il fait de la pub pour
du cafĂ©, lĂ , aux Ătats-Unis.
57
00:02:04,224 --> 00:02:06,693
Non, non, oublie ça.
Stresse pas avec ça.
58
00:02:06,693 --> 00:02:08,061
- OK.
59
00:02:23,844 --> 00:02:25,479
- Tu sais, c'est
sûr que des fois,
60
00:02:25,479 --> 00:02:26,980
j'aimerais ça, avoir un chum,
61
00:02:26,980 --> 00:02:29,549
mais je me dis qu'au fond,
62
00:02:26,980 --> 00:02:29,549
c'est correct d'ĂȘtre cĂ©libataire
63
00:02:29,549 --> 00:02:31,451
pis de travailler
beaucoup Ă notre Ăąge.
64
00:02:31,451 --> 00:02:33,220
Il y a plein de
monde, lĂ , qui voyage
65
00:02:33,220 --> 00:02:34,988
pis qui vit
plein d'expériences
66
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
pis se trouve blasé
Ă 25 ans, tu sais !
67
00:02:37,157 --> 00:02:39,493
Nous, ce sera pas
comme ça, là . On est...
68
00:02:42,429 --> 00:02:44,131
Jérémie !
69
00:02:49,202 --> 00:02:50,637
C'était quoi, ça ?
70
00:02:50,637 --> 00:02:51,538
- Hum ? Ah... rien.
71
00:02:51,538 --> 00:02:54,408
J'ai vu quelqu'un
que je voulais pas voir.
72
00:02:54,408 --> 00:02:56,877
- Qui ?
73
00:02:54,408 --> 00:02:56,877
- Mon ex-coloc.
74
00:02:58,045 --> 00:03:00,000
de venir habiter avec moi ?
75
00:02:58,045 --> 00:03:00,814
- Lui avec qui t'habitais avant
76
00:03:00,000 --> 00:03:00,814
de venir habiter avec moi ?
77
00:03:00,814 --> 00:03:01,815
- Hum, hum.
78
00:03:01,815 --> 00:03:03,850
- Pourquoi tu voulais
79
00:03:01,815 --> 00:03:03,850
pas le voir ?
80
00:03:03,850 --> 00:03:05,118
- Parce que...
81
00:03:05,986 --> 00:03:07,320
- Parce que quoi ?
82
00:03:07,320 --> 00:03:09,790
Tu lui dois de l'argent ?
83
00:03:07,320 --> 00:03:09,790
Il s'est passé quelque chose ?
84
00:03:09,790 --> 00:03:12,092
- Je suis un trĂšs bon
coloc, inquiĂšte-toi pas.
85
00:03:12,092 --> 00:03:13,627
- Bon, ben,
c'est quoi ?
86
00:03:13,627 --> 00:03:14,895
- Je veux juste
pas lui parler.
87
00:03:14,895 --> 00:03:18,532
Il va vouloir, genre, que je lui
explique pourquoi je suis parti.
88
00:03:18,532 --> 00:03:19,933
- Pis pourquoi
t'es parti ?
89
00:03:19,933 --> 00:03:21,568
- Parce que
ça me tentait.
90
00:03:21,568 --> 00:03:23,003
- Bon...
91
00:03:23,003 --> 00:03:24,237
C'est quoi,
le problĂšme ?
92
00:03:24,237 --> 00:03:26,573
OK, Camille, peux-tu
juste arrĂȘter, lĂ ?
93
00:03:26,573 --> 00:03:28,542
J'ai pas envie de
lui parler, Ă lui,
94
00:03:28,542 --> 00:03:30,944
pis j'ai pas envie de
t'en parler, Ă toi.
95
00:03:30,944 --> 00:03:32,946
Je veux juste travailler, merci.
96
00:03:33,780 --> 00:03:35,215
- Tout le monde
est super content !
97
00:03:35,215 --> 00:03:37,751
T'as écrit les premiers
épisodes à une vitesse folle !
98
00:03:37,751 --> 00:03:39,653
Netflix aime
99
00:03:37,751 --> 00:03:39,653
tellement le projet
100
00:03:39,653 --> 00:03:42,923
qu'ils ont décidé d'investir
encore plus d'argent.
101
00:03:42,923 --> 00:03:44,558
- Ben,
voyons donc !
102
00:03:46,126 --> 00:03:47,561
C'est
ben hot !
103
00:03:47,561 --> 00:03:50,630
- Sauf... qu'ils veulent que
t'ailles tourner Ă Budapest.
104
00:03:50,630 --> 00:03:51,798
- Hein ?
- Ă Budapest !
105
00:03:51,798 --> 00:03:53,233
Ben lĂ , il y a
pas de "sauf que" !
106
00:03:53,233 --> 00:03:55,035
Ben voyons, je veux
tourner Ă Budapest !
107
00:03:55,035 --> 00:03:56,736
Ils ont les plus
gros studios au monde
108
00:03:56,736 --> 00:03:58,371
Ă la fine pointe
de la technologie !
109
00:03:58,371 --> 00:03:59,606
HĂ© !
110
00:03:59,606 --> 00:04:01,141
On s'en va
Ă Budapest !
111
00:04:01,141 --> 00:04:03,610
- Mais on va ĂȘtre
partis combien de temps ?
112
00:04:03,610 --> 00:04:06,113
- Ben, c'est une centaine
de jours de tournage,
113
00:04:06,113 --> 00:04:07,314
c'est vraiment long !
114
00:04:07,314 --> 00:04:09,216
- Oui, d'habitude,
quand le budget augmente,
115
00:04:09,216 --> 00:04:11,151
le nombre de jours de
tournage augmente aussi.
116
00:04:11,151 --> 00:04:13,687
- Fait qu'on va ĂȘtre
partis combien de temps ?
117
00:04:14,588 --> 00:04:16,323
- 7-8 mois.
118
00:04:16,323 --> 00:04:17,958
- Je...
Je capote !
119
00:04:17,958 --> 00:04:20,127
Voyons, c'est
incroyable !
120
00:04:20,127 --> 00:04:21,561
C'est incroyable !
121
00:04:21,561 --> 00:04:22,963
- C'est super !
122
00:04:22,963 --> 00:04:24,898
Ton gars, tu le
verras pas pendant 8 mois ?
123
00:04:24,898 --> 00:04:26,500
- Mais non,
mais il va venir !
124
00:04:26,500 --> 00:04:29,836
Pis je vais demander Ă mon ex de
venir passer un mois Ă Budapest
125
00:04:29,836 --> 00:04:31,071
avec lui,
elle va triper !
126
00:04:31,071 --> 00:04:32,939
- Ah, OK, ton
ex va venir.
127
00:04:32,939 --> 00:04:34,708
- Hein ? Non, mais
c'est pas comme ça, là .
128
00:04:34,708 --> 00:04:36,810
Pour vrai, soyons
heureux ! Célébrons !
129
00:04:36,810 --> 00:04:38,245
Parce que si
jamais, ça marche,
130
00:04:38,245 --> 00:04:40,380
je vais inviter mon
fils Ă Budapest, mon ex,
131
00:04:40,380 --> 00:04:41,982
je vais inviter
ma mĂšre, je vais...
132
00:04:41,982 --> 00:04:45,652
HĂ©, tout le monde ! Je m'en
vais Ă Budapest avec Netflix !
133
00:04:45,652 --> 00:04:48,221
Pis je vous
amĂšne tous !
Yes !
134
00:04:48,221 --> 00:04:50,824
Pis toi aussi,
je vais t'inviter.
135
00:04:50,824 --> 00:04:52,325
- Ah ! Tu
vas venir ?
136
00:04:52,325 --> 00:04:54,361
- Euh...
- Non, c'est une blague, lĂ .
137
00:04:54,361 --> 00:04:55,929
Mais viens si tu
veux pis on va triper,
138
00:04:55,929 --> 00:04:58,765
mais, je paierai pas ton billet,
139
00:04:55,929 --> 00:04:58,765
c'est quand mĂȘme un peu
weird.
140
00:04:58,765 --> 00:05:00,033
- Ouais, ça
serait weird.
141
00:05:00,033 --> 00:05:02,269
- HĂ©... Budapest,
lĂ , en ce moment,
142
00:05:02,269 --> 00:05:04,838
c'est parce que vous
comprenez pas ce qui se passe,
143
00:05:04,838 --> 00:05:06,206
mais je
vous le jure,
144
00:05:06,206 --> 00:05:08,575
quand vous allez comprendre,
vous allez vraiment sourire !
145
00:05:08,575 --> 00:05:11,478
- Ah, non, mais je
souris, han ! Je...
146
00:05:11,478 --> 00:05:12,946
- Moi aussi.
147
00:05:12,946 --> 00:05:15,982
- Bon, ben,
tout va bien !
148
00:05:15,982 --> 00:05:17,617
- Mon Dieu, que c'est long...
149
00:05:19,953 --> 00:05:20,987
T'arrĂȘtes tout ce que tu fais,
150
00:05:20,987 --> 00:05:23,290
on se concentre sur
trouver un nouveau contrat
151
00:05:23,290 --> 00:05:24,791
pour Laurent
Paquin pis ça urge.
152
00:05:24,791 --> 00:05:27,127
Là , j'ai déjà fait des appels,
j'attends des retours.
153
00:05:27,127 --> 00:05:28,929
Je veux que tu fasses
un premier tri, OK ?
154
00:05:28,929 --> 00:05:30,297
Les appels qui
ont du potentiel
155
00:05:30,297 --> 00:05:32,666
versus ceux qui font
juste un retour d'appel poli.
156
00:05:32,666 --> 00:05:33,934
Pis il y a
aussi cette liste,
157
00:05:33,934 --> 00:05:36,803
cette petite liste d'agences de
pub que je veux que t'appelles.
158
00:05:36,803 --> 00:05:39,339
Tu rates pas un seul appel,
on cherche un petit miracle,
159
00:05:39,339 --> 00:05:41,708
genre, un porte-parole qui
se serait cassé une hanche
160
00:05:41,708 --> 00:05:43,977
ou un acteur ou une actrice
qui aurait une méningite
161
00:05:43,977 --> 00:05:46,046
pis qu'on doit remplacer
cette semaine, lĂ , lĂ .
162
00:05:46,046 --> 00:05:47,847
Le genre d'affaire
qui arrive pis tu fais :
163
00:05:47,847 --> 00:05:49,549
ah oui, il y a rien
qui arrive pour rien,
164
00:05:49,549 --> 00:05:51,952
la vie vaut la peine d'ĂȘtre
vécue, toute cette marde...
165
00:05:51,952 --> 00:05:53,553
AllĂŽ ? Fred ! Ăa
fait longtemps !
166
00:05:53,553 --> 00:05:54,921
Non. Ben non !
167
00:05:54,921 --> 00:05:57,691
J'ai jamais dit que vous étiez
une gang de mangeux de marde,
168
00:05:57,691 --> 00:06:00,000
mais je l'ai jamais dit !
169
00:05:57,691 --> 00:06:00,627
je l'ai déjà pensé, par exemple,
170
00:06:00,000 --> 00:06:00,627
mais je l'ai jamais dit !
171
00:06:00,627 --> 00:06:02,629
(petit rire)
172
00:06:02,629 --> 00:06:04,864
Fred ?
Fred ? AllĂŽ ?
173
00:06:04,864 --> 00:06:06,766
-
J'ai pas envie que tu partes.
174
00:06:06,766 --> 00:06:09,469
Mais l'agent en moi...
175
00:06:10,937 --> 00:06:12,672
Pis c'est
juste 8 mois, lĂ .
176
00:06:12,672 --> 00:06:13,907
- Mais c'est
long, 8 mois !
177
00:06:13,907 --> 00:06:15,742
Tu vas trouver
quelqu'un d'autre.
178
00:06:15,742 --> 00:06:19,846
- Non, pas... Statistiquement,
il y a pas de danger.
179
00:06:20,981 --> 00:06:23,516
- J'ai pas envie de m'ennuyer
de toi pendant 8 mois.
180
00:06:23,516 --> 00:06:24,784
Pis je sais...
181
00:06:24,784 --> 00:06:27,821
Je sais pas qu'est-ce
que je veux dire Ă Simon.
182
00:06:28,989 --> 00:06:30,123
(soupir)
183
00:06:30,123 --> 00:06:31,791
- C'est vraiment
un gros rĂŽle.
184
00:06:31,791 --> 00:06:33,793
- Ăa fait plusieurs
fois que tu le dis.
185
00:06:33,793 --> 00:06:35,695
Je sais,
j'ai compris.
186
00:06:35,695 --> 00:06:37,731
- Ădith Cochrane en page
couverture du
7 jours.
187
00:06:37,731 --> 00:06:39,599
- Gros succĂšs,
Les
Petits Mensonges, han ?
188
00:06:39,599 --> 00:06:42,168
J'aurais jamais pensé que ça
ferait autant au box-office.
189
00:06:42,168 --> 00:06:43,637
"Plus amoureuse
que jamais,
190
00:06:43,637 --> 00:06:45,772
"son ancienne agence a
failli briser leur couple."
191
00:06:45,772 --> 00:06:47,340
- Ăa, c'est de la
trĂšs mauvaise pub.
192
00:06:47,340 --> 00:06:49,442
- Mais lĂ , on s'entend
que c'est les conséquences
193
00:06:49,442 --> 00:06:51,211
du contrat négocié
par Michel à l'époque,
194
00:06:51,211 --> 00:06:52,279
j'ai rien Ă
voir lĂ -dedans.
195
00:06:52,279 --> 00:06:54,614
- Quand mĂȘme, ici, on
représente 2/3 d'hommes
196
00:06:54,614 --> 00:06:56,483
pour un tiers de femmes,
ç'a pas de bon sens.
197
00:06:56,483 --> 00:06:58,418
D'un point de vue
éthique, c'est pas génial.
198
00:06:58,418 --> 00:07:00,453
- Mon Dieu, si les
hommes font plus d'argent,
199
00:07:00,453 --> 00:07:01,454
d'un point de
vue d'affaires,
200
00:07:01,454 --> 00:07:03,623
t'es mieux d'avoir plus
d'hommes que de femmes.
201
00:07:03,623 --> 00:07:06,259
- Ou t'arranger pour que les
202
00:07:03,623 --> 00:07:06,259
actrices gagnent autant qu'eux.
203
00:07:06,259 --> 00:07:09,262
- Non, ici, on a les meilleurs
talents, un point, c'est tout.
204
00:07:09,262 --> 00:07:11,164
C'est pour ça qu'on
a une bonne réputation,
205
00:07:11,164 --> 00:07:13,700
on commencera pas Ă faire
de la discrimination positive
206
00:07:13,700 --> 00:07:15,502
pis avoir plus de
femmes juste pour ça.
207
00:07:15,502 --> 00:07:17,070
Quoi ? Pourquoi
tu me "chut" ?
208
00:07:17,070 --> 00:07:19,806
- CÎté réalisation, si on pousse
toujours les mĂȘmes rĂ©alisateurs,
209
00:07:19,806 --> 00:07:22,108
les filles prennent pas
d'expérience, elle a raison.
210
00:07:22,108 --> 00:07:24,044
- Non, on pousse
pas toujours les mĂȘmes,
211
00:07:24,044 --> 00:07:26,379
on nous demande toujours
les mĂȘmes, tu le sais.
212
00:07:26,379 --> 00:07:28,381
- Mais c'est notre
travail de convaincre.
213
00:07:28,381 --> 00:07:29,949
- HĂ©, excuse-moi,
214
00:07:28,381 --> 00:07:29,949
Jean-Fred, lĂ ,
215
00:07:29,949 --> 00:07:31,951
mais t'en as combien
de réalisatrices, toi ?
216
00:07:31,951 --> 00:07:34,220
- Ah, ça, c'est vrai,
217
00:07:31,951 --> 00:07:34,220
pas assez, j'en conviens.
218
00:07:34,220 --> 00:07:35,522
- Une bonne
219
00:07:34,220 --> 00:07:35,522
question, hein ?
220
00:07:35,522 --> 00:07:36,990
- Alexandra.
- Quoi ?
221
00:07:36,990 --> 00:07:39,526
- J'ai su que Claude Legault
222
00:07:36,990 --> 00:07:39,526
est parti d'une boĂźte de pub.
223
00:07:39,526 --> 00:07:41,127
Il trouvait leur
224
00:07:39,526 --> 00:07:41,127
concept trop stupide.
225
00:07:41,127 --> 00:07:43,063
- Legault...
226
00:07:41,127 --> 00:07:43,063
- En voilĂ , une bonne nouvelle !
227
00:07:43,063 --> 00:07:44,030
Désolée, faut
que je quitte,
228
00:07:44,030 --> 00:07:46,366
je vais faire de la
discrimination négative,
229
00:07:46,366 --> 00:07:47,801
je vais m'occuper
230
00:07:46,366 --> 00:07:47,801
d'un homme.
231
00:07:47,801 --> 00:07:50,070
- Moi aussi, je pense que
ça va se régler tout seul.
232
00:07:50,070 --> 00:07:52,439
Ils engagent de plus en
plus de femmes,
anyway.
233
00:07:52,439 --> 00:07:54,808
- Bon ! En route
vers la parité !
234
00:07:57,277 --> 00:07:59,145
- C'était
une bonne idée.
235
00:07:59,145 --> 00:08:00,447
- Merci !
236
00:08:00,447 --> 00:08:02,048
- Je sais, ils ont
l'air de s'en foutre,
237
00:08:02,048 --> 00:08:04,617
mais ça va faire son chemin
238
00:08:02,048 --> 00:08:04,617
dans leur tĂȘte, on va y arriver.
239
00:08:04,617 --> 00:08:06,219
- Je suis contente
que tu sois d'accord !
240
00:08:06,219 --> 00:08:09,189
Je veux que t'ailles chercher
l'argent qu'Ădith a pas eu.
241
00:08:09,189 --> 00:08:12,692
- Rétroactivement ?
- Ben oui.
242
00:08:12,692 --> 00:08:15,895
- C'est presque impossible,
rouvrir un contrat, lĂ .
243
00:08:15,895 --> 00:08:18,365
- Ben, s'il y a eu injustice ?
244
00:08:15,895 --> 00:08:18,365
- Il y a des conséquences.
245
00:08:18,365 --> 00:08:20,867
On va se mettre un producteur
Ă dos pour un bout de temps
246
00:08:20,867 --> 00:08:23,036
pis pour une actrice qu'on
ne reprĂ©sente mĂȘme plus.
247
00:08:23,036 --> 00:08:24,904
- Je m'en fous, qu'on
la représente ou pas.
248
00:08:24,904 --> 00:08:26,639
On la représentait
Ă ce moment-lĂ
249
00:08:26,639 --> 00:08:28,675
pis elle a pas eu ce
qu'elle devait avoir.
250
00:08:28,675 --> 00:08:30,076
Fait que faut
s'en occuper.
251
00:08:30,076 --> 00:08:32,011
- Je vais voir ce
que je peux faire.
252
00:08:32,011 --> 00:08:33,546
- Super !
Merci !
253
00:08:35,515 --> 00:08:38,418
- Laurent, j'ai une bonne
254
00:08:35,515 --> 00:08:38,418
nouvelle pour toi !
255
00:08:38,418 --> 00:08:39,586
- Excellent !
256
00:08:39,586 --> 00:08:41,888
Je suis en train
257
00:08:39,586 --> 00:08:41,888
de me faire à l'idée, là .
258
00:08:41,888 --> 00:08:43,490
Une pub, peut-ĂȘtre, tu sais.
259
00:08:43,490 --> 00:08:47,293
Mais me semble que porte-parole,
hein, ça serait plus sérieux ?
260
00:08:47,293 --> 00:08:51,331
Tu sais, genre, un camion
ou une voiture de luxe.
261
00:08:51,331 --> 00:08:52,699
- Oui, mais non, c'est ça.
262
00:08:52,699 --> 00:08:55,368
C'est que lĂ , c'est plus
comme une pub, pub, lĂ .
263
00:08:55,368 --> 00:08:58,905
Tu sais, dans le sens
oĂč tu viens, tu joues un rĂŽle.
264
00:08:58,905 --> 00:09:00,473
C'est pas toi, précisément,
265
00:09:00,473 --> 00:09:03,476
c'est vraiment plus
comme un rĂŽle que tu joues.
266
00:09:03,476 --> 00:09:05,812
-
Ouais, OK.
C'est quoi, le produit ?
267
00:09:05,812 --> 00:09:09,315
- Alors, c'est
une pub pour du...
268
00:09:09,315 --> 00:09:11,184
yogourt pour hommes !
269
00:09:12,085 --> 00:09:13,486
- Yogourt pour hommes ?
270
00:09:13,486 --> 00:09:16,122
-
Oui, t'es... t'es un homme.
271
00:09:16,122 --> 00:09:20,560
Hum, tu vends du yogourt pour
hommes, ça marche super bien.
272
00:09:20,560 --> 00:09:22,929
- C'est pas pour tout le monde,
le yogourt ?
273
00:09:22,929 --> 00:09:24,197
- Euh, alors écoute,
274
00:09:24,197 --> 00:09:26,299
le concepteur aimerait
te rencontrer aujourd'hui,
275
00:09:26,299 --> 00:09:27,634
c'est une bonne nouvelle !
276
00:09:27,634 --> 00:09:29,702
- Hein ! Déjà ?
-
Oui ! Il veut tourner la pub.
277
00:09:29,702 --> 00:09:32,839
- Mais qu'est-ce qui arrive si
je suis intolérant au lactose ?
278
00:09:32,839 --> 00:09:34,674
- Es-tu intolérant au lactose ?
279
00:09:34,674 --> 00:09:36,643
-
Ben, comme tout le monde, lĂ ,
280
00:09:36,643 --> 00:09:38,812
je ballonne quand
j'en mange un peu trop.
281
00:09:38,812 --> 00:09:41,781
-
Ah oui, ben, tu...
282
00:09:38,812 --> 00:09:41,781
tu recracheras tes bouchées
283
00:09:41,781 --> 00:09:44,017
pis tu ballonneras pas.
284
00:09:44,017 --> 00:09:45,318
Camille,
peux-tu vérifier
285
00:09:45,318 --> 00:09:47,687
si la salle de casting
est libre cet aprĂšs-midi ?
286
00:09:47,687 --> 00:09:49,155
J'en ai besoin.
- Oui, parfait !
287
00:09:49,155 --> 00:09:52,158
- Pis peux-tu acheter des
288
00:09:49,155 --> 00:09:52,158
pilules aussi pour la digestion,
289
00:09:52,158 --> 00:09:53,993
comme beaucoup,
beaucoup de pilules ?
290
00:09:53,993 --> 00:09:56,196
- OK.
- Ouais. Beaucoup.
291
00:09:59,432 --> 00:10:01,534
- C'est comme pas
normal, ce qui se passe.
292
00:10:01,534 --> 00:10:02,902
- Mais laisse faire.
293
00:10:02,902 --> 00:10:05,605
- Ătiez-vous colocs
ou genre un couple ?
294
00:10:07,841 --> 00:10:09,843
- C'est déjà arrivé
qu'on soit intimes,
295
00:10:09,843 --> 00:10:11,444
mais on n'a jamais
été un couple.
296
00:10:11,444 --> 00:10:14,514
Ben, lui, il était, comme, en
amour avec moi, lĂ , mais pas moi
297
00:10:14,514 --> 00:10:17,584
pis c'était lourd, pis je suis
parti sur un coup de tĂȘte.
298
00:10:17,584 --> 00:10:19,719
Pendant qu'il dormait.
299
00:10:21,087 --> 00:10:24,691
- Genre, t'as déménagé
sans qu'il le sache.
300
00:10:24,691 --> 00:10:25,925
- Ouais, genre.
301
00:10:25,925 --> 00:10:27,227
- Mais lĂ ,
c'est ben poche !
302
00:10:27,227 --> 00:10:29,095
- Regarde, j'ai quand
mĂȘme laissĂ© une note.
303
00:10:29,095 --> 00:10:31,664
- Mais lĂ , le loyer, tu lui
as comme pas donné de préavis ?
304
00:10:31,664 --> 00:10:33,533
- Il a beaucoup d'argent,
inquiĂšte-toi pas.
305
00:10:33,533 --> 00:10:35,001
Pis il me chargeait
presque rien,
306
00:10:35,001 --> 00:10:36,736
c'était son condo
dans le Vieux-Montréal,
307
00:10:36,736 --> 00:10:37,670
fait qu'il va
ĂȘtre correct.
308
00:10:37,670 --> 00:10:39,672
- T'as habitĂ© lĂ
pendant combien de temps ?
309
00:10:39,672 --> 00:10:41,374
- Je sais pas, moi, 4 ans ?
- Ben lĂ !
310
00:10:41,374 --> 00:10:44,210
- Regarde, c'était une
prison dorée, OK ? Fait que...
311
00:10:45,712 --> 00:10:48,548
Si tu pouvais ne pas prendre
pour lui, s'il te plaĂźt ?
312
00:10:58,892 --> 00:11:00,460
- AllĂŽ !
313
00:11:00,460 --> 00:11:03,763
- Oh ! David-Alexandre, enchanté !
- Laurent.
314
00:11:03,763 --> 00:11:05,198
- Alexandra, c'est
moi, son agente.
315
00:11:05,198 --> 00:11:07,367
- Je suis vraiment content
que ce soit toi, Laurent !
316
00:11:07,367 --> 00:11:09,135
Finalement, Claude
Legault, ça marchait pas.
317
00:11:09,135 --> 00:11:11,838
Ăa nous prenait plus un monsieur
318
00:11:09,135 --> 00:11:11,838
Tout-le-monde, donc c'est ça.
319
00:11:11,838 --> 00:11:13,139
- Je remplace
Claude Legault.
320
00:11:13,139 --> 00:11:14,707
- Oui, je t'avais pas dit ?
- Non.
321
00:11:14,707 --> 00:11:16,843
- Je pense que le
client avait choisi Claude
322
00:11:16,843 --> 00:11:19,078
Ă cause du jogging,
mais c'est un peu
obvious,
323
00:11:19,078 --> 00:11:20,747
aujourd'hui, tout
le monde en fait,
324
00:11:20,747 --> 00:11:22,348
t'as pas besoin
d'ĂȘtre dĂ©jĂ en forme.
325
00:11:22,348 --> 00:11:23,416
- Ah, mais non.
326
00:11:22,348 --> 00:11:23,416
- Oui.
327
00:11:23,416 --> 00:11:25,151
- Pourquoi Claude
328
00:11:23,416 --> 00:11:25,151
ne le fait plus ?
329
00:11:25,151 --> 00:11:26,920
- Ah, je sais
pas, juste...
330
00:11:26,920 --> 00:11:29,689
- Il a fait une crise de vedette
331
00:11:26,920 --> 00:11:29,689
pis il a claqué la porte.
332
00:11:29,689 --> 00:11:31,658
Il comprenait pas la
communication,
branding...
333
00:11:31,658 --> 00:11:34,093
- Je pense qu'il était pas
dans sa meilleure période.
334
00:11:34,093 --> 00:11:35,261
(sonnerie de cellulaire)
335
00:11:35,261 --> 00:11:36,963
Oh ! Faut que je
le prenne, OK ? AllĂŽ ?
336
00:11:36,963 --> 00:11:42,068
- Bon ! Es-tu prĂȘt Ă entendre
le concept du siĂšcle ?
337
00:11:42,068 --> 00:11:43,670
- J'ai super hĂąte !
338
00:11:43,670 --> 00:11:47,473
- OK ! Y'Hom
pour hommes !
339
00:11:48,708 --> 00:11:51,377
- Arlette, penses-tu que
Daniel Roby serait intéressé
340
00:11:51,377 --> 00:11:53,313
de tourner
Les Petits Mensonges 2 ?
341
00:11:53,313 --> 00:11:55,481
- Non, il est occupé
en Europe, Daniel Roby,
342
00:11:55,481 --> 00:11:57,584
ça me surprendrait que
ce soit une priorité.
343
00:11:57,584 --> 00:12:00,000
ç'a été un gros succÚs.
344
00:11:57,584 --> 00:12:00,253
- Ben lĂ ,
Les Petits Mensonges,
345
00:12:00,000 --> 00:12:00,253
ç'a été un gros succÚs.
346
00:12:00,253 --> 00:12:02,121
Si je rĂ©ussis Ă
convaincre Stéphan Allard
347
00:12:02,121 --> 00:12:03,022
de s'y mettre
en priorité,
348
00:12:03,022 --> 00:12:04,958
ça peut aller vite,
un autre gros succĂšs.
349
00:12:04,958 --> 00:12:07,627
- Il est intĂ©ressĂ© Ă
l'écrire ou pas, Stéphan ?
350
00:12:07,627 --> 00:12:11,264
- Je vais l'appeler quand je
351
00:12:07,627 --> 00:12:11,264
vais avoir le go de Daniel Roby.
352
00:12:11,264 --> 00:12:13,099
- Pourquoi tu
pousses lĂ -dessus ?
353
00:12:13,099 --> 00:12:14,968
- Parce que c'est
toujours une bonne idée
354
00:12:14,968 --> 00:12:17,036
de faire une suite
Ă un gros succĂšs, non ?
355
00:12:17,036 --> 00:12:19,305
- Bon, c'est
quoi, lĂ ?
356
00:12:19,305 --> 00:12:20,673
- Emmanuelle veut
357
00:12:20,673 --> 00:12:23,343
que j'aille chercher l'argent
d'Ădith rĂ©troactivement.
358
00:12:23,343 --> 00:12:24,944
Ăa me prend un
argument de négociation.
359
00:12:24,944 --> 00:12:26,879
- Ben, c'est pas une
bonne idée, hein ?
360
00:12:26,879 --> 00:12:29,182
C'est la faute de Michel,
de toute façon, tu l'as dit.
361
00:12:29,182 --> 00:12:31,217
C'est pas Ădith qui a
pas eu assez d'argent,
362
00:12:31,217 --> 00:12:32,685
c'est son chum
qui en a eu trop.
363
00:12:32,685 --> 00:12:34,187
- J'ai envie de
régler ça, moi.
364
00:12:34,187 --> 00:12:35,922
- Pour impressionner
ton ex.
365
00:12:35,922 --> 00:12:37,423
- C'est
encore ma femme.
366
00:12:37,423 --> 00:12:41,527
- Je veux pas ĂȘtre bĂȘte, mais
367
00:12:37,423 --> 00:12:41,527
elle a vraiment l'air de ton ex.
368
00:12:41,527 --> 00:12:44,230
Il serait peut-ĂȘtre
temps que tu décroches.
369
00:12:44,230 --> 00:12:46,199
- Toi, ta vie
amoureuse, elle va bien ?
370
00:12:46,199 --> 00:12:48,334
Tu l'appelles,
Daniel Roby ?
371
00:12:49,202 --> 00:12:52,705
- Connais-tu
le concept de la pub, toi ?
372
00:12:52,705 --> 00:12:55,041
- Non, mais Ă ce qui parait,
c'est génial !
373
00:12:55,041 --> 00:12:57,543
- Ouais, mais non.
374
00:12:59,445 --> 00:13:02,515
C'est l'histoire d'un
gars qui fait du jogging.
375
00:13:02,515 --> 00:13:04,651
- TrÚs universel, ça,
le jogging, j'aime ça.
376
00:13:04,651 --> 00:13:07,553
- LĂ , il arrive Ă la hauteur
d'un chantier de construction,
377
00:13:07,553 --> 00:13:08,921
lĂ , la lumiĂšre
devient rouge,
378
00:13:08,921 --> 00:13:09,922
fait que le
gars, il arrĂȘte,
379
00:13:09,922 --> 00:13:12,291
mais, tu sais, il
continue de jogger sur place
380
00:13:12,291 --> 00:13:14,027
en attendant que
ça devienne vert.
381
00:13:14,027 --> 00:13:15,261
Et lĂ ...
382
00:13:15,261 --> 00:13:16,562
(imitation d'une flatulence)
383
00:13:16,562 --> 00:13:19,032
Il y a un oiseau
qui lui chie dessus.
384
00:13:19,032 --> 00:13:21,868
Là , le gars est découragé,
tu comprends ben.
385
00:13:21,868 --> 00:13:24,737
Sauf que lĂ , il
sent sur son épaule
386
00:13:24,737 --> 00:13:26,773
pis, ah ben,
regarde donc.
387
00:13:26,773 --> 00:13:29,375
Ăa sent
pas la marde.
388
00:13:29,375 --> 00:13:32,111
MĂȘme que
ça sent bon.
389
00:13:32,111 --> 00:13:34,414
Fait que lĂ , c'est
plus fort que lui,
390
00:13:34,414 --> 00:13:38,384
le gars, il met son doigt
sur son épaule pis il y goûte.
391
00:13:40,253 --> 00:13:43,222
Le gars
met son doigt
392
00:13:43,222 --> 00:13:46,759
dans le caca
sur son épaule...
393
00:13:46,759 --> 00:13:49,262
pis il y goûte.
394
00:13:50,229 --> 00:13:51,364
- Hum.
395
00:13:51,364 --> 00:13:54,534
- Non seulement ça,
mais en plus, il capote
396
00:13:54,534 --> 00:13:56,536
parce que
c'est super bon !
397
00:13:56,536 --> 00:13:58,604
Pis lĂ , il se dit :
mais mon Dieu, mais...
398
00:13:58,604 --> 00:14:01,474
est-ce que les oiseaux
chient du délice ?
399
00:14:01,474 --> 00:14:03,376
Pis lĂ , il regarde
en haut pis...
400
00:14:03,376 --> 00:14:06,379
ah, ben non, c'est des
gars de la construction
401
00:14:06,379 --> 00:14:07,480
qui mangent
du yogourt
402
00:14:07,480 --> 00:14:10,683
pis il y en a un qui en
a échappé un peu sur lui.
403
00:14:10,683 --> 00:14:14,420
Là , ça coupe pis là , on retrouve
404
00:14:10,683 --> 00:14:14,420
le gars dans l'échafaudage
405
00:14:14,420 --> 00:14:17,990
avec la gang de construction
en train de manger du yogourt
406
00:14:17,990 --> 00:14:22,895
Pis là , il prend une bouchée
pis lĂ , il dit : "Y'Hom !"
407
00:14:22,895 --> 00:14:25,932
Le yogourt des
vrais hommes !
408
00:14:30,236 --> 00:14:31,704
- Audacieux.
409
00:14:34,640 --> 00:14:39,445
- Je peux pas faire semblant
410
00:14:34,640 --> 00:14:39,445
de manger de la marde d'oiseau.
411
00:14:39,445 --> 00:14:41,881
- C'est du yogourt !
C'est ça qui est drÎle !
412
00:14:41,881 --> 00:14:43,382
- Tu trouves ?
413
00:14:43,382 --> 00:14:45,618
- Non, mais avant,
tu l'assumais pas,
414
00:14:45,618 --> 00:14:48,688
mais maintenant que
tu l'assumes, oui, oui !
415
00:14:50,256 --> 00:14:53,159
- Je pense pas que c'est un
concept qui s'assume, ça, moi.
416
00:14:55,528 --> 00:14:57,964
Ah... Ben non,
ça marche pas.
417
00:14:57,964 --> 00:14:59,332
- Non, t'exagĂšres !
418
00:14:59,332 --> 00:15:01,601
Imagine-toi que c'est
de l'humour vintage.
419
00:15:01,601 --> 00:15:03,336
Pis faut que tu
y fasses confiance,
420
00:15:03,336 --> 00:15:05,671
David-Alexandre, c'est le
meilleur créatif en ville !
421
00:15:05,671 --> 00:15:07,140
- Ouais, ça me
dérangerait pas
422
00:15:07,140 --> 00:15:09,342
de travailler avec
un moins bon, non plus.
423
00:15:09,342 --> 00:15:11,043
T'as pas
d'autres offres ?
424
00:15:11,043 --> 00:15:12,545
- Ben oui, il
va y en avoir,
425
00:15:12,545 --> 00:15:15,581
mais lĂ , des pubs prĂȘtes Ă
tourner là comme ça, non.
426
00:15:15,581 --> 00:15:18,951
C'est inespéré, étant donné
la situation de ta maison,
427
00:15:18,951 --> 00:15:21,120
je pense pas qu'on
puisse attendre.
428
00:15:21,120 --> 00:15:22,789
- Ouais, mais je
suis pas sûr non plus
429
00:15:22,789 --> 00:15:24,557
que j'aie envie
de devenir une
joke.
430
00:15:26,058 --> 00:15:28,261
Je veux pas
ĂȘtre le gars
431
00:15:28,261 --> 00:15:31,497
qui mange de la
marde d'oiseau.
432
00:15:33,399 --> 00:15:34,634
- Je comprends.
433
00:15:34,634 --> 00:15:37,403
Je comprends, je vais
continuer Ă chercher, hum...
434
00:15:37,403 --> 00:15:40,206
Mais ça peut ĂȘtre
long, tu le sais ?
435
00:15:40,206 --> 00:15:43,943
Je veux dire, vas-tu
ĂȘtre capable de tenir ?
436
00:15:45,678 --> 00:15:47,413
- Oui.
437
00:15:47,413 --> 00:15:49,048
- Jean-Frédéric ?
- Ouais.
438
00:15:49,048 --> 00:15:51,951
- Ăa va ĂȘtre correct finalement,
avec Daniel Roby.
439
00:15:51,951 --> 00:15:53,386
- Excellent !
440
00:15:53,386 --> 00:15:56,122
- Bon, cela dit, moi,
Ă ta place, j'irais pas lĂ .
441
00:15:56,122 --> 00:15:56,989
- Non seulement j'y vais,
442
00:15:56,989 --> 00:15:58,724
je regrette
de pas ĂȘtre allĂ© avant.
443
00:15:58,724 --> 00:15:59,992
J'étais dépassé sur le coup,
444
00:15:59,992 --> 00:16:00,000
laisser partir Ădith,
445
00:15:59,992 --> 00:16:01,794
mais j'aurais pas dĂ»
446
00:16:00,000 --> 00:16:01,794
laisser partir Ădith,
447
00:16:01,794 --> 00:16:03,796
quitte Ă au moins
lui rembourser sa commission.
448
00:16:03,796 --> 00:16:06,065
- T'exagĂšres,
t'avais travaillé pour elle !
449
00:16:06,065 --> 00:16:07,300
- Pas assez.
450
00:16:07,300 --> 00:16:09,602
- Tu vas pas aller la
rechercher, elle non plus ?
451
00:16:09,602 --> 00:16:13,039
- Tu me connais, Arlette.
Depuis quand j'abdique ?
452
00:16:13,039 --> 00:16:14,307
- C'est vrai,
453
00:16:14,307 --> 00:16:17,176
sauf que d'habitude,
454
00:16:14,307 --> 00:16:17,176
tu choisis mieux tes batailles.
455
00:16:17,176 --> 00:16:19,912
- C'est ça.
Bonne journée !
456
00:16:19,912 --> 00:16:22,415
- Sofia a eu beaucoup de
457
00:16:19,912 --> 00:16:22,415
petits rÎles de plein de séries.
458
00:16:22,415 --> 00:16:25,351
Elle s'est brûlée, elle peut pas
revenir dans un plus gros rĂŽle.
459
00:16:25,351 --> 00:16:28,054
- Oui, mais si tu comptes ses
lignes dans chaque épisode,
460
00:16:28,054 --> 00:16:30,022
elle a 10 lignes pile,
c'est pas un hasard.
461
00:16:30,022 --> 00:16:31,757
Elle dit jamais oui,
elle dit jamais non.
462
00:16:31,757 --> 00:16:33,893
Elle hoche la tĂȘte quand
on lui pose une question
463
00:16:33,893 --> 00:16:35,962
pour éviter qu'on lui
rajoute une ligne de trop.
464
00:16:35,962 --> 00:16:38,764
Ils font exprĂšs pour la laisser
465
00:16:35,962 --> 00:16:38,764
en 2e rĂŽle, c'est moins cher.
466
00:16:38,764 --> 00:16:40,366
- Je sais, ils font
tout le temps ça.
467
00:16:40,366 --> 00:16:41,667
- Mais dans
ce cas-ci,
468
00:16:41,667 --> 00:16:43,736
elle pourrait devenir
un vrai premier rĂŽle.
469
00:16:43,736 --> 00:16:45,571
L'intrigue a besoin
d'elle. Checke ça.
470
00:16:45,571 --> 00:16:48,441
- Ah, t'as pas lu le dernier
scénario qu'on a reçu, han ?
471
00:16:48,441 --> 00:16:49,642
- Non, pourquoi ?
472
00:16:49,642 --> 00:16:50,810
- Elle meurt.
473
00:16:50,810 --> 00:16:52,311
- Tu me
niaises, lĂ ?
474
00:16:52,311 --> 00:16:54,313
- Gab, laisse-la
aller Ă Budapest,
475
00:16:54,313 --> 00:16:56,115
de toute façon,
elle a rien ici.
476
00:16:56,115 --> 00:16:58,517
Si tu la retiens,
elle va t'en vouloir.
477
00:16:58,517 --> 00:16:59,719
(soupir)
478
00:16:59,719 --> 00:17:01,787
- Oui, mais tout ce
qu'on a bĂąti ici, lĂ .
479
00:17:01,787 --> 00:17:04,056
- Mais c'est une
série sur Netflix !
480
00:17:04,056 --> 00:17:07,727
- Daniel Roby est partant, avec
le box-office que vous avez eu,
481
00:17:07,727 --> 00:17:09,328
tout le monde va ĂȘtre partant.
482
00:17:09,328 --> 00:17:11,731
Ăa prend un
483
00:17:09,328 --> 00:17:11,731
Petits Mensonges 2,
OK ?
484
00:17:11,731 --> 00:17:13,199
- Ouais, je suis pas sûr.
485
00:17:13,199 --> 00:17:15,534
-
Comment ça : t'es pas sûr ?
486
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
Stéphan, Stéphan, regarde.
487
00:17:17,036 --> 00:17:19,338
MĂȘme si c'Ă©tait
un peu moins bon, lĂ ,
488
00:17:19,338 --> 00:17:20,840
le premier a tellement plu
489
00:17:20,840 --> 00:17:23,543
que tout le monde
va aller le voir, pareil.
490
00:17:23,543 --> 00:17:26,078
- Ouais, OK, mais je...
je veux juste pas ĂȘtre vu
491
00:17:26,078 --> 00:17:29,282
comme un gars qui écrit juste
des comédies romantiques, OK ?
492
00:17:29,282 --> 00:17:31,884
- Ben non, tu seras pas
étiqueté comédie romantique,
493
00:17:31,884 --> 00:17:33,286
lĂ , pis tout le monde le sait,
494
00:17:33,286 --> 00:17:34,921
c'est juste
les meilleurs scénaristes
495
00:17:34,921 --> 00:17:37,690
qui peuvent faire des comédies
romantiques qui marchent.
496
00:17:37,690 --> 00:17:39,659
Fait que c'est pas grave.
-
T'es sûr ?
497
00:17:39,659 --> 00:17:41,394
Vraiment,
Les Petits Mensonges 2,
498
00:17:41,394 --> 00:17:43,729
sérieux, on n'aime pas ça,
les suites, non ?
499
00:17:43,729 --> 00:17:46,899
-
C'est pas de ma faute, Ă moi,
si t'as fait une trop bonne job.
500
00:17:46,899 --> 00:17:50,036
Ăa prend un Petits Mensonges 2,
501
00:17:46,899 --> 00:17:50,036
c'est tout, OK ?
502
00:17:50,036 --> 00:17:51,971
Pense à ça, là ,
j'ai une autre ligne.
503
00:17:51,971 --> 00:17:55,241
Tu y penses pis je te reviens
avec un contrat cet aprĂšs-midi.
504
00:17:55,241 --> 00:17:57,710
-
Mais je...
- Non, non, non. Bye, lĂ ! Bye !
505
00:17:58,678 --> 00:18:00,279
- Pis il arrĂȘtait,
genre, de m'appeler
506
00:18:00,279 --> 00:18:02,615
pis il m'attendait jusqu'Ă
2h00 du matin, des fois,
507
00:18:02,615 --> 00:18:04,050
c'était
vraiment
weird.
508
00:18:04,050 --> 00:18:06,352
Non, c'était vraiment mieux
que j'arrache le plaster,
509
00:18:06,352 --> 00:18:07,820
j'avais vraiment
pas le choix.
510
00:18:15,261 --> 00:18:17,596
- Comment il sait oĂč t'habites ?
511
00:18:15,261 --> 00:18:17,596
- Je sais pas.
512
00:18:17,596 --> 00:18:20,366
- Ben, il a dû avoir analysé
ton Facebook, quelque chose !
513
00:18:20,366 --> 00:18:23,069
- Ah...
Fuck ! La
localisation de mon cell.
514
00:18:23,069 --> 00:18:24,403
-
Oh my God !
515
00:18:24,403 --> 00:18:26,172
- Je perdais tout
le temps mon cellulaire,
516
00:18:26,172 --> 00:18:27,473
fait qu'on les
avait "linkés", merde...
517
00:18:27,473 --> 00:18:29,809
- Mais là , ça veut dire
qu'il sait oĂč t'habites ?
518
00:18:29,809 --> 00:18:31,644
- Ben, pas exactement
oĂč, mais genre, ouais.
519
00:18:31,644 --> 00:18:33,679
- Mais lĂ , c'est
520
00:18:31,644 --> 00:18:33,679
un fou, lĂ , ou ben...
521
00:18:33,679 --> 00:18:34,780
- Ben non, ben non.
522
00:18:34,780 --> 00:18:36,716
- Ben, je le sais pas,
il te suit partout,
523
00:18:36,716 --> 00:18:38,017
t'as dit
"prison dorée".
524
00:18:38,017 --> 00:18:40,453
- Il est juste un peu désespéré,
525
00:18:38,017 --> 00:18:40,453
il va s'en remettre.
526
00:18:40,453 --> 00:18:42,321
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai une
date.
527
00:18:42,321 --> 00:18:43,356
- Pis tu me
laisses seule ?
528
00:18:43,356 --> 00:18:45,391
- C'est Ă moi qu'il
veut parler, pas Ă toi.
529
00:18:45,391 --> 00:18:46,592
Tu vas ĂȘtre
correcte, bye !
530
00:18:46,592 --> 00:18:47,827
- Ben oui, pis c'est pour ça
531
00:18:47,827 --> 00:18:49,729
que tu sors par la porte
en arriĂšre, han !
532
00:18:49,729 --> 00:18:50,963
(fermeture de porte)
533
00:18:50,963 --> 00:18:53,032
(grondement de tonnerre)
534
00:18:53,032 --> 00:18:56,168
-
Hum, je voulais te dire,
on m'a offert une voix
pour dans 3 semaines
535
00:18:56,168 --> 00:18:58,738
pis sinon, j'ai entendu dire
qu'il y aurait des auditions
536
00:18:58,738 --> 00:19:00,000
Québec, rien n'est confirmé.
537
00:18:58,738 --> 00:19:01,640
pour une nouvelle série à Télé-
538
00:19:00,000 --> 00:19:01,640
Québec, rien n'est confirmé.
539
00:19:01,640 --> 00:19:03,376
- Ouais, c'est pas...
540
00:19:03,376 --> 00:19:04,877
C'est pas super, hein ?
541
00:19:04,877 --> 00:19:09,015
-
Ben, disons que c'est pas
assez, mais je lĂącherai pas.
542
00:19:09,982 --> 00:19:11,751
(soupir)
543
00:19:11,751 --> 00:19:15,688
- La pub, lĂ , de yogourt pour
hommes, là , leur as-tu parlé ?
544
00:19:15,688 --> 00:19:16,989
- Non, non, je me suis dit
545
00:19:16,989 --> 00:19:18,658
que t'allais
546
00:19:16,989 --> 00:19:18,658
peut-ĂȘtre changer d'idĂ©e.
547
00:19:18,658 --> 00:19:20,926
En fait, ils aimeraient
commencer demain matin,
548
00:19:20,926 --> 00:19:22,094
mais Ă toi de me dire.
549
00:19:23,796 --> 00:19:24,797
(soupir)
550
00:19:24,797 --> 00:19:26,866
- T'avais raison !
- Tant mieux !
551
00:19:26,866 --> 00:19:28,834
- C'était la bonne chose
Ă faire avec Ădith.
552
00:19:28,834 --> 00:19:30,803
Bon, c'est pas réglé,
je touche du bois,
553
00:19:30,803 --> 00:19:32,805
mais d'ici une semaine,
ça devrait ĂȘtre fait.
554
00:19:32,805 --> 00:19:35,341
- Qu'est-ce qu'on fĂȘte si
c'est pas tout à fait réglé ?
555
00:19:35,341 --> 00:19:37,643
- HĂ©, t'es dure
avec moi, lĂ .
556
00:19:37,643 --> 00:19:39,278
- Non, non, mais
pour vrai, lĂ ?
557
00:19:39,278 --> 00:19:42,715
- Regarde, c'est pas réglé, mais
558
00:19:39,278 --> 00:19:42,715
ça avance, ça va se faire là .
559
00:19:42,715 --> 00:19:45,284
On fĂȘte le fait qu'on
forme une bonne équipe, OK ?
560
00:19:45,284 --> 00:19:47,653
J'ai fait la bonne
chose grĂące Ă toi.
561
00:19:47,653 --> 00:19:48,988
T'es une
bonne personne,
562
00:19:48,988 --> 00:19:51,257
je suis pas une bonne
personne, on se complĂšte !
563
00:19:51,257 --> 00:19:53,025
- HĂ©, t'exagĂšres,
arrĂȘte, lĂ .
564
00:19:53,025 --> 00:19:54,493
- Non, c'est vrai.
565
00:19:54,493 --> 00:19:57,363
- Ăa me tente pas d'ĂȘtre la
566
00:19:54,493 --> 00:19:57,363
bonne personne de notre équipe.
567
00:19:57,363 --> 00:19:58,631
- Pourquoi pas ?
568
00:19:58,631 --> 00:19:59,832
- Parce que
c'est plate,
569
00:19:59,832 --> 00:20:02,001
j'ai le goĂ»t d'ĂȘtre une
bonne femme d'affaires
570
00:20:02,001 --> 00:20:03,436
avec une vision,
de l'avenir,
571
00:20:03,436 --> 00:20:04,970
qui anticipe
pis, tu sais, qui...
572
00:20:04,970 --> 00:20:06,939
- Mais tu l'es et
c'est merveilleux !
573
00:20:06,939 --> 00:20:09,675
Regarde, moi, je
m'enfarge dans des détails,
574
00:20:09,675 --> 00:20:11,177
dans des
fausses urgences,
575
00:20:11,177 --> 00:20:13,746
alors que, toi...
toi, tu regardes devant !
576
00:20:13,746 --> 00:20:16,282
Toi, t'as une
bonne vision.
577
00:20:16,282 --> 00:20:17,750
Ce que je
veux dire,
578
00:20:17,750 --> 00:20:21,420
c'est qu'on forme une bonne
équipe pis ça me rend heureux.
579
00:20:21,420 --> 00:20:23,856
- Moi aussi.
580
00:20:37,536 --> 00:20:38,938
(petit coup au loin)
581
00:20:40,973 --> 00:20:42,641
(tintement de vitre)
582
00:20:48,547 --> 00:20:50,082
- Jérémie ?
583
00:20:54,386 --> 00:20:55,921
Jérémie ?
584
00:20:55,921 --> 00:20:57,923
(coups Ă la porte)
585
00:21:05,531 --> 00:21:07,299
(coups Ă la porte)
586
00:21:31,157 --> 00:21:33,359
(coups Ă la fenĂȘtre)
587
00:21:39,064 --> 00:21:40,466
- JĂ©rĂ©mie, t'es oĂč, lĂ ?
588
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
Il y a quelqu'un qui se promĂšne
autour de l'appart, lĂ ,
589
00:21:42,802 --> 00:21:45,371
pis je suis toute seule,
j'aime pas ça, rappelle-moi.
590
00:21:46,472 --> 00:21:48,474
(stridulations d'insectes)
591
00:21:50,242 --> 00:21:52,278
- Tu devrais te
remettre avec quelqu'un,
592
00:21:52,278 --> 00:21:54,580
comme ça, on pourrait
redevenir des amants.
593
00:21:54,580 --> 00:21:55,948
- C'est rassurant
pour moi
594
00:21:55,948 --> 00:21:58,851
de voir que t'aimes toujours
autant les cachotteries.
595
00:22:00,319 --> 00:22:02,154
- C'est de
la nostalgie.
596
00:22:02,154 --> 00:22:03,389
Laisse faire.
597
00:22:03,389 --> 00:22:04,957
(sonnerie de cellulaire)
598
00:22:05,991 --> 00:22:07,660
Non, non,
laisse faire ça.
599
00:22:07,660 --> 00:22:09,128
- C'est Camille.
600
00:22:10,362 --> 00:22:13,132
- Voyons, elle
m'appelle jamais.
601
00:22:13,132 --> 00:22:14,733
AllĂŽ ?
602
00:22:13,132 --> 00:22:14,733
- AllĂŽ !
603
00:22:14,733 --> 00:22:16,101
(coups Ă la fenĂȘtre)
604
00:22:16,101 --> 00:22:18,938
Je sais que je capote
probablement pour rien, lĂ ,
605
00:22:18,938 --> 00:22:20,506
mais je sais pas qui appeler.
606
00:22:20,506 --> 00:22:21,941
Là , il y a un ex fou de Jérémie
607
00:22:21,941 --> 00:22:24,376
qui se promĂšne autour de
l'appart pis je suis seule.
608
00:22:24,376 --> 00:22:25,778
Je veux pas appeler la police
609
00:22:25,778 --> 00:22:27,980
parce que c'est peut-ĂȘtre
juste moi qui paranoĂŻe...
610
00:22:27,980 --> 00:22:29,648
- OK, bouge pas,
je m'en viens.
611
00:22:29,648 --> 00:22:30,816
(soupir)
612
00:22:31,817 --> 00:22:33,185
Faut que
j'y aille.
613
00:22:33,185 --> 00:22:34,853
- Qu'est-ce
qui se passe ?
614
00:22:34,853 --> 00:22:37,056
- Je sais pas, c'est
Camille, elle a peur,
615
00:22:37,056 --> 00:22:38,724
il y a quelqu'un
qui est chez elle.
616
00:22:38,724 --> 00:22:41,360
Euh, regarde, elle m'appelle
jamais, j'ai pas le choix.
617
00:22:41,360 --> 00:22:43,529
- Ben, c'est sûr qu'il
faut que tu y ailles,
618
00:22:43,529 --> 00:22:44,830
tu me tiendras au courant.
619
00:22:44,830 --> 00:22:46,065
- Oui.
620
00:22:49,635 --> 00:22:51,937
- Je m'excuse, là , j'ai capoté !
621
00:22:51,937 --> 00:22:54,039
- Non, non, je suis content
que tu m'aies appelé.
622
00:22:54,039 --> 00:22:56,141
- L'as-tu vu ?
- Non, il y avait personne.
623
00:22:56,141 --> 00:22:58,644
- Il revient cogner aux 15
minutes, il est, genre, freak !
624
00:22:58,644 --> 00:23:00,646
Pis Jérémie répond
pas à son téléphone.
625
00:23:00,646 --> 00:23:02,982
- Ben lĂ , on peut
appeler la police.
626
00:23:02,982 --> 00:23:04,750
- Ben non, il
fait juste cogner.
627
00:23:04,750 --> 00:23:07,886
- OK, ben, quand il revient,
je vais ouvrir la porte.
628
00:23:07,886 --> 00:23:09,054
- Ben non !
629
00:23:09,054 --> 00:23:11,156
- Ben... OK, on attend
que Jérémie revienne.
630
00:23:11,156 --> 00:23:14,393
- Je pense que Jérémie, il va
trouver ça bizarre si t'es ici.
631
00:23:14,393 --> 00:23:16,462
- Bon, ben,
prépare tes affaires,
632
00:23:16,462 --> 00:23:18,063
tu viens dormir
chez nous !
633
00:23:18,063 --> 00:23:19,365
- Ben lĂ , non plus !
634
00:23:19,365 --> 00:23:20,733
- Ben oui, envoye,
prépare-toi.
635
00:23:20,733 --> 00:23:22,067
- Ben, pis Emmanuelle pis Zach ?
636
00:23:22,067 --> 00:23:23,836
- On s'en fout
d'Emmanuelle, lĂ , regarde,
637
00:23:23,836 --> 00:23:26,939
je vais pas te laisser paniquer
638
00:23:23,836 --> 00:23:26,939
ici toute seule, viens-t'en !
639
00:23:33,612 --> 00:23:35,781
- C'est que, Laurent, tu cours.
640
00:23:35,781 --> 00:23:37,549
Fais juste courir sur place.
641
00:23:42,087 --> 00:23:45,157
OK. Est-ce que tu cours
comme ça dans la vie ?
642
00:23:45,157 --> 00:23:46,892
- Euh, ben...
643
00:23:46,892 --> 00:23:49,328
Ben oui, euh, je pense.
644
00:23:49,328 --> 00:23:51,297
- OK. OK.
Euh, c'est ça.
645
00:23:51,297 --> 00:23:54,133
Il faut pas qu'on voit
646
00:23:51,297 --> 00:23:54,133
Laurent Paquin qui court.
647
00:23:54,133 --> 00:23:56,435
Il faut voir le personnage,
tu comprends ?
648
00:23:56,435 --> 00:23:57,703
- Le personnage ?
649
00:23:57,703 --> 00:23:58,904
- Ouais,
qu'on a créé.
650
00:23:58,904 --> 00:24:00,406
Le pĂšre de
famille ordinaire
651
00:24:00,406 --> 00:24:02,975
qui redécouvre les joies
de manger du yogourt
652
00:24:02,975 --> 00:24:05,878
grĂące Ă un produit
spécifiquement conçu pour lui.
653
00:24:05,878 --> 00:24:07,880
Si tu veux, on peut
faire du travail de table
654
00:24:07,880 --> 00:24:09,448
pour que t'arrives
Ă mieux le cerner.
655
00:24:09,448 --> 00:24:12,184
- Non, non, non, non, non,
non, non. Non, j'ai compris.
656
00:24:12,184 --> 00:24:14,620
- T'es sûr ?
- Oui, oui, hé !
657
00:24:14,620 --> 00:24:16,188
J'ai 20 ans de carriĂšre, lĂ ,
658
00:24:16,188 --> 00:24:18,424
pis j'ai fait
l'Ăcole de théùtre, lĂ .
659
00:24:18,424 --> 00:24:19,892
Je vais te proposer autre chose.
660
00:24:19,892 --> 00:24:21,327
- OK, vas-y.
661
00:24:24,363 --> 00:24:27,633
- Non, joue-moi
pas que tu cours.
662
00:24:27,633 --> 00:24:29,368
Fais juste courir,
mais sur place.
663
00:24:29,368 --> 00:24:30,769
- C'est pas ça que je faisais ?
664
00:24:30,769 --> 00:24:32,338
- Non, on aurait
plus dit du mime.
665
00:24:32,338 --> 00:24:35,307
J'ai besoin que tu sois dans la
vérité du jogging, tu comprends ?
666
00:24:35,307 --> 00:24:38,143
- Ouais, c'est parce qu'entre
courir sur place dans un studio
667
00:24:38,143 --> 00:24:40,913
pis courir pour vrai dans la
668
00:24:38,143 --> 00:24:40,913
rue, il y a une différence, là .
669
00:24:40,913 --> 00:24:42,981
- Oui, mais tu vas t'arrĂȘter
Ă la lumiĂšre rouge
670
00:24:42,981 --> 00:24:44,583
et lĂ , tu vas devoir
courir sur place.
671
00:24:44,583 --> 00:24:47,653
- C'est vrai. Tu veux que
je te propose autre chose ?
672
00:24:47,653 --> 00:24:48,954
- S'il
te plaĂźt.
673
00:24:55,994 --> 00:24:57,830
- Non, non, non, non, non.
674
00:24:57,830 --> 00:25:00,000
plus simple que ça, c'est des...
675
00:24:57,830 --> 00:25:02,334
Non, non, détends-toi, c'est
676
00:25:00,000 --> 00:25:02,334
plus simple que ça, c'est des...
677
00:25:02,334 --> 00:25:05,037
Tu cours, tu cours.
C'est simple, jogging.
678
00:25:05,037 --> 00:25:09,208
Simple, naturel, laisse-toi en
détente, monte pas les genoux.
679
00:25:09,208 --> 00:25:12,144
Un petit jogging, on tend
les mains, là , comme ça.
680
00:25:12,144 --> 00:25:13,579
Comme ça.
681
00:25:13,579 --> 00:25:14,747
Ăa va ?
682
00:25:18,283 --> 00:25:20,819
- AĂŻe ! AĂŻe !
AĂŻe ! Bon matin !
683
00:25:20,819 --> 00:25:22,221
- Bon matin.
684
00:25:22,221 --> 00:25:24,156
- VoilĂ ,
c'est servi !
685
00:25:24,156 --> 00:25:25,624
- Qu'est-ce que tu fais ?
686
00:25:25,624 --> 00:25:29,128
- Ăa, madame, on appelle ça
une omelette aux champignons.
687
00:25:29,128 --> 00:25:31,029
- Ah, je suis pas
folle des champignons.
688
00:25:31,029 --> 00:25:34,033
- Ben là , goûte d'abord. On
goûte avant de se prononcer.
689
00:25:34,033 --> 00:25:35,567
Pis, pis, pis ?
690
00:25:35,567 --> 00:25:36,869
Hein ?
691
00:25:36,869 --> 00:25:37,903
- C'est correct.
692
00:25:37,903 --> 00:25:39,638
- Bon !
- Mais il y a des champignons.
693
00:25:39,638 --> 00:25:41,273
- OK, je le saurai
la prochaine fois.
694
00:25:41,273 --> 00:25:44,042
- Il y aura pas de prochaine
695
00:25:41,273 --> 00:25:44,042
fois, je vais parler à Jérémie.
696
00:25:44,042 --> 00:25:45,911
- Ouais, moi aussi,
je vais lui parler.
697
00:25:45,911 --> 00:25:47,112
- Non, je m'en occupe !
698
00:25:47,112 --> 00:25:49,148
Parce que t'es pas
officiellement mon pĂšre.
699
00:25:49,148 --> 00:25:50,516
Faut que faudrait
qu'on se calme.
700
00:25:50,516 --> 00:25:52,751
J'ai paniqué pour rien,
j'aurais pas dĂ» t'appeler.
701
00:25:52,751 --> 00:25:55,754
- Non, non, non. Je suis
content que tu m'aies appelé.
702
00:25:55,754 --> 00:25:56,789
- OK.
703
00:25:56,789 --> 00:25:58,524
- Je le sais, que
c'est nouveau, lĂ ,
704
00:25:58,524 --> 00:26:00,000
je veux faire la bonne affaire.
705
00:25:58,524 --> 00:26:01,727
mais je veux ĂȘtre lĂ pour toi,
706
00:26:00,000 --> 00:26:01,727
je veux faire la bonne affaire.
707
00:26:01,727 --> 00:26:04,196
OK ?
- Merci ! Je m'en occupe.
708
00:26:04,196 --> 00:26:06,331
- Bon, mange
maintenant.
709
00:26:06,331 --> 00:26:08,600
- J'aime vraiment pas
ça, les champignons.
710
00:26:08,600 --> 00:26:11,136
- Coup donc, au Saguenay,
il y a des champignons
711
00:26:11,136 --> 00:26:12,704
ou il y a juste
des bleuets ?
712
00:26:12,704 --> 00:26:14,273
Bonne journée !
713
00:26:20,746 --> 00:26:22,281
(fermeture de porte)
714
00:26:25,617 --> 00:26:28,720
- On pourrait se prendre un
logement ensemble Ă Budapest.
715
00:26:28,720 --> 00:26:31,356
Ben, tu sais, je vais
travailler beaucoup, mais...
716
00:26:31,356 --> 00:26:32,991
- Ă... Ă Budapest.
717
00:26:32,991 --> 00:26:35,794
- Ouais, pour commencer
pis ici, au retour.
718
00:26:35,794 --> 00:26:37,596
Pourquoi pas ?
719
00:26:37,596 --> 00:26:38,864
- Ah ouais, han ?
720
00:26:40,399 --> 00:26:41,633
- Qu'est-ce
qui se passe ?
721
00:26:41,633 --> 00:26:45,337
- Euh, non, rien, c'est juste
que je m'attendais juste...
722
00:26:45,337 --> 00:26:48,740
Je m'attendais pas Ă ce que la
723
00:26:45,337 --> 00:26:48,740
série soit tournée à l'étranger.
724
00:26:48,740 --> 00:26:51,443
- Non, mais inquiĂšte-toi
pas, ça change rien.
725
00:26:51,443 --> 00:26:53,145
Pour vrai,
stresse pas avec ça.
726
00:26:53,145 --> 00:26:56,615
- C'est parce
que... je pense...
727
00:26:56,615 --> 00:26:59,017
En fait, non,
je sais, euh...
728
00:26:59,017 --> 00:27:03,355
On... On peut pas vivre
ensemble, c'est...
729
00:27:03,355 --> 00:27:05,724
- C'était juste
une idée, tu sais,
730
00:27:05,724 --> 00:27:07,659
si t'es pas prĂȘte,
on n'est pas obligés.
731
00:27:07,659 --> 00:27:09,995
- C'est pas
ça. Euh...
732
00:27:09,995 --> 00:27:11,396
(soupir)
733
00:27:11,396 --> 00:27:13,866
Je suis vraiment mĂȘlĂ©e.
734
00:27:16,235 --> 00:27:18,437
- T'es pas
amoureuse de moi ?
735
00:27:20,038 --> 00:27:22,107
- Je m'excuse.
736
00:27:22,107 --> 00:27:23,375
(soupir)
737
00:27:23,375 --> 00:27:26,345
- Ben non,
excuse-toi pas. Je...
738
00:27:27,713 --> 00:27:29,848
J'ai pas été
beaucoup lĂ , han ?
739
00:27:29,848 --> 00:27:31,450
- C'est pas
juste ça.
740
00:27:31,450 --> 00:27:33,018
C'est confus.
741
00:27:33,018 --> 00:27:37,122
Hum, t'as trop
de pouvoir sur moi
742
00:27:37,122 --> 00:27:38,957
pis ça me stresse.
743
00:27:38,957 --> 00:27:42,027
J'ai l'impression de tout
le temps devoir te plaire
744
00:27:42,027 --> 00:27:43,228
pis ça
m'énerve.
745
00:27:43,228 --> 00:27:45,497
T'es tellement dans
ton travail, genre,
746
00:27:45,497 --> 00:27:48,166
que j'ai l'impression
que t'aimes l'actrice,
747
00:27:48,166 --> 00:27:51,436
mais moi, je suis pas lĂ
Ă t'admirer, Ă te diriger.
748
00:27:51,436 --> 00:27:54,540
Pis j'essaie de te
plaire tout le temps
749
00:27:54,540 --> 00:27:56,675
pis en amour,
c'est pas super.
750
00:27:56,675 --> 00:27:58,043
(soupir)
751
00:27:58,043 --> 00:28:00,245
- OK, ben, c'est...
752
00:28:00,245 --> 00:28:02,848
C'est réfléchi,
ton affaire.
753
00:28:04,283 --> 00:28:08,253
Réfléchi
pis... direct.
754
00:28:08,253 --> 00:28:09,955
- Je m'excuse.
755
00:28:09,955 --> 00:28:12,758
Je peux pas croire
756
00:28:09,955 --> 00:28:12,758
que tu m'as laissée avec lui !
757
00:28:12,758 --> 00:28:14,927
- Je pensais pas qu'il
rĂŽderait toute la nuit, lĂ .
758
00:28:14,927 --> 00:28:17,496
- Appelle la police, parle-lui,
759
00:28:14,927 --> 00:28:17,496
mais fais quelque chose.
760
00:28:17,496 --> 00:28:19,464
- HĂ©, bonjour !
761
00:28:19,464 --> 00:28:20,732
- (ensemble) :
762
00:28:19,464 --> 00:28:20,732
Bonjour !
763
00:28:20,732 --> 00:28:23,135
- Bien dormi, Jérémie ?
- Oui, merci ! Toi ?
764
00:28:23,135 --> 00:28:26,939
- Moi ? TrĂšs bien !
Bonne journée, là !
765
00:28:28,106 --> 00:28:29,508
Bonne journée !
766
00:28:31,009 --> 00:28:32,611
- C'était ben
767
00:28:31,009 --> 00:28:32,611
bizarre, ça !
768
00:28:32,611 --> 00:28:35,981
La maniÚre qu'il m'a parlé.
Ah... Ăa sonnait comme mon pĂšre.
769
00:28:35,981 --> 00:28:38,216
- On peut revenir
sur ton ex-coloc ?
770
00:28:38,216 --> 00:28:41,153
- Non, mais je te le dis
qu'il va se tanner, lĂ .
771
00:28:41,153 --> 00:28:42,854
- Mais lĂ , est-ce
que ça veut dire
772
00:28:42,854 --> 00:28:44,890
que t'aimes pas ça,
travailler avec moi ?
773
00:28:44,890 --> 00:28:47,125
- Han ? Non, non, j'adore
travailler avec toi !
774
00:28:47,125 --> 00:28:50,295
MĂȘme que ça me fait de la peine
de ne plus travailler avec toi,
775
00:28:50,295 --> 00:28:51,563
j'ai pensé
rien te dire
776
00:28:51,563 --> 00:28:53,498
pis faire semblant que
je suis encore en amour
777
00:28:53,498 --> 00:28:55,867
juste pour pouvoir continuer
Ă travailler avec toi.
778
00:28:55,867 --> 00:28:57,402
Mais je
l'ai pas fait.
779
00:28:57,402 --> 00:28:59,071
- OK. OK,
ben, j'espĂšre !
780
00:28:59,071 --> 00:29:01,573
Mais de toute façon, qu'est-ce
qui t'a mis dans la tĂȘte
781
00:29:01,573 --> 00:29:03,542
que je ne voudrais plus
travailler avec toi ?
782
00:29:03,542 --> 00:29:06,511
- Ben, je viens de te
laisser, ce serait normal.
783
00:29:06,511 --> 00:29:09,514
- Regarde, je t'ai pas engagée
parce que t'étais ma blonde.
784
00:29:09,514 --> 00:29:12,751
Fait que je te mettrai pas Ă la
porte parce que tu ne l'es plus.
785
00:29:12,751 --> 00:29:15,621
- Non, mais j'ai pas envie de
compliquer les choses. OK ?
786
00:29:15,621 --> 00:29:17,990
- Moi, j'aime ça, les
affaires compliquées.
787
00:29:17,990 --> 00:29:20,158
Ăa me rassure.
788
00:29:20,158 --> 00:29:23,495
- OK. Fait que tu
veux pas me tasser ?
789
00:29:23,495 --> 00:29:25,197
- Ben non.
790
00:29:25,197 --> 00:29:26,465
(soupir)
791
00:29:26,465 --> 00:29:28,433
- Merci !
792
00:29:28,433 --> 00:29:30,302
Merci tellement !
793
00:29:33,905 --> 00:29:36,541
Je suis vraiment
mĂȘlĂ©e, je pense.
794
00:29:36,541 --> 00:29:38,276
- Hum, hum.
795
00:29:42,147 --> 00:29:43,682
- Non, la cuillĂšre,
796
00:29:42,147 --> 00:29:43,682
ça marche pas.
797
00:29:43,682 --> 00:29:44,950
- Qu'est-ce qu'elle
a, la cuillĂšre ?
798
00:29:44,950 --> 00:29:47,919
- Ăa, c'est celle qu'on avait
799
00:29:44,950 --> 00:29:47,919
choisie pour Claude Legault.
800
00:29:47,919 --> 00:29:49,955
Pis lĂ , dans tes mains,
je sais pas, c'est...
801
00:29:49,955 --> 00:29:51,490
C'est super
weird !
C'est
weird. OK ?
802
00:29:51,490 --> 00:29:53,725
- Dans le fond, c'est mes
mains qui "fittent" pas ?
803
00:29:53,725 --> 00:29:55,327
- Oui, mais on
peut pas les changer.
804
00:29:55,327 --> 00:29:56,695
- Non, c'est une blague.
805
00:29:56,695 --> 00:30:00,065
Ben, au moins, on a du choix.
806
00:30:00,065 --> 00:30:03,568
- Ouais, on dirait,
807
00:30:00,065 --> 00:30:03,568
lĂ , mais pas tant.
808
00:30:03,568 --> 00:30:05,771
Pis lĂ , un mauvais
choix de cuillĂšre,
809
00:30:05,771 --> 00:30:08,273
ça peut faire chier
le meilleur concept.
810
00:30:08,273 --> 00:30:09,908
- Hé, j'avais pas réalisé, han !
811
00:30:09,908 --> 00:30:11,576
C'est pas facile
812
00:30:09,908 --> 00:30:11,576
de manger du yogourt !
813
00:30:11,576 --> 00:30:13,578
- Non, visiblement,
quand tu regardes, non,
814
00:30:13,578 --> 00:30:14,946
(sonnerie de cellulaire)
815
00:30:14,946 --> 00:30:16,281
Excuse-moi ! Salut ! Oui !
816
00:30:16,281 --> 00:30:18,183
- Oh ! Excuse-moi !
- Non, ça marche pas.
817
00:30:18,183 --> 00:30:19,317
- Pis, Laurent, ça va ?
818
00:30:19,317 --> 00:30:21,086
- On est super en
retard, ça fait chier !
819
00:30:21,086 --> 00:30:23,588
- Je pense que c'est le
plus grand défi d'acteur
820
00:30:23,588 --> 00:30:24,723
de ma carriĂšre.
821
00:30:31,897 --> 00:30:33,832
- Avais-tu dĂ©jĂ
remarqué ça, toi,
822
00:30:33,832 --> 00:30:35,801
que j'ai pas de
lÚvre supérieure ?
823
00:30:35,801 --> 00:30:38,070
- Bah non, je
la vois, lĂ .
824
00:30:38,070 --> 00:30:42,140
- Ma bouche pis mes mains ont
des proportions incompatibles.
825
00:30:42,140 --> 00:30:45,077
Fait que c'est impossible
de trouver une cuillĂšre
826
00:30:45,077 --> 00:30:47,212
que le manche
"fitte" avec mes mains,
827
00:30:47,212 --> 00:30:49,548
mais que l'embout
"fitte" avec ma bouche.
828
00:30:49,548 --> 00:30:52,050
Fait que c'est ça, là , il essaye
de trouver une solution.
829
00:30:52,050 --> 00:30:54,453
- Mais non, Laurent, voyons,
fais-toi-z-en pas avec ça.
830
00:30:54,453 --> 00:30:56,822
Lui, il fait juste essayer
de justifier son salaire.
831
00:30:56,822 --> 00:30:58,523
- Parce que regarde.
- Quoi ?
832
00:30:58,523 --> 00:31:01,927
- Les cuillĂšres, lĂ , c'est
tout ben féminin, ça là .
833
00:31:01,927 --> 00:31:03,495
LĂ , c'est un yogourt d'hommes,
834
00:31:03,495 --> 00:31:06,431
fait que ça prend une vraie
cuillĂšre d'hommes, lĂ , tu sais.
835
00:31:06,431 --> 00:31:09,367
Mais là , c'est ça, vu que
j'ai pas de lÚvre supérieure,
836
00:31:09,367 --> 00:31:10,769
il y a rien
qui marche.
837
00:31:10,769 --> 00:31:12,370
- Mais je la vois,
lĂ , ta lĂšvre.
838
00:31:12,370 --> 00:31:14,906
- Mais non, mais c'est
parce que je la joue, lĂ .
839
00:31:14,906 --> 00:31:15,841
- Ah.
840
00:31:15,841 --> 00:31:17,309
- Parce que sinon...
841
00:31:17,309 --> 00:31:20,312
C'est peut-ĂȘtre pour ça que
842
00:31:17,309 --> 00:31:20,312
j'ai des problĂšmes de digestion.
843
00:31:20,312 --> 00:31:21,747
Ă'a un impact sur la
digestion, les lĂšvres ?
844
00:31:21,747 --> 00:31:24,683
- Non, vraiment, je pense que
845
00:31:21,747 --> 00:31:24,683
c'est le stress qui a un impact.
846
00:31:24,683 --> 00:31:26,518
- Peut-ĂȘtre que je
peux jouer : j'en ai une.
847
00:31:26,518 --> 00:31:27,853
- Quoi ? Une lĂšvre ?
- Ouais.
848
00:31:27,853 --> 00:31:29,588
- Mais non, mais
je la vois, moi.
849
00:31:29,588 --> 00:31:32,023
Non, mais lĂ , tu la
gonfles, donc tu relĂąches.
850
00:31:32,023 --> 00:31:34,826
Non, mais tu relĂąches
pas, Laurent, tu la ranges.
851
00:31:34,826 --> 00:31:36,161
- Ben oui.
852
00:31:36,161 --> 00:31:38,764
- Tu la gonfles. Ton neutre, es-
853
00:31:36,161 --> 00:31:38,764
tu capable de laisser aller ?
854
00:31:38,764 --> 00:31:41,066
- Esti, je ne sais plus
c'est quoi, mon neutre, moi.
855
00:31:41,066 --> 00:31:43,668
- Oui, mais lĂ , t'as la lĂšvre
toute crispée. Tu trembles.
856
00:31:43,668 --> 00:31:45,971
- C'est pas pour rien que
t'es mon producteur préféré.
857
00:31:45,971 --> 00:31:48,774
Non, je t'envoie la facture pour
la compensation pour Ădith.
858
00:31:48,774 --> 00:31:50,675
OK, pis hé, tu devrais
l'appeler toi-mĂȘme
859
00:31:50,675 --> 00:31:52,344
pour lui annoncer
la bonne nouvelle.
860
00:31:52,344 --> 00:31:53,712
Je suis sûr que si elle pense
861
00:31:53,712 --> 00:31:55,881
que c'est ton initiative
plutĂŽt que la mienne,
862
00:31:55,881 --> 00:31:56,882
ça va lui faire plaisir.
863
00:31:56,882 --> 00:31:58,717
Non, non, fais ça comme ça.
864
00:31:58,717 --> 00:32:00,385
OK ? Bye !
865
00:32:04,556 --> 00:32:08,527
Hé ! Hé ! C'est réglé
pour Ădith Cochrane !
866
00:32:08,527 --> 00:32:09,628
- Super !
867
00:32:09,628 --> 00:32:11,563
- C'est fou, han ?
Tout va bien.
868
00:32:11,563 --> 00:32:13,098
- Ăa te surprend ?
869
00:32:13,098 --> 00:32:17,602
- Non, Oh non ! On a une
870
00:32:13,098 --> 00:32:17,602
excellente présidente.
871
00:32:17,602 --> 00:32:19,638
Pourquoi ça
irait mal ?
872
00:32:21,840 --> 00:32:25,010
Bon, au revoir,
873
00:32:21,840 --> 00:32:25,010
ma présidente !
874
00:32:36,755 --> 00:32:38,690
- J'ai laissé Simon-Olivier.
875
00:32:38,690 --> 00:32:42,227
- Oui ? Pis ça va ?
T'es correcte ?
876
00:32:42,227 --> 00:32:44,262
- Oui, il a
été super fin !
877
00:32:44,262 --> 00:32:47,132
Il veut qu'on continue
Ă travailler ensemble.
878
00:32:47,132 --> 00:32:48,600
- Bon.
- Il comprend.
879
00:32:48,600 --> 00:32:50,001
Je me sens
super poche.
880
00:32:50,001 --> 00:32:51,336
- Ouais, fait que...
881
00:32:52,470 --> 00:32:53,438
tu vas
y aller ?
882
00:32:53,438 --> 00:32:55,073
- C'est pas ce que tu voulais ?
883
00:32:55,073 --> 00:32:59,110
- Oui. Oui, oui, oui, non, je
pense que c'est la bonne chose.
884
00:33:00,512 --> 00:33:02,581
- J'ai pas envie de
m'ennuyer pendant 8 mois,
885
00:33:02,581 --> 00:33:04,950
mais je pense que je
vais m'ennuyer quand mĂȘme.
886
00:33:04,950 --> 00:33:06,418
- Ouais,
moi aussi.
887
00:33:06,418 --> 00:33:09,120
- On est mieux de
rien se promettre, OK ?
888
00:33:09,120 --> 00:33:11,156
- Je suis d'accord.
889
00:33:11,156 --> 00:33:12,357
- OK.
890
00:33:12,357 --> 00:33:13,859
- OK.
891
00:33:15,093 --> 00:33:19,431
Ăa pourrait vraiment ĂȘtre un
gros rĂŽle, tu le sais, hein ?
892
00:33:19,431 --> 00:33:20,699
- Je le sais.
893
00:33:20,699 --> 00:33:23,268
Merci pour
tout, Gabriel.
894
00:33:24,769 --> 00:33:26,071
- Ăa fait plaisir !
895
00:33:26,071 --> 00:33:28,340
- Je vois pas pourquoi
t'insistes pour venir dehors,
896
00:33:28,340 --> 00:33:29,674
je crois pas Ă
ça, l'air frais.
897
00:33:29,674 --> 00:33:31,343
Je pourrais passer
ma vie dans un bureau.
898
00:33:31,343 --> 00:33:33,645
- Ăa fait 10 fois que je le
dis : on attend qu'il arrive
899
00:33:33,645 --> 00:33:35,981
pis quand il va arriver,
900
00:33:33,645 --> 00:33:35,981
on va lui demander de partir.
901
00:33:35,981 --> 00:33:38,049
Pis lĂ , s'il part pas,
ben, on appelle la police
902
00:33:38,049 --> 00:33:40,118
pour qu'il mette une
interdiction de communiquer.
903
00:33:40,118 --> 00:33:42,420
- Oh, mon Dieu, que c'est lourd !
- Je le sais.
904
00:33:44,789 --> 00:33:46,358
- Il est lĂ , lĂ .
905
00:33:46,358 --> 00:33:48,727
- Lui avec
le veston chic ?
906
00:33:48,727 --> 00:33:49,995
- Oui.
907
00:33:49,995 --> 00:33:52,230
- Ben lĂ , c'est un monsieur
quand mĂȘme vieux, lĂ ,
908
00:33:52,230 --> 00:33:53,231
t'aurais
dĂ» le dire.
909
00:33:53,231 --> 00:33:54,666
- Qu'est-ce
que ça change ?
910
00:33:54,666 --> 00:33:56,368
- Checke-le.
911
00:33:56,368 --> 00:33:57,802
C'est trop triste !
912
00:33:57,802 --> 00:33:59,471
Ben lĂ ,
checke-le !
913
00:34:06,778 --> 00:34:11,016
-
Mon beau Laurent,
914
00:34:11,016 --> 00:34:12,450
parce que tu
l'aimes, le yogourt.
915
00:34:12,450 --> 00:34:14,819
C'est ça qu'on comprend quand
tu le tiens comme il faut.
916
00:34:14,819 --> 00:34:17,122
Pis montre-nous l'étiquette,
oui, c'est bon comme ça.
917
00:34:17,122 --> 00:34:19,024
OK, maintenant, tu vas
prendre une bouchée.
918
00:34:19,024 --> 00:34:20,558
WĂŽ, han, pas
trop vite !
919
00:34:20,558 --> 00:34:23,428
Pas trop vite, prends ton temps
920
00:34:20,558 --> 00:34:23,428
parce que lĂ , je vois rien.
921
00:34:23,428 --> 00:34:25,563
Tu prends une
bouchée, tu la prends,
922
00:34:25,563 --> 00:34:27,966
tu fermes les yeux
délicatement, vas-y.
923
00:34:27,966 --> 00:34:31,736
1001, 1002,
1003, 1004.
924
00:34:31,736 --> 00:34:33,538
Savoure, non, déglutis pas.
- Ah...
925
00:34:33,538 --> 00:34:35,674
- Déglutis pas ! Je te
l'ai dit, déglutis pas !
926
00:34:35,674 --> 00:34:37,542
- C'est un réflexe.
927
00:34:35,674 --> 00:34:37,542
- OK, reprends-la.
928
00:34:37,542 --> 00:34:38,576
- Oui.
- Prends-la.
929
00:34:38,576 --> 00:34:40,545
- Oui.
930
00:34:38,576 --> 00:34:40,545
- OK. Replace le pot.
931
00:34:40,545 --> 00:34:42,047
- Ouais.
- S'il vous plaĂźt.
932
00:34:42,047 --> 00:34:43,515
Hauteur du
coeur. C'est bon.
933
00:34:43,515 --> 00:34:46,117
OK. Le coeur,
le coeur !
934
00:34:46,117 --> 00:34:47,218
- Oui.
935
00:34:46,117 --> 00:34:47,218
- Tu l'aimes.
936
00:34:47,218 --> 00:34:49,054
OK, prends
ta bouchée.
937
00:34:49,054 --> 00:34:50,889
Délicatement,
savoure, déguste.
938
00:34:50,889 --> 00:34:53,325
1001, 1002, 1003.
939
00:34:53,325 --> 00:34:55,660
C'est bon. C'est
vraiment bon.
940
00:34:55,660 --> 00:34:57,729
- Ouais, ça marche ?
- Le yogourt est bon.
941
00:34:57,729 --> 00:34:59,030
- Ah...
- Aime-le.
942
00:34:59,030 --> 00:35:00,732
- Ben oui, je l'aime.
- Ouais, es-tu sûr ?
943
00:35:00,732 --> 00:35:02,734
- Ben oui, ben oui !
- OK, ben, aime-le plus !
944
00:35:02,734 --> 00:35:05,036
Aime-le plus comme Y'Hom,
comme dans Y'Hom ! C'est bon !
945
00:35:05,036 --> 00:35:07,872
Tu prends ta bouchée : Y'Hom,
le pot Ă la hauteur du coeur.
946
00:35:07,872 --> 00:35:09,174
- Tu veux que
je dise Y'Hom ?
947
00:35:09,174 --> 00:35:12,043
- Ouais, je veux que tu dises
948
00:35:09,174 --> 00:35:12,043
Y'Hom, Y'Hom, Y'Hom, c'est bon.
949
00:35:12,043 --> 00:35:13,078
Y'Hom !
- Mmm !
950
00:35:13,078 --> 00:35:14,045
- Y'Hom !
- Y'hom !
951
00:35:14,045 --> 00:35:15,380
- Ouais, Y'hom ! Y'Hom !
- Y'Hom !
952
00:35:15,380 --> 00:35:17,549
- Sois viril, faut que tu
l'aimes de façon virile.
953
00:35:17,549 --> 00:35:21,252
- Oui. C'est dur, dire Y'hom si
954
00:35:17,549 --> 00:35:21,252
tu veux pas que je déglutisse.
955
00:35:21,252 --> 00:35:22,787
- Déglutis pas !
Déglutis pas !
956
00:35:22,787 --> 00:35:25,757
- Crisse ! Si je veux dire Y'Hom,
faut que je déglutisse avant !
957
00:35:25,757 --> 00:35:27,492
Je peux pas dire
Y'Hom avec la...
958
00:35:27,492 --> 00:35:29,060
Y'hom ! Esti, c'est dégueulasse !
959
00:35:29,060 --> 00:35:32,497
Il y a des limites Ă ce que je
peux aimer un esti de yogourt !
960
00:35:32,497 --> 00:35:35,033
Tu veux que je l'aime,
ton yogourt ? Regarde ça.
961
00:35:35,033 --> 00:35:37,002
Mmm ! Que c'est viril
le bon yogourt !
962
00:35:37,002 --> 00:35:39,004
Regarde si c'est bon,
le yogourt ! Y'Hom ! Y'Hom !
963
00:35:39,004 --> 00:35:41,272
- OK, OK. C'est bon, on va
prendre une petite pause.
964
00:35:41,272 --> 00:35:43,441
Tout le monde, on va
prendre une petite pause.
965
00:35:49,280 --> 00:35:50,682
- Ils sont en
train de me casser !
966
00:35:50,682 --> 00:35:52,283
Hein ? Je ne sais
plus comment manger,
967
00:35:52,283 --> 00:35:54,953
je ne sais plus comment courir,
j'haĂŻs mes mains !
968
00:35:54,953 --> 00:35:56,521
Regarde, j'avais jamais réalisé
969
00:35:56,521 --> 00:35:58,757
Ă quel point j'avais
des mains inadéquates !
970
00:35:58,757 --> 00:36:00,000
de me détruire de l'intérieur.
971
00:35:58,757 --> 00:36:02,560
Je te le dis, ils sont en train
972
00:36:00,000 --> 00:36:02,560
de me détruire de l'intérieur.
973
00:36:02,560 --> 00:36:05,363
Ils sont en train
de détruire mon ùme !
974
00:36:05,363 --> 00:36:08,666
- Voyons, Laurent, ça fait mĂȘme
pas 10 heures que t'es avec eux.
975
00:36:08,666 --> 00:36:11,202
- Tu trouves que mon Ăąme est
vraiment facile à détruire
976
00:36:11,202 --> 00:36:13,438
s'ils ont été capable
de la détruire en 10 heures ?
977
00:36:13,438 --> 00:36:16,207
- Non. Je pense que ton Ăąme
est parfaite, tu sais quoi ?
978
00:36:16,207 --> 00:36:17,742
Je pense que
ton Ăąme est intacte.
979
00:36:17,742 --> 00:36:19,044
- Ah... Je ne le sais plus.
980
00:36:19,044 --> 00:36:21,146
- On sait mĂȘme pas si
ça existe, une ùme.
981
00:36:21,146 --> 00:36:23,381
OK ? Fait qu'on passe
au prochain sujet.
982
00:36:23,381 --> 00:36:26,217
LĂ , lĂ , tu le sais,
pourquoi tu fais ça ?
983
00:36:26,217 --> 00:36:28,486
C'est pour ta maison,
984
00:36:26,217 --> 00:36:28,486
pour ta famille. OK ?
985
00:36:28,486 --> 00:36:30,588
Tu te retrousses les manches
pis tu vas travailler.
986
00:36:30,588 --> 00:36:33,058
Comme tous les gens qui
se lĂšvent Ă chaque matin
987
00:36:33,058 --> 00:36:34,359
pour aller
faire leur job.
988
00:36:34,359 --> 00:36:36,061
- Oui, oui, je suis
capable de faire ça.
989
00:36:36,061 --> 00:36:38,730
- Hum, on sait que c'est une job
difficile, ĂȘtre comĂ©dien.
990
00:36:38,730 --> 00:36:40,432
T'as toujours
les
spotlights sur toi
991
00:36:40,432 --> 00:36:41,900
pour le meilleur
992
00:36:40,432 --> 00:36:41,900
pis pour le pire.
993
00:36:41,900 --> 00:36:43,768
Pis lĂ , on le fait pour le pire !
- OK.
994
00:36:43,768 --> 00:36:46,471
- Sauf que des fois, faut
juste avancer, tracer, OK ?
995
00:36:46,471 --> 00:36:48,173
Faut pas regarder en arriĂšre.
996
00:36:46,471 --> 00:36:48,173
- Non.
997
00:36:48,173 --> 00:36:50,675
- C'est de ma faute aussi,
j'aurais dĂ» t'accompagner,
998
00:36:50,675 --> 00:36:51,943
ĂȘtre lĂ avec toi pour toi.
999
00:36:51,943 --> 00:36:53,778
Ă partir de maintenant,
1000
00:36:51,943 --> 00:36:53,778
on fera tout ensemble.
1001
00:36:53,778 --> 00:36:56,748
Je vais ĂȘtre lĂ , OK ? Pour
ta maison pis pour ta famille.
1002
00:36:56,748 --> 00:36:58,450
- Pour ma famille.
1003
00:36:58,450 --> 00:37:00,351
- OK !
1004
00:37:01,953 --> 00:37:03,988
- Oui, c'est ce que
je vais faire. Go !
1005
00:37:03,988 --> 00:37:05,623
Go, je suis capable.
1006
00:37:07,559 --> 00:37:09,494
- T'as l'air en forme.
1007
00:37:11,129 --> 00:37:12,530
- Toi aussi.
1008
00:37:13,998 --> 00:37:15,400
- (riant) : Bof !
1009
00:37:15,400 --> 00:37:17,268
Je rajeunis pas.
1010
00:37:19,037 --> 00:37:20,572
Ăa...
1011
00:37:22,607 --> 00:37:24,809
Ăa s'amĂ©liore
pas, non plus.
1012
00:37:25,877 --> 00:37:27,412
- Je suis désolé.
1013
00:37:29,881 --> 00:37:32,183
- J'ai mis le
condo en vente.
1014
00:37:32,183 --> 00:37:33,585
- Pourquoi ?
1015
00:37:33,585 --> 00:37:35,453
- Fin d'une époque.
1016
00:37:36,721 --> 00:37:39,757
Je vais avoir besoin de plus
en plus de soins maintenant.
1017
00:37:41,059 --> 00:37:44,062
J'ai commencé à chercher
pour des résidences...
1018
00:37:46,164 --> 00:37:47,832
plus appropriées.
1019
00:37:50,802 --> 00:37:52,337
- Je suis désolé.
1020
00:37:54,906 --> 00:37:56,875
- T'as bien
fait de partir.
1021
00:37:58,910 --> 00:38:00,645
Il fallait
que tu partes.
1022
00:38:01,613 --> 00:38:03,481
- Je l'ai fait
comme ça parce que...
1023
00:38:03,481 --> 00:38:06,818
parce que j'étais pas
capable de le faire autrement.
1024
00:38:06,818 --> 00:38:07,919
- C'est correct.
1025
00:38:07,919 --> 00:38:10,188
J'ai jamais voulu que
tu t'occupes de moi,
1026
00:38:10,188 --> 00:38:11,456
de toute façon.
1027
00:38:12,824 --> 00:38:16,628
Pis j'étais pas capable, moi
non plus, de te mettre dehors.
1028
00:38:17,495 --> 00:38:18,997
- Je me sens
vraiment poche.
1029
00:38:18,997 --> 00:38:21,599
- C'est ça que je
veux pas, justement.
1030
00:38:23,134 --> 00:38:25,236
- T'as tellement
été généreux avec moi !
1031
00:38:26,838 --> 00:38:30,000
rendu, comme, trop confortable.
1032
00:38:26,838 --> 00:38:30,708
Mais j'étouffais. C'était
1033
00:38:30,000 --> 00:38:30,708
rendu, comme, trop confortable.
1034
00:38:30,708 --> 00:38:33,144
Pis je savais que
t'allais toujours ĂȘtre lĂ ,
1035
00:38:33,144 --> 00:38:34,779
peu importe ce
que je faisais.
1036
00:38:34,779 --> 00:38:36,281
- Pas toujours.
1037
00:38:38,216 --> 00:38:39,751
Visiblement.
1038
00:38:40,885 --> 00:38:42,587
- Ouais.
1039
00:38:43,821 --> 00:38:46,658
Je veux pas penser Ă la
mort Ă chaque jour de ma vie,
1040
00:38:46,658 --> 00:38:47,892
je suis
pas rendu lĂ .
1041
00:38:47,892 --> 00:38:50,395
- Je te l'ai dit, t'as
fait la bonne affaire.
1042
00:38:54,566 --> 00:38:56,534
Je veux que tu
sois heureux.
1043
00:38:56,534 --> 00:38:58,002
Hum ?
1044
00:38:59,971 --> 00:39:01,940
Je voulais
juste te voir.
1045
00:39:05,610 --> 00:39:07,979
Te parler un peu.
1046
00:39:11,482 --> 00:39:13,818
Faut que tu
vives la tienne.
1047
00:39:20,525 --> 00:39:21,926
- Pis ?
1048
00:39:21,926 --> 00:39:23,194
Comment tu me trouves ?
1049
00:39:23,194 --> 00:39:25,129
- Cute ! Cute !
1050
00:39:23,194 --> 00:39:25,129
- Ouais ?
1051
00:39:25,129 --> 00:39:27,065
- Cute, cute, cute, cute. Oui.
1052
00:39:27,065 --> 00:39:28,233
- Pas pire, han ?
- Oui !
1053
00:39:28,233 --> 00:39:30,301
- Ouais, parce que ça
matche avec le pot.
1054
00:39:30,301 --> 00:39:32,904
Regarde, la
color coding
qu'ils appellent, lĂ .
1055
00:39:32,904 --> 00:39:34,105
C'est cool.
1056
00:39:34,105 --> 00:39:37,108
- C'est vraiment
beau ! C'est super beau !
1057
00:39:37,108 --> 00:39:38,710
- C'est juste
que moi, le orange,
1058
00:39:38,710 --> 00:39:39,677
ça me donne
un air malade,
1059
00:39:39,677 --> 00:39:41,913
fait que lĂ , ils sont
1060
00:39:39,677 --> 00:39:41,913
obligés de compenser
1061
00:39:41,913 --> 00:39:43,414
en mettant plus
de fond de teint.
1062
00:39:43,414 --> 00:39:45,883
Pis regarde mes oreilles,
ils m'ont mis du tape dessus.
1063
00:39:45,883 --> 00:39:47,252
- Oh, pourquoi ?
1064
00:39:47,252 --> 00:39:49,487
- Oui, parce que quand je
suis éclairé par en arriÚre,
1065
00:39:49,487 --> 00:39:51,723
ç'a l'air qu'on voit la
lumiĂšre Ă travers mes oreilles
1066
00:39:51,723 --> 00:39:54,492
pis c'est pas beau à la caméra,
1067
00:39:51,723 --> 00:39:54,492
à part de ça, tout va ben, là .
1068
00:39:54,492 --> 00:39:57,128
Ils ont envoyé des tests de
1069
00:39:54,492 --> 00:39:57,128
caméra à la compagnie de yogourt
1070
00:39:57,128 --> 00:39:58,463
pis ils sont
super contents.
1071
00:39:58,463 --> 00:39:59,931
- Ils sont
vraiment contents,
1072
00:39:59,931 --> 00:40:02,600
ils ont enclenché le processus
pour la campagne au complet.
1073
00:40:02,600 --> 00:40:04,602
- La campagne ?
1074
00:40:02,600 --> 00:40:04,602
- Ouais, une dizaine de pubs.
1075
00:40:04,602 --> 00:40:07,105
Toujours le mĂȘme gars dans
1076
00:40:04,602 --> 00:40:07,105
des situations différentes.
1077
00:40:07,105 --> 00:40:10,008
- Oui, mais moi, j'avais en tĂȘte
que c'était plus comme une pub.
1078
00:40:10,008 --> 00:40:12,076
- Non, non, non ! C'est
vraiment plus 10-12, lĂ .
1079
00:40:12,076 --> 00:40:14,045
Dépendamment de la
réception du public, mais...
1080
00:40:14,045 --> 00:40:16,414
- Mais ce sera pas tout le
temps le mĂȘme concept ?
1081
00:40:16,414 --> 00:40:17,916
- Non, non, non !
- Non !
1082
00:40:17,916 --> 00:40:20,918
- Ce sera pas tout le temps un
oiseau qui va me chier dessus.
1083
00:40:20,918 --> 00:40:22,620
- Mais non, ça va
changer, c'est sûr !
1084
00:40:22,620 --> 00:40:25,490
Ce sera pas toujours le mĂȘme
animal qui va te chier dessus.
1085
00:40:25,490 --> 00:40:27,859
- C'est... C'est super
cool ! C'est super cool !
1086
00:40:27,859 --> 00:40:29,294
- Ouais.
1087
00:40:29,294 --> 00:40:31,996
- Félicitations pour
Les Petits Mensonges 2 !
1088
00:40:31,996 --> 00:40:32,797
- Merci, Arlette !
1089
00:40:32,797 --> 00:40:34,666
- Ouais, ben,
sauf que lĂ , moi,
1090
00:40:34,666 --> 00:40:36,768
j'ai un réalisateur qui
met de cÎté un projet
1091
00:40:36,768 --> 00:40:38,736
qui était sur mesure
pour Laurence Leboeuf
1092
00:40:38,736 --> 00:40:40,471
pis Rémy Girard :
2 acteurs de l'agence,
1093
00:40:40,471 --> 00:40:42,540
avec un scénario de
Gabrielle Chapdelaine,
1094
00:40:42,540 --> 00:40:43,508
une scénariste
de l'agence !
1095
00:40:43,508 --> 00:40:45,009
Bref, t'as fait
des courbettes
1096
00:40:45,009 --> 00:40:47,245
pour un projet qui nous
sert pas tant que ça.
1097
00:40:47,245 --> 00:40:48,379
- Ben oui,
mais, Arlette,
1098
00:40:48,379 --> 00:40:50,148
des fois, il faut
faire la bonne chose.
1099
00:40:50,148 --> 00:40:51,983
- Ben, j'espĂšre que
ça valait la peine.
1100
00:40:51,983 --> 00:40:55,219
- Ben oui, ça valait la peine :
je suis heureux, Arlette.
1101
00:40:55,219 --> 00:40:57,055
- Ah...
- Ah...
1102
00:40:57,055 --> 00:40:58,890
- Je vais
te taper !
1103
00:40:58,890 --> 00:41:00,058
- Ben oui.
1104
00:41:15,707 --> 00:41:17,041
Je...
1105
00:41:17,041 --> 00:41:20,712
Je viens de recevoir
1106
00:41:17,041 --> 00:41:20,712
les papiers de divorce.
1107
00:41:21,646 --> 00:41:22,880
Je...
1108
00:41:22,880 --> 00:41:26,784
J'imagine que c'est juste que
1109
00:41:22,880 --> 00:41:26,784
le processus était enclenché
1110
00:41:26,784 --> 00:41:28,353
quand on... quand je...
1111
00:41:29,587 --> 00:41:31,889
Ben, on va pas divorcer ?
1112
00:41:31,889 --> 00:41:33,958
- Je suis désolée.
1113
00:41:34,826 --> 00:41:37,895
Je changerai pas d'idée.
1114
00:41:39,230 --> 00:41:40,798
On va divorcer.
1115
00:41:47,572 --> 00:41:48,906
(soupir)
1116
00:41:50,975 --> 00:41:53,778
- Non, non, non, non, non.
1117
00:41:55,279 --> 00:41:57,081
Non, tu peux
pas faire ça.
1118
00:41:58,483 --> 00:42:00,818
On vient de se retrouver, lĂ .
1119
00:42:02,220 --> 00:42:04,288
Je veux dire, hier, c'était...
1120
00:42:05,790 --> 00:42:07,058
C'était...
1121
00:42:08,559 --> 00:42:10,995
C'était spectaculaire, hier,
c'est quoi, ça ?
1122
00:42:12,597 --> 00:42:14,031
- Ce l'était.
1123
00:42:14,932 --> 00:42:17,034
- Bon, ben, c'est quoi ?
1124
00:42:18,169 --> 00:42:20,805
- Je n'ai juste plus
le goût de retourner là .
1125
00:42:25,877 --> 00:42:27,278
(soupir)
1126
00:42:27,278 --> 00:42:29,180
- Je comprends pas.
1127
00:42:29,180 --> 00:42:31,983
- Je suis mĂȘme pas sĂ»re
que tu sois amoureux de moi.
1128
00:42:33,418 --> 00:42:36,187
Pis j'ai besoin
de passer Ă autre chose.
1129
00:42:37,355 --> 00:42:39,657
Je changerai
pas d'idée.
1130
00:42:42,193 --> 00:42:43,828
(soupir)
1131
00:42:43,828 --> 00:42:45,329
(reniflement)
1132
00:42:45,329 --> 00:42:46,931
- (chuchotant) :
1133
00:42:45,329 --> 00:42:46,931
Non...
1134
00:42:58,609 --> 00:43:00,000
t'avoir fait subir ça.
1135
00:42:58,609 --> 00:43:01,679
Je suis désolé de
1136
00:43:00,000 --> 00:43:01,679
t'avoir fait subir ça.
1137
00:43:01,679 --> 00:43:03,181
- Oh, mon Dieu...
1138
00:43:03,181 --> 00:43:05,483
Mais t'es un cas grave.
1139
00:43:05,483 --> 00:43:06,417
- Quoi ?
1140
00:43:06,417 --> 00:43:08,085
- Tu veux tout contrĂŽler
1141
00:43:08,085 --> 00:43:09,787
- Ah...
1142
00:43:09,787 --> 00:43:10,888
(soupir)
1143
00:43:11,756 --> 00:43:13,925
Sous-titrage : MELS
80737