All language subtitles for Les.Invisibles.S02E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,271 --> 00:00:06,006 (profonde expiration) 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,108 - Un cadeau pour le meilleur agent du monde. 3 00:00:08,108 --> 00:00:09,109 - Ben, lĂ , un cadeau. 4 00:00:09,109 --> 00:00:10,410 C'est toi qui as reçu un GĂ©meaux, 5 00:00:10,410 --> 00:00:12,279 c'est Ă  toi qu'on devrait faire des cadeaux. 6 00:00:12,279 --> 00:00:15,582 - Non, non, mais justement, je l'ai eu, mon cadeau. 7 00:00:15,582 --> 00:00:16,917 LĂ , ça, c'est pour toi. 8 00:00:16,917 --> 00:00:20,087 Hein, je te l'ai dit, tu le sais depuis le dĂ©but, 9 00:00:20,087 --> 00:00:22,122 j'y serais jamais 10 00:00:20,087 --> 00:00:22,122 arrivĂ© sans toi. 11 00:00:22,122 --> 00:00:23,323 Merci, Gabriel ! 12 00:00:23,323 --> 00:00:24,992 - Ça fait plaisir ! 13 00:00:24,992 --> 00:00:26,059 - Pis je m'excuse tellement 14 00:00:26,059 --> 00:00:28,595 de t'avoir oubliĂ© dans mes remerciements d'hier. 15 00:00:28,595 --> 00:00:31,164 - Oh, hĂ©, franchement, t'Ă©tais pas obligĂ©. 16 00:00:31,164 --> 00:00:32,966 - Non, non, je voulais te remercier. 17 00:00:32,966 --> 00:00:34,935 Ton nom Ă©tait sur ma liste, regarde. 18 00:00:34,935 --> 00:00:36,503 - Non, je m'attendais pas Ă ... 19 00:00:36,503 --> 00:00:38,906 - Mes yeux ont comme juste glissĂ© par-dessus, 20 00:00:38,906 --> 00:00:40,607 je comprends pas ce qui est arrivĂ©. 21 00:00:40,607 --> 00:00:42,809 Je te le dis, j'en ai pas dormi de la nuit. 22 00:00:42,809 --> 00:00:44,244 Je me sens tellement mal. 23 00:00:44,244 --> 00:00:46,847 - Non, non, t'avais tellement de monde Ă  remercier, 24 00:00:46,847 --> 00:00:48,348 de toute façon. 25 00:00:50,984 --> 00:00:53,220 Une balle des Expos ? 26 00:00:53,220 --> 00:00:56,256 - SignĂ©e par Vladimir Guerrero lui-mĂȘme. 27 00:00:56,256 --> 00:00:57,624 - Vlad ? 28 00:00:57,624 --> 00:00:58,825 (petit rire) 29 00:00:58,825 --> 00:01:00,327 Ben lĂ , c'est trop, lĂ  ! 30 00:01:00,327 --> 00:01:02,562 - HĂ©, non, je te dis, j'ai capotĂ© quand je l'ai vue. 31 00:01:02,562 --> 00:01:05,999 Je voulais me l'acheter pour moi pis lĂ , j'ai eu un flash, 32 00:01:05,999 --> 00:01:08,535 je me suis dit : "Non, non. Ça, lĂ , c'est pour mon agent." 33 00:01:08,535 --> 00:01:11,939 - HĂ©, c'est... c'est... c'est 34 00:01:08,535 --> 00:01:11,939 vraiment gentil, lĂ , je... 35 00:01:11,939 --> 00:01:14,875 - Comme ça, on a chacun notre trophĂ©e. 36 00:01:14,875 --> 00:01:18,278 - HĂ©, je... je... je sais pas quoi te dire, lĂ . 37 00:01:18,278 --> 00:01:20,314 Merci ! 38 00:01:20,314 --> 00:01:22,683 - Je vais te dire qu'ils sont rares, les moments, 39 00:01:22,683 --> 00:01:24,851 dans la vie d'un pigiste oĂč tu peux te dire : 40 00:01:24,851 --> 00:01:26,520 "Ça va bien aller, c'est correct, 41 00:01:26,520 --> 00:01:28,155 "j'aurai pas besoin de retourner 42 00:01:28,155 --> 00:01:30,324 travailler comme serveur demain matin." 43 00:01:30,324 --> 00:01:31,558 - Ben lĂ , franchement ! 44 00:01:31,558 --> 00:01:33,961 - Non, non, il y a pas de "franchement". 45 00:01:33,961 --> 00:01:35,162 C'est un mĂ©tier ingrat. 46 00:01:35,162 --> 00:01:37,731 Tu peux devenir has been ben vite. 47 00:01:37,731 --> 00:01:40,300 Mais lĂ , le trophĂ©e... 48 00:01:41,134 --> 00:01:43,036 c'est un beau moment de... 49 00:01:43,036 --> 00:01:45,472 "Ça va bien aller." 50 00:01:47,641 --> 00:01:49,609 Ça fait que, il est oĂč ? 51 00:01:49,609 --> 00:01:51,144 - Hum ? 52 00:01:51,144 --> 00:01:53,380 - Mon GĂ©meaux, 53 00:01:51,144 --> 00:01:53,380 c'est toi qui l'as. 54 00:01:53,380 --> 00:01:55,682 - Ben non. 55 00:01:55,682 --> 00:01:57,751 - Gabriel, niaise-moi pas, lĂ . 56 00:01:57,751 --> 00:01:59,886 C'est pas drĂŽle, ces jokes-lĂ . 57 00:01:59,886 --> 00:02:01,555 Tu le sais, ça me stresse. 58 00:02:01,555 --> 00:02:05,225 - Ben lĂ , c'est pas une joke, je l'ai pas, ton GĂ©meaux. 59 00:02:05,225 --> 00:02:08,996 â™Ș â™Ș â™Ș 60 00:02:20,073 --> 00:02:22,843 - En tout cas, t'Ă©tais super belle. Hyper chic. 61 00:02:22,843 --> 00:02:24,511 - T'es fine. - Ben non, c'est vrai. 62 00:02:24,511 --> 00:02:26,046 Vous ĂȘtes dans tous les palmarĂšs 63 00:02:26,046 --> 00:02:27,581 des couples prĂ©fĂ©rĂ©s des QuĂ©bĂ©cois. 64 00:02:27,581 --> 00:02:30,150 C'est bon pour l'audition que tu viens de passer, ça. 65 00:02:30,150 --> 00:02:31,885 - Je veux pas parler de ça aujourd'hui. 66 00:02:31,885 --> 00:02:33,487 Advienne que pourra. 67 00:02:33,487 --> 00:02:35,088 LĂ , je suis juste dans le bonheur 68 00:02:35,088 --> 00:02:36,823 d'avoir passĂ© une si belle soirĂ©e. 69 00:02:36,823 --> 00:02:38,191 C'Ă©tait tellement Ă©mouvant ! 70 00:02:38,191 --> 00:02:40,794 Pis tu sais, j'admire tellement 71 00:02:38,191 --> 00:02:40,794 les autres actrices. 72 00:02:40,794 --> 00:02:42,295 On est toutes des amies. 73 00:02:42,295 --> 00:02:45,098 Pis des fois, tu sais, il y en a une qui a le rĂŽle pis on se dit : 74 00:02:45,098 --> 00:02:46,833 "Ben, je l'aurais pas jouĂ© comme ça." 75 00:02:46,833 --> 00:02:49,236 Mais en mĂȘme temps, t'apprends sur ton mĂ©tier. 76 00:02:49,236 --> 00:02:51,204 - Gabriel a pas mon trophĂ©e. 77 00:02:51,204 --> 00:02:53,507 - Ben voyons donc ! Je te l'ai redonnĂ© hier soir. 78 00:02:53,507 --> 00:02:55,575 - Oui, oui, oui, aprĂšs le shooting photo, 79 00:02:55,575 --> 00:02:57,010 Gabriel te l'a laissĂ©, aprĂšs, 80 00:02:57,010 --> 00:02:59,146 tu me l'as laissĂ© pour aller aux toilettes, 81 00:02:59,146 --> 00:03:00,000 en me disant 82 00:02:59,146 --> 00:03:00,680 mais tu l'as repris 83 00:03:00,000 --> 00:03:00,680 en me disant 84 00:03:00,680 --> 00:03:02,582 que tu voulais 85 00:03:00,680 --> 00:03:02,582 le vendre Ă  Éric Bruneau. 86 00:03:02,582 --> 00:03:04,451 - Ben lĂ , c'Ă©tait une blague. 87 00:03:04,451 --> 00:03:07,554 - Je te l'ai dit, mon amour, de ralentir sur le campagne. 88 00:03:07,554 --> 00:03:09,456 - Je te l'ai pas redonnĂ© ? 89 00:03:07,554 --> 00:03:09,456 - Non. 90 00:03:09,456 --> 00:03:11,925 - Ben lĂ , j'ai dĂ» l'oublier quelque part. 91 00:03:11,925 --> 00:03:13,393 - Ben oui, tu sais ben 92 00:03:13,393 --> 00:03:15,962 qu'il doit ĂȘtre quelque part au Théùtre Maisonneuve. 93 00:03:15,962 --> 00:03:17,931 - Ah oui, pis il y a 94 00:03:15,962 --> 00:03:17,931 mon nom dessus, hein ? 95 00:03:17,931 --> 00:03:20,600 La personne qui va le retrouver, elle va me le rapporter. 96 00:03:20,600 --> 00:03:22,235 - Ouais, non, c'est ça, l'affaire, 97 00:03:22,235 --> 00:03:23,537 il y a pas ton nom dessus. 98 00:03:23,537 --> 00:03:25,639 C'est genre une plaque 99 00:03:23,537 --> 00:03:25,639 qu'ils rajoutent aprĂšs. 100 00:03:25,639 --> 00:03:27,274 - Ah... - OK. 101 00:03:28,208 --> 00:03:29,409 OK. 102 00:03:29,409 --> 00:03:31,311 Faut que j'aille aux toilettes. 103 00:03:31,311 --> 00:03:32,746 - Je vais... 104 00:03:32,746 --> 00:03:35,916 - Les journĂ©es postgala, c'est super dĂ©licat. 105 00:03:35,916 --> 00:03:38,085 Par exemple, normalement, dans un monde normal, 106 00:03:38,085 --> 00:03:40,320 un nommĂ© qui a pas gagnĂ© deviendrait un perdant. 107 00:03:40,320 --> 00:03:42,022 Mais comme on vit pas normalement 108 00:03:42,022 --> 00:03:43,023 dans un monde normal, 109 00:03:43,023 --> 00:03:44,424 le mot "perdant" n'existe plus. 110 00:03:44,424 --> 00:03:46,159 Tu restes un nommĂ© pour toujours. 111 00:03:46,159 --> 00:03:47,160 - OK. 112 00:03:47,160 --> 00:03:49,296 - Sur les C.V., on essaie de faire en sorte 113 00:03:49,296 --> 00:03:50,864 que ce soit le plus ambigu possible 114 00:03:50,864 --> 00:03:52,532 entre les nominations pis les prix. 115 00:03:52,532 --> 00:03:53,567 C'est Ă©gal. 116 00:03:53,567 --> 00:03:55,202 (sonnerie) 117 00:03:55,202 --> 00:03:56,736 Ce sera pas long. 118 00:03:58,004 --> 00:04:00,006 Oui, bonjour, M. Éric Bruneau. 119 00:04:00,006 --> 00:04:02,676 Vous savez que j'ai misĂ© toute ma paie sur vous hier, hein ? 120 00:04:02,676 --> 00:04:04,077 Ben, je devrais pas vous dire ça 121 00:04:04,077 --> 00:04:06,513 parce que Vincent-Guillaume est Ă  l'agence aussi, 122 00:04:06,513 --> 00:04:08,448 mais honnĂȘtement, c'est une aberration 123 00:04:08,448 --> 00:04:09,716 que vous ayez pas gagnĂ©. 124 00:04:09,716 --> 00:04:12,252 Mais je sais que vous appelez pas pour parler de ça, 125 00:04:12,252 --> 00:04:13,954 mais fallait que je vous le dise. 126 00:04:13,954 --> 00:04:15,822 OK, je lui fais le message. 127 00:04:15,822 --> 00:04:17,257 Bonne journĂ©e ! 128 00:04:18,358 --> 00:04:20,293 - C'est qui, Éric Bruneau ? 129 00:04:20,293 --> 00:04:22,462 - Ha, ha, ha ! TrĂšs drĂŽle ! 130 00:04:24,898 --> 00:04:26,933 Tu me niaises ? - Non. 131 00:04:26,933 --> 00:04:29,169 - Mensonges, Blue Moon, Trop ? 132 00:04:29,169 --> 00:04:30,637 - Non. 133 00:04:30,637 --> 00:04:32,539 - Sais-tu c'est qui, je sais pas, moi, 134 00:04:32,539 --> 00:04:34,875 Patrice Robitaille ? 135 00:04:34,875 --> 00:04:38,145 Julie Le Breton, HĂ©lĂšne Florent, RĂ©my Girard ? 136 00:04:39,646 --> 00:04:42,682 OK, t'aimes pas vraiment la culture quĂ©bĂ©coise finalement. 137 00:04:42,682 --> 00:04:45,452 - Oh, non, non, non, j'adore le QuĂ©bec, ben l'histoire. 138 00:04:45,452 --> 00:04:47,721 Je trouve que Pierre Bourgault est sous-estimĂ© 139 00:04:47,721 --> 00:04:49,289 pis RenĂ© LĂ©vesque surestimĂ©. 140 00:04:50,223 --> 00:04:51,691 - Ah. 141 00:04:51,691 --> 00:04:53,260 Ben, ça te sert pas Ă  grand-chose 142 00:04:53,260 --> 00:04:55,428 parce qu'ils sont comme pas Ă  l'agence. 143 00:04:55,428 --> 00:04:56,763 (sonnerie plus loin) 144 00:04:56,763 --> 00:04:58,632 - Ouais. Ça va ĂȘtre bon. 145 00:05:01,501 --> 00:05:04,738 - En tout cas, pour le "ça va bien aller", on repassera. 146 00:05:04,738 --> 00:05:06,473 - HĂ©, on va le retrouver. 147 00:05:06,473 --> 00:05:07,841 Pis il y a rien qui change. 148 00:05:07,841 --> 00:05:09,843 T'es quand mĂȘme le gagnant. 149 00:05:09,843 --> 00:05:11,912 - Sauf que je l'ai pas, mon trophĂ©e. 150 00:05:11,912 --> 00:05:13,446 - Tu l'as pas physiquement, 151 00:05:13,446 --> 00:05:15,382 mais c'est quand mĂȘme toi, le laurĂ©at. 152 00:05:15,382 --> 00:05:17,484 - Perdre un trophĂ©e, c'est comme... 153 00:05:18,351 --> 00:05:19,619 casser un miroir. 154 00:05:19,619 --> 00:05:22,155 - Non, c'est de la superstition, 155 00:05:19,619 --> 00:05:22,155 tout ça, lĂ , hein ? 156 00:05:22,155 --> 00:05:26,393 - Hilary Swank, elle a disparu d'Hollywood 157 00:05:26,393 --> 00:05:29,596 aprĂšs avoir gagnĂ© l'Oscar pour Million Dollar Baby. 158 00:05:29,596 --> 00:05:31,965 Sais-tu pourquoi ? - Hum, non, non. Non. 159 00:05:31,965 --> 00:05:36,469 - Parce qu'elle s'est fait voler 160 00:05:31,965 --> 00:05:36,469 son Oscar aprĂšs la cĂ©rĂ©monie. 161 00:05:36,469 --> 00:05:38,538 On l'a jamais retrouvĂ©. 162 00:05:38,538 --> 00:05:40,807 - Jamais entendu parler de ça. 163 00:05:40,807 --> 00:05:43,977 - Perdre un trophĂ©e, c'est une malĂ©diction. 164 00:05:44,878 --> 00:05:46,146 - Il connaĂźt personne. 165 00:05:46,146 --> 00:05:48,248 Genre, il pourrait avoir Claude Legault devant lui, 166 00:05:48,248 --> 00:05:50,317 pis il penserait que c'est un livreur de pizza. 167 00:05:50,317 --> 00:05:51,518 - Ben lĂ , il peut pas 168 00:05:51,518 --> 00:05:53,320 pas connaĂźtre Claude Legault, quand mĂȘme. 169 00:05:53,320 --> 00:05:54,921 - Il connaĂźt pas Julie Le Breton. 170 00:05:54,921 --> 00:05:56,423 - Le pire, lĂ , c'est qu'il est ici 171 00:05:56,423 --> 00:05:58,391 juste parce que c'est le coloc de Gabriel. 172 00:05:58,391 --> 00:05:59,659 - Pis Emmanuelle est juste lĂ  173 00:05:59,659 --> 00:06:01,528 parce que c'est l'ex de Jean-FrĂ©dĂ©ric. 174 00:06:01,528 --> 00:06:02,963 - Mais c'est un peu grave, non ? 175 00:06:02,963 --> 00:06:04,497 Il va finir par faire une gaffe. 176 00:06:04,497 --> 00:06:06,399 - Va falloir que tu parles Ă  Emmanuelle. 177 00:06:06,399 --> 00:06:08,201 - Oh, non, non, je peux pas faire ça. 178 00:06:08,201 --> 00:06:09,469 - Tu vas lui rendre service. 179 00:06:09,469 --> 00:06:11,071 Sinon, il va se mettre dans la merde. 180 00:06:11,071 --> 00:06:12,973 - Il va nous mettre dans la merde. 181 00:06:12,973 --> 00:06:16,276 S'il reconnaĂźt pas, genre, Michel CĂŽtĂ©, on fait quoi ? 182 00:06:16,276 --> 00:06:18,211 (rires) 183 00:06:18,211 --> 00:06:19,980 - Regarde. 184 00:06:18,211 --> 00:06:19,980 - Oh non, c'est bon, c'est bon. 185 00:06:19,980 --> 00:06:22,482 - Ben enfin, je pensais qu'on fĂȘtait notre nouveau projet. 186 00:06:22,482 --> 00:06:24,684 - Oui, mais il est 10h00 du matin. 187 00:06:24,684 --> 00:06:26,553 - Eh ben, dans mon corps, il est pas 10h00. 188 00:06:26,553 --> 00:06:28,488 Je suis en plein dĂ©calage horaire, en plus. 189 00:06:28,488 --> 00:06:29,856 Quoi ? Tu vas pas me faire croire 190 00:06:29,856 --> 00:06:31,424 que t'es pressĂ© de rentrer au bureau ? 191 00:06:31,424 --> 00:06:32,626 Travailler pour ton ex-femme. 192 00:06:32,626 --> 00:06:34,694 - C'est plus compliquĂ© que ça. 193 00:06:34,694 --> 00:06:36,763 - Mais arrĂȘte, qu'est-ce qui est compliquĂ© ? 194 00:06:36,763 --> 00:06:39,733 Tu vas enfin pouvoir t'amuser un peu. "Touc-touc !" 195 00:06:39,733 --> 00:06:41,968 Une de perdue, dix de retrouvĂ©es, merde ! 196 00:06:41,968 --> 00:06:44,037 - Est-ce qu'on peut changer de sujet ? 197 00:06:44,037 --> 00:06:45,739 S'il te plaĂźt ? - Absolument. 198 00:06:45,739 --> 00:06:48,541 Tu veux qu'on parle business ? Eh ben, on va parler business. 199 00:06:48,541 --> 00:06:51,544 Il y a une actrice avec qui je travaille, 200 00:06:51,544 --> 00:06:52,746 superbe fille. 201 00:06:52,746 --> 00:06:54,948 Eh bien, il se trouve qu'elle recherche justement 202 00:06:54,948 --> 00:06:56,816 de la reprĂ©sentation sur l'AmĂ©rique du Nord. 203 00:06:56,816 --> 00:06:59,019 - Ah oui ? - Tu dois absolument la rencontrer. 204 00:06:59,019 --> 00:07:00,887 - Ah oui ? - Ah oui, ça te plairait bien. 205 00:07:00,887 --> 00:07:01,921 Oui, mon cochon. 206 00:07:01,921 --> 00:07:02,889 (petit rire) 207 00:07:02,889 --> 00:07:04,758 HĂ©, superbe fille, je te dis. 208 00:07:04,758 --> 00:07:06,526 Et puis en plus, une bonne amie Ă  moi. 209 00:07:06,526 --> 00:07:07,560 - Évidemment ! 210 00:07:07,560 --> 00:07:09,095 - Et oui ! - Ben oui. 211 00:07:09,095 --> 00:07:12,365 Tu vas voir que tu vas encore me remercier. Allez ! 212 00:07:15,101 --> 00:07:16,336 - Excuse-moi. 213 00:07:16,336 --> 00:07:17,704 - Oui, Camille ? 214 00:07:17,704 --> 00:07:19,439 - Il y avait juste un petit truc 215 00:07:19,439 --> 00:07:21,474 dont je voulais peut-ĂȘtre te parler, 216 00:07:21,474 --> 00:07:23,777 mais je suis pas sĂ»re que c'est important, 217 00:07:23,777 --> 00:07:26,546 fait que je me suis dit que je te le mentionnerais. 218 00:07:26,546 --> 00:07:27,881 Si tu veux. 219 00:07:27,881 --> 00:07:30,150 - Tu veux le dire ou tu veux pas le dire ? 220 00:07:30,150 --> 00:07:31,284 HĂ©lĂšne Florent ? 221 00:07:31,284 --> 00:07:32,185 - Non. 222 00:07:32,185 --> 00:07:33,453 - Mitsou ? 223 00:07:32,185 --> 00:07:33,453 - Ouais. 224 00:07:33,453 --> 00:07:34,821 - Sarah-Jeanne Labrosse ? 225 00:07:34,821 --> 00:07:35,955 - Non. 226 00:07:35,955 --> 00:07:37,424 - Claude Legault ? 227 00:07:37,424 --> 00:07:38,358 - Ouais. 228 00:07:38,358 --> 00:07:39,592 - T'es sĂ»r ? 229 00:07:39,592 --> 00:07:42,128 - Non. 230 00:07:39,592 --> 00:07:42,128 - HĂ©, tu sais que c'est inacceptable ? 231 00:07:42,128 --> 00:07:43,963 Je veux que tu voies 232 00:07:42,128 --> 00:07:43,963 ce qui se fait au QuĂ©bec. 233 00:07:43,963 --> 00:07:46,433 Que t'aies des alertes de Hollywood PQ, de Monde de star. 234 00:07:46,433 --> 00:07:48,301 Que tu lises le 7 jours, Écho vedettes, 235 00:07:48,301 --> 00:07:49,703 pis La semaine, pis tout ça. 236 00:07:49,703 --> 00:07:50,937 - Ouais, OK. 237 00:07:50,937 --> 00:07:52,772 - En attendant, traite tout le monde 238 00:07:52,772 --> 00:07:54,774 comme si c'Ă©tait la reine d'Angleterre. 239 00:07:54,774 --> 00:07:56,743 Tu sais c'est qui, la reine d'Angleterre ? 240 00:07:56,743 --> 00:07:58,878 - Oui, oui. Je tripe, lĂ , mais oui. 241 00:07:58,878 --> 00:07:59,879 (petit rire) 242 00:07:59,879 --> 00:08:01,815 - OK, il tripe pas. 243 00:08:05,685 --> 00:08:07,787 - Il faut chaud. Oh... 244 00:08:07,787 --> 00:08:09,489 - Wow ! En quel honneur ? 245 00:08:07,787 --> 00:08:09,489 - Merci ! 246 00:08:09,489 --> 00:08:11,925 - Lendemain de gala, on fĂȘte les gagnants, les nommĂ©s 247 00:08:11,925 --> 00:08:13,193 pis vous aussi, 248 00:08:11,925 --> 00:08:13,193 finalement. 249 00:08:13,193 --> 00:08:14,794 Il y a des 250 00:08:13,193 --> 00:08:14,794 collations, si tu veux ! 251 00:08:14,794 --> 00:08:15,895 - Non, non, pas de sucre ! 252 00:08:15,895 --> 00:08:17,530 - Oh, je suis 253 00:08:15,895 --> 00:08:17,530 tellement dĂ©solĂ©, 254 00:08:17,530 --> 00:08:19,833 madame la prĂ©sidente 255 00:08:17,530 --> 00:08:19,833 d'expĂ©rience, wouh ! 256 00:08:19,833 --> 00:08:21,267 - Ça va, Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 257 00:08:21,267 --> 00:08:23,636 - Super ! Surtout quand on m'offre des mimosas le matin. 258 00:08:23,636 --> 00:08:26,539 - Oui, on trouvait que tu commençais Ă  boire trop tard. 259 00:08:26,539 --> 00:08:27,707 (rires) 260 00:08:27,707 --> 00:08:29,676 - T'Ă©tais oĂč, cette nuit ? - Nulle part. 261 00:08:29,676 --> 00:08:33,313 - Il paraĂźt que le party aprĂšs le gala Ă©tait quelque chose. 262 00:08:33,313 --> 00:08:34,948 - Je suis pas allĂ©. 263 00:08:34,948 --> 00:08:36,149 (rire) 264 00:08:36,149 --> 00:08:38,718 Donc, de quoi parle-t-on, madame la prĂ©sidente ? 265 00:08:38,718 --> 00:08:40,286 - On t'attendait, lĂ . - OK. 266 00:08:40,286 --> 00:08:43,356 - On est l'agence qui a gagnĂ© le plus de GĂ©meaux 267 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 pour la 7e annĂ©e consĂ©cutive. 268 00:08:45,191 --> 00:08:47,460 - Wouh ! Wouh ! Wouh ! 269 00:08:47,460 --> 00:08:48,895 (rire) 270 00:08:48,895 --> 00:08:50,096 Bravo ! 271 00:08:50,096 --> 00:08:52,065 Sauf qu'il faudrait se rappeler que c'est l'annĂ©e 272 00:08:52,065 --> 00:08:54,134 oĂč on en a le moins depuis quand mĂȘme longtemps. 273 00:08:54,134 --> 00:08:56,069 - Hum, surtout toi, t'en as pas eu pantoute. 274 00:08:56,069 --> 00:08:57,303 - Ouais, mais au moins, 275 00:08:57,303 --> 00:08:59,606 il y a personne qui a oubliĂ© de me remercier. 276 00:08:59,606 --> 00:09:01,207 (rires) 277 00:09:01,207 --> 00:09:02,909 - Je suis au-dessus de ces affaires-lĂ . 278 00:09:02,909 --> 00:09:05,211 - Moi aussi, je suis au-dessus de ces affaires-lĂ . 279 00:09:05,211 --> 00:09:07,647 - C'est pour ça que t'es aussi de bonne humeur ? 280 00:09:07,647 --> 00:09:09,315 - Exactement, 281 00:09:07,647 --> 00:09:09,315 madame. 282 00:09:09,315 --> 00:09:11,518 Donc, ce que... je... madame la prĂ©sidente, 283 00:09:11,518 --> 00:09:13,853 quel est l'ordre du 284 00:09:11,518 --> 00:09:13,853 jour, s'il vous plaĂźt ? 285 00:09:13,853 --> 00:09:16,890 - C'Ă©tait juste comme 286 00:09:13,853 --> 00:09:16,890 une petite fĂȘte. 287 00:09:16,890 --> 00:09:18,491 Juste une fĂȘte. 288 00:09:18,491 --> 00:09:21,094 - J'ai appelĂ© Wyatt, rien. L'organisation du gala non plus. 289 00:09:21,094 --> 00:09:22,529 La SPVM a pas eu de signalement, 290 00:09:22,529 --> 00:09:24,898 mais sont surpris de savoir 291 00:09:22,529 --> 00:09:24,898 que le trophĂ©e pĂšse 17 lb. 292 00:09:24,898 --> 00:09:26,132 - 17 lb ? 293 00:09:24,898 --> 00:09:26,132 - Hum, hum. 294 00:09:26,132 --> 00:09:27,934 - J'ai appelĂ© les compagnies de taxi, rien. 295 00:09:27,934 --> 00:09:29,903 - Dans les pawn shops non plus. 296 00:09:27,934 --> 00:09:29,903 - Il reste quoi ? 297 00:09:29,903 --> 00:09:32,672 - J'ai mis une alerte sur tous les sites de petites annonces. 298 00:09:32,672 --> 00:09:33,807 (sonnerie) 299 00:09:33,807 --> 00:09:36,209 - Hein ? Ah non... 300 00:09:36,209 --> 00:09:39,212 Bon, on a eu des nouvelles de la sĂ©rie Deux policiers, la nuit. 301 00:09:39,212 --> 00:09:41,614 Ils prendront pas Gabriel Sabourin, finalement. 302 00:09:41,614 --> 00:09:42,849 - Comment ça ? 303 00:09:42,849 --> 00:09:45,552 Ça fait 2 semaines qu'on nĂ©gocie, tout Ă©tait rĂ©glĂ©. 304 00:09:45,552 --> 00:09:47,187 - Ils tirent la plogue. 305 00:09:47,187 --> 00:09:48,188 (rĂąlement) 306 00:09:48,188 --> 00:09:49,322 - À qui t'a parlĂ© ? 307 00:09:49,322 --> 00:09:51,090 - Personne. Un petit courriel de rien. 308 00:09:51,090 --> 00:09:52,459 - Ç'a aucun sens. 309 00:09:52,459 --> 00:09:55,128 - Ça, lĂ , ça doit ĂȘtre Ă  cause de la malĂ©diction du trophĂ©e. 310 00:09:55,128 --> 00:09:57,163 - OK, t'es pas drĂŽle. - Non, je suis sĂ©rieux. 311 00:09:57,163 --> 00:09:58,031 - Non, tu l'es pas. 312 00:09:58,031 --> 00:09:59,666 - Si tu crois pas aux malĂ©dictions, 313 00:09:59,666 --> 00:10:00,967 tu peux pas croire en la magie. 314 00:10:00,967 --> 00:10:02,235 Pis si tu crois pas en la magie, 315 00:10:02,235 --> 00:10:04,103 ben, ça explique pourquoi 316 00:10:02,235 --> 00:10:04,103 ta vie est triste. 317 00:10:04,103 --> 00:10:05,205 - Merci, JĂ©rĂ©mie, c'est tout ? 318 00:10:05,205 --> 00:10:06,973 - Non, j'ai aussi une bonne nouvelle. 319 00:10:06,973 --> 00:10:09,476 On a eu une demande pour lui 320 00:10:06,973 --> 00:10:09,476 pour enregistrer le livre audio 321 00:10:09,476 --> 00:10:11,511 du roman C'est le coeur qui meurt en dernier 322 00:10:11,511 --> 00:10:12,645 pour les aveugles. 323 00:10:15,014 --> 00:10:15,982 (soupir) 324 00:10:15,982 --> 00:10:17,217 - C'est gratis, JĂ©rĂ©mie. 325 00:10:17,217 --> 00:10:18,351 C'est du bĂ©nĂ©volat. 326 00:10:18,351 --> 00:10:19,486 (profonde inspiration) 327 00:10:19,486 --> 00:10:21,454 - Ben, c'est beau, le bĂ©nĂ©volat. 328 00:10:22,722 --> 00:10:24,357 OK, j'y vais. 329 00:10:33,199 --> 00:10:34,534 - Vous vouliez me voir ? 330 00:10:34,534 --> 00:10:37,370 - Ferme la porte, 331 00:10:34,534 --> 00:10:37,370 assieds-toi. 332 00:10:39,239 --> 00:10:42,475 Qu'est-ce que Jean-FrĂ©dĂ©ric a Ă  son horaire, cet aprĂšs-midi ? 333 00:10:42,475 --> 00:10:46,946 - Deux rendez-vous tĂ©lĂ©phoniques 334 00:10:42,475 --> 00:10:46,946 pis une rencontre. 335 00:10:46,946 --> 00:10:49,082 - Avec ? 336 00:10:49,082 --> 00:10:52,151 - Je... Faudrait que je regarde dans l'agenda. 337 00:10:52,151 --> 00:10:54,053 - J'ai toujours trouvĂ© Jean-FrĂ©dĂ©ric 338 00:10:54,053 --> 00:10:55,588 vraiment chanceux de t'avoir. 339 00:10:55,588 --> 00:10:57,257 T'es trĂšs dĂ©vouĂ©e, t'es loyale. 340 00:10:57,257 --> 00:10:58,758 - Merci ! 341 00:10:58,758 --> 00:11:00,000 demandĂ©, euh, je sais pas, moi, 342 00:10:58,758 --> 00:11:02,862 - Pis je me suis toujours 343 00:11:00,000 --> 00:11:02,862 demandĂ©, euh, je sais pas, moi, 344 00:11:02,862 --> 00:11:05,231 as-tu une famille, as-tu un chum ? 345 00:11:05,231 --> 00:11:07,934 Ou mĂȘme juste des amis ? 346 00:11:05,231 --> 00:11:07,934 - Oui. 347 00:11:07,934 --> 00:11:10,770 Ben, oui, lĂ , comme... normal, comme tout le monde. 348 00:11:10,770 --> 00:11:13,439 - Parce que quand je posais la question Ă  Jean-FrĂ©dĂ©ric, 349 00:11:13,439 --> 00:11:16,075 il disait qu'il le savait pas pis qu'il s'en foutait. 350 00:11:17,243 --> 00:11:18,278 - Ben, c'est normal. 351 00:11:18,278 --> 00:11:21,114 Il... il est pas lĂ  pour s'intĂ©resser Ă  ma vie. 352 00:11:21,114 --> 00:11:23,583 - Ben, oui, oui, quand mĂȘme, un peu. 353 00:11:23,583 --> 00:11:25,752 Il pourrait s'intĂ©resser Ă  toi. 354 00:11:28,087 --> 00:11:30,456 Annule tous ses rendez-vous pour l'aprĂšs-midi. 355 00:11:30,456 --> 00:11:31,724 Il a trop bu. 356 00:11:31,724 --> 00:11:33,927 - Ah, je peux pas faire ça. - Ben oui, tu peux. 357 00:11:33,927 --> 00:11:35,628 T'annules, tu dis qu'il est malade. 358 00:11:35,628 --> 00:11:38,464 - Je pense pas que ce soit 359 00:11:35,628 --> 00:11:38,464 nĂ©cessaire. Je veux dire, il... 360 00:11:38,464 --> 00:11:40,500 - Penses-tu que tu le connais mieux que moi ? 361 00:11:40,500 --> 00:11:42,569 - Non. 362 00:11:42,569 --> 00:11:44,270 - Ben, ça se pourrait. 363 00:11:44,270 --> 00:11:47,206 - Non, non. Non. Pas du tout. 364 00:11:47,206 --> 00:11:49,609 - Annule ses rendez-vous. 365 00:11:49,609 --> 00:11:51,911 - OK. 366 00:11:51,911 --> 00:11:54,514 - Camille, j'ai vu que j'avais un rendez-vous Ă  mon agenda 367 00:11:54,514 --> 00:11:55,448 avec CybĂšle aujourd'hui. 368 00:11:55,448 --> 00:11:57,450 - C'est celui que tu m'as fait reporter 369 00:11:57,450 --> 00:11:58,251 la semaine passĂ©e. 370 00:11:58,251 --> 00:11:59,852 - Non, annule, annule. - Encore ? 371 00:11:59,852 --> 00:12:00,954 - Oui, oui, encore. 372 00:12:00,954 --> 00:12:02,355 Annule, annule, je veux pas la voir. 373 00:12:02,355 --> 00:12:04,157 - Je la remets Ă  quand ? 374 00:12:02,355 --> 00:12:04,157 - Dans 2 semaines. 375 00:12:04,157 --> 00:12:05,291 - Pis si Coeur de Pirate appelle, 376 00:12:05,291 --> 00:12:07,860 dis-lui que je suis Ă  377 00:12:05,291 --> 00:12:07,860 l'extĂ©rieur de la ville un mois. 378 00:12:07,860 --> 00:12:09,195 Je peux lui parler au tĂ©lĂ©phone, 379 00:12:09,195 --> 00:12:10,830 par exemple, mais je veux pas la voir. 380 00:12:10,830 --> 00:12:11,864 Quoi ? Je suis en cure. 381 00:12:11,864 --> 00:12:12,932 Je ne veux plus voir 382 00:12:12,932 --> 00:12:14,767 des belles filles lesbiennes pis queers 383 00:12:14,767 --> 00:12:16,436 qui me rappellent que je suis en vie, 384 00:12:16,436 --> 00:12:19,205 je veux juste ĂȘtre en dĂ©ni, mais conscient, tu comprends ? 385 00:12:19,205 --> 00:12:23,076 - Vous lui avez fait passer 386 00:12:19,205 --> 00:12:23,076 pas une, mais 2 auditions. 387 00:12:23,076 --> 00:12:25,144 On parle de Gabriel Sabourin, 388 00:12:25,144 --> 00:12:29,048 un acteur qui a gagnĂ© 2 GĂ©meaux, que tout le monde adore. 389 00:12:29,048 --> 00:12:32,018 Mais vous prenez la peine de lui faire passer 2 auditions. 390 00:12:32,018 --> 00:12:34,420 Il y en a pas, 391 00:12:32,018 --> 00:12:34,420 de problĂšme, il y va. 392 00:12:34,420 --> 00:12:37,757 Il rĂ©ussit Ă  vous convaincre 393 00:12:34,420 --> 00:12:37,757 qu'il est parfait pour le rĂŽle, 394 00:12:37,757 --> 00:12:38,992 tout roule pis lĂ , bang ! 395 00:12:38,992 --> 00:12:40,893 Vous changez d'idĂ©e Ă  la derniĂšre minute. 396 00:12:40,893 --> 00:12:45,064 C'est un petit peu violent, lĂ , c'est du gros n'importe quoi. 397 00:12:46,666 --> 00:12:49,202 Comment ça, SalomĂ© Corbo est pas Ă  l'aise 398 00:12:49,202 --> 00:12:50,803 de jouer partner avec lui ? 399 00:12:50,803 --> 00:12:53,773 Je veux dire, on l'adore, SalomĂ© Corbo, lĂ . 400 00:12:53,773 --> 00:12:56,976 Mais c'est pas la productrice du show, Ă  ce que je sache ! 401 00:12:56,976 --> 00:13:00,000 elle lui fait pas confiance ? 402 00:12:56,976 --> 00:13:00,546 Non, non, mais... comment ça, 403 00:13:00,000 --> 00:13:00,546 elle lui fait pas confiance ? 404 00:13:00,546 --> 00:13:05,318 On parle de Gabriel Sabourin. 405 00:13:05,318 --> 00:13:08,087 Un des gars les plus aimables 406 00:13:05,318 --> 00:13:08,087 de la Terre ! 407 00:13:08,087 --> 00:13:09,522 - HĂ©, Gabriel ! 408 00:13:09,522 --> 00:13:12,258 - Non, non, non, 409 00:13:09,522 --> 00:13:12,258 il y a rien qu'on peut faire, 410 00:13:12,258 --> 00:13:13,393 j'accepte pas ça. 411 00:13:13,393 --> 00:13:16,095 Non, Marie-Claude, pas bye ! Non, non, non, attends ! 412 00:13:16,095 --> 00:13:18,498 - Regarde, c'est Gabriel pis SalomĂ© Corbo. 413 00:13:18,498 --> 00:13:19,999 â™Ș Baby â™Ș 414 00:13:19,999 --> 00:13:21,601 - Qu'est-ce qu'il y a, lĂ  ? 415 00:13:21,601 --> 00:13:22,835 - Tu vas comprendre. 416 00:13:22,835 --> 00:13:24,904 â™Ș À Paradis City 417 00:13:22,835 --> 00:13:24,904 À Paradis City â™Ș 418 00:13:24,904 --> 00:13:27,740 (applaudissements rythmĂ©s) 419 00:13:27,740 --> 00:13:32,812 (rire et exclamations du public) 420 00:13:36,249 --> 00:13:38,818 - Ben oui. Il l'a Ă©chappĂ©e. 421 00:13:38,818 --> 00:13:41,487 - Euh, c'est... c'est ça, c'est une drĂŽle d'affaire. 422 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 Il y a une panne d'Ă©lectricitĂ© un peu partout dans la ville. 423 00:13:44,824 --> 00:13:46,526 - Hein ? 424 00:13:44,824 --> 00:13:46,526 - Oui. 425 00:13:46,526 --> 00:13:48,861 Pis Laurence Leboeuf avait oubliĂ© 426 00:13:48,861 --> 00:13:50,697 de recharger son cellulaire 427 00:13:50,697 --> 00:13:54,600 pis Marc Messier avait pas chargĂ© son auto hier soir, 428 00:13:54,600 --> 00:13:56,602 donc lĂ , 429 00:13:54,600 --> 00:13:56,602 elle est Ă  sec. 430 00:13:56,602 --> 00:13:59,906 Pis c'est ça, tous tes rendez-vous de la journĂ©e 431 00:13:59,906 --> 00:14:01,174 sont annulĂ©s. 432 00:14:01,174 --> 00:14:03,876 - Pis la rĂ©union avec 433 00:14:01,174 --> 00:14:03,876 10e Avenue Production, c'est... ? 434 00:14:03,876 --> 00:14:05,378 - MĂȘme affaire. 435 00:14:05,378 --> 00:14:07,613 - Ben lĂ , c'est Ă  QuĂ©bec, ça. 436 00:14:08,715 --> 00:14:09,649 (soupir) 437 00:14:09,649 --> 00:14:10,950 - C'est Emmanuelle qui m'a dit 438 00:14:10,950 --> 00:14:13,152 d'annuler tous tes rendez-vous pour la journĂ©e. 439 00:14:13,152 --> 00:14:15,188 Elle m'a convaincue que c'Ă©tait pour ton bien 440 00:14:15,188 --> 00:14:17,590 pis tu la connais, elle a l'air tellement sĂ»re d'elle. 441 00:14:17,590 --> 00:14:20,760 Je voulais pas avoir l'air de pas respecter votre relation, 442 00:14:20,760 --> 00:14:22,395 pis j'aurais pas dĂ» l'Ă©couter. 443 00:14:22,395 --> 00:14:26,165 Je sais pas pourquoi je l'ai Ă©coutĂ©e, elle, plutĂŽt que toi. 444 00:14:26,165 --> 00:14:28,134 Je m'excuse, je... 445 00:14:28,134 --> 00:14:30,236 - Ben non, c'est correct. 446 00:14:30,236 --> 00:14:31,738 C'est ta patronne. 447 00:14:31,738 --> 00:14:33,539 Faut que tu l'Ă©coutes. 448 00:14:33,539 --> 00:14:35,842 Hein ? - Ah oui ? 449 00:14:35,842 --> 00:14:37,343 - Ben oui. 450 00:14:37,343 --> 00:14:39,679 - OK. 451 00:14:41,047 --> 00:14:43,850 - Comme ça, la madame a dĂ©cidĂ© d'annuler mes rendez-vous. 452 00:14:43,850 --> 00:14:46,652 - Je t'ai donnĂ© l'aprĂšs-midi off, va te coucher. 453 00:14:46,652 --> 00:14:48,054 - Toi, tu vas me parler 454 00:14:48,054 --> 00:14:49,689 comme si j'Ă©tais un employĂ© maintenant ? 455 00:14:49,689 --> 00:14:51,090 On va avoir du fun, tous les deux. 456 00:14:51,090 --> 00:14:52,225 - T'es vraiment pas en Ă©tat 457 00:14:52,225 --> 00:14:53,860 de reprĂ©senter l'agence en ce moment. 458 00:14:53,860 --> 00:14:54,794 - C'est pas la premiĂšre fois 459 00:14:54,794 --> 00:14:56,429 que je prends un verre sur le dĂźner, 460 00:14:56,429 --> 00:14:58,431 ça m'a jamais empĂȘchĂ© de finir ma journĂ©e, OK ? 461 00:14:58,431 --> 00:14:59,298 - Il est mĂȘme pas 11h30. 462 00:14:59,298 --> 00:15:01,200 - Tu sais trĂšs bien ce que je veux dire. 463 00:15:01,200 --> 00:15:02,135 - Tu sais, des fois, 464 00:15:02,135 --> 00:15:04,137 quand t'as trop de frustrations dans la vie, 465 00:15:04,137 --> 00:15:06,339 pis que tu bois trop pis que tu deviens pas le fun ? 466 00:15:06,339 --> 00:15:07,607 - Oui, oui, oui, oui. 467 00:15:07,607 --> 00:15:09,675 - Ben lĂ , c'est une de ces fois-lĂ . 468 00:15:09,675 --> 00:15:11,077 - Nope. 469 00:15:11,077 --> 00:15:14,280 - Je te connais, tu pourrais 470 00:15:11,077 --> 00:15:14,280 exploser d'une minute Ă  l'autre. 471 00:15:15,248 --> 00:15:16,783 - Tu veux que j'explose. 472 00:15:16,783 --> 00:15:19,118 Tu veux que j'explose devant toute l'agence 473 00:15:19,118 --> 00:15:22,922 pour que tout le monde m'haĂŻsse pis qu'ils te prennent en pitiĂ©. 474 00:15:23,890 --> 00:15:25,792 - Je veux juste que t'ailles te coucher. 475 00:15:25,792 --> 00:15:26,759 (sonnerie) 476 00:15:26,759 --> 00:15:27,927 (petit rire) 477 00:15:27,927 --> 00:15:29,896 - C'est Ă  quel sujet ? 478 00:15:29,896 --> 00:15:31,831 - Yana Doubrovski. 479 00:15:31,831 --> 00:15:34,033 Oui, elle me montre ta carte d'affaires. 480 00:15:34,033 --> 00:15:35,501 OK. 481 00:15:36,536 --> 00:15:38,571 Il s'en vient, juste un moment. 482 00:15:44,310 --> 00:15:46,879 - C'est rare que tu prends du dessert, quand mĂȘme. 483 00:15:46,879 --> 00:15:49,515 - C'est vraiment bon. Veux-tu goĂ»ter ? 484 00:15:49,515 --> 00:15:51,884 - Bon, hĂ©, le v'lĂ  ! 485 00:15:51,884 --> 00:15:53,019 - Je vous attrape au bon moment. 486 00:15:53,019 --> 00:15:55,655 - J'Ă©tais tout Ă©nervĂ© quand j'ai reçu ton texto. 487 00:15:55,655 --> 00:15:59,192 - J'ai pas de nouvelles du trophĂ©e. 488 00:15:59,192 --> 00:16:02,562 Mais j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. 489 00:16:02,562 --> 00:16:04,363 - Commence par la mauvaise. - La bonne. 490 00:16:04,363 --> 00:16:07,099 - Je pourrais peut-ĂȘtre les dire les deux en mĂȘme temps. 491 00:16:07,099 --> 00:16:09,302 OK, non, c'est une blague. Hum... 492 00:16:09,302 --> 00:16:10,503 La mauvaise nouvelle, 493 00:16:10,503 --> 00:16:13,840 c'est que ton rĂŽle dans Deux policiers, la nuit, 494 00:16:13,840 --> 00:16:15,474 ben, tu ne l'as plus. 495 00:16:15,474 --> 00:16:17,543 - Ben oui. 496 00:16:17,543 --> 00:16:18,845 - Non ! 497 00:16:18,845 --> 00:16:20,513 - Mais la bonne nouvelle, 498 00:16:20,513 --> 00:16:23,816 c'est que le public t'adore, hein, comme on le sait, 499 00:16:23,816 --> 00:16:27,086 et on te demande d'accepter de faire le livre audio 500 00:16:27,086 --> 00:16:29,789 de C'est le coeur qui meurt en dernier. 501 00:16:30,890 --> 00:16:32,358 - Super... 502 00:16:32,358 --> 00:16:33,759 - Ben lĂ , c'est du bĂ©nĂ©volat. 503 00:16:33,759 --> 00:16:35,628 Ils prennent n'importe qui pour faire ça ! 504 00:16:35,628 --> 00:16:38,998 - Je veux pas ĂȘtre 505 00:16:35,628 --> 00:16:38,998 superstitieux, mais on... 506 00:16:38,998 --> 00:16:40,600 on voit ce qui se passe. 507 00:16:40,600 --> 00:16:43,636 - Ç'a aucun rapport avec le trophĂ©e, OK ? 508 00:16:43,636 --> 00:16:46,539 C'est SalomĂ© Corbo 509 00:16:46,539 --> 00:16:48,674 qui pense que vous ĂȘtes peut-ĂȘtre pas 510 00:16:48,674 --> 00:16:50,076 le meilleur duo Ă  l'Ă©cran. 511 00:16:50,076 --> 00:16:51,811 Pis comme vous allez ĂȘtre appelĂ©s 512 00:16:51,811 --> 00:16:53,512 Ă  faire des cascades vous-mĂȘmes, 513 00:16:53,512 --> 00:16:55,047 ben, elle serait plus Ă  l'aise 514 00:16:55,047 --> 00:16:56,983 de le faire avec quelqu'un d'autre. 515 00:16:56,983 --> 00:16:58,985 - Franchement ! 516 00:16:58,985 --> 00:17:00,887 - Je la comprends. 517 00:17:00,887 --> 00:17:01,888 - Ben lĂ , non ! 518 00:17:01,888 --> 00:17:03,155 - Ben, c'est quand mĂȘme moi 519 00:17:03,155 --> 00:17:04,790 qui l'a Ă©chappĂ©e en direct Ă  la tĂ©lĂ©. 520 00:17:04,790 --> 00:17:07,326 - Ben oui, mais c'Ă©tait pas de ta faute, mon amour ! 521 00:17:07,326 --> 00:17:09,362 Tu sais, SalomĂ© Corbo, elle mesure combien ? 522 00:17:09,362 --> 00:17:12,331 Pis elle joue une gardienne de prison, on s'entend que... 523 00:17:12,331 --> 00:17:13,466 Pis toi, ben... 524 00:17:13,466 --> 00:17:15,768 On te regarde, je veux dire... 525 00:17:15,768 --> 00:17:17,637 T'es un intellectuel, 526 00:17:15,768 --> 00:17:17,637 mon amour. 527 00:17:17,637 --> 00:17:20,139 C'Ă©tait clair que t'allais l'Ă©chapper. 528 00:17:21,807 --> 00:17:23,776 - Si je suis un intellectuel tant que ça, 529 00:17:23,776 --> 00:17:26,712 peut-ĂȘtre que je devrais pas jouer le rĂŽle d'un policier. 530 00:17:26,712 --> 00:17:29,081 - Non, non, t'es un grand acteur, Gabriel. 531 00:17:29,081 --> 00:17:30,683 Tu peux tout jouer, lĂ . 532 00:17:30,683 --> 00:17:33,119 Je pense qu'il faut que tu parles Ă  SalomĂ©. 533 00:17:33,119 --> 00:17:35,988 - Pour lui dire quoi ? Que je ne l'Ă©chapperai plus ? 534 00:17:35,988 --> 00:17:38,758 - Ça vaut la peine d'essayer. 535 00:17:38,758 --> 00:17:40,693 (profonde respiration) 536 00:17:54,407 --> 00:17:56,275 (raclement de gorge) 537 00:18:01,647 --> 00:18:04,050 - Bonjour ! 538 00:18:04,050 --> 00:18:06,052 J'ai besoin que tu me rendes un service. 539 00:18:06,052 --> 00:18:07,219 - Ah ouais ? 540 00:18:07,219 --> 00:18:09,522 - Fabrice Henry, le producteur, est Ă  MontrĂ©al. 541 00:18:09,522 --> 00:18:11,023 Pis il veut qu'on rencontre 542 00:18:11,023 --> 00:18:12,825 une de ses amies qui veut ĂȘtre actrice. 543 00:18:12,825 --> 00:18:15,728 - OK, oui, euh, qu'est-ce qu'elle a fait ? 544 00:18:15,728 --> 00:18:17,129 C'est quoi, son C.V. ? 545 00:18:17,129 --> 00:18:19,365 - Rien. Elle est juste... 546 00:18:19,365 --> 00:18:20,666 Elle est belle. 547 00:18:20,666 --> 00:18:22,134 - Ben lĂ , c'est lourd, ça. 548 00:18:22,134 --> 00:18:23,536 - T'as juste Ă  la rencontrer, 549 00:18:23,536 --> 00:18:26,539 Ă  ĂȘtre polie pis on va lui dire que c'est pas pour nous. 550 00:18:26,539 --> 00:18:28,441 - Non, mais c'est complĂštement inutile. 551 00:18:28,441 --> 00:18:29,875 Tu me fais perdre mon temps. 552 00:18:29,875 --> 00:18:30,876 Donne-moi ça. 553 00:18:30,876 --> 00:18:33,746 - Je veux pas qu'Emmanuelle, elle me voit avec... 554 00:18:33,746 --> 00:18:34,547 (toussotement) 555 00:18:34,547 --> 00:18:36,415 ... une mannequin russe, lĂ , pis... 556 00:18:36,415 --> 00:18:38,517 En plus, dĂ©jĂ  qu'elle capote parce que j'ai bu. 557 00:18:38,517 --> 00:18:40,586 - Non, elle capote parce que t'es dĂ©sagrĂ©able, 558 00:18:40,586 --> 00:18:42,054 pis pour le reste, elle s'en fout. 559 00:18:42,054 --> 00:18:43,622 T'as toujours Ă©tĂ© entourĂ© d'actrices. 560 00:18:43,622 --> 00:18:45,191 - OK, peux-tu juste, s'il te plaĂźt... 561 00:18:45,191 --> 00:18:46,559 - OK, parfait ! Je vais le faire. 562 00:18:46,559 --> 00:18:48,361 Je vais m'occuper de tes tĂąches inutiles. 563 00:18:48,361 --> 00:18:49,562 Parce que je suis servile. 564 00:18:49,562 --> 00:18:50,997 - Ah... 565 00:18:52,631 --> 00:18:54,900 Merci, matante Alex ! 566 00:19:03,843 --> 00:19:05,378 - AllĂŽ ! 567 00:19:05,378 --> 00:19:07,179 - AllĂŽ ! 568 00:19:09,148 --> 00:19:10,916 - Emmanuelle est venue me voir. 569 00:19:10,916 --> 00:19:14,086 - C'est correct, t'as le 570 00:19:10,916 --> 00:19:14,086 droit de pas savoir des choses. 571 00:19:14,086 --> 00:19:15,087 - Ouais, ouais. 572 00:19:15,087 --> 00:19:16,222 Je veux juste pas 573 00:19:16,222 --> 00:19:18,658 que tu te sentes pas non plus de m'avoir... 574 00:19:18,658 --> 00:19:19,792 de m'avoir dĂ©noncĂ©. 575 00:19:19,792 --> 00:19:21,460 (sonnerie plus loin) 576 00:19:21,460 --> 00:19:22,695 - Je me sens pas mal. 577 00:19:22,695 --> 00:19:23,496 - C'est normal. 578 00:19:23,496 --> 00:19:24,997 Quand il y a un nouveau patron, 579 00:19:24,997 --> 00:19:27,233 tout le monde chercher Ă  ĂȘtre dans ses bonnes grĂąces 580 00:19:27,233 --> 00:19:28,968 pis sacrifie des gens en bas d'eux autres. 581 00:19:28,968 --> 00:19:32,038 - Emmanuelle est fine, je t'ai pas sacrifiĂ©, je t'ai comme... 582 00:19:32,038 --> 00:19:33,272 (dĂ©clic de la cafetiĂšre) 583 00:19:33,272 --> 00:19:34,407 aidĂ©. 584 00:19:34,407 --> 00:19:36,208 - Ah, OK. 585 00:19:36,208 --> 00:19:37,877 Ben, merci, d'abord ! 586 00:19:39,678 --> 00:19:41,180 - Fait plaisir ! 587 00:19:41,180 --> 00:19:43,582 (profonde respiration) 588 00:19:51,957 --> 00:19:54,126 - Alexandra Martel, bonjour ! 589 00:19:54,126 --> 00:19:56,062 Vous pouvez me suivre. Juste... 590 00:20:04,703 --> 00:20:06,639 (petit rire) 591 00:20:08,774 --> 00:20:10,843 Donc, vous voulez devenir actrice ? 592 00:20:12,344 --> 00:20:13,846 Vous... 593 00:20:15,548 --> 00:20:17,316 Ah, une petite carte. 594 00:20:19,618 --> 00:20:21,520 (petit rire) 595 00:20:21,520 --> 00:20:22,788 OK, sorry. 596 00:20:22,788 --> 00:20:27,660 So, hmm, you want to become an actress, yes ? 597 00:20:29,962 --> 00:20:31,130 Non ? 598 00:20:31,130 --> 00:20:34,233 Oh, une vraie petite Dany Turcotte, toi. 599 00:20:35,201 --> 00:20:37,169 "I don't speak English." 600 00:20:39,171 --> 00:20:41,774 Excellent. Ouais... 601 00:20:41,774 --> 00:20:43,509 C'est super, ça, tiens. 602 00:20:48,214 --> 00:20:50,382 (voix entremĂȘlĂ©es) 603 00:20:50,382 --> 00:20:53,385 - Pis, la petite mannequin russe ? 604 00:20:53,385 --> 00:20:55,121 - Hum, elle s'appelle Yana 605 00:20:55,121 --> 00:20:57,723 pis elle parle ni anglais ni français. 606 00:20:57,723 --> 00:20:59,425 - Ça, c'est pratique. 607 00:20:59,425 --> 00:21:00,693 - TrĂšs. 608 00:21:00,693 --> 00:21:02,528 - Hum. Elle cute, quand mĂȘme. 609 00:21:02,528 --> 00:21:05,698 - Si t'aimes la porno russe des annĂ©es 80, elle est super. 610 00:21:05,698 --> 00:21:07,133 - C'est justement pour ça 611 00:21:07,133 --> 00:21:10,069 que c'Ă©tait mieux que ce soit toi qui la rencontres que moi. 612 00:21:10,069 --> 00:21:12,705 - Avais-tu peur de faire une connerie ? 613 00:21:12,705 --> 00:21:14,773 - Je fais pas ça, moi, des conneries. 614 00:21:14,773 --> 00:21:16,909 - Non, non, mais pour vrai, lĂ . 615 00:21:16,909 --> 00:21:19,845 - Depuis 20 ans, la seule personne que j'ai approchĂ©e, 616 00:21:19,845 --> 00:21:21,714 c'est Emmanuelle. 617 00:21:21,714 --> 00:21:23,115 - Aucune autre ? 618 00:21:23,115 --> 00:21:24,450 - Aucune. 619 00:21:24,450 --> 00:21:26,252 - ZĂ©ro, zĂ©ro, rien du tout. 620 00:21:26,252 --> 00:21:28,053 - ZĂ©ro, aucune, fuck all. 621 00:21:28,053 --> 00:21:31,123 - Hum ! Je suis impressionnĂ©e ! 622 00:21:31,123 --> 00:21:33,225 - Ça prend un bon systĂšme. 623 00:21:33,225 --> 00:21:34,627 C'est ça, le truc. 624 00:21:34,627 --> 00:21:36,662 Moi, tu vois, je me punis. 625 00:21:36,662 --> 00:21:38,964 Il y a 20 ans, j'ai fait une connerie 626 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 pis depuis ce temps-lĂ , je me punis. 627 00:21:41,300 --> 00:21:43,836 Pis ça marche super bien pis je suis super sage. 628 00:21:43,836 --> 00:21:45,804 - Fait que ç'a rien Ă  voir avec l'amour. 629 00:21:45,804 --> 00:21:47,406 T'es pas en amour avec Emmanuelle ? 630 00:21:47,406 --> 00:21:49,542 - Oui, mais c'est pour ça que je suis content 631 00:21:49,542 --> 00:21:51,410 d'avoir fait une connerie il y a 20 ans. 632 00:21:51,410 --> 00:21:53,245 Pis d'avoir trouvĂ© un bon systĂšme. 633 00:21:54,213 --> 00:21:56,382 - Mais sans systĂšme, ça aurait pas marchĂ© ? 634 00:21:56,382 --> 00:21:58,250 C'Ă©tait si fragile que ça ? 635 00:21:58,250 --> 00:21:59,051 - Hum ! 636 00:21:59,051 --> 00:22:01,453 Te fais-tu vraiment confiance, toi, 637 00:22:01,453 --> 00:22:03,956 dans tes rapports humains en gĂ©nĂ©ral ? 638 00:22:03,956 --> 00:22:06,125 - J'essaie de pas penser Ă  ça. 639 00:22:06,125 --> 00:22:07,226 - On voit ce que ça donne. 640 00:22:07,226 --> 00:22:09,461 - Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ? 641 00:22:09,461 --> 00:22:10,362 Il connaĂźt rien. 642 00:22:10,362 --> 00:22:11,964 Imagine les vexations qu'il crĂ©erait. 643 00:22:11,964 --> 00:22:12,932 C'est pas bon pour l'agence. 644 00:22:12,932 --> 00:22:14,633 - En mĂȘme temps, tu l'as "stoolĂ©". 645 00:22:14,633 --> 00:22:15,901 C'est normal qu'il t'aime pas. 646 00:22:15,901 --> 00:22:16,969 - Tu m'as dit de le faire. 647 00:22:16,969 --> 00:22:18,370 - J'ai pas dit qu'il allait t'aimer. 648 00:22:18,370 --> 00:22:19,638 - T'as dit que c'Ă©tait pour son bien. 649 00:22:19,638 --> 00:22:22,074 - De toute façon, on s'en fout ! - Je m'en fous pas. 650 00:22:22,074 --> 00:22:23,909 Je veux pas de mauvaises relations de travail. 651 00:22:23,909 --> 00:22:26,445 - Ça change tout le temps, ces affaires-lĂ , de toute façon. 652 00:22:26,445 --> 00:22:28,781 Regarde NoĂ©mie. Au dĂ©but, elle m'aimait vraiment pas. 653 00:22:28,781 --> 00:22:29,715 - Elle t'aime toujours pas. 654 00:22:29,715 --> 00:22:31,684 - Oui, elle m'aime, elle me trouve drĂŽle. 655 00:22:31,684 --> 00:22:32,585 - Ben non. 656 00:22:32,585 --> 00:22:34,453 - De toute façon, tu peux pas vivre ta vie 657 00:22:34,453 --> 00:22:35,955 en espĂ©rant que tout le monde t'aime, 658 00:22:35,955 --> 00:22:38,023 t'iras nulle part; faut ĂȘtre plus forte que ça. 659 00:22:38,023 --> 00:22:38,824 - Tu sais quoi ? 660 00:22:38,824 --> 00:22:40,226 AprĂšs tout ça, je suis pas sĂ»re 661 00:22:40,226 --> 00:22:41,927 que je devrais t'Ă©couter de toute façon. 662 00:22:41,927 --> 00:22:43,295 - Comme tu veux, je m'en fous. 663 00:22:43,295 --> 00:22:45,197 Moi, j'ai pas besoin que le monde m'aime. 664 00:22:46,565 --> 00:22:49,335 (â™Ș chantonnement â™Ș) 665 00:22:52,371 --> 00:22:54,506 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 666 00:22:54,506 --> 00:22:56,075 - Ah... 667 00:22:56,075 --> 00:22:57,910 Je suis venu te montrer 668 00:22:57,910 --> 00:23:00,012 que je n'ai pas explosĂ©. 669 00:23:00,946 --> 00:23:02,248 - Ah oui ? 670 00:23:02,248 --> 00:23:04,750 - Oui, madame, je n'ai pas explosĂ©. 671 00:23:04,750 --> 00:23:07,353 Tu sais quoi ? 672 00:23:07,353 --> 00:23:11,924 Il y avait quelque chose d'Ă©teint entre toi et moi. 673 00:23:11,924 --> 00:23:15,761 Et puis ça, c'est avant mĂȘme que tu saches pour Camille. 674 00:23:15,761 --> 00:23:18,030 Oui, oui, oui. 675 00:23:18,030 --> 00:23:20,165 Mais moi... 676 00:23:20,165 --> 00:23:24,169 Moi, j'ai l'impression que tout ça, ça va nous sauver. 677 00:23:26,005 --> 00:23:28,073 Toute cette merde-lĂ . 678 00:23:28,073 --> 00:23:29,942 Parce que tu sais... 679 00:23:31,110 --> 00:23:33,045 j'hais ça. 680 00:23:33,045 --> 00:23:36,849 j'hais ça que tu sois ma patronne. 681 00:23:36,849 --> 00:23:38,817 (rire) 682 00:23:38,817 --> 00:23:40,586 J'hais ça. 683 00:23:40,586 --> 00:23:42,187 Mais en mĂȘme temps... 684 00:23:43,722 --> 00:23:46,492 je me suis remis Ă  te dĂ©sirer. 685 00:23:47,960 --> 00:23:49,561 Ouais, ouais, ouais. 686 00:23:49,561 --> 00:23:51,063 (rires) 687 00:23:51,063 --> 00:23:53,599 Mais comme... Un bouton. 688 00:23:53,599 --> 00:23:56,101 Comme vraiment beaucoup. 689 00:23:56,101 --> 00:23:58,070 Comme c'est fou, lĂ . 690 00:23:59,271 --> 00:24:01,807 J'avais oubliĂ© Ă  quel point je t'aimais. 691 00:24:01,807 --> 00:24:05,878 - Pfft ! T'es complĂštement soĂ»l, tu dis n'importe quoi. 692 00:24:05,878 --> 00:24:07,546 Allez, va te coucher. 693 00:24:09,014 --> 00:24:11,350 (profonde expiration) 694 00:24:14,420 --> 00:24:16,221 - Bonne nuit ! 695 00:24:17,089 --> 00:24:19,024 - Bonne nuit ! 696 00:24:33,872 --> 00:24:36,008 - Je m'excuse pour hier. 697 00:24:36,008 --> 00:24:37,242 - C'est correct. 698 00:24:37,242 --> 00:24:38,610 - Le pire, c'est que je pense 699 00:24:38,610 --> 00:24:40,112 qu'on pourrait bien s'entendre. 700 00:24:40,112 --> 00:24:41,714 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 701 00:24:41,714 --> 00:24:42,715 - C'est cool. 702 00:24:42,715 --> 00:24:44,383 (ouverture d'une porte plus loin) 703 00:24:44,383 --> 00:24:45,617 - Pis c'est vraiment JĂ©rĂ©mie 704 00:24:45,617 --> 00:24:47,286 qui m'a dit d'aller en parler Ă  Emmanuelle. 705 00:24:47,286 --> 00:24:50,222 - Woh, woh, woh ! Es-tu encore 706 00:24:47,286 --> 00:24:50,222 en train de "stooler" quelqu'un ? 707 00:24:50,222 --> 00:24:51,323 - Ah, non. - Bonjour ! 708 00:24:51,323 --> 00:24:52,324 - Bonjour ! 709 00:24:52,324 --> 00:24:53,959 - Voyons ! 710 00:24:57,262 --> 00:24:58,764 - Ah ouais, hein ? 711 00:25:02,034 --> 00:25:03,635 - En forme ? 712 00:25:03,635 --> 00:25:04,636 - Euh... 713 00:25:04,636 --> 00:25:05,604 (rire) 714 00:25:05,604 --> 00:25:06,739 Oui, ah, oui. 715 00:25:06,739 --> 00:25:07,806 - Tant mieux ! 716 00:25:07,806 --> 00:25:10,175 - Je m'excuse pour hier. 717 00:25:10,175 --> 00:25:11,810 - Pour ? 718 00:25:11,810 --> 00:25:13,946 - En gĂ©nĂ©ral, je dirais. 719 00:25:13,946 --> 00:25:16,615 - Ça va, c'Ă©tait pas si pire que ça. 720 00:25:16,615 --> 00:25:18,684 Il doit t'en manquer des bouts. 721 00:25:18,684 --> 00:25:19,651 - Un peu, oui. 722 00:25:19,651 --> 00:25:21,854 - Comme le bout dans ma chambre ? 723 00:25:23,655 --> 00:25:27,025 - Tu vois, j'avoue que ça, c'est pas trĂšs clair. 724 00:25:27,025 --> 00:25:28,694 Je m'excuse. 725 00:25:30,229 --> 00:25:32,331 - De toute façon, c'Ă©tait du niaisage. 726 00:25:35,300 --> 00:25:37,870 - Il y a Fabrice Henry Ă  la rĂ©ception pour toi. 727 00:25:37,870 --> 00:25:40,105 - On n'avait pas rendez-vous. 728 00:25:40,105 --> 00:25:41,173 - Non. 729 00:25:41,173 --> 00:25:42,875 - Dis-lui que je suis en meeting. 730 00:25:42,875 --> 00:25:44,309 - OK ! 731 00:25:47,613 --> 00:25:49,515 (soupirs) 732 00:25:49,515 --> 00:25:52,651 - T'en es oĂč, lĂ , par rapport au trophĂ©e de Gabriel Sabourin ? 733 00:25:52,651 --> 00:25:55,354 - Ben, on a appelĂ© partout, on n'a rien trouvĂ©. 734 00:25:55,354 --> 00:25:56,688 On a mis plein d'alertes 735 00:25:56,688 --> 00:25:59,425 au cas oĂč il apparaĂźtrait sur des sites de petites annonces. 736 00:25:59,425 --> 00:26:00,859 Il y a pas grand-chose qu'on peut faire. 737 00:26:00,859 --> 00:26:03,996 - Ouais, ben moi, ça fait 3 fois 738 00:26:00,859 --> 00:26:03,996 que GeneviĂšve Rioux m'appelle. 739 00:26:03,996 --> 00:26:05,230 Faut que tu le trouves. 740 00:26:05,230 --> 00:26:08,066 - Oui, mais je suis son agent, 741 00:26:05,230 --> 00:26:08,066 je suis pas un dĂ©tective privĂ©. 742 00:26:08,066 --> 00:26:09,668 Je sais pas il est oĂč, le trophĂ©e. 743 00:26:09,668 --> 00:26:11,804 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, t'es son agent, il est en crise. 744 00:26:11,804 --> 00:26:13,205 Faut que tu t'en occupes. 745 00:26:13,205 --> 00:26:15,174 - Ben, je m'en occupe. Je le garde occupĂ©. 746 00:26:15,174 --> 00:26:17,342 LĂ , je l'ai envoyĂ© enregistrer un libre audio, 747 00:26:17,342 --> 00:26:19,244 pis aprĂšs ça, on va parler Ă  SalomĂ© Corbo. 748 00:26:19,244 --> 00:26:20,612 Hein ? Tout va bien. 749 00:26:20,612 --> 00:26:22,648 - Ouais, en tout cas, en tant que GeneviĂšve, 750 00:26:22,648 --> 00:26:23,782 ça va pas si bien que ça. 751 00:26:23,782 --> 00:26:24,850 - Ouais, ben, GeneviĂšve, 752 00:26:24,850 --> 00:26:27,319 c'est quand mĂȘme elle qui 753 00:26:24,850 --> 00:26:27,319 l'a perdu, le trophĂ©e. 754 00:26:27,319 --> 00:26:28,887 - Oui, mais c'Ă©tait son trophĂ©e. 755 00:26:28,887 --> 00:26:32,424 T'es son agent, c'est Ă  toi de t'en occuper, fait que hein ! 756 00:26:34,026 --> 00:26:35,494 - HĂ©, Fabrice ! Comment ça va ? 757 00:26:35,494 --> 00:26:38,597 - Alors, c'est vrai ? On est Ă  l'agence Emmanuelle Dumont ? 758 00:26:38,597 --> 00:26:39,932 - C'est vrai ! 759 00:26:38,597 --> 00:26:39,932 - Bravo ! 760 00:26:39,932 --> 00:26:41,366 - Comment ça va ? 761 00:26:41,366 --> 00:26:43,702 - Ça va, sauf que notre 762 00:26:41,366 --> 00:26:43,702 Jean-FrĂ©dĂ©ric me fait attendre. 763 00:26:43,702 --> 00:26:45,671 - Non, non, il y a personne qui te fait attendre. 764 00:26:45,671 --> 00:26:47,906 Allez, viens avec moi. AprĂšs tout, c'est mon agence. 765 00:26:47,906 --> 00:26:49,708 - C'est que Jean-FrĂ©dĂ©ric est en meeting. 766 00:26:49,708 --> 00:26:50,909 - Non, non, c'est correct ! 767 00:26:50,909 --> 00:26:52,478 - Ça te va vraiment bien, la direction. 768 00:26:52,478 --> 00:26:55,247 Si ça se trouve, je ne ferai plus affaire avec Jean-FrĂ©dĂ©ric, 769 00:26:55,247 --> 00:26:56,782 je ferai affaire seulement avec toi. 770 00:26:56,782 --> 00:26:57,883 - Ouais, comme tu veux. 771 00:26:56,782 --> 00:26:57,883 - Ark ! 772 00:26:57,883 --> 00:27:00,052 - Tu sais que tout le mĂ©tier t'attend, Ă  Paris ! 773 00:27:00,052 --> 00:27:02,221 - Ben oui, c'est ça. 774 00:27:00,052 --> 00:27:02,221 - Ben oui, on va te recevoir. 775 00:27:02,221 --> 00:27:03,322 Et comme une reine, hein ! 776 00:27:03,322 --> 00:27:04,456 - Fabrice ! Ça va ? 777 00:27:04,456 --> 00:27:06,124 - HĂ© ! T'es sĂ»r que je te dĂ©range pas ? 778 00:27:06,124 --> 00:27:07,693 Parce que tu m'as l'air bien occupĂ©. 779 00:27:07,693 --> 00:27:08,827 - Mais non, mais non, mais non. 780 00:27:08,827 --> 00:27:11,129 - J'ai dit Ă  Fabrice que 781 00:27:08,827 --> 00:27:11,129 t'avais fini ton meeting. 782 00:27:11,129 --> 00:27:12,898 - Ben oui, j'ai fini. 783 00:27:11,129 --> 00:27:12,898 NoĂ©mie, franchement ! 784 00:27:12,898 --> 00:27:15,167 Je te jure ! - C'est quoi, ce bordel ? Bon ! 785 00:27:15,167 --> 00:27:17,436 - Ça va, les filles, c'est bon, 786 00:27:15,167 --> 00:27:17,436 je prends le relais ! 787 00:27:17,436 --> 00:27:19,471 - Depuis le temps qu'on 788 00:27:17,436 --> 00:27:19,471 travaille ensemble, 789 00:27:19,471 --> 00:27:21,707 depuis le temps qu'on a des projets ensemble, 790 00:27:21,707 --> 00:27:23,942 tu ne me fais pas encore confiance ? 791 00:27:23,942 --> 00:27:26,144 - Fabrice, depuis le temps, tu le sais bien ! 792 00:27:26,144 --> 00:27:27,079 La confiance est lĂ . 793 00:27:27,079 --> 00:27:28,680 - Non, mais la confiance est lĂ . 794 00:27:28,680 --> 00:27:30,983 Parce que lĂ , je t'envoie une actrice superbe. 795 00:27:30,983 --> 00:27:32,184 Un talent hors du commun. 796 00:27:32,184 --> 00:27:34,086 Elle passe mĂȘme pas 2 minutes 797 00:27:32,184 --> 00:27:34,086 dans l'agence. 798 00:27:34,086 --> 00:27:36,154 Vous la signez pas, ça vous intĂ©resse pas. 799 00:27:36,154 --> 00:27:37,489 De quoi j'ai l'air, moi ? 800 00:27:37,489 --> 00:27:38,824 - C'est un malentendu. 801 00:27:38,824 --> 00:27:41,593 J'Ă©tais sĂ»r que c'Ă©tait un match que tu voulais faire 802 00:27:41,593 --> 00:27:42,794 avec ma collĂšgue Alexandra. 803 00:27:42,794 --> 00:27:44,730 - Quel match avec ta collĂšgue Alexandra ? 804 00:27:44,730 --> 00:27:46,431 Mais laisse-moi te dire que ta collĂšgue 805 00:27:46,431 --> 00:27:47,699 manque sĂ©rieusement 806 00:27:46,431 --> 00:27:47,699 de jugement. 807 00:27:47,699 --> 00:27:49,301 Et lĂ , ça m'enlĂšve, 808 00:27:47,699 --> 00:27:49,301 mais furieusement, 809 00:27:49,301 --> 00:27:50,802 le plaisir que j'ai 810 00:27:49,301 --> 00:27:50,802 Ă  vous prĂ©senter 811 00:27:50,802 --> 00:27:52,104 tous mes projets en prioritĂ©. 812 00:27:52,104 --> 00:27:53,238 - Fabrice... 813 00:27:53,238 --> 00:27:55,507 - LĂ , les gars, vous avez 814 00:27:53,238 --> 00:27:55,507 deux de vos rĂ©alisateurs 815 00:27:55,507 --> 00:27:57,342 qui bossent sur ma sĂ©rie en France, deux. 816 00:27:57,342 --> 00:27:58,810 - Je sais, je sais. 817 00:27:57,342 --> 00:27:58,810 - Bon ! 818 00:27:58,810 --> 00:28:00,000 faire des affaires avec moi, 819 00:27:58,810 --> 00:28:01,346 Alors, si ça t'intĂ©resse pas de 820 00:28:00,000 --> 00:28:01,346 faire des affaires avec moi, 821 00:28:01,346 --> 00:28:03,782 dis-le, puis, je vais en trouver d'autres et basta ! 822 00:28:03,782 --> 00:28:05,817 - Puisque je te dis que c'est un malentendu. 823 00:28:05,817 --> 00:28:07,352 - Tu me dis que c'est un malentendu ! 824 00:28:07,352 --> 00:28:09,421 J'ai fait 7000 bornes pour entendre ton malentendu. 825 00:28:09,421 --> 00:28:11,256 - Je m'en occupe, je m'en occupe. Ça va ? 826 00:28:11,256 --> 00:28:12,591 (sonnerie) 827 00:28:12,591 --> 00:28:14,192 (propos indistincts plus loin) 828 00:28:14,192 --> 00:28:15,894 - C'Ă©tait une audition. - Quoi, ça ? 829 00:28:15,894 --> 00:28:17,529 - Le livre audio 830 00:28:15,894 --> 00:28:17,529 pour les aveugles 831 00:28:17,529 --> 00:28:19,464 de C'est le coeur qui meurt en dernier. 832 00:28:19,464 --> 00:28:21,333 C'Ă©tait une audition. 833 00:28:21,333 --> 00:28:23,702 - Ben voyons donc ! 834 00:28:23,702 --> 00:28:25,604 - J'ai adaptĂ© ce roman-lĂ  pour le cinĂ©ma. 835 00:28:25,604 --> 00:28:27,773 C'est grĂące Ă  moi si 836 00:28:25,604 --> 00:28:27,773 c'est devenu un film. 837 00:28:27,773 --> 00:28:29,308 Je joue le rĂŽle principal. 838 00:28:29,308 --> 00:28:32,945 Pis lĂ , ils me font passer une audition comme lecteur bĂ©nĂ©vole. 839 00:28:32,945 --> 00:28:36,715 Tu le sais qu'il y a aucune explication logique pour ça ? 840 00:28:36,715 --> 00:28:38,984 - C'est complĂštement inexcusable. 841 00:28:38,984 --> 00:28:40,319 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 842 00:28:40,319 --> 00:28:41,753 On n'aurait jamais dĂ» t'envoyer lĂ . 843 00:28:41,753 --> 00:28:45,157 - La seule explication logique, c'est que ma carriĂšre est finie. 844 00:28:45,157 --> 00:28:46,358 - Non, non, non, regarde. 845 00:28:46,358 --> 00:28:49,227 On a eu une couple de journĂ©es difficiles depuis le gala. 846 00:28:49,227 --> 00:28:52,230 Je comprends pas ce qui se 847 00:28:49,227 --> 00:28:52,230 passe, c'est pas la rĂ©alitĂ©, OK ? 848 00:28:52,230 --> 00:28:53,699 On va retrouver ton GĂ©meaux. 849 00:28:53,699 --> 00:28:56,301 - Oublie le trophĂ©e, lĂ , il est trop tard. 850 00:28:56,301 --> 00:28:57,536 Ma carriĂšre est finie. 851 00:28:57,536 --> 00:28:59,738 - OK, non, je t'arrĂȘte tout de suite, lĂ . 852 00:28:59,738 --> 00:29:01,106 Ta carriĂšre est pas finie. 853 00:29:01,106 --> 00:29:02,474 - C'est correct, c'est correct. 854 00:29:02,474 --> 00:29:04,810 Je savais que ça s'arrĂȘterait Ă  un moment donnĂ©, 855 00:29:04,810 --> 00:29:06,044 je l'ai toujours su. 856 00:29:06,044 --> 00:29:07,746 J'ai toujours Ă©tĂ© prĂȘt pour ça. 857 00:29:07,746 --> 00:29:09,881 C'Ă©tait une chance incroyable de... 858 00:29:09,881 --> 00:29:13,318 de jouer, d'ĂȘtre reconnu par le public, de gagner des prix. 859 00:29:13,318 --> 00:29:15,821 J'ai eu la chance de vivre ça pendant des annĂ©es. 860 00:29:15,821 --> 00:29:17,456 - C'est pas fini, Gabriel. 861 00:29:17,456 --> 00:29:19,625 - Oui, pis je suis soulagĂ©, au fond. 862 00:29:19,625 --> 00:29:23,528 C'est lourd, tout le temps, la peur d'ĂȘtre rejetĂ©, 863 00:29:23,528 --> 00:29:27,466 de ne plus ĂȘtre aimĂ© du public, de manquer de job. 864 00:29:27,466 --> 00:29:29,868 Non, lĂ , lĂ , je suis soulagĂ©. 865 00:29:29,868 --> 00:29:31,503 Je peux enfin passer Ă  mon plan B. 866 00:29:31,503 --> 00:29:33,605 - OK, non, non, regarde, regarde, Gabriel, 867 00:29:33,605 --> 00:29:35,007 relaxe, 2 secondes. 868 00:29:35,007 --> 00:29:38,076 - Je vais devenir agent d'immeubles. 869 00:29:39,978 --> 00:29:42,714 - Finalement, ils vous prendront pas pour le livre audio 870 00:29:42,714 --> 00:29:44,916 de C'est le coeur qui meurt en dernier. 871 00:29:44,916 --> 00:29:46,918 Ils vont prendre Claude Legault. 872 00:29:52,090 --> 00:29:53,592 - VoilĂ  ! 873 00:29:54,493 --> 00:29:55,894 VoilĂ  ! 874 00:30:03,368 --> 00:30:05,070 - Qu'est-ce que t'as fait avec elle ? 875 00:30:05,070 --> 00:30:06,071 - Rien. 876 00:30:06,071 --> 00:30:07,606 - T'Ă©tais supposĂ©e de la rencontrer, 877 00:30:07,606 --> 00:30:09,307 au moins faire semblant de la considĂ©rer. 878 00:30:09,307 --> 00:30:11,843 - Ben, je te l'ai dit, elle 879 00:30:09,307 --> 00:30:11,843 parlait ni anglais ni français. 880 00:30:11,843 --> 00:30:13,378 Qu'est-ce que tu voulais que je fasse ? 881 00:30:13,378 --> 00:30:14,946 - Je sais pas, moi, que t'improvises. 882 00:30:14,946 --> 00:30:16,882 Elle a mĂȘme pas passĂ© 2 minutes dans ton bureau. 883 00:30:16,882 --> 00:30:19,017 LĂ , Fabrice Henry est super insultĂ©. Je fais quoi ? 884 00:30:19,017 --> 00:30:21,420 - Non, mais elle m'avait donnĂ©es ses petites cartes, 885 00:30:21,420 --> 00:30:22,754 notre conversation Ă©tait finie. 886 00:30:22,754 --> 00:30:23,822 - Faut que tu la revoies. 887 00:30:22,754 --> 00:30:23,822 - Non. 888 00:30:23,822 --> 00:30:25,457 - Oh oui, elle s'en vient tantĂŽt. 889 00:30:25,457 --> 00:30:27,059 Faut faire quelque chose, n'importe quoi. 890 00:30:27,059 --> 00:30:29,161 Je le savais que je pouvais 891 00:30:27,059 --> 00:30:29,161 pas me fier sur toi. 892 00:30:29,161 --> 00:30:30,796 - Non seulement, je te rends service, 893 00:30:30,796 --> 00:30:32,030 mais en plus de ça, tu te plains. 894 00:30:32,030 --> 00:30:34,733 - Si quand tu me rends service, 895 00:30:32,030 --> 00:30:34,733 tu me mets plus dans la merde, 896 00:30:34,733 --> 00:30:37,302 est-ce que c'est une bonne idĂ©e que tu me rendes service ? 897 00:30:37,302 --> 00:30:38,437 - Tu sais quoi ? 898 00:30:38,437 --> 00:30:40,672 Je te rends service parce que t'es en peine d'amour. 899 00:30:40,672 --> 00:30:43,542 T'es dĂ©sagrĂ©able, mais j'ai de la compassion pour toi. 900 00:30:43,542 --> 00:30:45,944 - J'ai pas besoin de ta compassion. 901 00:30:45,944 --> 00:30:47,512 C'est quoi, cette main-lĂ  ? 902 00:30:47,512 --> 00:30:49,381 - Excuse. 903 00:30:47,512 --> 00:30:49,381 - Merci ! 904 00:30:49,381 --> 00:30:50,749 - Il s'est inscrit Ă  un cours 905 00:30:50,749 --> 00:30:53,618 d'agent d'immeubles par correspondance. 906 00:30:53,618 --> 00:30:56,455 Il est allĂ© voir nos voisins pour leur offrir ses services 907 00:30:56,455 --> 00:30:58,690 au cas oĂč ils voudraient vendre leur maison. 908 00:30:58,690 --> 00:31:00,192 Pis ça, lĂ , quand je dis voisins, 909 00:31:00,192 --> 00:31:02,260 je veux pas dire juste la maison d'Ă  cĂŽtĂ©, 910 00:31:02,260 --> 00:31:04,196 non, je veux dire toute la rue. 911 00:31:04,196 --> 00:31:07,766 Il y a fait un photo shoot en mode agent d'immeubles. 912 00:31:09,067 --> 00:31:10,635 HĂ©, ça peut pas arriver, ça ! 913 00:31:10,635 --> 00:31:12,404 Gabriel, c'est un grand artiste. 914 00:31:12,404 --> 00:31:13,605 Pis tu sais, on... 915 00:31:13,605 --> 00:31:16,241 on est un couple artistique, tu le sais, Arlette. 916 00:31:16,241 --> 00:31:17,175 On est sur les listes 917 00:31:17,175 --> 00:31:19,511 de tous les couples chouchous des QuĂ©bĂ©cois. 918 00:31:19,511 --> 00:31:20,779 On peut pas ĂȘtre ça 919 00:31:20,779 --> 00:31:23,014 s'il y en a un des deux qui est agent d'immeubles. 920 00:31:23,014 --> 00:31:24,649 Trouvez-lui un trophĂ©e, 921 00:31:23,014 --> 00:31:24,649 quelqu'un, 922 00:31:24,649 --> 00:31:26,885 pour qu'il arrĂȘte avec ses histoires de malĂ©dictions. 923 00:31:26,885 --> 00:31:29,321 - Regarde, on travaille fort lĂ -dessus. 924 00:31:29,321 --> 00:31:32,357 - Ça doit pas ĂȘtre si difficile que ça, trouver un trophĂ©e. 925 00:31:32,357 --> 00:31:35,093 On s'entend que beaucoup de ces trophĂ©es-lĂ  sont en circulation. 926 00:31:35,093 --> 00:31:36,928 Tu sais, l'autre soir, le soir des GĂ©meaux. 927 00:31:36,928 --> 00:31:38,964 Je suis revenue en taxi avec Guylaine Tremblay. 928 00:31:38,964 --> 00:31:40,232 Ben, elle en avait quatre. 929 00:31:40,232 --> 00:31:41,333 Ça, c'est sans compter 930 00:31:41,333 --> 00:31:42,934 tous ceux qu'elle a chez elle. 931 00:31:42,934 --> 00:31:44,136 - Non, non, non, non, 932 00:31:44,136 --> 00:31:46,972 elle en a gagnĂ© juste trois ce soir-lĂ . 933 00:31:49,341 --> 00:31:51,376 - OK, ben... 934 00:31:51,376 --> 00:31:53,712 smile ? 935 00:31:53,712 --> 00:31:55,380 (rire de Camille) 936 00:31:55,380 --> 00:31:57,249 (sonnerie plus loin) 937 00:31:57,249 --> 00:31:59,651 OK, hum... 938 00:31:59,651 --> 00:32:02,220 Melania Trump ? 939 00:32:04,022 --> 00:32:07,826 Woh ! OK, hum... 940 00:32:07,826 --> 00:32:12,430 Sad... Cry... Hu, hu... 941 00:32:25,210 --> 00:32:27,779 - On pense que tu serais partie par erreur 942 00:32:27,779 --> 00:32:30,081 avec le trophĂ©e de Gabriel Sabourin. 943 00:32:31,716 --> 00:32:33,985 T'en as gagnĂ© trois, l'autre soir. 944 00:32:33,985 --> 00:32:36,888 Mais tu serais sortie du taxi avec quatre. 945 00:32:37,756 --> 00:32:39,291 Prends ton temps. 946 00:32:39,291 --> 00:32:40,625 Elle va aller les compter. 947 00:32:40,625 --> 00:32:43,028 Elle doit en avoir au moins trente dans son salon, 948 00:32:43,028 --> 00:32:44,996 elle peut ben ĂȘtre mĂȘlĂ©e, la pauvre. 949 00:32:44,996 --> 00:32:46,531 (sonnerie) 950 00:32:46,531 --> 00:32:48,066 Oh, j'ai un autre appel. 951 00:32:48,066 --> 00:32:50,235 Zone 3, c'est pour ton audition. 952 00:32:50,235 --> 00:32:52,604 Oui, Arlette Meilleur, un instant, 953 00:32:52,604 --> 00:32:54,506 s'il vous plaĂźt, ce sera pas long. 954 00:32:55,674 --> 00:32:57,142 Oui, Guylaine ! 955 00:32:57,142 --> 00:32:58,076 (soupir) 956 00:32:58,076 --> 00:32:59,878 - Thank you ! Gracias ! 957 00:33:01,179 --> 00:33:04,382 - Thank you so much ! Thank you, really ! 958 00:33:04,382 --> 00:33:05,884 Merci ! - Sorry ! 959 00:33:05,884 --> 00:33:07,152 - Bye ! 960 00:33:07,152 --> 00:33:08,353 - Pourquoi, "sorry" ? 961 00:33:08,353 --> 00:33:10,121 Vous avez pas pris Yana Doubrovski ? 962 00:33:10,121 --> 00:33:11,389 - Tu la connais ? 963 00:33:11,389 --> 00:33:13,358 - C'est une vedette de cinĂ©ma 964 00:33:11,389 --> 00:33:13,358 d'horreur sĂ©rie B. 965 00:33:13,358 --> 00:33:15,327 Ben, en Asie, mais pareil, c'est un marchĂ© Ă©norme. 966 00:33:15,327 --> 00:33:18,029 Tout le monde capote sur elle. Elle a des fan pages de fou ! 967 00:33:18,029 --> 00:33:19,464 - Mais t'es folle ? 968 00:33:19,464 --> 00:33:20,732 Internet Ă©tait cassĂ© ? 969 00:33:20,732 --> 00:33:23,101 T'avais pas 5 secondes pour chercher ? Voyons ! 970 00:33:28,206 --> 00:33:30,809 Wait ! Wait ! Wait ! 971 00:33:30,809 --> 00:33:32,944 Wait ! Wait ! 972 00:33:32,944 --> 00:33:35,213 (respiration saccadĂ©e) 973 00:33:35,213 --> 00:33:37,349 You're good ! You're great ! 974 00:33:37,349 --> 00:33:38,717 You're spectacular ! 975 00:33:38,717 --> 00:33:40,986 You're... Mouah ! Bellissima ! 976 00:33:40,986 --> 00:33:43,855 You know ? You understand ? No ? 977 00:33:43,855 --> 00:33:45,457 - Laurence Leboeuf partait pour L.A, 978 00:33:45,457 --> 00:33:47,359 elle dit qu'elle va t'appeler de lĂ -bas. 979 00:33:47,359 --> 00:33:49,160 Les contrats de la 10e Avenue sont rentrĂ©s, 980 00:33:49,160 --> 00:33:51,129 sont trĂšs contents de la rencontre de ce matin. 981 00:33:51,129 --> 00:33:53,331 Pour demain, Marc Messier s'occupe des croissants. 982 00:33:53,331 --> 00:33:55,533 Est-ce qu'on est des amis ? 983 00:33:56,868 --> 00:33:58,470 - Hein ? 984 00:33:58,470 --> 00:34:00,000 niaiseux comme question, mais... 985 00:33:58,470 --> 00:34:01,973 - Je... je sais que ç'a l'air 986 00:34:00,000 --> 00:34:01,973 niaiseux comme question, mais... 987 00:34:03,108 --> 00:34:05,110 ç'a fait 5 ans que je travaille pour toi 988 00:34:05,110 --> 00:34:06,144 la semaine passĂ©e. 989 00:34:06,144 --> 00:34:07,445 - Ah ! 990 00:34:07,445 --> 00:34:10,415 - Pis je rĂ©alise que je mets vraiment 991 00:34:10,415 --> 00:34:13,018 mon travail au centre de ma vie. 992 00:34:13,018 --> 00:34:14,686 Pis ça me fait plaisir, 993 00:34:14,686 --> 00:34:18,189 mais je sais pas, peut-ĂȘtre que... 994 00:34:18,189 --> 00:34:20,659 peut-ĂȘtre que c'est pas sain. 995 00:34:20,659 --> 00:34:23,194 Peut-ĂȘtre qu'il faudrait que j'aie une vie. 996 00:34:23,194 --> 00:34:27,365 Des amis, un chum. 997 00:34:27,365 --> 00:34:29,935 - Ah, OK, euh... 998 00:34:29,935 --> 00:34:31,536 T'as pas de chum ? 999 00:34:32,804 --> 00:34:34,072 - Non. 1000 00:34:34,072 --> 00:34:35,573 - Ah. 1001 00:34:36,708 --> 00:34:38,209 Hum... 1002 00:34:38,209 --> 00:34:40,946 Je... je sais pas trop quoi dire. 1003 00:34:40,946 --> 00:34:42,213 (rire) 1004 00:34:42,213 --> 00:34:45,317 Je me sens gĂ©nĂ©ralement mieux ici qu'avec mes amis. 1005 00:34:45,317 --> 00:34:46,785 Pour le peu que j'ai, lĂ . 1006 00:34:46,785 --> 00:34:49,354 Euh, pis... 1007 00:34:49,354 --> 00:34:54,092 Ben, j'aime... je... j'aime beaucoup travailler avec toi. 1008 00:34:54,092 --> 00:34:55,593 Oui, oui. 1009 00:34:55,593 --> 00:34:57,896 (petit rire) 1010 00:34:57,896 --> 00:35:01,132 - Ben, c'est suffisant, d'abord. J'imagine. 1011 00:35:01,132 --> 00:35:02,667 - Oui, oui. 1012 00:35:03,501 --> 00:35:05,136 (profonde expiration) 1013 00:35:11,710 --> 00:35:13,545 (petit rire) 1014 00:35:13,545 --> 00:35:15,113 - VoilĂ . 1015 00:35:15,113 --> 00:35:17,482 - "DĂ©crisse", Camille. 1016 00:35:22,487 --> 00:35:25,156 On va trouver un traducteur, 1017 00:35:25,156 --> 00:35:28,727 puis voir si on peut aller de l'avant. 1018 00:35:28,727 --> 00:35:30,829 Hum, OK... 1019 00:35:30,829 --> 00:35:33,732 (Elle parle en roumain.) 1020 00:35:38,737 --> 00:35:41,206 (rires) 1021 00:35:43,508 --> 00:35:45,744 - Hum, hum. - Hum, hum ? 1022 00:36:05,430 --> 00:36:08,199 - Vous l'avez trouvĂ©, finalement ! 1023 00:36:08,199 --> 00:36:10,835 - (Arlette) : 1024 00:36:08,199 --> 00:36:10,835 Oui, grĂące Ă  GeneviĂšve ! 1025 00:36:10,835 --> 00:36:13,772 - (GeneviĂšve) : 1026 00:36:10,835 --> 00:36:13,772 Ben, qu'est-ce qu'il y a ? 1027 00:36:13,772 --> 00:36:16,074 T'as pas l'air content. 1028 00:36:16,074 --> 00:36:17,442 - Non, non, non, non. 1029 00:36:17,442 --> 00:36:18,543 (petit rire) 1030 00:36:18,543 --> 00:36:20,612 Non, je suis trĂšs content. 1031 00:36:20,612 --> 00:36:22,247 TrĂšs content. 1032 00:36:23,848 --> 00:36:25,850 Il va ĂȘtre beau 1033 00:36:25,850 --> 00:36:28,920 sur une tablette dans mon bureau d'agent d'immeubles. 1034 00:36:35,927 --> 00:36:37,228 - Ben quoi ? 1035 00:36:37,228 --> 00:36:40,298 Ça me tente pour vrai, 1036 00:36:37,228 --> 00:36:40,298 d'ĂȘtre agent d'immeubles. 1037 00:36:41,399 --> 00:36:44,302 Non, je vous l'ai dit, je suis soulagĂ©. 1038 00:36:44,302 --> 00:36:47,072 Je suis tannĂ©, lĂ , d'ĂȘtre un artiste. 1039 00:36:47,072 --> 00:36:50,775 C'est trop lourd, c'est trop de montagnes russes, 1040 00:36:50,775 --> 00:36:54,546 le rejet, les trophĂ©es, le rejet, les trophĂ©es. 1041 00:36:55,814 --> 00:36:57,449 Moi, j'angoisse. 1042 00:36:57,449 --> 00:36:59,417 - C'est correct, mon amour, on comprend. 1043 00:36:59,417 --> 00:37:01,486 Pis moi, je vais ĂȘtre lĂ  pour toi, hein. 1044 00:37:01,486 --> 00:37:02,787 Pendant ton cours 1045 00:37:02,787 --> 00:37:05,090 pis pendant les pĂ©riodes un peu plus difficiles. 1046 00:37:05,090 --> 00:37:07,158 - Ouais, c'est vrai que l'immobilier, 1047 00:37:07,158 --> 00:37:08,359 ça bouge beaucoup aussi. 1048 00:37:08,359 --> 00:37:09,494 - Ouais. - Oui. 1049 00:37:09,494 --> 00:37:11,963 Pis lĂ , ben, je viens d'avoir une bonne nouvelle. 1050 00:37:11,963 --> 00:37:13,164 J'ai eu le rĂŽle principal 1051 00:37:13,164 --> 00:37:15,066 dans la nouvelle sĂ©rie La dame en bleu. 1052 00:37:15,066 --> 00:37:17,435 - Ah ? C'est vrai ? 1053 00:37:17,435 --> 00:37:18,503 - Han, han. 1054 00:37:18,503 --> 00:37:20,271 - C'est super ! 1055 00:37:20,271 --> 00:37:23,074 HĂ©... bravo ! 1056 00:37:23,074 --> 00:37:24,709 - Je capote, hein ! 1057 00:37:24,709 --> 00:37:26,478 - HĂ© ! 1058 00:37:26,478 --> 00:37:28,246 C'est vrai comme... 1059 00:37:28,246 --> 00:37:29,447 (soupir) 1060 00:37:29,447 --> 00:37:30,548 Il y a rien comme apprendre 1061 00:37:30,548 --> 00:37:32,650 qu'on vient de dĂ©crocher un rĂŽle, hein ? 1062 00:37:32,650 --> 00:37:34,619 - Ouais, pis c'est drĂŽle, 1063 00:37:32,650 --> 00:37:34,619 on a eu la rĂ©ponse 1064 00:37:34,619 --> 00:37:37,055 exactement au mĂȘme moment oĂč on a trouvĂ© le trophĂ©e. 1065 00:37:37,055 --> 00:37:39,591 C'est comme bang ! Deux bonnes 1066 00:37:37,055 --> 00:37:39,591 nouvelles en mĂȘme temps. 1067 00:37:39,591 --> 00:37:42,260 - Ah ouais ? - On capotait dans le bureau. 1068 00:37:42,260 --> 00:37:43,928 - On Ă©tait tellement contents ! 1069 00:37:43,928 --> 00:37:45,196 (rires) 1070 00:37:45,196 --> 00:37:47,799 Pis, tu sais, je me dis que... 1071 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 ça vaut la peine d'avoir peur, des fois. 1072 00:37:50,768 --> 00:37:53,071 Ben, en tout cas, pour moi. 1073 00:37:53,071 --> 00:37:55,006 Hein ? 1074 00:38:00,745 --> 00:38:02,480 - OK, OK. 1075 00:38:02,480 --> 00:38:04,182 J'ai compris. 1076 00:38:06,351 --> 00:38:08,553 Je vais rappeler SalomĂ© Corbo. 1077 00:38:08,553 --> 00:38:10,288 - Bon ! 1078 00:38:10,288 --> 00:38:11,523 - Enfin ! 1079 00:38:11,523 --> 00:38:12,590 Il a compris ! 1080 00:38:12,590 --> 00:38:13,725 (rires) 1081 00:38:13,725 --> 00:38:15,026 Bravo ! 1082 00:38:13,725 --> 00:38:15,026 - C'est pas fini ! 1083 00:38:15,026 --> 00:38:16,294 (rires) 1084 00:38:17,629 --> 00:38:20,031 (sonnerie) 1085 00:38:21,399 --> 00:38:23,001 - Ark... 1086 00:38:25,136 --> 00:38:26,371 HĂ©, Fabrice ! 1087 00:38:26,371 --> 00:38:28,006 Comment ça va ? 1088 00:38:43,087 --> 00:38:46,591 Ça fait que tu vas souper avec Fabrice Henry ? 1089 00:38:46,591 --> 00:38:48,960 - Ben oui, je pars, lĂ . 1090 00:38:48,960 --> 00:38:50,829 - Tu sais ce qu'il veut ? 1091 00:38:50,829 --> 00:38:52,564 - Il veut qu'on parle business. 1092 00:38:52,564 --> 00:38:53,598 (petit rire) 1093 00:38:53,598 --> 00:38:55,400 - Il arrĂȘte pas de flirter avec toi. 1094 00:38:55,400 --> 00:38:57,902 - Il flirte avec tout le monde. 1095 00:38:57,902 --> 00:38:59,537 - Justement. 1096 00:38:59,537 --> 00:39:01,639 Je vais y aller avec toi. 1097 00:39:01,639 --> 00:39:02,941 - Pardon ? 1098 00:39:02,941 --> 00:39:05,476 - T'as envie de passer la soirĂ©e Ă  repousser ses avances ? 1099 00:39:05,476 --> 00:39:08,279 - C'est un producteur important, il faut ce qu'il faut. 1100 00:39:08,279 --> 00:39:10,014 Je vais... je m'en fous. 1101 00:39:10,014 --> 00:39:12,250 - À moins que t'aies pas l'intention 1102 00:39:12,250 --> 00:39:13,618 de repousser ses avances. 1103 00:39:13,618 --> 00:39:16,754 - C'est un rendez-vous d'affaires. 1104 00:39:16,754 --> 00:39:19,390 - Le soir ? Au restaurant ? 1105 00:39:22,860 --> 00:39:25,163 - On a Ă©tĂ© mariĂ©s pendant 20 ans. 1106 00:39:25,163 --> 00:39:28,032 T'es allĂ© Ă  combien de partys de premiĂšre ? 1107 00:39:28,032 --> 00:39:31,169 T'as accompagnĂ© des actrices en tournage, dans le sud. 1108 00:39:31,169 --> 00:39:33,304 Tu passes ta vie sur des tapis rouges 1109 00:39:33,304 --> 00:39:35,573 dans des festivals partout dans le monde. 1110 00:39:35,573 --> 00:39:39,544 Je pense que t'es bien placĂ© pour comprendre c'est quoi, 1111 00:39:39,544 --> 00:39:41,546 un rendez-vous d'affaires. 1112 00:39:45,750 --> 00:39:47,685 - Reste avec moi. 1113 00:39:49,420 --> 00:39:51,689 - Je veux pas ĂȘtre en retard. 1114 00:39:53,191 --> 00:39:54,659 (voix entremĂȘlĂ©es) 1115 00:39:54,659 --> 00:39:57,462 - Oh, mon Dieu ! Une bouteille 1116 00:39:54,659 --> 00:39:57,462 de champagne pis 2 coupes ! 1117 00:39:57,462 --> 00:39:59,063 Deux coupes ! Hein ? 1118 00:40:01,266 --> 00:40:03,501 Oh, mon Dieu ! Pourquoi j'ai fait ça ? 1119 00:40:03,501 --> 00:40:04,569 (rire) 1120 00:40:04,569 --> 00:40:05,837 - Qu'est-ce qui se passe ? 1121 00:40:05,837 --> 00:40:07,338 - Tu m'as guĂ©rie ! 1122 00:40:07,338 --> 00:40:09,841 Tu m'as guĂ©rie, tu m'as envoyĂ© une amazone d'Europe de l'est 1123 00:40:09,841 --> 00:40:12,243 pis tu m'as guĂ©rie, tu m'as guĂ©rie, tu m'as guĂ©rie ! 1124 00:40:12,243 --> 00:40:14,045 Merci, merci, merci ! 1125 00:40:14,045 --> 00:40:15,480 - Je t'ai guĂ©rie de quoi ? 1126 00:40:15,480 --> 00:40:17,448 - Mais de tout ! Tu m'as guĂ©rie de tout ! 1127 00:40:17,448 --> 00:40:19,517 Je veux dire, au fond, une peine d'amour, 1128 00:40:19,517 --> 00:40:22,020 on s'en fout, OK, c'est comme une gastro, ça passe. 1129 00:40:22,020 --> 00:40:23,988 Faut juste que t'attendes que ça passe. 1130 00:40:23,988 --> 00:40:27,325 Mais c'est aprĂšs que c'est pire, 1131 00:40:23,988 --> 00:40:27,325 c'est aprĂšs que ça fait mal. 1132 00:40:27,325 --> 00:40:29,160 Tu sais, le choc post-traumatique, 1133 00:40:29,160 --> 00:40:32,397 le moment oĂč tu te reconnais pas, le moment oĂč t'as peur, 1134 00:40:32,397 --> 00:40:35,166 le moment oĂč il y a plus rien qui te fait plaisir, 1135 00:40:35,166 --> 00:40:36,834 mais lĂ , moi, ça, c'est fini. 1136 00:40:36,834 --> 00:40:38,236 C'est fini, tu comprends ? 1137 00:40:38,236 --> 00:40:40,571 Je n'ai plus ça, je suis guĂ©rie et c'est grĂące Ă  toi. 1138 00:40:40,571 --> 00:40:41,939 Il est oĂč, notre champagne ? 1139 00:40:41,939 --> 00:40:42,907 Champagne ! 1140 00:40:42,907 --> 00:40:44,042 (Ă©clatement de champagne) 1141 00:40:44,042 --> 00:40:46,244 - Salut, SalomĂ© ! 1142 00:40:46,244 --> 00:40:47,845 C'est Gabriel ! 1143 00:40:47,845 --> 00:40:50,081 J'ai trĂšs envie d'ĂȘtre ton partenaire 1144 00:40:50,081 --> 00:40:51,683 dans Deux policiers, la nuit. 1145 00:40:51,683 --> 00:40:54,752 Pis pour te montrer que je suis 1146 00:40:51,683 --> 00:40:54,752 l'homme de la situation, 1147 00:40:54,752 --> 00:40:57,155 j'ai dĂ©cidĂ© de te faire un petit vidĂ©o. 1148 00:40:57,155 --> 00:40:59,190 Ouais. Juste pour toi. 1149 00:41:02,060 --> 00:41:05,363 (â™Ș De la pop joue dans la piĂšce. â™Ș) 1150 00:41:27,485 --> 00:41:28,519 (impact) 1151 00:41:28,519 --> 00:41:30,054 - (GeneviĂšve) : Ouch ! 1152 00:41:33,057 --> 00:41:35,226 Sous-titrage : MELS 1153 00:41:45,069 --> 00:41:46,604 - Yogourt pour hommes ? 1154 00:41:46,604 --> 00:41:48,606 - Oui, t'es... t'es un homme. 1155 00:41:48,606 --> 00:41:52,243 Hum, tu vends du yogourt pour hommes, ça marche super bien. 1156 00:41:53,211 --> 00:41:55,480 - C'est pas pour 1157 00:41:53,211 --> 00:41:55,480 tout le monde, le yogourt ? 77868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.