All language subtitles for Les.Invisibles.S02E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,271 --> 00:00:06,006
(profonde expiration)
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,108
- Un cadeau pour le meilleur
agent du monde.
3
00:00:08,108 --> 00:00:09,109
- Ben, lĂ , un cadeau.
4
00:00:09,109 --> 00:00:10,410
C'est toi qui as
reçu un Gémeaux,
5
00:00:10,410 --> 00:00:12,279
c'est Ă toi qu'on devrait
faire des cadeaux.
6
00:00:12,279 --> 00:00:15,582
- Non, non, mais justement,
je l'ai eu, mon cadeau.
7
00:00:15,582 --> 00:00:16,917
Là , ça, c'est pour toi.
8
00:00:16,917 --> 00:00:20,087
Hein, je te l'ai dit,
tu le sais depuis le début,
9
00:00:20,087 --> 00:00:22,122
j'y serais jamais
10
00:00:20,087 --> 00:00:22,122
arrivé sans toi.
11
00:00:22,122 --> 00:00:23,323
Merci, Gabriel !
12
00:00:23,323 --> 00:00:24,992
- Ăa fait plaisir !
13
00:00:24,992 --> 00:00:26,059
- Pis je m'excuse tellement
14
00:00:26,059 --> 00:00:28,595
de t'avoir oublié
dans mes remerciements d'hier.
15
00:00:28,595 --> 00:00:31,164
- Oh, hé, franchement,
t'étais pas obligé.
16
00:00:31,164 --> 00:00:32,966
- Non, non, je voulais
te remercier.
17
00:00:32,966 --> 00:00:34,935
Ton nom était
sur ma liste, regarde.
18
00:00:34,935 --> 00:00:36,503
- Non, je
m'attendais pas Ă ...
19
00:00:36,503 --> 00:00:38,906
- Mes yeux ont comme
juste glissé par-dessus,
20
00:00:38,906 --> 00:00:40,607
je comprends pas
ce qui est arrivé.
21
00:00:40,607 --> 00:00:42,809
Je te le dis, j'en ai pas
dormi de la nuit.
22
00:00:42,809 --> 00:00:44,244
Je me sens tellement mal.
23
00:00:44,244 --> 00:00:46,847
- Non, non, t'avais tellement
de monde Ă remercier,
24
00:00:46,847 --> 00:00:48,348
de toute façon.
25
00:00:50,984 --> 00:00:53,220
Une balle des Expos ?
26
00:00:53,220 --> 00:00:56,256
- Signée par Vladimir
Guerrero lui-mĂȘme.
27
00:00:56,256 --> 00:00:57,624
- Vlad ?
28
00:00:57,624 --> 00:00:58,825
(petit rire)
29
00:00:58,825 --> 00:01:00,327
Ben lĂ , c'est
trop, lĂ !
30
00:01:00,327 --> 00:01:02,562
- HĂ©, non, je te dis, j'ai
capoté quand je l'ai vue.
31
00:01:02,562 --> 00:01:05,999
Je voulais me l'acheter pour
moi pis lĂ , j'ai eu un flash,
32
00:01:05,999 --> 00:01:08,535
je me suis dit : "Non, non.
Ăa, lĂ , c'est pour mon agent."
33
00:01:08,535 --> 00:01:11,939
- HĂ©, c'est... c'est... c'est
34
00:01:08,535 --> 00:01:11,939
vraiment gentil, lĂ , je...
35
00:01:11,939 --> 00:01:14,875
- Comme ça, on a
chacun notre trophée.
36
00:01:14,875 --> 00:01:18,278
- HĂ©, je... je... je sais pas
quoi te dire, lĂ .
37
00:01:18,278 --> 00:01:20,314
Merci !
38
00:01:20,314 --> 00:01:22,683
- Je vais te dire
qu'ils sont rares, les moments,
39
00:01:22,683 --> 00:01:24,851
dans la vie d'un pigiste
oĂč tu peux te dire :
40
00:01:24,851 --> 00:01:26,520
"Ăa va bien aller,
c'est correct,
41
00:01:26,520 --> 00:01:28,155
"j'aurai pas besoin de retourner
42
00:01:28,155 --> 00:01:30,324
travailler comme serveur
demain matin."
43
00:01:30,324 --> 00:01:31,558
- Ben lĂ , franchement !
44
00:01:31,558 --> 00:01:33,961
- Non, non, il y a
pas de "franchement".
45
00:01:33,961 --> 00:01:35,162
C'est un métier ingrat.
46
00:01:35,162 --> 00:01:37,731
Tu peux devenir
has been ben vite.
47
00:01:37,731 --> 00:01:40,300
Mais là , le trophée...
48
00:01:41,134 --> 00:01:43,036
c'est un beau moment de...
49
00:01:43,036 --> 00:01:45,472
"Ăa va bien aller."
50
00:01:47,641 --> 00:01:49,609
Ăa fait que, il est oĂč ?
51
00:01:49,609 --> 00:01:51,144
- Hum ?
52
00:01:51,144 --> 00:01:53,380
- Mon Gémeaux,
53
00:01:51,144 --> 00:01:53,380
c'est toi qui l'as.
54
00:01:53,380 --> 00:01:55,682
- Ben non.
55
00:01:55,682 --> 00:01:57,751
- Gabriel, niaise-moi pas, lĂ .
56
00:01:57,751 --> 00:01:59,886
C'est pas drĂŽle, ces jokes-lĂ .
57
00:01:59,886 --> 00:02:01,555
Tu le sais, ça me stresse.
58
00:02:01,555 --> 00:02:05,225
- Ben lĂ , c'est pas une joke,
je l'ai pas, ton Gémeaux.
59
00:02:05,225 --> 00:02:08,996
âȘ âȘ âȘ
60
00:02:20,073 --> 00:02:22,843
- En tout cas, t'étais
super belle. Hyper chic.
61
00:02:22,843 --> 00:02:24,511
- T'es fine.
- Ben non, c'est vrai.
62
00:02:24,511 --> 00:02:26,046
Vous ĂȘtes dans
tous les palmarĂšs
63
00:02:26,046 --> 00:02:27,581
des couples préférés
des Québécois.
64
00:02:27,581 --> 00:02:30,150
C'est bon pour l'audition
que tu viens de passer, ça.
65
00:02:30,150 --> 00:02:31,885
- Je veux pas parler
de ça aujourd'hui.
66
00:02:31,885 --> 00:02:33,487
Advienne que pourra.
67
00:02:33,487 --> 00:02:35,088
LĂ , je suis juste
dans le bonheur
68
00:02:35,088 --> 00:02:36,823
d'avoir passé
une si belle soirée.
69
00:02:36,823 --> 00:02:38,191
C'était tellement émouvant !
70
00:02:38,191 --> 00:02:40,794
Pis tu sais, j'admire tellement
71
00:02:38,191 --> 00:02:40,794
les autres actrices.
72
00:02:40,794 --> 00:02:42,295
On est toutes des amies.
73
00:02:42,295 --> 00:02:45,098
Pis des fois, tu sais, il y en a
une qui a le rĂŽle pis on se dit :
74
00:02:45,098 --> 00:02:46,833
"Ben, je l'aurais pas
joué comme ça."
75
00:02:46,833 --> 00:02:49,236
Mais en mĂȘme temps,
t'apprends sur ton métier.
76
00:02:49,236 --> 00:02:51,204
- Gabriel a pas mon trophée.
77
00:02:51,204 --> 00:02:53,507
- Ben voyons donc ! Je
te l'ai redonné hier soir.
78
00:02:53,507 --> 00:02:55,575
- Oui, oui, oui,
aprĂšs le
shooting photo,
79
00:02:55,575 --> 00:02:57,010
Gabriel te l'a
laissé, aprÚs,
80
00:02:57,010 --> 00:02:59,146
tu me l'as laissé
pour aller aux toilettes,
81
00:02:59,146 --> 00:03:00,000
en me disant
82
00:02:59,146 --> 00:03:00,680
mais tu l'as repris
83
00:03:00,000 --> 00:03:00,680
en me disant
84
00:03:00,680 --> 00:03:02,582
que tu voulais
85
00:03:00,680 --> 00:03:02,582
le vendre Ă Ăric Bruneau.
86
00:03:02,582 --> 00:03:04,451
- Ben là , c'était
une blague.
87
00:03:04,451 --> 00:03:07,554
- Je te l'ai dit, mon amour,
de ralentir sur le campagne.
88
00:03:07,554 --> 00:03:09,456
- Je te l'ai pas redonné ?
89
00:03:07,554 --> 00:03:09,456
- Non.
90
00:03:09,456 --> 00:03:11,925
- Ben lĂ , j'ai dĂ»
l'oublier quelque part.
91
00:03:11,925 --> 00:03:13,393
- Ben oui,
tu sais ben
92
00:03:13,393 --> 00:03:15,962
qu'il doit ĂȘtre quelque part
au Théùtre Maisonneuve.
93
00:03:15,962 --> 00:03:17,931
- Ah oui, pis il y a
94
00:03:15,962 --> 00:03:17,931
mon nom dessus, hein ?
95
00:03:17,931 --> 00:03:20,600
La personne qui va le retrouver,
elle va me le rapporter.
96
00:03:20,600 --> 00:03:22,235
- Ouais, non,
c'est ça, l'affaire,
97
00:03:22,235 --> 00:03:23,537
il y a pas ton nom dessus.
98
00:03:23,537 --> 00:03:25,639
C'est genre une plaque
99
00:03:23,537 --> 00:03:25,639
qu'ils rajoutent aprĂšs.
100
00:03:25,639 --> 00:03:27,274
- Ah...
- OK.
101
00:03:28,208 --> 00:03:29,409
OK.
102
00:03:29,409 --> 00:03:31,311
Faut que j'aille aux toilettes.
103
00:03:31,311 --> 00:03:32,746
- Je vais...
104
00:03:32,746 --> 00:03:35,916
- Les journées postgala,
c'est super délicat.
105
00:03:35,916 --> 00:03:38,085
Par exemple, normalement,
dans un monde normal,
106
00:03:38,085 --> 00:03:40,320
un nommé qui a pas gagné
deviendrait un perdant.
107
00:03:40,320 --> 00:03:42,022
Mais comme on vit pas
normalement
108
00:03:42,022 --> 00:03:43,023
dans un monde normal,
109
00:03:43,023 --> 00:03:44,424
le mot "perdant" n'existe plus.
110
00:03:44,424 --> 00:03:46,159
Tu restes un nommé
pour toujours.
111
00:03:46,159 --> 00:03:47,160
- OK.
112
00:03:47,160 --> 00:03:49,296
- Sur les C.V., on essaie
de faire en sorte
113
00:03:49,296 --> 00:03:50,864
que ce soit le plus
ambigu possible
114
00:03:50,864 --> 00:03:52,532
entre les nominations
pis les prix.
115
00:03:52,532 --> 00:03:53,567
C'est égal.
116
00:03:53,567 --> 00:03:55,202
(sonnerie)
117
00:03:55,202 --> 00:03:56,736
Ce sera pas long.
118
00:03:58,004 --> 00:04:00,006
Oui, bonjour,
M. Ăric Bruneau.
119
00:04:00,006 --> 00:04:02,676
Vous savez que j'ai misé toute
ma paie sur vous hier, hein ?
120
00:04:02,676 --> 00:04:04,077
Ben, je devrais
pas vous dire ça
121
00:04:04,077 --> 00:04:06,513
parce que Vincent-Guillaume
est Ă l'agence aussi,
122
00:04:06,513 --> 00:04:08,448
mais honnĂȘtement,
c'est une aberration
123
00:04:08,448 --> 00:04:09,716
que vous ayez pas gagné.
124
00:04:09,716 --> 00:04:12,252
Mais je sais que vous
appelez pas pour parler de ça,
125
00:04:12,252 --> 00:04:13,954
mais fallait que
je vous le dise.
126
00:04:13,954 --> 00:04:15,822
OK, je lui
fais le message.
127
00:04:15,822 --> 00:04:17,257
Bonne journée !
128
00:04:18,358 --> 00:04:20,293
- C'est qui,
Ăric Bruneau ?
129
00:04:20,293 --> 00:04:22,462
- Ha, ha, ha !
TrĂšs drĂŽle !
130
00:04:24,898 --> 00:04:26,933
Tu me niaises ?
- Non.
131
00:04:26,933 --> 00:04:29,169
- Mensonges, Blue Moon, Trop ?
132
00:04:29,169 --> 00:04:30,637
- Non.
133
00:04:30,637 --> 00:04:32,539
- Sais-tu c'est qui,
je sais pas, moi,
134
00:04:32,539 --> 00:04:34,875
Patrice Robitaille ?
135
00:04:34,875 --> 00:04:38,145
Julie Le Breton, HélÚne
Florent, Rémy Girard ?
136
00:04:39,646 --> 00:04:42,682
OK, t'aimes pas vraiment la
culture québécoise finalement.
137
00:04:42,682 --> 00:04:45,452
- Oh, non, non, non, j'adore
le Québec, ben l'histoire.
138
00:04:45,452 --> 00:04:47,721
Je trouve que Pierre
Bourgault est sous-estimé
139
00:04:47,721 --> 00:04:49,289
pis René Lévesque
surestimé.
140
00:04:50,223 --> 00:04:51,691
- Ah.
141
00:04:51,691 --> 00:04:53,260
Ben, ça te sert pas
Ă grand-chose
142
00:04:53,260 --> 00:04:55,428
parce qu'ils sont
comme pas Ă l'agence.
143
00:04:55,428 --> 00:04:56,763
(sonnerie plus loin)
144
00:04:56,763 --> 00:04:58,632
- Ouais. Ăa va ĂȘtre bon.
145
00:05:01,501 --> 00:05:04,738
- En tout cas, pour le "ça
va bien aller", on repassera.
146
00:05:04,738 --> 00:05:06,473
- HĂ©, on va
le retrouver.
147
00:05:06,473 --> 00:05:07,841
Pis il y a
rien qui change.
148
00:05:07,841 --> 00:05:09,843
T'es quand
mĂȘme le gagnant.
149
00:05:09,843 --> 00:05:11,912
- Sauf que je l'ai
pas, mon trophée.
150
00:05:11,912 --> 00:05:13,446
- Tu l'as pas
physiquement,
151
00:05:13,446 --> 00:05:15,382
mais c'est quand mĂȘme
toi, le lauréat.
152
00:05:15,382 --> 00:05:17,484
- Perdre un
trophée, c'est comme...
153
00:05:18,351 --> 00:05:19,619
casser un miroir.
154
00:05:19,619 --> 00:05:22,155
- Non, c'est de la superstition,
155
00:05:19,619 --> 00:05:22,155
tout ça, là , hein ?
156
00:05:22,155 --> 00:05:26,393
- Hilary Swank, elle
a disparu d'Hollywood
157
00:05:26,393 --> 00:05:29,596
aprÚs avoir gagné l'Oscar
pour
Million Dollar Baby.
158
00:05:29,596 --> 00:05:31,965
Sais-tu pourquoi ?
- Hum, non, non. Non.
159
00:05:31,965 --> 00:05:36,469
- Parce qu'elle s'est fait voler
160
00:05:31,965 --> 00:05:36,469
son Oscar aprÚs la cérémonie.
161
00:05:36,469 --> 00:05:38,538
On l'a jamais retrouvé.
162
00:05:38,538 --> 00:05:40,807
- Jamais entendu
parler de ça.
163
00:05:40,807 --> 00:05:43,977
- Perdre un trophée,
c'est une malédiction.
164
00:05:44,878 --> 00:05:46,146
- Il connaĂźt personne.
165
00:05:46,146 --> 00:05:48,248
Genre, il pourrait avoir
Claude Legault devant lui,
166
00:05:48,248 --> 00:05:50,317
pis il penserait que
c'est un livreur de pizza.
167
00:05:50,317 --> 00:05:51,518
- Ben lĂ , il peut pas
168
00:05:51,518 --> 00:05:53,320
pas connaĂźtre Claude
Legault, quand mĂȘme.
169
00:05:53,320 --> 00:05:54,921
- Il connaĂźt pas
Julie Le Breton.
170
00:05:54,921 --> 00:05:56,423
- Le pire, lĂ , c'est
qu'il est ici
171
00:05:56,423 --> 00:05:58,391
juste parce que c'est
le coloc de Gabriel.
172
00:05:58,391 --> 00:05:59,659
- Pis Emmanuelle
est juste lĂ
173
00:05:59,659 --> 00:06:01,528
parce que c'est
l'ex de Jean-Frédéric.
174
00:06:01,528 --> 00:06:02,963
- Mais c'est un
peu grave, non ?
175
00:06:02,963 --> 00:06:04,497
Il va finir par
faire une gaffe.
176
00:06:04,497 --> 00:06:06,399
- Va falloir que tu parles
Ă Emmanuelle.
177
00:06:06,399 --> 00:06:08,201
- Oh, non, non,
je peux pas faire ça.
178
00:06:08,201 --> 00:06:09,469
- Tu vas lui
rendre service.
179
00:06:09,469 --> 00:06:11,071
Sinon, il va se
mettre dans la merde.
180
00:06:11,071 --> 00:06:12,973
- Il va nous mettre
dans la merde.
181
00:06:12,973 --> 00:06:16,276
S'il reconnaĂźt pas, genre,
Michel CÎté, on fait quoi ?
182
00:06:16,276 --> 00:06:18,211
(rires)
183
00:06:18,211 --> 00:06:19,980
- Regarde.
184
00:06:18,211 --> 00:06:19,980
- Oh non, c'est bon, c'est bon.
185
00:06:19,980 --> 00:06:22,482
- Ben enfin, je pensais qu'on
fĂȘtait notre nouveau projet.
186
00:06:22,482 --> 00:06:24,684
- Oui, mais il est
10h00 du matin.
187
00:06:24,684 --> 00:06:26,553
- Eh ben, dans mon
corps, il est pas 10h00.
188
00:06:26,553 --> 00:06:28,488
Je suis en plein décalage
horaire, en plus.
189
00:06:28,488 --> 00:06:29,856
Quoi ? Tu vas pas
me faire croire
190
00:06:29,856 --> 00:06:31,424
que t'es pressé
de rentrer au bureau ?
191
00:06:31,424 --> 00:06:32,626
Travailler pour
ton ex-femme.
192
00:06:32,626 --> 00:06:34,694
- C'est plus
compliqué que ça.
193
00:06:34,694 --> 00:06:36,763
- Mais arrĂȘte, qu'est-ce
qui est compliqué ?
194
00:06:36,763 --> 00:06:39,733
Tu vas enfin pouvoir
t'amuser un peu. "Touc-touc !"
195
00:06:39,733 --> 00:06:41,968
Une de perdue, dix
de retrouvées, merde !
196
00:06:41,968 --> 00:06:44,037
- Est-ce qu'on peut
changer de sujet ?
197
00:06:44,037 --> 00:06:45,739
S'il te plaĂźt ?
- Absolument.
198
00:06:45,739 --> 00:06:48,541
Tu veux qu'on parle business ?
Eh ben, on va parler business.
199
00:06:48,541 --> 00:06:51,544
Il y a une actrice
avec qui je travaille,
200
00:06:51,544 --> 00:06:52,746
superbe fille.
201
00:06:52,746 --> 00:06:54,948
Eh bien, il se trouve
qu'elle recherche justement
202
00:06:54,948 --> 00:06:56,816
de la représentation
sur l'Amérique du Nord.
203
00:06:56,816 --> 00:06:59,019
- Ah oui ?
- Tu dois absolument
la rencontrer.
204
00:06:59,019 --> 00:07:00,887
- Ah oui ?
- Ah oui, ça te plairait bien.
205
00:07:00,887 --> 00:07:01,921
Oui, mon cochon.
206
00:07:01,921 --> 00:07:02,889
(petit rire)
207
00:07:02,889 --> 00:07:04,758
HĂ©, superbe
fille, je te dis.
208
00:07:04,758 --> 00:07:06,526
Et puis en plus,
une bonne amie Ă moi.
209
00:07:06,526 --> 00:07:07,560
- Ăvidemment !
210
00:07:07,560 --> 00:07:09,095
- Et oui !
- Ben oui.
211
00:07:09,095 --> 00:07:12,365
Tu vas voir que tu vas
encore me remercier. Allez !
212
00:07:15,101 --> 00:07:16,336
- Excuse-moi.
213
00:07:16,336 --> 00:07:17,704
- Oui, Camille ?
214
00:07:17,704 --> 00:07:19,439
- Il y avait juste
un petit truc
215
00:07:19,439 --> 00:07:21,474
dont je voulais
peut-ĂȘtre te parler,
216
00:07:21,474 --> 00:07:23,777
mais je suis pas sûre
que c'est important,
217
00:07:23,777 --> 00:07:26,546
fait que je me suis dit
que je te le mentionnerais.
218
00:07:26,546 --> 00:07:27,881
Si tu veux.
219
00:07:27,881 --> 00:07:30,150
- Tu veux le dire
ou tu veux pas le dire ?
220
00:07:30,150 --> 00:07:31,284
HélÚne Florent ?
221
00:07:31,284 --> 00:07:32,185
- Non.
222
00:07:32,185 --> 00:07:33,453
- Mitsou ?
223
00:07:32,185 --> 00:07:33,453
- Ouais.
224
00:07:33,453 --> 00:07:34,821
- Sarah-Jeanne Labrosse ?
225
00:07:34,821 --> 00:07:35,955
- Non.
226
00:07:35,955 --> 00:07:37,424
- Claude Legault ?
227
00:07:37,424 --> 00:07:38,358
- Ouais.
228
00:07:38,358 --> 00:07:39,592
- T'es sûr ?
229
00:07:39,592 --> 00:07:42,128
- Non.
230
00:07:39,592 --> 00:07:42,128
- HĂ©, tu sais que
c'est inacceptable ?
231
00:07:42,128 --> 00:07:43,963
Je veux que tu voies
232
00:07:42,128 --> 00:07:43,963
ce qui se fait au Québec.
233
00:07:43,963 --> 00:07:46,433
Que t'aies des alertes de
Hollywood PQ, de Monde de star.
234
00:07:46,433 --> 00:07:48,301
Que tu lises le
7 jours, Ăcho vedettes,
235
00:07:48,301 --> 00:07:49,703
pis
La semaine,
pis tout ça.
236
00:07:49,703 --> 00:07:50,937
- Ouais, OK.
237
00:07:50,937 --> 00:07:52,772
- En attendant,
traite tout le monde
238
00:07:52,772 --> 00:07:54,774
comme si c'était
la reine d'Angleterre.
239
00:07:54,774 --> 00:07:56,743
Tu sais c'est qui,
la reine d'Angleterre ?
240
00:07:56,743 --> 00:07:58,878
- Oui, oui. Je
tripe, lĂ , mais oui.
241
00:07:58,878 --> 00:07:59,879
(petit rire)
242
00:07:59,879 --> 00:08:01,815
- OK, il tripe pas.
243
00:08:05,685 --> 00:08:07,787
- Il faut
chaud. Oh...
244
00:08:07,787 --> 00:08:09,489
- Wow ! En quel honneur ?
245
00:08:07,787 --> 00:08:09,489
- Merci !
246
00:08:09,489 --> 00:08:11,925
- Lendemain de gala, on fĂȘte
les gagnants, les nommés
247
00:08:11,925 --> 00:08:13,193
pis vous aussi,
248
00:08:11,925 --> 00:08:13,193
finalement.
249
00:08:13,193 --> 00:08:14,794
Il y a des
250
00:08:13,193 --> 00:08:14,794
collations, si tu veux !
251
00:08:14,794 --> 00:08:15,895
- Non, non,
pas de sucre !
252
00:08:15,895 --> 00:08:17,530
- Oh, je suis
253
00:08:15,895 --> 00:08:17,530
tellement désolé,
254
00:08:17,530 --> 00:08:19,833
madame la présidente
255
00:08:17,530 --> 00:08:19,833
d'expérience, wouh !
256
00:08:19,833 --> 00:08:21,267
- Ăa va, Jean-FrĂ©dĂ©ric ?
257
00:08:21,267 --> 00:08:23,636
- Super ! Surtout quand on
m'offre des mimosas le matin.
258
00:08:23,636 --> 00:08:26,539
- Oui, on trouvait que tu
commençais à boire trop tard.
259
00:08:26,539 --> 00:08:27,707
(rires)
260
00:08:27,707 --> 00:08:29,676
- T'Ă©tais oĂč, cette nuit ?
- Nulle part.
261
00:08:29,676 --> 00:08:33,313
- Il paraĂźt que le party aprĂšs
le gala était quelque chose.
262
00:08:33,313 --> 00:08:34,948
- Je suis pas allé.
263
00:08:34,948 --> 00:08:36,149
(rire)
264
00:08:36,149 --> 00:08:38,718
Donc, de quoi parle-t-on,
madame la présidente ?
265
00:08:38,718 --> 00:08:40,286
- On t'attendait, lĂ .
- OK.
266
00:08:40,286 --> 00:08:43,356
- On est l'agence
qui a gagné le plus de Gémeaux
267
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
pour la 7e année consécutive.
268
00:08:45,191 --> 00:08:47,460
- Wouh ! Wouh ! Wouh !
269
00:08:47,460 --> 00:08:48,895
(rire)
270
00:08:48,895 --> 00:08:50,096
Bravo !
271
00:08:50,096 --> 00:08:52,065
Sauf qu'il faudrait se rappeler
que c'est l'année
272
00:08:52,065 --> 00:08:54,134
oĂč on en a le moins depuis
quand mĂȘme longtemps.
273
00:08:54,134 --> 00:08:56,069
- Hum, surtout toi, t'en
as pas eu pantoute.
274
00:08:56,069 --> 00:08:57,303
- Ouais, mais au moins,
275
00:08:57,303 --> 00:08:59,606
il y a personne qui
a oublié de me remercier.
276
00:08:59,606 --> 00:09:01,207
(rires)
277
00:09:01,207 --> 00:09:02,909
- Je suis au-dessus
de ces affaires-lĂ .
278
00:09:02,909 --> 00:09:05,211
- Moi aussi, je suis au-dessus
de ces affaires-lĂ .
279
00:09:05,211 --> 00:09:07,647
- C'est pour ça que t'es
aussi de bonne humeur ?
280
00:09:07,647 --> 00:09:09,315
- Exactement,
281
00:09:07,647 --> 00:09:09,315
madame.
282
00:09:09,315 --> 00:09:11,518
Donc, ce que... je...
madame la présidente,
283
00:09:11,518 --> 00:09:13,853
quel est l'ordre du
284
00:09:11,518 --> 00:09:13,853
jour, s'il vous plaĂźt ?
285
00:09:13,853 --> 00:09:16,890
- C'était juste comme
286
00:09:13,853 --> 00:09:16,890
une petite fĂȘte.
287
00:09:16,890 --> 00:09:18,491
Juste une fĂȘte.
288
00:09:18,491 --> 00:09:21,094
- J'ai appelé Wyatt, rien.
L'organisation du gala non plus.
289
00:09:21,094 --> 00:09:22,529
La SPVM a pas eu
de signalement,
290
00:09:22,529 --> 00:09:24,898
mais sont surpris de savoir
291
00:09:22,529 --> 00:09:24,898
que le trophée pÚse 17 lb.
292
00:09:24,898 --> 00:09:26,132
- 17 lb ?
293
00:09:24,898 --> 00:09:26,132
- Hum, hum.
294
00:09:26,132 --> 00:09:27,934
- J'ai appelé les
compagnies de taxi, rien.
295
00:09:27,934 --> 00:09:29,903
- Dans les
pawn shops non plus.
296
00:09:27,934 --> 00:09:29,903
- Il reste quoi ?
297
00:09:29,903 --> 00:09:32,672
- J'ai mis une alerte sur tous
les sites de petites annonces.
298
00:09:32,672 --> 00:09:33,807
(sonnerie)
299
00:09:33,807 --> 00:09:36,209
- Hein ? Ah non...
300
00:09:36,209 --> 00:09:39,212
Bon, on a eu des nouvelles de la
série
Deux policiers, la nuit.
301
00:09:39,212 --> 00:09:41,614
Ils prendront pas
Gabriel Sabourin, finalement.
302
00:09:41,614 --> 00:09:42,849
- Comment ça ?
303
00:09:42,849 --> 00:09:45,552
Ăa fait 2 semaines qu'on
négocie, tout était réglé.
304
00:09:45,552 --> 00:09:47,187
- Ils tirent
la plogue.
305
00:09:47,187 --> 00:09:48,188
(rĂąlement)
306
00:09:48,188 --> 00:09:49,322
- à qui t'a parlé ?
307
00:09:49,322 --> 00:09:51,090
- Personne. Un petit
courriel de rien.
308
00:09:51,090 --> 00:09:52,459
- Ă'a aucun sens.
309
00:09:52,459 --> 00:09:55,128
- Ăa, lĂ , ça doit ĂȘtre Ă cause
de la malédiction du trophée.
310
00:09:55,128 --> 00:09:57,163
- OK, t'es pas drĂŽle.
- Non, je suis sérieux.
311
00:09:57,163 --> 00:09:58,031
- Non, tu l'es pas.
312
00:09:58,031 --> 00:09:59,666
- Si tu crois pas
aux malédictions,
313
00:09:59,666 --> 00:10:00,967
tu peux pas
croire en la magie.
314
00:10:00,967 --> 00:10:02,235
Pis si tu crois
pas en la magie,
315
00:10:02,235 --> 00:10:04,103
ben, ça explique pourquoi
316
00:10:02,235 --> 00:10:04,103
ta vie est triste.
317
00:10:04,103 --> 00:10:05,205
- Merci, Jérémie,
c'est tout ?
318
00:10:05,205 --> 00:10:06,973
- Non, j'ai aussi
une bonne nouvelle.
319
00:10:06,973 --> 00:10:09,476
On a eu une demande pour lui
320
00:10:06,973 --> 00:10:09,476
pour enregistrer le livre audio
321
00:10:09,476 --> 00:10:11,511
du roman
C'est le coeur
qui meurt en dernier
322
00:10:11,511 --> 00:10:12,645
pour les aveugles.
323
00:10:15,014 --> 00:10:15,982
(soupir)
324
00:10:15,982 --> 00:10:17,217
- C'est gratis, Jérémie.
325
00:10:17,217 --> 00:10:18,351
C'est du bénévolat.
326
00:10:18,351 --> 00:10:19,486
(profonde inspiration)
327
00:10:19,486 --> 00:10:21,454
- Ben, c'est beau,
le bénévolat.
328
00:10:22,722 --> 00:10:24,357
OK, j'y vais.
329
00:10:33,199 --> 00:10:34,534
- Vous vouliez me voir ?
330
00:10:34,534 --> 00:10:37,370
- Ferme la porte,
331
00:10:34,534 --> 00:10:37,370
assieds-toi.
332
00:10:39,239 --> 00:10:42,475
Qu'est-ce que Jean-Frédéric a
Ă son horaire, cet aprĂšs-midi ?
333
00:10:42,475 --> 00:10:46,946
- Deux rendez-vous téléphoniques
334
00:10:42,475 --> 00:10:46,946
pis une rencontre.
335
00:10:46,946 --> 00:10:49,082
- Avec ?
336
00:10:49,082 --> 00:10:52,151
- Je... Faudrait que je
regarde dans l'agenda.
337
00:10:52,151 --> 00:10:54,053
- J'ai toujours trouvé
Jean-Frédéric
338
00:10:54,053 --> 00:10:55,588
vraiment chanceux
de t'avoir.
339
00:10:55,588 --> 00:10:57,257
T'es trÚs dévouée,
t'es loyale.
340
00:10:57,257 --> 00:10:58,758
- Merci !
341
00:10:58,758 --> 00:11:00,000
demandé, euh, je sais pas, moi,
342
00:10:58,758 --> 00:11:02,862
- Pis je me suis toujours
343
00:11:00,000 --> 00:11:02,862
demandé, euh, je sais pas, moi,
344
00:11:02,862 --> 00:11:05,231
as-tu une famille,
as-tu un chum ?
345
00:11:05,231 --> 00:11:07,934
Ou mĂȘme juste des amis ?
346
00:11:05,231 --> 00:11:07,934
- Oui.
347
00:11:07,934 --> 00:11:10,770
Ben, oui, lĂ , comme...
normal, comme tout le monde.
348
00:11:10,770 --> 00:11:13,439
- Parce que quand je posais
la question à Jean-Frédéric,
349
00:11:13,439 --> 00:11:16,075
il disait qu'il le savait pas
pis qu'il s'en foutait.
350
00:11:17,243 --> 00:11:18,278
- Ben, c'est normal.
351
00:11:18,278 --> 00:11:21,114
Il... il est pas lĂ pour
s'intéresser à ma vie.
352
00:11:21,114 --> 00:11:23,583
- Ben, oui, oui,
quand mĂȘme, un peu.
353
00:11:23,583 --> 00:11:25,752
Il pourrait
s'intéresser à toi.
354
00:11:28,087 --> 00:11:30,456
Annule tous ses rendez-vous
pour l'aprĂšs-midi.
355
00:11:30,456 --> 00:11:31,724
Il a trop bu.
356
00:11:31,724 --> 00:11:33,927
- Ah, je peux pas faire ça.
- Ben oui, tu peux.
357
00:11:33,927 --> 00:11:35,628
T'annules, tu dis
qu'il est malade.
358
00:11:35,628 --> 00:11:38,464
- Je pense pas que ce soit
359
00:11:35,628 --> 00:11:38,464
nécessaire. Je veux dire, il...
360
00:11:38,464 --> 00:11:40,500
- Penses-tu que tu le
connais mieux que moi ?
361
00:11:40,500 --> 00:11:42,569
- Non.
362
00:11:42,569 --> 00:11:44,270
- Ben, ça se pourrait.
363
00:11:44,270 --> 00:11:47,206
- Non, non. Non.
Pas du tout.
364
00:11:47,206 --> 00:11:49,609
- Annule ses rendez-vous.
365
00:11:49,609 --> 00:11:51,911
- OK.
366
00:11:51,911 --> 00:11:54,514
- Camille, j'ai vu que j'avais
un rendez-vous Ă mon agenda
367
00:11:54,514 --> 00:11:55,448
avec CybĂšle
aujourd'hui.
368
00:11:55,448 --> 00:11:57,450
- C'est celui que
tu m'as fait reporter
369
00:11:57,450 --> 00:11:58,251
la semaine passée.
370
00:11:58,251 --> 00:11:59,852
- Non, annule, annule.
- Encore ?
371
00:11:59,852 --> 00:12:00,954
- Oui, oui, encore.
372
00:12:00,954 --> 00:12:02,355
Annule, annule, je
veux pas la voir.
373
00:12:02,355 --> 00:12:04,157
- Je la remets Ă quand ?
374
00:12:02,355 --> 00:12:04,157
- Dans 2 semaines.
375
00:12:04,157 --> 00:12:05,291
- Pis si Coeur
de Pirate appelle,
376
00:12:05,291 --> 00:12:07,860
dis-lui que je suis Ă
377
00:12:05,291 --> 00:12:07,860
l'extérieur de la ville un mois.
378
00:12:07,860 --> 00:12:09,195
Je peux lui parler
au téléphone,
379
00:12:09,195 --> 00:12:10,830
par exemple, mais je
veux pas la voir.
380
00:12:10,830 --> 00:12:11,864
Quoi ? Je suis en cure.
381
00:12:11,864 --> 00:12:12,932
Je ne veux plus voir
382
00:12:12,932 --> 00:12:14,767
des belles filles
lesbiennes pis
queers
383
00:12:14,767 --> 00:12:16,436
qui me rappellent
que je suis en vie,
384
00:12:16,436 --> 00:12:19,205
je veux juste ĂȘtre en dĂ©ni,
mais conscient, tu comprends ?
385
00:12:19,205 --> 00:12:23,076
- Vous lui avez fait passer
386
00:12:19,205 --> 00:12:23,076
pas une, mais 2 auditions.
387
00:12:23,076 --> 00:12:25,144
On parle de Gabriel Sabourin,
388
00:12:25,144 --> 00:12:29,048
un acteur qui a gagné 2 Gémeaux,
que tout le monde adore.
389
00:12:29,048 --> 00:12:32,018
Mais vous prenez la peine de lui
faire passer 2 auditions.
390
00:12:32,018 --> 00:12:34,420
Il y en a pas,
391
00:12:32,018 --> 00:12:34,420
de problĂšme, il y va.
392
00:12:34,420 --> 00:12:37,757
Il réussit à vous convaincre
393
00:12:34,420 --> 00:12:37,757
qu'il est parfait pour le rĂŽle,
394
00:12:37,757 --> 00:12:38,992
tout roule pis lĂ , bang !
395
00:12:38,992 --> 00:12:40,893
Vous changez d'idée
Ă la derniĂšre minute.
396
00:12:40,893 --> 00:12:45,064
C'est un petit peu violent, lĂ ,
c'est du gros n'importe quoi.
397
00:12:46,666 --> 00:12:49,202
Comment ça, Salomé Corbo
est pas Ă l'aise
398
00:12:49,202 --> 00:12:50,803
de jouer
partner avec lui ?
399
00:12:50,803 --> 00:12:53,773
Je veux dire, on l'adore,
Salomé Corbo, là .
400
00:12:53,773 --> 00:12:56,976
Mais c'est pas la productrice
du show, Ă ce que je sache !
401
00:12:56,976 --> 00:13:00,000
elle lui fait pas confiance ?
402
00:12:56,976 --> 00:13:00,546
Non, non, mais... comment ça,
403
00:13:00,000 --> 00:13:00,546
elle lui fait pas confiance ?
404
00:13:00,546 --> 00:13:05,318
On parle de Gabriel Sabourin.
405
00:13:05,318 --> 00:13:08,087
Un des gars les plus aimables
406
00:13:05,318 --> 00:13:08,087
de la Terre !
407
00:13:08,087 --> 00:13:09,522
- HĂ©, Gabriel !
408
00:13:09,522 --> 00:13:12,258
- Non, non, non,
409
00:13:09,522 --> 00:13:12,258
il y a rien qu'on peut faire,
410
00:13:12,258 --> 00:13:13,393
j'accepte pas ça.
411
00:13:13,393 --> 00:13:16,095
Non, Marie-Claude, pas bye !
Non, non, non, attends !
412
00:13:16,095 --> 00:13:18,498
- Regarde, c'est Gabriel
pis Salomé Corbo.
413
00:13:18,498 --> 00:13:19,999
âȘ
Baby âȘ
414
00:13:19,999 --> 00:13:21,601
- Qu'est-ce
qu'il y a, lĂ ?
415
00:13:21,601 --> 00:13:22,835
- Tu vas comprendre.
416
00:13:22,835 --> 00:13:24,904
âȘ
Ă Paradis City
417
00:13:22,835 --> 00:13:24,904
Ă Paradis City âȘ
418
00:13:24,904 --> 00:13:27,740
(applaudissements rythmés)
419
00:13:27,740 --> 00:13:32,812
(rire et exclamations du public)
420
00:13:36,249 --> 00:13:38,818
- Ben oui. Il l'a échappée.
421
00:13:38,818 --> 00:13:41,487
- Euh, c'est... c'est ça,
c'est une drĂŽle d'affaire.
422
00:13:41,487 --> 00:13:44,824
Il y a une panne d'électricité
un peu partout dans la ville.
423
00:13:44,824 --> 00:13:46,526
- Hein ?
424
00:13:44,824 --> 00:13:46,526
- Oui.
425
00:13:46,526 --> 00:13:48,861
Pis Laurence Leboeuf
avait oublié
426
00:13:48,861 --> 00:13:50,697
de recharger
son cellulaire
427
00:13:50,697 --> 00:13:54,600
pis Marc Messier avait pas
chargé son auto hier soir,
428
00:13:54,600 --> 00:13:56,602
donc lĂ ,
429
00:13:54,600 --> 00:13:56,602
elle est Ă sec.
430
00:13:56,602 --> 00:13:59,906
Pis c'est ça, tous tes
rendez-vous de la journée
431
00:13:59,906 --> 00:14:01,174
sont annulés.
432
00:14:01,174 --> 00:14:03,876
- Pis la réunion avec
433
00:14:01,174 --> 00:14:03,876
10e Avenue Production, c'est... ?
434
00:14:03,876 --> 00:14:05,378
- MĂȘme affaire.
435
00:14:05,378 --> 00:14:07,613
- Ben lĂ , c'est
à Québec, ça.
436
00:14:08,715 --> 00:14:09,649
(soupir)
437
00:14:09,649 --> 00:14:10,950
- C'est Emmanuelle
qui m'a dit
438
00:14:10,950 --> 00:14:13,152
d'annuler tous tes
rendez-vous pour la journée.
439
00:14:13,152 --> 00:14:15,188
Elle m'a convaincue que
c'était pour ton bien
440
00:14:15,188 --> 00:14:17,590
pis tu la connais, elle a
l'air tellement sûre d'elle.
441
00:14:17,590 --> 00:14:20,760
Je voulais pas avoir l'air de
pas respecter votre relation,
442
00:14:20,760 --> 00:14:22,395
pis j'aurais pas
dû l'écouter.
443
00:14:22,395 --> 00:14:26,165
Je sais pas pourquoi je l'ai
écoutée, elle, plutÎt que toi.
444
00:14:26,165 --> 00:14:28,134
Je m'excuse, je...
445
00:14:28,134 --> 00:14:30,236
- Ben non, c'est correct.
446
00:14:30,236 --> 00:14:31,738
C'est ta patronne.
447
00:14:31,738 --> 00:14:33,539
Faut que tu l'écoutes.
448
00:14:33,539 --> 00:14:35,842
Hein ?
- Ah oui ?
449
00:14:35,842 --> 00:14:37,343
- Ben oui.
450
00:14:37,343 --> 00:14:39,679
- OK.
451
00:14:41,047 --> 00:14:43,850
- Comme ça, la madame a décidé
d'annuler mes rendez-vous.
452
00:14:43,850 --> 00:14:46,652
- Je t'ai donné l'aprÚs-midi
off, va te coucher.
453
00:14:46,652 --> 00:14:48,054
- Toi, tu
vas me parler
454
00:14:48,054 --> 00:14:49,689
comme si j'étais un
employé maintenant ?
455
00:14:49,689 --> 00:14:51,090
On va avoir du
fun, tous les deux.
456
00:14:51,090 --> 00:14:52,225
- T'es vraiment
pas en état
457
00:14:52,225 --> 00:14:53,860
de représenter
l'agence en ce moment.
458
00:14:53,860 --> 00:14:54,794
- C'est pas la
premiĂšre fois
459
00:14:54,794 --> 00:14:56,429
que je prends un
verre sur le dĂźner,
460
00:14:56,429 --> 00:14:58,431
ça m'a jamais empĂȘchĂ©
de finir ma journée, OK ?
461
00:14:58,431 --> 00:14:59,298
- Il est mĂȘme pas 11h30.
462
00:14:59,298 --> 00:15:01,200
- Tu sais trĂšs bien
ce que je veux dire.
463
00:15:01,200 --> 00:15:02,135
- Tu sais, des fois,
464
00:15:02,135 --> 00:15:04,137
quand t'as trop de
frustrations dans la vie,
465
00:15:04,137 --> 00:15:06,339
pis que tu bois trop pis
que tu deviens pas le fun ?
466
00:15:06,339 --> 00:15:07,607
- Oui, oui, oui, oui.
467
00:15:07,607 --> 00:15:09,675
- Ben lĂ , c'est
une de ces fois-lĂ .
468
00:15:09,675 --> 00:15:11,077
-
Nope.
469
00:15:11,077 --> 00:15:14,280
- Je te connais, tu pourrais
470
00:15:11,077 --> 00:15:14,280
exploser d'une minute Ă l'autre.
471
00:15:15,248 --> 00:15:16,783
- Tu veux
que j'explose.
472
00:15:16,783 --> 00:15:19,118
Tu veux que j'explose
devant toute l'agence
473
00:15:19,118 --> 00:15:22,922
pour que tout le monde m'haĂŻsse
pis qu'ils te prennent en pitié.
474
00:15:23,890 --> 00:15:25,792
- Je veux juste que
t'ailles te coucher.
475
00:15:25,792 --> 00:15:26,759
(sonnerie)
476
00:15:26,759 --> 00:15:27,927
(petit rire)
477
00:15:27,927 --> 00:15:29,896
- C'est Ă quel sujet ?
478
00:15:29,896 --> 00:15:31,831
-
Yana Doubrovski.
479
00:15:31,831 --> 00:15:34,033
Oui, elle me montre
ta carte d'affaires.
480
00:15:34,033 --> 00:15:35,501
OK.
481
00:15:36,536 --> 00:15:38,571
Il s'en vient,
juste un moment.
482
00:15:44,310 --> 00:15:46,879
- C'est rare que tu prends
du dessert, quand mĂȘme.
483
00:15:46,879 --> 00:15:49,515
- C'est vraiment bon.
Veux-tu goûter ?
484
00:15:49,515 --> 00:15:51,884
- Bon, hé, le v'là !
485
00:15:51,884 --> 00:15:53,019
- Je vous attrape au bon moment.
486
00:15:53,019 --> 00:15:55,655
- J'étais tout énervé
quand j'ai reçu ton texto.
487
00:15:55,655 --> 00:15:59,192
- J'ai pas de
nouvelles du trophée.
488
00:15:59,192 --> 00:16:02,562
Mais j'ai une bonne et
une mauvaise nouvelle.
489
00:16:02,562 --> 00:16:04,363
- Commence par la mauvaise.
- La bonne.
490
00:16:04,363 --> 00:16:07,099
- Je pourrais peut-ĂȘtre les
dire les deux en mĂȘme temps.
491
00:16:07,099 --> 00:16:09,302
OK, non, c'est
une blague. Hum...
492
00:16:09,302 --> 00:16:10,503
La mauvaise nouvelle,
493
00:16:10,503 --> 00:16:13,840
c'est que ton rĂŽle dans
Deux policiers, la nuit,
494
00:16:13,840 --> 00:16:15,474
ben, tu ne l'as plus.
495
00:16:15,474 --> 00:16:17,543
- Ben oui.
496
00:16:17,543 --> 00:16:18,845
- Non !
497
00:16:18,845 --> 00:16:20,513
- Mais la
bonne nouvelle,
498
00:16:20,513 --> 00:16:23,816
c'est que le public t'adore,
hein, comme on le sait,
499
00:16:23,816 --> 00:16:27,086
et on te demande d'accepter
de faire le livre audio
500
00:16:27,086 --> 00:16:29,789
de
C'est le coeur
qui meurt en dernier.
501
00:16:30,890 --> 00:16:32,358
- Super...
502
00:16:32,358 --> 00:16:33,759
- Ben lĂ , c'est
du bénévolat.
503
00:16:33,759 --> 00:16:35,628
Ils prennent n'importe
qui pour faire ça !
504
00:16:35,628 --> 00:16:38,998
- Je veux pas ĂȘtre
505
00:16:35,628 --> 00:16:38,998
superstitieux, mais on...
506
00:16:38,998 --> 00:16:40,600
on voit ce qui se passe.
507
00:16:40,600 --> 00:16:43,636
- Ă'a aucun rapport
avec le trophée, OK ?
508
00:16:43,636 --> 00:16:46,539
C'est Salomé Corbo
509
00:16:46,539 --> 00:16:48,674
qui pense que vous
ĂȘtes peut-ĂȘtre pas
510
00:16:48,674 --> 00:16:50,076
le meilleur
duo à l'écran.
511
00:16:50,076 --> 00:16:51,811
Pis comme vous
allez ĂȘtre appelĂ©s
512
00:16:51,811 --> 00:16:53,512
Ă faire des
cascades vous-mĂȘmes,
513
00:16:53,512 --> 00:16:55,047
ben, elle serait
plus Ă l'aise
514
00:16:55,047 --> 00:16:56,983
de le faire avec
quelqu'un d'autre.
515
00:16:56,983 --> 00:16:58,985
- Franchement !
516
00:16:58,985 --> 00:17:00,887
- Je la comprends.
517
00:17:00,887 --> 00:17:01,888
- Ben lĂ , non !
518
00:17:01,888 --> 00:17:03,155
- Ben, c'est
quand mĂȘme moi
519
00:17:03,155 --> 00:17:04,790
qui l'a échappée en
direct à la télé.
520
00:17:04,790 --> 00:17:07,326
- Ben oui, mais c'était pas
de ta faute, mon amour !
521
00:17:07,326 --> 00:17:09,362
Tu sais, Salomé Corbo,
elle mesure combien ?
522
00:17:09,362 --> 00:17:12,331
Pis elle joue une gardienne de
prison, on s'entend que...
523
00:17:12,331 --> 00:17:13,466
Pis toi, ben...
524
00:17:13,466 --> 00:17:15,768
On te regarde,
je veux dire...
525
00:17:15,768 --> 00:17:17,637
T'es un intellectuel,
526
00:17:15,768 --> 00:17:17,637
mon amour.
527
00:17:17,637 --> 00:17:20,139
C'était clair que
t'allais l'échapper.
528
00:17:21,807 --> 00:17:23,776
- Si je suis un intellectuel
tant que ça,
529
00:17:23,776 --> 00:17:26,712
peut-ĂȘtre que je devrais pas
jouer le rĂŽle d'un policier.
530
00:17:26,712 --> 00:17:29,081
- Non, non, t'es un
grand acteur, Gabriel.
531
00:17:29,081 --> 00:17:30,683
Tu peux tout jouer, lĂ .
532
00:17:30,683 --> 00:17:33,119
Je pense qu'il faut
que tu parles à Salomé.
533
00:17:33,119 --> 00:17:35,988
- Pour lui dire quoi ?
Que je ne l'échapperai plus ?
534
00:17:35,988 --> 00:17:38,758
- Ăa vaut la
peine d'essayer.
535
00:17:38,758 --> 00:17:40,693
(profonde respiration)
536
00:17:54,407 --> 00:17:56,275
(raclement de gorge)
537
00:18:01,647 --> 00:18:04,050
- Bonjour !
538
00:18:04,050 --> 00:18:06,052
J'ai besoin que
tu me rendes un service.
539
00:18:06,052 --> 00:18:07,219
- Ah ouais ?
540
00:18:07,219 --> 00:18:09,522
- Fabrice Henry, le
producteur, est à Montréal.
541
00:18:09,522 --> 00:18:11,023
Pis il veut
qu'on rencontre
542
00:18:11,023 --> 00:18:12,825
une de ses amies
qui veut ĂȘtre actrice.
543
00:18:12,825 --> 00:18:15,728
- OK, oui, euh, qu'est-ce
qu'elle a fait ?
544
00:18:15,728 --> 00:18:17,129
C'est quoi, son C.V. ?
545
00:18:17,129 --> 00:18:19,365
- Rien. Elle est juste...
546
00:18:19,365 --> 00:18:20,666
Elle est belle.
547
00:18:20,666 --> 00:18:22,134
- Ben là , c'est lourd, ça.
548
00:18:22,134 --> 00:18:23,536
- T'as juste
Ă la rencontrer,
549
00:18:23,536 --> 00:18:26,539
Ă ĂȘtre polie pis on va lui
dire que c'est pas pour nous.
550
00:18:26,539 --> 00:18:28,441
- Non, mais c'est
complĂštement inutile.
551
00:18:28,441 --> 00:18:29,875
Tu me fais perdre
mon temps.
552
00:18:29,875 --> 00:18:30,876
Donne-moi ça.
553
00:18:30,876 --> 00:18:33,746
- Je veux pas qu'Emmanuelle,
elle me voit avec...
554
00:18:33,746 --> 00:18:34,547
(toussotement)
555
00:18:34,547 --> 00:18:36,415
... une mannequin
russe, lĂ , pis...
556
00:18:36,415 --> 00:18:38,517
En plus, déjà qu'elle
capote parce que j'ai bu.
557
00:18:38,517 --> 00:18:40,586
- Non, elle capote parce
que t'es désagréable,
558
00:18:40,586 --> 00:18:42,054
pis pour le reste,
elle s'en fout.
559
00:18:42,054 --> 00:18:43,622
T'as toujours été
entouré d'actrices.
560
00:18:43,622 --> 00:18:45,191
- OK, peux-tu juste,
s'il te plaĂźt...
561
00:18:45,191 --> 00:18:46,559
- OK, parfait !
Je vais le faire.
562
00:18:46,559 --> 00:18:48,361
Je vais m'occuper de
tes tĂąches inutiles.
563
00:18:48,361 --> 00:18:49,562
Parce que je suis servile.
564
00:18:49,562 --> 00:18:50,997
- Ah...
565
00:18:52,631 --> 00:18:54,900
Merci, matante Alex !
566
00:19:03,843 --> 00:19:05,378
- AllĂŽ !
567
00:19:05,378 --> 00:19:07,179
- AllĂŽ !
568
00:19:09,148 --> 00:19:10,916
- Emmanuelle est
venue me voir.
569
00:19:10,916 --> 00:19:14,086
- C'est correct, t'as le
570
00:19:10,916 --> 00:19:14,086
droit de pas savoir des choses.
571
00:19:14,086 --> 00:19:15,087
- Ouais, ouais.
572
00:19:15,087 --> 00:19:16,222
Je veux juste pas
573
00:19:16,222 --> 00:19:18,658
que tu te sentes pas
non plus de m'avoir...
574
00:19:18,658 --> 00:19:19,792
de m'avoir dénoncé.
575
00:19:19,792 --> 00:19:21,460
(sonnerie plus loin)
576
00:19:21,460 --> 00:19:22,695
- Je me sens pas mal.
577
00:19:22,695 --> 00:19:23,496
- C'est normal.
578
00:19:23,496 --> 00:19:24,997
Quand il y a un
nouveau patron,
579
00:19:24,997 --> 00:19:27,233
tout le monde chercher Ă
ĂȘtre dans ses bonnes grĂąces
580
00:19:27,233 --> 00:19:28,968
pis sacrifie des gens
en bas d'eux autres.
581
00:19:28,968 --> 00:19:32,038
- Emmanuelle est fine, je t'ai
pas sacrifié, je t'ai comme...
582
00:19:32,038 --> 00:19:33,272
(déclic de la cafetiÚre)
583
00:19:33,272 --> 00:19:34,407
aidé.
584
00:19:34,407 --> 00:19:36,208
- Ah, OK.
585
00:19:36,208 --> 00:19:37,877
Ben, merci, d'abord !
586
00:19:39,678 --> 00:19:41,180
- Fait plaisir !
587
00:19:41,180 --> 00:19:43,582
(profonde respiration)
588
00:19:51,957 --> 00:19:54,126
- Alexandra
Martel, bonjour !
589
00:19:54,126 --> 00:19:56,062
Vous pouvez me
suivre. Juste...
590
00:20:04,703 --> 00:20:06,639
(petit rire)
591
00:20:08,774 --> 00:20:10,843
Donc, vous voulez
devenir actrice ?
592
00:20:12,344 --> 00:20:13,846
Vous...
593
00:20:15,548 --> 00:20:17,316
Ah, une petite carte.
594
00:20:19,618 --> 00:20:21,520
(petit rire)
595
00:20:21,520 --> 00:20:22,788
OK,
sorry.
596
00:20:22,788 --> 00:20:27,660
So, hmm, you want to
become an actress, yes ?
597
00:20:29,962 --> 00:20:31,130
Non ?
598
00:20:31,130 --> 00:20:34,233
Oh, une vraie petite
Dany Turcotte, toi.
599
00:20:35,201 --> 00:20:37,169
"I don't speak English."
600
00:20:39,171 --> 00:20:41,774
Excellent. Ouais...
601
00:20:41,774 --> 00:20:43,509
C'est super,
ça, tiens.
602
00:20:48,214 --> 00:20:50,382
(voix entremĂȘlĂ©es)
603
00:20:50,382 --> 00:20:53,385
- Pis, la petite
mannequin russe ?
604
00:20:53,385 --> 00:20:55,121
- Hum, elle
s'appelle Yana
605
00:20:55,121 --> 00:20:57,723
pis elle parle ni
anglais ni français.
606
00:20:57,723 --> 00:20:59,425
- Ăa, c'est pratique.
607
00:20:59,425 --> 00:21:00,693
- TrĂšs.
608
00:21:00,693 --> 00:21:02,528
- Hum. Elle
cute, quand mĂȘme.
609
00:21:02,528 --> 00:21:05,698
- Si t'aimes la porno russe
des années 80, elle est super.
610
00:21:05,698 --> 00:21:07,133
- C'est justement pour ça
611
00:21:07,133 --> 00:21:10,069
que c'était mieux que ce soit
toi qui la rencontres que moi.
612
00:21:10,069 --> 00:21:12,705
- Avais-tu peur de
faire une connerie ?
613
00:21:12,705 --> 00:21:14,773
- Je fais pas ça,
moi, des conneries.
614
00:21:14,773 --> 00:21:16,909
- Non, non, mais
pour vrai, lĂ .
615
00:21:16,909 --> 00:21:19,845
- Depuis 20 ans, la seule
personne que j'ai approchée,
616
00:21:19,845 --> 00:21:21,714
c'est Emmanuelle.
617
00:21:21,714 --> 00:21:23,115
- Aucune autre ?
618
00:21:23,115 --> 00:21:24,450
- Aucune.
619
00:21:24,450 --> 00:21:26,252
- Zéro, zéro,
rien du tout.
620
00:21:26,252 --> 00:21:28,053
- Zéro, aucune,
fuck all.
621
00:21:28,053 --> 00:21:31,123
- Hum ! Je suis
impressionnée !
622
00:21:31,123 --> 00:21:33,225
- Ăa prend un
bon systĂšme.
623
00:21:33,225 --> 00:21:34,627
C'est ça, le truc.
624
00:21:34,627 --> 00:21:36,662
Moi, tu vois, je me punis.
625
00:21:36,662 --> 00:21:38,964
Il y a 20 ans, j'ai
fait une connerie
626
00:21:38,964 --> 00:21:41,300
pis depuis ce
temps-lĂ , je me punis.
627
00:21:41,300 --> 00:21:43,836
Pis ça marche super bien
pis je suis super sage.
628
00:21:43,836 --> 00:21:45,804
- Fait que ç'a rien
Ă voir avec l'amour.
629
00:21:45,804 --> 00:21:47,406
T'es pas en amour
avec Emmanuelle ?
630
00:21:47,406 --> 00:21:49,542
- Oui, mais c'est pour
ça que je suis content
631
00:21:49,542 --> 00:21:51,410
d'avoir fait une
connerie il y a 20 ans.
632
00:21:51,410 --> 00:21:53,245
Pis d'avoir trouvé
un bon systĂšme.
633
00:21:54,213 --> 00:21:56,382
- Mais sans systĂšme,
ça aurait pas marché ?
634
00:21:56,382 --> 00:21:58,250
C'était si
fragile que ça ?
635
00:21:58,250 --> 00:21:59,051
- Hum !
636
00:21:59,051 --> 00:22:01,453
Te fais-tu vraiment
confiance, toi,
637
00:22:01,453 --> 00:22:03,956
dans tes rapports
humains en général ?
638
00:22:03,956 --> 00:22:06,125
- J'essaie de pas
penser à ça.
639
00:22:06,125 --> 00:22:07,226
- On voit ce
que ça donne.
640
00:22:07,226 --> 00:22:09,461
-
Qu'est-ce que tu
voulais que je fasse ?
641
00:22:09,461 --> 00:22:10,362
Il connaĂźt rien.
642
00:22:10,362 --> 00:22:11,964
Imagine les vexations
qu'il créerait.
643
00:22:11,964 --> 00:22:12,932
C'est pas bon
pour l'agence.
644
00:22:12,932 --> 00:22:14,633
- En mĂȘme temps,
tu l'as "stoolé".
645
00:22:14,633 --> 00:22:15,901
C'est normal
qu'il t'aime pas.
646
00:22:15,901 --> 00:22:16,969
- Tu m'as dit
de le faire.
647
00:22:16,969 --> 00:22:18,370
- J'ai pas dit
qu'il allait t'aimer.
648
00:22:18,370 --> 00:22:19,638
- T'as dit que
c'était pour son bien.
649
00:22:19,638 --> 00:22:22,074
- De toute façon, on s'en fout !
- Je m'en fous pas.
650
00:22:22,074 --> 00:22:23,909
Je veux pas de mauvaises
relations de travail.
651
00:22:23,909 --> 00:22:26,445
- Ăa change tout le temps, ces
affaires-là , de toute façon.
652
00:22:26,445 --> 00:22:28,781
Regarde Noémie. Au début,
elle m'aimait vraiment pas.
653
00:22:28,781 --> 00:22:29,715
- Elle t'aime
toujours pas.
654
00:22:29,715 --> 00:22:31,684
- Oui, elle m'aime,
elle me trouve drĂŽle.
655
00:22:31,684 --> 00:22:32,585
- Ben non.
656
00:22:32,585 --> 00:22:34,453
- De toute façon, tu
peux pas vivre ta vie
657
00:22:34,453 --> 00:22:35,955
en espérant que
tout le monde t'aime,
658
00:22:35,955 --> 00:22:38,023
t'iras nulle part; faut
ĂȘtre plus forte que ça.
659
00:22:38,023 --> 00:22:38,824
- Tu sais quoi ?
660
00:22:38,824 --> 00:22:40,226
AprÚs tout ça,
je suis pas sûre
661
00:22:40,226 --> 00:22:41,927
que je devrais
t'écouter de toute façon.
662
00:22:41,927 --> 00:22:43,295
- Comme tu
veux, je m'en fous.
663
00:22:43,295 --> 00:22:45,197
Moi, j'ai pas besoin
que le monde m'aime.
664
00:22:46,565 --> 00:22:49,335
(âȘ chantonnement âȘ)
665
00:22:52,371 --> 00:22:54,506
- Qu'est-ce que
tu fais lĂ ?
666
00:22:54,506 --> 00:22:56,075
- Ah...
667
00:22:56,075 --> 00:22:57,910
Je suis venu te montrer
668
00:22:57,910 --> 00:23:00,012
que je n'ai pas explosé.
669
00:23:00,946 --> 00:23:02,248
- Ah oui ?
670
00:23:02,248 --> 00:23:04,750
- Oui, madame, je
n'ai pas explosé.
671
00:23:04,750 --> 00:23:07,353
Tu sais quoi ?
672
00:23:07,353 --> 00:23:11,924
Il y avait quelque chose
d'éteint entre toi et moi.
673
00:23:11,924 --> 00:23:15,761
Et puis ça, c'est avant mĂȘme
que tu saches pour Camille.
674
00:23:15,761 --> 00:23:18,030
Oui, oui, oui.
675
00:23:18,030 --> 00:23:20,165
Mais moi...
676
00:23:20,165 --> 00:23:24,169
Moi, j'ai l'impression que
tout ça, ça va nous sauver.
677
00:23:26,005 --> 00:23:28,073
Toute cette merde-lĂ .
678
00:23:28,073 --> 00:23:29,942
Parce que tu sais...
679
00:23:31,110 --> 00:23:33,045
j'hais ça.
680
00:23:33,045 --> 00:23:36,849
j'hais ça que tu
sois ma patronne.
681
00:23:36,849 --> 00:23:38,817
(rire)
682
00:23:38,817 --> 00:23:40,586
J'hais ça.
683
00:23:40,586 --> 00:23:42,187
Mais en mĂȘme temps...
684
00:23:43,722 --> 00:23:46,492
je me suis remis
à te désirer.
685
00:23:47,960 --> 00:23:49,561
Ouais,
ouais, ouais.
686
00:23:49,561 --> 00:23:51,063
(rires)
687
00:23:51,063 --> 00:23:53,599
Mais comme... Un bouton.
688
00:23:53,599 --> 00:23:56,101
Comme vraiment beaucoup.
689
00:23:56,101 --> 00:23:58,070
Comme c'est fou, lĂ .
690
00:23:59,271 --> 00:24:01,807
J'avais oubliĂ© Ă
quel point je t'aimais.
691
00:24:01,807 --> 00:24:05,878
- Pfft ! T'es complĂštement
soûl, tu dis n'importe quoi.
692
00:24:05,878 --> 00:24:07,546
Allez, va te coucher.
693
00:24:09,014 --> 00:24:11,350
(profonde expiration)
694
00:24:14,420 --> 00:24:16,221
- Bonne nuit !
695
00:24:17,089 --> 00:24:19,024
- Bonne nuit !
696
00:24:33,872 --> 00:24:36,008
- Je m'excuse
pour hier.
697
00:24:36,008 --> 00:24:37,242
- C'est correct.
698
00:24:37,242 --> 00:24:38,610
- Le pire, c'est
que je pense
699
00:24:38,610 --> 00:24:40,112
qu'on pourrait
bien s'entendre.
700
00:24:40,112 --> 00:24:41,714
Je sais pas pourquoi
j'ai fait ça.
701
00:24:41,714 --> 00:24:42,715
- C'est cool.
702
00:24:42,715 --> 00:24:44,383
(ouverture d'une porte
plus loin)
703
00:24:44,383 --> 00:24:45,617
- Pis c'est
vraiment Jérémie
704
00:24:45,617 --> 00:24:47,286
qui m'a dit d'aller en
parler Ă Emmanuelle.
705
00:24:47,286 --> 00:24:50,222
- Woh, woh, woh ! Es-tu encore
706
00:24:47,286 --> 00:24:50,222
en train de "stooler" quelqu'un ?
707
00:24:50,222 --> 00:24:51,323
- Ah, non.
- Bonjour !
708
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
- Bonjour !
709
00:24:52,324 --> 00:24:53,959
- Voyons !
710
00:24:57,262 --> 00:24:58,764
- Ah ouais, hein ?
711
00:25:02,034 --> 00:25:03,635
- En forme ?
712
00:25:03,635 --> 00:25:04,636
- Euh...
713
00:25:04,636 --> 00:25:05,604
(rire)
714
00:25:05,604 --> 00:25:06,739
Oui, ah, oui.
715
00:25:06,739 --> 00:25:07,806
- Tant mieux !
716
00:25:07,806 --> 00:25:10,175
- Je m'excuse
pour hier.
717
00:25:10,175 --> 00:25:11,810
- Pour ?
718
00:25:11,810 --> 00:25:13,946
- En général, je dirais.
719
00:25:13,946 --> 00:25:16,615
- Ăa va, c'Ă©tait
pas si pire que ça.
720
00:25:16,615 --> 00:25:18,684
Il doit t'en
manquer des bouts.
721
00:25:18,684 --> 00:25:19,651
- Un peu, oui.
722
00:25:19,651 --> 00:25:21,854
- Comme le bout
dans ma chambre ?
723
00:25:23,655 --> 00:25:27,025
- Tu vois, j'avoue que
ça, c'est pas trÚs clair.
724
00:25:27,025 --> 00:25:28,694
Je m'excuse.
725
00:25:30,229 --> 00:25:32,331
- De toute façon,
c'était du niaisage.
726
00:25:35,300 --> 00:25:37,870
- Il y a Fabrice Henry
à la réception pour toi.
727
00:25:37,870 --> 00:25:40,105
- On n'avait
pas rendez-vous.
728
00:25:40,105 --> 00:25:41,173
- Non.
729
00:25:41,173 --> 00:25:42,875
- Dis-lui que
je suis en meeting.
730
00:25:42,875 --> 00:25:44,309
- OK !
731
00:25:47,613 --> 00:25:49,515
(soupirs)
732
00:25:49,515 --> 00:25:52,651
- T'en es oĂč, lĂ , par rapport
au trophée de Gabriel Sabourin ?
733
00:25:52,651 --> 00:25:55,354
- Ben, on a appelé partout,
on n'a rien trouvé.
734
00:25:55,354 --> 00:25:56,688
On a mis plein d'alertes
735
00:25:56,688 --> 00:25:59,425
au cas oĂč il apparaĂźtrait sur
des sites de petites annonces.
736
00:25:59,425 --> 00:26:00,859
Il y a pas grand-chose
qu'on peut faire.
737
00:26:00,859 --> 00:26:03,996
- Ouais, ben moi, ça fait 3 fois
738
00:26:00,859 --> 00:26:03,996
que GeneviĂšve Rioux m'appelle.
739
00:26:03,996 --> 00:26:05,230
Faut que tu le trouves.
740
00:26:05,230 --> 00:26:08,066
- Oui, mais je suis son agent,
741
00:26:05,230 --> 00:26:08,066
je suis pas un détective privé.
742
00:26:08,066 --> 00:26:09,668
Je sais pas
il est oĂč, le trophĂ©e.
743
00:26:09,668 --> 00:26:11,804
- Hé, hé, hé, t'es son
agent, il est en crise.
744
00:26:11,804 --> 00:26:13,205
Faut que tu t'en occupes.
745
00:26:13,205 --> 00:26:15,174
- Ben, je m'en occupe.
Je le garde occupé.
746
00:26:15,174 --> 00:26:17,342
Là , je l'ai envoyé enregistrer
un libre audio,
747
00:26:17,342 --> 00:26:19,244
pis aprÚs ça, on va
parler à Salomé Corbo.
748
00:26:19,244 --> 00:26:20,612
Hein ? Tout va bien.
749
00:26:20,612 --> 00:26:22,648
- Ouais, en tout cas,
en tant que GeneviĂšve,
750
00:26:22,648 --> 00:26:23,782
ça va pas si bien que ça.
751
00:26:23,782 --> 00:26:24,850
- Ouais, ben, GeneviĂšve,
752
00:26:24,850 --> 00:26:27,319
c'est quand mĂȘme elle qui
753
00:26:24,850 --> 00:26:27,319
l'a perdu, le trophée.
754
00:26:27,319 --> 00:26:28,887
- Oui, mais c'était son trophée.
755
00:26:28,887 --> 00:26:32,424
T'es son agent, c'est Ă toi de
t'en occuper, fait que hein !
756
00:26:34,026 --> 00:26:35,494
- HĂ©, Fabrice !
Comment ça va ?
757
00:26:35,494 --> 00:26:38,597
- Alors, c'est vrai ? On est
Ă l'agence Emmanuelle Dumont ?
758
00:26:38,597 --> 00:26:39,932
- C'est vrai !
759
00:26:38,597 --> 00:26:39,932
- Bravo !
760
00:26:39,932 --> 00:26:41,366
- Comment ça va ?
761
00:26:41,366 --> 00:26:43,702
- Ăa va, sauf que notre
762
00:26:41,366 --> 00:26:43,702
Jean-Frédéric me fait attendre.
763
00:26:43,702 --> 00:26:45,671
- Non, non, il y a personne
qui te fait attendre.
764
00:26:45,671 --> 00:26:47,906
Allez, viens avec moi. AprĂšs
tout, c'est mon agence.
765
00:26:47,906 --> 00:26:49,708
- C'est que Jean-Frédéric
est en meeting.
766
00:26:49,708 --> 00:26:50,909
- Non, non, c'est correct !
767
00:26:50,909 --> 00:26:52,478
- Ăa te va vraiment
bien, la direction.
768
00:26:52,478 --> 00:26:55,247
Si ça se trouve, je ne ferai
plus affaire avec Jean-Frédéric,
769
00:26:55,247 --> 00:26:56,782
je ferai affaire
seulement avec toi.
770
00:26:56,782 --> 00:26:57,883
- Ouais, comme tu veux.
771
00:26:56,782 --> 00:26:57,883
- Ark !
772
00:26:57,883 --> 00:27:00,052
- Tu sais que tout le
métier t'attend, à Paris !
773
00:27:00,052 --> 00:27:02,221
- Ben oui, c'est ça.
774
00:27:00,052 --> 00:27:02,221
- Ben oui, on va te recevoir.
775
00:27:02,221 --> 00:27:03,322
Et comme une
reine, hein !
776
00:27:03,322 --> 00:27:04,456
- Fabrice !
Ăa va ?
777
00:27:04,456 --> 00:27:06,124
- Hé ! T'es sûr que
je te dérange pas ?
778
00:27:06,124 --> 00:27:07,693
Parce que tu m'as
l'air bien occupé.
779
00:27:07,693 --> 00:27:08,827
- Mais non, mais
non, mais non.
780
00:27:08,827 --> 00:27:11,129
- J'ai dit Ă Fabrice que
781
00:27:08,827 --> 00:27:11,129
t'avais fini ton meeting.
782
00:27:11,129 --> 00:27:12,898
- Ben oui, j'ai fini.
783
00:27:11,129 --> 00:27:12,898
Noémie, franchement !
784
00:27:12,898 --> 00:27:15,167
Je te jure !
- C'est quoi, ce bordel ? Bon !
785
00:27:15,167 --> 00:27:17,436
- Ăa va, les filles, c'est bon,
786
00:27:15,167 --> 00:27:17,436
je prends le relais !
787
00:27:17,436 --> 00:27:19,471
-
Depuis le temps qu'on
788
00:27:17,436 --> 00:27:19,471
travaille ensemble,
789
00:27:19,471 --> 00:27:21,707
depuis le temps qu'on a
des projets ensemble,
790
00:27:21,707 --> 00:27:23,942
tu ne me fais pas
encore confiance ?
791
00:27:23,942 --> 00:27:26,144
- Fabrice, depuis le
temps, tu le sais bien !
792
00:27:26,144 --> 00:27:27,079
La confiance est lĂ .
793
00:27:27,079 --> 00:27:28,680
- Non, mais la
confiance est lĂ .
794
00:27:28,680 --> 00:27:30,983
Parce que lĂ , je t'envoie
une actrice superbe.
795
00:27:30,983 --> 00:27:32,184
Un talent hors du commun.
796
00:27:32,184 --> 00:27:34,086
Elle passe mĂȘme pas 2 minutes
797
00:27:32,184 --> 00:27:34,086
dans l'agence.
798
00:27:34,086 --> 00:27:36,154
Vous la signez pas,
ça vous intéresse pas.
799
00:27:36,154 --> 00:27:37,489
De quoi j'ai l'air, moi ?
800
00:27:37,489 --> 00:27:38,824
- C'est un malentendu.
801
00:27:38,824 --> 00:27:41,593
J'étais sûr que c'était un match
que tu voulais faire
802
00:27:41,593 --> 00:27:42,794
avec ma collĂšgue Alexandra.
803
00:27:42,794 --> 00:27:44,730
- Quel match avec
ta collĂšgue Alexandra ?
804
00:27:44,730 --> 00:27:46,431
Mais laisse-moi
te dire que ta collĂšgue
805
00:27:46,431 --> 00:27:47,699
manque sérieusement
806
00:27:46,431 --> 00:27:47,699
de jugement.
807
00:27:47,699 --> 00:27:49,301
Et là , ça m'enlÚve,
808
00:27:47,699 --> 00:27:49,301
mais furieusement,
809
00:27:49,301 --> 00:27:50,802
le plaisir que j'ai
810
00:27:49,301 --> 00:27:50,802
à vous présenter
811
00:27:50,802 --> 00:27:52,104
tous mes projets
en priorité.
812
00:27:52,104 --> 00:27:53,238
- Fabrice...
813
00:27:53,238 --> 00:27:55,507
- LĂ , les gars, vous avez
814
00:27:53,238 --> 00:27:55,507
deux de vos réalisateurs
815
00:27:55,507 --> 00:27:57,342
qui bossent sur ma série
en France, deux.
816
00:27:57,342 --> 00:27:58,810
- Je sais, je sais.
817
00:27:57,342 --> 00:27:58,810
- Bon !
818
00:27:58,810 --> 00:28:00,000
faire des affaires avec moi,
819
00:27:58,810 --> 00:28:01,346
Alors, si ça t'intéresse pas de
820
00:28:00,000 --> 00:28:01,346
faire des affaires avec moi,
821
00:28:01,346 --> 00:28:03,782
dis-le, puis, je vais
en trouver d'autres et basta !
822
00:28:03,782 --> 00:28:05,817
- Puisque je te dis
que c'est un malentendu.
823
00:28:05,817 --> 00:28:07,352
- Tu me dis que
c'est un malentendu !
824
00:28:07,352 --> 00:28:09,421
J'ai fait 7000 bornes pour
entendre ton malentendu.
825
00:28:09,421 --> 00:28:11,256
- Je m'en occupe,
je m'en occupe. Ăa va ?
826
00:28:11,256 --> 00:28:12,591
(sonnerie)
827
00:28:12,591 --> 00:28:14,192
(propos indistincts plus loin)
828
00:28:14,192 --> 00:28:15,894
- C'était une audition.
- Quoi, ça ?
829
00:28:15,894 --> 00:28:17,529
- Le livre audio
830
00:28:15,894 --> 00:28:17,529
pour les aveugles
831
00:28:17,529 --> 00:28:19,464
de
C'est le coeur
qui meurt en dernier.
832
00:28:19,464 --> 00:28:21,333
C'était une audition.
833
00:28:21,333 --> 00:28:23,702
- Ben voyons donc !
834
00:28:23,702 --> 00:28:25,604
- J'ai adapté ce
roman-là pour le cinéma.
835
00:28:25,604 --> 00:28:27,773
C'est grĂące Ă moi si
836
00:28:25,604 --> 00:28:27,773
c'est devenu un film.
837
00:28:27,773 --> 00:28:29,308
Je joue le rĂŽle principal.
838
00:28:29,308 --> 00:28:32,945
Pis lĂ , ils me font passer une
audition comme lecteur bénévole.
839
00:28:32,945 --> 00:28:36,715
Tu le sais qu'il y a aucune
explication logique pour ça ?
840
00:28:36,715 --> 00:28:38,984
- C'est complĂštement
inexcusable.
841
00:28:38,984 --> 00:28:40,319
Je suis vraiment désolé.
842
00:28:40,319 --> 00:28:41,753
On n'aurait jamais
dĂ» t'envoyer lĂ .
843
00:28:41,753 --> 00:28:45,157
- La seule explication logique,
c'est que ma carriĂšre est finie.
844
00:28:45,157 --> 00:28:46,358
- Non, non, non, regarde.
845
00:28:46,358 --> 00:28:49,227
On a eu une couple de journées
difficiles depuis le gala.
846
00:28:49,227 --> 00:28:52,230
Je comprends pas ce qui se
847
00:28:49,227 --> 00:28:52,230
passe, c'est pas la réalité, OK ?
848
00:28:52,230 --> 00:28:53,699
On va retrouver
ton Gémeaux.
849
00:28:53,699 --> 00:28:56,301
- Oublie le trophée,
lĂ , il est trop tard.
850
00:28:56,301 --> 00:28:57,536
Ma carriĂšre est finie.
851
00:28:57,536 --> 00:28:59,738
- OK, non, je t'arrĂȘte
tout de suite, lĂ .
852
00:28:59,738 --> 00:29:01,106
Ta carriĂšre
est pas finie.
853
00:29:01,106 --> 00:29:02,474
- C'est correct,
c'est correct.
854
00:29:02,474 --> 00:29:04,810
Je savais que ça s'arrĂȘterait
à un moment donné,
855
00:29:04,810 --> 00:29:06,044
je l'ai toujours su.
856
00:29:06,044 --> 00:29:07,746
J'ai toujours
Ă©tĂ© prĂȘt pour ça.
857
00:29:07,746 --> 00:29:09,881
C'était une chance
incroyable de...
858
00:29:09,881 --> 00:29:13,318
de jouer, d'ĂȘtre reconnu par
le public, de gagner des prix.
859
00:29:13,318 --> 00:29:15,821
J'ai eu la chance de vivre
ça pendant des années.
860
00:29:15,821 --> 00:29:17,456
- C'est pas
fini, Gabriel.
861
00:29:17,456 --> 00:29:19,625
- Oui, pis je suis
soulagé, au fond.
862
00:29:19,625 --> 00:29:23,528
C'est lourd, tout le temps,
la peur d'ĂȘtre rejetĂ©,
863
00:29:23,528 --> 00:29:27,466
de ne plus ĂȘtre aimĂ© du
public, de manquer de job.
864
00:29:27,466 --> 00:29:29,868
Non, là , là , je suis soulagé.
865
00:29:29,868 --> 00:29:31,503
Je peux enfin
passer Ă mon plan B.
866
00:29:31,503 --> 00:29:33,605
- OK, non, non, regarde,
regarde, Gabriel,
867
00:29:33,605 --> 00:29:35,007
relaxe, 2 secondes.
868
00:29:35,007 --> 00:29:38,076
- Je vais devenir
agent d'immeubles.
869
00:29:39,978 --> 00:29:42,714
- Finalement, ils vous prendront
pas pour le livre audio
870
00:29:42,714 --> 00:29:44,916
de
C'est le coeur
qui meurt en dernier.
871
00:29:44,916 --> 00:29:46,918
Ils vont prendre
Claude Legault.
872
00:29:52,090 --> 00:29:53,592
- VoilĂ !
873
00:29:54,493 --> 00:29:55,894
VoilĂ !
874
00:30:03,368 --> 00:30:05,070
- Qu'est-ce que
t'as fait avec elle ?
875
00:30:05,070 --> 00:30:06,071
- Rien.
876
00:30:06,071 --> 00:30:07,606
- T'étais supposée
de la rencontrer,
877
00:30:07,606 --> 00:30:09,307
au moins faire semblant
de la considérer.
878
00:30:09,307 --> 00:30:11,843
- Ben, je te l'ai dit, elle
879
00:30:09,307 --> 00:30:11,843
parlait ni anglais ni français.
880
00:30:11,843 --> 00:30:13,378
Qu'est-ce que tu
voulais que je fasse ?
881
00:30:13,378 --> 00:30:14,946
- Je sais pas, moi,
que t'improvises.
882
00:30:14,946 --> 00:30:16,882
Elle a mĂȘme pas passĂ©
2 minutes dans ton bureau.
883
00:30:16,882 --> 00:30:19,017
LĂ , Fabrice Henry est super
insulté. Je fais quoi ?
884
00:30:19,017 --> 00:30:21,420
- Non, mais elle m'avait
données ses petites cartes,
885
00:30:21,420 --> 00:30:22,754
notre conversation
était finie.
886
00:30:22,754 --> 00:30:23,822
- Faut que tu la revoies.
887
00:30:22,754 --> 00:30:23,822
- Non.
888
00:30:23,822 --> 00:30:25,457
- Oh oui, elle
s'en vient tantĂŽt.
889
00:30:25,457 --> 00:30:27,059
Faut faire quelque
chose, n'importe quoi.
890
00:30:27,059 --> 00:30:29,161
Je le savais que je pouvais
891
00:30:27,059 --> 00:30:29,161
pas me fier sur toi.
892
00:30:29,161 --> 00:30:30,796
- Non seulement,
je te rends service,
893
00:30:30,796 --> 00:30:32,030
mais en plus de
ça, tu te plains.
894
00:30:32,030 --> 00:30:34,733
- Si quand tu me rends service,
895
00:30:32,030 --> 00:30:34,733
tu me mets plus dans la merde,
896
00:30:34,733 --> 00:30:37,302
est-ce que c'est une bonne idée
que tu me rendes service ?
897
00:30:37,302 --> 00:30:38,437
- Tu sais quoi ?
898
00:30:38,437 --> 00:30:40,672
Je te rends service parce
que t'es en peine d'amour.
899
00:30:40,672 --> 00:30:43,542
T'es désagréable, mais j'ai
de la compassion pour toi.
900
00:30:43,542 --> 00:30:45,944
- J'ai pas besoin
de ta compassion.
901
00:30:45,944 --> 00:30:47,512
C'est quoi,
cette main-lĂ ?
902
00:30:47,512 --> 00:30:49,381
- Excuse.
903
00:30:47,512 --> 00:30:49,381
- Merci !
904
00:30:49,381 --> 00:30:50,749
-
Il s'est inscrit
Ă un cours
905
00:30:50,749 --> 00:30:53,618
d'agent d'immeubles
par correspondance.
906
00:30:53,618 --> 00:30:56,455
Il est allé voir nos voisins
pour leur offrir ses services
907
00:30:56,455 --> 00:30:58,690
au cas oĂč ils voudraient
vendre leur maison.
908
00:30:58,690 --> 00:31:00,192
Pis ça, là , quand
je dis voisins,
909
00:31:00,192 --> 00:31:02,260
je veux pas dire
juste la maison d'à cÎté,
910
00:31:02,260 --> 00:31:04,196
non, je veux
dire toute la rue.
911
00:31:04,196 --> 00:31:07,766
Il y a fait un
photo shoot
en mode agent d'immeubles.
912
00:31:09,067 --> 00:31:10,635
Hé, ça peut
pas arriver, ça !
913
00:31:10,635 --> 00:31:12,404
Gabriel, c'est
un grand artiste.
914
00:31:12,404 --> 00:31:13,605
Pis tu sais, on...
915
00:31:13,605 --> 00:31:16,241
on est un couple artistique,
tu le sais, Arlette.
916
00:31:16,241 --> 00:31:17,175
On est sur les listes
917
00:31:17,175 --> 00:31:19,511
de tous les couples
chouchous des Québécois.
918
00:31:19,511 --> 00:31:20,779
On peut pas ĂȘtre ça
919
00:31:20,779 --> 00:31:23,014
s'il y en a un des deux
qui est agent d'immeubles.
920
00:31:23,014 --> 00:31:24,649
Trouvez-lui un trophée,
921
00:31:23,014 --> 00:31:24,649
quelqu'un,
922
00:31:24,649 --> 00:31:26,885
pour qu'il arrĂȘte avec ses
histoires de malédictions.
923
00:31:26,885 --> 00:31:29,321
- Regarde, on travaille
fort lĂ -dessus.
924
00:31:29,321 --> 00:31:32,357
- Ăa doit pas ĂȘtre si difficile
que ça, trouver un trophée.
925
00:31:32,357 --> 00:31:35,093
On s'entend que beaucoup de ces
trophées-là sont en circulation.
926
00:31:35,093 --> 00:31:36,928
Tu sais, l'autre soir,
le soir des Gémeaux.
927
00:31:36,928 --> 00:31:38,964
Je suis revenue en taxi
avec Guylaine Tremblay.
928
00:31:38,964 --> 00:31:40,232
Ben, elle en avait quatre.
929
00:31:40,232 --> 00:31:41,333
Ăa, c'est
sans compter
930
00:31:41,333 --> 00:31:42,934
tous ceux qu'elle
a chez elle.
931
00:31:42,934 --> 00:31:44,136
- Non, non, non, non,
932
00:31:44,136 --> 00:31:46,972
elle en a gagné juste
trois ce soir-lĂ .
933
00:31:49,341 --> 00:31:51,376
- OK, ben...
934
00:31:51,376 --> 00:31:53,712
smile ?
935
00:31:53,712 --> 00:31:55,380
(rire de Camille)
936
00:31:55,380 --> 00:31:57,249
(sonnerie plus loin)
937
00:31:57,249 --> 00:31:59,651
OK, hum...
938
00:31:59,651 --> 00:32:02,220
Melania Trump ?
939
00:32:04,022 --> 00:32:07,826
Woh ! OK, hum...
940
00:32:07,826 --> 00:32:12,430
Sad... Cry...
Hu, hu...
941
00:32:25,210 --> 00:32:27,779
- On pense que tu serais
partie par erreur
942
00:32:27,779 --> 00:32:30,081
avec le trophée
de Gabriel Sabourin.
943
00:32:31,716 --> 00:32:33,985
T'en as gagné trois,
l'autre soir.
944
00:32:33,985 --> 00:32:36,888
Mais tu serais sortie
du taxi avec quatre.
945
00:32:37,756 --> 00:32:39,291
Prends ton temps.
946
00:32:39,291 --> 00:32:40,625
Elle va aller
les compter.
947
00:32:40,625 --> 00:32:43,028
Elle doit en avoir au moins
trente dans son salon,
948
00:32:43,028 --> 00:32:44,996
elle peut ben ĂȘtre
mĂȘlĂ©e, la pauvre.
949
00:32:44,996 --> 00:32:46,531
(sonnerie)
950
00:32:46,531 --> 00:32:48,066
Oh, j'ai un autre appel.
951
00:32:48,066 --> 00:32:50,235
Zone 3, c'est
pour ton audition.
952
00:32:50,235 --> 00:32:52,604
Oui, Arlette Meilleur,
un instant,
953
00:32:52,604 --> 00:32:54,506
s'il vous plaĂźt,
ce sera pas long.
954
00:32:55,674 --> 00:32:57,142
Oui, Guylaine !
955
00:32:57,142 --> 00:32:58,076
(soupir)
956
00:32:58,076 --> 00:32:59,878
-
Thank you ! Gracias !
957
00:33:01,179 --> 00:33:04,382
-
Thank you so much !
Thank you, really !
958
00:33:04,382 --> 00:33:05,884
Merci !
-
Sorry !
959
00:33:05,884 --> 00:33:07,152
- Bye !
960
00:33:07,152 --> 00:33:08,353
- Pourquoi,
"sorry" ?
961
00:33:08,353 --> 00:33:10,121
Vous avez pas pris
Yana Doubrovski ?
962
00:33:10,121 --> 00:33:11,389
- Tu la connais ?
963
00:33:11,389 --> 00:33:13,358
- C'est une vedette de cinéma
964
00:33:11,389 --> 00:33:13,358
d'horreur série B.
965
00:33:13,358 --> 00:33:15,327
Ben, en Asie, mais pareil,
c'est un marché énorme.
966
00:33:15,327 --> 00:33:18,029
Tout le monde capote sur elle.
Elle a des
fan pages de fou !
967
00:33:18,029 --> 00:33:19,464
- Mais t'es folle ?
968
00:33:19,464 --> 00:33:20,732
Internet était cassé ?
969
00:33:20,732 --> 00:33:23,101
T'avais pas 5 secondes
pour chercher ? Voyons !
970
00:33:28,206 --> 00:33:30,809
Wait ! Wait ! Wait !
971
00:33:30,809 --> 00:33:32,944
Wait ! Wait !
972
00:33:32,944 --> 00:33:35,213
(respiration saccadée)
973
00:33:35,213 --> 00:33:37,349
You're good !
You're great !
974
00:33:37,349 --> 00:33:38,717
You're spectacular !
975
00:33:38,717 --> 00:33:40,986
You're... Mouah !
Bellissima !
976
00:33:40,986 --> 00:33:43,855
You know ? You
understand ? No ?
977
00:33:43,855 --> 00:33:45,457
- Laurence Leboeuf
partait pour L.A,
978
00:33:45,457 --> 00:33:47,359
elle dit qu'elle va
t'appeler de lĂ -bas.
979
00:33:47,359 --> 00:33:49,160
Les contrats de la
10e Avenue sont rentrés,
980
00:33:49,160 --> 00:33:51,129
sont trĂšs contents de la
rencontre de ce matin.
981
00:33:51,129 --> 00:33:53,331
Pour demain, Marc Messier
s'occupe des croissants.
982
00:33:53,331 --> 00:33:55,533
Est-ce qu'on
est des amis ?
983
00:33:56,868 --> 00:33:58,470
- Hein ?
984
00:33:58,470 --> 00:34:00,000
niaiseux comme question, mais...
985
00:33:58,470 --> 00:34:01,973
- Je... je sais que ç'a l'air
986
00:34:00,000 --> 00:34:01,973
niaiseux comme question, mais...
987
00:34:03,108 --> 00:34:05,110
ç'a fait 5 ans que
je travaille pour toi
988
00:34:05,110 --> 00:34:06,144
la semaine passée.
989
00:34:06,144 --> 00:34:07,445
- Ah !
990
00:34:07,445 --> 00:34:10,415
- Pis je réalise
que je mets vraiment
991
00:34:10,415 --> 00:34:13,018
mon travail au
centre de ma vie.
992
00:34:13,018 --> 00:34:14,686
Pis ça me fait plaisir,
993
00:34:14,686 --> 00:34:18,189
mais je sais pas,
peut-ĂȘtre que...
994
00:34:18,189 --> 00:34:20,659
peut-ĂȘtre que
c'est pas sain.
995
00:34:20,659 --> 00:34:23,194
Peut-ĂȘtre qu'il faudrait
que j'aie une vie.
996
00:34:23,194 --> 00:34:27,365
Des amis, un chum.
997
00:34:27,365 --> 00:34:29,935
- Ah, OK, euh...
998
00:34:29,935 --> 00:34:31,536
T'as pas de chum ?
999
00:34:32,804 --> 00:34:34,072
- Non.
1000
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
- Ah.
1001
00:34:36,708 --> 00:34:38,209
Hum...
1002
00:34:38,209 --> 00:34:40,946
Je... je sais pas
trop quoi dire.
1003
00:34:40,946 --> 00:34:42,213
(rire)
1004
00:34:42,213 --> 00:34:45,317
Je me sens généralement mieux
ici qu'avec mes amis.
1005
00:34:45,317 --> 00:34:46,785
Pour le peu que j'ai, lĂ .
1006
00:34:46,785 --> 00:34:49,354
Euh, pis...
1007
00:34:49,354 --> 00:34:54,092
Ben, j'aime... je... j'aime
beaucoup travailler avec toi.
1008
00:34:54,092 --> 00:34:55,593
Oui, oui.
1009
00:34:55,593 --> 00:34:57,896
(petit rire)
1010
00:34:57,896 --> 00:35:01,132
- Ben, c'est suffisant,
d'abord. J'imagine.
1011
00:35:01,132 --> 00:35:02,667
- Oui, oui.
1012
00:35:03,501 --> 00:35:05,136
(profonde expiration)
1013
00:35:11,710 --> 00:35:13,545
(petit rire)
1014
00:35:13,545 --> 00:35:15,113
- VoilĂ .
1015
00:35:15,113 --> 00:35:17,482
- "Décrisse", Camille.
1016
00:35:22,487 --> 00:35:25,156
On va trouver
un traducteur,
1017
00:35:25,156 --> 00:35:28,727
puis voir si on peut
aller de l'avant.
1018
00:35:28,727 --> 00:35:30,829
Hum, OK...
1019
00:35:30,829 --> 00:35:33,732
(Elle parle
en roumain.)
1020
00:35:38,737 --> 00:35:41,206
(rires)
1021
00:35:43,508 --> 00:35:45,744
- Hum, hum.
- Hum, hum ?
1022
00:36:05,430 --> 00:36:08,199
- Vous l'avez
trouvé, finalement !
1023
00:36:08,199 --> 00:36:10,835
- (Arlette) :
1024
00:36:08,199 --> 00:36:10,835
Oui, grĂące Ă GeneviĂšve !
1025
00:36:10,835 --> 00:36:13,772
- (GeneviĂšve) :
1026
00:36:10,835 --> 00:36:13,772
Ben, qu'est-ce qu'il y a ?
1027
00:36:13,772 --> 00:36:16,074
T'as pas l'air content.
1028
00:36:16,074 --> 00:36:17,442
- Non, non, non, non.
1029
00:36:17,442 --> 00:36:18,543
(petit rire)
1030
00:36:18,543 --> 00:36:20,612
Non, je suis trĂšs content.
1031
00:36:20,612 --> 00:36:22,247
TrĂšs content.
1032
00:36:23,848 --> 00:36:25,850
Il va ĂȘtre beau
1033
00:36:25,850 --> 00:36:28,920
sur une tablette dans mon bureau
d'agent d'immeubles.
1034
00:36:35,927 --> 00:36:37,228
- Ben quoi ?
1035
00:36:37,228 --> 00:36:40,298
Ăa me tente pour vrai,
1036
00:36:37,228 --> 00:36:40,298
d'ĂȘtre agent d'immeubles.
1037
00:36:41,399 --> 00:36:44,302
Non, je vous l'ai dit,
je suis soulagé.
1038
00:36:44,302 --> 00:36:47,072
Je suis tanné, là ,
d'ĂȘtre un artiste.
1039
00:36:47,072 --> 00:36:50,775
C'est trop lourd,
c'est trop de montagnes russes,
1040
00:36:50,775 --> 00:36:54,546
le rejet, les trophées,
le rejet, les trophées.
1041
00:36:55,814 --> 00:36:57,449
Moi, j'angoisse.
1042
00:36:57,449 --> 00:36:59,417
- C'est correct, mon
amour, on comprend.
1043
00:36:59,417 --> 00:37:01,486
Pis moi, je vais ĂȘtre
lĂ pour toi, hein.
1044
00:37:01,486 --> 00:37:02,787
Pendant ton cours
1045
00:37:02,787 --> 00:37:05,090
pis pendant les périodes
un peu plus difficiles.
1046
00:37:05,090 --> 00:37:07,158
- Ouais, c'est vrai
que l'immobilier,
1047
00:37:07,158 --> 00:37:08,359
ça bouge
beaucoup aussi.
1048
00:37:08,359 --> 00:37:09,494
- Ouais.
- Oui.
1049
00:37:09,494 --> 00:37:11,963
Pis lĂ , ben, je viens d'avoir
une bonne nouvelle.
1050
00:37:11,963 --> 00:37:13,164
J'ai eu le
rĂŽle principal
1051
00:37:13,164 --> 00:37:15,066
dans la nouvelle
série
La dame en bleu.
1052
00:37:15,066 --> 00:37:17,435
- Ah ? C'est vrai ?
1053
00:37:17,435 --> 00:37:18,503
- Han, han.
1054
00:37:18,503 --> 00:37:20,271
- C'est super !
1055
00:37:20,271 --> 00:37:23,074
HĂ©... bravo !
1056
00:37:23,074 --> 00:37:24,709
- Je capote, hein !
1057
00:37:24,709 --> 00:37:26,478
- HĂ© !
1058
00:37:26,478 --> 00:37:28,246
C'est vrai comme...
1059
00:37:28,246 --> 00:37:29,447
(soupir)
1060
00:37:29,447 --> 00:37:30,548
Il y a rien comme apprendre
1061
00:37:30,548 --> 00:37:32,650
qu'on vient de décrocher
un rĂŽle, hein ?
1062
00:37:32,650 --> 00:37:34,619
- Ouais, pis c'est drĂŽle,
1063
00:37:32,650 --> 00:37:34,619
on a eu la réponse
1064
00:37:34,619 --> 00:37:37,055
exactement au mĂȘme moment
oĂč on a trouvĂ© le trophĂ©e.
1065
00:37:37,055 --> 00:37:39,591
C'est comme bang ! Deux bonnes
1066
00:37:37,055 --> 00:37:39,591
nouvelles en mĂȘme temps.
1067
00:37:39,591 --> 00:37:42,260
- Ah ouais ?
- On capotait dans le bureau.
1068
00:37:42,260 --> 00:37:43,928
- On était
tellement contents !
1069
00:37:43,928 --> 00:37:45,196
(rires)
1070
00:37:45,196 --> 00:37:47,799
Pis, tu sais,
je me dis que...
1071
00:37:48,766 --> 00:37:50,768
ça vaut la peine
d'avoir peur, des fois.
1072
00:37:50,768 --> 00:37:53,071
Ben, en tout
cas, pour moi.
1073
00:37:53,071 --> 00:37:55,006
Hein ?
1074
00:38:00,745 --> 00:38:02,480
- OK, OK.
1075
00:38:02,480 --> 00:38:04,182
J'ai compris.
1076
00:38:06,351 --> 00:38:08,553
Je vais rappeler
Salomé Corbo.
1077
00:38:08,553 --> 00:38:10,288
- Bon !
1078
00:38:10,288 --> 00:38:11,523
- Enfin !
1079
00:38:11,523 --> 00:38:12,590
Il a compris !
1080
00:38:12,590 --> 00:38:13,725
(rires)
1081
00:38:13,725 --> 00:38:15,026
Bravo !
1082
00:38:13,725 --> 00:38:15,026
- C'est pas fini !
1083
00:38:15,026 --> 00:38:16,294
(rires)
1084
00:38:17,629 --> 00:38:20,031
(sonnerie)
1085
00:38:21,399 --> 00:38:23,001
- Ark...
1086
00:38:25,136 --> 00:38:26,371
HĂ©, Fabrice !
1087
00:38:26,371 --> 00:38:28,006
Comment ça va ?
1088
00:38:43,087 --> 00:38:46,591
Ăa fait que tu vas souper
avec Fabrice Henry ?
1089
00:38:46,591 --> 00:38:48,960
- Ben oui,
je pars, lĂ .
1090
00:38:48,960 --> 00:38:50,829
- Tu sais ce
qu'il veut ?
1091
00:38:50,829 --> 00:38:52,564
- Il veut qu'on
parle business.
1092
00:38:52,564 --> 00:38:53,598
(petit rire)
1093
00:38:53,598 --> 00:38:55,400
- Il arrĂȘte pas de
flirter avec toi.
1094
00:38:55,400 --> 00:38:57,902
- Il flirte avec
tout le monde.
1095
00:38:57,902 --> 00:38:59,537
- Justement.
1096
00:38:59,537 --> 00:39:01,639
Je vais y aller avec toi.
1097
00:39:01,639 --> 00:39:02,941
- Pardon ?
1098
00:39:02,941 --> 00:39:05,476
- T'as envie de passer la soirée
Ă repousser ses avances ?
1099
00:39:05,476 --> 00:39:08,279
- C'est un producteur important,
il faut ce qu'il faut.
1100
00:39:08,279 --> 00:39:10,014
Je vais... je m'en fous.
1101
00:39:10,014 --> 00:39:12,250
- Ă moins que
t'aies pas l'intention
1102
00:39:12,250 --> 00:39:13,618
de repousser ses avances.
1103
00:39:13,618 --> 00:39:16,754
- C'est un rendez-vous
d'affaires.
1104
00:39:16,754 --> 00:39:19,390
- Le soir ?
Au restaurant ?
1105
00:39:22,860 --> 00:39:25,163
- On a été mariés
pendant 20 ans.
1106
00:39:25,163 --> 00:39:28,032
T'es allé à combien
de partys de premiĂšre ?
1107
00:39:28,032 --> 00:39:31,169
T'as accompagné des actrices
en tournage, dans le sud.
1108
00:39:31,169 --> 00:39:33,304
Tu passes ta vie
sur des tapis rouges
1109
00:39:33,304 --> 00:39:35,573
dans des festivals
partout dans le monde.
1110
00:39:35,573 --> 00:39:39,544
Je pense que t'es bien placé
pour comprendre c'est quoi,
1111
00:39:39,544 --> 00:39:41,546
un rendez-vous
d'affaires.
1112
00:39:45,750 --> 00:39:47,685
- Reste avec moi.
1113
00:39:49,420 --> 00:39:51,689
- Je veux pas
ĂȘtre en retard.
1114
00:39:53,191 --> 00:39:54,659
(voix entremĂȘlĂ©es)
1115
00:39:54,659 --> 00:39:57,462
- Oh, mon Dieu ! Une bouteille
1116
00:39:54,659 --> 00:39:57,462
de champagne pis 2 coupes !
1117
00:39:57,462 --> 00:39:59,063
Deux coupes ! Hein ?
1118
00:40:01,266 --> 00:40:03,501
Oh, mon Dieu !
Pourquoi j'ai fait ça ?
1119
00:40:03,501 --> 00:40:04,569
(rire)
1120
00:40:04,569 --> 00:40:05,837
- Qu'est-ce qui se passe ?
1121
00:40:05,837 --> 00:40:07,338
- Tu m'as guérie !
1122
00:40:07,338 --> 00:40:09,841
Tu m'as guérie, tu m'as envoyé
une amazone d'Europe de l'est
1123
00:40:09,841 --> 00:40:12,243
pis tu m'as guérie, tu m'as
guérie, tu m'as guérie !
1124
00:40:12,243 --> 00:40:14,045
Merci, merci, merci !
1125
00:40:14,045 --> 00:40:15,480
- Je t'ai
guérie de quoi ?
1126
00:40:15,480 --> 00:40:17,448
- Mais de tout !
Tu m'as guérie de tout !
1127
00:40:17,448 --> 00:40:19,517
Je veux dire, au fond,
une peine d'amour,
1128
00:40:19,517 --> 00:40:22,020
on s'en fout, OK, c'est
comme une gastro, ça passe.
1129
00:40:22,020 --> 00:40:23,988
Faut juste que
t'attendes que ça passe.
1130
00:40:23,988 --> 00:40:27,325
Mais c'est aprĂšs que c'est pire,
1131
00:40:23,988 --> 00:40:27,325
c'est aprÚs que ça fait mal.
1132
00:40:27,325 --> 00:40:29,160
Tu sais, le choc
post-traumatique,
1133
00:40:29,160 --> 00:40:32,397
le moment oĂč tu te reconnais
pas, le moment oĂč t'as peur,
1134
00:40:32,397 --> 00:40:35,166
le moment oĂč il y a plus
rien qui te fait plaisir,
1135
00:40:35,166 --> 00:40:36,834
mais lĂ , moi,
ça, c'est fini.
1136
00:40:36,834 --> 00:40:38,236
C'est fini, tu comprends ?
1137
00:40:38,236 --> 00:40:40,571
Je n'ai plus ça, je suis
guérie et c'est grùce à toi.
1138
00:40:40,571 --> 00:40:41,939
Il est oĂč,
notre champagne ?
1139
00:40:41,939 --> 00:40:42,907
Champagne !
1140
00:40:42,907 --> 00:40:44,042
(éclatement de champagne)
1141
00:40:44,042 --> 00:40:46,244
- Salut, Salomé !
1142
00:40:46,244 --> 00:40:47,845
C'est Gabriel !
1143
00:40:47,845 --> 00:40:50,081
J'ai trĂšs envie
d'ĂȘtre ton partenaire
1144
00:40:50,081 --> 00:40:51,683
dans
Deux policiers, la nuit.
1145
00:40:51,683 --> 00:40:54,752
Pis pour te montrer que je suis
1146
00:40:51,683 --> 00:40:54,752
l'homme de la situation,
1147
00:40:54,752 --> 00:40:57,155
j'ai décidé de te faire
un petit vidéo.
1148
00:40:57,155 --> 00:40:59,190
Ouais. Juste pour toi.
1149
00:41:02,060 --> 00:41:05,363
(âȘ De la pop joue
dans la piĂšce. âȘ)
1150
00:41:27,485 --> 00:41:28,519
(impact)
1151
00:41:28,519 --> 00:41:30,054
- (GeneviĂšve) :
Ouch !
1152
00:41:33,057 --> 00:41:35,226
Sous-titrage : MELS
1153
00:41:45,069 --> 00:41:46,604
- Yogourt pour hommes ?
1154
00:41:46,604 --> 00:41:48,606
-
Oui, t'es... t'es un homme.
1155
00:41:48,606 --> 00:41:52,243
Hum, tu vends du yogourt pour
hommes, ça marche super bien.
1156
00:41:53,211 --> 00:41:55,480
- C'est pas pour
1157
00:41:53,211 --> 00:41:55,480
tout le monde, le yogourt ?
77868