All language subtitles for Les.Invisibles.S02E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:05,038 - Ça vient d'arriver. 2 00:00:05,038 --> 00:00:06,740 En plein jour, en pleine rue. 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,908 Le gaz lacrymogĂšne dans les yeux, 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,109 la matraque dans les cĂŽtes. 5 00:00:09,109 --> 00:00:10,410 Ç'a dĂ©gĂ©nĂ©rĂ© super vite. 6 00:00:10,410 --> 00:00:11,979 J'ai reçu une canette dans la face. 7 00:00:11,979 --> 00:00:14,114 Calmez-vous, c'est une manifestation pacifique. 8 00:00:14,114 --> 00:00:17,684 - Mais qu'est-ce que tu faisais 9 00:00:14,114 --> 00:00:17,684 dans une manifestation aussi ? 10 00:00:17,684 --> 00:00:18,852 - Ah, c'est de ma faute 11 00:00:18,852 --> 00:00:20,587 si je suis victime 12 00:00:18,852 --> 00:00:20,587 de brutalitĂ© policiĂšre ? 13 00:00:20,587 --> 00:00:22,723 - Non. - Je les ai provoquĂ©s, c'est ça ? 14 00:00:22,723 --> 00:00:25,726 - Non. Non, juste, mais tu manifestais pour quoi ? 15 00:00:25,726 --> 00:00:29,363 - Pour bannir les pailles en plastique partout au QuĂ©bec. 16 00:00:29,363 --> 00:00:32,065 Quoi ? C'est un flĂ©au, les pailles en plastique. 17 00:00:32,065 --> 00:00:34,034 Ça se recycle pas, 18 00:00:32,065 --> 00:00:34,034 ça pollue les ocĂ©ans. 19 00:00:34,034 --> 00:00:36,536 Les tortues meurent avec des pailles en plastique 20 00:00:36,536 --> 00:00:37,938 enfoncĂ©es dans la gorge. 21 00:00:37,938 --> 00:00:40,440 Si t'es pas capable de prendre un Frappuccino de 3 litres 22 00:00:40,440 --> 00:00:41,842 en prenant des gorgĂ©es normales, 23 00:00:41,842 --> 00:00:44,144 c'est peut-ĂȘtre pas une bonne idĂ©e, un Frappuccino. 24 00:00:44,144 --> 00:00:45,245 - Han, han ! 25 00:00:45,245 --> 00:00:47,514 Juste... pourquoi la police est dĂ©barquĂ©e 26 00:00:47,514 --> 00:00:50,183 dans une manifestation contre les pailles en plastique ? 27 00:00:50,183 --> 00:00:50,984 - Ouais. 28 00:00:50,984 --> 00:00:52,386 - Mais il y avait aussi la manif 29 00:00:52,386 --> 00:00:54,354 contre la brutalitĂ© policiĂšre en mĂȘme temps. 30 00:00:54,354 --> 00:00:56,023 - Ah, ben c'est ça, on s'est croisĂ©s. 31 00:00:56,023 --> 00:00:57,457 On l'a donnĂ©, notre parcours, nous. 32 00:00:57,457 --> 00:00:59,159 - Les 2 manifestations se sont mĂȘlĂ©es ? 33 00:00:59,159 --> 00:01:01,161 - C'est parfait car Ă  partir de maintenant, 34 00:01:01,161 --> 00:01:03,530 je suis trĂšs contre la brutalitĂ© policiĂšre. 35 00:01:03,530 --> 00:01:05,198 - Non, t'es MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin, 36 00:01:05,198 --> 00:01:06,533 t'es pas contre la brutalitĂ© policiĂšre. 37 00:01:06,533 --> 00:01:09,670 - Oh oui, oui ! Je suis contre la brutalitĂ© policiĂšre. 38 00:01:09,670 --> 00:01:10,938 Comment je vais faire 39 00:01:10,938 --> 00:01:13,173 pour me battre contre les pailles en plastique 40 00:01:13,173 --> 00:01:14,441 si je peux pas manifester ? 41 00:01:14,441 --> 00:01:16,376 Toi, la dĂ©mocratie, ça t'intĂ©resse pas ? 42 00:01:16,376 --> 00:01:18,812 - Ben lĂ , tu t'es vue ? C'est grave, lĂ . 43 00:01:18,812 --> 00:01:20,347 T'aurais pu ĂȘtre en tournage. 44 00:01:20,347 --> 00:01:24,184 - HĂ© ! Ce qui est grave, c'est ce qui se passe dehors. 45 00:01:24,184 --> 00:01:26,887 Police partout, justice nulle part ! 46 00:01:28,622 --> 00:01:30,290 - Mon Dieu... 47 00:01:44,204 --> 00:01:46,106 - Si tu nous dis pas 48 00:01:46,106 --> 00:01:48,241 ce qui est arrivĂ© avec MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin, 49 00:01:48,241 --> 00:01:50,110 on dit pas qui s'occupe 50 00:01:48,241 --> 00:01:50,110 de la rĂ©ception. 51 00:01:50,110 --> 00:01:51,011 - Hein ? 52 00:01:51,011 --> 00:01:52,379 - Zacharie Dumont. - Hum, hum ! 53 00:01:52,379 --> 00:01:53,447 - Ah oui, hein. 54 00:01:53,447 --> 00:01:55,048 - On dirait qu'il est encore plus beau 55 00:01:55,048 --> 00:01:56,249 depuis qu'il n'est plus Ă  l'agence. 56 00:01:56,249 --> 00:01:58,618 - Mais je trouve ça bizarre qu'il soit Ă  la rĂ©ception 57 00:01:58,618 --> 00:02:00,387 s'il est reprĂ©sentĂ© par une autre agence. 58 00:02:00,387 --> 00:02:02,556 - Il l'a fait souvent quand il Ă©tait Ă©tudiant. 59 00:02:02,556 --> 00:02:03,924 - Mais il Ă©tait reprĂ©sentĂ© ici. 60 00:02:03,924 --> 00:02:06,226 - En tout cas. Fait que, qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 61 00:02:06,226 --> 00:02:09,296 - Rien, rien, lĂ . Je... Il faut que j'aille... Attention. 62 00:02:10,430 --> 00:02:12,265 - Je pense qu'elle s'est battue. - Non ? 63 00:02:12,265 --> 00:02:13,767 - Hum ! - Oh ! 64 00:02:13,767 --> 00:02:16,870 - Tu sais ce que ça te prend ? Regarde, elle est lĂ , Camille. 65 00:02:16,870 --> 00:02:18,338 C'est de la camomille, bois ça. 66 00:02:18,338 --> 00:02:19,773 - Ah ! En plastique ! HĂ© ! Bravo ! 67 00:02:19,773 --> 00:02:22,242 - Ah ben bravo, Camille, du plastique, franchement ? 68 00:02:22,242 --> 00:02:24,978 Non, tu sais quoi ? Ça te prend un bain de sel d'Epsom. 69 00:02:24,978 --> 00:02:26,446 - Ça fait pas un peu bourgeois, 70 00:02:26,446 --> 00:02:29,149 ton affaire de bain avec du sel d'Epsom ? 71 00:02:29,149 --> 00:02:30,650 - Non, lĂ , il faut que tu te calmes, 72 00:02:30,650 --> 00:02:33,520 t'es sur l'adrĂ©naline pis t'as 73 00:02:30,650 --> 00:02:33,520 besoin de te calmer parce que... 74 00:02:33,520 --> 00:02:35,155 - Excuse-moi, c'est pas l'adrĂ©naline ! 75 00:02:35,155 --> 00:02:37,457 - Fais-moi confiance, t'es sur l'adrĂ©naline. 76 00:02:39,359 --> 00:02:41,762 - Ça fait des annĂ©es que 77 00:02:39,359 --> 00:02:41,762 je regarde le monde dĂ©raper 78 00:02:41,762 --> 00:02:42,796 pis que je fais rien. 79 00:02:42,796 --> 00:02:43,764 Dans le fond... 80 00:02:43,764 --> 00:02:44,731 - WĂŽ ! HĂ© ! Non ! 81 00:02:44,731 --> 00:02:45,999 - On est comme les tortues ! 82 00:02:45,999 --> 00:02:47,567 On subit la paille sans rien dire 83 00:02:47,567 --> 00:02:49,369 pendant que le gouvernement fait rien. 84 00:02:49,369 --> 00:02:51,705 Non seulement face aux souffrances des tortues, 85 00:02:51,705 --> 00:02:52,906 mais envers le citoyen ! 86 00:02:52,906 --> 00:02:54,307 Toi, toi, moi ! 87 00:02:54,307 --> 00:02:56,743 - Juste, redescends s'il te plaĂźt. LĂ , tu vas te calmer. 88 00:02:56,743 --> 00:02:59,513 Tu vas rentrer Ă  la maison. On va reparler de tout ça demain. 89 00:02:59,513 --> 00:03:00,881 Camille va te ramener chez toi. 90 00:03:00,881 --> 00:03:02,049 - OK ! - Super ! 91 00:03:03,116 --> 00:03:04,051 - Oui ? 92 00:03:04,051 --> 00:03:06,720 - Je veux changer les choses. 93 00:03:06,720 --> 00:03:09,723 - On s'en occupe demain. Yes ! 94 00:03:14,361 --> 00:03:16,530 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 95 00:03:18,832 --> 00:03:19,833 - AllĂŽ ! 96 00:03:19,833 --> 00:03:20,801 - Salut ! 97 00:03:20,801 --> 00:03:21,768 - Comment ça va ? 98 00:03:21,768 --> 00:03:22,769 - TrĂšs bien, merci. 99 00:03:22,769 --> 00:03:24,371 - Je sais qu'on a pas l'habitude 100 00:03:24,371 --> 00:03:26,273 de parler de nos vies personnelles, lĂ . 101 00:03:26,273 --> 00:03:29,376 Mais si il y a quoi que ce soit, 102 00:03:26,273 --> 00:03:29,376 hein ? Tu peux venir me voir. 103 00:03:29,376 --> 00:03:30,000 ça va... ça va trĂšs bien, OK ? 104 00:03:29,376 --> 00:03:32,679 - Merci. Mais comme je t'ai dit, 105 00:03:30,000 --> 00:03:32,679 ça va... ça va trĂšs bien, OK ? 106 00:03:32,679 --> 00:03:34,448 - HĂ© ! T'es pas obligĂ© de te forcer 107 00:03:34,448 --> 00:03:36,083 pour avoir l'air de bonne humeur. 108 00:03:36,083 --> 00:03:39,152 Tout le monde comprend que 109 00:03:36,083 --> 00:03:39,152 c'est difficile, une sĂ©paration. 110 00:03:39,152 --> 00:03:40,654 - Regarde, c'est temporaire. 111 00:03:40,654 --> 00:03:41,755 - Ç'avait pas l'air temporaire 112 00:03:41,755 --> 00:03:44,391 quand Emmanuelle en a parlĂ© devant tout le monde. 113 00:03:44,391 --> 00:03:45,792 - Vous la connaissez pas. 114 00:03:45,792 --> 00:03:48,161 C'est drastique sur le coup, mais aprĂšs, elle se calme. 115 00:03:48,161 --> 00:03:49,496 - C'est vrai que c'est drastique 116 00:03:49,496 --> 00:03:51,431 d'empĂȘcher quelqu'un d'acheter sa propre agence. 117 00:03:51,431 --> 00:03:53,500 - Sauf qu'elle l'a 118 00:03:51,431 --> 00:03:53,500 quand mĂȘme achetĂ©e, l'agence. 119 00:03:53,500 --> 00:03:55,368 Si elle avait vraiment voulu qu'on divorce, 120 00:03:55,368 --> 00:03:56,603 elle se serait pas arrangĂ©e 121 00:03:56,603 --> 00:03:58,438 pour passer tout notre temps ensemble aprĂšs ! 122 00:03:58,438 --> 00:04:00,507 - Peut-ĂȘtre qu'elle veut beaucoup te faire chier, 123 00:04:00,507 --> 00:04:01,842 jour aprĂšs jour aprĂšs jour. 124 00:04:01,842 --> 00:04:03,910 - Non, elle a envie qu'on revienne ensemble. 125 00:04:03,910 --> 00:04:05,645 J'ai envie qu'on revienne ensemble. 126 00:04:05,645 --> 00:04:08,081 On va revenir en ensemble. OK ? Bonne journĂ©e, lĂ . 127 00:04:08,081 --> 00:04:10,183 - Bye, bye ! - Bonne journĂ©e, JF ! 128 00:04:10,183 --> 00:04:11,718 - OK ! Donc, l'achat de l'agence, 129 00:04:11,718 --> 00:04:14,454 c'est juste un beau prĂ©texte pour rĂ©parer leur couple. 130 00:04:14,454 --> 00:04:16,723 Ben, c'est le fun pour nous autres, ça, hum ? 131 00:04:16,723 --> 00:04:18,158 C'est bon pour l'agence, ça. 132 00:04:18,158 --> 00:04:19,626 Pis en attendant, on est pognĂ©s 133 00:04:19,626 --> 00:04:22,262 avec une patronne qui connaĂźt rien Ă  cause de lui. 134 00:04:22,262 --> 00:04:23,196 - Ben, on le sait pas, ça. 135 00:04:23,196 --> 00:04:25,432 - Ouais, on le sait. Elle connaĂźt rien. 136 00:04:25,432 --> 00:04:27,501 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 137 00:04:27,501 --> 00:04:32,172 - Agence AMG, bonjour ! Oui, je vous transfĂšre, un instant. 138 00:04:32,172 --> 00:04:33,273 (bip) 139 00:04:34,508 --> 00:04:35,909 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 140 00:04:35,909 --> 00:04:37,310 - Ah, je dĂ©panne maman, lĂ . 141 00:04:37,310 --> 00:04:39,546 - Ben voyons ! Elle peut pas te demander ça. 142 00:04:39,546 --> 00:04:42,115 - Ben, c'est moi qui lui ai offert, fait que... 143 00:04:42,115 --> 00:04:44,251 - Ouais, amis Zach, t'es un acteur, lĂ , 144 00:04:44,251 --> 00:04:45,785 tu peux pas faire la rĂ©ception. 145 00:04:45,785 --> 00:04:48,488 - Mais je suis un acteur, je peux tout faire. 146 00:04:49,923 --> 00:04:54,594 - Je suis content de te voir. Je t'ai laissĂ© des messages. 147 00:04:54,594 --> 00:04:57,330 - Ouais, je sais, j'Ă©tais occupĂ©. 148 00:04:57,330 --> 00:04:58,932 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 149 00:04:58,932 --> 00:05:04,004 Oh ! TĂ©lĂ©phone ! Agence AMG, bonjour ! Oui. Oui, lequel ? 150 00:05:04,004 --> 00:05:06,840 Ah ! On prend pas vraiment 151 00:05:06,840 --> 00:05:09,843 les gens qui sortent du cĂ©gep, je pense. 152 00:05:09,843 --> 00:05:11,211 Parfait ! Au revoir. 153 00:05:11,211 --> 00:05:12,879 (Zacharie raccroche.) 154 00:05:18,752 --> 00:05:20,353 - Tu laisses Zach ĂȘtre Ă  la rĂ©ception ? 155 00:05:20,353 --> 00:05:22,522 - J'Ă©tais mal prise, il est fin de l'avoir proposĂ©. 156 00:05:22,522 --> 00:05:24,291 - Oui, mais c'est pas 157 00:05:22,522 --> 00:05:24,291 bon pour un acteur 158 00:05:24,291 --> 00:05:25,292 d'ĂȘtre vu par le milieu 159 00:05:25,292 --> 00:05:27,227 en train de faire une job de rĂ©ceptionniste. 160 00:05:27,227 --> 00:05:28,895 - C'est juste un fils qui aide sa mĂšre. 161 00:05:28,895 --> 00:05:30,063 On va quand mĂȘme pas capoter. 162 00:05:30,063 --> 00:05:31,464 - Ça envoie quand mĂȘme le message 163 00:05:31,464 --> 00:05:32,999 qu'il n'a pas de contrat en ce moment. 164 00:05:32,999 --> 00:05:34,935 Il est mĂȘme pas Ă  l'agence, il est chez MVA. 165 00:05:34,935 --> 00:05:36,570 - Oui, mais ça, c'est un autre problĂšme. 166 00:05:36,570 --> 00:05:38,705 - Demande-lui de s'en aller, on va le remplacer, OK ? 167 00:05:38,705 --> 00:05:40,974 - Il fait juste me dĂ©panner pendant quelques jours, 168 00:05:40,974 --> 00:05:42,209 pis c'est tout, lĂ . 169 00:05:42,209 --> 00:05:44,244 Pis si t'es pour critiquer chacune de mes dĂ©cisions 170 00:05:44,244 --> 00:05:46,813 parce que t'es fĂąchĂ© avec la 171 00:05:44,244 --> 00:05:46,813 situation, ça va devenir lourd. 172 00:05:46,813 --> 00:05:48,582 - Je suis pas fĂąchĂ© 173 00:05:46,813 --> 00:05:48,582 avec la situation. 174 00:05:48,582 --> 00:05:49,616 - Ah non ? 175 00:05:49,616 --> 00:05:52,719 - Non. Je comprends tes rĂ©actions. 176 00:05:52,719 --> 00:05:55,655 - OK. Fait qu'on se sĂ©pare pis tu t'en fous ? 177 00:05:55,655 --> 00:05:58,758 - Non. Je te laisse le temps d'ĂȘtre fĂąchĂ©e 178 00:05:58,758 --> 00:06:00,493 pis on parlera du reste... 179 00:06:00,493 --> 00:06:03,597 - Quel reste ? Il n'y en a plus de reste. 180 00:06:03,597 --> 00:06:05,131 - Catherine de LĂ©an pourra pas faire 181 00:06:05,131 --> 00:06:06,766 son entrevue au Elle QuĂ©bec aprĂšs-midi. 182 00:06:06,766 --> 00:06:08,868 Elle a eu une crise d'appendicite ce week-end. 183 00:06:08,868 --> 00:06:10,103 HĂ© ! On devrait tellement 184 00:06:10,103 --> 00:06:12,138 se faire enlever ça Ă  la naissance, l'appendice. 185 00:06:12,138 --> 00:06:13,707 C'est de l'obsolescence programmĂ©e 186 00:06:13,707 --> 00:06:15,141 Ă  l'intĂ©rieur de notre corps. 187 00:06:16,309 --> 00:06:17,244 - Hein ? 188 00:06:17,244 --> 00:06:18,979 - T'as ben l'air distrait. 189 00:06:18,979 --> 00:06:21,715 Gab, t'as pas encore passĂ© la 190 00:06:18,979 --> 00:06:21,715 nuit Ă  Ă©couter Lance et compte ? 191 00:06:21,715 --> 00:06:23,783 - HĂ© ! J'ai fait ça une fois dans ma vie, lĂ . 192 00:06:23,783 --> 00:06:24,951 - Ça m'a marquĂ©. 193 00:06:24,951 --> 00:06:29,222 - A-t-on reçu le chĂšque qu'on attendait pour Sofia ? 194 00:06:29,222 --> 00:06:31,358 - Il est Ă  la comptabilitĂ© qui le mettra Ă  la poste. 195 00:06:31,358 --> 00:06:34,294 - OK. Non, rapporte-moi-le, je vais sur le plateau tantĂŽt, 196 00:06:34,294 --> 00:06:35,562 je vais pouvoir lui donner. 197 00:06:35,562 --> 00:06:36,796 - C'est pas un gros chĂšque. 198 00:06:36,796 --> 00:06:39,032 - Elle vient de perdre sa job de rĂ©ceptionniste. 199 00:06:39,032 --> 00:06:40,600 C'est la moindre des choses de... 200 00:06:40,600 --> 00:06:43,670 Elle doit avoir besoin d'argent, lĂ . 201 00:06:43,670 --> 00:06:45,305 Regarde-moi pas de mĂȘme. 202 00:06:46,640 --> 00:06:48,708 Pourquoi tu me regardes de mĂȘme ? 203 00:06:48,708 --> 00:06:49,909 - Ta gĂ©nĂ©rositĂ© me touche 204 00:06:49,909 --> 00:06:51,978 et fait de moi une personne meilleure. 205 00:06:54,114 --> 00:06:55,715 (clappement) 206 00:06:57,751 --> 00:07:00,553 - Bon, j'ai commencĂ© mes recherches 207 00:07:00,553 --> 00:07:01,921 pour trouver 208 00:07:00,553 --> 00:07:01,921 une rĂ©ceptionniste, 209 00:07:01,921 --> 00:07:03,590 mais je reçois juste des CV d'actrices. 210 00:07:03,590 --> 00:07:06,092 - Ça fait des bonnes rĂ©ceptionnistes, les actrices. 211 00:07:06,092 --> 00:07:08,561 - T'es agent de rĂ©ceptionnistes. - Ha. Ha. 212 00:07:08,561 --> 00:07:10,764 - Je veux pas retrouver le mĂȘme problĂšme que Sofia. 213 00:07:10,764 --> 00:07:12,632 On avait des bogues d'horaire... 214 00:07:12,632 --> 00:07:14,167 - Gab en agent de rĂ©ceptionniste. 215 00:07:14,167 --> 00:07:15,402 - Perdons pas de temps sur ça. 216 00:07:15,402 --> 00:07:17,103 On regarde les CV, on fait des entrevues. 217 00:07:17,103 --> 00:07:18,405 - Ou on fait des auditions, 218 00:07:18,405 --> 00:07:21,274 la meilleure actrice pour jouer 219 00:07:18,405 --> 00:07:21,274 la rĂ©ceptionniste aura la job. 220 00:07:21,274 --> 00:07:22,876 - Ben non, on prend la moins bonne. 221 00:07:22,876 --> 00:07:25,712 Comme ça, on a moins de risque 222 00:07:22,876 --> 00:07:25,712 d'avoir des problĂšmes d'horaire. 223 00:07:25,712 --> 00:07:28,148 - C'est pas assez sĂ©rieux pour vous comme problĂšme ? 224 00:07:28,148 --> 00:07:30,016 - Oui. C'est juste qu'on a de l'humour. 225 00:07:30,016 --> 00:07:31,618 - Hum ! 226 00:07:30,016 --> 00:07:31,618 - Non, je veux pas d'actrice. 227 00:07:31,618 --> 00:07:34,154 - Pourquoi pas ? Ça fait des bonnes rĂ©ceptionnistes. 228 00:07:34,154 --> 00:07:36,956 Pis ça peut nous permettre de trouver un nouveau talent. 229 00:07:36,956 --> 00:07:38,024 Elle est bonne, Sofia. 230 00:07:38,024 --> 00:07:39,392 - Tu rougis quand tu dis ça. 231 00:07:39,392 --> 00:07:42,796 - Alexandra, qu'est-ce que MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin fait 232 00:07:42,796 --> 00:07:44,864 dans une manifestation dĂ©chaĂźnĂ©e ? 233 00:07:48,535 --> 00:07:51,104 - (MĂ©lissa) : On veut des lois plus sĂ©vĂšres 234 00:07:51,104 --> 00:07:52,539 en matiĂšre d'environnement. 235 00:07:52,539 --> 00:07:54,274 On veut bannir les pailles en plastique ! 236 00:07:54,274 --> 00:07:55,875 On veut bannir les sacs en plastique ! 237 00:07:55,875 --> 00:07:57,944 On veut bannir les bouteilles 238 00:07:55,875 --> 00:07:57,944 d'eau en plastique ! 239 00:07:57,944 --> 00:08:00,413 Est-ce que le gouvernement est capable de le faire ? Oui ! 240 00:08:00,413 --> 00:08:02,882 Est-ce qu'il le fait ? Non ! 241 00:08:02,882 --> 00:08:05,118 Il nous menace avec la brutalitĂ© policiĂšre 242 00:08:05,118 --> 00:08:06,820 pour nous empĂȘcher de manifester ! 243 00:08:06,820 --> 00:08:09,656 Mais moi, si le gouvernement veut me diriger de mĂȘme, 244 00:08:09,656 --> 00:08:10,957 j'ai une chose Ă  lui dire : 245 00:08:10,957 --> 00:08:13,326 "Mangez de la marde ! MANGEZ DE LA MARDE !" 246 00:08:23,903 --> 00:08:26,272 ... pour nous empĂȘcher de manifester ! 247 00:08:26,272 --> 00:08:28,441 Mais si le gouvernement 248 00:08:26,272 --> 00:08:28,441 veut me diriger de mĂȘme, 249 00:08:28,441 --> 00:08:30,110 j'ai une chose Ă  lui dire : 250 00:08:30,110 --> 00:08:33,113 "Mangez de la marde ! MANGEZ DE LA MARDE !" 251 00:08:33,113 --> 00:08:34,581 (brouhaha de la manifestation) 252 00:08:34,581 --> 00:08:37,050 - Ben voyons donc ! 253 00:08:37,050 --> 00:08:38,685 - MANGEZ DE LA MARDE ! 254 00:08:38,685 --> 00:08:41,254 (rire et sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 255 00:08:41,254 --> 00:08:43,390 - Agence AMG, bonjour ! 256 00:08:45,925 --> 00:08:47,360 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 257 00:08:47,360 --> 00:08:48,561 - Merci. OK, 258 00:08:47,360 --> 00:08:48,561 on appelle TVA, 259 00:08:48,561 --> 00:08:49,896 Radio-Canada, SupermarchĂ© QuĂ©bec. 260 00:08:49,896 --> 00:08:51,698 On appelle tous les producteurs de MĂ©lissa. 261 00:08:51,698 --> 00:08:53,133 On leur dit que c'est un malentendu, 262 00:08:53,133 --> 00:08:55,368 qu'on enverra un communiquĂ©, que tout va ĂȘtre correct. 263 00:08:55,368 --> 00:08:57,570 - Camille, tu m'envoies la liste, je fais les appels. 264 00:08:57,570 --> 00:09:00,273 - Le Journal de MontrĂ©al pis La Presse veulent des commentaires. 265 00:09:00,273 --> 00:09:02,509 - Non, on accepte aucune entrevue, aucune invitation. 266 00:09:02,509 --> 00:09:04,411 Pas de commentaire, on envoie un communiquĂ©. 267 00:09:04,411 --> 00:09:05,445 - Je peux faire quelque chose ? 268 00:09:05,445 --> 00:09:07,647 - Non, c'est beau. 269 00:09:05,445 --> 00:09:07,647 Je pense que c'est correct. 270 00:09:07,647 --> 00:09:09,949 Peux-tu le prendre ? Je vais aller chercher MĂ©lissa. 271 00:09:09,949 --> 00:09:13,052 - Toi, tu connais Michel Simard ? Peux-tu l'appeler s'il te plaĂźt ? 272 00:09:13,052 --> 00:09:15,889 - Camille, sors-moi la liste de l'AQTIS, s'il te plaĂźt. 273 00:09:15,889 --> 00:09:16,856 - Oui. 274 00:09:16,856 --> 00:09:18,658 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 275 00:09:21,027 --> 00:09:22,228 - OK, ben tout est sous contrĂŽle, 276 00:09:22,228 --> 00:09:24,864 fait que je vais y aller, moi, j'ai un petit rendez-vous. 277 00:09:24,864 --> 00:09:27,133 - Ben oui, c'est correct. On est assez sur le dossier. 278 00:09:27,133 --> 00:09:29,769 - NoĂ©mie, JĂ©rĂ©mie, vous aidez Camille avec les journalistes 279 00:09:29,769 --> 00:09:31,171 pendant que je fais les appels. 280 00:09:31,171 --> 00:09:32,138 - Parfait. 281 00:09:32,138 --> 00:09:33,373 (sonnerie de cellulaire) 282 00:09:33,373 --> 00:09:35,241 - Tout est beau, on s'en occupe. 283 00:09:37,510 --> 00:09:39,345 - Ben oui, je vois ça. 284 00:09:39,345 --> 00:09:41,314 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 285 00:09:41,314 --> 00:09:42,916 (vrombissement) 286 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 - Sofia ? 287 00:09:47,754 --> 00:09:49,956 - Gabriel ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 288 00:09:49,956 --> 00:09:51,191 - Ben, je me suis dit 289 00:09:51,191 --> 00:09:53,493 que je viendrais te voir sur le plateau. 290 00:09:53,493 --> 00:09:56,996 - T'es sĂ»r ? Je veux dire, Simon-Olivier tourne juste lĂ . 291 00:09:56,996 --> 00:10:00,667 - Quoi ? Mais tu lui as parlĂ© ? Qu'est-ce que tu lui as dit ? 292 00:10:00,667 --> 00:10:02,735 - Ben non, ben non ! J'ai rien dit. 293 00:10:02,735 --> 00:10:05,038 On s'Ă©tait dit que je lui dirais rien 294 00:10:05,038 --> 00:10:06,906 avant la fin du tournage, non ? 295 00:10:06,906 --> 00:10:08,274 - Ah, ben c'est correct. 296 00:10:08,274 --> 00:10:11,344 Je suis ton agent, 297 00:10:08,274 --> 00:10:11,344 je viens te porter un chĂšque. 298 00:10:11,344 --> 00:10:12,579 Tout est normal, lĂ . 299 00:10:12,579 --> 00:10:16,950 - Ah ! OK ! Hum, c'est juste que... 300 00:10:19,018 --> 00:10:22,322 je suis pas sĂ»re que je puisse te regarder normalement. 301 00:10:22,322 --> 00:10:27,460 - Ah... ben lĂ ... Moi non plus, je pense pas que... 302 00:10:27,460 --> 00:10:29,496 (soupir) 303 00:10:29,496 --> 00:10:31,397 (lĂ©ger brouhaha) 304 00:10:34,133 --> 00:10:37,470 - Ben voyons donc ! MĂ©lissa ! 305 00:10:40,773 --> 00:10:45,178 MĂ©lissa ! MÉLISSA DÉSORMEAUX-POULIN ! 306 00:10:50,016 --> 00:10:51,251 - Quoi ? 307 00:10:51,251 --> 00:10:53,386 - T'Ă©tais supposĂ©e rentrer chez toi. 308 00:10:53,386 --> 00:10:56,222 - Ouais, mais j'ai senti que j'avais encore besoin de manifester. 309 00:10:56,222 --> 00:10:58,157 - T'as pas idĂ©e de l'ampleur de la crise 310 00:10:58,157 --> 00:10:59,125 qu'on gĂšre Ă  l'agence, lĂ . 311 00:10:59,125 --> 00:11:01,294 - Si t'es venue pour me faire des reproches, 312 00:11:01,294 --> 00:11:02,795 je me serais arrangĂ©e autrement. 313 00:11:02,795 --> 00:11:04,430 - Non, je te fais pas de reproches. 314 00:11:04,430 --> 00:11:06,566 - Je manifeste. J'exerce un droit dĂ©mocratique. 315 00:11:06,566 --> 00:11:09,402 Pis si ça plaĂźt pas, ça fait 316 00:11:06,566 --> 00:11:09,402 une crise, ben c'est pas normal. 317 00:11:09,402 --> 00:11:12,238 - T'as dit au gouvernement de manger de la marde. 318 00:11:12,238 --> 00:11:14,207 Pis avec ce que t'as l'air en ce moment, ben... 319 00:11:14,207 --> 00:11:15,775 - Ben quoi ? Qu'est-ce que j'ai l'air ? 320 00:11:15,775 --> 00:11:18,344 - T'as pas l'air d'ĂȘtre dans ton Ă©tat normal. 321 00:11:18,344 --> 00:11:20,880 - C'est drĂŽle, car moi, j'ai l'impression de connecter 322 00:11:20,880 --> 00:11:22,782 avec une nouvelle moi qui est comme... 323 00:11:22,782 --> 00:11:23,716 (petit cri) 324 00:11:23,716 --> 00:11:25,051 Pis j'ai l'impression que toi, 325 00:11:25,051 --> 00:11:26,886 tu veux que je redevienne l'ancienne moi. 326 00:11:26,886 --> 00:11:29,022 - Mais non, c'est parce que ton ancienne toi, 327 00:11:29,022 --> 00:11:30,000 toi, ça, c'est une valeur sĂ»re. 328 00:11:29,022 --> 00:11:31,891 qui est en fait ta vraie 329 00:11:30,000 --> 00:11:31,891 toi, ça, c'est une valeur sĂ»re. 330 00:11:31,891 --> 00:11:35,028 - Je pense que la nouvelle moi a beaucoup de potentiel. 331 00:11:35,028 --> 00:11:38,131 HĂ© ! Je suis tannĂ©e d'ĂȘtre la bonne fille en contrĂŽle, 332 00:11:38,131 --> 00:11:41,134 d'ĂȘtre fĂąchĂ©e Ă  l'intĂ©rieur pour les bonnes raisons. 333 00:11:41,134 --> 00:11:44,270 Tu sais, je suis capable d'ĂȘtre fĂąchĂ©e Ă  l'extĂ©rieur. 334 00:11:44,270 --> 00:11:46,739 Je suis capable d'ĂȘtre genre chaotique. 335 00:11:46,739 --> 00:11:50,410 - OK. C'est notĂ©. 336 00:11:50,410 --> 00:11:52,879 Sauf que lĂ , si tu veux pas que ta nouvelle toi 337 00:11:52,879 --> 00:11:55,481 fasse perdre Ă  ton ancienne toi tous ses contrats 338 00:11:55,481 --> 00:11:57,650 avec Radio-Can, TVA, ses 2 longs mĂ©trages, 339 00:11:57,650 --> 00:11:59,919 son contrat de pub avec SupermarchĂ© QuĂ©bec, 340 00:11:59,919 --> 00:12:01,421 vous allez rentrer Ă  la maison 341 00:12:01,421 --> 00:12:03,323 pis vous allez faire une petite sieste. 342 00:12:04,524 --> 00:12:05,758 - OK. 343 00:12:05,758 --> 00:12:08,661 - Je finis le tournage dans 2 jours. 344 00:12:08,661 --> 00:12:10,263 - Hum ! C'est Ă©mouvant. 345 00:12:10,263 --> 00:12:13,399 - Oui. Oui, euh... Ă  plein de niveaux. 346 00:12:13,399 --> 00:12:15,068 - Hum ! Gros party aprĂšs ? 347 00:12:15,068 --> 00:12:16,269 - C'est vendredi. 348 00:12:16,269 --> 00:12:20,039 Fait que je pensais attendre aprĂšs le party 349 00:12:20,039 --> 00:12:21,407 pour dire Ă  Simon-Olivier 350 00:12:21,407 --> 00:12:23,810 que... ben, je ne veux plus ĂȘtre avec lui. 351 00:12:23,810 --> 00:12:26,079 - Oh, il y a pas de stress, lĂ . 352 00:12:26,079 --> 00:12:28,147 - Mais je me sens mal. 353 00:12:28,147 --> 00:12:31,117 - Mais lĂ , tu vas pas lui dire pour nous deux, lĂ  ? 354 00:12:31,117 --> 00:12:32,952 - Non, non ! Non, pas... 355 00:12:32,952 --> 00:12:35,722 - De toute façon, on n'a rien fait de pas correct, lĂ . 356 00:12:35,722 --> 00:12:36,689 Il y a rien Ă  dire. 357 00:12:36,689 --> 00:12:38,992 - Ouais, ouais ! Pis on va attendre, hein ? 358 00:12:38,992 --> 00:12:40,059 - Hum ! 359 00:12:41,094 --> 00:12:44,230 - Mais en mĂȘme temps, on peut se voir avant. 360 00:12:44,230 --> 00:12:45,665 - Hum, hum ! 361 00:12:45,665 --> 00:12:48,401 - Pis je peux parler Ă  Simon aprĂšs. 362 00:12:49,302 --> 00:12:50,703 Ou on peut attendre. 363 00:12:50,703 --> 00:12:53,072 - Non, non, on peut se voir avant 364 00:12:53,072 --> 00:12:55,508 pour cĂ©lĂ©brer la fin du tournage. 365 00:12:55,508 --> 00:12:56,809 - Oui, absolument. 366 00:12:56,809 --> 00:12:59,245 Euh... pis je sais que moralement, c'est comme non, 367 00:12:59,245 --> 00:13:01,981 mais en mĂȘme temps, la morale, on s'en fout, lĂ . 368 00:13:01,981 --> 00:13:06,753 La vie, c'est la vie, pis... 369 00:13:01,981 --> 00:13:06,753 j'ai toujours peur d'ĂȘtre punie 370 00:13:06,753 --> 00:13:08,287 si je fais quelque chose de mal. 371 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 Mais en mĂȘme temps, je veux ĂȘtre libre pis m'en foutre. 372 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 - Ouais. 373 00:13:12,125 --> 00:13:14,360 - Mais en mĂȘme temps, je veux bien faire les choses. 374 00:13:14,360 --> 00:13:17,063 - On peut... on peut se voir, 375 00:13:17,063 --> 00:13:20,400 mais... on fait rien, lĂ , tu sais. 376 00:13:20,400 --> 00:13:21,601 - Ouais, rien. 377 00:13:21,601 --> 00:13:24,604 - Ouais, on se voit, il se passe rien. 378 00:13:24,604 --> 00:13:29,275 - Ouais, euh... mais rien comme vraiment rien ? 379 00:13:29,275 --> 00:13:31,110 C'est un peu plate. 380 00:13:31,110 --> 00:13:33,646 - C'est... c'est parfait. 381 00:13:33,646 --> 00:13:34,981 (petits rires) 382 00:13:34,981 --> 00:13:37,183 Chez moi dans 2 jours ? 383 00:13:37,183 --> 00:13:38,217 - Hum, hum ! 384 00:13:38,217 --> 00:13:39,686 - Il y a quand mĂȘme beaucoup de gens 385 00:13:39,686 --> 00:13:41,287 qui sont contents de ce qu'elle a dit. 386 00:13:41,287 --> 00:13:42,889 C'est vrai qu'il y a des affaires faciles 387 00:13:42,889 --> 00:13:45,124 que le gouvernement pourrait faire pis qu'il fait pas. 388 00:13:45,124 --> 00:13:47,360 - Il Ă©tait vraiment senti son "Mangez de la marde !" 389 00:13:47,360 --> 00:13:48,928 Moi, ça m'a... ben ça m'a Ă©mu. 390 00:13:48,928 --> 00:13:51,197 - Ben, quand Manon MassĂ© et François Legault t'Ă©crivent 391 00:13:51,197 --> 00:13:52,899 dans la mĂȘme heure 392 00:13:51,197 --> 00:13:52,899 pour prendre un cafĂ©, 393 00:13:52,899 --> 00:13:55,301 je pense que t'as touchĂ© 394 00:13:52,899 --> 00:13:55,301 une corde sensible, hein ! 395 00:13:56,736 --> 00:14:01,040 - Oh non ! Ça, c'est pas bon, par exemple. Oh ! Merde ! 396 00:14:01,040 --> 00:14:03,376 "Mangez de la marde avec SupermarchĂ© QuĂ©bec !", 397 00:14:03,376 --> 00:14:04,577 "MĂ©lissa vous invite 398 00:14:04,577 --> 00:14:06,446 Ă  manger de la marde chez SupermarchĂ© QuĂ©bec." 399 00:14:06,446 --> 00:14:08,881 "De la marde Ă  manger en spĂ©cial 400 00:14:06,446 --> 00:14:08,881 chez SupermarchĂ© QuĂ©bec." 401 00:14:08,881 --> 00:14:10,717 - Mais ça, c'est 2, 3 personnes ou c'est... 402 00:14:10,717 --> 00:14:13,186 - Ouais, non, le journal MĂ©tro et Le Journal de MontrĂ©al 403 00:14:13,186 --> 00:14:14,721 ont dĂ©jĂ  sorti 404 00:14:13,186 --> 00:14:14,721 des articles genre : 405 00:14:14,721 --> 00:14:15,855 "Le web s'emballe 406 00:14:15,855 --> 00:14:18,091 aprĂšs la dĂ©claration de MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin" 407 00:14:18,091 --> 00:14:19,659 pis ils citent les meilleures blagues. 408 00:14:19,659 --> 00:14:21,661 - OK, mais lĂ , il y a toujours ben des limites. 409 00:14:21,661 --> 00:14:23,362 Combien de blagues tu peux faire avec ça, 410 00:14:23,362 --> 00:14:25,064 manger de la marde pis SupermarchĂ© QuĂ©bec ? 411 00:14:25,064 --> 00:14:27,834 - Beaucoup. Cette semaine, chez SupermarchĂ© QuĂ©bec, 412 00:14:27,834 --> 00:14:29,602 la livre de marde est 4,99$. 413 00:14:29,602 --> 00:14:31,170 - AllĂŽ ? Étienne ! 414 00:14:31,170 --> 00:14:32,505 (articulation silencieuse) 415 00:14:32,505 --> 00:14:33,973 Ah, je comprends. 416 00:14:33,973 --> 00:14:36,676 Mais lĂ , je pense que c'est vraiment juste des blagues, ça. 417 00:14:36,676 --> 00:14:38,578 Je veux dire, ça empĂȘchera pas les gens 418 00:14:38,578 --> 00:14:40,046 d'aller chez SupermarchĂ© QuĂ©bec. 419 00:14:40,046 --> 00:14:42,648 AllĂŽ ? Étienne ? 420 00:14:48,821 --> 00:14:49,756 - Ça va ? 421 00:14:49,756 --> 00:14:51,023 - Oui, je cherche JF. 422 00:14:51,023 --> 00:14:52,391 - Qu'est-ce qui se passe ? 423 00:14:52,391 --> 00:14:54,393 - Rien, juste un petit problĂšme. 424 00:14:54,393 --> 00:14:55,628 - Ben, je vais t'aider. 425 00:14:55,628 --> 00:14:56,929 - Non, je m'en occupe. 426 00:14:56,929 --> 00:14:58,698 Étienne, un des boss de SupermarchĂ© QuĂ©bec 427 00:14:58,698 --> 00:15:00,366 veut mettre un terme au contrat de MĂ©lissa. 428 00:15:00,366 --> 00:15:03,069 Ça fait des annĂ©es qu'il veut la 429 00:15:00,366 --> 00:15:03,069 tasser, pis lĂ , ben c'est ça ! 430 00:15:03,069 --> 00:15:04,737 Il vient de trouver le prĂ©texte parfait. 431 00:15:04,737 --> 00:15:06,372 L'affaire : c'est un trĂšs gros contrat. 432 00:15:06,372 --> 00:15:07,573 FinanciĂšrement, c'est majeur. 433 00:15:07,573 --> 00:15:08,608 Pis en plus de ça, MĂ©lissa, 434 00:15:08,608 --> 00:15:10,777 elle s'entend trĂšs bien avec SupermarchĂ© QuĂ©bec. 435 00:15:10,777 --> 00:15:12,845 Il y a aucune raison de vouloir la tasser de lĂ . 436 00:15:12,845 --> 00:15:13,880 L'affaire : il s'y connaĂźt pas. 437 00:15:13,880 --> 00:15:16,115 Il a eu la job, car c'Ă©tait le neveu de l'autre, 438 00:15:16,115 --> 00:15:17,383 je sais pas quoi. 439 00:15:17,383 --> 00:15:18,785 - Tu peux pas parler Ă  quelqu'un d'autre ? 440 00:15:18,785 --> 00:15:21,621 - À l'Ă©poque, quand j'avais un 441 00:15:18,785 --> 00:15:21,621 problĂšme, j'allais voir Michel. 442 00:15:21,621 --> 00:15:23,122 Il avait le contact avec le patron. 443 00:15:23,122 --> 00:15:24,891 Sauf qu'il m'a jamais donnĂ© ce contact-lĂ . 444 00:15:24,891 --> 00:15:26,926 - Oui, mais Jean-FrĂ©dĂ©ric, il l'a pas, le contact. 445 00:15:26,926 --> 00:15:28,961 - Non, il l'a pas. Pis lĂ , j'ai besoin d'aide lĂ . 446 00:15:28,961 --> 00:15:31,931 - Ben, c'est bon, je vais m'en occuper. Je vais t'aider. 447 00:15:31,931 --> 00:15:34,267 - Non, mais c'est un contrat hyper complexe. 448 00:15:34,267 --> 00:15:35,568 Je veux pas le perdre. 449 00:15:35,568 --> 00:15:37,804 En plus de ça, j'ai Radio-Can pis TVA Ă  gĂ©rer. 450 00:15:37,804 --> 00:15:39,105 Je sais pas si... non. 451 00:15:39,105 --> 00:15:41,340 - C'est bon, t'aurais laissĂ© Michel s'en occuper. 452 00:15:41,340 --> 00:15:44,410 LĂ , c'est moi qui remplace Michel. Je vais m'en occuper. 453 00:15:44,410 --> 00:15:45,878 - On t'attend, Camille ? 454 00:15:45,878 --> 00:15:48,614 - Ah ! Oui, oui, ce sera pas long. Je vais juste finir ça. 455 00:15:48,614 --> 00:15:52,785 Je me dĂ©pĂȘche. Ah, finalement, j'ai oubliĂ© quelque chose. 456 00:15:52,785 --> 00:15:54,387 Je vais juste... allez-y. 457 00:15:54,387 --> 00:15:55,421 - OK ! 458 00:15:55,421 --> 00:15:56,489 - Ouais. 459 00:16:02,929 --> 00:16:03,896 Salut ! 460 00:16:03,896 --> 00:16:05,331 - HĂ© ! Salut ! 461 00:16:06,699 --> 00:16:08,534 - Je suis contente de te voir. 462 00:16:08,534 --> 00:16:11,871 - Ouais, moi aussi. C'est un peu weird, mais... oui. 463 00:16:11,871 --> 00:16:13,539 Oui, oui, oui, oui. 464 00:16:13,539 --> 00:16:14,607 - Si jamais tu veux 465 00:16:14,607 --> 00:16:16,609 qu'on aille prendre un verre ou quelque chose. 466 00:16:16,609 --> 00:16:17,844 - Oui, oui, bientĂŽt, Camille. 467 00:16:17,844 --> 00:16:19,579 HonnĂȘtement, je pensais que j'Ă©tais prĂȘt, 468 00:16:19,579 --> 00:16:22,415 pis lĂ , je te vois, pis ah... 469 00:16:22,415 --> 00:16:23,850 C'est encore trop fuckĂ©. 470 00:16:23,850 --> 00:16:25,184 Je m'excuse. 471 00:16:25,184 --> 00:16:29,088 - C'est correct. OK. 472 00:16:29,088 --> 00:16:30,122 - OK. 473 00:16:30,122 --> 00:16:31,557 - Excuse-moi, Arlette ! 474 00:16:31,557 --> 00:16:34,894 J'aurais besoin du contact de Michel chez SupermarchĂ© QuĂ©bec. 475 00:16:34,894 --> 00:16:35,895 - Je l'ai pas. 476 00:16:35,895 --> 00:16:37,263 - Ben oui, tu l'as. 477 00:16:37,263 --> 00:16:39,899 - Ben non. Pis mĂȘme si je l'avais, ça changerait rien. 478 00:16:39,899 --> 00:16:41,133 C'est le contact de Michel, 479 00:16:41,133 --> 00:16:42,969 elle voudra rien savoir de nous autres. 480 00:16:42,969 --> 00:16:44,337 - Ben voyons, c'est ridicule. 481 00:16:44,337 --> 00:16:45,571 Voir s'il y a juste Michel 482 00:16:45,571 --> 00:16:47,206 qui Ă©tait capable de parler au monde. 483 00:16:47,206 --> 00:16:49,976 - Ah, il avait le tour de savoir obtenir ce qu'il voulait. 484 00:16:49,976 --> 00:16:51,244 Il avait beaucoup de charisme. 485 00:16:51,244 --> 00:16:54,280 - Moi aussi, j'ai du charisme 486 00:16:51,244 --> 00:16:54,280 Ă  mes heures. C'est correct ! 487 00:16:54,280 --> 00:16:56,782 - HonnĂȘtement, t'es trop froide. 488 00:16:56,782 --> 00:16:59,452 T'es trop belle pis ça te donne un petit air supĂ©rieur. 489 00:16:59,452 --> 00:17:00,419 - OK. 490 00:17:00,419 --> 00:17:01,654 - Appelle Jean-FrĂ©dĂ©ric. 491 00:17:01,654 --> 00:17:03,756 Il a ses dĂ©fauts, mais il est certainement capable 492 00:17:03,756 --> 00:17:06,592 de manipuler une petite madame 493 00:17:03,756 --> 00:17:06,592 qui travaille dans les bureaux. 494 00:17:06,592 --> 00:17:08,060 (lĂ©ger brouhaha) 495 00:17:08,060 --> 00:17:10,229 (â™Ș jazz â™Ș) 496 00:17:14,667 --> 00:17:15,968 - HĂ© ! 497 00:17:15,968 --> 00:17:17,403 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 498 00:17:17,403 --> 00:17:19,772 - Moi, je remplace comme serveur ici ce soir. 499 00:17:19,772 --> 00:17:20,873 - Hein ? 500 00:17:20,873 --> 00:17:23,476 - Non, je te niaise. Je fais des blagues. 501 00:17:23,476 --> 00:17:25,411 Ça repose du drame familial. 502 00:17:26,545 --> 00:17:27,880 - DĂ©solĂ©. 503 00:17:27,880 --> 00:17:29,882 - Je suis un peu tannĂ© d'ĂȘtre fĂąchĂ© contre toi, 504 00:17:29,882 --> 00:17:33,519 mais je trouve quand mĂȘme que tu mĂ©rites que je le sois. 505 00:17:33,519 --> 00:17:34,854 - Prends un break, lĂ . 506 00:17:34,854 --> 00:17:36,622 Laisse-moi t'inviter Ă  souper 507 00:17:36,622 --> 00:17:39,692 pis tu recommenceras Ă  ĂȘtre fĂąchĂ© demain. 508 00:17:39,692 --> 00:17:42,261 - Ouais, non. J'attends maman. 509 00:17:42,261 --> 00:17:44,163 - Hum ! Ah ! - C'est le monde Ă  l'envers. 510 00:17:44,163 --> 00:17:46,799 Elle est en retard parce qu'elle est prise Ă  l'agence. 511 00:17:46,799 --> 00:17:50,803 Pis toi, t'es lĂ , tu veux qu'on soupe ensemble. Ha, ha ! 512 00:17:50,803 --> 00:17:52,805 - Laisse-moi te payer une biĂšre au moins. 513 00:17:52,805 --> 00:17:55,308 - Camille, s'il te plaĂźt, j'aurais besoin du nom du gars 514 00:17:55,308 --> 00:17:57,109 qui veut virer MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin 515 00:17:57,109 --> 00:17:58,577 chez SupermarchĂ© QuĂ©bec. 516 00:17:58,577 --> 00:17:59,645 - Étienne Millette. 517 00:17:59,645 --> 00:18:01,614 - Pis son adresse courriel aussi. 518 00:18:01,614 --> 00:18:03,983 - Je le sais pas, il Ă©crit directement Ă  Alexandra. 519 00:18:03,983 --> 00:18:05,284 Il passe pas par moi. 520 00:18:05,284 --> 00:18:07,920 - Oui, mais t'as accĂšs aux courriels d'Alexandra. 521 00:18:09,021 --> 00:18:13,025 - Ah, euh... ouais, mais... pas vraiment. 522 00:18:13,025 --> 00:18:15,995 - Camille, je suis ta patronne. 523 00:18:15,995 --> 00:18:19,031 Non seulement ça, mais je suis la patronne d'Alexandra aussi. 524 00:18:19,031 --> 00:18:21,233 Donne-moi les coordonnĂ©es s'il te plaĂźt. 525 00:18:21,233 --> 00:18:22,768 - J'ai vu Camille Ă  l'agence. 526 00:18:22,768 --> 00:18:25,304 Outre le fait que c'est fucking humiliant pour moi 527 00:18:25,304 --> 00:18:27,273 d'avoir Ă©tĂ© en amour avec ma demi-soeur... 528 00:18:27,273 --> 00:18:30,000 Vous avez quand mĂȘme pas... 529 00:18:27,273 --> 00:18:31,177 - Ben lĂ , en amour, t'exagĂšres. 530 00:18:30,000 --> 00:18:31,177 Vous avez quand mĂȘme pas... 531 00:18:31,177 --> 00:18:32,945 - Ah, mon Dieu ! Non ! Non, non ! 532 00:18:32,945 --> 00:18:34,280 Mais une chance, 533 00:18:34,280 --> 00:18:36,749 mais j'ai vraiment beaucoup fantasmĂ© sur elle, genre. 534 00:18:36,749 --> 00:18:38,718 Ouais, genre vraiment beaucoup. 535 00:18:38,718 --> 00:18:42,054 Pis on s'est embrassĂ©, mais pas... on n'a pas... 536 00:18:42,054 --> 00:18:42,989 - OK. 537 00:18:42,989 --> 00:18:44,223 (raclement de gorge) 538 00:18:44,223 --> 00:18:46,125 Ouais, ben ça va passer, hein ! 539 00:18:46,125 --> 00:18:48,594 - C'est quand mĂȘme drĂŽle qu'il y a aucun des enfants 540 00:18:48,594 --> 00:18:49,862 qui porte ton nom de famille. 541 00:18:49,862 --> 00:18:51,364 - Tu portes mon nom de famille. 542 00:18:51,364 --> 00:18:52,498 - Non, plus maintenant. 543 00:18:52,498 --> 00:18:53,899 - Non, t'as un nom d'artiste, 544 00:18:53,899 --> 00:18:56,002 mais ça, je comprends pourquoi tu l'as fait. 545 00:18:56,002 --> 00:18:58,738 C'est stratĂ©gique. Tu voulais pas ĂȘtre le fils Ă  papa. 546 00:18:58,738 --> 00:19:01,974 - Symboliquement, c'est quand mĂȘme un gros rejet. 547 00:19:01,974 --> 00:19:03,976 - Toi, ton psy, ça va bien ? 548 00:19:03,976 --> 00:19:06,612 - TrĂšs bien ! En fait, il t'adore. 549 00:19:06,612 --> 00:19:08,681 - OK. Pis il trouve pas ça trop narcissique 550 00:19:08,681 --> 00:19:10,916 que tu sois tombĂ© en amour avec ta demi-soeur ? 551 00:19:10,916 --> 00:19:14,420 - OK, tu vas faire des jokes lĂ -dessus dĂ©jĂ . Bon, ça y est ! 552 00:19:14,420 --> 00:19:15,855 - Comme disait ta grand-mĂšre : 553 00:19:15,855 --> 00:19:18,491 "Si on vaut pas une risĂ©e, on vaut pas grand-chose." 554 00:19:18,491 --> 00:19:23,162 - Grand-maman le savait pour... Camille ? 555 00:19:23,162 --> 00:19:25,097 - Non. 556 00:19:25,097 --> 00:19:26,399 - C'est fou quand mĂȘme 557 00:19:26,399 --> 00:19:28,734 tout ce que... tout ce que Camille a manquĂ©. 558 00:19:28,734 --> 00:19:32,938 - Je le sais pas. Elle, elle a pas besoin de psy. 559 00:19:32,938 --> 00:19:34,907 Au fond, elle a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© Ă©pargnĂ©e. 560 00:19:34,907 --> 00:19:36,475 - C'est vrai que vu de mĂȘme... 561 00:19:36,475 --> 00:19:37,610 - HĂ© ! 562 00:19:37,610 --> 00:19:39,578 - Bon, je suis en retard, j'ai perdu ma date ? 563 00:19:39,578 --> 00:19:43,115 - Non, non ! Je vais... 564 00:19:39,578 --> 00:19:43,115 Je vous laisse, je m'en allais. 565 00:19:43,115 --> 00:19:44,150 - Merci, t'es fin. 566 00:19:44,150 --> 00:19:46,252 - Mais non, mais il peut peut-ĂȘtre 567 00:19:46,252 --> 00:19:48,421 rester souper avec nous autres ? 568 00:19:50,723 --> 00:19:53,859 - On se reprendra. Hein ? 569 00:19:55,294 --> 00:19:59,565 - T'aurais pu... le laisser finir sa biĂšre. 570 00:19:59,565 --> 00:20:02,802 - On en a plein de biĂšres Ă  la maison. 571 00:20:02,802 --> 00:20:04,403 - OK. 572 00:20:08,841 --> 00:20:11,844 - Ç'a t'a fait quoi de revenir Ă  l'agence. 573 00:20:11,844 --> 00:20:13,712 - Euh, ben correct. J'Ă©tais rĂ©ceptionniste. 574 00:20:13,712 --> 00:20:16,549 C'Ă©tait drĂŽle la premiĂšre 575 00:20:13,712 --> 00:20:16,549 heure, aprĂšs ça, t'es comme : Ah ! 576 00:20:16,549 --> 00:20:19,151 - Ça t'a donnĂ© envie de revenir pour de bon ? 577 00:20:19,151 --> 00:20:22,588 - Quoi ? À l'agence comme acteur, tu veux dire ? 578 00:20:22,588 --> 00:20:25,257 - Ben oui, comme acteur ! T'as l'air surpris. 579 00:20:25,257 --> 00:20:26,459 T'y avais pas pensĂ© ? 580 00:20:26,459 --> 00:20:28,828 - C'est juste que ça va super bien chez MVA. 581 00:20:28,828 --> 00:20:30,996 - Ouais, mais il me semble que ce serait normal 582 00:20:30,996 --> 00:20:33,165 que tu sois dans l'agence de ta mĂšre. 583 00:20:33,165 --> 00:20:36,435 - Je le sais pas, lĂ . C'est gros, changer d'agent. 584 00:20:36,435 --> 00:20:38,637 - Mais oui, mais je suis ta mĂšre ! 585 00:20:38,637 --> 00:20:41,373 - Ben, je sais pas quoi te dire. Excuse. 586 00:20:41,373 --> 00:20:44,343 - En tout cas, si t'as besoin d'y penser, penses-y. 587 00:20:44,343 --> 00:20:45,578 Pour une fois, ton pĂšre a raison. 588 00:20:45,578 --> 00:20:48,380 C'est un peu bizarre que tu 589 00:20:45,578 --> 00:20:48,380 sois Ă  la rĂ©ception de l'agence 590 00:20:48,380 --> 00:20:49,582 si t'es client ailleurs. 591 00:20:49,582 --> 00:20:50,983 - Moi, je suis content de t'aider. 592 00:20:50,983 --> 00:20:52,918 - Je suis capable de trouver un rĂ©ceptionniste. 593 00:20:52,918 --> 00:20:54,954 C'est pas ça le problĂšme, lĂ . 594 00:20:54,954 --> 00:20:56,622 (sonnerie de cellulaire) 595 00:21:00,493 --> 00:21:04,396 - Oui, allĂŽ ? Ah, M. Perrera, vous allez bien ? 596 00:21:04,396 --> 00:21:06,332 Ah, ben oui, mon loyer. 597 00:21:06,332 --> 00:21:10,302 Mais mon pĂšre avait pas payĂ© les premiers mois. 598 00:21:10,302 --> 00:21:14,340 Ah, ça fait dĂ©jĂ  3 mois, ben oui. Ça passe vite. 599 00:21:14,340 --> 00:21:18,310 Euh, c'Ă©tait quoi le montant exact, donc ? 1050$. 600 00:21:18,310 --> 00:21:23,215 Pour un mois ? OK. Non, non, non. Appelez pas mon pĂšre, lĂ . 601 00:21:23,215 --> 00:21:27,720 Non. OK ! Ben, arrĂȘtez de l'appeler, lĂ , je m'en occupe. 602 00:21:27,720 --> 00:21:29,188 OK, merci, bye ! 603 00:21:30,990 --> 00:21:32,958 Marde ! 604 00:21:32,958 --> 00:21:34,894 (gloussements de poules) 605 00:21:34,894 --> 00:21:37,296 - Thomas ? Tu fais quoi, 606 00:21:34,894 --> 00:21:37,296 cette semaine ? 607 00:21:37,296 --> 00:21:38,497 - Je sais pas. 608 00:21:38,497 --> 00:21:40,733 - Genre, aprĂšs demain soir ? 609 00:21:40,733 --> 00:21:42,768 - Rien, je vais jouer Ă  mon jeu. 610 00:21:42,768 --> 00:21:43,903 - Ton jeu de ferme ? 611 00:21:43,903 --> 00:21:46,839 - Ouais, j'aimerais ça passer le cap des 2000 oeufs. 612 00:21:46,839 --> 00:21:49,475 Tu vois, ma poule pond un oeuf aux 5 minutes. 613 00:21:49,475 --> 00:21:54,046 LĂ , je suis Ă  1804, ça fait qu'il me manque 196 oeufs. 614 00:21:54,046 --> 00:21:55,948 Fois 5 minutes, ça fait 980 minutes, 615 00:21:55,948 --> 00:21:58,284 ce qui fait genre un peu plus que 16 heures. 616 00:21:58,284 --> 00:22:01,353 Fait que d'aprĂšs moi, je vais ĂȘtre encore devant l'ordi. 617 00:22:01,353 --> 00:22:04,790 - Hum ! Tu rĂ©alises que tu sors jamais de l'appartement, hein ? 618 00:22:04,790 --> 00:22:05,958 - Ça se peut. 619 00:22:05,958 --> 00:22:08,160 - Tu passes ta vie Ă  jouer Ă  FarmVille, lĂ . 620 00:22:08,160 --> 00:22:09,361 Tu vas jamais dehors. 621 00:22:09,361 --> 00:22:11,363 C'est pas... c'est pas super sain, lĂ , Thomas. 622 00:22:11,363 --> 00:22:12,531 - Si t'Ă©tais pas stuck-up 623 00:22:12,531 --> 00:22:14,366 pis tu me laissais avoir des vraies poules, 624 00:22:14,366 --> 00:22:16,035 on aurait pas cette conversation-lĂ . 625 00:22:16,035 --> 00:22:18,204 - Tu m'as jamais demandĂ© d'avoir des vraies poules. 626 00:22:18,204 --> 00:22:19,738 - Me laisserais-tu en avoir ? 627 00:22:19,738 --> 00:22:20,706 - On n'a pas de cour. 628 00:22:20,706 --> 00:22:22,408 Thomas, j'aimerais ça ĂȘtre tout seul 629 00:22:22,408 --> 00:22:25,177 dans mon appartement des 630 00:22:22,408 --> 00:22:25,177 fois, genre, aprĂšs demain soir. 631 00:22:25,177 --> 00:22:28,314 - OK ! T'as juste Ă  me le dire si t'as besoin de l'appartement. 632 00:22:28,314 --> 00:22:30,783 Pas besoin de tout remettre en question ma vie. 633 00:22:30,783 --> 00:22:31,650 - OK ! Cool ! 634 00:22:31,650 --> 00:22:33,552 - J'irai au dĂ©panneur quelque chose. 635 00:22:33,552 --> 00:22:35,721 - Non, non ! Je veux que tu sortes pour vrai. 636 00:22:35,721 --> 00:22:37,756 - Pourquoi tu veux me mettre en Ă©chec ? 637 00:22:37,756 --> 00:22:38,924 - Hein ? 638 00:22:38,924 --> 00:22:41,093 - J'ai nulle part oĂč aller. J'ai rien dans la vie. 639 00:22:41,093 --> 00:22:43,495 Tu gagnes. C'est un peu agressif, ton affaire. 640 00:22:43,495 --> 00:22:44,964 Je m'en vais aux toilettes. 641 00:22:44,964 --> 00:22:48,867 Dans une minute, peux-tu cliquer 642 00:22:44,964 --> 00:22:48,867 ici, sur la poule ? Merci ! 643 00:22:48,867 --> 00:22:51,303 (fermeture de porte) 644 00:22:51,303 --> 00:22:53,439 (gloussements de poules) 645 00:22:57,009 --> 00:22:58,077 - AllĂŽ ! - AllĂŽ ! 646 00:22:58,077 --> 00:22:58,877 - Je peux rentrer ? 647 00:22:58,877 --> 00:23:00,546 - Qu'est-ce que t'en penses ? 648 00:23:00,546 --> 00:23:02,248 - Ben lĂ , c'est rendu chez vous. 649 00:23:02,248 --> 00:23:05,751 - Ben lĂ , je suis ton pĂšre. Chez nous c'est chez vous, hein ! 650 00:23:05,751 --> 00:23:07,453 - OK, c'est beau, fĂąche-toi pas ! 651 00:23:07,453 --> 00:23:10,589 - Non, mais un moment donnĂ©, la distance, ça va faire. 652 00:23:10,589 --> 00:23:12,491 - OK. Maman me fait "rusher" un peu. 653 00:23:12,491 --> 00:23:14,693 - Elle en a beaucoup sur les Ă©paules de ce temps-lĂ . 654 00:23:14,693 --> 00:23:16,495 - Ouais, mais c'Ă©tait comme pas intelligent 655 00:23:16,495 --> 00:23:18,897 qu'elle achĂšte l'agence toute seule, qu'on se le dise. 656 00:23:18,897 --> 00:23:19,898 - C'est fait. 657 00:23:19,898 --> 00:23:21,166 - Mais c'est comme : 658 00:23:21,166 --> 00:23:22,735 "AchĂšte ta fucking agence 659 00:23:21,166 --> 00:23:22,735 car t'es fru 660 00:23:22,735 --> 00:23:24,536 pis que tu sais pas quoi faire de ta vie." 661 00:23:24,536 --> 00:23:25,471 Mais laisse le monde vivre. 662 00:23:25,471 --> 00:23:27,506 C'est comme si c'Ă©tait le plus grand dĂ©saveu 663 00:23:27,506 --> 00:23:29,308 que je sois pas dans l'agence de ma mĂšre. 664 00:23:29,308 --> 00:23:30,109 Mais tu sais quoi ? 665 00:23:30,109 --> 00:23:31,710 Je suis un peu tannĂ© de vivre ma vie 666 00:23:31,710 --> 00:23:33,545 en fonction de la carriĂšre de mes parents. 667 00:23:33,545 --> 00:23:35,714 - Ben oui, je comprends. 668 00:23:35,714 --> 00:23:37,549 - Est-ce bizarre que je sois chez MVA ? 669 00:23:37,549 --> 00:23:40,152 - Non. T'es bien chez MVA. T'es mieux avec Maxime. 670 00:23:40,152 --> 00:23:43,088 Il te mĂ©rite, il s'occupe de toi mieux que notre agence. 671 00:23:43,088 --> 00:23:44,857 T'as pas de raison de partir de lĂ . 672 00:23:44,857 --> 00:23:47,159 - Ouais, mais pourquoi je me sens mal, d'abord ? 673 00:23:47,159 --> 00:23:50,629 - Ça, c'est parce que t'as toujours voulu sauver ta mĂšre. 674 00:23:50,629 --> 00:23:54,166 Mais fais-toi-z-en pas, je m'en occupe, moi, de ta mĂšre. 675 00:23:54,166 --> 00:23:55,134 - OK, ça promet. 676 00:23:55,134 --> 00:23:56,568 - OK, grosse journĂ©e. 677 00:23:56,568 --> 00:23:59,471 - Ouais, parfait. C'est quoi, ça ? 678 00:23:59,471 --> 00:24:00,439 - Camomille. 679 00:24:00,439 --> 00:24:01,807 - Il n'y avait plus de cafĂ© ? 680 00:24:01,807 --> 00:24:05,144 - Oui. Il y en a avait, c'est juste que je me suis dit : 681 00:24:05,144 --> 00:24:09,114 "Camomille, le matin, c'est bon. Ça commence bien la journĂ©e." 682 00:24:09,114 --> 00:24:12,051 Double expresso, c'est comme bof ! Tu deviens... 683 00:24:12,051 --> 00:24:14,787 Fait que c'est ça, fait qu'on a passĂ© la journĂ©e hier 684 00:24:14,787 --> 00:24:15,988 Ă  appeler tout le monde. 685 00:24:15,988 --> 00:24:17,489 On leur a dit que t'allais faire 686 00:24:17,489 --> 00:24:19,625 une dĂ©claration sur les rĂ©seaux sociaux. 687 00:24:19,625 --> 00:24:21,026 - OK, ouais. 688 00:24:21,026 --> 00:24:23,595 - Tiens, je me suis permise de commencer Ă  rĂ©diger ton texte. 689 00:24:23,595 --> 00:24:25,664 HonnĂȘtement, on va pas s'attarder lĂ -dessus. 690 00:24:25,664 --> 00:24:26,932 On va comme "wraper" ça vite, 691 00:24:26,932 --> 00:24:28,867 pis tout va rentrer dans l'ordre. 692 00:24:28,867 --> 00:24:30,000 de vous avoir déçus." 693 00:24:28,867 --> 00:24:30,569 - "Je m'excuse 694 00:24:30,000 --> 00:24:30,569 de vous avoir déçus." 695 00:24:30,569 --> 00:24:31,904 C'est pas un peu intense ? 696 00:24:31,904 --> 00:24:34,073 - Mais ça, tu peux le mettre dans tes mots, hein. 697 00:24:34,073 --> 00:24:35,708 Je voulais juste ĂȘtre efficace. 698 00:24:42,715 --> 00:24:43,882 - HĂ© ! - AllĂŽ ! 699 00:24:43,882 --> 00:24:45,951 - Je m'excuse pour mon proprio qui t'a appelĂ©. 700 00:24:45,951 --> 00:24:48,354 Je lui ai demandĂ© de ne plus t'achaler avec ça. 701 00:24:48,354 --> 00:24:49,988 - As-tu des problĂšmes d'argent ? 702 00:24:49,988 --> 00:24:51,156 - Non, non, ben non. 703 00:24:51,156 --> 00:24:53,158 - Parce que si t'en as, je peux t'en donner. 704 00:24:53,158 --> 00:24:55,194 - Franchement ! Pourquoi tu ferais ça ? 705 00:24:55,194 --> 00:24:57,262 - Ben, parce que j'en ai, de l'argent. 706 00:24:57,262 --> 00:24:59,231 Pis c'est facile, donner de l'argent. 707 00:24:59,231 --> 00:25:01,033 C'est pas impliquant Ă©motivement. 708 00:25:01,033 --> 00:25:03,335 - Ben... ben, je sais pas quoi te dire, lĂ . 709 00:25:03,335 --> 00:25:06,438 On dirait que c'est gentil pis pas gentil en mĂȘme temps. 710 00:25:06,438 --> 00:25:10,309 - Regarde, je fais ce que je 711 00:25:06,438 --> 00:25:10,309 peux dans les circonstances, OK ? 712 00:25:10,309 --> 00:25:13,779 - Ouais, je comprends. C'est bon, je vais m'arranger. 713 00:25:13,779 --> 00:25:15,080 - OK. C'est beau ! 714 00:25:21,520 --> 00:25:23,122 - HĂ© ! 715 00:25:26,592 --> 00:25:27,826 C'est vraiment fuckĂ© 716 00:25:27,826 --> 00:25:29,962 comment t'es trop honnĂȘte avec moi des fois. 717 00:25:29,962 --> 00:25:33,198 T'es stratĂ©gique avec tout le monde, mais pas avec moi. 718 00:25:33,198 --> 00:25:34,700 Tu fais vraiment aucun effort 719 00:25:34,700 --> 00:25:37,169 pour me protĂ©ger de ce que tu ressens. 720 00:25:39,271 --> 00:25:42,074 - T'es la seule personne Ă  qui j'ai rien Ă  cacher. 721 00:25:52,718 --> 00:25:54,887 (articulation silencieuse) 722 00:25:57,256 --> 00:25:58,891 - C'est quand, la prochaine paye ? 723 00:25:58,891 --> 00:26:01,059 - Dans une semaine et demie. 724 00:26:01,059 --> 00:26:02,394 - Mon loyer est en retard. 725 00:26:02,394 --> 00:26:04,430 - Tu peux pas payer ton loyer en retard ! 726 00:26:04,430 --> 00:26:06,632 - Ben oui, tu peux payer ton loyer en retard. 727 00:26:06,632 --> 00:26:09,802 - Je suis pas sĂ»re que je vais 728 00:26:06,632 --> 00:26:09,802 ĂȘtre capable de le payer, point. 729 00:26:09,802 --> 00:26:11,236 - C'est combien ? 730 00:26:11,236 --> 00:26:13,439 - Je le sais pas. 1050$. 731 00:26:13,439 --> 00:26:15,874 - Pis vous ĂȘtes combien Ă  payer ça ? 732 00:26:15,874 --> 00:26:17,409 - Je suis toute seule. 733 00:26:17,409 --> 00:26:18,644 - As-tu de l'aide ? 734 00:26:18,644 --> 00:26:19,611 - Non. 735 00:26:19,611 --> 00:26:21,647 - Ben lĂ , il te faut un coloc. 736 00:26:21,647 --> 00:26:23,282 - Oui, mais c'est petit. 737 00:26:23,282 --> 00:26:24,516 - Oui, mais c'est cher. 738 00:26:24,516 --> 00:26:27,119 - Un coloc, OK, mais je connais pas personne, moi. 739 00:26:27,119 --> 00:26:28,620 - Ben, mets une annonce. 740 00:26:28,620 --> 00:26:31,457 - Non, mets pas d'annonce. Tu vas tomber sur du monde weird. 741 00:26:31,457 --> 00:26:33,058 Je vais y aller, moi, vivre avec toi. 742 00:26:33,058 --> 00:26:35,861 - Ah, je savais pas que tu te cherchais une place. 743 00:26:35,861 --> 00:26:37,729 - Ben oui, t'habites pas dĂ©jĂ  quelque part ? 744 00:26:37,729 --> 00:26:40,098 - Ben oui, j'ai une place quelque part, 745 00:26:40,098 --> 00:26:41,967 mais j'aime ça, le changement. 746 00:26:41,967 --> 00:26:43,902 - Une place oĂč ? 747 00:26:43,902 --> 00:26:47,105 - Qu'est-ce que ça change oĂč c'est ? On s'en fout ! 748 00:26:47,105 --> 00:26:48,474 Chez un gars, lĂ . 749 00:26:49,641 --> 00:26:52,578 - Pis tu vas dĂ©mĂ©nager juste de mĂȘme ? 750 00:26:52,578 --> 00:26:53,579 - Pourquoi pas ? 751 00:26:53,579 --> 00:26:55,514 (articulation silencieuse) 752 00:26:55,514 --> 00:26:57,683 - OK ! Je suis prĂȘte. 753 00:26:59,151 --> 00:27:00,285 - Ça roule. 754 00:27:00,285 --> 00:27:02,888 - Bonjour ! Ici MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin. 755 00:27:02,888 --> 00:27:05,824 Je voulais revenir sur ce qui s'est passĂ© hier 756 00:27:05,824 --> 00:27:08,060 quand mes mots ont dĂ©passĂ© ma pensĂ©e. 757 00:27:08,060 --> 00:27:11,063 "DĂ©passĂ© ma pensĂ©e ?" J'ai l'air d'une tarte, lĂ . 758 00:27:11,063 --> 00:27:14,266 Voir si "mangez de la marde" ç'a dĂ©passĂ© ma pensĂ©e ! 759 00:27:14,266 --> 00:27:16,702 J'ai l'air d'une Ă©mission pour enfants ? 760 00:27:16,702 --> 00:27:18,837 Moi, ma pensĂ©e s'arrĂȘte 761 00:27:16,702 --> 00:27:18,837 Ă  "saperlipopette" 762 00:27:18,837 --> 00:27:20,772 pis tout ce qui sort de ça, ça dĂ©passe ? 763 00:27:20,772 --> 00:27:24,142 - Alexandra a dit que tu pouvais 764 00:27:20,772 --> 00:27:24,142 le remettre dans tes mots. 765 00:27:26,111 --> 00:27:28,247 - Ouais, OK. 766 00:27:30,749 --> 00:27:32,317 (soupir) 767 00:27:35,053 --> 00:27:36,688 OK, je suis prĂȘte. 768 00:27:38,123 --> 00:27:40,692 AllĂŽ ! Ici MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin. 769 00:27:40,692 --> 00:27:44,963 Hum, je suis vraiment dĂ©sol... SĂ©rieux, je la sens pas. 770 00:27:44,963 --> 00:27:46,431 - Moi, si c'Ă©tait juste de moi, 771 00:27:46,431 --> 00:27:48,166 on aurait mis fin Ă  son contrat Ă  elle 772 00:27:48,166 --> 00:27:49,568 aprĂšs le film de Trip Ă  trois. 773 00:27:49,568 --> 00:27:50,602 Regardez, ça reprĂ©sentait pas 774 00:27:50,602 --> 00:27:52,271 les valeurs de SupermarchĂ© QuĂ©bec. 775 00:27:52,271 --> 00:27:54,439 - Oui, mais Le trip Ă  trois, c'est de la fiction, lĂ . 776 00:27:54,439 --> 00:27:56,608 MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin, c'est une comĂ©dienne. 777 00:27:56,608 --> 00:27:58,043 Donc, c'est normal que... 778 00:27:58,043 --> 00:28:01,613 - Ouais, mais regardez, on est une entreprise familiale. 779 00:28:01,613 --> 00:28:02,581 Comprenez-vous ? 780 00:28:02,581 --> 00:28:04,116 - Martin Matte, il a continuĂ© 781 00:28:04,116 --> 00:28:06,218 Ă  ĂȘtre porte-parole d'un supermarchĂ©, 782 00:28:06,218 --> 00:28:07,719 mĂȘme aprĂšs Le trip Ă  trois. 783 00:28:07,719 --> 00:28:09,788 - Ouais, mais c'est parce que dans le film, 784 00:28:09,788 --> 00:28:12,457 c'est elle qui veut faire un trip Ă  trois, pas lui. 785 00:28:12,457 --> 00:28:14,560 - Oui, mais encore lĂ , on parle d'un film. 786 00:28:14,560 --> 00:28:16,128 - Ouais, mais vous savez... 787 00:28:16,128 --> 00:28:19,097 Mais en tout cas, regardez, on a les valeurs qu'on a, Mme Dumont. 788 00:28:19,097 --> 00:28:21,833 Mais lĂ , je veux pas que vous vous sentiez jugĂ©e, lĂ . 789 00:28:21,833 --> 00:28:24,236 - Non, non ! Ça va bien, lĂ  ! Vous inquiĂ©tez pas. 790 00:28:24,236 --> 00:28:27,573 Mais vous savez, le "mange de la marde", le "mangez de la marde", 791 00:28:27,573 --> 00:28:28,840 moi, ça me coupe l'appĂ©tit. 792 00:28:28,840 --> 00:28:30,642 Fait qu'imaginez celui de nos clients. 793 00:28:30,642 --> 00:28:32,711 - On veut pas couper l'appĂ©tit de personne. 794 00:28:32,711 --> 00:28:34,046 - Merci. 795 00:28:34,046 --> 00:28:36,748 - Mais il y a des gens qui veulent sauver des tortues, 796 00:28:36,748 --> 00:28:38,650 pis qui pourraient boycotter SupermarchĂ© QuĂ©bec 797 00:28:38,650 --> 00:28:41,286 quand ils vont apprendre que MĂ©lissa a Ă©tĂ© mise Ă  pied. 798 00:28:44,156 --> 00:28:46,658 - Oh... c'est une menace, ça ? 799 00:28:46,658 --> 00:28:47,993 - Ben non, pas du tout ! 800 00:28:47,993 --> 00:28:51,163 Je pense juste que l'implication 801 00:28:47,993 --> 00:28:51,163 de MĂ©lissa en politique, 802 00:28:51,163 --> 00:28:53,432 pis le fait qu'elle ait osĂ© quand mĂȘme... 803 00:28:53,432 --> 00:28:55,467 - Mais moi, les menaces de boycott, 804 00:28:55,467 --> 00:28:58,103 je suis pas trĂšs, trĂšs confortable avec ça, lĂ . 805 00:28:58,103 --> 00:28:59,538 Pis moi, je n'ai plus faim. 806 00:28:59,538 --> 00:29:02,140 - Non, mais c'est pas ce que j'ai voulu dire, lĂ . 807 00:29:02,140 --> 00:29:06,011 - Comme j'ai une grosse journĂ©e, ça m'a fait plaisir, Mme Dumont. 808 00:29:06,011 --> 00:29:07,446 - Pareillement. 809 00:29:09,014 --> 00:29:11,016 - Ça me tente pas de faire de vidĂ©o d'excuse. 810 00:29:11,016 --> 00:29:12,718 - OK, mais ça rassurerait tout le monde 811 00:29:12,718 --> 00:29:15,354 si tu faisais juste dire que 812 00:29:12,718 --> 00:29:15,354 tes mots ont dĂ©passĂ© ta pensĂ©e. 813 00:29:15,354 --> 00:29:17,255 - Je suis une artiste. On est des artistes ! 814 00:29:17,255 --> 00:29:19,458 Depuis quand il faut avoir une belle image propre ? 815 00:29:19,458 --> 00:29:21,560 La belle petite famille, le beau petit sourire, 816 00:29:21,560 --> 00:29:22,628 la belle petite robe. 817 00:29:22,628 --> 00:29:23,762 Moi, je pense 818 00:29:23,762 --> 00:29:25,664 qu'il faut contribuer Ă  l'avancement social. 819 00:29:25,664 --> 00:29:26,798 Parce que j'ai l'impression 820 00:29:26,798 --> 00:29:28,300 d'ĂȘtre la porte-parole du statu quo. 821 00:29:28,300 --> 00:29:30,035 - MĂ©lissa, t'as des contrats avec des gens 822 00:29:30,035 --> 00:29:32,704 qui ont Ă©tĂ© trĂšs dĂ©stabilisĂ©s par ce qu'ils ont vu. 823 00:29:32,704 --> 00:29:34,506 OK, on fait juste rectifier le tir. 824 00:29:34,506 --> 00:29:36,842 AprĂšs, tes contrats, tu feras ce que tu veux. 825 00:29:36,842 --> 00:29:38,777 - T'aurais jamais demandĂ© ça Ă  Biz. 826 00:29:38,777 --> 00:29:39,978 - Biz ? 827 00:29:39,978 --> 00:29:42,347 - Ou Ă  Robin Aubert. Ou Ă  Pierre Falardeau. 828 00:29:42,347 --> 00:29:45,384 - Pierre Falardeau, il a quand mĂȘme fait Elvis Gratton, lĂ . 829 00:29:45,384 --> 00:29:46,451 (sonnerie de cellulaire) 830 00:29:46,451 --> 00:29:47,919 Je pense pas qu'il aurait acceptĂ© 831 00:29:47,919 --> 00:29:50,022 d'ĂȘtre porte-parole pour SupermarchĂ© QuĂ©bec. 832 00:29:50,022 --> 00:29:52,858 En parlant du loup. Oui, allĂŽ, Étienne ? 833 00:29:54,993 --> 00:29:58,296 Euh... Ta femme, ton ex, peu importe, 834 00:29:58,296 --> 00:30:01,299 vient de faire des menaces au gars de SupermarchĂ© QuĂ©bec. 835 00:30:01,299 --> 00:30:03,135 - Voyons donc, elle a pas fait ça ? 836 00:30:03,135 --> 00:30:04,269 - Oui, elle a fait ça. 837 00:30:04,269 --> 00:30:05,137 - Ah ! 838 00:30:05,137 --> 00:30:06,638 - Elle est passĂ©e par-dessus moi. 839 00:30:06,638 --> 00:30:08,507 Elle est allĂ©e le rencontrer dans mon dos. 840 00:30:08,507 --> 00:30:10,042 Pis tu sais quoi ? Elle a tout gĂąchĂ©. 841 00:30:10,042 --> 00:30:12,244 - Ben, tout gĂącher, c'Ă©tait 842 00:30:10,042 --> 00:30:12,244 pas mal dĂ©jĂ  tout gĂąchĂ©. 843 00:30:12,244 --> 00:30:14,346 - Je comprends qu'elle ait des affaires Ă  prouver, 844 00:30:14,346 --> 00:30:16,915 mais qu'elle le fasse dans tes dossiers, pas dans les miens. 845 00:30:16,915 --> 00:30:18,950 - C'est notre nouvelle 846 00:30:16,915 --> 00:30:18,950 patronne Ă  tout le monde. 847 00:30:18,950 --> 00:30:21,253 - Non, non ! C'est ta femme ! - Je vais lui parler. 848 00:30:21,253 --> 00:30:22,554 - Je vais lui parler, ben oui. 849 00:30:22,554 --> 00:30:23,755 (sonnerie de cellulaire) 850 00:30:25,190 --> 00:30:26,758 (soupir) 851 00:30:27,559 --> 00:30:28,994 Je fais quoi, moi, lĂ  ? 852 00:30:28,994 --> 00:30:31,863 Ma boss joue dans mon dos, MĂ©lissa veut pas s'excuser. 853 00:30:31,863 --> 00:30:35,333 Si elle perd un contrat, c'est la faute Ă  qui ? À moi. 854 00:30:36,368 --> 00:30:37,969 Tu dis rien ? 855 00:30:39,204 --> 00:30:42,274 Tu sais quoi ? J'ai juste le goĂ»t de vous dire... 856 00:30:42,274 --> 00:30:43,608 - MANGEZ DE LA MARDE ! 857 00:30:43,608 --> 00:30:46,311 - Pas mal ça, le menu, de ce temps-lĂ . 858 00:30:55,454 --> 00:30:57,322 - SupermarchĂ© QuĂ©bec, c'est un gros dossier. 859 00:30:57,322 --> 00:30:59,124 Étienne, c'est quelqu'un de complexe Ă  gĂ©rer. 860 00:30:59,124 --> 00:31:00,000 - Non, c'est Ă  moi de le faire. 861 00:30:59,124 --> 00:31:01,593 Laisse-moi m'en occuper. 862 00:31:00,000 --> 00:31:01,593 - Non, c'est Ă  moi de le faire. 863 00:31:01,593 --> 00:31:03,095 - Le but, c'est de rĂ©gler les choses. 864 00:31:03,095 --> 00:31:05,097 AprĂšs, t'arrangeras les choses avec Alexandra. 865 00:31:05,097 --> 00:31:06,364 - Arrangez quoi avec Alexandra ? 866 00:31:06,364 --> 00:31:08,400 - Tu peux pas travailler dans le dos d'un agent. 867 00:31:08,400 --> 00:31:09,801 - Michel faisait ça tout le temps. 868 00:31:09,801 --> 00:31:11,103 - Ben oui, mais t'es pas Michel ! 869 00:31:11,103 --> 00:31:12,637 - Non, mais je suis la patronne. 870 00:31:12,637 --> 00:31:14,172 - OK, qu'est-ce que tu vas faire ? 871 00:31:14,172 --> 00:31:15,774 - Je le sais pas, je rĂ©flĂ©chis, lĂ . 872 00:31:15,774 --> 00:31:17,409 - Non, t'as pas le temps de rĂ©flĂ©chir. 873 00:31:17,409 --> 00:31:20,078 - MĂ©lissa, c'est notre cliente pis elle veut pas s'excuser. 874 00:31:20,078 --> 00:31:22,247 Alors oui, je vais tenir mon bout avec Étienne. 875 00:31:22,247 --> 00:31:23,915 Pis pourquoi pas menacer de boycott ? 876 00:31:23,915 --> 00:31:25,450 - Ha, ha ! Mais non ! Non ! 877 00:31:25,450 --> 00:31:27,853 - Je vais tenir mon bout pis on va nĂ©gocier. 878 00:31:27,853 --> 00:31:29,387 - Regarde, habituellement, oui, 879 00:31:29,387 --> 00:31:31,356 c'est une bonne idĂ©e de tenir ton bout. 880 00:31:31,356 --> 00:31:33,458 Mais lĂ , c'est pas une bonne stratĂ©gie. 881 00:31:33,458 --> 00:31:35,694 - Ben, je vais l'essayer pis on verra. 882 00:31:36,728 --> 00:31:37,929 (soupir) 883 00:31:37,929 --> 00:31:39,564 - C'est plus grand que je pensais. 884 00:31:39,564 --> 00:31:40,766 - Ouais, c'est pas si pire. 885 00:31:40,766 --> 00:31:42,200 - Ih ! C'est Ă©tonnant de voir 886 00:31:42,200 --> 00:31:44,836 qu'une seule personne peut 887 00:31:42,200 --> 00:31:44,836 utiliser autant de vaisselle ! 888 00:31:44,836 --> 00:31:46,271 - Ah, je suis partie vite ce matin. 889 00:31:46,271 --> 00:31:48,740 - Oh, cute ! Une photo de toi pis ta mĂšre sur le frigo. 890 00:31:48,740 --> 00:31:50,609 - Ah ouais, c'est elle qui l'a mise lĂ . 891 00:31:50,609 --> 00:31:52,577 - Bon, ben c'est parfait. 892 00:31:52,577 --> 00:31:54,679 - Ah ouais... Vite de mĂȘme ? 893 00:31:54,679 --> 00:31:58,683 - Hum, hum ! Tu veux que j'arrive quand ? Samedi ? 894 00:31:58,683 --> 00:31:59,618 - Euh... 895 00:31:59,618 --> 00:32:01,720 - Tu veux ou tu veux pas ? 896 00:32:01,720 --> 00:32:03,355 - Euh... c'est... 897 00:32:03,355 --> 00:32:05,323 - (MĂ©lissa) : Non ! Ils nous menacent 898 00:32:05,323 --> 00:32:07,959 avec la brutalitĂ© policiĂšre pour nous empĂȘcher de manifester ! 899 00:32:07,959 --> 00:32:10,362 Mais moi, si le gouvernement veut me diriger de mĂȘme, 900 00:32:10,362 --> 00:32:11,596 j'ai une chose Ă  lui dire : 901 00:32:11,596 --> 00:32:15,033 "Mangez de la marde. MANGEZ DE LA MARDE !" 902 00:32:26,411 --> 00:32:27,479 (bĂąillement) 903 00:32:27,479 --> 00:32:28,346 - Bon matin ! - AllĂŽ ! 904 00:32:28,346 --> 00:32:30,148 - Thomas, j'ai une super bonne nouvelle. 905 00:32:30,148 --> 00:32:32,284 J'ai trouvĂ© plein de fermes qui offrent des stages, 906 00:32:32,284 --> 00:32:34,219 ils t'hĂ©bergent pis ils te logent gratuitement. 907 00:32:34,219 --> 00:32:35,987 - Je veux pas aller dans une vraie ferme, 908 00:32:35,987 --> 00:32:37,589 c'est quoi le rapport ? 909 00:32:37,589 --> 00:32:39,724 - Mais pour les poules pis les oeufs, pis toute. 910 00:32:39,724 --> 00:32:40,725 - C'est une joke. 911 00:32:40,725 --> 00:32:42,828 Coudonc, tu comprends pas pantoute mon humour. 912 00:32:42,828 --> 00:32:44,629 - Pour vrai, j'ai de la misĂšre Ă  te suivre. 913 00:32:44,629 --> 00:32:46,264 - Car si tu me prends au premier degrĂ©, 914 00:32:46,264 --> 00:32:47,999 tu dois me trouver cave pas Ă  peu prĂšs. 915 00:32:47,999 --> 00:32:49,000 - Ben... 916 00:32:49,000 --> 00:32:50,435 - T'es ben fin, mais tu peux arrĂȘter 917 00:32:50,435 --> 00:32:52,637 de faire comme si tu voulais trouver un sens Ă  ma vie. 918 00:32:52,637 --> 00:32:56,141 Tu veux juste me domper Ă  919 00:32:52,637 --> 00:32:56,141 Kamouraska pour ĂȘtre tranquille. 920 00:32:56,141 --> 00:32:58,043 - Un, Kamouraska, c'est trĂšs beau. 921 00:32:58,043 --> 00:33:00,879 Pis deuxiĂšmement, j'ai peut-ĂȘtre une nouvelle blonde. 922 00:33:00,879 --> 00:33:02,280 - C'est qui ? 923 00:33:02,280 --> 00:33:04,816 - Pis j'aimerais ça que tu sois 924 00:33:02,280 --> 00:33:04,816 ailleurs, des fois, tu sais. 925 00:33:04,816 --> 00:33:06,418 ParticuliĂšrement ce soir, lĂ . 926 00:33:06,418 --> 00:33:07,352 - C'est qui ? 927 00:33:07,352 --> 00:33:09,487 - Ah, je te le dirai pas, lĂ . 928 00:33:09,487 --> 00:33:11,022 - C'est qui ? - Sofia. 929 00:33:11,022 --> 00:33:13,225 - Pour vrai ? Elle veut sortir avec toi ? 930 00:33:13,225 --> 00:33:14,192 - Ben oui ! 931 00:33:14,192 --> 00:33:15,160 - Impressionnant. 932 00:33:15,160 --> 00:33:16,428 - Pis Sofia, pas Sofia, lĂ , 933 00:33:16,428 --> 00:33:18,997 il faut que tu trouves un sens Ă  ta vie, mon gars. 934 00:33:18,997 --> 00:33:21,466 - Peut-ĂȘtre qu'il y en a pas de sens Ă  ma vie. 935 00:33:21,466 --> 00:33:22,868 As-tu dĂ©jĂ  pensĂ© Ă  ça ? 936 00:33:23,835 --> 00:33:26,504 - Ça te prend une job. 937 00:33:26,504 --> 00:33:27,439 - OK. 938 00:33:27,439 --> 00:33:29,808 - Ça te prend une job. 939 00:33:29,808 --> 00:33:31,743 - HonnĂȘtement, avec tout le plastique inutile 940 00:33:31,743 --> 00:33:33,078 qu'ils ont dans leurs Ă©piceries, 941 00:33:33,078 --> 00:33:34,946 je suis un peu contente de me dissocier d'eux. 942 00:33:34,946 --> 00:33:36,948 Je suis pas certaine que je veux de leur argent. 943 00:33:36,948 --> 00:33:38,516 - T'as juste Ă  prendre l'argent, 944 00:33:38,516 --> 00:33:41,086 Ă  le donner Ă  un organisme environnemental si tu veux. 945 00:33:41,086 --> 00:33:42,354 - Ouais, peut-ĂȘtre. 946 00:33:42,354 --> 00:33:45,290 - Mais tu peux pas le laisser gagner, le v'lĂ . 947 00:33:46,157 --> 00:33:48,293 HĂ©, Étienne ! 948 00:33:48,293 --> 00:33:52,697 - Oh ! Ah ! Mme DĂ©sormeaux-Poulin ! Bonjour ! 949 00:33:52,697 --> 00:33:54,633 Je savais pas que vous alliez ĂȘtre lĂ . 950 00:33:54,633 --> 00:33:56,701 - Surprise ! - Ouais, surprise. 951 00:33:56,701 --> 00:34:00,005 Ouais... Salut ! 952 00:34:04,342 --> 00:34:07,746 - Ouais, ben oui, oui. Oui, 953 00:34:04,342 --> 00:34:07,746 les gens font des blagues. 954 00:34:07,746 --> 00:34:10,148 C'est vulgaire, mais c'est pas nĂ©gatif. 955 00:34:10,148 --> 00:34:12,784 La semaine passĂ©e, votre concours sur Facebook 956 00:34:12,784 --> 00:34:14,753 avait pas beaucoup de succĂšs, hein ? 957 00:34:14,753 --> 00:34:16,688 Ben, cette semaine, ç'a quadruplĂ©. 958 00:34:16,688 --> 00:34:18,556 J'ai amenĂ© plein de monde sur votre page. 959 00:34:18,556 --> 00:34:19,624 Mon "mangez de la marde", 960 00:34:19,624 --> 00:34:21,860 ils fonctionnent mieux 961 00:34:19,624 --> 00:34:21,860 que ce qu'on faisait avant. 962 00:34:21,860 --> 00:34:24,296 - Ouais, mais... il y a pas juste l'argent 963 00:34:24,296 --> 00:34:25,563 pis l'efficacitĂ© dans la vie. 964 00:34:25,563 --> 00:34:29,200 Il me semble que l'image de la compagnie, ça compte, ça, non ? 965 00:34:29,200 --> 00:34:30,000 qu'on vous propose 966 00:34:29,200 --> 00:34:31,670 - C'est justement pour ça 967 00:34:30,000 --> 00:34:31,670 qu'on vous propose 968 00:34:31,670 --> 00:34:35,473 de vous dissocier publiquement de MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin, 969 00:34:35,473 --> 00:34:36,574 mais sans toucher au contrat. 970 00:34:36,574 --> 00:34:39,110 Comme ça, vous versez les paiements dĂ©jĂ  prĂ©vus, 971 00:34:39,110 --> 00:34:42,180 pis MĂ©lissa vous fait une 2e pub non officielle 972 00:34:42,180 --> 00:34:45,283 pour maximiser la tendance qu'on voit dĂ©jĂ . 973 00:34:47,752 --> 00:34:48,687 Hein ? 974 00:34:48,687 --> 00:34:50,822 - Je comprends pas. 975 00:34:50,822 --> 00:34:52,424 - On met fin 976 00:34:50,822 --> 00:34:52,424 Ă  notre contrat en douce. 977 00:34:52,424 --> 00:34:54,926 Personne parle de congĂ©diement. Personne provoque personne. 978 00:34:54,926 --> 00:34:56,695 Je vais faire une petite derniĂšre vidĂ©o 979 00:34:56,695 --> 00:34:58,229 pour qu'on surfe sur la vague 980 00:34:58,229 --> 00:35:01,800 pis qu'on continue Ă  envoyer des gens sur vos rĂ©seaux sociaux. 981 00:35:03,034 --> 00:35:05,837 - C'est une campagne non officielle. 982 00:35:05,837 --> 00:35:08,506 Comme ça, vous 983 00:35:05,837 --> 00:35:08,506 avez pas Ă  endosser 984 00:35:08,506 --> 00:35:11,710 les propos de MĂ©lissa 985 00:35:08,506 --> 00:35:11,710 DĂ©sormeaux-Poulin. 986 00:35:11,710 --> 00:35:14,145 Mais vous profitez de la pub. 987 00:35:15,580 --> 00:35:18,316 - OK ! Mais... 988 00:35:19,517 --> 00:35:22,153 moi, je peux ĂȘtre Ă  l'aise avec ça... 989 00:35:22,153 --> 00:35:24,522 si... si ça se savait ? 990 00:35:24,522 --> 00:35:26,591 - Oh ! Ah non, vous ĂȘtes Ă  l'aise avec ça. 991 00:35:26,591 --> 00:35:28,026 - Ah oui ? - Ah oui. 992 00:35:28,026 --> 00:35:31,696 - Ça sortira pas d'ici. On en parlera pas Ă  l'agence. 993 00:35:31,696 --> 00:35:33,231 Ça reste entre nous. 994 00:35:35,066 --> 00:35:36,468 - Ça va ? T'as l'air nerveux. 995 00:35:36,468 --> 00:35:37,769 - Je pense Ă  tous les oeufs 996 00:35:37,769 --> 00:35:39,938 que je pourrais ĂȘtre en train de rĂ©colter. 997 00:35:39,938 --> 00:35:41,006 Transport plus l'entrevue, 998 00:35:41,006 --> 00:35:43,308 ça fait Ă  peu prĂšs 1 h 15 min sans mon ordi. 999 00:35:43,308 --> 00:35:46,544 Ça, c'est... 15 oeufs de moins dans mon inventaire. 1000 00:35:46,544 --> 00:35:48,546 - OK, dĂ©croche, lĂ . T'es tellement loser ! 1001 00:35:48,546 --> 00:35:50,115 Je ne sais plus quoi te dire, lĂ . 1002 00:35:50,115 --> 00:35:51,549 - RelĂąche, c'est une joke ! 1003 00:35:51,549 --> 00:35:54,152 Je suis nerveux parce que je m'en vais dans une entrevue. 1004 00:35:54,152 --> 00:35:55,353 Je suis pas cave. 1005 00:35:55,353 --> 00:35:57,222 - OK, OK ! Excuse-moi, lĂ , c'Ă©tait pas clair. 1006 00:35:57,222 --> 00:35:58,723 - As-tu de la confiture ? 1007 00:35:58,723 --> 00:36:00,558 - Non, on n'a pas de confiture. 1008 00:36:00,558 --> 00:36:03,928 - En tout cas, bravo pour ton speech de motivation. 1009 00:36:03,928 --> 00:36:05,864 C'Ă©tait vraiment parfait. Merci. 1010 00:36:05,864 --> 00:36:09,267 - Ça fait plaisir. Viens-t'en. Oublie pas ton CV. 1011 00:36:12,103 --> 00:36:14,239 (lĂ©ger brouhaha) 1012 00:36:30,722 --> 00:36:34,125 - Bonjour, Étienne ? C'est Emmanuelle de l'agence AMG. 1013 00:36:34,125 --> 00:36:35,927 Je voulais juste savoir... 1014 00:36:38,997 --> 00:36:43,702 OK. Oui, vous voulez qu'on vous 1015 00:36:38,997 --> 00:36:43,702 envoie la facture ? 1016 00:36:43,702 --> 00:36:45,303 Parfait ! 1017 00:36:48,006 --> 00:36:50,408 - Je viens d'avoir Étienne Millette au tĂ©lĂ©phone. 1018 00:36:50,408 --> 00:36:52,710 Il va payer le contrat 1019 00:36:50,408 --> 00:36:52,710 de MĂ©lissa en totalitĂ©. 1020 00:36:52,710 --> 00:36:54,179 - Hum ! En Ă©change qu'on dise pas 1021 00:36:54,179 --> 00:36:56,648 qu'il la renvoie pis qu'on organise pas de boycott. 1022 00:36:56,648 --> 00:36:58,349 Bravo ! T'as rĂ©ussi Ă  lui faire peur. 1023 00:36:58,349 --> 00:37:00,685 - Merci ! HĂ© ! C'est rĂ©glĂ© avec SupermarchĂ© QuĂ©bec ! 1024 00:37:00,685 --> 00:37:03,121 Ben, finalement, ç'a marchĂ©, ma technique d'hier. 1025 00:37:03,121 --> 00:37:04,122 - Ç'a marchĂ© dĂ©jĂ  ? 1026 00:37:04,122 --> 00:37:05,390 - Ouais. - Wow ! 1027 00:37:05,390 --> 00:37:07,826 FĂ©licitations, madame la prĂ©sidente. 1028 00:37:07,826 --> 00:37:08,827 (rire) 1029 00:37:08,827 --> 00:37:10,028 - Étonnant. 1030 00:37:10,028 --> 00:37:12,130 - Je te l'avais dit qu'elle Ă©tait bonne. 1031 00:37:13,498 --> 00:37:15,233 (petit rire) 1032 00:37:15,233 --> 00:37:17,335 - Emmanuelle vient de m'aviser, 1033 00:37:17,335 --> 00:37:20,004 elle va avoir un petit peu de retard. 1034 00:37:20,004 --> 00:37:21,172 - Pas de trouble. 1035 00:37:21,172 --> 00:37:24,109 - Ah ! Tu nous as trouvĂ© un rĂ©ceptionniste ? 1036 00:37:24,109 --> 00:37:25,743 - Qui est pas acteur. 1037 00:37:25,743 --> 00:37:27,045 - On est colocs. 1038 00:37:28,480 --> 00:37:29,914 - Colocs ? Super, ça. 1039 00:37:29,914 --> 00:37:33,251 Gabriel aime ça ĂȘtre amis avec les rĂ©ceptionnistes. 1040 00:37:33,251 --> 00:37:34,786 - Bon, Arlette, lĂ ... 1041 00:37:34,786 --> 00:37:38,156 - Bon, t'as travaillĂ© comme commis de nuit 1042 00:37:38,156 --> 00:37:40,325 dans une station d'essence. 1043 00:37:40,325 --> 00:37:43,728 Euh, 2014... durant 3 mois. 1044 00:37:43,728 --> 00:37:48,666 - Non, c'Ă©tait plus 3 ans, hein ? Jusqu'en 2017, juin 2017. 1045 00:37:48,666 --> 00:37:50,401 - Non, c'Ă©tait 3 mois. 1046 00:37:50,401 --> 00:37:52,303 - Ah ben, 3 ans, 3 mois, 1047 00:37:52,303 --> 00:37:54,839 c'est une job de dĂ©panneur, ça change pas grand-chose. 1048 00:37:54,839 --> 00:37:55,974 - VoilĂ . 1049 00:37:55,974 --> 00:37:58,409 - Qu'est-ce que t'as fait d'autres depuis ? 1050 00:37:58,409 --> 00:38:00,378 - À part devenir son coloc, rien. 1051 00:38:00,378 --> 00:38:02,981 - Ben lĂ  ! Ben non, t'es trop modeste, lĂ . 1052 00:38:02,981 --> 00:38:06,384 Il Ă©crivait un roman. Un gros roman historique, hein ? 1053 00:38:06,384 --> 00:38:07,752 Ça se passait sur une ferme ? 1054 00:38:07,752 --> 00:38:10,455 - Hein ? J'Ă©cris pas de roman, de quoi tu parles ? 1055 00:38:12,624 --> 00:38:17,495 AprĂšs le dĂ©panneur, j'ai... j'ai fait une dĂ©pression. 1056 00:38:18,696 --> 00:38:21,666 Euh, jusqu'Ă  22 ans, je faisais du ski, des bosses. 1057 00:38:21,666 --> 00:38:23,034 C'Ă©tait sĂ©rieux. 1058 00:38:23,034 --> 00:38:25,570 Mon pĂšre a lĂąchĂ© sa job pour me suivre en compĂ©tition. 1059 00:38:25,570 --> 00:38:26,804 J'ai Ă©tĂ© sĂ©lectionnĂ© 1060 00:38:26,804 --> 00:38:29,307 pour les qualifications de l'Ă©quipe canadienne 1061 00:38:29,307 --> 00:38:30,942 pour les Jeux olympiques. 1062 00:38:32,110 --> 00:38:34,746 J'Ă©tais en haut du classement. 1063 00:38:34,746 --> 00:38:39,184 Mais Ă  la ronde finale, j'ai ratĂ© mon 2e saut. Bang ! 1064 00:38:39,184 --> 00:38:42,487 Mon ligament croisĂ© antĂ©rieur Ă©tait fini. 1065 00:38:42,487 --> 00:38:44,556 Ma carriĂšre Ă©tait finie. 1066 00:38:45,990 --> 00:38:47,892 - Tu m'avais jamais dit ça, Thomas. 1067 00:38:47,892 --> 00:38:49,294 - J'aime pas ça en parler. 1068 00:38:49,294 --> 00:38:52,030 Fait que, c'est ça, j'ai travaillĂ© dans un dĂ©panneur 1069 00:38:52,030 --> 00:38:54,299 pis je suis tombĂ© en dĂ©pression 1070 00:38:54,299 --> 00:38:56,634 pis j'ai juste jamais rembarquĂ© aprĂšs. 1071 00:38:56,634 --> 00:38:57,902 Mais lĂ , je suis prĂȘt. 1072 00:38:57,902 --> 00:39:00,038 Pis ç'a l'air le fun votre affaire, 1073 00:39:00,038 --> 00:39:01,973 avec les vedettes pis toute. 1074 00:39:05,009 --> 00:39:08,479 - OK ! Super ! Tu commences lundi. 1075 00:39:10,748 --> 00:39:11,783 - HĂ©, hĂ© ! 1076 00:39:11,783 --> 00:39:13,318 - Pourquoi tu m'as jamais dit ça ? 1077 00:39:13,318 --> 00:39:14,152 - Oublie ça. 1078 00:39:14,152 --> 00:39:15,720 Ça paraĂźt ben quand je le raconte, 1079 00:39:15,720 --> 00:39:17,355 mais tu sais, j'ai toujours Ă©tĂ© un bum. 1080 00:39:17,355 --> 00:39:19,591 Avec ou sans ski, ça me tentait peut-ĂȘtre juste pas 1081 00:39:19,591 --> 00:39:20,725 de travailler dans un dĂ©panneur. 1082 00:39:20,725 --> 00:39:23,094 - LĂ , vas-tu ĂȘtre correct comme rĂ©ceptionniste ? 1083 00:39:23,094 --> 00:39:24,462 - Je le sais pas. C'est plate ? 1084 00:39:24,462 --> 00:39:26,130 - Non, non, non. C'est super exaltant. 1085 00:39:26,130 --> 00:39:27,298 - Bon. 1086 00:39:27,298 --> 00:39:30,335 - Tiens, d'ailleurs, tu devrais aller fĂȘter ça. 1087 00:39:30,335 --> 00:39:31,703 Va manger, va prendre un verre. 1088 00:39:31,703 --> 00:39:34,105 T'es tout beau, il faudrait pas gaspiller ça, hein ? 1089 00:39:34,105 --> 00:39:35,607 Pis reviens pas avant minuit, OK ? 1090 00:39:35,607 --> 00:39:37,208 - Ben, je vais aller oĂč, moi ? 1091 00:39:37,208 --> 00:39:40,278 - Je sais pas, n'importe oĂč ? 1092 00:39:37,208 --> 00:39:40,278 Tiens, va dans une belle place. 1093 00:39:52,323 --> 00:39:54,726 - Je viens de dire Ă  maman que je restais chez MVA. 1094 00:39:54,726 --> 00:39:55,660 - Pis ? 1095 00:39:55,660 --> 00:39:56,995 - Elle l'a vraiment bien pris. 1096 00:39:56,995 --> 00:39:58,229 - Tant mieux. 1097 00:39:58,229 --> 00:40:00,000 de bonne humeur. C'est bizarre. 1098 00:39:58,229 --> 00:40:00,965 - Ouais, elle Ă©tait comme trop 1099 00:40:00,000 --> 00:40:00,965 de bonne humeur. C'est bizarre. 1100 00:40:00,965 --> 00:40:02,734 - Ben lĂ , tu devrais ĂȘtre content, non ? 1101 00:40:02,734 --> 00:40:04,102 - Qu'est-ce que tu voulais dire 1102 00:40:04,102 --> 00:40:05,670 quand t'as dit que tu t'en occuperais ? 1103 00:40:05,670 --> 00:40:07,038 - Ce que ça veut dire. 1104 00:40:07,038 --> 00:40:09,173 - HĂ© ! J'haĂŻs ça quand tu manigances par en dessous. 1105 00:40:09,173 --> 00:40:11,175 Si elle est pas faite pour diriger l'agence, 1106 00:40:11,175 --> 00:40:12,143 il faut qu'elle le sache. 1107 00:40:12,143 --> 00:40:14,212 - Si elle est pas faite 1108 00:40:12,143 --> 00:40:14,212 pour diriger l'agence, 1109 00:40:14,212 --> 00:40:15,880 elle avait juste Ă  pas l'acheter, hein ? 1110 00:40:15,880 --> 00:40:17,448 Pis elle est chanceuse parce que, moi, 1111 00:40:17,448 --> 00:40:18,783 je suis lĂ  pour m'en occuper. 1112 00:40:18,783 --> 00:40:20,151 Je suis tellement gentil 1113 00:40:20,151 --> 00:40:22,987 que je le fais sans qu'elle s'en rende compte. 1114 00:40:22,987 --> 00:40:25,657 - Non, non, t'es pas gentil, t'es contrĂŽlant. 1115 00:40:25,657 --> 00:40:29,160 Pis quand ça va lui pĂ©ter dans la face, ça va ĂȘtre pire. 1116 00:40:29,160 --> 00:40:30,000 quand on arrivera Ă  la riviĂšre. 1117 00:40:29,160 --> 00:40:32,664 - On traversera le pont 1118 00:40:30,000 --> 00:40:32,664 quand on arrivera Ă  la riviĂšre. 1119 00:40:32,664 --> 00:40:33,898 Une biĂšre ? - Non. 1120 00:40:36,367 --> 00:40:37,802 (soupir de Sofia) 1121 00:40:37,802 --> 00:40:39,304 - Wow ! Et moi qui pensais 1122 00:40:39,304 --> 00:40:41,906 qu'on allait juste prendre 1123 00:40:39,304 --> 00:40:41,906 une biĂšre pis manger des chips. 1124 00:40:41,906 --> 00:40:44,609 - Pour cĂ©lĂ©brer la fin de ton premier long mĂ©trage ? 1125 00:40:44,609 --> 00:40:45,643 Je pense pas. 1126 00:40:45,643 --> 00:40:46,611 (petit rire) 1127 00:40:46,611 --> 00:40:47,645 Mademoiselle. 1128 00:40:47,645 --> 00:40:48,579 - Merci. 1129 00:40:48,579 --> 00:40:50,948 (sonnerie de cellulaire) 1130 00:40:50,948 --> 00:40:53,618 - Ce sera pas long. J'ai oubliĂ© de fermer la sonnerie. 1131 00:40:53,618 --> 00:40:55,853 Ah, c'est Simon-Olivier. Qu'est-ce que je fais ? 1132 00:40:55,853 --> 00:40:59,090 - Euh, ben rĂ©ponds, c'est pas 1133 00:40:55,853 --> 00:40:59,090 grave. Je soupe avec mon agent. 1134 00:40:59,090 --> 00:41:00,825 - Ben oui. Ouais, t'as raison. 1135 00:41:01,659 --> 00:41:04,162 HĂ© ! Simon-Olivier, ça va ? 1136 00:41:04,162 --> 00:41:07,231 Oui. Qu'est-ce qui se passe ? 1137 00:41:08,966 --> 00:41:10,034 Non ! 1138 00:41:11,169 --> 00:41:15,340 Wow ! OK ! OK, c'est complĂštement fou. 1139 00:41:15,340 --> 00:41:18,743 OK ! Wow ! OK ! Euh... 1140 00:41:18,743 --> 00:41:22,947 Dans combien de temps ? OK ! OK, parfait ! Euh... non, non. 1141 00:41:22,947 --> 00:41:26,017 C'est beau, je vais... je vais l'appeler. 1142 00:41:26,017 --> 00:41:28,252 Oui, je vais lui dire. Parfait ! 1143 00:41:28,252 --> 00:41:31,255 Cool, mon gars, je suis vraiment content. 1144 00:41:31,255 --> 00:41:33,825 Je suis vraiment content. OK, bye. 1145 00:41:33,825 --> 00:41:35,526 - Qu'est-ce qui se passe ? 1146 00:41:35,526 --> 00:41:36,594 - Hum... 1147 00:41:37,729 --> 00:41:39,297 Simon-Olivier a envoyĂ© 1148 00:41:39,297 --> 00:41:42,533 les premiĂšres scĂšnes de son film Ă  Netflix, 1149 00:41:42,533 --> 00:41:46,404 et ils veulent faire une sĂ©rie tĂ©lĂ© avec son film. 1150 00:41:46,404 --> 00:41:49,040 Pis il garderait le mĂȘme casting. 1151 00:41:49,040 --> 00:41:50,942 (soupir) 1152 00:41:50,942 --> 00:41:53,778 - Euh... c'est super ! 1153 00:41:53,778 --> 00:41:55,079 - FĂ©licitations ! 1154 00:41:55,079 --> 00:41:59,183 Il a une... rĂ©union demain matin Ă  Toronto. 1155 00:41:59,183 --> 00:42:02,553 Et il veut que tu sois lĂ . Tu partirais dans une heure. 1156 00:42:02,553 --> 00:42:05,556 - OK. Hum, mais lĂ , si on en fait une sĂ©rie tĂ©lĂ©, 1157 00:42:05,556 --> 00:42:09,193 ça veut dire qu'il y aura 1158 00:42:05,556 --> 00:42:09,193 beaucoup de journĂ©e de tournage, 1159 00:42:09,193 --> 00:42:11,796 fait que toi et moi, on pourra pas comme... 1160 00:42:11,796 --> 00:42:14,732 - HĂ©, mais c'est une super bonne nouvelle, lĂ . 1161 00:42:14,732 --> 00:42:16,367 Pense pas Ă  ça, OK ? 1162 00:42:16,367 --> 00:42:17,368 - Ouais ? 1163 00:42:17,368 --> 00:42:18,770 - Oui ! Oui, oui ! 1164 00:42:18,770 --> 00:42:23,074 Pis tu sais, si tu te dĂ©pĂȘches, 1165 00:42:18,770 --> 00:42:23,074 t'as le temps de manger, OK ? 1166 00:42:23,074 --> 00:42:24,776 - Euh... OK ! 1167 00:42:30,481 --> 00:42:32,383 - AllĂŽ ! Ici MĂ©lissa DĂ©sormeaux-Poulin ! 1168 00:42:32,383 --> 00:42:34,452 Suite Ă  ma rĂ©cente 1169 00:42:32,383 --> 00:42:34,452 dĂ©claration publique, 1170 00:42:34,452 --> 00:42:35,953 SupermarchĂ© QuĂ©bec m'a reprochĂ© 1171 00:42:35,953 --> 00:42:37,655 de ne pas suffisamment reprĂ©senter 1172 00:42:37,655 --> 00:42:39,090 les valeurs de l'entreprise. 1173 00:42:39,090 --> 00:42:40,324 Donc, SupermarchĂ© QuĂ©bec 1174 00:42:40,324 --> 00:42:42,527 est une entreprise familiale bien de chez nous. 1175 00:42:42,527 --> 00:42:44,896 Alors, je voulais juste prĂ©ciser au gouvernement 1176 00:42:44,896 --> 00:42:47,698 de manger de la marde, mais mangez-en en famille ! 1177 00:42:48,633 --> 00:42:50,768 Sous-titrage : MELS 1178 00:42:59,043 --> 00:43:01,712 - C'Ă©tait une chance incroyable de... de jouer, 1179 00:43:01,712 --> 00:43:04,615 d'ĂȘtre reconnu par le public, de gagner des prix. 1180 00:43:04,615 --> 00:43:07,552 J'ai eu la chance de vivre ça pendant des annĂ©es. 1181 00:43:07,552 --> 00:43:09,086 - C'est pas fini, Gabriel. 1182 00:43:09,086 --> 00:43:11,289 - Oui. Pis je suis soulagĂ©, au fond. 85004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.