All language subtitles for Les.Invisibles.S01E12.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,075
(soupir)
2
00:00:09,142 --> 00:00:11,344
(cliquetis de
touches de clavier)
3
00:00:11,411 --> 00:00:12,912
(sonnerie de téléphone)
4
00:00:12,979 --> 00:00:16,449
(sirĂšne, coups de
klaxon au loin)
5
00:00:18,818 --> 00:00:21,154
(soupir)
6
00:00:27,494 --> 00:00:29,362
- (chuchotant) :
VoilĂ .
7
00:00:30,930 --> 00:00:35,268
Je fais vraiment mon possible
pour rejoindre Jean-Frédéric.
8
00:00:35,335 --> 00:00:37,537
Il devrait me rappeler
vraiment bientĂŽt, lĂ .
9
00:00:37,604 --> 00:00:39,973
C'est... C'est sûr qu'on
va avoir de ses nouvelles.
10
00:00:40,040 --> 00:00:43,143
- Ah, OK. Merci, Noémie.
C'est vraiment gentil.
11
00:00:58,992 --> 00:01:01,194
(sonnerie au
bout du fil)
12
00:01:01,261 --> 00:01:02,829
-
13
00:01:01,261 --> 00:01:02,829
Bonjour !
14
00:01:01,261 --> 00:01:02,829
Vo
15
00:01:01,261 --> 00:01:02,829
us ĂȘtes bien
16
00:01:02,896 --> 00:01:04,664
sur la boĂźte vocale de
17
00:01:02,896 --> 00:01:04,664
Je
18
00:01:02,896 --> 00:01:04,664
an-Frédéric Thériault.
19
00:01:04,731 --> 00:01:06,299
Veuillez me laisser
20
00:01:04,731 --> 00:01:06,299
un
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,299
message.
22
00:01:07,700 --> 00:01:08,802
-
Tu sais quoi ?
23
00:01:08,868 --> 00:01:10,236
C'est une bonne
affaire, au fond,
24
00:01:10,303 --> 00:01:11,905
qu'on se soit laissées,
Marianne pis moi.
25
00:01:11,971 --> 00:01:13,173
Merde !
- Ben oui, hein ?
26
00:01:13,239 --> 00:01:14,774
- J'ai pas envie
d'ĂȘtre avec quelqu'un
27
00:01:14,841 --> 00:01:16,976
qui me regarde tout le temps
avec un petit air sadique
28
00:01:17,043 --> 00:01:19,412
en attendant de voir quand
est-ce que je vais me planter.
29
00:01:19,479 --> 00:01:21,714
- Je suis
ben d'accord !
30
00:01:21,781 --> 00:01:24,284
Ah ! J'ai pas
dormi de la nuit !
31
00:01:24,350 --> 00:01:27,220
HĂ©, la vie, lĂ , c'est pas
de mĂȘme que ça marche, hein ?
32
00:01:27,287 --> 00:01:30,123
Ah ! Vouloir
gagner pour gagner !
33
00:01:30,190 --> 00:01:32,192
Il faut que tu
sois dans l'humain !
34
00:01:32,258 --> 00:01:35,862
Ben, je m'excuse, lĂ , mais Jean-
Frédéric, il est pas humain.
35
00:01:35,929 --> 00:01:37,897
- Ah, on parlait pas
de Jean-Frédéric,
36
00:01:37,964 --> 00:01:40,133
mais c'est trÚs intéressant,
ce que tu dis.
37
00:01:40,200 --> 00:01:41,868
- Ben, vous
parlez de quoi ?
38
00:01:41,935 --> 00:01:43,570
- Alexandra est
en peine d'amour.
39
00:01:43,636 --> 00:01:44,938
- Mini, mini
peine d'amour.
40
00:01:45,004 --> 00:01:47,307
- Ah, ben oui, c'est ça !
L'agence, vous vous en foutez !
41
00:01:47,373 --> 00:01:49,075
- Ben non, mais lĂ ,
si c'est Jean-Frédéric,
42
00:01:49,142 --> 00:01:50,777
le nouveau patron,
c'est Jean-Frédéric.
43
00:01:50,844 --> 00:01:52,312
Qu'est-ce que tu
veux qu'on fasse ?
44
00:01:52,378 --> 00:01:54,914
- On aurait pu réessayer de
l'acheter ensemble, l'agence.
45
00:01:54,981 --> 00:01:57,917
- Il a l'argent de sa femme, il
n'a plus besoin de nous autres.
46
00:01:57,984 --> 00:02:00,220
- Elle est Ă qui, cette
agence-lĂ , hum ? Elle est qui ?
47
00:02:00,286 --> 00:02:02,622
- AĂ la personne qui a assez
d'argent pour l'acheter.
48
00:02:02,689 --> 00:02:04,591
- Ah, vous me
découragez, des fois !
49
00:02:04,657 --> 00:02:06,559
- J'arrive pas Ă
rejoindre Jean-Frédéric !
50
00:02:06,626 --> 00:02:08,128
J'ai essayé de
l'appeler partout,
51
00:02:08,194 --> 00:02:10,230
sur son cell, chez eux,
pis il répond pas.
52
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
Pis lĂ , il y a Marc Messier
qui l'attend dans son bureau.
53
00:02:13,032 --> 00:02:15,068
- Depuis combien de temps ?
- Vingt minutes.
54
00:02:15,135 --> 00:02:16,336
- Il va finir
par arriver.
55
00:02:16,402 --> 00:02:17,437
- Je pense
qu'il pleure.
56
00:02:17,504 --> 00:02:18,705
- Marc Messier ?
- Oui.
57
00:02:18,771 --> 00:02:20,740
- Ben lĂ , Arlette...
- Ah, ben non ! Non, non.
58
00:02:20,807 --> 00:02:22,275
C'est le client
de Jean-Frédéric.
59
00:02:22,342 --> 00:02:23,543
Moi, je ne
m'en mĂȘle plus.
60
00:02:23,610 --> 00:02:25,512
(soupir)
61
00:02:26,379 --> 00:02:27,614
(sonnerie de cellulaire)
62
00:02:27,680 --> 00:02:28,648
- Camille !
- HĂ© ! HĂ© !
63
00:02:28,715 --> 00:02:30,116
- Non, laisse-moi
répondre !
64
00:02:30,183 --> 00:02:32,485
Il faut que je retrouve Jean-
Frédéric, c'est important !
65
00:02:32,552 --> 00:02:35,355
Allo, Camille !
T'es ouĂč ?
66
00:02:35,421 --> 00:02:37,290
- Non, mais je voulais
parler avec Alexandra
67
00:02:37,357 --> 00:02:38,791
parce que je pense
que j'ai mangé
68
00:02:38,858 --> 00:02:39,993
quelque chose
qui passe pas.
69
00:02:40,059 --> 00:02:41,294
Je pourrai pas
aller travailler.
70
00:02:41,361 --> 00:02:42,962
-
Non, non, tu
71
00:02:41,361 --> 00:02:42,962
co
72
00:02:41,361 --> 00:02:42,962
mprends pas.
73
00:02:43,029 --> 00:02:44,464
Faut que t'arrives Ă
74
00:02:43,029 --> 00:02:44,464
l'
75
00:02:43,029 --> 00:02:44,464
agence maintenant.
76
00:02:44,531 --> 00:02:47,066
Il se passe quelque chose
de grave avec... ton pĂšre.
77
00:02:48,434 --> 00:02:51,104
- Ah ben, je vais voir
qu'est-ce que je peux faire.
78
00:02:51,171 --> 00:02:52,972
-
79
00:02:51,171 --> 00:02:52,972
Oui, dĂ©pĂȘche-toi.
- OK.
80
00:02:53,840 --> 00:02:55,675
(soupir)
81
00:02:55,742 --> 00:02:57,810
- Qu'est-ce
qui se passe ?
82
00:02:57,877 --> 00:03:00,713
- Je sais pas qui
qui sait quoi, lĂ .
83
00:03:00,780 --> 00:03:02,282
Noémie me parle
de mon pĂšre.
84
00:03:02,348 --> 00:03:03,650
Elle me dit que
c'est grave,
85
00:03:03,716 --> 00:03:05,285
qu'il faut que
j'aille Ă l'agence.
86
00:03:05,351 --> 00:03:06,853
Je... Je ne
comprends plus rien.
87
00:03:06,920 --> 00:03:08,354
- Vas-y pas.
88
00:03:08,421 --> 00:03:10,490
(vibration de cellulaire)
89
00:03:16,663 --> 00:03:18,331
- CĂa va ?
90
00:03:18,398 --> 00:03:21,134
- Ton téléphone
arrĂȘte pas de sonner.
91
00:03:21,201 --> 00:03:23,803
- Hum ! Ben lĂ , je m'en
fous, de mon téléphone !
92
00:03:23,870 --> 00:03:26,139
- C'est impressionnant,
que t'aies réussi à dormir.
93
00:03:26,206 --> 00:03:27,473
Tu m'as menti
pendant 20 ans.
94
00:03:27,540 --> 00:03:30,243
- Non, je t'ai trompée
il y a 20 ans. Je te l'ai...
95
00:03:30,310 --> 00:03:31,811
- Tu m'as
caché ta fille.
96
00:03:31,878 --> 00:03:33,713
- Regarde, je la voulais
pas, cette enfant-lĂ .
97
00:03:33,780 --> 00:03:36,182
- Je peux pas croire que
t'essaies encore de te défendre !
98
00:03:36,249 --> 00:03:37,684
- HĂ©, on peut
remettre en contexte ?
99
00:03:37,750 --> 00:03:39,385
C'est l'Ă©poque ouĂč tu
partais en tournée.
100
00:03:39,452 --> 00:03:40,720
Dieu sait ce
qui se passait
101
00:03:40,787 --> 00:03:42,555
dans les grands hĂŽtels
de Prague, fait que...
102
00:03:42,622 --> 00:03:44,357
- J'ai juste embrassé
un danseur une fois.
103
00:03:44,424 --> 00:03:46,559
Pis ça aurait été une
raison de plus pour m'en parler
104
00:03:46,626 --> 00:03:48,695
pis pas me cacher quelque
chose pendant 20 ans.
105
00:03:48,761 --> 00:03:50,096
Je veux dire,
allais-tu les voir ?
106
00:03:50,163 --> 00:03:51,531
Les aidais-tu
financiĂšrement ?
107
00:03:51,598 --> 00:03:53,366
- HĂ©, non, non, non...
- Je veux savoir !
108
00:03:53,433 --> 00:03:54,534
- HĂ© !
109
00:03:54,601 --> 00:03:56,302
- Est-ce que j'ai
le droit de savoir ?
110
00:03:56,369 --> 00:03:59,839
- Regarde, j'ai une famille :
c'est toi pis Zach.
111
00:03:59,906 --> 00:04:02,709
Pis c'est tout. Je
pense que c'est clair.
112
00:04:04,644 --> 00:04:06,379
(soupir)
113
00:04:08,248 --> 00:04:10,883
- Marc ! CĂa va ?
114
00:04:10,950 --> 00:04:13,586
- Ah, bonjour, Alexandra !
Bonjour, Gabriel !
115
00:04:13,653 --> 00:04:14,988
- Salut !
- Vous allez bien ?
116
00:04:15,054 --> 00:04:16,823
- Oui, ça va, merci.
- Oui, oui, ça va.
117
00:04:16,889 --> 00:04:18,658
- On n'arrive pas Ă
rejoindre Jean-Frédéric.
118
00:04:18,725 --> 00:04:21,060
On pense qu'il y a eu une
confusion dans son horaire.
119
00:04:21,127 --> 00:04:22,895
- Non, mais on n'avait
pas de rendez-vous.
120
00:04:22,962 --> 00:04:25,331
C'est juste que j'ai
eu une petite urgence,
121
00:04:25,398 --> 00:04:27,433
pis j'ai pensé
que je passerais.
122
00:04:27,500 --> 00:04:30,870
- Hum.... Est-ce
qu'on peut t'aider ?
123
00:04:30,937 --> 00:04:34,340
- Ah ! Il y a pas
grand-chose qu'on peut faire.
124
00:04:39,379 --> 00:04:41,381
(reniflement)
125
00:04:43,182 --> 00:04:45,084
(soupir)
126
00:04:45,151 --> 00:04:47,186
Un cancer
de l'estomac.
127
00:04:48,421 --> 00:04:50,957
- Oh !
- Ah, mon Dieu, mais...
128
00:04:51,024 --> 00:04:54,460
- HĂ©, je suis...
je suis désolé, Marc.
129
00:04:54,527 --> 00:04:56,396
- Je l'ai pas
encore dit Ă ma femme.
130
00:04:56,462 --> 00:04:58,264
De toute façon,
elle est en voyage,
131
00:04:58,331 --> 00:05:00,700
pis je veux pas la
faire paniquer pour rien.
132
00:05:00,767 --> 00:05:03,136
CĂa fait que je l'ai pas
dit aux enfants non plus.
133
00:05:03,202 --> 00:05:04,370
Pis c'est
juste que lĂ ,
134
00:05:04,437 --> 00:05:06,306
il faut que je passe
des tests d'urgence,
135
00:05:06,372 --> 00:05:10,276
pis j'ai pensé que Jean-Frédéric
pourrait venir avec moi, hein ?
136
00:05:10,343 --> 00:05:11,711
- Oui.
- Oui, oui.
137
00:05:11,778 --> 00:05:13,646
- On va ĂȘtre lĂ pour toi.
- Oui.
138
00:05:13,713 --> 00:05:17,083
- T'as bien fait de venir.
- Oui.
139
00:05:18,251 --> 00:05:19,385
- Merci.
140
00:05:39,405 --> 00:05:41,941
-
Quand Nathalie m'a ditqu'elle voulait garder l'enfant,
141
00:05:42,008 --> 00:05:43,543
je lui ai clairement
fait comprendre
142
00:05:43,609 --> 00:05:45,378
que, pour moi,
c'était pas une option.
143
00:05:45,445 --> 00:05:46,713
(vibration de cellulaire)
144
00:05:46,779 --> 00:05:48,981
Mais, en mĂȘme temps, je
voulais pas ĂȘtre ingrat.
145
00:05:49,048 --> 00:05:50,983
Fait que, comme je
voulais pas ĂȘtre ingrat,
146
00:05:51,050 --> 00:05:52,485
je lui ai donné
50 000$ d'un coup
147
00:05:52,552 --> 00:05:54,854
pour qu'elle puisse s'acheter
son salon de coiffure
148
00:05:54,921 --> 00:05:56,155
en échange
de quoi, ben,
149
00:05:56,222 --> 00:05:58,024
j'aurais pas Ă payer
de pension alimentaire.
150
00:05:58,091 --> 00:05:59,592
- T'es tellement
généreux !
151
00:05:59,659 --> 00:06:02,462
- Il a quand mĂȘme fallu que je
m'endette, là , pour faire ça.
152
00:06:02,528 --> 00:06:04,297
- Pis Camille,
elle te connaissait ?
153
00:06:04,364 --> 00:06:06,766
Elle s'est pas retrouvée
Ă ton agence par hasard.
154
00:06:06,833 --> 00:06:10,737
- Je l'ai vue une ou deux
fois avant ça, à sa demande.
155
00:06:10,803 --> 00:06:15,341
Regarde, lĂ , je sais que c'est
épouvantable, je suis désolé.
156
00:06:15,408 --> 00:06:18,177
Mais on va pas revirer
nos vies à cause de ça.
157
00:06:18,244 --> 00:06:20,913
On est bien, ça va bien, on
va acheter l'agence ensemble.
158
00:06:20,980 --> 00:06:23,883
- C'est ça qui te préoccupe en
ce moment ? Ta maudite agence ?
159
00:06:23,950 --> 00:06:26,018
(vibration de cellulaire)
160
00:06:26,085 --> 00:06:28,755
- Ah ! C'est horrible !
C'est juste horrible !
161
00:06:28,821 --> 00:06:30,823
- Il me semble que, tu
sais, tu le regardes,
162
00:06:30,890 --> 00:06:32,091
il a l'air
tellement en forme !
163
00:06:32,158 --> 00:06:33,326
- Jean-Frédéric,
c'est urgent.
164
00:06:33,393 --> 00:06:34,560
Viens-t'en
Ă l'agence,
165
00:06:34,627 --> 00:06:36,195
ton agence, Ă ce
qu'il paraĂźt, en plus.
166
00:06:36,262 --> 00:06:38,364
Depuis quand il répond
pas à son téléphone, lui ?
167
00:06:38,431 --> 00:06:39,732
- Depuis que
c'est le boss.
168
00:06:39,799 --> 00:06:41,834
- CĂa commence bien, ça !
- Hum !
169
00:06:41,901 --> 00:06:45,405
- Il a dĂ» arriver quelque chose
d'important ou... de grave.
170
00:06:45,471 --> 00:06:47,673
Mon Dieu, c'est ben
horrible comme matin !
171
00:06:47,740 --> 00:06:50,009
- OK, lĂ , l, toi, tu
vas l'accompagner, hein ?
172
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
- Ah, non, non, non, j'ai
rendez-vous. Vas-y, toi.
173
00:06:52,311 --> 00:06:54,347
- Ben non. Je suis pas
bonne dans ces affaires-lĂ .
174
00:06:54,414 --> 00:06:56,449
- Il y a personne qui est
bon dans ces affaires-lĂ .
175
00:06:56,516 --> 00:06:57,884
- Ben, c'est
certainement pas moi.
176
00:06:57,950 --> 00:06:59,385
Dis-lui que c'est
pas moi qui irai...
177
00:06:59,452 --> 00:07:00,586
- Ah, mais moi,
j'irais ben,
178
00:07:00,653 --> 00:07:02,155
mais je suis
juste une assistante.
179
00:07:02,221 --> 00:07:04,056
- (Camille) :
180
00:07:02,221 --> 00:07:04,056
Bo
181
00:07:02,221 --> 00:07:04,056
n, ben, bye !
182
00:07:04,123 --> 00:07:06,793
- J'ai l'impression
de t'abandonner.
183
00:07:06,859 --> 00:07:08,661
- Dis pas ça !
184
00:07:10,096 --> 00:07:11,798
- Camille, c'est
son problĂšme Ă lui.
185
00:07:11,864 --> 00:07:13,399
Toi, t'as rien
demandé de tout ça.
186
00:07:13,466 --> 00:07:15,501
- C'est quand mĂȘme moi
qui me suis obstinée
187
00:07:15,568 --> 00:07:17,837
Ă me trouver une job
la mĂȘme place que lui.
188
00:07:19,238 --> 00:07:20,907
- Camille !
189
00:07:22,341 --> 00:07:24,310
Reviens Ă
Chicoutimi avec moi.
190
00:07:26,078 --> 00:07:28,548
- OK,
191
00:07:26,078 --> 00:07:28,548
go,
192
00:07:26,078 --> 00:07:28,548
lĂ ! Tu vas
manquer ton autobus.
193
00:07:47,500 --> 00:07:49,836
- (Noémie) :
194
00:07:47,500 --> 00:07:49,836
Une fois,
195
00:07:47,500 --> 00:07:49,836
j'
196
00:07:47,500 --> 00:07:49,836
ai voulu activer le GPS
197
00:07:49,902 --> 00:07:52,405
sur le téléphone de
Jean-Frédéric sans lui dire.
198
00:07:52,472 --> 00:07:54,207
Juste pour ĂȘtre une
meilleure employée
199
00:07:54,273 --> 00:07:56,542
pis savoir il Ă©tait ouĂč,
en tout temps, mais...
200
00:07:56,609 --> 00:07:59,145
je sais pas, je l'ai pas
fait pis je le regrette.
201
00:07:59,212 --> 00:08:00,446
- Peut-ĂȘtre
qu'il est mort.
202
00:08:00,513 --> 00:08:02,415
- C'est pas drĂŽle !
- Suis ma logique.
203
00:08:02,482 --> 00:08:05,084
Michel était propriétaire
de l'agence. Il est mort.
204
00:08:05,151 --> 00:08:07,553
Jean-Frédéric devient
propriétaire de l'agence.
205
00:08:07,620 --> 00:08:08,821
Il meurt.
206
00:08:08,888 --> 00:08:11,057
Comme s'il y avait une
malédiction sur l'agence
207
00:08:11,123 --> 00:08:13,259
pis que tous les
propriétaires de l'agence
208
00:08:13,326 --> 00:08:15,294
Ă partir de maintenant...
vont mourir.
209
00:08:15,361 --> 00:08:16,929
- Jérémie, j'aime
pas ton humour, OK ?
210
00:08:16,996 --> 00:08:18,931
J'ai essayé de te le
dire Ă plusieurs reprises
211
00:08:18,998 --> 00:08:20,833
de façon non-verbale,
mais tu comprends pas.
212
00:08:20,900 --> 00:08:22,368
Fait que lĂ , je
te le dis clairement :
213
00:08:22,435 --> 00:08:23,603
je n'aime
pas ton humour.
214
00:08:23,669 --> 00:08:24,937
- Ouais ? Ben,
tant pis pour toi
215
00:08:25,004 --> 00:08:26,272
parce que je
m'en allais dire
216
00:08:26,339 --> 00:08:27,940
que peut-ĂȘtre
qu'Emmanuelle est morte
217
00:08:28,007 --> 00:08:30,409
pis que Jean-Frédéric est
veuf pis qu'il va t'épouser.
218
00:08:30,476 --> 00:08:32,778
C'est ça, la prochaine
affaire que j'allais dire.
219
00:08:33,746 --> 00:08:35,481
- Je veux pas que
personne meure !
220
00:08:35,548 --> 00:08:37,517
(soupir de M. Messier)
221
00:08:37,583 --> 00:08:39,952
- (chuchotant) :
Comment ça se fait ?
222
00:08:40,019 --> 00:08:41,754
(claquement de lĂšvres)
223
00:08:41,821 --> 00:08:43,556
(soupir)
224
00:08:43,623 --> 00:08:44,657
Je comprends pas.
225
00:08:44,724 --> 00:08:46,092
- CĂa va aller.
226
00:08:46,158 --> 00:08:48,327
- (Homme sur haut-parleur) :
227
00:08:46,158 --> 00:08:48,327
M.
228
00:08:46,158 --> 00:08:48,327
Gendron, salle 17.
229
00:08:48,394 --> 00:08:50,863
- Oui, oui. Oui, oui.
CĂa va aller. Merci.
230
00:08:50,930 --> 00:08:55,034
- Est-ce que ça... Est-ce que
ça fait... C'est ton premier ?
231
00:08:55,101 --> 00:08:56,068
- Mon premier ?
232
00:08:56,135 --> 00:08:57,537
- Cancer. Ton
premier cancer.
233
00:08:57,603 --> 00:09:00,406
- Oui ! Ben oui, ben oui ! C'est
mon premier cancer. Ben oui.
234
00:09:00,473 --> 00:09:02,141
- Ah, c'est pas si
pire, quand mĂȘme.
235
00:09:02,208 --> 00:09:04,510
Parce qu'Ă ce qu'il paraĂźt,
les récidives, ça...
236
00:09:04,577 --> 00:09:06,012
- Il y a seulement
25% des gens
237
00:09:06,078 --> 00:09:08,514
qui survivent plus que 5 ans
Ă un cancer de l'estomac.
238
00:09:08,581 --> 00:09:09,782
- Ah.
- OK ?
239
00:09:09,849 --> 00:09:11,918
Il y en a pas, de récidive,
parce que ça part pas.
240
00:09:11,984 --> 00:09:13,119
- Ouch !
241
00:09:13,185 --> 00:09:14,520
Pis toi, ça fait
combien de temps
242
00:09:14,587 --> 00:09:15,688
que t'as eu
ton diagnostic ?
243
00:09:15,755 --> 00:09:17,523
- Ben, c'est pour ça
que je passe des tests.
244
00:09:17,590 --> 00:09:19,759
- Ah, donc t'as pas eu de...
Ah, ben, quand mĂȘme...
245
00:09:19,825 --> 00:09:22,228
- Non, je suis capable de lire
les symptĂŽmes sur Internet.
246
00:09:22,295 --> 00:09:24,931
Tu sais, je suis peut-ĂȘtre pas
médecin, mais je suis pas cave.
247
00:09:24,997 --> 00:09:26,732
- Non.
- Pis je connais mon corps.
248
00:09:26,799 --> 00:09:28,935
Je sais qu'il y a quelque
chose qui marche pas.
249
00:09:32,271 --> 00:09:33,839
- Mais, quand
mĂȘme, des fois,
250
00:09:33,906 --> 00:09:36,275
un petit diagnostic chez le
docteur, ça fait pas de tort.
251
00:09:36,342 --> 00:09:38,377
- Comment ça se fait ?
Comment ça se fait ?
252
00:09:43,349 --> 00:09:45,318
(âȘ piano )
253
00:09:45,384 --> 00:09:47,019
- Je m'excuse.
254
00:09:48,688 --> 00:09:50,523
- T'as pas
Ă t'excuser.
255
00:09:50,590 --> 00:09:52,792
- Je sais pas
quoi faire.
256
00:09:52,858 --> 00:09:55,461
- On fait rien. On
continue comme avant.
257
00:09:55,528 --> 00:09:56,662
- OK.
258
00:09:56,729 --> 00:09:58,664
- Tu sais, je t'ai
déjà parlé de ma mÚre,
259
00:09:58,731 --> 00:10:00,466
mais je t'ai jamais
parlé de mon pÚre.
260
00:10:00,533 --> 00:10:03,536
Mon pĂšre est parti
quand j'étais petit.
261
00:10:03,603 --> 00:10:06,072
Parti comme ça,
l'histoire classique.
262
00:10:06,138 --> 00:10:10,042
Pis je m'étais juré que je
ferais jamais la mĂȘme chose...
263
00:10:11,911 --> 00:10:13,279
Ă Zacharie.
264
00:10:14,347 --> 00:10:15,881
Pis quand
j'ai réalisé
265
00:10:15,948 --> 00:10:19,018
que j'allais te le faire,
à toi, j'ai, comme, accepté,
266
00:10:19,085 --> 00:10:21,520
comme si
c'était inévitable,
267
00:10:21,587 --> 00:10:23,990
l'histoire qui se
répÚte, le destin.
268
00:10:24,056 --> 00:10:27,193
J'ai jamais essayé
de t'éviter le pire.
269
00:10:27,259 --> 00:10:30,162
J'ai juste...
accepté.
270
00:10:31,897 --> 00:10:34,266
Je t'ai sacrifiée.
271
00:10:36,736 --> 00:10:38,070
- (chuchotant) :
Gabriel !
272
00:10:38,137 --> 00:10:39,572
- T'es lĂ ! Tout le
monde te cherche !
273
00:10:39,639 --> 00:10:41,073
- Oui, Camille vient
de me dire ça.
274
00:10:41,140 --> 00:10:42,675
- Oui, Noémie, elle
est super inquiĂšte.
275
00:10:42,742 --> 00:10:44,076
- Qu'est-ce
qu'il y a ?
276
00:10:44,143 --> 00:10:46,345
- (chuchotant) : Marc Messier
a le cancer de l'estomac.
277
00:10:46,412 --> 00:10:47,780
- Hein ?
278
00:10:47,847 --> 00:10:50,116
- (voix normale) : Marc Messier
a le cancer de l'estomac.
279
00:10:50,182 --> 00:10:51,817
- Encore !
280
00:10:51,884 --> 00:10:54,053
C'est juste la 3e fois
depuis que je le représente.
281
00:10:54,120 --> 00:10:55,388
Il est
hypocondriaque, Marc.
282
00:10:55,454 --> 00:10:57,256
On a déjà passé la nuit
au complet Ă l'hĂŽpital
283
00:10:57,323 --> 00:10:59,058
juste parce qu'il avait
mal Ă la mĂąchoire.
284
00:10:59,125 --> 00:11:01,293
Il était sûr qu'il allait
avoir une crise du coeur.
285
00:11:01,360 --> 00:11:03,229
- Non, mais c'est sérieux,
cette fois-ci, lĂ .
286
00:11:03,295 --> 00:11:04,764
Son médecin veut
le voir d'urgence.
287
00:11:04,830 --> 00:11:06,032
Alexandra est
partie avec.
288
00:11:06,098 --> 00:11:08,034
- Médecin de Ville Mont-Royal,
clinique privée.
289
00:11:08,100 --> 00:11:10,102
Pourquoi tu penses qu'il
veut le voir d'urgence ?
290
00:11:10,169 --> 00:11:11,871
- Ben lĂ ...
- Ciao !
291
00:11:15,041 --> 00:11:16,242
- Merci.
292
00:11:17,910 --> 00:11:19,578
- CĂa va ?
293
00:11:19,645 --> 00:11:21,013
- Super !
294
00:11:26,786 --> 00:11:29,855
(ouverture, fermeture
de porte)
295
00:11:34,460 --> 00:11:36,128
- (chuchotant) :
Enfin !
296
00:11:36,195 --> 00:11:37,563
- C'est pas
encore fini ?
297
00:11:37,630 --> 00:11:39,699
- "Merci, Alexandra, d'avoir
pris soin de mon client
298
00:11:39,765 --> 00:11:41,133
pendant que
j'étais pas là ."
299
00:11:41,200 --> 00:11:43,669
Non, ça te tente pas ? Non,
ben non. T'es ben trop occupé.
300
00:11:43,736 --> 00:11:45,604
- HĂ©, Marc ! Wow ! Le bleu
te va tellement bien.
301
00:11:45,671 --> 00:11:46,906
- Ouais !
302
00:11:46,972 --> 00:11:48,340
-
303
00:11:46,972 --> 00:11:48,340
Fait que
304
00:11:46,972 --> 00:11:48,340
c'
305
00:11:46,972 --> 00:11:48,340
est réglé.
306
00:11:48,407 --> 00:11:51,043
T'as rendez-vous avec la fille
de Netflix la semaine prochaine.
307
00:11:51,110 --> 00:11:52,211
- Non ?
308
00:11:52,278 --> 00:11:54,146
- Je viens d'avoir
la confirmation.
309
00:11:54,213 --> 00:11:56,148
- Gabriel, t'es le
meilleur agent au monde !
310
00:11:56,215 --> 00:11:57,483
- Ben lĂ , j'ai
aucun mérite, là .
311
00:11:57,550 --> 00:11:59,318
Personne va refuser
un rendez-vous avec toi !
312
00:11:59,385 --> 00:12:00,820
- Non ! Ils voulaient
pas rencontrer
313
00:12:00,886 --> 00:12:02,254
directement
les créateurs.
314
00:12:02,321 --> 00:12:03,923
- Ben lĂ , ils vont
faire une exception.
315
00:12:03,989 --> 00:12:05,658
- HĂ©, la vie
est belle !
316
00:12:05,725 --> 00:12:07,460
- Pas pire, ouais.
317
00:12:07,526 --> 00:12:10,996
- J'ai... J'aurais juste un
dernier service Ă te demander.
318
00:12:11,063 --> 00:12:12,832
- Ce que tu
veux, mon gars.
319
00:12:12,898 --> 00:12:15,167
- Pourrais-tu trouver un
petit contrat Ă Sofia ?
320
00:12:15,234 --> 00:12:17,737
- Ben lĂ , vous commencez
Ă tourner dans 2 jours.
321
00:12:17,803 --> 00:12:20,873
- Un petit contrat de rien, lĂ .
Une audition, Ă la limite.
322
00:12:20,940 --> 00:12:22,441
- Ben, tu hais
ça, d'habitude,
323
00:12:22,508 --> 00:12:24,877
quand tes actrices sont sur
1000 affaires en mĂȘme temps.
324
00:12:24,944 --> 00:12:27,179
- Ouais, lĂ , c'est juste
qu'elle a trop de temps libre
325
00:12:27,246 --> 00:12:28,647
pis elle "suranalyse".
326
00:12:28,714 --> 00:12:30,449
Tu sais, c'est rendu
qu'elle a une théorie
327
00:12:30,516 --> 00:12:32,952
sur la meilleure amie
d'enfance de son personnage.
328
00:12:33,018 --> 00:12:34,620
Meilleure amie
qu'elle a inventée.
329
00:12:34,687 --> 00:12:36,188
Elle est en train
de se perdre.
330
00:12:36,255 --> 00:12:38,824
- Elle passe son stress, lĂ .
C'est normal, ça va passer.
331
00:12:38,891 --> 00:12:40,926
- Oui, mais lĂ , c'est
moi que ça stresse.
332
00:12:40,993 --> 00:12:43,729
- Ben... t'as juste Ă lui
dire qu'elle "suranalyse".
333
00:12:43,796 --> 00:12:48,067
- Ah... j'ai peur
de l'insécuriser.
334
00:12:49,034 --> 00:12:51,370
(sonnette)
335
00:12:56,008 --> 00:12:58,144
- Qu'est-ce qui
se passe encore ?
336
00:12:58,210 --> 00:13:01,113
- Michel serait pas heureux
de passer l'éternité
337
00:13:01,180 --> 00:13:03,849
dans l'agence de
Jean-Frédéric Thériault.
338
00:13:03,916 --> 00:13:05,317
Tiens.
339
00:13:06,185 --> 00:13:07,520
(soupir)
340
00:13:07,586 --> 00:13:08,454
Tu le sais,
341
00:13:07,586 --> 00:13:08,454
qu
342
00:13:07,586 --> 00:13:08,454
'au fond,
343
00:13:08,521 --> 00:13:09,722
il l'aimait
pas, Jean-Frédéric.
344
00:13:09,789 --> 00:13:10,990
Il l'a engagé
345
00:13:11,056 --> 00:13:13,292
parce qu'il voulait pas
l'avoir comme compétiteur.
346
00:13:13,359 --> 00:13:15,961
- Parce qu'il était
conscient de ce qu'il valait.
347
00:13:16,028 --> 00:13:19,331
- Mais il l'aimait pas ! Il le
trouvait prétentieux, menteur.
348
00:13:19,398 --> 00:13:21,934
- Michel, il l'aimait
pas parce qu'il trouvait
349
00:13:22,001 --> 00:13:24,036
qu'ils se ressemblaient
trop, tous les deux.
350
00:13:24,103 --> 00:13:25,905
(rire)
351
00:13:25,971 --> 00:13:30,676
- Michel... Il était tellement
bon vivant ! Il aimait la vie !
352
00:13:30,743 --> 00:13:34,246
- J'aime beaucoup ça, quand tu
m'expliques c'était qui, Michel.
353
00:13:34,313 --> 00:13:35,915
(claquement de langue)
354
00:13:35,981 --> 00:13:39,185
- Michel aurait pas aimé ça, que
Jean-Frédéric achÚte l'agence
355
00:13:39,251 --> 00:13:42,488
avec sa femme anorexique qui a
eu une carriĂšre internationale
356
00:13:42,555 --> 00:13:45,724
de 2 minutes et demie, si je
peux me permettre de le citer.
357
00:13:45,791 --> 00:13:49,061
- OK, mais qu'est-ce
qu'il aurait voulu ?
358
00:13:49,128 --> 00:13:52,131
Il t'a pas promis
l'agence, quand mĂȘme, lĂ ?
359
00:13:52,198 --> 00:13:56,001
- Ben non. Pas
propriétaire, là .
360
00:13:56,068 --> 00:13:59,205
Mais il m'a déjà dit que je
serais la seule personne
361
00:13:59,271 --> 00:14:01,740
qui serait capable de faire
rouler cette agence-lĂ
362
00:14:01,807 --> 00:14:03,776
si jamais il lui
arrivait quelque chose.
363
00:14:03,843 --> 00:14:05,110
- Pis tu
l'as cru !
364
00:14:05,177 --> 00:14:07,546
- Mettons qu'il
l'a dit souvent.
365
00:14:07,613 --> 00:14:10,683
- Pourquoi tu penses qu'il
a pas fait de testament ?
366
00:14:10,749 --> 00:14:12,785
Pas par négligence
ou par superstition.
367
00:14:12,852 --> 00:14:14,386
C'est parce
que là , ça, l,
368
00:14:14,453 --> 00:14:16,322
la confusion qui se
passe en ce moment,
369
00:14:16,388 --> 00:14:18,791
c'est exactement
ça qu'il voulait.
370
00:14:18,858 --> 00:14:21,560
Comme ça, personne
saurait la vérité.
371
00:14:21,627 --> 00:14:23,896
Tu sais ce qu'il
me disait, Ă moi ?
372
00:14:23,963 --> 00:14:26,665
Qu'il allait la
vendre, sa maudite agence.
373
00:14:26,732 --> 00:14:29,602
Pis qu'on allait aller vivre
dans le sud de la France.
374
00:14:29,668 --> 00:14:31,971
Chaque année, quand
on était à Cannes,
375
00:14:32,037 --> 00:14:34,773
on regardait pour
s'acheter quelque chose.
376
00:14:37,042 --> 00:14:39,678
T'étais pas
spéciale, Arlette.
377
00:14:39,745 --> 00:14:43,249
Il faisait des promesses qu'il
tenait pas Ă tout le monde.
378
00:14:45,718 --> 00:14:47,620
(soupir)
379
00:14:47,686 --> 00:14:50,322
- En tout cas, Michel
voulait ĂȘtre enterrĂ©
380
00:14:50,389 --> 00:14:52,424
avec sa soeur
sur la CĂŽte-Nord.
381
00:14:53,592 --> 00:14:56,195
CĂa, au moins,
je sais ça.
382
00:14:56,262 --> 00:15:00,799
- Ben oui, hein ? La fameuse
CĂŽte-Nord de son enfance !
383
00:15:02,234 --> 00:15:05,704
Tu sais c'est ouĂč, la
CĂŽte-Nord ? Vas-y fort !
384
00:15:07,273 --> 00:15:09,275
- Merci d'ĂȘtre
lĂ , hein, J-F !
385
00:15:09,341 --> 00:15:12,611
- Pas de trouble. Mais lĂ , il te
reste combien de tests Ă passer ?
386
00:15:12,678 --> 00:15:14,280
- Deux. Il m'en reste deux.
- OK.
387
00:15:14,346 --> 00:15:15,314
- As-tu le
temps ou...
388
00:15:15,381 --> 00:15:16,649
- Non, non,
j'ai le temps.
389
00:15:16,715 --> 00:15:18,884
- Parce que si t'as
d'autres choses Ă faire
390
00:15:18,951 --> 00:15:21,553
ou d'autres places Ă aller,
je te retiens pas, lĂ .
391
00:15:21,620 --> 00:15:22,788
- Non, non,
je suis lĂ , l.
392
00:15:22,855 --> 00:15:24,790
Je m'inquiétais juste
de la quantité de tests.
393
00:15:24,857 --> 00:15:27,326
Pis, on s'entend, t'es
pas Ă l'article de la mort.
394
00:15:27,393 --> 00:15:30,763
- Hé, tu dis ça, mais
ça regarde trÚs mal.
395
00:15:30,829 --> 00:15:34,066
- Parce que t'es quand mĂȘme
un peu hypocondriaque, Marc.
396
00:15:34,133 --> 00:15:35,701
- Ben oui, je suis
hypocondriaque,
397
00:15:35,768 --> 00:15:37,703
mais ç'a jamais empĂȘchĂ©
personne de mourir,
398
00:15:37,770 --> 00:15:39,305
ça, ĂȘtre
hypocondriaque.
399
00:15:39,371 --> 00:15:40,372
- C'est vrai.
400
00:15:40,439 --> 00:15:42,074
- Pis lĂ , il faut...
401
00:15:42,141 --> 00:15:44,610
je pense que c'est le temps
d'avoir
402
00:15:42,141 --> 00:15:44,610
la
403
00:15:42,141 --> 00:15:44,610
conversation
404
00:15:44,677 --> 00:15:47,379
étant donné que t'es mon
exécuteur testamentaire.
405
00:15:47,446 --> 00:15:51,483
- Je... Je suis ton
exécuteur testamentaire, moi ?
406
00:15:51,550 --> 00:15:53,886
- Ben oui ! Je
t'ai pas dit ça ?
407
00:15:53,953 --> 00:15:56,188
Mais c'est réglé, ça
fait longtemps, ça !
408
00:15:56,255 --> 00:15:58,157
- Ah ! Non, non,
non, non, non, non,
409
00:15:58,223 --> 00:16:00,025
j'étais pas au
courant, mais...
410
00:16:00,092 --> 00:16:04,196
Parce que... Ben, on
est proches, toi pis moi.
411
00:16:04,263 --> 00:16:06,332
Je dis... Je dis pas
ça à tous mes clients,
412
00:16:06,398 --> 00:16:08,667
mais on... on
est des amis.
413
00:16:08,734 --> 00:16:11,537
- EĂcoute,
regarde-moi, lĂ .
414
00:16:11,603 --> 00:16:14,974
T'es la personne en qui
j'ai le pus confiance.
415
00:16:15,040 --> 00:16:16,542
- Super !
416
00:16:16,608 --> 00:16:19,044
Mais en mĂȘme temps, c'est pas
comme si on était des intimes.
417
00:16:19,111 --> 00:16:20,679
Je veux dire, ta
femme pis tes enfants,
418
00:16:20,746 --> 00:16:22,314
ils vont peut-ĂȘtre
trouver ça bizarre
419
00:16:22,381 --> 00:16:24,016
que je débarque
dans leurs affaires.
420
00:16:24,083 --> 00:16:27,386
- Ben non, au contraire ! CĂa
va les soulager. Penses-tu !
421
00:16:27,453 --> 00:16:30,389
C'est toi qui vas se
taper la grosse job.
422
00:16:30,456 --> 00:16:32,091
Parce que, hé,
c'est toute une job,
423
00:16:32,157 --> 00:16:33,625
ça, exécuteur
testamentaire.
424
00:16:33,692 --> 00:16:35,194
- Ouais, je sais.
425
00:16:35,260 --> 00:16:38,731
- Non, ça va leur permettre de
vivre leur deuil tranquillement,
426
00:16:38,797 --> 00:16:41,367
pis toi, tu vas faire
la grosse job plate.
427
00:16:41,433 --> 00:16:42,868
- Ben oui,
c'est logique.
428
00:16:42,935 --> 00:16:44,903
- Et pis lĂ ,
écoute, je suis allé
429
00:16:44,970 --> 00:16:47,573
aux funérailles de... de
mon cousin derniĂšrement,
430
00:16:47,639 --> 00:16:50,109
pis, regarde, c'était
n'importe quoi, lĂ .
431
00:16:50,175 --> 00:16:52,111
Tu sais, ça marchait
pas pantoute.
432
00:16:52,177 --> 00:16:54,847
CĂa fait que je veux
organiser ça d'avance.
433
00:16:56,215 --> 00:16:58,951
Parce que
j'imagine...
434
00:16:59,018 --> 00:17:02,254
que j'aurai pas des
funérailles nationales, hein ?
435
00:17:02,321 --> 00:17:04,757
- Euh, non, je
penserais pas.
436
00:17:06,658 --> 00:17:08,127
- C'est ça
que je pensais.
437
00:17:08,193 --> 00:17:11,163
Fait qu'il va falloir s'en
occuper nous autres mĂȘmes.
438
00:17:11,230 --> 00:17:13,065
Je me demande ben
ce qu'il faut faire
439
00:17:13,132 --> 00:17:14,633
pour avoir des
funérailles nationales.
440
00:17:14,700 --> 00:17:16,702
René Angélil, est-ce qu'il
a fait rire le Québec
441
00:17:16,769 --> 00:17:19,271
pendant 40 ans, lui ?
442
00:17:19,271 --> 00:17:21,340
(murmure des conversations)
443
00:17:29,915 --> 00:17:31,750
- Bon, qu'est-ce
qui se passe ?endant 40 ans, lui ?
444
00:17:31,817 --> 00:17:33,986
- Quoi ? Ben, rien.
445
00:17:34,053 --> 00:17:35,654
- T'arrĂȘtes pas
de regarder Camille
446
00:17:35,721 --> 00:17:37,423
comme si sa vie
était pathétique.
447
00:17:37,489 --> 00:17:39,658
- Non ! C'est
n'importe quoi !
448
00:17:39,725 --> 00:17:42,127
- Oui, non, mais ma vie est
pathétique, là . C'est correct.
449
00:17:42,194 --> 00:17:44,863
- Non, mais sérieux, qu'est-ce
qui se passe ? CĂa m'intĂ©resse.
450
00:17:44,930 --> 00:17:45,998
- Rien.
451
00:17:46,065 --> 00:17:49,168
- OK, regarde,
Marc Messier, lĂ , c'est...
452
00:17:49,234 --> 00:17:52,171
un ami de
sa famille, OK ?
453
00:17:52,237 --> 00:17:56,508
Fait que pourrais-tu juste ĂȘtre
gentil avec elle aujourd'hui ?
454
00:17:56,575 --> 00:17:58,677
Est-ce que c'est
trop te demander, ça ?
455
00:17:58,744 --> 00:18:00,612
- Pas besoin
d'ĂȘtre gentil, lĂ .
456
00:18:00,679 --> 00:18:03,115
Juste d'arrĂȘter d'en
parler, ce serait parfait.
457
00:18:03,182 --> 00:18:04,983
- Un ami de la famille ?
- Ouais.
458
00:18:05,050 --> 00:18:07,686
- Ouais, mais j'aime pas
ça, en parler, fait que...
459
00:18:07,753 --> 00:18:10,923
- Ben, gardez ça pour
vous, lĂ , mais moi,
460
00:18:10,989 --> 00:18:13,292
je suis à 2 degrés de
séparation de Céline Dion.
461
00:18:13,358 --> 00:18:15,494
- Tout le monde qui
travaille Ă l'agence l'est.
462
00:18:15,561 --> 00:18:18,497
On connaĂźt tous un producteur
ou ben un acteur qui la connaĂźt.
463
00:18:18,564 --> 00:18:21,667
- Oui, mais moi, c'est un réseau
différent. C'est plus personnel.
464
00:18:21,733 --> 00:18:23,802
En tout cas, je fais
juste dire ça de mĂȘme.
465
00:18:26,171 --> 00:18:28,273
- Ah ! CĂa va aller !
466
00:18:30,175 --> 00:18:31,577
- Je sais pas
pourquoi le monde
467
00:18:31,643 --> 00:18:33,178
capote avec ça,
les peines d'amour.
468
00:18:33,245 --> 00:18:34,546
Il y a rien
lĂ , au fond.
469
00:18:34,613 --> 00:18:36,048
- Si tu le dis.
470
00:18:36,115 --> 00:18:38,217
- T'as juste Ă faire un
petit peu plus attention
471
00:18:38,283 --> 00:18:39,818
Ă ce que tu manges
pis t'es correct.
472
00:18:39,885 --> 00:18:41,019
- Hum ! HĂ©, je
peux pas croire
473
00:18:41,086 --> 00:18:42,821
qu'il y a personne
qui a essayé ça avant.
474
00:18:42,888 --> 00:18:43,989
- Je sais,
c'est fou.
475
00:18:44,056 --> 00:18:45,791
- OK, mettons...
476
00:18:45,858 --> 00:18:47,826
j'ai un problÚme d'éthique
entre 2 clients.
477
00:18:47,893 --> 00:18:49,561
- Hum ?
- Qu'est-ce que je fais ?
478
00:18:49,628 --> 00:18:51,330
Genre, j'ai... j'ai
un de mes clients
479
00:18:51,396 --> 00:18:52,965
qui veut que je
fasse quelque chose
480
00:18:53,031 --> 00:18:56,135
pour un autre de mes clients,
mais dans son intĂ©rĂȘt Ă lui.
481
00:18:56,201 --> 00:18:58,570
Pis je suis pas
d'accord avec le principe,
482
00:18:58,637 --> 00:19:00,739
mais dans le fond, ça
change pas grand-chose.
483
00:19:00,806 --> 00:19:02,207
- LĂ , je
comprends rien.
484
00:19:02,274 --> 00:19:04,476
Tu sais que t'es pas tenu au
secret professionnel, hein ?
485
00:19:04,543 --> 00:19:05,978
Tu peux me dire
de quoi tu parles.
486
00:19:06,044 --> 00:19:08,247
- Simon-Olivier Fecteau
veut que je garde Sofia occupée
487
00:19:08,313 --> 00:19:10,215
pour l'empĂȘcher de
"suranalyser" son personnage.
488
00:19:10,282 --> 00:19:12,584
- Excuse-moi, on est encore
en train de parler de Sofia ?
489
00:19:12,651 --> 00:19:14,419
- Oui.
- OK, juste pour ĂȘtre sĂ»re.
490
00:19:14,486 --> 00:19:17,189
Ben, je sais pas, lĂ . Tu fais ce
que Fecteau te demande de faire.
491
00:19:17,256 --> 00:19:18,690
- Il a pas Ă
manigancer dans son dos
492
00:19:18,757 --> 00:19:20,192
pour obtenir ce
qu'il veut d'elle.
493
00:19:20,259 --> 00:19:22,427
- Ben non, mais c'est quand
mĂȘme un bon rĂ©al, Fecteau.
494
00:19:22,494 --> 00:19:24,062
Je pense qu'il sait
de quoi il a besoin.
495
00:19:24,129 --> 00:19:25,364
- C'est de
la manipulation !
496
00:19:25,430 --> 00:19:26,398
- C'est stratégique !
497
00:19:26,465 --> 00:19:27,399
- C'est paternaliste !
498
00:19:27,466 --> 00:19:28,367
- Pas plus que toi !
499
00:19:28,433 --> 00:19:29,701
Toi, tu
penses que Sofia,
500
00:19:29,768 --> 00:19:31,870
elle est pas capable de se
défendre contre Fecteau.
501
00:19:31,937 --> 00:19:33,372
CĂa, c'est
paternaliste, ça.
502
00:19:33,438 --> 00:19:35,841
Pis, excuse-moi, lĂ , mais entre
le paternalisme de Fecteau
503
00:19:35,908 --> 00:19:37,910
pis ton paternalisme,
là , je préfÚre de loin
504
00:19:37,976 --> 00:19:40,212
le paternalisme de Fecteau
parce que, sincĂšrement,
505
00:19:40,279 --> 00:19:42,447
Sofia a ben plus Ă
gagner avec lui qu'avec toi.
506
00:19:42,514 --> 00:19:44,917
Ah ! Ah, mon Dieu !
507
00:19:44,983 --> 00:19:49,054
Ah, mon Dieu, je suis
devenue tellement lucide ! Wow !
508
00:19:49,121 --> 00:19:51,490
CĂa me fait vraiment du bien,
cette peine d'amour lĂ .
509
00:19:51,557 --> 00:19:55,127
CĂa me... Je me
sens vraiment bien.
510
00:19:55,194 --> 00:19:57,796
- Non, non, je veux pas que ça
ait l'air d'une funéraille.
511
00:19:57,863 --> 00:19:59,264
C'est déprimant,
une funéraille !
512
00:19:59,331 --> 00:20:00,699
Non, moi,
je vois ça...
513
00:20:00,766 --> 00:20:02,968
je vois ça plutÎt comme une
espĂšce d'hommage, tu sais.
514
00:20:03,035 --> 00:20:05,137
Comme un show rock, tu sais,
mais avec des sketches.
515
00:20:05,204 --> 00:20:06,471
Le monde aime
ça, les sketches.
516
00:20:06,538 --> 00:20:07,940
- Mais, Marc,
il y a personne
517
00:20:08,006 --> 00:20:10,142
qui va vouloir faire des
sketches à tes funérailles.
518
00:20:10,209 --> 00:20:12,744
- Ben non, ben non ! Mais,
regarde, on va les payer, hein ?
519
00:20:12,811 --> 00:20:14,413
On va débloquer un
budget pour ça, là .
520
00:20:14,479 --> 00:20:16,281
- Ben non, mais c'est
pas dans ce sens-lĂ .
521
00:20:16,348 --> 00:20:17,983
Dans le sens qu'ils
vont ĂȘtre tristes.
522
00:20:18,050 --> 00:20:21,553
- Non, mais ça serait le fun,
de voir Réjean de
523
00:20:18,050 --> 00:20:21,553
La petite vie
524
00:20:21,620 --> 00:20:25,023
qui prend un café avec maßtre
Belhumeur de
525
00:20:21,620 --> 00:20:25,023
Toute la vérité.
526
00:20:25,090 --> 00:20:27,492
Pis Bob Chicoine des
527
00:20:25,090 --> 00:20:27,492
Bo
528
00:20:25,090 --> 00:20:27,492
ys
529
00:20:25,090 --> 00:20:27,492
avec Marc Gagnon !
530
00:20:27,559 --> 00:20:30,329
Me semble qu'il y a
quelque chose à faire avec ça !
531
00:20:30,395 --> 00:20:32,931
- Me semble que c'est
bizarre, mais bon.
532
00:20:32,998 --> 00:20:34,800
- Bon ! OK.
533
00:20:34,866 --> 00:20:37,469
Ben, as-tu quelque
chose Ă proposer d'abord ?
534
00:20:37,536 --> 00:20:39,137
- Une messe.
535
00:20:39,204 --> 00:20:43,642
- Une messe ?
Ciboire ! Jean-Frédéric !
536
00:20:43,709 --> 00:20:47,546
Mais t'es ben
déprimant ! Es-tu correct ?
537
00:20:47,613 --> 00:20:49,281
EĂcoute, je nous
regarde, tous les deux,
538
00:20:49,348 --> 00:20:51,583
pis je me demande lequel
de nous deux est mourrant !
539
00:20:51,650 --> 00:20:53,619
Tu sais, un peu
de pep, Jean-Frédéric,
540
00:20:53,685 --> 00:20:55,587
tu sais, des fois,
ça fait pas de tort !
541
00:20:55,654 --> 00:20:58,190
- OK, excuse-moi.
- Non, mais, tu sais, une messe !
542
00:20:58,257 --> 00:21:00,359
- Oui, OK, ben, qu'est-ce
que tu dirais de, genre,
543
00:21:00,425 --> 00:21:04,196
un hommage vidéo avec un
544
00:21:00,425 --> 00:21:04,196
ba
545
00:21:00,425 --> 00:21:04,196
nd
546
00:21:00,425 --> 00:21:04,196
pis des témoignages...
547
00:21:04,263 --> 00:21:05,764
- Non, non,
tu veux...
548
00:21:05,831 --> 00:21:08,367
tu veux que j'aie des
funérailles ordinaires, au fond ?
549
00:21:08,433 --> 00:21:09,534
- Classiques.
550
00:21:09,601 --> 00:21:12,137
- Tu trouves que je
suis un gars ordinaire ?
551
00:21:12,204 --> 00:21:13,639
- Oh
552
00:21:12,204 --> 00:21:13,639
boy !
553
00:21:12,204 --> 00:21:13,639
Non, non.
554
00:21:13,705 --> 00:21:16,975
- La mort d'un gars ordinaire.
C'est un thÚme, ça, hein ?
555
00:21:17,042 --> 00:21:18,410
(raclement de gorge)
556
00:21:18,477 --> 00:21:20,746
Que c'est
que t'as ?
557
00:21:22,547 --> 00:21:27,052
- Sofia, j'aurais une journée
de tournage pour toi sur
558
00:21:22,547 --> 00:21:27,052
O'.
559
00:21:27,119 --> 00:21:30,489
Un 3e rĂŽle. Muet.
560
00:21:30,555 --> 00:21:31,723
- Ah, OK.
561
00:21:31,790 --> 00:21:33,592
Mais tu m'avais pas
dit que c'était mieux
562
00:21:33,659 --> 00:21:35,127
de pas me brûler
sur une télésérie
563
00:21:35,193 --> 00:21:36,495
avec un petit
rĂŽle muet ?
564
00:21:36,561 --> 00:21:39,231
- Oui, mais, en mĂȘme
temps, les rĂŽles muets,
565
00:21:39,298 --> 00:21:41,767
des fois, ça... ça
évolue en rÎle parlant.
566
00:21:41,833 --> 00:21:43,802
- Ah oui ? C'est
quoi, le rĂŽle ?
567
00:21:43,869 --> 00:21:45,337
- Une serveuse.
568
00:21:45,404 --> 00:21:47,539
- Tu penses que je
devrais le faire ?
569
00:21:47,606 --> 00:21:49,708
- Ben, c'est une
journée de tournage, là .
570
00:21:49,775 --> 00:21:50,976
Fait que
pourquoi pas ?
571
00:21:51,043 --> 00:21:52,911
- OK. Mais c'est juste
que c'est bizarre.
572
00:21:52,978 --> 00:21:55,614
Je devrais pas me
concentrer sur mon film ?
573
00:21:57,215 --> 00:21:59,651
C'est bon, je vais
le faire si tu veux.
574
00:21:59,718 --> 00:22:01,019
- Super !
575
00:22:11,363 --> 00:22:12,898
- Je vais perdre
mon rÎle, c'est ça ?
576
00:22:12,964 --> 00:22:13,899
- Hein ?
577
00:22:13,965 --> 00:22:15,167
- Je vais ĂȘtre
coupée du film,
578
00:22:15,233 --> 00:22:16,868
pis t'as peur que
je sois trop déprimée,
579
00:22:16,935 --> 00:22:19,705
fait que t'essayes de me trouver
autre chose avant de me le dire.
580
00:22:19,771 --> 00:22:21,973
- Ben non ! Ben non ! Non,
non, non, non ! Pas du tout.
581
00:22:22,040 --> 00:22:23,542
- OK, ben, j'ai
vraiment l'impression
582
00:22:23,608 --> 00:22:25,711
que tu me caches quelque
chose pis ça me rend folle.
583
00:22:25,777 --> 00:22:27,079
- Non. Non. Non,
non, non, non.
584
00:22:27,145 --> 00:22:28,980
- Pis c'est la mĂȘme
chose avec Simon-Olivier.
585
00:22:29,047 --> 00:22:30,916
Je veux dire, j'essaie
de respecter sa bulle.
586
00:22:30,982 --> 00:22:33,585
Je sais qu'il est débordé pis
qu'il a son propre stress Ă lui,
587
00:22:33,652 --> 00:22:35,821
mais il a l'air inquiet,
pis j'essaie de lui montrer
588
00:22:35,887 --> 00:22:37,956
que je travaille vraiment
fort pour mon personnage,
589
00:22:38,023 --> 00:22:39,624
mais on dirait que
ça fonctionne pas...
590
00:22:39,691 --> 00:22:42,060
- Ah, mon Dieu ! Parlez-vous !
Pour vrai, lĂ , parlez-vous.
591
00:22:42,127 --> 00:22:43,695
- Quoi ?
592
00:22:45,163 --> 00:22:46,465
- C'est
Simon-Olivier Fecteau
593
00:22:46,531 --> 00:22:48,767
qui veut que je te garde
occupée par des niaiseries
594
00:22:48,834 --> 00:22:51,036
pour t'empĂȘcher de
"psychologiser" ton personnage.
595
00:22:51,103 --> 00:22:52,404
- Quoi ?
596
00:22:52,471 --> 00:22:55,040
- Je peux te
donner un conseil ?
597
00:22:55,107 --> 00:22:57,809
Je suis ton agent, hein ?
Je te donne un conseil.
598
00:22:57,876 --> 00:23:00,746
Tu le sais, je suis pas
quelqu'un qui manigance.
599
00:23:00,812 --> 00:23:03,382
Mais dans ce cas-ci,
lĂ , s'il te plaĂźt,
600
00:23:03,448 --> 00:23:06,718
sois plus stratégique
que lui, OK ?
601
00:23:10,288 --> 00:23:11,790
- (Jean-Frédéric) :
602
00:23:10,288 --> 00:23:11,790
Al
603
00:23:10,288 --> 00:23:11,790
lo !
604
00:23:20,365 --> 00:23:21,867
Allo ?
605
00:23:25,737 --> 00:23:27,472
(sonnerie au bout du fil)
606
00:23:27,539 --> 00:23:30,000
Vous avez joint EmmanuelleDumont. Laissez-moi un message.
607
00:23:27,539 --> 00:23:30,709
-
608
00:23:30,000 --> 00:23:30,709
Vous avez joint EmmanuelleDumont. Laissez-moi un message.
609
00:23:30,776 --> 00:23:32,110
- Allo ! Je suis
Ă la maison.
610
00:23:32,177 --> 00:23:34,012
Est-ce que tu peux
me rappeler ? OK ?
611
00:23:34,079 --> 00:23:35,414
(pas approchant)
612
00:23:35,480 --> 00:23:38,049
HĂ© ! Qu'est-ce
que tu fais ?
613
00:23:38,116 --> 00:23:41,586
- Maman m'a dit que
tu prenais le
614
00:23:38,116 --> 00:23:41,586
bachelor.
615
00:23:41,653 --> 00:23:43,388
- Non, non.
616
00:23:43,455 --> 00:23:45,624
- Ben, c'est ça
qu'elle m'a dit, fait que...
617
00:23:45,690 --> 00:23:48,360
- Elle est juste fùchée. Je
vais lui parler. Elle est ouĂč ?
618
00:23:48,427 --> 00:23:50,896
- Elle doit ĂȘtre quelque
part en train d'attendre
619
00:23:50,962 --> 00:23:52,431
que tu t'installes
dans le
620
00:23:50,962 --> 00:23:52,431
bachelor
621
00:23:52,497 --> 00:23:53,632
avant de revenir
Ă la maison.
622
00:23:53,698 --> 00:23:55,000
- Je veux juste
parler Ă ta mĂšre.
623
00:23:55,066 --> 00:23:56,435
- Je sais pas elle
est ouĂč pour vrai.
624
00:23:56,501 --> 00:23:57,803
- J'aime pas ça.
625
00:23:57,869 --> 00:23:59,805
Je comprends qu'elle
veuille pas me parler, lĂ ,
626
00:23:59,871 --> 00:24:02,073
mais je veux juste ĂȘtre
sûr qu'elle est correcte.
627
00:24:02,140 --> 00:24:04,910
- En tout cas, je m'en vais
voir ma nouvelle soeur tantĂŽt.
628
00:24:04,976 --> 00:24:07,112
Je vais m'installer
en haut en attendant.
629
00:24:07,179 --> 00:24:08,780
- C'est ça.
630
00:24:08,847 --> 00:24:11,950
-
631
00:24:08,847 --> 00:24:11,950
Vous avez joint EmmanuelleDumont. Laissez-moi un message.
632
00:24:12,017 --> 00:24:15,520
- Oui, Emmanuelle, pourrais-tu
me rappeler, s'il te plaĂźt ?
633
00:24:15,587 --> 00:24:18,857
Ou au moins
me texter ? Merci.
634
00:24:20,492 --> 00:24:23,195
(voix d'enfants
entremĂȘlĂ©es au loin)
635
00:24:23,261 --> 00:24:24,729
(soupir)
636
00:24:24,796 --> 00:24:27,199
(sonnerie de cellulaire)
637
00:24:28,233 --> 00:24:29,968
Oui ?
638
00:24:30,035 --> 00:24:32,504
- (Noémie) :
639
00:24:30,035 --> 00:24:32,504
Jean-Frédéric, il
640
00:24:30,035 --> 00:24:32,504
y
641
00:24:30,035 --> 00:24:32,504
a Marc Messier qui est ici.
642
00:24:32,571 --> 00:24:34,105
Il a toujours pas
643
00:24:32,571 --> 00:24:34,105
re
644
00:24:32,571 --> 00:24:34,105
çu ses résultats.
645
00:24:34,172 --> 00:24:35,607
Il dit que t'étais
646
00:24:34,172 --> 00:24:35,607
ce
647
00:24:34,172 --> 00:24:35,607
nsé revenir.
648
00:24:35,674 --> 00:24:37,375
- On n'avait
pas rendez-vous.
649
00:24:37,442 --> 00:24:40,445
Euh, dis-lui qu'il y a une
650
00:24:37,442 --> 00:24:40,445
ur
651
00:24:37,442 --> 00:24:40,445
gence Ă la maison, l.
652
00:24:40,512 --> 00:24:41,813
- Euh...
653
00:24:41,880 --> 00:24:44,182
-
654
00:24:41,880 --> 00:24:44,182
Pis, Noémie,
655
00:24:41,880 --> 00:24:44,182
hu
656
00:24:41,880 --> 00:24:44,182
m... regarde,
657
00:24:44,249 --> 00:24:47,385
je sais que je t'ai
sous-utilisée en général, là ,
658
00:24:47,452 --> 00:24:49,821
pis que je suis pas
trÚs bon pour déléguer.
659
00:24:49,888 --> 00:24:51,122
Mais regarde, lĂ ,
660
00:24:51,189 --> 00:24:53,492
je vais te dire quelque
chose d'important, OK ?
661
00:24:53,558 --> 00:24:56,828
J'ai... J'ai
confiance en toi, OK ?
662
00:24:56,895 --> 00:24:58,930
Pis je pense que t'es
663
00:24:56,895 --> 00:24:58,930
la
664
00:24:56,895 --> 00:24:58,930
meilleure personne
665
00:24:58,997 --> 00:25:00,000
Ma
666
00:24:58,997 --> 00:25:00,000
rc Messier en ce moment.
667
00:24:58,997 --> 00:25:01,366
pour t'occuper de
668
00:25:00,000 --> 00:25:01,366
Ma
669
00:25:00,000 --> 00:25:01,366
rc Messier en ce moment.
670
00:25:01,433 --> 00:25:04,202
- Oui, OK.
Je m'en occupe.
671
00:25:04,269 --> 00:25:05,737
-
Merci.
672
00:25:09,040 --> 00:25:11,376
- M. Messier.
- Hum ?
673
00:25:11,443 --> 00:25:14,045
- Jean-FrĂ©dĂ©ric m'a mise Ă
votre entiĂšre disposition.
674
00:25:14,112 --> 00:25:16,348
Donc, qu'est-ce que
je peux faire pour vous ?
675
00:25:34,032 --> 00:25:35,700
Je comprends
pourquoi Jean-Frédéric
676
00:25:35,767 --> 00:25:37,102
m'a chargée
de vous aider.
677
00:25:37,168 --> 00:25:39,271
Avant, j'organisais des
événements corporatifs,
678
00:25:39,337 --> 00:25:41,339
donc vous tombez pile
dans ma tasse de thé.
679
00:25:41,406 --> 00:25:42,941
- Ah, bon, ben,
c'est super !
680
00:25:43,008 --> 00:25:45,510
- Vous connaissez Jérémie.
Jérémie, tu connais notre Marc.
681
00:25:45,577 --> 00:25:46,678
- Ben oui,
je le connais.
682
00:25:46,745 --> 00:25:48,547
- Salut, Jérémie !
- Bonjour !
683
00:25:48,613 --> 00:25:53,184
- Et, évidemment,
notre super Camille !
684
00:25:53,251 --> 00:25:56,388
- Enchanté, Camille.
- Enchantée.
685
00:25:56,454 --> 00:25:58,590
- Hum !
686
00:25:58,657 --> 00:26:00,225
Bon, allez !
Je vous écoute.
687
00:26:00,292 --> 00:26:03,695
- Ben, moi, je pense surtout Ă
mes enfants lĂ -dedans, hein ?
688
00:26:03,762 --> 00:26:05,497
Tu sais, j'ai
toujours voulu
689
00:26:05,564 --> 00:26:08,199
élever mes enfants
dans la joie, tu sais ?
690
00:26:08,266 --> 00:26:10,735
Je vous cacherai pas que
j'ai été un homme occupé,
691
00:26:10,802 --> 00:26:13,238
pis il y a ben des activités
pour enfants que j'ai manquées.
692
00:26:13,305 --> 00:26:14,706
Mais, par contre,
quand j'étais là ,
693
00:26:14,773 --> 00:26:16,474
je voulais toujours
que ce soit le party.
694
00:26:16,541 --> 00:26:17,909
J'ai toujours voulu
que mes enfants
695
00:26:17,976 --> 00:26:19,578
grandissent dans
une maison heureuse.
696
00:26:19,644 --> 00:26:21,947
Pis lĂ , astheure que je
vais partir, je veux...
697
00:26:22,013 --> 00:26:24,816
je veux pas les laisser avec
quelque chose de triste.
698
00:26:26,051 --> 00:26:28,053
- Oh, Camille, ma belle,
est-ce que ça va ?
699
00:26:28,119 --> 00:26:31,389
- Oui, je... Excusez.
Je veux juste...
700
00:26:31,456 --> 00:26:32,958
- Voyons !
701
00:26:33,024 --> 00:26:36,328
- Je vais aller faire des
photocopies. Je reviens.
702
00:26:38,463 --> 00:26:41,099
- Qu'est-ce qu'elle a ?
Elle est correcte ?
703
00:26:41,166 --> 00:26:42,934
- Ah ! Marc !
704
00:26:45,103 --> 00:26:47,672
- Je me suis fait offrir
un petit rĂŽle sur
705
00:26:45,103 --> 00:26:47,672
O'.
706
00:26:47,739 --> 00:26:48,773
- Ah oui ?
- Hum, hum.
707
00:26:48,840 --> 00:26:50,275
- Ben, cool !
708
00:26:50,342 --> 00:26:52,811
- Je pensais dire oui. Il y
a pas de conflit d'horaire.
709
00:26:52,877 --> 00:26:55,347
C'est juste un peu
d'argent de cÎté, tu sais ?
710
00:26:55,413 --> 00:26:56,715
- Ben... Ben oui,
pourquoi pas ?
711
00:26:56,781 --> 00:26:58,683
- Pis, ben, des fois,
les rĂŽles muets,
712
00:26:58,750 --> 00:27:00,151
ça devient des
rĂŽles parlants.
713
00:27:00,218 --> 00:27:01,453
- Han, han.
714
00:27:01,519 --> 00:27:03,355
- CĂa arrive
souvent, mĂȘme.
715
00:27:05,323 --> 00:27:07,626
AĂ ce qu'il paraĂźt, Marc
LabrĂšche dans
716
00:27:05,323 --> 00:27:07,626
La petite vie,
717
00:27:07,692 --> 00:27:10,028
c'était un rÎle muet pis
c'est devenu un rĂŽle parlant.
718
00:27:10,095 --> 00:27:11,429
C'est rien que
pour dire, hein ?
719
00:27:11,496 --> 00:27:13,431
- TrĂšs cool !
720
00:27:15,166 --> 00:27:17,702
- (M. Messier) :
721
00:27:15,166 --> 00:27:17,702
Mais, tu sais,
722
00:27:15,166 --> 00:27:17,702
il
723
00:27:15,166 --> 00:27:17,702
y a le truc de l'arbre, lĂ .
724
00:27:17,769 --> 00:27:20,205
Tu sais, regarde, ils
prennent tes cendres,
725
00:27:20,271 --> 00:27:21,740
et pis tu
deviens un arbre.
726
00:27:21,806 --> 00:27:23,074
- Oui, bonne idée.
727
00:27:23,141 --> 00:27:25,176
- Ben, je voudrais ça, OK ?
- Oui.
728
00:27:25,243 --> 00:27:27,445
- Mais... Mais pas
juste un arbre.
729
00:27:27,512 --> 00:27:30,749
Tu sais, genre, je me
divise en 3, 4 arbres.
730
00:27:30,815 --> 00:27:32,951
Pis, tu sais, des
arbres en santé, là ,
731
00:27:33,018 --> 00:27:35,387
qui donnent beaucoup de
feuilles pis des cocottes.
732
00:27:35,453 --> 00:27:37,856
Parce que si t'es
juste un arbre, ben,
733
00:27:37,922 --> 00:27:40,091
que c'est qui arrive
si cet arbre-lĂ meurt ?
734
00:27:42,160 --> 00:27:44,396
(inspiration)
735
00:27:45,730 --> 00:27:47,065
Tu sais,
je veux...
736
00:27:47,132 --> 00:27:49,801
je veux pas mourir une
2e fois, tu comprends ?
737
00:27:51,503 --> 00:27:56,174
- Je veux juste vous dire que...
je vais m'occuper de Camille.
738
00:27:57,475 --> 00:27:59,310
- C'est qui
déjà , Camille ?
739
00:27:59,377 --> 00:28:03,081
- ArrĂȘtez ! Je le sais que
Camille, c'est votre fille.
740
00:28:03,148 --> 00:28:06,184
- Hein ?
- Pas besoin de me le cacher !
741
00:28:06,251 --> 00:28:08,987
Je le dirai pas Ă personne,
pis... pis je vous juge pas.
742
00:28:09,054 --> 00:28:10,855
Je peux tout Ă fait
comprendre le contexte.
743
00:28:10,922 --> 00:28:14,192
Il se passe tellement de choses
au bar Le wawaron Ă Alma.
744
00:28:14,259 --> 00:28:17,696
- AĂ Alma ? Au
bar Le wawaron ?
745
00:28:17,762 --> 00:28:19,330
Ben oui, c'est
sûr qu'on...
746
00:28:19,397 --> 00:28:21,599
on est allés souvent
Ă Alma, mais...
747
00:28:21,666 --> 00:28:22,567
- Ben oui,
c'est ça !
748
00:28:22,634 --> 00:28:24,169
Pis, tu sais,
il y a 20 ans,
749
00:28:24,235 --> 00:28:26,571
le monde était tellement
moins conservateur.
750
00:28:26,638 --> 00:28:29,207
Je veux dire : "Vive
la vie ! On s'amuse !"
751
00:28:29,274 --> 00:28:32,877
En tournée, il se passe
tellement de choses.
752
00:28:32,944 --> 00:28:35,346
C'est pas de
votre faute, OK ?
753
00:28:36,247 --> 00:28:37,782
- Camille ?
754
00:28:37,849 --> 00:28:39,918
- (chuchotant) : ArrĂȘtez
de jouer à ça avec moi.
755
00:28:39,984 --> 00:28:42,954
Elle vous ressemble tellement,
on serait fous de pas le voir !
756
00:28:44,055 --> 00:28:46,491
- Au bar Le wawaron ?
- Ben oui !
757
00:29:00,205 --> 00:29:01,906
(raclement de gorge
de M. Messier)
758
00:29:01,973 --> 00:29:03,208
- Excuse-moi !
759
00:29:04,709 --> 00:29:06,678
(chuchotant) :
Es-tu ma fille ?
760
00:29:18,423 --> 00:29:20,458
- Je suis pas
votre fille.
761
00:29:20,525 --> 00:29:22,327
- T'es sûre ?
762
00:29:22,393 --> 00:29:23,495
Parce que
si ta mĂšre,
763
00:29:23,561 --> 00:29:25,430
c'est Jessy qui se
tenait au bar Le wawaron
764
00:29:25,497 --> 00:29:27,132
dans les
années 90 à Alma,
765
00:29:27,198 --> 00:29:29,834
il y a ben des chances
que tu sois ma fille.
766
00:29:29,901 --> 00:29:32,971
- Ah, non, non. J'ai un
pÚre. Ben, à moitié.
767
00:29:33,037 --> 00:29:35,774
Mais j'ai dit à Noémie que vous
étiez mon pÚre parce que...
768
00:29:35,840 --> 00:29:38,476
Ben, au début, c'était
comme une
769
00:29:35,840 --> 00:29:38,476
joke,
770
00:29:38,543 --> 00:29:40,145
pis finalement,
ça fait si longtemps
771
00:29:40,211 --> 00:29:42,147
que je peux pas vraiment
lui dire la vérité.
772
00:29:42,213 --> 00:29:44,215
- Ah, bon.
- Parce qu'elle serait fùchée.
773
00:29:44,282 --> 00:29:46,518
Pis je peux pas dire
c'est qui, mon vrai pĂšre.
774
00:29:46,584 --> 00:29:49,654
- Mais as-tu dit ça à ben du
monde, que j'étais ton pÚre ?
775
00:29:49,721 --> 00:29:50,822
- Juste Noémie.
776
00:29:50,889 --> 00:29:52,323
- Parce que,
tu sais, des fois,
777
00:29:52,390 --> 00:29:53,658
les rumeurs,
ça s'emballe, là ,
778
00:29:53,725 --> 00:29:55,560
pis il y a comme un
effet d'entraĂźnement.
779
00:29:55,627 --> 00:29:57,862
Moi, c'est sûr que j'ai
fait beaucoup de tournées
780
00:29:57,929 --> 00:29:59,564
pis souvent au
Lac-Saint-Jean.
781
00:29:59,631 --> 00:30:02,167
Pis, tu sais, il y a des grands
bouts, j'étais célibataire, là .
782
00:30:02,233 --> 00:30:03,701
Est-ce que c'est
encore vrai, ça,
783
00:30:03,768 --> 00:30:06,171
qu'il y a 5 filles pour
un gars au Lac-Saint-Jean ?
784
00:30:06,237 --> 00:30:08,106
Parce que dans le
temps, je vais te dire,
785
00:30:08,173 --> 00:30:09,507
ça expliquait
ben des affaires !
786
00:30:09,574 --> 00:30:12,577
- Ouais, je le sais pas,
je viens du Saguenay.
787
00:30:12,644 --> 00:30:13,611
- Ah.
788
00:30:13,678 --> 00:30:15,380
- Pis je vais
parler à Noémie.
789
00:30:15,446 --> 00:30:16,815
- C'est qui,
ton pĂšre ?
790
00:30:22,420 --> 00:30:24,589
- Je peux pas
vraiment le dire.
791
00:30:24,656 --> 00:30:26,925
Pis il est mort, ça fait
longtemps, fait que...
792
00:30:26,991 --> 00:30:29,627
- Ah, ben, tu vois, lĂ ,
de la façon que t'en parles,
793
00:30:29,694 --> 00:30:31,729
on dirait que tu t'en
fous qu'il soit mort.
794
00:30:31,796 --> 00:30:34,265
- J'existais pas
pour lui.
795
00:30:34,332 --> 00:30:36,868
J'ai mĂȘme pas pu
aller à ses funérailles.
796
00:30:36,935 --> 00:30:39,737
Fait qu'au moins, j'ai
arrĂȘtĂ© d'espĂ©rer pour rien.
797
00:30:41,105 --> 00:30:43,074
C'était une libération.
798
00:30:43,141 --> 00:30:46,578
- Ah, ben ça, c'est...
ça, c'est terrible.
799
00:30:46,644 --> 00:30:48,413
Je suis
vraiment désolé.
800
00:30:48,479 --> 00:30:51,449
- CĂa va. Avec le
temps, de toute façon...
801
00:30:51,516 --> 00:30:55,753
- Ouais. C'est ça qui
arrive, hein, quand tu meurs.
802
00:30:55,820 --> 00:30:59,557
Au bout d'un moment,
tout le monde s'en fout.
803
00:30:59,624 --> 00:31:03,194
J'imagine que c'est
correct que ce soit comme ça.
804
00:31:04,462 --> 00:31:06,998
(soupir)
805
00:31:11,569 --> 00:31:13,938
- Si j'avais un
pĂšre comme vous,
806
00:31:14,005 --> 00:31:16,641
je serais pas
pressée de l'oublier.
807
00:31:16,708 --> 00:31:18,409
- Comme ils disent,
808
00:31:18,476 --> 00:31:21,579
c'est toujours plus vert
chez le voisin, hein ?
809
00:31:21,646 --> 00:31:23,548
- Ouais.
810
00:31:29,821 --> 00:31:31,823
- CĂa va ?
- Hum, hum.
811
00:31:31,890 --> 00:31:34,292
- Camille va
nous aider.
812
00:31:34,359 --> 00:31:35,693
- Ah ?
- Ah non, c'est correct.
813
00:31:35,760 --> 00:31:37,262
Moi, je vais vous
laisser travailler.
814
00:31:37,328 --> 00:31:38,796
- Ah, non, non,
non, non, non.
815
00:31:38,863 --> 00:31:40,765
Regarde, admettons, lĂ :
si tu organises
816
00:31:40,832 --> 00:31:45,270
les funérailles de ton pÚre,
qu'est-ce que tu ferais ?
817
00:31:45,336 --> 00:31:47,572
- Pour les funérailles
de mon pĂšre ?
818
00:31:47,639 --> 00:31:48,640
- Oui.
819
00:31:48,706 --> 00:31:50,842
- Euh... Quelque
chose de festif.
820
00:31:50,909 --> 00:31:52,176
- Hum, hum.
821
00:31:52,243 --> 00:31:55,113
- Comme... Comme une
célébration de la vie. Oui.
822
00:31:55,179 --> 00:31:56,881
- Ah ?
823
00:31:56,948 --> 00:32:01,719
- Dans une cathédrale parce que
c'est... c'est tellement beau.
824
00:32:01,786 --> 00:32:03,855
Mais pas une messe, lĂ .
- Hum, hum.
825
00:32:03,922 --> 00:32:06,157
- Beaucoup de musique.
Une chorale.
826
00:32:06,224 --> 00:32:08,426
- Oh ! Une chorale !
Noémie, note ça.
827
00:32:08,493 --> 00:32:10,295
- Ah ! Oui, OK.
- Une chorale.
828
00:32:10,361 --> 00:32:13,464
Tu vois ? On pense pareil !
Tu pourrais ĂȘtre ma fille !
829
00:32:13,531 --> 00:32:14,966
Ben non, je niaise !
- Ben oui !
830
00:32:15,033 --> 00:32:16,167
(sonnerie de cellulaire)
831
00:32:16,234 --> 00:32:18,569
- Oups ! Ah,
c'est la clinique !
832
00:32:18,636 --> 00:32:22,473
Déjà , c'est
mauvais signe. OK.
833
00:32:23,975 --> 00:32:25,310
Oui ?
834
00:32:26,210 --> 00:32:29,080
Oui, c'est
moi. Oui ?
835
00:32:30,848 --> 00:32:32,116
Oui ?
836
00:32:33,217 --> 00:32:37,755
Ah oui ?
Ah, OK ! Ah !
837
00:32:37,822 --> 00:32:42,460
Ah, merci,
docteur ! Merci ! OK !
838
00:32:42,527 --> 00:32:47,465
Oui ! Oh oui, oh oui,
oh oui, oh oui ! Oui ! OK !
839
00:32:49,734 --> 00:32:51,636
Je suis pas malade !
- Ah !
840
00:32:51,703 --> 00:32:53,371
- Je suis en pleine forme !
- Ah !
841
00:32:53,438 --> 00:32:55,740
- Je suis pas
malade ! HĂ© !
842
00:32:55,807 --> 00:32:58,810
(rires)
843
00:32:58,876 --> 00:33:00,244
- Bonjour ! Oui !
844
00:33:00,311 --> 00:33:03,514
Arlette Meilleur, l'ex-
assistante de Michel Gallant.
845
00:33:03,581 --> 00:33:05,483
Vous allez bien ?
846
00:33:06,684 --> 00:33:09,787
Oui, dites-moi,
hum, Mme Gallant
847
00:33:09,854 --> 00:33:11,990
a décidé de respecter
le voeu de son mari
848
00:33:12,056 --> 00:33:14,959
d'ĂȘtre enterrĂ© Ă cĂŽtĂ© de
sa soeur sur la CĂŽte-Nord.
849
00:33:15,026 --> 00:33:16,227
Pis elle
m'a demandé
850
00:33:16,294 --> 00:33:18,363
de commencer Ă
préparer les arrangements.
851
00:33:19,263 --> 00:33:22,100
Hum, hum.
C'est ça.
852
00:33:22,166 --> 00:33:23,534
Dites-moi donc,
853
00:33:23,601 --> 00:33:27,305
elle est enterrĂ©e ouĂč
exactement sur la CĂŽte-Nord ?
854
00:33:28,940 --> 00:33:32,477
Elle est enterrĂ©e Ă
Boucherville ? Depuis quand ?
855
00:33:33,711 --> 00:33:35,680
Ah, ben oui, depuis
qu'elle est morte.
856
00:33:35,747 --> 00:33:37,015
C'est ben évident.
857
00:33:37,081 --> 00:33:40,051
Ben, excusez-moi, lĂ ,
j'ai dĂ» mal comprendre.
858
00:33:40,118 --> 00:33:42,787
Je... J'étais sûre
que Michel m'avait dit
859
00:33:42,854 --> 00:33:45,256
qu'elle était enterrée
sur la CĂŽte-Nord.
860
00:33:45,323 --> 00:33:49,594
Ben, je vous remercie.
Je suis désolée.
861
00:33:53,798 --> 00:33:55,900
HĂ© !
862
00:33:55,967 --> 00:33:59,670
Tu me disais vraiment
n'importe quoi, toi, hum ?
863
00:33:59,737 --> 00:34:02,340
Un beau
chien fini !
864
00:34:08,679 --> 00:34:11,115
(sonnerie de téléphone)
865
00:34:12,483 --> 00:34:13,851
- Agence AMG ?
866
00:34:14,819 --> 00:34:16,154
Alexandra Martel ?
867
00:34:16,220 --> 00:34:18,423
Un instant, je vais voir
si elle est encore lĂ .
868
00:34:18,489 --> 00:34:21,826
C'est encore la fille de
Revenu Canada. T'es partie ?
869
00:34:21,893 --> 00:34:25,196
- (chuchotant) : Non,
transfĂšre-la. Transfre !
870
00:34:25,263 --> 00:34:27,165
- OK.
- Ah, mon Dieu !
871
00:34:27,231 --> 00:34:29,934
(respiration haletante)
872
00:34:31,736 --> 00:34:34,038
(sonnerie)
873
00:34:34,105 --> 00:34:35,606
Allo ?
874
00:34:35,673 --> 00:34:38,142
-
875
00:34:35,673 --> 00:34:38,142
Oui, bonjour ! IciRaiĂŻssa Bousso de Revenu Canada.
876
00:34:38,209 --> 00:34:39,577
Vo
877
00:34:38,209 --> 00:34:39,577
us allez bien ?
878
00:34:41,746 --> 00:34:43,481
- Oui.
879
00:34:43,548 --> 00:34:45,817
-
880
00:34:43,548 --> 00:34:45,817
Je vous appelle concernant
881
00:34:43,548 --> 00:34:45,817
un
882
00:34:43,548 --> 00:34:45,817
e demande de renseignement
883
00:34:45,883 --> 00:34:47,718
qui vous a été
884
00:34:45,883 --> 00:34:47,718
en
885
00:34:45,883 --> 00:34:47,718
voyée l'année derniÚre.
886
00:34:49,020 --> 00:34:50,388
Madame ?
887
00:34:51,856 --> 00:34:53,724
Madame, ĂȘtes-vous
888
00:34:51,856 --> 00:34:53,724
to
889
00:34:51,856 --> 00:34:53,724
ujours lĂ ?
890
00:34:54,892 --> 00:34:56,394
Allo ?
891
00:34:56,461 --> 00:34:59,163
(respiration haletante)
892
00:35:05,269 --> 00:35:06,704
- LĂ , l, je
suis toute "fuckée".
893
00:35:06,771 --> 00:35:07,939
Je ne me fais
plus confiance,
894
00:35:08,005 --> 00:35:09,707
je ne fais plus
confiance Ă Simon-Olivier,
895
00:35:09,774 --> 00:35:10,975
je ne te fais
plus confiance.
896
00:35:11,042 --> 00:35:12,176
Pourquoi vous
me parlez pas
897
00:35:12,243 --> 00:35:13,945
Ă la place de manigancer
dans mon dos, hein ?
898
00:35:14,011 --> 00:35:15,780
Je veux dire, je
comprends quand on me parle.
899
00:35:15,847 --> 00:35:17,849
- T'as raison, je...
- LĂ , l, assieds-toi.
900
00:35:17,915 --> 00:35:19,250
Parce que si
vous vouliez pas
901
00:35:19,317 --> 00:35:20,952
que je me mette Ă
"suranalyser", lĂ ,
902
00:35:21,018 --> 00:35:22,820
ben, je m'excuse,
mais il est trop tard.
903
00:35:22,887 --> 00:35:25,323
Je vais "suranalyser" tout
ce que vous allez me dire.
904
00:35:25,389 --> 00:35:26,491
Pis tu
sais quoi ?
905
00:35:26,557 --> 00:35:27,725
Le pire
lĂ -dedans,
906
00:35:27,792 --> 00:35:29,694
c'est que je suis ici
en train de t'engueuler,
907
00:35:29,760 --> 00:35:31,329
pis pas
Simon-Olivier.
908
00:35:31,395 --> 00:35:32,730
- Non, mais
t'as ben fait, lĂ .
909
00:35:32,797 --> 00:35:33,931
Tu vas pas
t'engueuler
910
00:35:33,998 --> 00:35:35,700
avec Simon-Oliver
avant le tournage, lĂ .
911
00:35:35,766 --> 00:35:38,402
- C'est pas ça ! C'est pas moi !
Je suis pas dans le calcul.
912
00:35:39,737 --> 00:35:41,873
Je suis ici
parce que...
913
00:35:41,939 --> 00:35:44,175
parce que ça m'a
vraiment énervée
914
00:35:44,242 --> 00:35:45,476
que t'écoutes
Simon-Olivier
915
00:35:45,543 --> 00:35:47,478
pis que tu fasses
tout ce qu'il te demande
916
00:35:47,545 --> 00:35:49,547
pis que tu me
parles pas, Ă moi.
917
00:35:49,614 --> 00:35:51,549
Je pensais qu'on
était proches,
918
00:35:51,616 --> 00:35:53,985
je pensais qu'on se
faisait confiance.
919
00:35:54,051 --> 00:35:58,156
Pis, ben... j'ai peur
de perdre ça avec toi.
920
00:35:59,891 --> 00:36:03,060
Parce que...
j'ai plus peur
921
00:36:03,127 --> 00:36:05,096
de te perdre, toi,
que lui, en fait.
922
00:36:24,415 --> 00:36:26,250
(vibration de cellulaire)
923
00:36:28,386 --> 00:36:31,622
- Ah, c'est... c'est
Alexandra. Peut-ĂȘtre...
924
00:36:31,689 --> 00:36:33,591
- Oui, oui.
Pas de problĂšme.
925
00:36:33,658 --> 00:36:36,227
- Ah, non. C'est...
C'est correct.
926
00:36:38,796 --> 00:36:42,099
-
927
00:36:38,796 --> 00:36:42,099
Vous avez bien rejoint le
928
00:36:38,796 --> 00:36:42,099
ce
929
00:36:38,796 --> 00:36:42,099
llulaire de Gabriel Savoie.
930
00:36:42,166 --> 00:36:43,401
Laissez-moi
931
00:36:42,166 --> 00:36:43,401
un
932
00:36:42,166 --> 00:36:43,401
message.
933
00:36:43,467 --> 00:36:46,370
- (sanglotant) : Gab !
Gab, c'est... c'est moi.
934
00:36:46,437 --> 00:36:48,372
Rappelle-moi,
s'il te plaĂźt.
935
00:37:02,453 --> 00:37:04,522
(vibration du cellulaire)
936
00:37:14,298 --> 00:37:16,133
(sonnette)
937
00:37:24,642 --> 00:37:29,080
âȘ âȘ
938
00:38:04,315 --> 00:38:07,018
- (Alexandra, sanglotant) :
939
00:38:04,315 --> 00:38:07,018
Je
940
00:38:04,315 --> 00:38:07,018
m'excuse de t'appeler,
941
00:38:07,084 --> 00:38:10,187
mais je suis en
942
00:38:07,084 --> 00:38:10,187
pe
943
00:38:07,084 --> 00:38:10,187
ine d'amour, Arlette !
944
00:38:10,254 --> 00:38:13,457
Peux-tu me rappeler,
945
00:38:10,254 --> 00:38:13,457
s'
946
00:38:10,254 --> 00:38:13,457
il te plaĂźt ?
947
00:38:13,524 --> 00:38:16,327
Pourquoi ça fait
948
00:38:13,524 --> 00:38:16,327
ma
949
00:38:13,524 --> 00:38:16,327
l comme ça ?
950
00:38:16,394 --> 00:38:18,663
(pleurs)
951
00:38:59,503 --> 00:39:01,605
CĂa fait
tellement mal.
952
00:39:01,672 --> 00:39:04,241
Comment ça se fait
que ça fait mal de mĂȘme ?
953
00:39:04,308 --> 00:39:07,211
Comment il fait, le
monde, pour survivre à ça ?
954
00:39:07,278 --> 00:39:11,882
- Bof... tu vas t'en remettre.
Dans une couple d'années.
955
00:39:11,949 --> 00:39:15,286
- Ah, fais pas de blague !
C'est pas le moment.
956
00:39:17,021 --> 00:39:19,323
- Ah, moi avec
Michel, lĂ ...
957
00:39:19,390 --> 00:39:24,328
c'était comme une longue peine
d'amour qui a duré 30 ans.
958
00:39:25,796 --> 00:39:29,700
Sauf quand il revenait. LĂ , il y
avait comme des petites pauses.
959
00:39:30,901 --> 00:39:32,570
Moi, je pense
qu'Ă la fin,
960
00:39:32,636 --> 00:39:35,573
j'aimais mieux
l'attendre que de l'avoir.
961
00:39:35,639 --> 00:39:39,910
J'avais fini par tomber en
amour avec ma peine d'amour.
962
00:39:41,312 --> 00:39:43,114
- Arlette, c'est
la premiĂšre fois
963
00:39:43,180 --> 00:39:45,449
que tu nous avoues que
t'as couché avec Michel.
964
00:39:45,516 --> 00:39:46,717
- Ben, franchement !
965
00:39:46,784 --> 00:39:48,619
Est-ce que c'était
nécessaire que je le dise ?
966
00:39:48,686 --> 00:39:50,020
C'était pas
assez évident ?
967
00:39:50,087 --> 00:39:52,289
- C'est juste drĂŽle
que tu nous en parles.
968
00:39:52,356 --> 00:39:55,960
- Hé oui, j'ai couché avec
Michel ! VoilĂ , c'est dit !
969
00:39:56,026 --> 00:39:57,928
(raclement de gorge)
970
00:39:57,995 --> 00:39:59,230
- Bon, ben,
c'est super !
971
00:39:59,296 --> 00:40:01,565
Vous avez eu mes messages
pour le rendez-vous ?
972
00:40:01,632 --> 00:40:04,402
Non, vous ĂȘtes juste toujours
lĂ , vous avez pas de vie ?
973
00:40:04,468 --> 00:40:07,138
Parfait ! Je voulais vous
présenter votre nouveau boss.
974
00:40:07,204 --> 00:40:10,107
Jean-Frédéric est pas là . Au
pire, on commencera sans lui.
975
00:40:10,174 --> 00:40:11,876
- Ben lĂ , on peut
pas commencer sans lui.
976
00:40:11,942 --> 00:40:13,778
C'est pas... C'est pas
lui, le nouveau boss ?
977
00:40:13,844 --> 00:40:15,346
- Ben non. Surprise !
978
00:40:15,413 --> 00:40:18,916
- Fait que... qu'est-ce
que tu vas faire ?
979
00:40:18,983 --> 00:40:22,887
- Jean-Frédéric a dit qu'il
voulait rien changer, rien dire.
980
00:40:22,953 --> 00:40:25,055
- Mais c'est pas
à lui de décider.
981
00:40:25,122 --> 00:40:27,391
- C'est correct
comme ça.
982
00:40:30,094 --> 00:40:31,862
- Je sais pas
pourquoi t'insistes
983
00:40:31,929 --> 00:40:33,431
Ă rester dans
cette marde-lĂ .
984
00:40:33,497 --> 00:40:35,900
- Je pense que j'ai le
droit d'avoir ma place.
985
00:40:35,966 --> 00:40:38,369
- Oui, absolument. C'est
pas ça que je dis.
986
00:40:40,037 --> 00:40:42,239
Je suis content
d'avoir une soeur.
987
00:40:43,641 --> 00:40:45,109
- Cool !
988
00:40:47,478 --> 00:40:51,515
- Tu sais, j'ai... j'ai
toujours été le fils à ma mÚre.
989
00:40:51,582 --> 00:40:55,119
Pis en ce moment... je suis
vraiment inquiet pour elle.
990
00:40:55,186 --> 00:40:57,388
Fait que je
suis désolé.
991
00:40:58,622 --> 00:41:00,090
- C'est correct.
992
00:41:00,157 --> 00:41:03,627
J'ai pas vraiment besoin
de... famille, de toute façon.
993
00:41:03,694 --> 00:41:05,262
Je vais
ĂȘtre correcte.
994
00:41:09,500 --> 00:41:12,269
- On va faire une transition
rapide et efficace.
995
00:41:12,336 --> 00:41:14,638
Je cĂšde donc la
présidence d'AMG à ...
996
00:41:14,705 --> 00:41:17,007
Ah, Jean-Frédéric !
Manquait juste toi.
997
00:41:17,074 --> 00:41:20,110
Je vous présente la
nouvelle patronne d'AMG,
998
00:41:20,177 --> 00:41:21,812
Mme Emmanuelle Dumont.
999
00:41:44,168 --> 00:41:45,269
- Chérie, c'est
trop drĂŽle.
1000
00:41:45,336 --> 00:41:46,537
Un autre
Emmanuel Bilodeau
1001
00:41:46,604 --> 00:41:48,372
essaie de se connecter
avec moi sur Facebook.
1002
00:41:48,439 --> 00:41:50,441
Il dit qu'il a reçu un
vidéo pour moi par erreur.
1003
00:41:50,508 --> 00:41:52,209
- Non, tu vas voir,
c'est des niaiseries.
1004
00:41:52,276 --> 00:41:54,478
Vous avez pas des questions
pour lui ? Il fait son pain.
1005
00:41:54,545 --> 00:41:56,313
- Oui. Je fais mes
fermentations aussi.
1006
00:41:58,148 --> 00:42:00,000
MELS
1007
00:41:58,148 --> 00:42:00,284
Sous-titrage :
1008
00:42:00,000 --> 00:42:00,284
MELS
71697