All language subtitles for Les.Invisibles.S01E12.FiNAL.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,075 (soupir) 2 00:00:09,142 --> 00:00:11,344 (cliquetis de touches de clavier) 3 00:00:11,411 --> 00:00:12,912 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 4 00:00:12,979 --> 00:00:16,449 (sirĂšne, coups de klaxon au loin) 5 00:00:18,818 --> 00:00:21,154 (soupir) 6 00:00:27,494 --> 00:00:29,362 - (chuchotant) : VoilĂ . 7 00:00:30,930 --> 00:00:35,268 Je fais vraiment mon possible pour rejoindre Jean-FrĂ©dĂ©ric. 8 00:00:35,335 --> 00:00:37,537 Il devrait me rappeler vraiment bientĂŽt, lĂ . 9 00:00:37,604 --> 00:00:39,973 C'est... C'est sĂ»r qu'on va avoir de ses nouvelles. 10 00:00:40,040 --> 00:00:43,143 - Ah, OK. Merci, NoĂ©mie. C'est vraiment gentil. 11 00:00:58,992 --> 00:01:01,194 (sonnerie au bout du fil) 12 00:01:01,261 --> 00:01:02,829 - 13 00:01:01,261 --> 00:01:02,829 Bonjour ! 14 00:01:01,261 --> 00:01:02,829 Vo 15 00:01:01,261 --> 00:01:02,829 us ĂȘtes bien 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,664 sur la boĂźte vocale de 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,664 Je 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,664 an-FrĂ©dĂ©ric ThĂ©riault. 19 00:01:04,731 --> 00:01:06,299 Veuillez me laisser 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,299 un 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,299 message. 22 00:01:07,700 --> 00:01:08,802 -Tu sais quoi ? 23 00:01:08,868 --> 00:01:10,236 C'est une bonne affaire, au fond, 24 00:01:10,303 --> 00:01:11,905 qu'on se soit laissĂ©es, Marianne pis moi. 25 00:01:11,971 --> 00:01:13,173 Merde ! - Ben oui, hein ? 26 00:01:13,239 --> 00:01:14,774 - J'ai pas envie d'ĂȘtre avec quelqu'un 27 00:01:14,841 --> 00:01:16,976 qui me regarde tout le temps avec un petit air sadique 28 00:01:17,043 --> 00:01:19,412 en attendant de voir quand est-ce que je vais me planter. 29 00:01:19,479 --> 00:01:21,714 - Je suis ben d'accord ! 30 00:01:21,781 --> 00:01:24,284 Ah ! J'ai pas dormi de la nuit ! 31 00:01:24,350 --> 00:01:27,220 HĂ©, la vie, lĂ , c'est pas de mĂȘme que ça marche, hein ? 32 00:01:27,287 --> 00:01:30,123 Ah ! Vouloir gagner pour gagner ! 33 00:01:30,190 --> 00:01:32,192 Il faut que tu sois dans l'humain ! 34 00:01:32,258 --> 00:01:35,862 Ben, je m'excuse, lĂ , mais Jean- FrĂ©dĂ©ric, il est pas humain. 35 00:01:35,929 --> 00:01:37,897 - Ah, on parlait pas de Jean-FrĂ©dĂ©ric, 36 00:01:37,964 --> 00:01:40,133 mais c'est trĂšs intĂ©ressant, ce que tu dis. 37 00:01:40,200 --> 00:01:41,868 - Ben, vous parlez de quoi ? 38 00:01:41,935 --> 00:01:43,570 - Alexandra est en peine d'amour. 39 00:01:43,636 --> 00:01:44,938 - Mini, mini peine d'amour. 40 00:01:45,004 --> 00:01:47,307 - Ah, ben oui, c'est ça ! L'agence, vous vous en foutez ! 41 00:01:47,373 --> 00:01:49,075 - Ben non, mais lĂ , si c'est Jean-FrĂ©dĂ©ric, 42 00:01:49,142 --> 00:01:50,777 le nouveau patron, c'est Jean-FrĂ©dĂ©ric. 43 00:01:50,844 --> 00:01:52,312 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 44 00:01:52,378 --> 00:01:54,914 - On aurait pu rĂ©essayer de l'acheter ensemble, l'agence. 45 00:01:54,981 --> 00:01:57,917 - Il a l'argent de sa femme, il n'a plus besoin de nous autres. 46 00:01:57,984 --> 00:02:00,220 - Elle est Ă  qui, cette agence-lĂ , hum ? Elle est qui ? 47 00:02:00,286 --> 00:02:02,622 - AÀ la personne qui a assez d'argent pour l'acheter. 48 00:02:02,689 --> 00:02:04,591 - Ah, vous me dĂ©couragez, des fois ! 49 00:02:04,657 --> 00:02:06,559 - J'arrive pas Ă  rejoindre Jean-FrĂ©dĂ©ric ! 50 00:02:06,626 --> 00:02:08,128 J'ai essayĂ© de l'appeler partout, 51 00:02:08,194 --> 00:02:10,230 sur son cell, chez eux, pis il rĂ©pond pas. 52 00:02:10,296 --> 00:02:12,966 Pis lĂ , il y a Marc Messier qui l'attend dans son bureau. 53 00:02:13,032 --> 00:02:15,068 - Depuis combien de temps ? - Vingt minutes. 54 00:02:15,135 --> 00:02:16,336 - Il va finir par arriver. 55 00:02:16,402 --> 00:02:17,437 - Je pense qu'il pleure. 56 00:02:17,504 --> 00:02:18,705 - Marc Messier ? - Oui. 57 00:02:18,771 --> 00:02:20,740 - Ben lĂ , Arlette... - Ah, ben non ! Non, non. 58 00:02:20,807 --> 00:02:22,275 C'est le client de Jean-FrĂ©dĂ©ric. 59 00:02:22,342 --> 00:02:23,543 Moi, je ne m'en mĂȘle plus. 60 00:02:23,610 --> 00:02:25,512 (soupir) 61 00:02:26,379 --> 00:02:27,614 (sonnerie de cellulaire) 62 00:02:27,680 --> 00:02:28,648 - Camille ! - HĂ© ! HĂ© ! 63 00:02:28,715 --> 00:02:30,116 - Non, laisse-moi rĂ©pondre ! 64 00:02:30,183 --> 00:02:32,485 Il faut que je retrouve Jean- FrĂ©dĂ©ric, c'est important ! 65 00:02:32,552 --> 00:02:35,355 Allo, Camille ! T'es ouĂč ? 66 00:02:35,421 --> 00:02:37,290 - Non, mais je voulais parler avec Alexandra 67 00:02:37,357 --> 00:02:38,791 parce que je pense que j'ai mangĂ© 68 00:02:38,858 --> 00:02:39,993 quelque chose qui passe pas. 69 00:02:40,059 --> 00:02:41,294 Je pourrai pas aller travailler. 70 00:02:41,361 --> 00:02:42,962 -Non, non, tu 71 00:02:41,361 --> 00:02:42,962 co 72 00:02:41,361 --> 00:02:42,962 mprends pas. 73 00:02:43,029 --> 00:02:44,464 Faut que t'arrives Ă  74 00:02:43,029 --> 00:02:44,464 l' 75 00:02:43,029 --> 00:02:44,464 agence maintenant. 76 00:02:44,531 --> 00:02:47,066 Il se passe quelque chose de grave avec... ton pĂšre. 77 00:02:48,434 --> 00:02:51,104 - Ah ben, je vais voir qu'est-ce que je peux faire. 78 00:02:51,171 --> 00:02:52,972 - 79 00:02:51,171 --> 00:02:52,972 Oui, dĂ©pĂȘche-toi. - OK. 80 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 (soupir) 81 00:02:55,742 --> 00:02:57,810 - Qu'est-ce qui se passe ? 82 00:02:57,877 --> 00:03:00,713 - Je sais pas qui qui sait quoi, lĂ . 83 00:03:00,780 --> 00:03:02,282 NoĂ©mie me parle de mon pĂšre. 84 00:03:02,348 --> 00:03:03,650 Elle me dit que c'est grave, 85 00:03:03,716 --> 00:03:05,285 qu'il faut que j'aille Ă  l'agence. 86 00:03:05,351 --> 00:03:06,853 Je... Je ne comprends plus rien. 87 00:03:06,920 --> 00:03:08,354 - Vas-y pas. 88 00:03:08,421 --> 00:03:10,490 (vibration de cellulaire) 89 00:03:16,663 --> 00:03:18,331 - CÇa va ? 90 00:03:18,398 --> 00:03:21,134 - Ton tĂ©lĂ©phone arrĂȘte pas de sonner. 91 00:03:21,201 --> 00:03:23,803 - Hum ! Ben lĂ , je m'en fous, de mon tĂ©lĂ©phone ! 92 00:03:23,870 --> 00:03:26,139 - C'est impressionnant, que t'aies rĂ©ussi Ă  dormir. 93 00:03:26,206 --> 00:03:27,473 Tu m'as menti pendant 20 ans. 94 00:03:27,540 --> 00:03:30,243 - Non, je t'ai trompĂ©e il y a 20 ans. Je te l'ai... 95 00:03:30,310 --> 00:03:31,811 - Tu m'as cachĂ© ta fille. 96 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 - Regarde, je la voulais pas, cette enfant-lĂ . 97 00:03:33,780 --> 00:03:36,182 - Je peux pas croire que t'essaies encore de te dĂ©fendre ! 98 00:03:36,249 --> 00:03:37,684 - HĂ©, on peut remettre en contexte ? 99 00:03:37,750 --> 00:03:39,385 C'est l'Ă©poque ouĂč tu partais en tournĂ©e. 100 00:03:39,452 --> 00:03:40,720 Dieu sait ce qui se passait 101 00:03:40,787 --> 00:03:42,555 dans les grands hĂŽtels de Prague, fait que... 102 00:03:42,622 --> 00:03:44,357 - J'ai juste embrassĂ© un danseur une fois. 103 00:03:44,424 --> 00:03:46,559 Pis ça aurait Ă©tĂ© une raison de plus pour m'en parler 104 00:03:46,626 --> 00:03:48,695 pis pas me cacher quelque chose pendant 20 ans. 105 00:03:48,761 --> 00:03:50,096 Je veux dire, allais-tu les voir ? 106 00:03:50,163 --> 00:03:51,531 Les aidais-tu financiĂšrement ? 107 00:03:51,598 --> 00:03:53,366 - HĂ©, non, non, non... - Je veux savoir ! 108 00:03:53,433 --> 00:03:54,534 - HĂ© ! 109 00:03:54,601 --> 00:03:56,302 - Est-ce que j'ai le droit de savoir ? 110 00:03:56,369 --> 00:03:59,839 - Regarde, j'ai une famille : c'est toi pis Zach. 111 00:03:59,906 --> 00:04:02,709 Pis c'est tout. Je pense que c'est clair. 112 00:04:04,644 --> 00:04:06,379 (soupir) 113 00:04:08,248 --> 00:04:10,883 - Marc ! CÇa va ? 114 00:04:10,950 --> 00:04:13,586 - Ah, bonjour, Alexandra ! Bonjour, Gabriel ! 115 00:04:13,653 --> 00:04:14,988 - Salut ! - Vous allez bien ? 116 00:04:15,054 --> 00:04:16,823 - Oui, ça va, merci. - Oui, oui, ça va. 117 00:04:16,889 --> 00:04:18,658 - On n'arrive pas Ă  rejoindre Jean-FrĂ©dĂ©ric. 118 00:04:18,725 --> 00:04:21,060 On pense qu'il y a eu une confusion dans son horaire. 119 00:04:21,127 --> 00:04:22,895 - Non, mais on n'avait pas de rendez-vous. 120 00:04:22,962 --> 00:04:25,331 C'est juste que j'ai eu une petite urgence, 121 00:04:25,398 --> 00:04:27,433 pis j'ai pensĂ© que je passerais. 122 00:04:27,500 --> 00:04:30,870 - Hum.... Est-ce qu'on peut t'aider ? 123 00:04:30,937 --> 00:04:34,340 - Ah ! Il y a pas grand-chose qu'on peut faire. 124 00:04:39,379 --> 00:04:41,381 (reniflement) 125 00:04:43,182 --> 00:04:45,084 (soupir) 126 00:04:45,151 --> 00:04:47,186 Un cancer de l'estomac. 127 00:04:48,421 --> 00:04:50,957 - Oh ! - Ah, mon Dieu, mais... 128 00:04:51,024 --> 00:04:54,460 - HĂ©, je suis... je suis dĂ©solĂ©, Marc. 129 00:04:54,527 --> 00:04:56,396 - Je l'ai pas encore dit Ă  ma femme. 130 00:04:56,462 --> 00:04:58,264 De toute façon, elle est en voyage, 131 00:04:58,331 --> 00:05:00,700 pis je veux pas la faire paniquer pour rien. 132 00:05:00,767 --> 00:05:03,136 CÇa fait que je l'ai pas dit aux enfants non plus. 133 00:05:03,202 --> 00:05:04,370 Pis c'est juste que lĂ , 134 00:05:04,437 --> 00:05:06,306 il faut que je passe des tests d'urgence, 135 00:05:06,372 --> 00:05:10,276 pis j'ai pensĂ© que Jean-FrĂ©dĂ©ric pourrait venir avec moi, hein ? 136 00:05:10,343 --> 00:05:11,711 - Oui. - Oui, oui. 137 00:05:11,778 --> 00:05:13,646 - On va ĂȘtre lĂ  pour toi. - Oui. 138 00:05:13,713 --> 00:05:17,083 - T'as bien fait de venir. - Oui. 139 00:05:18,251 --> 00:05:19,385 - Merci. 140 00:05:39,405 --> 00:05:41,941 -Quand Nathalie m'a ditqu'elle voulait garder l'enfant, 141 00:05:42,008 --> 00:05:43,543 je lui ai clairement fait comprendre 142 00:05:43,609 --> 00:05:45,378 que, pour moi, c'Ă©tait pas une option. 143 00:05:45,445 --> 00:05:46,713 (vibration de cellulaire) 144 00:05:46,779 --> 00:05:48,981 Mais, en mĂȘme temps, je voulais pas ĂȘtre ingrat. 145 00:05:49,048 --> 00:05:50,983 Fait que, comme je voulais pas ĂȘtre ingrat, 146 00:05:51,050 --> 00:05:52,485 je lui ai donnĂ© 50 000$ d'un coup 147 00:05:52,552 --> 00:05:54,854 pour qu'elle puisse s'acheter son salon de coiffure 148 00:05:54,921 --> 00:05:56,155 en Ă©change de quoi, ben, 149 00:05:56,222 --> 00:05:58,024 j'aurais pas Ă  payer de pension alimentaire. 150 00:05:58,091 --> 00:05:59,592 - T'es tellement gĂ©nĂ©reux ! 151 00:05:59,659 --> 00:06:02,462 - Il a quand mĂȘme fallu que je m'endette, lĂ , pour faire ça. 152 00:06:02,528 --> 00:06:04,297 - Pis Camille, elle te connaissait ? 153 00:06:04,364 --> 00:06:06,766 Elle s'est pas retrouvĂ©e Ă  ton agence par hasard. 154 00:06:06,833 --> 00:06:10,737 - Je l'ai vue une ou deux fois avant ça, Ă  sa demande. 155 00:06:10,803 --> 00:06:15,341 Regarde, lĂ , je sais que c'est Ă©pouvantable, je suis dĂ©solĂ©. 156 00:06:15,408 --> 00:06:18,177 Mais on va pas revirer nos vies Ă  cause de ça. 157 00:06:18,244 --> 00:06:20,913 On est bien, ça va bien, on va acheter l'agence ensemble. 158 00:06:20,980 --> 00:06:23,883 - C'est ça qui te prĂ©occupe en ce moment ? Ta maudite agence ? 159 00:06:23,950 --> 00:06:26,018 (vibration de cellulaire) 160 00:06:26,085 --> 00:06:28,755 - Ah ! C'est horrible ! C'est juste horrible ! 161 00:06:28,821 --> 00:06:30,823 - Il me semble que, tu sais, tu le regardes, 162 00:06:30,890 --> 00:06:32,091 il a l'air tellement en forme ! 163 00:06:32,158 --> 00:06:33,326 - Jean-FrĂ©dĂ©ric, c'est urgent. 164 00:06:33,393 --> 00:06:34,560 Viens-t'en Ă  l'agence, 165 00:06:34,627 --> 00:06:36,195 ton agence, Ă  ce qu'il paraĂźt, en plus. 166 00:06:36,262 --> 00:06:38,364 Depuis quand il rĂ©pond pas Ă  son tĂ©lĂ©phone, lui ? 167 00:06:38,431 --> 00:06:39,732 - Depuis que c'est le boss. 168 00:06:39,799 --> 00:06:41,834 - CÇa commence bien, ça ! - Hum ! 169 00:06:41,901 --> 00:06:45,405 - Il a dĂ» arriver quelque chose d'important ou... de grave. 170 00:06:45,471 --> 00:06:47,673 Mon Dieu, c'est ben horrible comme matin ! 171 00:06:47,740 --> 00:06:50,009 - OK, lĂ , l, toi, tu vas l'accompagner, hein ? 172 00:06:50,076 --> 00:06:52,245 - Ah, non, non, non, j'ai rendez-vous. Vas-y, toi. 173 00:06:52,311 --> 00:06:54,347 - Ben non. Je suis pas bonne dans ces affaires-lĂ . 174 00:06:54,414 --> 00:06:56,449 - Il y a personne qui est bon dans ces affaires-lĂ . 175 00:06:56,516 --> 00:06:57,884 - Ben, c'est certainement pas moi. 176 00:06:57,950 --> 00:06:59,385 Dis-lui que c'est pas moi qui irai... 177 00:06:59,452 --> 00:07:00,586 - Ah, mais moi, j'irais ben, 178 00:07:00,653 --> 00:07:02,155 mais je suis juste une assistante. 179 00:07:02,221 --> 00:07:04,056 - (Camille) :  180 00:07:02,221 --> 00:07:04,056 Bo 181 00:07:02,221 --> 00:07:04,056 n, ben, bye ! 182 00:07:04,123 --> 00:07:06,793 - J'ai l'impression de t'abandonner. 183 00:07:06,859 --> 00:07:08,661 - Dis pas ça ! 184 00:07:10,096 --> 00:07:11,798 - Camille, c'est son problĂšme Ă  lui. 185 00:07:11,864 --> 00:07:13,399 Toi, t'as rien demandĂ© de tout ça. 186 00:07:13,466 --> 00:07:15,501 - C'est quand mĂȘme moi qui me suis obstinĂ©e 187 00:07:15,568 --> 00:07:17,837 Ă  me trouver une job la mĂȘme place que lui. 188 00:07:19,238 --> 00:07:20,907 - Camille ! 189 00:07:22,341 --> 00:07:24,310 Reviens Ă  Chicoutimi avec moi. 190 00:07:26,078 --> 00:07:28,548 - OK, 191 00:07:26,078 --> 00:07:28,548 go, 192 00:07:26,078 --> 00:07:28,548 lĂ  ! Tu vas manquer ton autobus. 193 00:07:47,500 --> 00:07:49,836 - (NoĂ©mie) : 194 00:07:47,500 --> 00:07:49,836 Une fois, 195 00:07:47,500 --> 00:07:49,836 j' 196 00:07:47,500 --> 00:07:49,836 ai voulu activer le GPS 197 00:07:49,902 --> 00:07:52,405 sur le tĂ©lĂ©phone de Jean-FrĂ©dĂ©ric sans lui dire. 198 00:07:52,472 --> 00:07:54,207 Juste pour ĂȘtre une meilleure employĂ©e 199 00:07:54,273 --> 00:07:56,542 pis savoir il Ă©tait ouĂč, en tout temps, mais... 200 00:07:56,609 --> 00:07:59,145 je sais pas, je l'ai pas fait pis je le regrette. 201 00:07:59,212 --> 00:08:00,446 - Peut-ĂȘtre qu'il est mort. 202 00:08:00,513 --> 00:08:02,415 - C'est pas drĂŽle ! - Suis ma logique. 203 00:08:02,482 --> 00:08:05,084 Michel Ă©tait propriĂ©taire de l'agence. Il est mort. 204 00:08:05,151 --> 00:08:07,553 Jean-FrĂ©dĂ©ric devient propriĂ©taire de l'agence. 205 00:08:07,620 --> 00:08:08,821 Il meurt. 206 00:08:08,888 --> 00:08:11,057 Comme s'il y avait une malĂ©diction sur l'agence 207 00:08:11,123 --> 00:08:13,259 pis que tous les propriĂ©taires de l'agence 208 00:08:13,326 --> 00:08:15,294 Ă  partir de maintenant... vont mourir. 209 00:08:15,361 --> 00:08:16,929 - JĂ©rĂ©mie, j'aime pas ton humour, OK ? 210 00:08:16,996 --> 00:08:18,931 J'ai essayĂ© de te le dire Ă  plusieurs reprises 211 00:08:18,998 --> 00:08:20,833 de façon non-verbale, mais tu comprends pas. 212 00:08:20,900 --> 00:08:22,368 Fait que lĂ , je te le dis clairement : 213 00:08:22,435 --> 00:08:23,603 je n'aime pas ton humour. 214 00:08:23,669 --> 00:08:24,937 - Ouais ? Ben, tant pis pour toi 215 00:08:25,004 --> 00:08:26,272 parce que je m'en allais dire 216 00:08:26,339 --> 00:08:27,940 que peut-ĂȘtre qu'Emmanuelle est morte 217 00:08:28,007 --> 00:08:30,409 pis que Jean-FrĂ©dĂ©ric est veuf pis qu'il va t'Ă©pouser. 218 00:08:30,476 --> 00:08:32,778 C'est ça, la prochaine affaire que j'allais dire. 219 00:08:33,746 --> 00:08:35,481 - Je veux pas que personne meure ! 220 00:08:35,548 --> 00:08:37,517 (soupir de M. Messier) 221 00:08:37,583 --> 00:08:39,952 - (chuchotant) : Comment ça se fait ? 222 00:08:40,019 --> 00:08:41,754 (claquement de lĂšvres) 223 00:08:41,821 --> 00:08:43,556 (soupir) 224 00:08:43,623 --> 00:08:44,657 Je comprends pas. 225 00:08:44,724 --> 00:08:46,092 - CÇa va aller. 226 00:08:46,158 --> 00:08:48,327 - (Homme sur haut-parleur) :  227 00:08:46,158 --> 00:08:48,327 M. 228 00:08:46,158 --> 00:08:48,327 Gendron, salle 17. 229 00:08:48,394 --> 00:08:50,863 - Oui, oui. Oui, oui. CÇa va aller. Merci. 230 00:08:50,930 --> 00:08:55,034 - Est-ce que ça... Est-ce que ça fait... C'est ton premier ? 231 00:08:55,101 --> 00:08:56,068 - Mon premier ? 232 00:08:56,135 --> 00:08:57,537 - Cancer. Ton premier cancer. 233 00:08:57,603 --> 00:09:00,406 - Oui ! Ben oui, ben oui ! C'est mon premier cancer. Ben oui. 234 00:09:00,473 --> 00:09:02,141 - Ah, c'est pas si pire, quand mĂȘme. 235 00:09:02,208 --> 00:09:04,510 Parce qu'Ă  ce qu'il paraĂźt, les rĂ©cidives, ça... 236 00:09:04,577 --> 00:09:06,012 - Il y a seulement 25% des gens 237 00:09:06,078 --> 00:09:08,514 qui survivent plus que 5 ans Ă  un cancer de l'estomac. 238 00:09:08,581 --> 00:09:09,782 - Ah. - OK ? 239 00:09:09,849 --> 00:09:11,918 Il y en a pas, de rĂ©cidive, parce que ça part pas. 240 00:09:11,984 --> 00:09:13,119 - Ouch ! 241 00:09:13,185 --> 00:09:14,520 Pis toi, ça fait combien de temps 242 00:09:14,587 --> 00:09:15,688 que t'as eu ton diagnostic ? 243 00:09:15,755 --> 00:09:17,523 - Ben, c'est pour ça que je passe des tests. 244 00:09:17,590 --> 00:09:19,759 - Ah, donc t'as pas eu de... Ah, ben, quand mĂȘme... 245 00:09:19,825 --> 00:09:22,228 - Non, je suis capable de lire les symptĂŽmes sur Internet. 246 00:09:22,295 --> 00:09:24,931 Tu sais, je suis peut-ĂȘtre pas mĂ©decin, mais je suis pas cave. 247 00:09:24,997 --> 00:09:26,732 - Non. - Pis je connais mon corps. 248 00:09:26,799 --> 00:09:28,935 Je sais qu'il y a quelque chose qui marche pas. 249 00:09:32,271 --> 00:09:33,839 - Mais, quand mĂȘme, des fois, 250 00:09:33,906 --> 00:09:36,275 un petit diagnostic chez le docteur, ça fait pas de tort. 251 00:09:36,342 --> 00:09:38,377 - Comment ça se fait ? Comment ça se fait ? 252 00:09:43,349 --> 00:09:45,318 (â™Ș piano ) 253 00:09:45,384 --> 00:09:47,019 - Je m'excuse. 254 00:09:48,688 --> 00:09:50,523 - T'as pas Ă  t'excuser. 255 00:09:50,590 --> 00:09:52,792 - Je sais pas quoi faire. 256 00:09:52,858 --> 00:09:55,461 - On fait rien. On continue comme avant. 257 00:09:55,528 --> 00:09:56,662 - OK. 258 00:09:56,729 --> 00:09:58,664 - Tu sais, je t'ai dĂ©jĂ  parlĂ© de ma mĂšre, 259 00:09:58,731 --> 00:10:00,466 mais je t'ai jamais parlĂ© de mon pĂšre. 260 00:10:00,533 --> 00:10:03,536 Mon pĂšre est parti quand j'Ă©tais petit. 261 00:10:03,603 --> 00:10:06,072 Parti comme ça, l'histoire classique. 262 00:10:06,138 --> 00:10:10,042 Pis je m'Ă©tais jurĂ© que je ferais jamais la mĂȘme chose... 263 00:10:11,911 --> 00:10:13,279 Ă  Zacharie. 264 00:10:14,347 --> 00:10:15,881 Pis quand j'ai rĂ©alisĂ© 265 00:10:15,948 --> 00:10:19,018 que j'allais te le faire, Ă  toi, j'ai, comme, acceptĂ©, 266 00:10:19,085 --> 00:10:21,520 comme si c'Ă©tait inĂ©vitable, 267 00:10:21,587 --> 00:10:23,990 l'histoire qui se rĂ©pĂšte, le destin. 268 00:10:24,056 --> 00:10:27,193 J'ai jamais essayĂ© de t'Ă©viter le pire. 269 00:10:27,259 --> 00:10:30,162 J'ai juste... acceptĂ©. 270 00:10:31,897 --> 00:10:34,266 Je t'ai sacrifiĂ©e. 271 00:10:36,736 --> 00:10:38,070 - (chuchotant) : Gabriel ! 272 00:10:38,137 --> 00:10:39,572 - T'es lĂ  ! Tout le monde te cherche ! 273 00:10:39,639 --> 00:10:41,073 - Oui, Camille vient de me dire ça. 274 00:10:41,140 --> 00:10:42,675 - Oui, NoĂ©mie, elle est super inquiĂšte. 275 00:10:42,742 --> 00:10:44,076 - Qu'est-ce qu'il y a ? 276 00:10:44,143 --> 00:10:46,345 - (chuchotant) : Marc Messier a le cancer de l'estomac. 277 00:10:46,412 --> 00:10:47,780 - Hein ? 278 00:10:47,847 --> 00:10:50,116 - (voix normale) : Marc Messier a le cancer de l'estomac. 279 00:10:50,182 --> 00:10:51,817 - Encore ! 280 00:10:51,884 --> 00:10:54,053 C'est juste la 3e fois depuis que je le reprĂ©sente. 281 00:10:54,120 --> 00:10:55,388 Il est hypocondriaque, Marc. 282 00:10:55,454 --> 00:10:57,256 On a dĂ©jĂ  passĂ© la nuit au complet Ă  l'hĂŽpital 283 00:10:57,323 --> 00:10:59,058 juste parce qu'il avait mal Ă  la mĂąchoire. 284 00:10:59,125 --> 00:11:01,293 Il Ă©tait sĂ»r qu'il allait avoir une crise du coeur. 285 00:11:01,360 --> 00:11:03,229 - Non, mais c'est sĂ©rieux, cette fois-ci, lĂ . 286 00:11:03,295 --> 00:11:04,764 Son mĂ©decin veut le voir d'urgence. 287 00:11:04,830 --> 00:11:06,032 Alexandra est partie avec. 288 00:11:06,098 --> 00:11:08,034 - MĂ©decin de Ville Mont-Royal, clinique privĂ©e. 289 00:11:08,100 --> 00:11:10,102 Pourquoi tu penses qu'il veut le voir d'urgence ? 290 00:11:10,169 --> 00:11:11,871 - Ben lĂ ... - Ciao ! 291 00:11:15,041 --> 00:11:16,242 - Merci. 292 00:11:17,910 --> 00:11:19,578 - CÇa va ? 293 00:11:19,645 --> 00:11:21,013 - Super ! 294 00:11:26,786 --> 00:11:29,855 (ouverture, fermeture de porte) 295 00:11:34,460 --> 00:11:36,128 - (chuchotant) : Enfin ! 296 00:11:36,195 --> 00:11:37,563 - C'est pas encore fini ? 297 00:11:37,630 --> 00:11:39,699 - "Merci, Alexandra, d'avoir pris soin de mon client 298 00:11:39,765 --> 00:11:41,133 pendant que j'Ă©tais pas lĂ ." 299 00:11:41,200 --> 00:11:43,669 Non, ça te tente pas ? Non, ben non. T'es ben trop occupĂ©. 300 00:11:43,736 --> 00:11:45,604 - HĂ©, Marc ! Wow ! Le bleu te va tellement bien. 301 00:11:45,671 --> 00:11:46,906 - Ouais ! 302 00:11:46,972 --> 00:11:48,340 - 303 00:11:46,972 --> 00:11:48,340 Fait que 304 00:11:46,972 --> 00:11:48,340 c' 305 00:11:46,972 --> 00:11:48,340 est rĂ©glĂ©. 306 00:11:48,407 --> 00:11:51,043 T'as rendez-vous avec la fille de Netflix la semaine prochaine. 307 00:11:51,110 --> 00:11:52,211 - Non ? 308 00:11:52,278 --> 00:11:54,146 - Je viens d'avoir la confirmation. 309 00:11:54,213 --> 00:11:56,148 - Gabriel, t'es le meilleur agent au monde ! 310 00:11:56,215 --> 00:11:57,483 - Ben lĂ , j'ai aucun mĂ©rite, lĂ . 311 00:11:57,550 --> 00:11:59,318 Personne va refuser un rendez-vous avec toi ! 312 00:11:59,385 --> 00:12:00,820 - Non ! Ils voulaient pas rencontrer 313 00:12:00,886 --> 00:12:02,254 directement les crĂ©ateurs. 314 00:12:02,321 --> 00:12:03,923 - Ben lĂ , ils vont faire une exception. 315 00:12:03,989 --> 00:12:05,658 - HĂ©, la vie est belle ! 316 00:12:05,725 --> 00:12:07,460 - Pas pire, ouais. 317 00:12:07,526 --> 00:12:10,996 - J'ai... J'aurais juste un dernier service Ă  te demander. 318 00:12:11,063 --> 00:12:12,832 - Ce que tu veux, mon gars. 319 00:12:12,898 --> 00:12:15,167 - Pourrais-tu trouver un petit contrat Ă  Sofia ? 320 00:12:15,234 --> 00:12:17,737 - Ben lĂ , vous commencez Ă  tourner dans 2 jours. 321 00:12:17,803 --> 00:12:20,873 - Un petit contrat de rien, lĂ . Une audition, Ă  la limite. 322 00:12:20,940 --> 00:12:22,441 - Ben, tu hais ça, d'habitude, 323 00:12:22,508 --> 00:12:24,877 quand tes actrices sont sur 1000 affaires en mĂȘme temps. 324 00:12:24,944 --> 00:12:27,179 - Ouais, lĂ , c'est juste qu'elle a trop de temps libre 325 00:12:27,246 --> 00:12:28,647 pis elle "suranalyse". 326 00:12:28,714 --> 00:12:30,449 Tu sais, c'est rendu qu'elle a une thĂ©orie 327 00:12:30,516 --> 00:12:32,952 sur la meilleure amie d'enfance de son personnage. 328 00:12:33,018 --> 00:12:34,620 Meilleure amie qu'elle a inventĂ©e. 329 00:12:34,687 --> 00:12:36,188 Elle est en train de se perdre. 330 00:12:36,255 --> 00:12:38,824 - Elle passe son stress, lĂ . C'est normal, ça va passer. 331 00:12:38,891 --> 00:12:40,926 - Oui, mais lĂ , c'est moi que ça stresse. 332 00:12:40,993 --> 00:12:43,729 - Ben... t'as juste Ă  lui dire qu'elle "suranalyse". 333 00:12:43,796 --> 00:12:48,067 - Ah... j'ai peur de l'insĂ©curiser. 334 00:12:49,034 --> 00:12:51,370 (sonnette) 335 00:12:56,008 --> 00:12:58,144 - Qu'est-ce qui se passe encore ? 336 00:12:58,210 --> 00:13:01,113 - Michel serait pas heureux de passer l'Ă©ternitĂ© 337 00:13:01,180 --> 00:13:03,849 dans l'agence de Jean-FrĂ©dĂ©ric ThĂ©riault. 338 00:13:03,916 --> 00:13:05,317 Tiens. 339 00:13:06,185 --> 00:13:07,520 (soupir) 340 00:13:07,586 --> 00:13:08,454 Tu le sais, 341 00:13:07,586 --> 00:13:08,454 qu 342 00:13:07,586 --> 00:13:08,454 'au fond, 343 00:13:08,521 --> 00:13:09,722 il l'aimait pas, Jean-FrĂ©dĂ©ric. 344 00:13:09,789 --> 00:13:10,990 Il l'a engagĂ© 345 00:13:11,056 --> 00:13:13,292 parce qu'il voulait pas l'avoir comme compĂ©titeur. 346 00:13:13,359 --> 00:13:15,961 - Parce qu'il Ă©tait conscient de ce qu'il valait. 347 00:13:16,028 --> 00:13:19,331 - Mais il l'aimait pas ! Il le trouvait prĂ©tentieux, menteur. 348 00:13:19,398 --> 00:13:21,934 - Michel, il l'aimait pas parce qu'il trouvait 349 00:13:22,001 --> 00:13:24,036 qu'ils se ressemblaient trop, tous les deux. 350 00:13:24,103 --> 00:13:25,905 (rire) 351 00:13:25,971 --> 00:13:30,676 - Michel... Il Ă©tait tellement bon vivant ! Il aimait la vie ! 352 00:13:30,743 --> 00:13:34,246 - J'aime beaucoup ça, quand tu m'expliques c'Ă©tait qui, Michel. 353 00:13:34,313 --> 00:13:35,915 (claquement de langue) 354 00:13:35,981 --> 00:13:39,185 - Michel aurait pas aimĂ© ça, que Jean-FrĂ©dĂ©ric achĂšte l'agence 355 00:13:39,251 --> 00:13:42,488 avec sa femme anorexique qui a eu une carriĂšre internationale 356 00:13:42,555 --> 00:13:45,724 de 2 minutes et demie, si je peux me permettre de le citer. 357 00:13:45,791 --> 00:13:49,061 - OK, mais qu'est-ce qu'il aurait voulu ? 358 00:13:49,128 --> 00:13:52,131 Il t'a pas promis l'agence, quand mĂȘme, lĂ  ? 359 00:13:52,198 --> 00:13:56,001 - Ben non. Pas propriĂ©taire, lĂ . 360 00:13:56,068 --> 00:13:59,205 Mais il m'a dĂ©jĂ  dit que je serais la seule personne 361 00:13:59,271 --> 00:14:01,740 qui serait capable de faire rouler cette agence-lĂ  362 00:14:01,807 --> 00:14:03,776 si jamais il lui arrivait quelque chose. 363 00:14:03,843 --> 00:14:05,110 - Pis tu l'as cru ! 364 00:14:05,177 --> 00:14:07,546 - Mettons qu'il l'a dit souvent. 365 00:14:07,613 --> 00:14:10,683 - Pourquoi tu penses qu'il a pas fait de testament ? 366 00:14:10,749 --> 00:14:12,785 Pas par nĂ©gligence ou par superstition. 367 00:14:12,852 --> 00:14:14,386 C'est parce que lĂ , ça, l, 368 00:14:14,453 --> 00:14:16,322 la confusion qui se passe en ce moment, 369 00:14:16,388 --> 00:14:18,791 c'est exactement ça qu'il voulait. 370 00:14:18,858 --> 00:14:21,560 Comme ça, personne saurait la vĂ©ritĂ©. 371 00:14:21,627 --> 00:14:23,896 Tu sais ce qu'il me disait, Ă  moi ? 372 00:14:23,963 --> 00:14:26,665 Qu'il allait la vendre, sa maudite agence. 373 00:14:26,732 --> 00:14:29,602 Pis qu'on allait aller vivre dans le sud de la France. 374 00:14:29,668 --> 00:14:31,971 Chaque annĂ©e, quand on Ă©tait Ă  Cannes, 375 00:14:32,037 --> 00:14:34,773 on regardait pour s'acheter quelque chose. 376 00:14:37,042 --> 00:14:39,678 T'Ă©tais pas spĂ©ciale, Arlette. 377 00:14:39,745 --> 00:14:43,249 Il faisait des promesses qu'il tenait pas Ă  tout le monde. 378 00:14:45,718 --> 00:14:47,620 (soupir) 379 00:14:47,686 --> 00:14:50,322 - En tout cas, Michel voulait ĂȘtre enterrĂ© 380 00:14:50,389 --> 00:14:52,424 avec sa soeur sur la CĂŽte-Nord. 381 00:14:53,592 --> 00:14:56,195 CÇa, au moins, je sais ça. 382 00:14:56,262 --> 00:15:00,799 - Ben oui, hein ? La fameuse CĂŽte-Nord de son enfance ! 383 00:15:02,234 --> 00:15:05,704 Tu sais c'est ouĂč, la CĂŽte-Nord ? Vas-y fort ! 384 00:15:07,273 --> 00:15:09,275 - Merci d'ĂȘtre lĂ , hein, J-F ! 385 00:15:09,341 --> 00:15:12,611 - Pas de trouble. Mais lĂ , il te reste combien de tests Ă  passer ? 386 00:15:12,678 --> 00:15:14,280 - Deux. Il m'en reste deux. - OK. 387 00:15:14,346 --> 00:15:15,314 - As-tu le temps ou... 388 00:15:15,381 --> 00:15:16,649 - Non, non, j'ai le temps. 389 00:15:16,715 --> 00:15:18,884 - Parce que si t'as d'autres choses Ă  faire 390 00:15:18,951 --> 00:15:21,553 ou d'autres places Ă  aller, je te retiens pas, lĂ . 391 00:15:21,620 --> 00:15:22,788 - Non, non, je suis lĂ , l. 392 00:15:22,855 --> 00:15:24,790 Je m'inquiĂ©tais juste de la quantitĂ© de tests. 393 00:15:24,857 --> 00:15:27,326 Pis, on s'entend, t'es pas Ă  l'article de la mort. 394 00:15:27,393 --> 00:15:30,763 - HĂ©, tu dis ça, mais ça regarde trĂšs mal. 395 00:15:30,829 --> 00:15:34,066 - Parce que t'es quand mĂȘme un peu hypocondriaque, Marc. 396 00:15:34,133 --> 00:15:35,701 - Ben oui, je suis hypocondriaque, 397 00:15:35,768 --> 00:15:37,703 mais ç'a jamais empĂȘchĂ© personne de mourir, 398 00:15:37,770 --> 00:15:39,305 ça, ĂȘtre hypocondriaque. 399 00:15:39,371 --> 00:15:40,372 - C'est vrai. 400 00:15:40,439 --> 00:15:42,074 - Pis lĂ , il faut... 401 00:15:42,141 --> 00:15:44,610 je pense que c'est le temps d'avoir 402 00:15:42,141 --> 00:15:44,610 la 403 00:15:42,141 --> 00:15:44,610 conversation 404 00:15:44,677 --> 00:15:47,379 Ă©tant donnĂ© que t'es mon exĂ©cuteur testamentaire. 405 00:15:47,446 --> 00:15:51,483 - Je... Je suis ton exĂ©cuteur testamentaire, moi ? 406 00:15:51,550 --> 00:15:53,886 - Ben oui ! Je t'ai pas dit ça ? 407 00:15:53,953 --> 00:15:56,188 Mais c'est rĂ©glĂ©, ça fait longtemps, ça ! 408 00:15:56,255 --> 00:15:58,157 - Ah ! Non, non, non, non, non, non, 409 00:15:58,223 --> 00:16:00,025 j'Ă©tais pas au courant, mais... 410 00:16:00,092 --> 00:16:04,196 Parce que... Ben, on est proches, toi pis moi. 411 00:16:04,263 --> 00:16:06,332 Je dis... Je dis pas ça Ă  tous mes clients, 412 00:16:06,398 --> 00:16:08,667 mais on... on est des amis. 413 00:16:08,734 --> 00:16:11,537 - EÉcoute, regarde-moi, lĂ . 414 00:16:11,603 --> 00:16:14,974 T'es la personne en qui j'ai le pus confiance. 415 00:16:15,040 --> 00:16:16,542 - Super ! 416 00:16:16,608 --> 00:16:19,044 Mais en mĂȘme temps, c'est pas comme si on Ă©tait des intimes. 417 00:16:19,111 --> 00:16:20,679 Je veux dire, ta femme pis tes enfants, 418 00:16:20,746 --> 00:16:22,314 ils vont peut-ĂȘtre trouver ça bizarre 419 00:16:22,381 --> 00:16:24,016 que je dĂ©barque dans leurs affaires. 420 00:16:24,083 --> 00:16:27,386 - Ben non, au contraire ! CÇa va les soulager. Penses-tu ! 421 00:16:27,453 --> 00:16:30,389 C'est toi qui vas se taper la grosse job. 422 00:16:30,456 --> 00:16:32,091 Parce que, hĂ©, c'est toute une job, 423 00:16:32,157 --> 00:16:33,625 ça, exĂ©cuteur testamentaire. 424 00:16:33,692 --> 00:16:35,194 - Ouais, je sais. 425 00:16:35,260 --> 00:16:38,731 - Non, ça va leur permettre de vivre leur deuil tranquillement, 426 00:16:38,797 --> 00:16:41,367 pis toi, tu vas faire la grosse job plate. 427 00:16:41,433 --> 00:16:42,868 - Ben oui, c'est logique. 428 00:16:42,935 --> 00:16:44,903 - Et pis lĂ , Ă©coute, je suis allĂ© 429 00:16:44,970 --> 00:16:47,573 aux funĂ©railles de... de mon cousin derniĂšrement, 430 00:16:47,639 --> 00:16:50,109 pis, regarde, c'Ă©tait n'importe quoi, lĂ . 431 00:16:50,175 --> 00:16:52,111 Tu sais, ça marchait pas pantoute. 432 00:16:52,177 --> 00:16:54,847 CÇa fait que je veux organiser ça d'avance. 433 00:16:56,215 --> 00:16:58,951 Parce que j'imagine... 434 00:16:59,018 --> 00:17:02,254 que j'aurai pas des funĂ©railles nationales, hein ? 435 00:17:02,321 --> 00:17:04,757 - Euh, non, je penserais pas. 436 00:17:06,658 --> 00:17:08,127 - C'est ça que je pensais. 437 00:17:08,193 --> 00:17:11,163 Fait qu'il va falloir s'en occuper nous autres mĂȘmes. 438 00:17:11,230 --> 00:17:13,065 Je me demande ben ce qu'il faut faire 439 00:17:13,132 --> 00:17:14,633 pour avoir des funĂ©railles nationales. 440 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 RenĂ© AngĂ©lil, est-ce qu'il a fait rire le QuĂ©bec 441 00:17:16,769 --> 00:17:19,271 pendant 40 ans, lui ? 442 00:17:19,271 --> 00:17:21,340 (murmure des conversations) 443 00:17:29,915 --> 00:17:31,750 - Bon, qu'est-ce qui se passe ?endant 40 ans, lui ? 444 00:17:31,817 --> 00:17:33,986 - Quoi ? Ben, rien. 445 00:17:34,053 --> 00:17:35,654 - T'arrĂȘtes pas de regarder Camille 446 00:17:35,721 --> 00:17:37,423 comme si sa vie Ă©tait pathĂ©tique. 447 00:17:37,489 --> 00:17:39,658 - Non ! C'est n'importe quoi ! 448 00:17:39,725 --> 00:17:42,127 - Oui, non, mais ma vie est pathĂ©tique, lĂ . C'est correct. 449 00:17:42,194 --> 00:17:44,863 - Non, mais sĂ©rieux, qu'est-ce qui se passe ? CÇa m'intĂ©resse. 450 00:17:44,930 --> 00:17:45,998 - Rien. 451 00:17:46,065 --> 00:17:49,168   - OK, regarde, Marc Messier, lĂ , c'est... 452 00:17:49,234 --> 00:17:52,171 un ami de sa famille, OK ? 453 00:17:52,237 --> 00:17:56,508 Fait que pourrais-tu juste ĂȘtre gentil avec elle aujourd'hui ? 454 00:17:56,575 --> 00:17:58,677 Est-ce que c'est trop te demander, ça ? 455 00:17:58,744 --> 00:18:00,612 - Pas besoin d'ĂȘtre gentil, lĂ . 456 00:18:00,679 --> 00:18:03,115 Juste d'arrĂȘter d'en parler, ce serait parfait. 457 00:18:03,182 --> 00:18:04,983 - Un ami de la famille ? - Ouais. 458 00:18:05,050 --> 00:18:07,686 - Ouais, mais j'aime pas ça, en parler, fait que... 459 00:18:07,753 --> 00:18:10,923 - Ben, gardez ça pour vous, lĂ , mais moi, 460 00:18:10,989 --> 00:18:13,292 je suis Ă  2 degrĂ©s de sĂ©paration de CĂ©line Dion. 461 00:18:13,358 --> 00:18:15,494 - Tout le monde qui travaille Ă  l'agence l'est. 462 00:18:15,561 --> 00:18:18,497 On connaĂźt tous un producteur ou ben un acteur qui la connaĂźt. 463 00:18:18,564 --> 00:18:21,667 - Oui, mais moi, c'est un rĂ©seau diffĂ©rent. C'est plus personnel. 464 00:18:21,733 --> 00:18:23,802 En tout cas, je fais juste dire ça de mĂȘme. 465 00:18:26,171 --> 00:18:28,273 - Ah ! CÇa va aller ! 466 00:18:30,175 --> 00:18:31,577 - Je sais pas pourquoi le monde 467 00:18:31,643 --> 00:18:33,178 capote avec ça, les peines d'amour. 468 00:18:33,245 --> 00:18:34,546 Il y a rien lĂ , au fond. 469 00:18:34,613 --> 00:18:36,048 - Si tu le dis. 470 00:18:36,115 --> 00:18:38,217 - T'as juste Ă  faire un petit peu plus attention 471 00:18:38,283 --> 00:18:39,818 Ă  ce que tu manges pis t'es correct. 472 00:18:39,885 --> 00:18:41,019 - Hum ! HĂ©, je peux pas croire 473 00:18:41,086 --> 00:18:42,821 qu'il y a personne qui a essayĂ© ça avant. 474 00:18:42,888 --> 00:18:43,989 - Je sais, c'est fou. 475 00:18:44,056 --> 00:18:45,791 - OK, mettons... 476 00:18:45,858 --> 00:18:47,826 j'ai un problĂšme d'Ă©thique entre 2 clients. 477 00:18:47,893 --> 00:18:49,561 - Hum ? - Qu'est-ce que je fais ? 478 00:18:49,628 --> 00:18:51,330 Genre, j'ai... j'ai un de mes clients 479 00:18:51,396 --> 00:18:52,965 qui veut que je fasse quelque chose 480 00:18:53,031 --> 00:18:56,135 pour un autre de mes clients, mais dans son intĂ©rĂȘt Ă  lui. 481 00:18:56,201 --> 00:18:58,570 Pis je suis pas d'accord avec le principe, 482 00:18:58,637 --> 00:19:00,739 mais dans le fond, ça change pas grand-chose. 483 00:19:00,806 --> 00:19:02,207 - LĂ , je comprends rien. 484 00:19:02,274 --> 00:19:04,476 Tu sais que t'es pas tenu au secret professionnel, hein ? 485 00:19:04,543 --> 00:19:05,978 Tu peux me dire de quoi tu parles. 486 00:19:06,044 --> 00:19:08,247 - Simon-Olivier Fecteau veut que je garde Sofia occupĂ©e 487 00:19:08,313 --> 00:19:10,215 pour l'empĂȘcher de "suranalyser" son personnage. 488 00:19:10,282 --> 00:19:12,584 - Excuse-moi, on est encore en train de parler de Sofia ? 489 00:19:12,651 --> 00:19:14,419 - Oui. - OK, juste pour ĂȘtre sĂ»re. 490 00:19:14,486 --> 00:19:17,189 Ben, je sais pas, lĂ . Tu fais ce que Fecteau te demande de faire. 491 00:19:17,256 --> 00:19:18,690 - Il a pas Ă  manigancer dans son dos 492 00:19:18,757 --> 00:19:20,192 pour obtenir ce qu'il veut d'elle. 493 00:19:20,259 --> 00:19:22,427 - Ben non, mais c'est quand mĂȘme un bon rĂ©al, Fecteau. 494 00:19:22,494 --> 00:19:24,062 Je pense qu'il sait de quoi il a besoin. 495 00:19:24,129 --> 00:19:25,364 - C'est de la manipulation ! 496 00:19:25,430 --> 00:19:26,398 - C'est stratĂ©gique ! 497 00:19:26,465 --> 00:19:27,399 - C'est paternaliste ! 498 00:19:27,466 --> 00:19:28,367 - Pas plus que toi ! 499 00:19:28,433 --> 00:19:29,701 Toi, tu penses que Sofia, 500 00:19:29,768 --> 00:19:31,870 elle est pas capable de se dĂ©fendre contre Fecteau. 501 00:19:31,937 --> 00:19:33,372 CÇa, c'est paternaliste, ça. 502 00:19:33,438 --> 00:19:35,841 Pis, excuse-moi, lĂ , mais entre le paternalisme de Fecteau 503 00:19:35,908 --> 00:19:37,910 pis ton paternalisme, lĂ , je prĂ©fĂšre de loin 504 00:19:37,976 --> 00:19:40,212 le paternalisme de Fecteau parce que, sincĂšrement, 505 00:19:40,279 --> 00:19:42,447 Sofia a ben plus Ă  gagner avec lui qu'avec toi. 506 00:19:42,514 --> 00:19:44,917 Ah ! Ah, mon Dieu ! 507 00:19:44,983 --> 00:19:49,054 Ah, mon Dieu, je suis devenue tellement lucide ! Wow ! 508 00:19:49,121 --> 00:19:51,490 CÇa me fait vraiment du bien, cette peine d'amour lĂ . 509 00:19:51,557 --> 00:19:55,127 CÇa me... Je me sens vraiment bien. 510 00:19:55,194 --> 00:19:57,796 - Non, non, je veux pas que ça ait l'air d'une funĂ©raille. 511 00:19:57,863 --> 00:19:59,264 C'est dĂ©primant, une funĂ©raille ! 512 00:19:59,331 --> 00:20:00,699 Non, moi, je vois ça... 513 00:20:00,766 --> 00:20:02,968 je vois ça plutĂŽt comme une espĂšce d'hommage, tu sais. 514 00:20:03,035 --> 00:20:05,137 Comme un show rock, tu sais, mais avec des sketches. 515 00:20:05,204 --> 00:20:06,471 Le monde aime ça, les sketches. 516 00:20:06,538 --> 00:20:07,940 - Mais, Marc, il y a personne 517 00:20:08,006 --> 00:20:10,142 qui va vouloir faire des sketches Ă  tes funĂ©railles. 518 00:20:10,209 --> 00:20:12,744 - Ben non, ben non ! Mais, regarde, on va les payer, hein ? 519 00:20:12,811 --> 00:20:14,413 On va dĂ©bloquer un budget pour ça, lĂ . 520 00:20:14,479 --> 00:20:16,281 - Ben non, mais c'est pas dans ce sens-lĂ . 521 00:20:16,348 --> 00:20:17,983 Dans le sens qu'ils vont ĂȘtre tristes. 522 00:20:18,050 --> 00:20:21,553 - Non, mais ça serait le fun, de voir RĂ©jean de 523 00:20:18,050 --> 00:20:21,553 La petite vie 524 00:20:21,620 --> 00:20:25,023 qui prend un cafĂ© avec maĂźtre Belhumeur de 525 00:20:21,620 --> 00:20:25,023 Toute la vĂ©ritĂ©. 526 00:20:25,090 --> 00:20:27,492 Pis Bob Chicoine des  527 00:20:25,090 --> 00:20:27,492 Bo 528 00:20:25,090 --> 00:20:27,492 ys 529 00:20:25,090 --> 00:20:27,492 avec Marc Gagnon ! 530 00:20:27,559 --> 00:20:30,329 Me semble qu'il y a quelque chose Ă  faire avec ça ! 531 00:20:30,395 --> 00:20:32,931 - Me semble que c'est bizarre, mais bon. 532 00:20:32,998 --> 00:20:34,800 - Bon ! OK. 533 00:20:34,866 --> 00:20:37,469 Ben, as-tu quelque chose Ă  proposer d'abord ? 534 00:20:37,536 --> 00:20:39,137 - Une messe. 535 00:20:39,204 --> 00:20:43,642 - Une messe ? Ciboire ! Jean-FrĂ©dĂ©ric ! 536 00:20:43,709 --> 00:20:47,546 Mais t'es ben dĂ©primant ! Es-tu correct ? 537 00:20:47,613 --> 00:20:49,281 EÉcoute, je nous regarde, tous les deux, 538 00:20:49,348 --> 00:20:51,583 pis je me demande lequel de nous deux est mourrant ! 539 00:20:51,650 --> 00:20:53,619 Tu sais, un peu de pep, Jean-FrĂ©dĂ©ric, 540 00:20:53,685 --> 00:20:55,587 tu sais, des fois, ça fait pas de tort ! 541 00:20:55,654 --> 00:20:58,190 - OK, excuse-moi. - Non, mais, tu sais, une messe ! 542 00:20:58,257 --> 00:21:00,359 - Oui, OK, ben, qu'est-ce que tu dirais de, genre, 543 00:21:00,425 --> 00:21:04,196 un hommage vidĂ©o avec un  544 00:21:00,425 --> 00:21:04,196 ba 545 00:21:00,425 --> 00:21:04,196 nd 546 00:21:00,425 --> 00:21:04,196 pis des tĂ©moignages... 547 00:21:04,263 --> 00:21:05,764 - Non, non, tu veux... 548 00:21:05,831 --> 00:21:08,367 tu veux que j'aie des funĂ©railles ordinaires, au fond ? 549 00:21:08,433 --> 00:21:09,534 - Classiques. 550 00:21:09,601 --> 00:21:12,137 - Tu trouves que je suis un gars ordinaire ? 551 00:21:12,204 --> 00:21:13,639 - Oh 552 00:21:12,204 --> 00:21:13,639 boy ! 553 00:21:12,204 --> 00:21:13,639 Non, non. 554 00:21:13,705 --> 00:21:16,975 - La mort d'un gars ordinaire. C'est un thĂšme, ça, hein ? 555 00:21:17,042 --> 00:21:18,410 (raclement de gorge) 556 00:21:18,477 --> 00:21:20,746 Que c'est que t'as ? 557 00:21:22,547 --> 00:21:27,052 - Sofia, j'aurais une journĂ©e de tournage pour toi sur 558 00:21:22,547 --> 00:21:27,052 O'. 559 00:21:27,119 --> 00:21:30,489 Un 3e rĂŽle. Muet. 560 00:21:30,555 --> 00:21:31,723 - Ah, OK. 561 00:21:31,790 --> 00:21:33,592 Mais tu m'avais pas dit que c'Ă©tait mieux 562 00:21:33,659 --> 00:21:35,127 de pas me brĂ»ler sur une tĂ©lĂ©sĂ©rie 563 00:21:35,193 --> 00:21:36,495 avec un petit rĂŽle muet ? 564 00:21:36,561 --> 00:21:39,231 - Oui, mais, en mĂȘme temps, les rĂŽles muets, 565 00:21:39,298 --> 00:21:41,767 des fois, ça... ça Ă©volue en rĂŽle parlant. 566 00:21:41,833 --> 00:21:43,802 - Ah oui ? C'est quoi, le rĂŽle ? 567 00:21:43,869 --> 00:21:45,337 - Une serveuse. 568 00:21:45,404 --> 00:21:47,539 - Tu penses que je devrais le faire ? 569 00:21:47,606 --> 00:21:49,708 - Ben, c'est une journĂ©e de tournage, lĂ . 570 00:21:49,775 --> 00:21:50,976 Fait que pourquoi pas ? 571 00:21:51,043 --> 00:21:52,911 - OK. Mais c'est juste que c'est bizarre. 572 00:21:52,978 --> 00:21:55,614 Je devrais pas me concentrer sur mon film ? 573 00:21:57,215 --> 00:21:59,651 C'est bon, je vais le faire si tu veux. 574 00:21:59,718 --> 00:22:01,019 - Super ! 575 00:22:11,363 --> 00:22:12,898 - Je vais perdre mon rĂŽle, c'est ça ? 576 00:22:12,964 --> 00:22:13,899 - Hein ? 577 00:22:13,965 --> 00:22:15,167 - Je vais ĂȘtre coupĂ©e du film, 578 00:22:15,233 --> 00:22:16,868 pis t'as peur que je sois trop dĂ©primĂ©e, 579 00:22:16,935 --> 00:22:19,705 fait que t'essayes de me trouver autre chose avant de me le dire. 580 00:22:19,771 --> 00:22:21,973 - Ben non ! Ben non ! Non, non, non, non ! Pas du tout. 581 00:22:22,040 --> 00:22:23,542 - OK, ben, j'ai vraiment l'impression 582 00:22:23,608 --> 00:22:25,711 que tu me caches quelque chose pis ça me rend folle. 583 00:22:25,777 --> 00:22:27,079 - Non. Non. Non, non, non, non. 584 00:22:27,145 --> 00:22:28,980 - Pis c'est la mĂȘme chose avec Simon-Olivier. 585 00:22:29,047 --> 00:22:30,916 Je veux dire, j'essaie de respecter sa bulle. 586 00:22:30,982 --> 00:22:33,585 Je sais qu'il est dĂ©bordĂ© pis qu'il a son propre stress Ă  lui, 587 00:22:33,652 --> 00:22:35,821 mais il a l'air inquiet, pis j'essaie de lui montrer 588 00:22:35,887 --> 00:22:37,956 que je travaille vraiment fort pour mon personnage, 589 00:22:38,023 --> 00:22:39,624 mais on dirait que ça fonctionne pas... 590 00:22:39,691 --> 00:22:42,060 - Ah, mon Dieu ! Parlez-vous ! Pour vrai, lĂ , parlez-vous. 591 00:22:42,127 --> 00:22:43,695 - Quoi ? 592 00:22:45,163 --> 00:22:46,465 - C'est Simon-Olivier Fecteau 593 00:22:46,531 --> 00:22:48,767 qui veut que je te garde occupĂ©e par des niaiseries 594 00:22:48,834 --> 00:22:51,036 pour t'empĂȘcher de "psychologiser" ton personnage. 595 00:22:51,103 --> 00:22:52,404 - Quoi ? 596 00:22:52,471 --> 00:22:55,040 - Je peux te donner un conseil ? 597 00:22:55,107 --> 00:22:57,809 Je suis ton agent, hein ? Je te donne un conseil. 598 00:22:57,876 --> 00:23:00,746 Tu le sais, je suis pas quelqu'un qui manigance. 599 00:23:00,812 --> 00:23:03,382 Mais dans ce cas-ci, lĂ , s'il te plaĂźt, 600 00:23:03,448 --> 00:23:06,718 sois plus stratĂ©gique que lui, OK ? 601 00:23:10,288 --> 00:23:11,790 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) :  602 00:23:10,288 --> 00:23:11,790 Al 603 00:23:10,288 --> 00:23:11,790 lo ! 604 00:23:20,365 --> 00:23:21,867 Allo ? 605 00:23:25,737 --> 00:23:27,472 (sonnerie au bout du fil) 606 00:23:27,539 --> 00:23:30,000 Vous avez joint EmmanuelleDumont. Laissez-moi un message. 607 00:23:27,539 --> 00:23:30,709 - 608 00:23:30,000 --> 00:23:30,709 Vous avez joint EmmanuelleDumont. Laissez-moi un message. 609 00:23:30,776 --> 00:23:32,110 - Allo ! Je suis Ă  la maison. 610 00:23:32,177 --> 00:23:34,012 Est-ce que tu peux me rappeler ? OK ? 611 00:23:34,079 --> 00:23:35,414 (pas approchant) 612 00:23:35,480 --> 00:23:38,049 HĂ© ! Qu'est-ce que tu fais ? 613 00:23:38,116 --> 00:23:41,586 - Maman m'a dit que tu prenais le 614 00:23:38,116 --> 00:23:41,586 bachelor. 615 00:23:41,653 --> 00:23:43,388 - Non, non. 616 00:23:43,455 --> 00:23:45,624 - Ben, c'est ça qu'elle m'a dit, fait que... 617 00:23:45,690 --> 00:23:48,360 - Elle est juste fĂąchĂ©e. Je vais lui parler. Elle est ouĂč ? 618 00:23:48,427 --> 00:23:50,896 - Elle doit ĂȘtre quelque part en train d'attendre 619 00:23:50,962 --> 00:23:52,431 que tu t'installes dans le 620 00:23:50,962 --> 00:23:52,431 bachelor 621 00:23:52,497 --> 00:23:53,632 avant de revenir Ă  la maison. 622 00:23:53,698 --> 00:23:55,000 - Je veux juste parler Ă  ta mĂšre. 623 00:23:55,066 --> 00:23:56,435 - Je sais pas elle est ouĂč pour vrai. 624 00:23:56,501 --> 00:23:57,803 - J'aime pas ça. 625 00:23:57,869 --> 00:23:59,805 Je comprends qu'elle veuille pas me parler, lĂ , 626 00:23:59,871 --> 00:24:02,073 mais je veux juste ĂȘtre sĂ»r qu'elle est correcte. 627 00:24:02,140 --> 00:24:04,910 - En tout cas, je m'en vais voir ma nouvelle soeur tantĂŽt. 628 00:24:04,976 --> 00:24:07,112 Je vais m'installer en haut en attendant. 629 00:24:07,179 --> 00:24:08,780 - C'est ça. 630 00:24:08,847 --> 00:24:11,950 - 631 00:24:08,847 --> 00:24:11,950 Vous avez joint EmmanuelleDumont. Laissez-moi un message. 632 00:24:12,017 --> 00:24:15,520 - Oui, Emmanuelle, pourrais-tu me rappeler, s'il te plaĂźt ? 633 00:24:15,587 --> 00:24:18,857 Ou au moins me texter ? Merci. 634 00:24:20,492 --> 00:24:23,195 (voix d'enfants entremĂȘlĂ©es au loin) 635 00:24:23,261 --> 00:24:24,729 (soupir) 636 00:24:24,796 --> 00:24:27,199 (sonnerie de cellulaire) 637 00:24:28,233 --> 00:24:29,968 Oui ? 638 00:24:30,035 --> 00:24:32,504 - (NoĂ©mie) : 639 00:24:30,035 --> 00:24:32,504 Jean-FrĂ©dĂ©ric, il 640 00:24:30,035 --> 00:24:32,504 y 641 00:24:30,035 --> 00:24:32,504 a Marc Messier qui est ici. 642 00:24:32,571 --> 00:24:34,105 Il a toujours pas 643 00:24:32,571 --> 00:24:34,105 re 644 00:24:32,571 --> 00:24:34,105 çu ses rĂ©sultats. 645 00:24:34,172 --> 00:24:35,607 Il dit que t'Ă©tais 646 00:24:34,172 --> 00:24:35,607 ce 647 00:24:34,172 --> 00:24:35,607 nsĂ© revenir. 648 00:24:35,674 --> 00:24:37,375 - On n'avait pas rendez-vous. 649 00:24:37,442 --> 00:24:40,445 Euh, dis-lui qu'il y a une 650 00:24:37,442 --> 00:24:40,445 ur 651 00:24:37,442 --> 00:24:40,445 gence Ă  la maison, l. 652 00:24:40,512 --> 00:24:41,813 - Euh... 653 00:24:41,880 --> 00:24:44,182 - 654 00:24:41,880 --> 00:24:44,182 Pis, NoĂ©mie, 655 00:24:41,880 --> 00:24:44,182 hu 656 00:24:41,880 --> 00:24:44,182 m... regarde, 657 00:24:44,249 --> 00:24:47,385 je sais que je t'ai sous-utilisĂ©e en gĂ©nĂ©ral, lĂ , 658 00:24:47,452 --> 00:24:49,821 pis que je suis pas trĂšs bon pour dĂ©lĂ©guer. 659 00:24:49,888 --> 00:24:51,122 Mais regarde, lĂ , 660 00:24:51,189 --> 00:24:53,492 je vais te dire quelque chose d'important, OK ? 661 00:24:53,558 --> 00:24:56,828 J'ai... J'ai confiance en toi, OK ? 662 00:24:56,895 --> 00:24:58,930 Pis je pense que t'es 663 00:24:56,895 --> 00:24:58,930 la 664 00:24:56,895 --> 00:24:58,930 meilleure personne 665 00:24:58,997 --> 00:25:00,000 Ma 666 00:24:58,997 --> 00:25:00,000 rc Messier en ce moment. 667 00:24:58,997 --> 00:25:01,366 pour t'occuper de 668 00:25:00,000 --> 00:25:01,366 Ma 669 00:25:00,000 --> 00:25:01,366 rc Messier en ce moment. 670 00:25:01,433 --> 00:25:04,202 - Oui, OK. Je m'en occupe. 671 00:25:04,269 --> 00:25:05,737 -Merci. 672 00:25:09,040 --> 00:25:11,376 - M. Messier. - Hum ? 673 00:25:11,443 --> 00:25:14,045 - Jean-FrĂ©dĂ©ric m'a mise Ă  votre entiĂšre disposition. 674 00:25:14,112 --> 00:25:16,348 Donc, qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 675 00:25:34,032 --> 00:25:35,700 Je comprends pourquoi Jean-FrĂ©dĂ©ric 676 00:25:35,767 --> 00:25:37,102 m'a chargĂ©e de vous aider. 677 00:25:37,168 --> 00:25:39,271 Avant, j'organisais des Ă©vĂ©nements corporatifs, 678 00:25:39,337 --> 00:25:41,339 donc vous tombez pile dans ma tasse de thĂ©. 679 00:25:41,406 --> 00:25:42,941 - Ah, bon, ben, c'est super ! 680 00:25:43,008 --> 00:25:45,510 - Vous connaissez JĂ©rĂ©mie. JĂ©rĂ©mie, tu connais notre Marc. 681 00:25:45,577 --> 00:25:46,678 - Ben oui, je le connais. 682 00:25:46,745 --> 00:25:48,547 - Salut, JĂ©rĂ©mie ! - Bonjour ! 683 00:25:48,613 --> 00:25:53,184 - Et, Ă©videmment, notre super Camille ! 684 00:25:53,251 --> 00:25:56,388 - EnchantĂ©, Camille. - EnchantĂ©e. 685 00:25:56,454 --> 00:25:58,590 - Hum ! 686 00:25:58,657 --> 00:26:00,225 Bon, allez ! Je vous Ă©coute. 687 00:26:00,292 --> 00:26:03,695 - Ben, moi, je pense surtout Ă  mes enfants lĂ -dedans, hein ? 688 00:26:03,762 --> 00:26:05,497 Tu sais, j'ai toujours voulu 689 00:26:05,564 --> 00:26:08,199 Ă©lever mes enfants dans la joie, tu sais ? 690 00:26:08,266 --> 00:26:10,735 Je vous cacherai pas que j'ai Ă©tĂ© un homme occupĂ©, 691 00:26:10,802 --> 00:26:13,238 pis il y a ben des activitĂ©s pour enfants que j'ai manquĂ©es. 692 00:26:13,305 --> 00:26:14,706 Mais, par contre, quand j'Ă©tais lĂ , 693 00:26:14,773 --> 00:26:16,474 je voulais toujours que ce soit le party. 694 00:26:16,541 --> 00:26:17,909 J'ai toujours voulu que mes enfants 695 00:26:17,976 --> 00:26:19,578 grandissent dans une maison heureuse. 696 00:26:19,644 --> 00:26:21,947 Pis lĂ , astheure que je vais partir, je veux... 697 00:26:22,013 --> 00:26:24,816 je veux pas les laisser avec quelque chose de triste. 698 00:26:26,051 --> 00:26:28,053 - Oh, Camille, ma belle, est-ce que ça va ? 699 00:26:28,119 --> 00:26:31,389 - Oui, je... Excusez. Je veux juste... 700 00:26:31,456 --> 00:26:32,958 - Voyons ! 701 00:26:33,024 --> 00:26:36,328 - Je vais aller faire des photocopies. Je reviens. 702 00:26:38,463 --> 00:26:41,099 - Qu'est-ce qu'elle a ? Elle est correcte ? 703 00:26:41,166 --> 00:26:42,934 - Ah ! Marc ! 704 00:26:45,103 --> 00:26:47,672 - Je me suis fait offrir un petit rĂŽle sur 705 00:26:45,103 --> 00:26:47,672 O'. 706 00:26:47,739 --> 00:26:48,773 - Ah oui ? - Hum, hum. 707 00:26:48,840 --> 00:26:50,275 - Ben, cool ! 708 00:26:50,342 --> 00:26:52,811 - Je pensais dire oui. Il y a pas de conflit d'horaire. 709 00:26:52,877 --> 00:26:55,347 C'est juste un peu d'argent de cĂŽtĂ©, tu sais ? 710 00:26:55,413 --> 00:26:56,715 - Ben... Ben oui, pourquoi pas ? 711 00:26:56,781 --> 00:26:58,683 - Pis, ben, des fois, les rĂŽles muets, 712 00:26:58,750 --> 00:27:00,151 ça devient des rĂŽles parlants. 713 00:27:00,218 --> 00:27:01,453 - Han, han. 714 00:27:01,519 --> 00:27:03,355 - CÇa arrive souvent, mĂȘme. 715 00:27:05,323 --> 00:27:07,626 AÀ ce qu'il paraĂźt, Marc LabrĂšche dans 716 00:27:05,323 --> 00:27:07,626 La petite vie, 717 00:27:07,692 --> 00:27:10,028 c'Ă©tait un rĂŽle muet pis c'est devenu un rĂŽle parlant. 718 00:27:10,095 --> 00:27:11,429 C'est rien que pour dire, hein ? 719 00:27:11,496 --> 00:27:13,431 - TrĂšs cool ! 720 00:27:15,166 --> 00:27:17,702 - (M. Messier) : 721 00:27:15,166 --> 00:27:17,702 Mais, tu sais, 722 00:27:15,166 --> 00:27:17,702 il 723 00:27:15,166 --> 00:27:17,702 y a le truc de l'arbre, lĂ . 724 00:27:17,769 --> 00:27:20,205 Tu sais, regarde, ils prennent tes cendres, 725 00:27:20,271 --> 00:27:21,740 et pis tu deviens un arbre. 726 00:27:21,806 --> 00:27:23,074 - Oui, bonne idĂ©e. 727 00:27:23,141 --> 00:27:25,176 - Ben, je voudrais ça, OK ? - Oui. 728 00:27:25,243 --> 00:27:27,445 - Mais... Mais pas juste un arbre. 729 00:27:27,512 --> 00:27:30,749 Tu sais, genre, je me divise en 3, 4 arbres. 730 00:27:30,815 --> 00:27:32,951 Pis, tu sais, des arbres en santĂ©, lĂ , 731 00:27:33,018 --> 00:27:35,387 qui donnent beaucoup de feuilles pis des cocottes. 732 00:27:35,453 --> 00:27:37,856 Parce que si t'es juste un arbre, ben, 733 00:27:37,922 --> 00:27:40,091 que c'est qui arrive si cet arbre-lĂ  meurt ? 734 00:27:42,160 --> 00:27:44,396 (inspiration) 735 00:27:45,730 --> 00:27:47,065 Tu sais, je veux... 736 00:27:47,132 --> 00:27:49,801 je veux pas mourir une 2e fois, tu comprends ? 737 00:27:51,503 --> 00:27:56,174 - Je veux juste vous dire que... je vais m'occuper de Camille. 738 00:27:57,475 --> 00:27:59,310 - C'est qui dĂ©jĂ , Camille ? 739 00:27:59,377 --> 00:28:03,081 - ArrĂȘtez ! Je le sais que Camille, c'est votre fille. 740 00:28:03,148 --> 00:28:06,184 - Hein ? - Pas besoin de me le cacher ! 741 00:28:06,251 --> 00:28:08,987 Je le dirai pas Ă  personne, pis... pis je vous juge pas. 742 00:28:09,054 --> 00:28:10,855 Je peux tout Ă  fait comprendre le contexte. 743 00:28:10,922 --> 00:28:14,192 Il se passe tellement de choses au bar Le wawaron Ă  Alma. 744 00:28:14,259 --> 00:28:17,696 - AÀ Alma ? Au bar Le wawaron ? 745 00:28:17,762 --> 00:28:19,330 Ben oui, c'est sĂ»r qu'on... 746 00:28:19,397 --> 00:28:21,599 on est allĂ©s souvent Ă  Alma, mais... 747 00:28:21,666 --> 00:28:22,567 - Ben oui, c'est ça ! 748 00:28:22,634 --> 00:28:24,169 Pis, tu sais, il y a 20 ans, 749 00:28:24,235 --> 00:28:26,571 le monde Ă©tait tellement moins conservateur. 750 00:28:26,638 --> 00:28:29,207 Je veux dire : "Vive la vie ! On s'amuse !" 751 00:28:29,274 --> 00:28:32,877 En tournĂ©e, il se passe tellement de choses. 752 00:28:32,944 --> 00:28:35,346 C'est pas de votre faute, OK ? 753 00:28:36,247 --> 00:28:37,782 - Camille ? 754 00:28:37,849 --> 00:28:39,918 - (chuchotant) : ArrĂȘtez de jouer Ă  ça avec moi. 755 00:28:39,984 --> 00:28:42,954 Elle vous ressemble tellement, on serait fous de pas le voir ! 756 00:28:44,055 --> 00:28:46,491 - Au bar Le wawaron ? - Ben oui ! 757 00:29:00,205 --> 00:29:01,906 (raclement de gorge de M. Messier) 758 00:29:01,973 --> 00:29:03,208 - Excuse-moi ! 759 00:29:04,709 --> 00:29:06,678 (chuchotant) : Es-tu ma fille ? 760 00:29:18,423 --> 00:29:20,458 - Je suis pas votre fille. 761 00:29:20,525 --> 00:29:22,327 - T'es sĂ»re ? 762 00:29:22,393 --> 00:29:23,495 Parce que si ta mĂšre, 763 00:29:23,561 --> 00:29:25,430 c'est Jessy qui se tenait au bar Le wawaron 764 00:29:25,497 --> 00:29:27,132 dans les annĂ©es 90 Ă  Alma, 765 00:29:27,198 --> 00:29:29,834 il y a ben des chances que tu sois ma fille. 766 00:29:29,901 --> 00:29:32,971 - Ah, non, non. J'ai un pĂšre. Ben, Ă  moitiĂ©. 767 00:29:33,037 --> 00:29:35,774 Mais j'ai dit Ă  NoĂ©mie que vous Ă©tiez mon pĂšre parce que... 768 00:29:35,840 --> 00:29:38,476 Ben, au dĂ©but, c'Ă©tait comme une 769 00:29:35,840 --> 00:29:38,476 joke, 770 00:29:38,543 --> 00:29:40,145 pis finalement, ça fait si longtemps 771 00:29:40,211 --> 00:29:42,147 que je peux pas vraiment lui dire la vĂ©ritĂ©. 772 00:29:42,213 --> 00:29:44,215 - Ah, bon. - Parce qu'elle serait fĂąchĂ©e. 773 00:29:44,282 --> 00:29:46,518 Pis je peux pas dire c'est qui, mon vrai pĂšre. 774 00:29:46,584 --> 00:29:49,654 - Mais as-tu dit ça Ă  ben du monde, que j'Ă©tais ton pĂšre ? 775 00:29:49,721 --> 00:29:50,822 - Juste NoĂ©mie. 776 00:29:50,889 --> 00:29:52,323 - Parce que, tu sais, des fois, 777 00:29:52,390 --> 00:29:53,658 les rumeurs, ça s'emballe, lĂ , 778 00:29:53,725 --> 00:29:55,560 pis il y a comme un effet d'entraĂźnement. 779 00:29:55,627 --> 00:29:57,862 Moi, c'est sĂ»r que j'ai fait beaucoup de tournĂ©es 780 00:29:57,929 --> 00:29:59,564 pis souvent au Lac-Saint-Jean. 781 00:29:59,631 --> 00:30:02,167 Pis, tu sais, il y a des grands bouts, j'Ă©tais cĂ©libataire, lĂ . 782 00:30:02,233 --> 00:30:03,701 Est-ce que c'est encore vrai, ça, 783 00:30:03,768 --> 00:30:06,171 qu'il y a 5 filles pour un gars au Lac-Saint-Jean ? 784 00:30:06,237 --> 00:30:08,106 Parce que dans le temps, je vais te dire, 785 00:30:08,173 --> 00:30:09,507 ça expliquait ben des affaires ! 786 00:30:09,574 --> 00:30:12,577 - Ouais, je le sais pas, je viens du Saguenay. 787 00:30:12,644 --> 00:30:13,611 - Ah. 788 00:30:13,678 --> 00:30:15,380 - Pis je vais parler Ă  NoĂ©mie. 789 00:30:15,446 --> 00:30:16,815 - C'est qui, ton pĂšre ? 790 00:30:22,420 --> 00:30:24,589 - Je peux pas vraiment le dire. 791 00:30:24,656 --> 00:30:26,925 Pis il est mort, ça fait longtemps, fait que... 792 00:30:26,991 --> 00:30:29,627 - Ah, ben, tu vois, lĂ , de la façon que t'en parles, 793 00:30:29,694 --> 00:30:31,729 on dirait que tu t'en fous qu'il soit mort. 794 00:30:31,796 --> 00:30:34,265 - J'existais pas pour lui. 795 00:30:34,332 --> 00:30:36,868 J'ai mĂȘme pas pu aller Ă  ses funĂ©railles. 796 00:30:36,935 --> 00:30:39,737 Fait qu'au moins, j'ai arrĂȘtĂ© d'espĂ©rer pour rien. 797 00:30:41,105 --> 00:30:43,074 C'Ă©tait une libĂ©ration. 798 00:30:43,141 --> 00:30:46,578 - Ah, ben ça, c'est... ça, c'est terrible. 799 00:30:46,644 --> 00:30:48,413 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 800 00:30:48,479 --> 00:30:51,449 - CÇa va. Avec le temps, de toute façon... 801 00:30:51,516 --> 00:30:55,753 - Ouais. C'est ça qui arrive, hein, quand tu meurs. 802 00:30:55,820 --> 00:30:59,557 Au bout d'un moment, tout le monde s'en fout. 803 00:30:59,624 --> 00:31:03,194 J'imagine que c'est correct que ce soit comme ça. 804 00:31:04,462 --> 00:31:06,998 (soupir) 805 00:31:11,569 --> 00:31:13,938 - Si j'avais un pĂšre comme vous, 806 00:31:14,005 --> 00:31:16,641 je serais pas pressĂ©e de l'oublier. 807 00:31:16,708 --> 00:31:18,409 - Comme ils disent, 808 00:31:18,476 --> 00:31:21,579 c'est toujours plus vert chez le voisin, hein ? 809 00:31:21,646 --> 00:31:23,548 - Ouais. 810 00:31:29,821 --> 00:31:31,823 - CÇa va ? - Hum, hum. 811 00:31:31,890 --> 00:31:34,292 - Camille va nous aider. 812 00:31:34,359 --> 00:31:35,693 - Ah ? - Ah non, c'est correct. 813 00:31:35,760 --> 00:31:37,262 Moi, je vais vous laisser travailler. 814 00:31:37,328 --> 00:31:38,796 - Ah, non, non, non, non, non. 815 00:31:38,863 --> 00:31:40,765 Regarde, admettons, lĂ  : si tu organises 816 00:31:40,832 --> 00:31:45,270 les funĂ©railles de ton pĂšre, qu'est-ce que tu ferais ? 817 00:31:45,336 --> 00:31:47,572 - Pour les funĂ©railles de mon pĂšre ? 818 00:31:47,639 --> 00:31:48,640 - Oui. 819 00:31:48,706 --> 00:31:50,842 - Euh... Quelque chose de festif. 820 00:31:50,909 --> 00:31:52,176 - Hum, hum. 821 00:31:52,243 --> 00:31:55,113 - Comme... Comme une cĂ©lĂ©bration de la vie. Oui. 822 00:31:55,179 --> 00:31:56,881 - Ah ? 823 00:31:56,948 --> 00:32:01,719 - Dans une cathĂ©drale parce que c'est... c'est tellement beau. 824 00:32:01,786 --> 00:32:03,855 Mais pas une messe, lĂ . - Hum, hum. 825 00:32:03,922 --> 00:32:06,157 - Beaucoup de musique. Une chorale. 826 00:32:06,224 --> 00:32:08,426 - Oh ! Une chorale ! NoĂ©mie, note ça. 827 00:32:08,493 --> 00:32:10,295 - Ah ! Oui, OK. - Une chorale. 828 00:32:10,361 --> 00:32:13,464 Tu vois ? On pense pareil ! Tu pourrais ĂȘtre ma fille ! 829 00:32:13,531 --> 00:32:14,966 Ben non, je niaise ! - Ben oui ! 830 00:32:15,033 --> 00:32:16,167 (sonnerie de cellulaire) 831 00:32:16,234 --> 00:32:18,569 - Oups ! Ah, c'est la clinique ! 832 00:32:18,636 --> 00:32:22,473 DĂ©jĂ , c'est mauvais signe. OK. 833 00:32:23,975 --> 00:32:25,310 Oui ? 834 00:32:26,210 --> 00:32:29,080 Oui, c'est moi. Oui ? 835 00:32:30,848 --> 00:32:32,116 Oui ? 836 00:32:33,217 --> 00:32:37,755 Ah oui ? Ah, OK ! Ah ! 837 00:32:37,822 --> 00:32:42,460 Ah, merci, docteur ! Merci ! OK ! 838 00:32:42,527 --> 00:32:47,465 Oui ! Oh oui, oh oui, oh oui, oh oui ! Oui ! OK ! 839 00:32:49,734 --> 00:32:51,636 Je suis pas malade ! - Ah ! 840 00:32:51,703 --> 00:32:53,371 - Je suis en pleine forme ! - Ah ! 841 00:32:53,438 --> 00:32:55,740 - Je suis pas malade ! HĂ© ! 842 00:32:55,807 --> 00:32:58,810 (rires) 843 00:32:58,876 --> 00:33:00,244 - Bonjour ! Oui ! 844 00:33:00,311 --> 00:33:03,514 Arlette Meilleur, l'ex- assistante de Michel Gallant. 845 00:33:03,581 --> 00:33:05,483 Vous allez bien ? 846 00:33:06,684 --> 00:33:09,787 Oui, dites-moi, hum, Mme Gallant 847 00:33:09,854 --> 00:33:11,990 a dĂ©cidĂ© de respecter le voeu de son mari 848 00:33:12,056 --> 00:33:14,959 d'ĂȘtre enterrĂ© Ă  cĂŽtĂ© de sa soeur sur la CĂŽte-Nord. 849 00:33:15,026 --> 00:33:16,227 Pis elle m'a demandĂ© 850 00:33:16,294 --> 00:33:18,363 de commencer Ă  prĂ©parer les arrangements. 851 00:33:19,263 --> 00:33:22,100 Hum, hum. C'est ça. 852 00:33:22,166 --> 00:33:23,534 Dites-moi donc, 853 00:33:23,601 --> 00:33:27,305 elle est enterrĂ©e ouĂč exactement sur la CĂŽte-Nord ? 854 00:33:28,940 --> 00:33:32,477 Elle est enterrĂ©e Ă  Boucherville ? Depuis quand ? 855 00:33:33,711 --> 00:33:35,680 Ah, ben oui, depuis qu'elle est morte. 856 00:33:35,747 --> 00:33:37,015 C'est ben Ă©vident. 857 00:33:37,081 --> 00:33:40,051 Ben, excusez-moi, lĂ , j'ai dĂ» mal comprendre. 858 00:33:40,118 --> 00:33:42,787 Je... J'Ă©tais sĂ»re que Michel m'avait dit 859 00:33:42,854 --> 00:33:45,256 qu'elle Ă©tait enterrĂ©e sur la CĂŽte-Nord. 860 00:33:45,323 --> 00:33:49,594 Ben, je vous remercie. Je suis dĂ©solĂ©e. 861 00:33:53,798 --> 00:33:55,900 HĂ© ! 862 00:33:55,967 --> 00:33:59,670 Tu me disais vraiment n'importe quoi, toi, hum ? 863 00:33:59,737 --> 00:34:02,340 Un beau chien fini ! 864 00:34:08,679 --> 00:34:11,115 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 865 00:34:12,483 --> 00:34:13,851 - Agence AMG ? 866 00:34:14,819 --> 00:34:16,154 Alexandra Martel ? 867 00:34:16,220 --> 00:34:18,423 Un instant, je vais voir si elle est encore lĂ . 868 00:34:18,489 --> 00:34:21,826 C'est encore la fille de Revenu Canada. T'es partie ? 869 00:34:21,893 --> 00:34:25,196 - (chuchotant) : Non, transfĂšre-la. Transfre ! 870 00:34:25,263 --> 00:34:27,165 - OK. - Ah, mon Dieu ! 871 00:34:27,231 --> 00:34:29,934 (respiration haletante) 872 00:34:31,736 --> 00:34:34,038 (sonnerie) 873 00:34:34,105 --> 00:34:35,606 Allo ? 874 00:34:35,673 --> 00:34:38,142 - 875 00:34:35,673 --> 00:34:38,142 Oui, bonjour ! IciRaiĂŻssa Bousso de Revenu Canada. 876 00:34:38,209 --> 00:34:39,577   Vo 877 00:34:38,209 --> 00:34:39,577 us allez bien ? 878 00:34:41,746 --> 00:34:43,481 - Oui. 879 00:34:43,548 --> 00:34:45,817 - 880 00:34:43,548 --> 00:34:45,817 Je vous appelle concernant 881 00:34:43,548 --> 00:34:45,817 un 882 00:34:43,548 --> 00:34:45,817 e demande de renseignement 883 00:34:45,883 --> 00:34:47,718 qui vous a Ă©tĂ© 884 00:34:45,883 --> 00:34:47,718 en 885 00:34:45,883 --> 00:34:47,718 voyĂ©e l'annĂ©e derniĂšre. 886 00:34:49,020 --> 00:34:50,388 Madame ? 887 00:34:51,856 --> 00:34:53,724 Madame, ĂȘtes-vous 888 00:34:51,856 --> 00:34:53,724 to 889 00:34:51,856 --> 00:34:53,724 ujours lĂ  ? 890 00:34:54,892 --> 00:34:56,394 Allo ? 891 00:34:56,461 --> 00:34:59,163 (respiration haletante) 892 00:35:05,269 --> 00:35:06,704 - LĂ , l, je suis toute "fuckĂ©e". 893 00:35:06,771 --> 00:35:07,939 Je ne me fais plus confiance, 894 00:35:08,005 --> 00:35:09,707 je ne fais plus confiance Ă  Simon-Olivier, 895 00:35:09,774 --> 00:35:10,975 je ne te fais plus confiance. 896 00:35:11,042 --> 00:35:12,176 Pourquoi vous me parlez pas 897 00:35:12,243 --> 00:35:13,945 Ă  la place de manigancer dans mon dos, hein ? 898 00:35:14,011 --> 00:35:15,780 Je veux dire, je comprends quand on me parle. 899 00:35:15,847 --> 00:35:17,849 - T'as raison, je... - LĂ , l, assieds-toi. 900 00:35:17,915 --> 00:35:19,250 Parce que si vous vouliez pas 901 00:35:19,317 --> 00:35:20,952 que je me mette Ă  "suranalyser", lĂ , 902 00:35:21,018 --> 00:35:22,820 ben, je m'excuse, mais il est trop tard. 903 00:35:22,887 --> 00:35:25,323 Je vais "suranalyser" tout ce que vous allez me dire. 904 00:35:25,389 --> 00:35:26,491 Pis tu sais quoi ? 905 00:35:26,557 --> 00:35:27,725 Le pire lĂ -dedans, 906 00:35:27,792 --> 00:35:29,694 c'est que je suis ici en train de t'engueuler, 907 00:35:29,760 --> 00:35:31,329 pis pas Simon-Olivier. 908 00:35:31,395 --> 00:35:32,730 - Non, mais t'as ben fait, lĂ . 909 00:35:32,797 --> 00:35:33,931 Tu vas pas t'engueuler 910 00:35:33,998 --> 00:35:35,700 avec Simon-Oliver avant le tournage, lĂ . 911 00:35:35,766 --> 00:35:38,402 - C'est pas ça ! C'est pas moi ! Je suis pas dans le calcul. 912 00:35:39,737 --> 00:35:41,873 Je suis ici parce que... 913 00:35:41,939 --> 00:35:44,175 parce que ça m'a vraiment Ă©nervĂ©e 914 00:35:44,242 --> 00:35:45,476 que t'Ă©coutes Simon-Olivier 915 00:35:45,543 --> 00:35:47,478 pis que tu fasses tout ce qu'il te demande 916 00:35:47,545 --> 00:35:49,547 pis que tu me parles pas, Ă  moi. 917 00:35:49,614 --> 00:35:51,549 Je pensais qu'on Ă©tait proches, 918 00:35:51,616 --> 00:35:53,985 je pensais qu'on se faisait confiance. 919 00:35:54,051 --> 00:35:58,156 Pis, ben... j'ai peur de perdre ça avec toi. 920 00:35:59,891 --> 00:36:03,060 Parce que... j'ai plus peur 921 00:36:03,127 --> 00:36:05,096 de te perdre, toi, que lui, en fait. 922 00:36:24,415 --> 00:36:26,250 (vibration de cellulaire) 923 00:36:28,386 --> 00:36:31,622 - Ah, c'est... c'est Alexandra. Peut-ĂȘtre... 924 00:36:31,689 --> 00:36:33,591 - Oui, oui. Pas de problĂšme. 925 00:36:33,658 --> 00:36:36,227 - Ah, non. C'est... C'est correct. 926 00:36:38,796 --> 00:36:42,099 - 927 00:36:38,796 --> 00:36:42,099 Vous avez bien rejoint le 928 00:36:38,796 --> 00:36:42,099 ce 929 00:36:38,796 --> 00:36:42,099 llulaire de Gabriel Savoie. 930 00:36:42,166 --> 00:36:43,401 Laissez-moi 931 00:36:42,166 --> 00:36:43,401 un 932 00:36:42,166 --> 00:36:43,401 message. 933 00:36:43,467 --> 00:36:46,370 - (sanglotant) : Gab ! Gab, c'est... c'est moi. 934 00:36:46,437 --> 00:36:48,372 Rappelle-moi, s'il te plaĂźt. 935 00:37:02,453 --> 00:37:04,522 (vibration du cellulaire) 936 00:37:14,298 --> 00:37:16,133 (sonnette) 937 00:37:24,642 --> 00:37:29,080 â™Ș â™Ș 938 00:38:04,315 --> 00:38:07,018 - (Alexandra, sanglotant) :  939 00:38:04,315 --> 00:38:07,018 Je 940 00:38:04,315 --> 00:38:07,018 m'excuse de t'appeler, 941 00:38:07,084 --> 00:38:10,187 mais je suis en 942 00:38:07,084 --> 00:38:10,187 pe 943 00:38:07,084 --> 00:38:10,187 ine d'amour, Arlette ! 944 00:38:10,254 --> 00:38:13,457 Peux-tu me rappeler, 945 00:38:10,254 --> 00:38:13,457 s' 946 00:38:10,254 --> 00:38:13,457 il te plaĂźt ? 947 00:38:13,524 --> 00:38:16,327 Pourquoi ça fait 948 00:38:13,524 --> 00:38:16,327 ma 949 00:38:13,524 --> 00:38:16,327 l comme ça ? 950 00:38:16,394 --> 00:38:18,663 (pleurs) 951 00:38:59,503 --> 00:39:01,605 CÇa fait tellement mal. 952 00:39:01,672 --> 00:39:04,241 Comment ça se fait que ça fait mal de mĂȘme ? 953 00:39:04,308 --> 00:39:07,211 Comment il fait, le monde, pour survivre Ă  ça ? 954 00:39:07,278 --> 00:39:11,882 - Bof... tu vas t'en remettre. Dans une couple d'annĂ©es. 955 00:39:11,949 --> 00:39:15,286 - Ah, fais pas de blague ! C'est pas le moment. 956 00:39:17,021 --> 00:39:19,323 - Ah, moi avec Michel, lĂ ... 957 00:39:19,390 --> 00:39:24,328 c'Ă©tait comme une longue peine d'amour qui a durĂ© 30 ans. 958 00:39:25,796 --> 00:39:29,700 Sauf quand il revenait. LĂ , il y avait comme des petites pauses. 959 00:39:30,901 --> 00:39:32,570 Moi, je pense qu'Ă  la fin, 960 00:39:32,636 --> 00:39:35,573 j'aimais mieux l'attendre que de l'avoir. 961 00:39:35,639 --> 00:39:39,910 J'avais fini par tomber en amour avec ma peine d'amour. 962 00:39:41,312 --> 00:39:43,114 - Arlette, c'est la premiĂšre fois 963 00:39:43,180 --> 00:39:45,449 que tu nous avoues que t'as couchĂ© avec Michel. 964 00:39:45,516 --> 00:39:46,717 - Ben, franchement ! 965 00:39:46,784 --> 00:39:48,619 Est-ce que c'Ă©tait nĂ©cessaire que je le dise ? 966 00:39:48,686 --> 00:39:50,020 C'Ă©tait pas assez Ă©vident ? 967 00:39:50,087 --> 00:39:52,289 - C'est juste drĂŽle que tu nous en parles. 968 00:39:52,356 --> 00:39:55,960 - HĂ© oui, j'ai couchĂ© avec Michel ! VoilĂ , c'est dit ! 969 00:39:56,026 --> 00:39:57,928 (raclement de gorge) 970 00:39:57,995 --> 00:39:59,230 - Bon, ben, c'est super ! 971 00:39:59,296 --> 00:40:01,565 Vous avez eu mes messages pour le rendez-vous ? 972 00:40:01,632 --> 00:40:04,402 Non, vous ĂȘtes juste toujours lĂ , vous avez pas de vie ? 973 00:40:04,468 --> 00:40:07,138 Parfait ! Je voulais vous prĂ©senter votre nouveau boss. 974 00:40:07,204 --> 00:40:10,107 Jean-FrĂ©dĂ©ric est pas lĂ . Au pire, on commencera sans lui. 975 00:40:10,174 --> 00:40:11,876 - Ben lĂ , on peut pas commencer sans lui. 976 00:40:11,942 --> 00:40:13,778 C'est pas... C'est pas lui, le nouveau boss ? 977 00:40:13,844 --> 00:40:15,346 - Ben non. Surprise ! 978 00:40:15,413 --> 00:40:18,916 - Fait que... qu'est-ce que tu vas faire ? 979 00:40:18,983 --> 00:40:22,887 - Jean-FrĂ©dĂ©ric a dit qu'il voulait rien changer, rien dire. 980 00:40:22,953 --> 00:40:25,055 - Mais c'est pas Ă  lui de dĂ©cider. 981 00:40:25,122 --> 00:40:27,391 - C'est correct comme ça. 982 00:40:30,094 --> 00:40:31,862 - Je sais pas pourquoi t'insistes 983 00:40:31,929 --> 00:40:33,431 Ă  rester dans cette marde-lĂ . 984 00:40:33,497 --> 00:40:35,900 - Je pense que j'ai le droit d'avoir ma place. 985 00:40:35,966 --> 00:40:38,369 - Oui, absolument. C'est pas ça que je dis. 986 00:40:40,037 --> 00:40:42,239 Je suis content d'avoir une soeur. 987 00:40:43,641 --> 00:40:45,109 - Cool ! 988 00:40:47,478 --> 00:40:51,515 - Tu sais, j'ai... j'ai toujours Ă©tĂ© le fils Ă  ma mĂšre. 989 00:40:51,582 --> 00:40:55,119 Pis en ce moment... je suis vraiment inquiet pour elle. 990 00:40:55,186 --> 00:40:57,388 Fait que je suis dĂ©solĂ©. 991 00:40:58,622 --> 00:41:00,090 - C'est correct. 992 00:41:00,157 --> 00:41:03,627 J'ai pas vraiment besoin de... famille, de toute façon. 993 00:41:03,694 --> 00:41:05,262 Je vais ĂȘtre correcte. 994 00:41:09,500 --> 00:41:12,269 - On va faire une transition rapide et efficace. 995 00:41:12,336 --> 00:41:14,638 Je cĂšde donc la prĂ©sidence d'AMG Ă ... 996 00:41:14,705 --> 00:41:17,007 Ah, Jean-FrĂ©dĂ©ric ! Manquait juste toi. 997 00:41:17,074 --> 00:41:20,110 Je vous prĂ©sente la nouvelle patronne d'AMG, 998 00:41:20,177 --> 00:41:21,812 Mme Emmanuelle Dumont. 999 00:41:44,168 --> 00:41:45,269 - ChĂ©rie, c'est trop drĂŽle. 1000 00:41:45,336 --> 00:41:46,537 Un autre Emmanuel Bilodeau 1001 00:41:46,604 --> 00:41:48,372 essaie de se connecter avec moi sur Facebook. 1002 00:41:48,439 --> 00:41:50,441 Il dit qu'il a reçu un vidĂ©o pour moi par erreur. 1003 00:41:50,508 --> 00:41:52,209 - Non, tu vas voir, c'est des niaiseries. 1004 00:41:52,276 --> 00:41:54,478 Vous avez pas des questions pour lui ? Il fait son pain. 1005 00:41:54,545 --> 00:41:56,313 - Oui. Je fais mes fermentations aussi. 1006 00:41:58,148 --> 00:42:00,000 MELS 1007 00:41:58,148 --> 00:42:00,284 Sous-titrage : 1008 00:42:00,000 --> 00:42:00,284 MELS 71697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.