All language subtitles for Les.Invisibles.S01E11.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - fra(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,339
- J'étais vraiment contente
que tu m'appelles.
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,842
C'est fou parce que j'arrive
de passer quelques jours
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,577
au chalet de ma
belle-mĂšre, tu sais,
4
00:00:10,577 --> 00:00:11,911
pour réfléchir pis me demander
5
00:00:11,911 --> 00:00:13,847
qu'est-ce que je veux
dans la vie, tu sais,
6
00:00:13,847 --> 00:00:16,516
c'est quoi, la prochaine
affaire, le prochain vrai défi.
7
00:00:16,516 --> 00:00:19,352
Pis lĂ , juste comme
je lançais ça dans l'univers,
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,720
je reçois un texto, bang !
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,023
C'est toi avec
ton gros projet surprise.
10
00:00:23,023 --> 00:00:24,090
(petit rire)
11
00:00:24,090 --> 00:00:26,059
- Je pense que tu
vas ĂȘtre contente.
12
00:00:26,059 --> 00:00:27,227
- Je t'écoute.
13
00:00:27,227 --> 00:00:29,696
- C'est un projet qu'ils
ont mis un peu de temps
14
00:00:29,696 --> 00:00:31,598
Ă mettre sur
les rails, tu sais,
15
00:00:31,598 --> 00:00:32,866
mais là , ça y est.
16
00:00:32,866 --> 00:00:35,301
Pis ils pensent Ă toi
pour le rĂŽle principal.
17
00:00:35,301 --> 00:00:37,003
- OK...
18
00:00:37,003 --> 00:00:41,374
- C'est un film sur
la vie de Ginette Reno.
19
00:00:42,609 --> 00:00:44,811
- OK, ha !
20
00:00:44,811 --> 00:00:47,914
OK, wow, wow,
wow, oui.
21
00:00:47,914 --> 00:00:52,919
Hum, hum ! Ha ! Hey, c'est drĂŽle,
je m'attendais pas à ça.
22
00:00:52,919 --> 00:00:54,254
(soupir)
23
00:00:54,254 --> 00:00:55,822
- T'es pas contente.
24
00:00:55,822 --> 00:00:59,392
- Ah non, non, non. Ben oui,
oui, oui, je suis contente, ha !
25
00:00:59,392 --> 00:01:01,828
Non, non, je suis sûre
que c'est un super rĂŽle.
26
00:01:01,828 --> 00:01:03,496
Je l'aime beaucoup,
Ginette Reno.
27
00:01:03,496 --> 00:01:04,798
Pour vrai,
elle me touche.
28
00:01:04,798 --> 00:01:06,800
- C'est un monument,
Ginette Reno, hein ?
29
00:01:06,800 --> 00:01:08,635
Ben plus que La Bolduc
en quelque part.
30
00:01:08,635 --> 00:01:12,405
- Ah oui, ben oui, c'est
une chanteuse incroyable.
31
00:01:12,405 --> 00:01:14,741
Non, non, je suis
juste surprise.
32
00:01:14,741 --> 00:01:17,343
Je pensais pas
que j'étais rendue là .
33
00:01:17,343 --> 00:01:21,347
- Ben, c'est sûr que aprÚs
La Bolduc, t'es rendue lĂ .
34
00:01:21,347 --> 00:01:24,484
- Oui, oui, mais... aussi
dans le sens qu'elle a 70 ans.
35
00:01:24,484 --> 00:01:27,153
- Ben oui, mais c'est
un film sur toute sa vie,
36
00:01:27,153 --> 00:01:28,822
sa vie au complet,
pas juste...
37
00:01:28,822 --> 00:01:30,323
- Non, non, je sais ben, lĂ ,
38
00:01:30,323 --> 00:01:32,492
mais on s'entend
que je vais me retrouver
39
00:01:32,492 --> 00:01:34,494
Ă jouer quelqu'un
d'au moins 50 ans
40
00:01:34,494 --> 00:01:36,296
pendant une bonne
partie du film.
41
00:01:36,296 --> 00:01:37,764
Tu sais, pis
c'est correct.
42
00:01:37,764 --> 00:01:40,433
Pour
43
00:01:37,764 --> 00:01:40,433
La Bolduc,
44
00:01:37,764 --> 00:01:40,433
il fallait
que je me rende Ă 47
45
00:01:40,433 --> 00:01:42,902
pis c'était super,
mais en mĂȘme temps...
46
00:01:42,902 --> 00:01:44,471
J'ai 32 ans.
47
00:01:44,471 --> 00:01:47,240
Tu sais, ça veut dire
que je jouerai jamais
48
00:01:47,240 --> 00:01:49,075
des enjeux de fille de 30 ans.
49
00:01:49,075 --> 00:01:51,678
- On parle quand mĂȘme
de Ginette Reno, hein ?
50
00:01:51,678 --> 00:01:53,446
Hey, ça doit
ĂȘtre quelque chose
51
00:01:53,446 --> 00:01:55,915
de chanter
52
00:01:53,446 --> 00:01:55,915
Moi, je nesuis qu'une chanson
53
00:01:55,915 --> 00:01:58,151
dans un Centre Bell
plein Ă craquer.
54
00:01:58,151 --> 00:01:59,752
- Oui...
55
00:01:59,752 --> 00:02:00,000
cr
56
00:01:59,752 --> 00:02:00,000
oissants de soleil.
57
00:01:59,752 --> 00:02:02,555
-
L'essentiel, Des
58
00:02:00,000 --> 00:02:02,555
cr
59
00:02:00,000 --> 00:02:02,555
oissants de soleil.
60
00:02:02,555 --> 00:02:03,890
-
61
00:02:02,555 --> 00:02:03,890
OĂ Canada.
62
00:02:03,890 --> 00:02:05,525
(petit rire)
63
00:02:06,326 --> 00:02:10,163
âȘ âȘ
64
00:02:25,478 --> 00:02:29,182
- Merci. Pis je vais prendre
un croissant, s'il te plaĂźt.
65
00:02:29,182 --> 00:02:32,652
Non, non, je vais prendre
un éclair au chocolat.
66
00:02:34,821 --> 00:02:36,422
C'est ma fĂȘte.
67
00:02:41,528 --> 00:02:43,930
- Il est un peu tĂŽt
pour manger du dessert, non ?
68
00:02:43,930 --> 00:02:46,132
- Ah oui, mais c'est
juste que aujourd'hui,
69
00:02:46,132 --> 00:02:47,267
c'est un
peu spécial.
70
00:02:47,267 --> 00:02:48,868
- Le gras pis le
sucre pour déjeuner,
71
00:02:48,868 --> 00:02:50,069
ça hypothÚque
la journée.
72
00:02:50,069 --> 00:02:51,838
Je vais prendre un café là -bas.
73
00:02:53,239 --> 00:02:55,208
- Je vais t'organiser
des rencontres
74
00:02:55,208 --> 00:02:57,877
avec des jeunes réalisateurs
du cinéma indépendant
75
00:02:57,877 --> 00:02:59,979
pour te trouver des
trucs plus marginaux.
76
00:02:59,979 --> 00:03:03,583
Hey, ils capoteraient eux
autres de travailler avec toi.
77
00:03:03,583 --> 00:03:05,385
Mais ils osent
pas t'approcher.
78
00:03:05,385 --> 00:03:07,720
Avec ta carriĂšre au
cinéma, à la télé,
79
00:03:07,720 --> 00:03:10,590
le nouveau téléroman de Chantal
Cadieux, ton
80
00:03:07,720 --> 00:03:10,590
thriller...
81
00:03:10,590 --> 00:03:12,592
T'es rendue une grande
vedette, Debbie.
82
00:03:12,592 --> 00:03:13,893
- Pis entends-moi bien,
83
00:03:13,893 --> 00:03:16,296
je suis hyper reconnaissante
de tout ce qui m'arrive
84
00:03:16,296 --> 00:03:18,898
pis je vais triper Ă faire
Ginette Reno si ça marche.
85
00:03:18,898 --> 00:03:21,334
- Bonjour ! J'ai reçu
un cadeau pour vous.
86
00:03:21,334 --> 00:03:23,803
- T'as pas besoin de
me vouvoyer, Sofia.
87
00:03:23,803 --> 00:03:25,905
- Il faut qu'elle
vouvoie les gens,
88
00:03:25,905 --> 00:03:27,907
ça fait partie
de son travail.
89
00:03:31,578 --> 00:03:33,780
- Oh, mon Dieu,
je suis finie.
90
00:03:35,148 --> 00:03:37,550
Il y a du monde quelque part
dans un bureau qui s'est dit :
91
00:03:37,550 --> 00:03:40,320
"Faudrait vendre plus de savon Ă
vaisselle brise de pomme verte."
92
00:03:40,320 --> 00:03:42,522
Pis lĂ , ils se sont dit :
"Ben, comment on va faire ?
93
00:03:42,522 --> 00:03:44,190
"Ah ! Ben, c'est évident,
on va en envoyer
94
00:03:44,190 --> 00:03:46,359
"une caisse Ă Debbie
Lynch-White pis on va la payer
95
00:03:46,359 --> 00:03:47,961
"pour qu'elle mette
des photos d'elle
96
00:03:47,961 --> 00:03:49,229
"en train de faire
sa vaisselle
97
00:03:49,229 --> 00:03:50,964
"avec notre merveilleux
savon Ă vaisselle
98
00:03:50,964 --> 00:03:52,332
brise de fucking
pomme verte !"
99
00:03:52,332 --> 00:03:54,534
- Tu fais pas de placement
de produit de toute façon.
100
00:03:54,534 --> 00:03:55,735
- Ben non, mais
quand mĂȘme,
101
00:03:55,735 --> 00:03:58,271
comment ça se fait que je
reçois pas du kombucha, hein ?
102
00:03:58,271 --> 00:04:00,807
Ou de la vodka québécoise ?
Ou du maquillage écologique ?
103
00:04:00,807 --> 00:04:01,941
C'est ça que
je te disais,
104
00:04:01,941 --> 00:04:03,610
le monde pense que
j'ai 50 ans, crisse !
105
00:04:03,610 --> 00:04:04,911
Faut que je
change mon image.
106
00:04:04,911 --> 00:04:06,179
- Debbie, on
va pas capoter
107
00:04:06,179 --> 00:04:08,214
parce que t'as reçu
du savon Ă vaisselle.
108
00:04:08,214 --> 00:04:09,983
Hey, pis il est
certifié bio en plus.
109
00:04:09,983 --> 00:04:10,984
- Faut que
je rajeunisse,
110
00:04:10,984 --> 00:04:13,286
faut que je me trouve
un public plus jeune,
111
00:04:13,286 --> 00:04:15,255
sinon ma carriĂšre
est finie dans 5 ans !
112
00:04:15,255 --> 00:04:16,522
- Tout va bien,
lĂ , arrĂȘte.
113
00:04:16,522 --> 00:04:18,658
- Vous avez pas ça ici,
une équipe de jeunes ?
114
00:04:18,658 --> 00:04:20,593
Parce que toi pis moi,
on va se le dire,
115
00:04:20,593 --> 00:04:22,328
on est un petit peu
dépassées, hein ?
116
00:04:22,328 --> 00:04:24,364
Non, ça nous prend
des vrais spécialistes
117
00:04:24,364 --> 00:04:25,598
des réseaux sociaux.
118
00:04:28,268 --> 00:04:30,670
- Marianne s'en vient.
119
00:04:30,670 --> 00:04:31,671
- Ah oui ?
120
00:04:31,671 --> 00:04:33,006
- Hum, hum !
121
00:04:34,140 --> 00:04:35,575
Sais-tu si on va
ĂȘtre correct ?
122
00:04:35,575 --> 00:04:36,442
On est dans
la marde ?
123
00:04:36,442 --> 00:04:38,945
- Bof, pas...
non, je sais pas.
124
00:04:38,945 --> 00:04:41,981
- Ben lĂ , tu dois ben
avoir une petite idée, là .
125
00:04:41,981 --> 00:04:43,116
- Oh...
126
00:04:43,116 --> 00:04:45,485
- En mĂȘme temps, si
elle veut pas te parler,
127
00:04:45,485 --> 00:04:46,519
c'est mauvais signe.
128
00:04:46,519 --> 00:04:47,887
- Ben...
129
00:04:49,522 --> 00:04:50,923
- Bonjour.
130
00:04:52,692 --> 00:04:53,793
- Bonjour !
131
00:04:53,793 --> 00:04:55,028
- Bonjour !
132
00:05:00,867 --> 00:05:02,368
- Bye !
133
00:05:04,304 --> 00:05:05,672
- Bye ?
134
00:05:05,672 --> 00:05:07,206
- Quoi ?
135
00:05:07,206 --> 00:05:08,975
- Qu'est-ce
qui se passe ?
136
00:05:08,975 --> 00:05:09,876
- Rien.
137
00:05:09,876 --> 00:05:11,978
- Ha ! Vous vous
ĂȘtes chicanĂ©es, lĂ ?
138
00:05:11,978 --> 00:05:13,046
- Pff ! Chicanées...
139
00:05:13,046 --> 00:05:15,148
- OK, mais qu'est-ce
qui est arrivé ?
140
00:05:15,148 --> 00:05:16,215
- Non, tout va bien.
141
00:05:16,215 --> 00:05:18,151
- Tout va bien ?
On dirait pas, non.
142
00:05:18,151 --> 00:05:20,553
- On fait semblant,
tu veux quand mĂȘme pas
143
00:05:20,553 --> 00:05:23,690
que j'aille l'embrasser
devant tout le monde, ha !
144
00:05:24,824 --> 00:05:26,292
(soupir)
145
00:05:38,237 --> 00:05:42,275
- Décroche. Décroche, décroche !
146
00:05:43,309 --> 00:05:44,344
- Ah, bonjour !
147
00:05:44,344 --> 00:05:45,278
- Bonjour.
148
00:05:45,278 --> 00:05:46,379
- Oh, mon
Dieu, ça va ?
149
00:05:46,379 --> 00:05:47,313
- Super.
150
00:05:47,313 --> 00:05:48,348
- Ben, vous pleurez.
151
00:05:48,348 --> 00:05:49,282
- Non.
152
00:05:49,282 --> 00:05:50,350
- Ben, un peu
quand mĂȘme.
153
00:05:50,350 --> 00:05:51,584
- Non, pas du tout.
154
00:05:54,020 --> 00:05:55,221
-
155
00:05:54,020 --> 00:05:55,221
T'as l'air bien.
156
00:05:55,221 --> 00:05:56,422
- Super bien.
157
00:05:56,422 --> 00:05:59,125
J'ai commencé à coucher
avec mon prof de tennis.
158
00:05:59,125 --> 00:06:00,493
- Ha ! Félicitations !
159
00:06:00,493 --> 00:06:03,029
- On s'en va en Espagne
la semaine prochaine.
160
00:06:03,029 --> 00:06:04,297
Sa maman
habite lĂ -bas.
161
00:06:04,297 --> 00:06:05,565
- Fantastique !
162
00:06:05,565 --> 00:06:07,934
- C'est vraiment cliché,
mais c'est vraiment le fun.
163
00:06:07,934 --> 00:06:10,737
- C'est peut-ĂȘtre pas devenu
un cliché pour rien, hein ?
164
00:06:10,737 --> 00:06:13,373
- Pis le fait qu'il couche
avec moi pour mon argent,
165
00:06:13,373 --> 00:06:14,574
ça aussi,
c'est le fun.
166
00:06:14,574 --> 00:06:16,275
(rire)
167
00:06:16,275 --> 00:06:19,712
- Je sais pas trop quoi dire,
c'est beaucoup d'informations.
168
00:06:19,712 --> 00:06:22,148
- Ouais, parce que de l'argent,
moi, je sais que j'en ai,
169
00:06:22,148 --> 00:06:23,383
fait que je suis
pas lĂ angoisser :
170
00:06:23,383 --> 00:06:26,386
"Je suis trop vieille ? Je suis
assez belle ?" Non, je m'en fous.
171
00:06:26,386 --> 00:06:27,754
Fait que tout
ça pour dire
172
00:06:27,754 --> 00:06:30,356
que j'ai plus envie que
jamais de vendre l'agence.
173
00:06:30,356 --> 00:06:31,791
Et t'es ma
meilleure option.
174
00:06:31,791 --> 00:06:33,559
T'as gùché les
2 autres que j'avais.
175
00:06:33,559 --> 00:06:37,029
- On a toujours pas eu de
nouvelles de notre offre ?
176
00:06:37,029 --> 00:06:38,231
- Qui est trop basse.
177
00:06:38,231 --> 00:06:40,767
Mais comme je veux pas
te perdre comme acheteur,
178
00:06:40,767 --> 00:06:42,735
je me suis dit que
je te préviendrais
179
00:06:42,735 --> 00:06:45,138
avant d'envoyer ma
contre-offre Ă ta femme.
180
00:06:45,138 --> 00:06:46,739
- Qu'est-ce que
t'essaies d'insinuer ?
181
00:06:46,739 --> 00:06:48,241
J'ai rien Ă cacher
Ă ma femme.
182
00:06:48,241 --> 00:06:50,810
- Je sais pas c'est quoi,
votre entente, mais on sait tous
183
00:06:50,810 --> 00:06:52,545
que c'est elle qui a
le gros de l'argent
184
00:06:52,545 --> 00:06:54,647
pis que t'as de
la misĂšre Ă suivre.
185
00:06:59,352 --> 00:07:01,387
- Bon ! Les jeunes, j'ai
besoin d'un coup de main.
186
00:07:01,387 --> 00:07:03,523
- Est-ce que je peux faire
une blague désagréable
187
00:07:03,523 --> 00:07:04,857
sur le fait que
ça me tente pas
188
00:07:04,857 --> 00:07:06,459
pour qu'aprÚs ça,
je me sente coupable
189
00:07:06,459 --> 00:07:08,594
pis que je t'aide avec
beaucoup d'enthousiasme ?
190
00:07:08,594 --> 00:07:09,562
- Non.
191
00:07:09,562 --> 00:07:10,696
- T'es plate.
192
00:07:10,696 --> 00:07:13,332
- Bon, Debbie Lynch-White
vit un moment d'insécurité
193
00:07:13,332 --> 00:07:14,634
par rapport
Ă son Ăąge.
194
00:07:14,634 --> 00:07:15,501
- Déjà ?
195
00:07:15,501 --> 00:07:17,503
- Elle a quand mĂȘme
plus que 30 ans.
196
00:07:17,503 --> 00:07:20,706
- Elle a 32 ans pis elle a
aucune raison de s'en faire,
197
00:07:20,706 --> 00:07:22,108
mais elle
s'en fait pareil
198
00:07:22,108 --> 00:07:24,310
parce que c'est rendu
comme ça, le métier.
199
00:07:24,310 --> 00:07:27,480
Elle veut des jeunes pour
l'aider Ă rajeunir son image.
200
00:07:27,480 --> 00:07:29,148
Mais je veux rien
de drastique.
201
00:07:29,148 --> 00:07:31,150
- Toutes les supplémentaires
sont levées
202
00:07:31,150 --> 00:07:32,585
pour la piĂšce
de Rémy Girard.
203
00:07:32,585 --> 00:07:34,320
Les billets se
vendent super bien.
204
00:07:34,320 --> 00:07:35,354
- Super ! C'est tout ?
205
00:07:35,354 --> 00:07:36,689
- Oui.
206
00:07:36,689 --> 00:07:38,958
- Pourquoi tu restes plantĂ©e lĂ
Ă me regarder de mĂȘme ?
207
00:07:38,958 --> 00:07:40,860
Je suis correcte.
J'ai pas l'air correcte ?
208
00:07:40,860 --> 00:07:41,794
- Ah oui, oui.
209
00:07:41,794 --> 00:07:43,062
- C'est parce que
tu me souris
210
00:07:43,062 --> 00:07:44,564
comme si t'essayais
d'ĂȘtre fine.
211
00:07:44,564 --> 00:07:45,765
J'ai l'air pathétique ?
212
00:07:45,765 --> 00:07:47,800
- Ah, non, c'est moi,
c'est con, mais tu sais,
213
00:07:47,800 --> 00:07:50,403
je me suis enlevée de Facebook
sur un coup de tĂȘte,
214
00:07:50,403 --> 00:07:53,506
mais j'avais pas réalisé que
quand tu t'enlĂšves de Facebook,
215
00:07:53,506 --> 00:07:56,242
ben plus personne peut
savoir que c'est ta fĂȘte...
216
00:07:56,242 --> 00:08:00,546
- AllĂŽ ! OK, elle arrive.
217
00:08:02,915 --> 00:08:05,685
As-tu du chocolat
sur le coin de la bouche ?
218
00:08:05,685 --> 00:08:07,353
- Ah ! Ah oui.
219
00:08:07,353 --> 00:08:10,456
- T'es attendue dans
la salle de conférence.
220
00:08:10,456 --> 00:08:12,091
- Ah oui ?
221
00:08:12,091 --> 00:08:13,526
- Le monde pense
que j'ai 50 ans.
222
00:08:13,526 --> 00:08:15,194
Je pogne avec la
génération de ma mÚre.
223
00:08:15,194 --> 00:08:16,395
- C'est un
public important.
224
00:08:16,395 --> 00:08:17,864
- Non mais c'est
pas ça, la question.
225
00:08:17,864 --> 00:08:20,233
La question, c'est que je suis
une baby-boomer de 32 ans.
226
00:08:20,233 --> 00:08:22,602
- Pour que les jeunes te
suivent, donne de la matiĂšre.
227
00:08:22,602 --> 00:08:24,270
Il te faut des photos
Ă tous les jours.
228
00:08:24,270 --> 00:08:26,172
- Je fais toutes les
revues de mode du Québec.
229
00:08:26,172 --> 00:08:28,307
J'ai posé nue pour la une
d'une revue de théùtre.
230
00:08:28,307 --> 00:08:30,000
7 Jours, La Semaine.
C'est pas assez ?
231
00:08:28,307 --> 00:08:30,343
Je fais le
232
00:08:30,000 --> 00:08:30,343
7 Jours, La Semaine.
C'est pas assez ?
233
00:08:30,343 --> 00:08:32,645
- Je vais ĂȘtre honnte,
ça fait
234
00:08:30,343 --> 00:08:32,645
fake,
235
00:08:30,343 --> 00:08:32,645
les
236
00:08:30,343 --> 00:08:32,645
photoshoots.
237
00:08:32,645 --> 00:08:34,580
Il te faut de l'extraordinaire
dans l'ordinaire
238
00:08:34,580 --> 00:08:36,782
pour que les gens aient
un accÚs privilégié à ta vie
239
00:08:36,782 --> 00:08:39,218
pis que ta vie leur semble
100 fois mieux que la leur,
240
00:08:39,218 --> 00:08:41,420
mais qu'en mĂȘme temps,
ils s'identifient Ă toi.
241
00:08:41,420 --> 00:08:42,421
- OK...
242
00:08:42,421 --> 00:08:44,023
- En tout cas, moi,
j'ai vu tes
243
00:08:42,421 --> 00:08:44,023
posts
244
00:08:44,023 --> 00:08:46,092
pis j'aime vraiment
beaucoup ton chien, hum !
245
00:08:46,092 --> 00:08:47,493
- Merci, mais si
on pouvait essayer
246
00:08:47,493 --> 00:08:49,562
de faire un petit peu plus
original que mon chien.
247
00:08:49,562 --> 00:08:51,531
- Tu pourrais faire des
affirmations politiques.
248
00:08:51,531 --> 00:08:54,267
Quand Shania Twain a dit
qu'elle aurait voté pour Trump,
249
00:08:54,267 --> 00:08:55,601
son compte Twitter
a explosé.
250
00:08:55,601 --> 00:08:57,236
- Ouais, pour les
mauvaises raisons.
251
00:08:57,236 --> 00:08:58,604
- Oh, pour
toutes les raisons.
252
00:08:58,604 --> 00:09:00,873
- Chicane-toi avec Sophie
Durocher ou Guy A. Lepage.
253
00:09:00,873 --> 00:09:03,075
- Je veux aller
chercher les jeunes.
254
00:09:03,075 --> 00:09:04,577
- Chicane-toi avec
Pier-Luc Funk.
255
00:09:04,577 --> 00:09:06,746
- Mais pourquoi ?
- Un humoriste, ça serait bon.
256
00:09:06,746 --> 00:09:08,281
- Non, je me chicane
pas dans la vie.
257
00:09:08,281 --> 00:09:10,316
- On n'ira pas lĂ de toute
façon. Tiens, Camille.
258
00:09:10,316 --> 00:09:12,118
Camille, c'est
l'assistante d'Alexandra.
259
00:09:12,118 --> 00:09:12,952
- Bonjour !
260
00:09:12,952 --> 00:09:14,554
- C'est plus à ça
que je pensais.
261
00:09:14,554 --> 00:09:15,488
- Quoi ?
262
00:09:15,488 --> 00:09:16,856
- Debbie veut
augmenter son nombre
263
00:09:16,856 --> 00:09:18,624
de jeunes
264
00:09:16,856 --> 00:09:18,624
followers
sur les réseaux sociaux.
265
00:09:18,624 --> 00:09:21,294
- Toi, t'es jeune, est-ce que tu
me suis sur les réseaux sociaux ?
266
00:09:21,294 --> 00:09:23,663
- Je me suis désabonnée
de tous les réseaux sociaux.
267
00:09:23,663 --> 00:09:24,664
- Ah ! Super.
268
00:09:24,664 --> 00:09:26,465
- Mais je t'aurais
suivie avant.
269
00:09:26,465 --> 00:09:28,067
- Mais tu me
suivais pas ?
270
00:09:28,067 --> 00:09:29,035
- Non.
271
00:09:29,035 --> 00:09:30,002
- Pourquoi ?
272
00:09:30,002 --> 00:09:32,038
- J'y avais
juste pas pensé.
273
00:09:32,038 --> 00:09:33,205
- Tu suivais qui ?
274
00:09:33,205 --> 00:09:36,409
- Coeur de pirate,
Marilou de
275
00:09:33,205 --> 00:09:36,409
3 fois par jour,
276
00:09:36,409 --> 00:09:37,910
Sarah-Jeanne
Labrosse.
277
00:09:37,910 --> 00:09:40,079
- Bon, c'est ça,
des filles de ton Ăąge.
278
00:09:40,079 --> 00:09:41,614
Je suis juste
trop vieille.
279
00:09:41,614 --> 00:09:44,550
- Ben non, les actrices qui
ont un
280
00:09:41,614 --> 00:09:44,550
follow-up
281
00:09:41,614 --> 00:09:44,550
jeunesse,
282
00:09:44,550 --> 00:09:46,385
c'est parce qu'elles
ont commencé
283
00:09:46,385 --> 00:09:48,588
leur carriĂšre dans
des séries jeunesse.
284
00:09:48,588 --> 00:09:50,056
Toi, t'es
rendue ailleurs.
285
00:09:50,056 --> 00:09:51,357
- Pis il y a
aussi que...
286
00:09:51,357 --> 00:09:53,459
à un moment donné,
faut nourrir la bĂȘte.
287
00:09:53,459 --> 00:09:55,895
Deux statuts Facebook pis
3
288
00:09:53,459 --> 00:09:55,895
posts
289
00:09:53,459 --> 00:09:55,895
Instagram par semaine,
290
00:09:55,895 --> 00:09:58,030
je m'excuse, mais ça va
pas t'amener ben loin.
291
00:09:58,030 --> 00:09:58,965
(soupir)
292
00:09:58,965 --> 00:10:01,200
- On va te coacher.
293
00:10:01,200 --> 00:10:03,035
- Bon, OK,
294
00:10:01,200 --> 00:10:03,035
go,
j'ai pas le choix.
295
00:10:03,035 --> 00:10:03,970
- Parfait.
296
00:10:03,970 --> 00:10:05,671
(déclics d'appareil photo)
297
00:10:05,671 --> 00:10:07,607
Qu'est-ce que tu vas prendre ?
298
00:10:07,607 --> 00:10:09,575
- Je sais pas,
du poulet.
299
00:10:09,575 --> 00:10:11,210
- CĂa fait pas
des belles photos.
300
00:10:11,210 --> 00:10:13,145
- Mais j'ai envie
de manger du poulet.
301
00:10:13,145 --> 00:10:15,081
- Faut que t'arrĂȘtes
de faire ce que tu veux
302
00:10:15,081 --> 00:10:16,415
pis que tu penses
mise en scĂšne.
303
00:10:16,415 --> 00:10:19,585
- C'est vraiment juste moi
qui monte des escaliers.
304
00:10:19,585 --> 00:10:23,189
- Oui, mais pour aller Ă
un rendez-vous Ă ton agence.
305
00:10:23,189 --> 00:10:25,691
C'est intrigant,
tu comprends ?
306
00:10:25,691 --> 00:10:27,593
- Faut que tu prennes
de la viande rouge.
307
00:10:27,593 --> 00:10:29,362
CĂa fait dĂ©linquant,
ça fait plus libre.
308
00:10:29,362 --> 00:10:30,730
- Oui, mais c'est
pas passé mode
309
00:10:30,730 --> 00:10:32,264
de mettre sa bouffe
sur Internet ?
310
00:10:32,264 --> 00:10:33,466
- Ah oui, oui,
complĂštement.
311
00:10:33,466 --> 00:10:34,967
C'est fini pour
le monde ordinaire.
312
00:10:34,967 --> 00:10:37,436
Mais pas pour
Debbie Lynch-White.
313
00:10:37,436 --> 00:10:39,071
- DerriĂšre
ces portes-lĂ ,
314
00:10:39,071 --> 00:10:41,807
c'est un monde de
rĂȘve pis de vedettes.
315
00:10:41,807 --> 00:10:43,242
On veut en
savoir plus.
316
00:10:43,242 --> 00:10:45,911
- Tu vas une photo de toi
en train d'avoir du plaisir
317
00:10:45,911 --> 00:10:48,080
au restaurant avec un
interlocuteur mystĂšre.
318
00:10:48,080 --> 00:10:51,017
Genre
319
00:10:48,080 --> 00:10:51,017
hashtag :
320
00:10:48,080 --> 00:10:51,017
la vie
est pleine de surprises.
321
00:10:51,017 --> 00:10:53,786
- Ha ! C'est un
peu quétaine.
322
00:10:53,786 --> 00:10:55,054
- Fais-le second degré
323
00:10:55,054 --> 00:10:57,023
si c'est trop quétaine
pour toi au premier degré.
324
00:10:57,023 --> 00:11:00,000
second degré ?
325
00:10:57,023 --> 00:11:00,092
- Mais comment tu fais ça,
un
hashtag
326
00:11:00,000 --> 00:11:00,092
second degré ?
327
00:11:00,092 --> 00:11:02,762
- Dah !
328
00:11:00,092 --> 00:11:02,762
Hashtag
second degré.
329
00:11:02,762 --> 00:11:04,163
-
330
00:11:02,762 --> 00:11:04,163
Ta vie est extraordinaire !
331
00:11:04,163 --> 00:11:06,632
Faut que tu la mettes en
valeur, tout le monde fait ça.
332
00:11:06,632 --> 00:11:09,001
En plus, tu vas voir avec
le temps pis les
333
00:11:06,632 --> 00:11:09,001
likes,
334
00:11:09,001 --> 00:11:10,436
tu vas vraiment
finir par croire
335
00:11:10,436 --> 00:11:12,438
que chaque détail de
ta vie est précieux.
336
00:11:12,438 --> 00:11:13,439
OK, on y va.
337
00:11:13,439 --> 00:11:16,742
Ouais, ouais ! C'est bon,
ça ! CĂa fait naturel.
338
00:11:16,742 --> 00:11:19,845
- Sois plus spontanée,
rapide, insouciante.
339
00:11:19,845 --> 00:11:21,814
Au pire, tu
t'excuseras aprĂšs.
340
00:11:21,814 --> 00:11:25,785
Souris ! Force-toi un peu, on
va en prendre toute la journée.
341
00:11:25,785 --> 00:11:26,752
Je m'excuse !
342
00:11:26,752 --> 00:11:27,787
- Je m'excuse !
343
00:11:27,787 --> 00:11:28,754
- C'est bon, ça.
344
00:11:28,754 --> 00:11:30,790
(déclics de l'appareil photo)
345
00:11:36,429 --> 00:11:39,131
- Prends-moi un rendez-vous avec
la banque le plus tĂŽt possible.
346
00:11:39,131 --> 00:11:41,367
T'annules tout ce qu'il faut,
tu le mets en priorité.
347
00:11:41,367 --> 00:11:44,236
- Parfait. On a reçu le premier
contrat de
348
00:11:41,367 --> 00:11:44,236
Toujours vivant.
349
00:11:44,236 --> 00:11:46,205
Le nouveau projet de
Marc-André Grondin,
350
00:11:46,205 --> 00:11:47,373
basé sur son
personnage
351
00:11:47,373 --> 00:11:49,375
qui est supposément mort
dans
352
00:11:47,373 --> 00:11:49,375
Jeu de trahisons.
353
00:11:49,375 --> 00:11:51,510
-
Toujours vivant,
354
00:11:49,375 --> 00:11:51,510
ça,
c'est le titre de travail ?
355
00:11:51,510 --> 00:11:53,312
- Pour l'instant,
c'est le vrai titre.
356
00:11:53,312 --> 00:11:55,214
T'avais aussi une
conférence téléphonique
357
00:11:55,214 --> 00:11:57,650
avec Michel CÎté qui
commençait il y a 5 minutes.
358
00:11:57,650 --> 00:11:58,851
- Excellent !
359
00:12:03,389 --> 00:12:04,557
- Euh... bonjour !
360
00:12:04,557 --> 00:12:05,424
- Oui.
361
00:12:05,424 --> 00:12:07,693
- C'est pas votre
rapport final, ça ?
362
00:12:07,693 --> 00:12:10,296
- Non, non, c'est
les reçus refusés.
363
00:12:16,736 --> 00:12:20,139
- Elle refuse les comptes
de dépenses au complet.
364
00:12:20,139 --> 00:12:21,540
On est au pire du pire.
365
00:12:21,540 --> 00:12:24,810
Genre, je savais mĂȘme pas
que ce pire-lĂ existait.
366
00:12:24,810 --> 00:12:27,379
Genre, dans ma tĂȘte,
le pire était là .
367
00:12:27,379 --> 00:12:29,849
Mais lĂ , on est l.
On est Ă terre.
368
00:12:29,849 --> 00:12:31,317
On se noie dans le pire.
369
00:12:31,317 --> 00:12:33,319
- T'es pas
dramatique du tout.
370
00:12:33,319 --> 00:12:34,987
- Qu'est-ce
que t'as fait ?
371
00:12:34,987 --> 00:12:36,655
- Hein ? Pourquoi
ce serait ma faute ?
372
00:12:36,655 --> 00:12:38,924
- Ha ! La fille est pas
rationnelle en ce moment,
373
00:12:38,924 --> 00:12:41,093
elle a mal, ça paraßt
pis c'est de ta faute.
374
00:12:41,093 --> 00:12:42,294
- Non, mais c'est
ça, le pire,
375
00:12:42,294 --> 00:12:45,264
c'est que j'ai rien fait de
mal, elle capote pour rien.
376
00:12:45,264 --> 00:12:46,699
- Qu'est-ce
que t'as fait ?
377
00:12:49,135 --> 00:12:50,803
- J'ai embrassé
une autre fille.
378
00:12:50,803 --> 00:12:53,706
- Ah non ! Ah non !
379
00:12:55,274 --> 00:12:57,510
- Non mais j'ai choisi
d'arrĂȘter de l'embrasser
380
00:12:57,510 --> 00:12:59,411
parce que je suis
amoureuse de Marianne.
381
00:12:59,411 --> 00:13:00,946
Je veux dire, ça s'annule, non ?
382
00:13:00,946 --> 00:13:02,181
- Non.
383
00:13:02,181 --> 00:13:04,750
- Hein ? Mais j'ai dit
la vĂ©ritĂ©, j'ai Ă©tĂ© honnĂȘte.
384
00:13:04,750 --> 00:13:06,418
- Mais pourquoi
t'as Ă©tĂ© honnĂȘte ?
385
00:13:06,418 --> 00:13:08,888
T'es jamais honnĂȘte avec
les filles d'habitude.
386
00:13:08,888 --> 00:13:10,089
- Je sais,
exactement.
387
00:13:10,089 --> 00:13:12,424
Il me semble que c'est
une belle preuve d'amour.
388
00:13:12,424 --> 00:13:13,793
Mais lĂ , elle boude.
389
00:13:13,793 --> 00:13:15,828
Fait que lĂ , j'attends
qu'elle arrĂȘte de bouder.
390
00:13:15,828 --> 00:13:17,696
- OK, mais lĂ , c'est quoi, l ?
391
00:13:17,696 --> 00:13:19,799
Qu'est-ce que
vous vous ĂȘtes dit ?
392
00:13:19,799 --> 00:13:21,834
- Oui, Michel,
je suis d'accord avec toi,
393
00:13:21,834 --> 00:13:24,003
tu ferais un excellent
Mom Boucher, mais...
394
00:13:24,003 --> 00:13:26,472
Oui, oui, je sais, les
muscles et tout, mais...
395
00:13:26,472 --> 00:13:28,808
Donne-moi 2
minutes, Michel.
396
00:13:29,942 --> 00:13:31,243
C'est quoi, ça ?
397
00:13:31,243 --> 00:13:33,646
- Les reçus refusés de
votre compte de dépenses.
398
00:13:33,646 --> 00:13:34,780
- Attendez, tout ça ?
399
00:13:34,780 --> 00:13:36,882
- Oui, en fait, le
compte de dépenses
400
00:13:36,882 --> 00:13:38,217
a été refusé
au complet.
401
00:13:38,217 --> 00:13:40,119
- Attendez, vous
avez pas le droit.
402
00:13:40,119 --> 00:13:42,054
On va payer une
fortune en impĂŽt.
403
00:13:42,054 --> 00:13:44,023
- Oui, c'est ça,
l'idée en général.
404
00:13:44,023 --> 00:13:45,825
Au Canada, on
paie de l'impĂŽt.
405
00:13:45,825 --> 00:13:46,992
- Mais...
406
00:13:53,332 --> 00:13:57,169
Ouais, Michel,
je te rappelle, OK ? Merci.
407
00:13:58,938 --> 00:14:00,139
-
Elle m'a dit que c'était fini
408
00:14:00,139 --> 00:14:02,441
pis qu'elle ne me ferait
409
00:14:00,139 --> 00:14:02,441
pl
410
00:14:00,139 --> 00:14:02,441
us jamais confiance.
411
00:14:02,441 --> 00:14:04,944
- Oh, mon Dieu !
Elle boude pas.
412
00:14:04,944 --> 00:14:07,713
C'est... c'est fini,
là , oublie ça.
413
00:14:07,713 --> 00:14:09,815
- Mais penses-tu que
c'est la premiĂšre fois
414
00:14:09,815 --> 00:14:11,517
qu'on me dit
des affaires de mĂȘme ?
415
00:14:11,517 --> 00:14:13,552
Elle va revenir,
elles reviennent toutes.
416
00:14:13,552 --> 00:14:14,587
(soupir)
417
00:14:14,587 --> 00:14:17,957
- Tu vois, c'est
encore pire que le pire
418
00:14:17,957 --> 00:14:20,860
que j'imaginais
il y a 5 secondes.
419
00:14:20,860 --> 00:14:24,163
Non seulement on se
noie dans le pire,
420
00:14:24,163 --> 00:14:27,299
mais c'est rendu
de la lave brûlante
421
00:14:27,299 --> 00:14:30,102
qui coule dans
un trou sans fin.
422
00:14:30,102 --> 00:14:31,737
(claquement d'une porte)
423
00:14:31,737 --> 00:14:33,739
- Tabarnac !
424
00:14:33,739 --> 00:14:35,875
- Et voilĂ .
425
00:14:40,512 --> 00:14:42,214
- Bon, ben,
une autre journée passée
426
00:14:42,214 --> 00:14:43,816
Ă empĂȘcher le monde
de s'écrouler.
427
00:14:43,816 --> 00:14:45,484
- Je te dis, une
chance que t'es lĂ .
428
00:14:45,484 --> 00:14:48,053
- Je peux ben ĂȘtre fatiguĂ©
quand je me couche le soir.
429
00:14:48,053 --> 00:14:50,522
- On pourrait peut-ĂȘtre
aller prendre une biĂšre.
430
00:14:50,522 --> 00:14:51,757
- Ouais... ah non.
431
00:14:51,757 --> 00:14:53,893
Au fond, j'ai juste le goût
d'aller chez nous
432
00:14:53,893 --> 00:14:55,060
pis de gosser
sur Tinder.
433
00:14:55,060 --> 00:14:56,328
- C'est vrai que
c'est le fun
434
00:14:56,328 --> 00:14:58,497
de juste comme faire
flipper les faces, tu sais,
435
00:14:58,497 --> 00:15:00,000
date.
436
00:14:58,497 --> 00:15:00,399
ben plus que d'aller
sur une vraie
437
00:15:00,000 --> 00:15:00,399
date.
438
00:15:00,399 --> 00:15:02,368
- Ah non, hey, je vais
jamais sur des
439
00:15:00,399 --> 00:15:02,368
dates.
440
00:15:02,368 --> 00:15:04,937
Es-tu folle ? C'est toutes
des psychopathes. Bye !
441
00:15:10,342 --> 00:15:11,377
(fermeture de porte)
442
00:15:11,377 --> 00:15:12,578
- AllĂŽ !
443
00:15:14,046 --> 00:15:16,115
- Pas de nouvelles d'Estelle ?
- Non.
444
00:15:16,115 --> 00:15:17,783
- Rien du tout ?
- Non, rien.
445
00:15:17,783 --> 00:15:19,118
- C'est bizarre.
446
00:15:19,118 --> 00:15:21,420
- Non, non, l'offre est
valide jusqu'Ă demain soir.
447
00:15:21,420 --> 00:15:22,721
- Elle fait exprĂšs.
448
00:15:22,721 --> 00:15:25,057
- Elle fait ce qu'elle a
Ă faire, j'imagine.
449
00:15:25,057 --> 00:15:26,592
- Es-tu correct ?
- Oui, oui.
450
00:15:26,592 --> 00:15:29,728
Est-ce qu'on mange quelque chose
ou on fait juste boire du vin ?
451
00:15:29,728 --> 00:15:31,830
- Je suis devenue
responsable du souper
452
00:15:31,830 --> 00:15:33,565
pis j'étais pas
au courant, moi ?
453
00:15:33,565 --> 00:15:34,667
- Non, non,
c'est juste
454
00:15:34,667 --> 00:15:36,602
que quand on boit
des bouteilles Ă 50$,
455
00:15:36,602 --> 00:15:39,405
normalement, c'est quelque
chose qu'on fait en mangeant,
456
00:15:39,405 --> 00:15:40,739
mais je dis
ça de mĂȘme.
457
00:15:48,347 --> 00:15:49,882
Super.
458
00:15:53,118 --> 00:15:54,853
- J'ai pas faim.
459
00:15:57,122 --> 00:15:58,324
(soupir)
460
00:15:58,324 --> 00:16:02,761
- Je suis désolé.
J'ai eu une mauvaise journée.
461
00:16:02,761 --> 00:16:04,296
- Je m'en fous.
462
00:16:04,296 --> 00:16:05,831
- CĂa va mieux ?
463
00:16:05,831 --> 00:16:08,968
- CĂa va bien, ç'a toujours bien
été, tout est sous contrÎle.
464
00:16:08,968 --> 00:16:10,769
- Tant mieux.
465
00:16:19,244 --> 00:16:21,513
- Tu sais que c'est trĂšs
typique, ton attitude ?
466
00:16:21,513 --> 00:16:23,782
Quand on a une
divulgation volontaire,
467
00:16:23,782 --> 00:16:25,517
ça vient souvent
d'un employé à l'interne
468
00:16:25,517 --> 00:16:26,852
qui a la mĂȘme
attitude que toi.
469
00:16:26,852 --> 00:16:28,387
- C'est pas
moi qui...
470
00:16:28,387 --> 00:16:30,723
- T'es venue me poser des
questions sur le processus.
471
00:16:30,723 --> 00:16:33,592
T'as besoin d'ĂȘtre rassurĂ©e,
que ce sera pas si grave,
472
00:16:33,592 --> 00:16:35,894
que ce serait arrivé sans
la divulgation volontaire.
473
00:16:35,894 --> 00:16:37,796
Mais la vérité, c'est
qu'il y aurait pas eu
474
00:16:37,796 --> 00:16:39,999
de vérification sans la
divulgation volontaire.
475
00:16:39,999 --> 00:16:42,101
Pis il va falloir
que tu vives avec ça.
476
00:16:43,268 --> 00:16:45,471
Pis si t'es au courant
de quelque chose d'illégal,
477
00:16:45,471 --> 00:16:47,606
ben, t'es tenue légalement
en tant que citoyenne
478
00:16:47,606 --> 00:16:48,741
de me donner
l'information.
479
00:16:48,741 --> 00:16:49,842
- J'ai pas
d'information.
480
00:16:49,842 --> 00:16:51,543
- C'est ça que
je me disais.
481
00:16:51,543 --> 00:16:53,012
Vengeance
personnelle.
482
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Pathétique.
483
00:17:10,496 --> 00:17:13,332
- Debbie ! Excuse-moi,
t'as oublié ton savon.
484
00:17:13,332 --> 00:17:15,367
- Ah oui, ma brise
de pomme verte.
485
00:17:15,367 --> 00:17:18,170
- Ouais, ben, tu sais,
si t'as de la visite,
486
00:17:18,170 --> 00:17:19,838
ça pourrait ĂȘtre utile.
487
00:17:20,773 --> 00:17:21,907
Pis c'est gratuit.
488
00:17:21,907 --> 00:17:22,808
- Merci.
489
00:17:22,808 --> 00:17:24,243
- Ouf ! Grosse
journée, hein ?
490
00:17:24,243 --> 00:17:27,179
- As-tu vu les photos
qu'on a mises sur Instagram ?
491
00:17:27,179 --> 00:17:28,414
- Non.
492
00:17:28,414 --> 00:17:30,816
- Je comprends pas comment
ça va rajeunir mon image
493
00:17:30,816 --> 00:17:33,519
d'exposer ma vie en détails,
c'est juste plate.
494
00:17:33,519 --> 00:17:35,521
- Ben, montre des
affaires pas plates.
495
00:17:35,521 --> 00:17:38,123
- Comme ? Qu'est-ce qu'ils
aiment, les jeunes ?
496
00:17:38,123 --> 00:17:39,458
Qu'est-ce
qu'ils font ?
497
00:17:39,458 --> 00:17:40,793
- Je le sais pas.
498
00:17:40,793 --> 00:17:43,595
- Ben, toi, mettons, qu'est-ce
que tu fais de ta vie ?
499
00:17:45,864 --> 00:17:47,933
-
500
00:17:45,864 --> 00:17:47,933
AĂ part travailler,
501
00:17:45,864 --> 00:17:47,933
ho
502
00:17:45,864 --> 00:17:47,933
nnĂȘtement,
503
00:17:47,933 --> 00:17:50,035
je fais pas grand-chose
504
00:17:47,933 --> 00:17:50,035
de
505
00:17:47,933 --> 00:17:50,035
ma vie.
506
00:17:50,035 --> 00:17:52,738
Je marche. J'aime ça,
507
00:17:50,035 --> 00:17:52,738
ma
508
00:17:50,035 --> 00:17:52,738
rcher dans le coin.
509
00:17:52,738 --> 00:17:55,507
CĂa me rappelle que je suisĂ MontrĂ©al, que c'est pas plate.
510
00:17:55,507 --> 00:17:58,210
CĂa, c'est parce que tu viens
511
00:17:55,507 --> 00:17:58,210
d'
512
00:17:55,507 --> 00:17:58,210
arriver, ça va te passer.
513
00:17:55,507 --> 00:18:00,813
-
514
00:17:58,210 --> 00:18:00,000
En fait, j'aime qu'il y a
515
00:17:58,210 --> 00:18:00,000
to
516
00:17:58,210 --> 00:18:00,000
utes sortes de monde,
517
00:18:00,000 --> 00:18:00,813
En fait, j'aime qu'il y a
518
00:18:00,000 --> 00:18:00,813
to
519
00:18:00,000 --> 00:18:00,813
utes sortes de monde,
520
00:18:00,813 --> 00:18:02,247
ça fait vrai.
521
00:18:02,247 --> 00:18:03,982
Genre, je veux pas ĂȘtre plate,
522
00:18:03,982 --> 00:18:06,452
mais tes
523
00:18:03,982 --> 00:18:06,452
photoshoots
toute maquillée pis coiffée,
524
00:18:06,452 --> 00:18:07,719
ça fait moins vrai.
525
00:18:07,719 --> 00:18:10,322
Pis je comprends pas
pourquoi t'as peur de vieillir.
526
00:18:10,322 --> 00:18:12,458
- Hé, hé, woh ! Woh !
527
00:18:12,458 --> 00:18:13,625
J'ai pas peur
de vieillir.
528
00:18:13,625 --> 00:18:15,461
Mais on peut avoir une
vraie conversation
529
00:18:15,461 --> 00:18:17,996
sur le fait que oui, les
producteurs sont influencés
530
00:18:17,996 --> 00:18:20,132
par ce qui se passe sur
les réseaux sociaux,
531
00:18:20,132 --> 00:18:21,700
pis que oui, si
je joue des rĂŽles
532
00:18:21,700 --> 00:18:23,168
de madames de
47 pis de 74 ans,
533
00:18:23,168 --> 00:18:25,537
pis que je fais la promotion
de savon Ă vaisselle
534
00:18:25,537 --> 00:18:26,872
brise de fucking
pomme verte,
535
00:18:26,872 --> 00:18:28,807
ben, ça se peut qu'ils
me trouvent dépassée
536
00:18:28,807 --> 00:18:31,677
pis que je me retrouve sans
rien dans le temps de le dire.
537
00:18:31,677 --> 00:18:34,179
Il me semble que c'est
évident, il me semble...
538
00:18:34,179 --> 00:18:37,149
il me semble qu'une bonne
agence comprendrait ça, non ?
539
00:18:37,149 --> 00:18:39,218
Mais regarde, c'est
mon erreur, hein,
540
00:18:39,218 --> 00:18:40,619
c'est mon erreur
d'essayer.
541
00:18:40,619 --> 00:18:42,654
Tu sais, c'est pas
parce que t'es jeune
542
00:18:42,654 --> 00:18:45,324
que tu connais les jeunes
ou les médias sociaux.
543
00:18:45,324 --> 00:18:47,192
Quand t'es jeune,
t'es juste jeune.
544
00:18:47,192 --> 00:18:50,195
- C'est vraiment gossant
comment personne se rappelle
545
00:18:50,195 --> 00:18:52,431
que c'est fucking
angoissant ĂȘtre jeune.
546
00:18:52,431 --> 00:18:54,333
T'as une carriĂšre,
un char, un chien,
547
00:18:54,333 --> 00:18:56,835
une blonde, une maison
pis des rĂŽles de malade.
548
00:18:56,835 --> 00:18:59,671
Franchement, il y a rien
de tout ça qui va disparaßtre
549
00:18:59,671 --> 00:19:03,142
parce que t'as reçu du savon Ă
vaisselle brise de pomme verte.
550
00:19:03,142 --> 00:19:05,010
Moi, j'ai rien dans
la vie,
551
00:19:03,142 --> 00:19:05,010
fuck all.
552
00:19:05,010 --> 00:19:07,012
C'est ma fĂȘte
aujourd'hui, j'ai 19 ans
553
00:19:07,012 --> 00:19:09,314
pis il y a personne
qui m'a dit bonne fĂȘte.
554
00:19:09,314 --> 00:19:10,983
Fait que compte-toi
ben chanceuse
555
00:19:10,983 --> 00:19:12,718
de recevoir du
brise de pomme verte,
556
00:19:12,718 --> 00:19:15,721
juste comme ça, juste parce
que t'es Debbie Lynch-White.
557
00:19:15,721 --> 00:19:17,523
C'est pas donné
Ă tout le monde.
558
00:19:17,523 --> 00:19:19,691
- C'est ta fĂȘte ?
559
00:19:19,691 --> 00:19:21,293
- Ouais.
560
00:19:22,194 --> 00:19:24,463
Je m'excuse, je vais y aller.
561
00:19:24,463 --> 00:19:28,167
- Ben, veux-tu le
garder, le brise de...
562
00:19:29,301 --> 00:19:30,000
Je sais qu'est-ce
563
00:19:29,301 --> 00:19:30,000
qu
564
00:19:29,301 --> 00:19:30,000
'on va faire.
565
00:19:29,301 --> 00:19:31,236
-
566
00:19:30,000 --> 00:19:31,236
Je sais qu'est-ce
567
00:19:30,000 --> 00:19:31,236
qu
568
00:19:30,000 --> 00:19:31,236
'on va faire.
569
00:19:31,236 --> 00:19:33,672
Tu vas la reconquérir
570
00:19:31,236 --> 00:19:33,672
pi
571
00:19:31,236 --> 00:19:33,672
s je vais t'aider.
572
00:19:33,672 --> 00:19:36,208
- Hey, regarde,
j'ai un plan, OK ?
573
00:19:36,208 --> 00:19:38,944
- OK. Qu'est-ce
que tu vas faire ?
574
00:19:40,679 --> 00:19:42,114
- Rien.
575
00:19:43,215 --> 00:19:44,383
- Rien ?
576
00:19:44,383 --> 00:19:46,985
- Qu'est-ce que tu comprends
pas lĂ -dedans, rien ?
577
00:19:46,985 --> 00:19:48,287
- C'est le
pire plan
578
00:19:46,985 --> 00:19:48,287
ever.
579
00:19:48,287 --> 00:19:50,822
- C'est ça qui m'excite,
moi, chez une fille,
580
00:19:50,822 --> 00:19:52,324
quand elle me
rappelle pas.
581
00:19:52,324 --> 00:19:54,059
Une dépendante
affective, c'est laid.
582
00:19:54,059 --> 00:19:56,995
- CĂa, c'est toi; Marianne,
elle est normale, elle, OK ?
583
00:19:56,995 --> 00:19:59,531
Elle a besoin d'ĂȘtre
rassurĂ©e, d'ĂȘtre comprise,
584
00:19:59,531 --> 00:20:01,099
d'ĂȘtre aimĂ©e,
d'ĂȘtre cajolĂ©e.
585
00:20:01,099 --> 00:20:02,534
- Mon Dieu que
t'es intense.
586
00:20:02,534 --> 00:20:05,771
- OK, Alexandra, tu n'as plus
de temps, lĂ . Appelle-la.
587
00:20:05,771 --> 00:20:08,073
- Non, elle va
m'appeler, tu vas voir.
588
00:20:08,073 --> 00:20:09,274
- Ah ! Tu sais quoi ?
589
00:20:09,274 --> 00:20:10,209
- Hum ?
590
00:20:10,209 --> 00:20:11,977
- T'es tĂȘtue,
t'as tort, t'es...
591
00:20:11,977 --> 00:20:14,446
T'es paresseuse, t'as
peur d'ĂȘtre rejetĂ©e.
592
00:20:14,446 --> 00:20:16,782
Pis tu mets tout le
monde dans la marde.
593
00:20:16,782 --> 00:20:19,051
On parle d'énormément
d'argent, lĂ , OK ?
594
00:20:19,051 --> 00:20:21,720
Pis oui, ça peut peut-ĂȘtre
paraĂźtre superficiel
595
00:20:21,720 --> 00:20:25,123
de parler d'argent comparé
Ă ta grande histoire d'amour.
596
00:20:25,123 --> 00:20:27,426
Mais l'argent, c'est
utile dans la vie.
597
00:20:27,426 --> 00:20:29,328
Pis si tu continues
de rien faire,
598
00:20:29,328 --> 00:20:32,097
t'es de loin la fille
la plus égoiïste au monde,
599
00:20:32,097 --> 00:20:34,333
pis c'est pour ça
que t'es toute seule,
600
00:20:34,333 --> 00:20:36,902
pas parce que le reste
du monde comprend pas
601
00:20:36,902 --> 00:20:40,405
que embrasser une autre
fille, c'est un signe d'amour.
602
00:20:40,405 --> 00:20:42,140
(soupir)
603
00:20:57,522 --> 00:20:59,124
- AllĂŽ...
604
00:21:00,325 --> 00:21:02,594
- Bonne fĂȘte !
605
00:21:02,594 --> 00:21:04,096
- Maman !
606
00:21:13,739 --> 00:21:15,507
- Je voulais te faire
une surprise.
607
00:21:15,507 --> 00:21:17,943
CĂa fait 4 heures que
j'attends dans les marches.
608
00:21:17,943 --> 00:21:19,478
- Pourquoi tu
m'as pas appelée ?
609
00:21:19,478 --> 00:21:20,912
- J'avais peur
de te déranger.
610
00:21:20,912 --> 00:21:22,981
- C'est ben niaiseux,
j'étais toute seule.
611
00:21:22,981 --> 00:21:26,018
- AĂ chaque fois qu'on se parle,
t'as l'air tellement occupée.
612
00:21:26,018 --> 00:21:27,753
- Ben oui, mais lĂ ,
c'est ma fĂȘte.
613
00:21:27,753 --> 00:21:29,921
C'est ben con que
tu m'aies pas appelée.
614
00:21:29,921 --> 00:21:32,224
- Parle-moi pas de
mĂȘme, je suis ta mĂšre.
615
00:21:32,224 --> 00:21:34,059
- Je veux pas dire
que t'es conne,
616
00:21:34,059 --> 00:21:37,129
je veux juste dire que c'est
sûr que je veux te voir,
617
00:21:37,129 --> 00:21:38,096
que je m'ennuie.
618
00:21:38,096 --> 00:21:39,865
- Pourquoi on se
chicane d'abord ?
619
00:21:39,865 --> 00:21:41,333
- Ben, on se
chicane pas.
620
00:21:41,333 --> 00:21:42,301
- Ah non ?
621
00:21:42,301 --> 00:21:44,169
C'est juste comme
ça que tu parles
622
00:21:44,169 --> 00:21:45,904
depuis que t'habites à Montréal ?
623
00:21:45,904 --> 00:21:47,472
- Ah ! Oui, je
le sais, maman,
624
00:21:47,472 --> 00:21:50,108
j'ai donc changé depuis
que j'habite à Montréal.
625
00:21:50,108 --> 00:21:52,844
- Ben, en tout cas, t'es
plus bĂȘte que tu l'Ă©tais.
626
00:21:52,844 --> 00:21:55,747
- Ben, c'est ça, ça doit
ĂȘtre l'accent de MontrĂ©al.
627
00:21:55,747 --> 00:21:58,150
Pis à part de ça,
toi, quoi de neuf ?
628
00:21:59,484 --> 00:22:02,254
- Collette a encore
laissé Robert.
629
00:22:02,254 --> 00:22:03,855
- Je t'ai fait un chĂšque,
c'est 2000$.
630
00:22:03,855 --> 00:22:05,357
C'est tout ce que j'ai
en ce moment,
631
00:22:05,357 --> 00:22:07,326
mais je vais t'en apporter
d'autres Ă chaque mois
632
00:22:07,326 --> 00:22:09,728
jusqu'Ă temps que j'aie
complÚtement remboursé ma dette.
633
00:22:09,728 --> 00:22:11,463
- Je vais pas prendre
ton argent, Sofia.
634
00:22:11,463 --> 00:22:13,965
- Mais je me sens tellement
mal, j'ai vraiment été conne.
635
00:22:13,965 --> 00:22:16,435
Donne-moi au moins une chance
de me faire pardonner.
636
00:22:16,435 --> 00:22:17,636
- ArrĂȘte, lĂ .
637
00:22:17,636 --> 00:22:20,505
- T'as raison, je mĂ©rite mĂȘme
pas de me faire pardonner.
638
00:22:22,107 --> 00:22:25,110
- J'ai mal géré mes
affaires, c'est mon problĂšme.
639
00:22:25,110 --> 00:22:26,078
- T'es tellement fin.
640
00:22:26,078 --> 00:22:28,647
Comment ça se fait
que t'es fin de mĂȘme ?
641
00:22:28,647 --> 00:22:30,382
Pis je le prends pas personnel,
642
00:22:30,382 --> 00:22:33,151
je sais que t'es comme ça
avec tout le monde.
643
00:22:33,151 --> 00:22:34,619
Mais il y a
jamais personne
644
00:22:34,619 --> 00:22:36,788
qui a été aussi généreux
avec moi que toi.
645
00:22:36,788 --> 00:22:39,391
Pis de penser que j'ai
peut-ĂȘtre gĂąchĂ© ça...
646
00:22:39,391 --> 00:22:40,559
- T'as rien gùché, là .
647
00:22:40,559 --> 00:22:42,694
- ... que c'est
de ma faute.
648
00:22:42,694 --> 00:22:45,831
- C'est de ta faute,
c'est de ma faute,
649
00:22:45,831 --> 00:22:48,100
c'est de la faute Ă Alexandra.
650
00:22:48,100 --> 00:22:51,103
C'est de la faute
Ă tout le monde.
651
00:22:53,105 --> 00:22:55,040
- Elle a couché
avec Marianne ?
652
00:22:55,040 --> 00:22:56,641
- Ben lĂ , j'ai
pas dit ça.
653
00:22:56,641 --> 00:22:59,378
- Ah, ben oui, ça fait
tellement de sens.
654
00:22:59,378 --> 00:23:01,747
- OK, va pas dire
ça à personne, l.
655
00:23:01,747 --> 00:23:03,715
Je veux dire, je suis
fùché contre elle,
656
00:23:03,715 --> 00:23:05,183
mais je veux pas
la faire chier.
657
00:23:05,183 --> 00:23:07,519
- Tu vois, t'es l'homme
le plus gentil au monde.
658
00:23:07,519 --> 00:23:11,089
- Ouais, ben... ha !
Je sais pas, lĂ .
659
00:23:11,089 --> 00:23:12,657
(soupir)
660
00:23:18,029 --> 00:23:21,967
Bon, ben... il est
tard, hein, fait que...
661
00:23:21,967 --> 00:23:23,769
Pis j'ai faim,
fait que...
662
00:23:23,769 --> 00:23:27,205
- Ah, oui, excuse.
OK, ben, j'y vais.
663
00:23:27,205 --> 00:23:29,007
Bon, ben, Ă demain.
664
00:23:29,007 --> 00:23:31,143
- AĂ demain.
665
00:23:35,147 --> 00:23:39,584
Euh... Sofia ? Je
le prendrai pas.
666
00:23:46,024 --> 00:23:48,193
(sonnerie de cellulaire)
667
00:23:56,935 --> 00:23:59,438
- Je le savais.
668
00:23:59,438 --> 00:24:00,672
Qu'est-ce que
je t'avais dit ?
669
00:24:00,672 --> 00:24:01,940
- Elle veut ravoir
son chandail.
670
00:24:01,940 --> 00:24:03,675
- C'était juste un prétexte,
le chandail.
671
00:24:03,675 --> 00:24:05,143
Elle voulait juste
pouvoir m'écrire.
672
00:24:05,143 --> 00:24:06,945
- Elle t'a texté de le
rapporter Ă l'agence.
673
00:24:06,945 --> 00:24:09,448
- C'est ça, je suis pas conne,
je l'ai laissé chez nous.
674
00:24:09,448 --> 00:24:10,415
- Si tu le dis.
675
00:24:10,415 --> 00:24:11,516
- Hey, pis en passant,
676
00:24:11,516 --> 00:24:13,318
je te pardonne
pour ce que t'as dit hier.
677
00:24:13,318 --> 00:24:15,420
- Je me suis pas excusé,
je le pense encore.
678
00:24:15,420 --> 00:24:16,721
- Je te pardonne pareil !
679
00:24:20,058 --> 00:24:21,827
- Tu vas pas
partir sans manger ?
680
00:24:21,827 --> 00:24:23,361
- Je veux pas
ĂȘtre en retard.
681
00:24:23,361 --> 00:24:25,997
Mais j'étais contente
de te voir en tout cas.
682
00:24:25,997 --> 00:24:27,766
- Ah, tu veux
que je m'en aille ?
683
00:24:27,766 --> 00:24:29,468
- Non, non, mais
je savais pas
684
00:24:29,468 --> 00:24:31,603
combien de temps
t'allais rester.
685
00:24:32,904 --> 00:24:35,640
- Camille, je suis inquiĂšte.
T'as pas l'air bien.
686
00:24:35,640 --> 00:24:37,642
Je comprends pas
ce que tu fais ici honnĂȘtement.
687
00:24:37,642 --> 00:24:39,277
T'es trop jeune,
t'es désorganisée.
688
00:24:39,277 --> 00:24:41,780
- Oui, c'est difficile,
oui, je suis désorganisée,
689
00:24:41,780 --> 00:24:43,615
mais tu sais qu'est-ce
que je voudrais ?
690
00:24:43,615 --> 00:24:45,417
Je voudrais que tu
sois fiĂšre de moi.
691
00:24:45,417 --> 00:24:48,053
Que tu me trouves forte
d'endurer tout ça justement.
692
00:24:48,053 --> 00:24:49,221
Pis que tu
m'encourages
693
00:24:49,221 --> 00:24:51,623
plutĂŽt que toujours me dire
que je serai pas capable.
694
00:24:51,623 --> 00:24:54,759
- Mais t'as pas besoin d'endurer
tout ça, t'es ben à la maison.
695
00:24:54,759 --> 00:24:56,895
- Toi, t'es ben quand
je suis Ă la maison.
696
00:24:56,895 --> 00:24:58,396
C'est toujours
Ă propos de toi.
697
00:24:58,396 --> 00:25:00,465
- Non, c'est toujours
Ă propos de ton pĂšre.
698
00:25:00,465 --> 00:25:02,000
- Oh, mon Dieu,
c'est lourd.
699
00:25:02,000 --> 00:25:04,636
- Camille, t'es le cliché de
la fille qui cherche son pĂšre.
700
00:25:04,636 --> 00:25:06,605
Pis si t'étais assez forte
pour pas ĂȘtre ça,
701
00:25:06,605 --> 00:25:07,973
ben lĂ , je serais fiĂšre de toi.
702
00:25:07,973 --> 00:25:10,675
Parce que ton pĂšre, c'est un
one night
dans un party Ă Alma,
703
00:25:10,675 --> 00:25:12,410
fait que faudrait
que t'en reviennes.
704
00:25:12,410 --> 00:25:14,079
- Tu fais simple, hein ?
705
00:25:18,016 --> 00:25:19,117
Bonne journée.
706
00:25:19,117 --> 00:25:20,552
- Ben, bonne journée !
707
00:25:20,552 --> 00:25:21,753
-
J'ai besoin d'argent.
708
00:25:21,753 --> 00:25:23,221
- Je me disais justement
en m'en venant ici :
709
00:25:23,221 --> 00:25:26,124
"J'espĂšre qu'il va pas essayer
de m'emprunter de l'argent."
710
00:25:26,124 --> 00:25:27,392
- Ben oui, c'est ça.
711
00:25:27,392 --> 00:25:30,095
Pour que ça marche à l'agence,
faut qu'Emmanuelle pis moi,
712
00:25:30,095 --> 00:25:32,197
on soit propriétaires 50-50,
sinon ça marche pas.
713
00:25:32,197 --> 00:25:34,299
Pis pour des raisons qui
sont hors de mon contrĂŽle,
714
00:25:34,299 --> 00:25:36,434
j'ai pas l'argent qu'il
faut pour mettre ma part.
715
00:25:36,434 --> 00:25:38,336
- Ben, je vais en
donner plus Ă Emmanuelle,
716
00:25:38,336 --> 00:25:39,871
je veux dire, c'est
pas un problĂšme.
717
00:25:39,871 --> 00:25:41,106
- C'est justement
ça, l'idée,
718
00:25:41,106 --> 00:25:42,474
c'est qu'elle,
elle le sache pas.
719
00:25:42,474 --> 00:25:44,109
Sinon, je lui aurais
demandé à elle.
720
00:25:44,109 --> 00:25:47,045
- Veux-tu me dire pourquoi
je te prĂȘterais de l'argent
721
00:25:47,045 --> 00:25:48,513
dans le dos de ma fille ?
722
00:25:48,513 --> 00:25:51,049
- HonnĂȘtement, je le sais pas,
mais t'es ma seule option.
723
00:25:51,049 --> 00:25:54,019
Pis je peux pas rater l'achat
de l'agence une autre fois.
724
00:25:54,019 --> 00:25:55,854
Je serais prĂȘt Ă
faire n'importe quoi.
725
00:25:55,854 --> 00:25:58,189
- Sauf Ă laisser Emmanuelle
ĂȘtre majoritaire.
726
00:25:58,189 --> 00:26:00,358
- Je veux pas que ma
femme soit ma patronne.
727
00:26:00,358 --> 00:26:02,627
CĂa se peut ? Il me semble
que ça se comprend.
728
00:26:02,627 --> 00:26:04,095
- Qu'est-ce que
t'aimes mieux ?
729
00:26:04,095 --> 00:26:06,998
Que moi, j'embarque, pis que
je devienne ton patron. Oh !
730
00:26:06,998 --> 00:26:08,567
- Hey, crisse,
un gars a le droit
731
00:26:08,567 --> 00:26:10,535
d'avoir une chance
une fois dans sa vie ?
732
00:26:10,535 --> 00:26:12,971
Moi, je viens de nulle
part, j'ai pas eu de pĂšre,
733
00:26:12,971 --> 00:26:15,807
pis ma mĂšre, elle aurait
Ă©tĂ© aussi ben de pas ĂȘtre lĂ .
734
00:26:15,807 --> 00:26:18,610
Fait que tu le veuilles ou
non, ma famille, c'est toi.
735
00:26:18,610 --> 00:26:19,911
Pis lĂ , j'ai
besoin d'aide.
736
00:26:19,911 --> 00:26:21,813
- C'est trop dangereux
de t'aider.
737
00:26:21,813 --> 00:26:25,483
Parce que si je t'aide lĂ , tu
vas vouloir me tasser tantĂŽt,
738
00:26:25,483 --> 00:26:29,054
parce que c'est insupportable
pour toi d'ĂȘtre redevable.
739
00:26:29,054 --> 00:26:31,356
C'est déjà assez
compliqué nous deux,
740
00:26:31,356 --> 00:26:33,091
je m'embarque
pas lĂ -dedans.
741
00:26:33,091 --> 00:26:35,293
- C'est ben beau,
Hubert, merci.
742
00:26:36,094 --> 00:26:38,763
(petit rire)
743
00:26:38,763 --> 00:26:40,699
- AllĂŽ ! Je suis
pas loin de l'agence.
744
00:26:40,699 --> 00:26:42,033
J'imagine que t'es occupée.
745
00:26:42,033 --> 00:26:44,035
Je voulais te voir
avant de repartir, OK ?
746
00:26:44,035 --> 00:26:46,705
Juste 2 minutes pour pas
qu'on se laisse de mĂȘme.
747
00:26:46,705 --> 00:26:48,506
Je t'aime,
ma puce.
748
00:26:50,308 --> 00:26:53,678
Ah ! Ben...
749
00:26:54,813 --> 00:26:57,682
Je m'excuse d'ĂȘtre lĂ ,
je veux pas déranger.
750
00:26:57,682 --> 00:26:59,451
- Ben non, mais c'est correct.
751
00:26:59,451 --> 00:27:02,220
T'as... t'as le droit
d'ĂȘtre Ă MontrĂ©al.
752
00:27:02,220 --> 00:27:05,790
- Je m'en retourne Ă Chicoutimi,
mon autobus est Ă 3h00.
753
00:27:14,199 --> 00:27:16,234
(sonnerie de téléphone)
754
00:27:17,435 --> 00:27:20,205
- Qu'est-ce que t'as fait
avec Debbie hier ?
755
00:27:20,205 --> 00:27:21,539
- Euh, rien
de spécial.
756
00:27:21,539 --> 00:27:24,075
On a jasé des photos
qu'elle avait prises
757
00:27:24,075 --> 00:27:25,510
avec Jérémie
pis Noémie.
758
00:27:25,510 --> 00:27:28,480
- Parce que je n'arrive plus
Ă la rejoindre l, hein ?
759
00:27:28,480 --> 00:27:31,883
Elle m'a écrit : "Je vais faire
Ginette Reno, c'est correct.
760
00:27:31,883 --> 00:27:34,285
"Camille m'a convaincue
que j'étais vieille.
761
00:27:34,285 --> 00:27:36,821
"Vraiment un gros plus
pour l'agence, Camille.
762
00:27:36,821 --> 00:27:39,724
Sortez-la, bon Dieu !" Avec
un bel émoticÎne neutre.
763
00:27:39,724 --> 00:27:42,227
Tu lui as vraiment dit
qu'elle était vieille ?
764
00:27:42,227 --> 00:27:44,529
- Non mais dans le sens
qu'elle est parfaite...
765
00:27:44,529 --> 00:27:46,998
- Ben oui, je le sais ben,
qu'elle est parfaite !
766
00:27:46,998 --> 00:27:48,667
C'est pour ça qu'on
la représente.
767
00:27:48,667 --> 00:27:49,968
Je fais quoi,
moi, lĂ ? Hein ?
768
00:27:49,968 --> 00:27:53,271
Notre job, c'est de materner les
artistes pis de les rassurer.
769
00:27:53,271 --> 00:27:55,073
Toi, tu l'as
déstabilisée !
770
00:27:55,073 --> 00:27:56,107
- Je suis désolée.
771
00:27:56,107 --> 00:27:57,842
- Ben oui, moi aussi,
je suis désolée,
772
00:27:57,842 --> 00:28:00,311
parce que j'ai les producteurs
pis j'ai Ginette Reno
773
00:28:00,311 --> 00:28:03,348
qui attendent un retour d'appel
pis je sais pas quoi leur dire
774
00:28:03,348 --> 00:28:05,350
parce que Debbie Lynch
ne me répond plus !
775
00:28:05,350 --> 00:28:07,285
Je fais quoi, moi, lĂ ?
Hein ? Je fais quoi ?
776
00:28:07,285 --> 00:28:12,390
Ah ! Les enfants d'amateurs,
ça sait pas ce que ça fait !
777
00:28:13,825 --> 00:28:16,428
- Tu sais, pour vrai,
oui, c'était de la folie
778
00:28:16,428 --> 00:28:19,064
de décider d'avoir
une enfant toute seule.
779
00:28:20,165 --> 00:28:22,934
Mais c'était pas
si difficile que ça.
780
00:28:22,934 --> 00:28:24,402
Au début,
un peu, oui.
781
00:28:24,402 --> 00:28:27,706
Mais ça aurait été
difficile de toute façon.
782
00:28:27,706 --> 00:28:30,175
Pis aprÚs ça,
pendant des années,
783
00:28:30,175 --> 00:28:32,277
c'était juste
merveilleux.
784
00:28:33,278 --> 00:28:35,780
Ma petite Camille.
C'était ma Camille.
785
00:28:35,780 --> 00:28:39,117
On n'était pas une famille,
on était plus que ça.
786
00:28:39,117 --> 00:28:41,319
On avait notre
bulle Ă nous deux,
787
00:28:41,319 --> 00:28:43,054
on était comme
inséparables.
788
00:28:43,054 --> 00:28:44,856
Pis oui, je veux
qu'elle vive.
789
00:28:44,856 --> 00:28:47,258
Pis je me doutais
qu'à un moment donné,
790
00:28:47,258 --> 00:28:50,161
elle allait partir
étudier ou quelque chose,
791
00:28:50,161 --> 00:28:51,162
mais pas comme ça.
792
00:28:51,162 --> 00:28:53,264
Elle est partie
sur un coup de tĂȘte
793
00:28:53,264 --> 00:28:56,267
pis elle se retrouve
Ă travailler avec toi.
794
00:28:57,769 --> 00:29:01,406
Pis moi, je peux pas rien dire
sans lui taper sur les nerfs.
795
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
(soupir)
796
00:29:02,407 --> 00:29:04,476
Pis lĂ , tout d'un
coup, elle m'en veut
797
00:29:04,476 --> 00:29:05,944
d'avoir été
assez niaiseuse
798
00:29:05,944 --> 00:29:08,580
pour garder une enfant
qui avait pas de pĂšre.
799
00:29:08,580 --> 00:29:09,948
Pis moi,
je me dis...
800
00:29:09,948 --> 00:29:12,951
Comment ça se fait que ça
s'est tout retourné contre moi ?
801
00:29:12,951 --> 00:29:15,453
Que c'est que j'ai
fait de pas correct ?
802
00:29:16,788 --> 00:29:18,890
- T'as rien fait
de pas correct.
803
00:29:18,890 --> 00:29:21,392
- Tu le sais pas,
t'étais pas là .
804
00:29:23,027 --> 00:29:24,395
- Non.
805
00:29:24,395 --> 00:29:26,131
(soupir)
806
00:29:26,131 --> 00:29:28,333
- J'ai peur
de la perdre.
807
00:29:28,333 --> 00:29:31,469
Que c'est que
je fais, moi, lĂ ?
808
00:29:38,443 --> 00:29:40,011
(soupir)
809
00:29:47,552 --> 00:29:49,420
(déclic d'appareil photo)
810
00:29:54,893 --> 00:29:56,728
(déclic d'appareil photo)
811
00:29:57,929 --> 00:29:58,930
- Debbie ?
812
00:29:58,930 --> 00:29:59,931
- Hey, allĂŽ !
813
00:29:59,931 --> 00:30:01,733
- Tu réponds pas
à ton téléphone ?
814
00:30:01,733 --> 00:30:03,168
- Ah non, mais
j'essaye juste
815
00:30:03,168 --> 00:30:05,603
de faire des photos
qui ont de l'allure.
816
00:30:06,604 --> 00:30:09,040
- Je voulais
m'excuser pour hier.
817
00:30:09,040 --> 00:30:10,575
- T'as pas
Ă t'excuser.
818
00:30:10,575 --> 00:30:15,413
- Je comprends que tu veux que
l'agence se débarrasse de moi.
819
00:30:16,481 --> 00:30:19,684
J'avais pas Ă te garrocher
mes problÚmes comme ça.
820
00:30:20,552 --> 00:30:21,786
- De quoi tu parles ?
821
00:30:21,786 --> 00:30:24,856
- Ben, t'as texté à Arlette :
"Sortez Camille de l'agence."
822
00:30:24,856 --> 00:30:26,357
Bonhomme neutre.
823
00:30:26,357 --> 00:30:28,193
- Non, non, mais
pour ta fĂȘte !
824
00:30:28,193 --> 00:30:30,261
Sortez-la au resto,
quelque chose.
825
00:30:30,261 --> 00:30:33,731
J'ai mĂȘme dit que t'Ă©tais
un gros plus pour l'agence.
826
00:30:33,731 --> 00:30:35,800
- C'était pas
sarcastique ?
827
00:30:35,800 --> 00:30:38,603
- Ben non ! Hey, va falloir
que j'explique ça à Arlette,
828
00:30:38,603 --> 00:30:40,104
le bonhomme neutre,
parce que...
829
00:30:40,104 --> 00:30:41,940
- Parce que je pense
pas que t'es vieille.
830
00:30:41,940 --> 00:30:43,775
- Ah non, mais...
mais c'est ça, c'est...
831
00:30:43,775 --> 00:30:46,377
Tu m'as fait voir que c'est
correct d'avoir mon Ăąge.
832
00:30:46,377 --> 00:30:47,712
C'est rafraĂźchissant,
833
00:30:47,712 --> 00:30:51,249
quelqu'un qui remet les
choses en perspective des fois.
834
00:30:52,517 --> 00:30:54,085
Ah oui. Ah !
835
00:30:54,085 --> 00:30:57,522
Ah, c'est bon, ça.
T'as déjà fait ça, toi.
836
00:31:01,559 --> 00:31:03,595
(sonnerie de téléphone)
837
00:31:17,775 --> 00:31:21,412
- Mme Gallant,
vous ĂȘtes prte ?
838
00:31:22,547 --> 00:31:24,515
- Oui. Ah !
839
00:31:26,684 --> 00:31:28,987
-
Il y avait Ă l'agence
840
00:31:26,684 --> 00:31:28,987
un
841
00:31:26,684 --> 00:31:28,987
e habitude généralisée
842
00:31:28,987 --> 00:31:31,322
d'utiliser les comptes de
dépenses de la compagnie
843
00:31:31,322 --> 00:31:32,790
pour des dépenses
qui étaient pas
844
00:31:32,790 --> 00:31:34,492
absolument nécessaires
au travail d'agent :
845
00:31:34,492 --> 00:31:37,228
des restaurants, des chambres
d'hĂŽtel, des vĂȘtements.
846
00:31:37,228 --> 00:31:39,497
Les dépenses refusées
deviennent des revenus,
847
00:31:39,497 --> 00:31:41,799
il va donc y avoir
un réajustement
848
00:31:41,799 --> 00:31:44,302
plus des intĂ©rĂȘts
sur le montant dĂ».
849
00:31:44,302 --> 00:31:47,472
Comme on remonte
Ă 6 ans en arriĂšre,
850
00:31:47,472 --> 00:31:50,541
ça fait une somme
assez colossale.
851
00:31:50,541 --> 00:31:51,676
- Combien ?
852
00:31:51,676 --> 00:31:54,746
- Le montant exact
va vous ĂȘtre envoyĂ©...
853
00:31:54,746 --> 00:31:56,547
- Combien ?
854
00:31:58,683 --> 00:32:01,920
Il est ouĂč, Jean-FrĂ©dĂ©ric ?
855
00:32:01,920 --> 00:32:05,456
Il est ouĂč,
Jean-Frédéric ?
856
00:32:07,625 --> 00:32:11,229
J'ai jamais vu une gang
d'incompétents comme ça !
857
00:32:11,229 --> 00:32:14,866
Je le répÚte, rien
qu'une gang d'incompétents !
858
00:32:14,866 --> 00:32:16,267
J'en reviens
juste pas !
859
00:32:16,267 --> 00:32:18,403
Pis en plus, c'est
tellement prétentieux,
860
00:32:18,403 --> 00:32:20,271
vous vous pensez
au-dessus de tout,
861
00:32:20,271 --> 00:32:21,906
vous pensez que
vous savez tout.
862
00:32:21,906 --> 00:32:25,376
Ben non, ça se pense des
agents de bout du monde.
863
00:32:25,376 --> 00:32:26,911
Mais c'est hallucinant !
864
00:32:26,911 --> 00:32:29,981
Ah, tiens ! T'es lĂ , toi.
Tu la veux, l'agence ?
865
00:32:29,981 --> 00:32:33,918
Tiens, elle est Ă toi,
je ne veux plus rien savoir.
866
00:32:53,204 --> 00:32:55,606
- T'achĂštes l'agence ?
867
00:33:07,552 --> 00:33:09,754
- Si j'achĂšte, j'achte
avec ma femme, Emmanuelle.
868
00:33:09,754 --> 00:33:12,824
- Ah, pis elle connaĂźt quoi aux
agences ? C'est une chorégraphe.
869
00:33:12,824 --> 00:33:13,891
- Je vais ĂȘtre
lĂ , moi aussi.
870
00:33:13,891 --> 00:33:16,327
On va tous ĂȘtre lĂ pour
assurer une continuité.
871
00:33:16,327 --> 00:33:17,795
Il y a personne
qui perd sa job.
872
00:33:17,795 --> 00:33:20,264
Il me semble que c'est
une bonne nouvelle, ça, non ?
873
00:33:20,264 --> 00:33:21,265
- Hey, wow !
874
00:33:21,265 --> 00:33:22,300
- Tu fais ça
tout croche !
875
00:33:22,300 --> 00:33:24,202
On travaille ensemble,
on est des collĂšgues.
876
00:33:24,202 --> 00:33:27,038
Tu nous dis rien, tu nous mets
encore devant le fait accompli.
877
00:33:27,038 --> 00:33:29,540
- De toute façon, je sais
mĂȘme pas si je peux acheter.
878
00:33:29,540 --> 00:33:31,476
AĂ cause de Revenu
Canada, je suis pogné.
879
00:33:31,476 --> 00:33:33,111
Fait qu'on s'énervera
pas pour rien.
880
00:33:33,111 --> 00:33:35,179
- On est tous en
faillite, c'est super !
881
00:33:35,179 --> 00:33:36,781
- On va contester
Revenu Canada.
882
00:33:36,781 --> 00:33:38,649
- Le patron, ça va
ĂȘtre toi ou elle ?
883
00:33:38,649 --> 00:33:41,152
- Je viens de te dire
que c'est mĂȘme pas fait.
884
00:33:41,152 --> 00:33:42,754
- Non mais mettons,
mettons.
885
00:33:42,754 --> 00:33:43,755
- Les deux.
886
00:33:43,755 --> 00:33:45,023
- Fait que ça va ĂȘtre toi ?
887
00:33:45,023 --> 00:33:47,525
- Il est allĂ© ouĂč, notre
rĂȘve d'acheter ensemble ?
888
00:33:47,525 --> 00:33:50,328
- Hey, je vais pas me sentir
mal de sauver l'agence.
889
00:33:50,328 --> 00:33:52,397
- Oh, pardon, pardon,
le sauveur, oui.
890
00:33:52,397 --> 00:33:54,732
- Tu sais
quoi ? Bravo !
891
00:33:54,732 --> 00:33:57,769
Rendu lĂ , moi,
je m'incline.
892
00:33:57,769 --> 00:34:00,471
- Hey, on peut continuer
Ă te traiter normalement ?
893
00:34:00,471 --> 00:34:01,906
Parce que moi,
je suis pas sûre
894
00:34:01,906 --> 00:34:04,976
que je vais pouvoir ĂȘtre
plus fine que je le suis lĂ .
895
00:34:05,943 --> 00:34:08,312
- C'est super,
c'est super.
896
00:34:21,793 --> 00:34:23,928
- As-tu quelque chose
Ă me dire finalement ?
897
00:34:23,928 --> 00:34:26,130
- Non, je suis juste
vraiment pathétique
898
00:34:26,130 --> 00:34:27,698
avec ma vengeance
personnelle.
899
00:34:27,698 --> 00:34:30,301
Pis, ben, je voulais
peut-ĂȘtre qu'on s'en parle.
900
00:34:30,301 --> 00:34:31,202
Tu sais,
entre filles
901
00:34:31,202 --> 00:34:33,271
qui profitent du
systĂšme pour se venger.
902
00:34:33,271 --> 00:34:35,173
- Je vois pas de quoi tu parles.
903
00:34:35,173 --> 00:34:37,108
- Elle est belle,
hein, Alexandra ?
904
00:34:37,108 --> 00:34:37,975
CĂa fait mal, hein ?
905
00:34:37,975 --> 00:34:39,510
Pis vous vous
en voulez
906
00:34:39,510 --> 00:34:42,447
parce que vous auriez
pas dĂ» vous faire avoir.
907
00:34:42,447 --> 00:34:44,515
Sauf que vous vous
ĂȘtes fait avoir.
908
00:34:44,515 --> 00:34:48,219
Pis lĂ , ben, c'est tout le
monde qui paie. La totale.
909
00:34:51,923 --> 00:34:55,593
Vengeance personnelle,
pathétique.
910
00:35:08,005 --> 00:35:09,974
- Ah ! La voilĂ !
911
00:35:09,974 --> 00:35:11,542
(petit rire)
912
00:35:11,542 --> 00:35:12,944
Es-tu prĂȘte ?
913
00:35:12,944 --> 00:35:14,946
- Oui. oui, oui, oui,
je suis prĂȘte.
914
00:35:14,946 --> 00:35:15,980
- Bon ! T'as le goût ?
915
00:35:15,980 --> 00:35:17,315
- Oui, oui,
j'ai le goût.
916
00:35:17,315 --> 00:35:19,884
C'est un rĂŽle
important, on plonge.
917
00:35:19,884 --> 00:35:21,819
- Bon, on y va !
918
00:35:23,087 --> 00:35:27,158
Euh, Camille, tu peux
retourner travailler, merci.
919
00:35:28,559 --> 00:35:29,494
- Merci.
920
00:35:29,494 --> 00:35:31,162
- Quand t'es prĂȘte.
921
00:35:32,964 --> 00:35:35,833
- Ben, je vais y aller
avec sa plus connue.
922
00:35:35,833 --> 00:35:36,934
(soupir)
923
00:35:36,934 --> 00:35:42,173
âȘâȘ OĂ Canada âȘ
924
00:35:43,040 --> 00:35:48,312
âȘ Terre de nos aiĂŻeux âȘ
925
00:35:50,515 --> 00:35:53,084
âȘ Ton front est ceint... âȘ
926
00:35:53,084 --> 00:35:54,452
- AllĂŽ.
927
00:35:56,387 --> 00:35:58,156
J'ai oublié ton
chandail chez moi,
928
00:35:58,156 --> 00:36:00,258
mais si tu veux, on
peut partir ensemble
929
00:36:00,258 --> 00:36:02,393
pis on peut aller
le chercher chez moi.
930
00:36:02,393 --> 00:36:04,729
- Garde-le, mon
chandail, je m'en fous.
931
00:36:06,063 --> 00:36:07,598
- On peut aller
prendre un verre.
932
00:36:07,598 --> 00:36:10,334
- J'irai pas chez toi, on
prendra pas de verre ensemble.
933
00:36:10,334 --> 00:36:13,237
Mais j'ai une bonne nouvelle
pour toi pis tes collĂšgues.
934
00:36:13,237 --> 00:36:14,639
J'ai ré...
j'ai réalisé
935
00:36:14,639 --> 00:36:17,408
que j'étais en conflit
d'intĂ©rĂȘt pendant mon analyse.
936
00:36:17,408 --> 00:36:19,310
Je fais pas confiance
Ă mon jugement,
937
00:36:19,310 --> 00:36:21,279
mais comme je peux
pas dire Ă mon boss
938
00:36:21,279 --> 00:36:24,582
que je suis tombée en amour avec
la personne que j'investiguais,
939
00:36:24,582 --> 00:36:27,552
ben, j'ai décidé d'accepter
pas mal toutes vos dépenses
940
00:36:27,552 --> 00:36:29,387
pour avoir la
conscience tranquille.
941
00:36:29,387 --> 00:36:31,289
Vous avez presque
rien Ă payer.
942
00:36:36,294 --> 00:36:38,429
- Tu sais que je m'en fous
de l'argent, hein ?
943
00:36:38,429 --> 00:36:39,764
- Je m'en fous
que tu t'en fous.
944
00:36:39,764 --> 00:36:41,999
- OK, lĂ , Marianne,
je pense que t'as été fùchée
945
00:36:41,999 --> 00:36:43,501
assez longtemps,
tu trouves pas ?
946
00:36:43,501 --> 00:36:46,204
- Je ne sais plus comment te
le dire pour que tu comprennes.
947
00:36:46,204 --> 00:36:47,405
C'est fini.
948
00:36:47,405 --> 00:36:49,607
T'as beau t'entĂȘter
parce que tu finis toujours
949
00:36:49,607 --> 00:36:51,142
par avoir ce que
tu veux dans la vie,
950
00:36:51,142 --> 00:36:53,744
mais là , c'est juste brisé,
il y a rien que tu peux faire.
951
00:36:53,744 --> 00:36:56,013
- Il y a toujours quelque chose
que je peux faire.
952
00:36:56,013 --> 00:36:59,850
- Tu comprends vraiment
rien, hein ? Pauvre toi !
953
00:37:10,962 --> 00:37:12,496
- Ouh !
954
00:37:13,331 --> 00:37:15,032
Euh, excusez.
955
00:37:17,435 --> 00:37:18,436
Qu'est-ce
qui se passe ?
956
00:37:18,436 --> 00:37:19,637
- Elle est
vraiment bonne.
957
00:37:19,637 --> 00:37:21,372
Elle est vraiment
bonne, tu sais, genre,
958
00:37:21,372 --> 00:37:24,041
pour m'ignorer pis pour pas ĂȘtre
genre trop dépendante affective,
959
00:37:24,041 --> 00:37:26,611
elle est vraiment... elle est
super hot, elle est trĂšs bonne.
960
00:37:26,611 --> 00:37:28,946
Pis tu vas ĂȘtre content parce
qu'elle a changé d'idée,
961
00:37:28,946 --> 00:37:30,881
fait que tu n'auras
presque plus rien Ă payer
962
00:37:30,881 --> 00:37:33,150
parce qu'elle va presque
prendre toutes nos factures.
963
00:37:33,150 --> 00:37:34,352
Tu vas ĂȘtre
trĂšs content.
964
00:37:34,352 --> 00:37:35,386
- Tu me niaises ?
965
00:37:35,386 --> 00:37:36,954
- Plus rien Ă payer ?
966
00:37:43,094 --> 00:37:44,095
-
AllĂŽ ?
967
00:37:44,095 --> 00:37:47,665
- Chérie, on l'a eu.
CĂa marche.
968
00:37:47,665 --> 00:37:48,933
(petit rire)
969
00:37:48,933 --> 00:37:53,537
On va faire ça,
on va diriger ensemble.
970
00:37:53,537 --> 00:37:55,840
(petit rire)
971
00:37:55,840 --> 00:37:57,608
C'est complĂštement fou !
972
00:37:57,608 --> 00:37:58,909
- J'en reviens pas !
973
00:37:58,909 --> 00:38:02,647
- Mon amour, je le sais
que des fois, je suis lourd,
974
00:38:02,647 --> 00:38:05,650
que j'ai pas le bonheur facile,
975
00:38:05,650 --> 00:38:08,519
mais lĂ , l, je sais pas, je...
976
00:38:08,519 --> 00:38:12,657
j'ai l'impression
que tout est parfait.
977
00:38:17,261 --> 00:38:19,563
- Mais il y a encore
un petit truc qui m'achale.
978
00:38:19,563 --> 00:38:21,098
Comment ça se fait
qu'elle m'a dit
979
00:38:21,098 --> 00:38:23,067
qu'il fallait qu'on
te sorte pour ta fĂȘte ?
980
00:38:23,067 --> 00:38:24,535
- Parce que c'était
ma fĂȘte hier.
981
00:38:24,535 --> 00:38:26,837
- Comment ça se fait qu'elle
est au courant de ça ?
982
00:38:26,837 --> 00:38:28,606
Pourquoi t'as parlé
de toi avec Debbie ?
983
00:38:28,606 --> 00:38:31,776
- Parce que j'étais déprimée
pis la conversation a débordé.
984
00:38:31,776 --> 00:38:33,077
Je sais,
j'aurais pas dĂ».
985
00:38:33,077 --> 00:38:35,579
- Notre job, c'est de
prendre soin des artistes,
986
00:38:35,579 --> 00:38:36,714
pas l'inverse.
987
00:38:36,714 --> 00:38:39,283
T'envoies un mauvais message
si tu donnes l'impression
988
00:38:39,283 --> 00:38:41,686
que t'es pas capable
de gérer ta vie privée.
989
00:38:41,686 --> 00:38:42,820
- Je m'excuse.
990
00:38:42,820 --> 00:38:44,722
Je vais aller m'excuser
Ă Alexandra aussi,
991
00:38:44,722 --> 00:38:45,956
pour qu'elle sache.
992
00:38:45,956 --> 00:38:47,658
- Ouais, tu t'excuseras
auprĂšs de ton pre,
993
00:38:47,658 --> 00:38:50,828
ç'a l'air que c'est lui, le
nouveau patron de l'agence.
994
00:39:02,773 --> 00:39:04,041
(soupir)
995
00:39:04,041 --> 00:39:05,109
- Es-tu prĂȘt ?
996
00:39:05,109 --> 00:39:06,911
- La réservation est
juste dans 1 h 30.
997
00:39:06,911 --> 00:39:08,346
- Ah ! C'est donc ben long !
998
00:39:08,346 --> 00:39:10,648
Il me semble que ça fait
une heure que ça fait 1 h 30.
999
00:39:10,648 --> 00:39:13,284
- CĂa fait longtemps que je
t'ai pas vue Ă©nervĂ©e de mĂȘme.
1000
00:39:13,284 --> 00:39:14,552
- Je sais pas.
1001
00:39:14,552 --> 00:39:17,088
- La derniĂšre fois, c'est
quand tu dansais encore.
1002
00:39:17,088 --> 00:39:18,189
(petit rire)
1003
00:39:18,189 --> 00:39:20,458
- Je te dirais que
c'est pire en ce moment.
1004
00:39:20,458 --> 00:39:21,492
- C'est le fun !
1005
00:39:21,492 --> 00:39:22,893
- Merci.
1006
00:39:22,893 --> 00:39:25,663
- Non, pour vrai, ça fait du
bien de te voir excitĂ©e de mĂȘme.
1007
00:39:25,663 --> 00:39:28,766
On aurait dit que t'étais
comme rendue blasée avant.
1008
00:39:28,766 --> 00:39:30,000
weird.
1009
00:39:28,766 --> 00:39:30,968
C'était
1010
00:39:30,000 --> 00:39:30,968
weird.
1011
00:39:35,506 --> 00:39:37,141
- Bon, allez, on va
prendre un verre
1012
00:39:37,141 --> 00:39:38,843
en attendant le resto,
c'est trop long.
1013
00:39:38,843 --> 00:39:41,879
Pis on va s'arrĂȘter prendre le
champagne avant de le rejoindre.
1014
00:39:41,879 --> 00:39:44,482
(sonnerie de cellulaire)
1015
00:39:44,482 --> 00:39:46,016
- AllĂŽ ?
-
AllĂŽ, Camille.
1016
00:39:46,016 --> 00:39:48,652
Est-ce que je pourrais te voirdans mon bureau, s'il te plaĂźt ?
1017
00:39:48,652 --> 00:39:49,987
- Arlette m'a déjà engueulée.
1018
00:39:49,987 --> 00:39:51,689
Fait que c'est correct,
j'ai compris.
1019
00:39:51,689 --> 00:39:54,325
T'as pas Ă en rajouter,
mĂȘme si t'es mon nouveau patron.
1020
00:39:54,325 --> 00:39:57,661
Pis je sais que lĂ , t'as enfin
le pouvoir de me congédier,
1021
00:39:57,661 --> 00:39:58,929
mais je veux juste te dire
1022
00:39:58,929 --> 00:40:01,031
que ce serait vraiment poche
si tu le faisais.
1023
00:40:01,031 --> 00:40:03,467
-
S'il te plaĂźt,
1024
00:40:01,031 --> 00:40:03,467
pe
1025
00:40:01,031 --> 00:40:03,467
ux-tu venir dans mon bureau ?
1026
00:40:03,467 --> 00:40:04,635
- Oui, oui, je monte.
1027
00:40:04,635 --> 00:40:06,003
-
Merci.
1028
00:40:06,003 --> 00:40:07,438
(soupir)
1029
00:40:09,407 --> 00:40:14,278
- âȘ Bonne fĂȘte, Camille âȘ
1030
00:40:14,278 --> 00:40:18,482
âȘ âȘ
1031
00:40:35,466 --> 00:40:38,169
- Bonne fĂȘte, ma fille.
1032
00:40:42,239 --> 00:40:44,508
- T'as pris
son champagne préféré ?
1033
00:40:44,508 --> 00:40:45,776
- Ouais.
1034
00:40:45,776 --> 00:40:47,411
- Chut, chut !
1035
00:41:10,668 --> 00:41:12,303
Qu'est-ce qui se passe ?
1036
00:41:16,140 --> 00:41:18,342
Sous-titrage :
1037
00:41:16,140 --> 00:41:18,342
MELS
1038
00:41:28,486 --> 00:41:31,388
- Est-ce que ça... ça
fait... C'est ton premier ?
1039
00:41:31,388 --> 00:41:32,323
- Mon premier ?
1040
00:41:32,323 --> 00:41:33,891
- Cancer ? Ton
premier cancer ?
1041
00:41:33,891 --> 00:41:37,261
- Oui, ben oui, ben oui, c'est
mon premier cancer, ben oui.
1042
00:41:37,261 --> 00:41:39,563
- Ah, c'est pas si
pire quand mĂȘme.
73970