All language subtitles for Les.Invisibles.S01E09.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:06,373 - Vous ĂȘtes en retard dans l'Ă©criture. 2 00:00:06,439 --> 00:00:07,874 L'Ă©pisode 32 Ă©tait dĂ» il y a 3 mois. 3 00:00:07,941 --> 00:00:09,109 - Il est Ă©crit, l'Ă©pisode 32, 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,610 c'est Marc-AndrĂ© qui l'approuve pas. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,846 - Je vais pas approuver ça, il me tue dans l'Ă©pisode. 6 00:00:12,912 --> 00:00:14,047 - Quoi ? Vraiment, tu le tues ? 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,849 - Oui, oui, il me tue, lĂ  ! Hein ! Il me tue ! 8 00:00:15,915 --> 00:00:17,350 - Tu peux pas juste le tuer de mĂȘme. 9 00:00:17,417 --> 00:00:18,618 - Pourquoi pas ? 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,553 - Car c'est Marc-AndrĂ© Grondin, ton collĂšgue ! 11 00:00:20,620 --> 00:00:21,621   - Merci ! 12 00:00:21,688 --> 00:00:23,123 - Il fait 3 saisons qu'il me trahit, 13 00:00:23,189 --> 00:00:25,258 que je menace de le tuer, mais qu'on se rĂ©concilie ? 14 00:00:25,325 --> 00:00:26,593 - Ça s'appelleJeu de trahison. 15 00:00:26,659 --> 00:00:28,862 Pour qu'il y ait un jeu, il faut beaucoup de trahison. 16 00:00:28,928 --> 00:00:30,630 - T'as reçu combien de balles dans le corps 17 00:00:30,697 --> 00:00:31,898 depuis le premier Ă©pisode ? 18 00:00:31,965 --> 00:00:33,533 Un moment donnĂ©, il faut ĂȘtre rĂ©aliste ! 19 00:00:33,600 --> 00:00:35,635 Dans la vraie vie, quand un avocat dĂ©fend un motard 20 00:00:35,702 --> 00:00:37,871 pis qu'il trahit son client, il survit pas longtemps. 21 00:00:37,937 --> 00:00:39,139 - La relation de mon personnage 22 00:00:39,205 --> 00:00:40,573 est beaucoup plus complexe que ça. 23 00:00:40,640 --> 00:00:42,942 - C'est justement ça qui est fort dans votre proposition. 24 00:00:43,009 --> 00:00:44,544 - Un moment donnĂ©, il y a des limites ! 25 00:00:44,611 --> 00:00:46,413 On a dit qu'on Ă©crivait une sĂ©rie audacieuse 26 00:00:46,479 --> 00:00:47,947 Ă  la 27 00:00:46,479 --> 00:00:47,947 Game of 28 00:00:46,479 --> 00:00:47,947 Th 29 00:00:46,479 --> 00:00:47,947 rones, Walking Dead. 30 00:00:48,014 --> 00:00:49,816 Les personnages principaux meurent lĂ -dedans, 31 00:00:49,883 --> 00:00:51,117 tout le monde est ben content. 32 00:00:51,184 --> 00:00:52,952 - Ouais, mais c'est des sĂ©ries amĂ©ricaines ! 33 00:00:53,019 --> 00:00:55,055 On fait pas ça, ici, tuer un personnage principal. 34 00:00:55,121 --> 00:00:56,656 - 35 00:00:55,121 --> 00:00:56,656 Nouvelle adresse. 36 00:00:56,723 --> 00:00:59,426 - Bon, peut-ĂȘtre, mais quand elle est morte, Marina Orsini... 37 00:00:59,492 --> 00:01:01,161 - Non, c'Ă©tait Macha Grenon qui jouait. 38 00:01:01,227 --> 00:01:02,762 - Ben, c'est ça que je voulais dire. 39 00:01:02,829 --> 00:01:04,964 - T'as dit : "Marina Orsini." - Je me suis trompĂ©. 40 00:01:05,031 --> 00:01:07,100 Anyway, 41 00:01:05,031 --> 00:01:07,100 quand elle est morte, la sĂ©rie a foirĂ©. 42 00:01:07,167 --> 00:01:08,501 - Peut-ĂȘtre. - Bon. 43 00:01:08,568 --> 00:01:10,470 - Ouais, mais c'Ă©tait le seul 44 00:01:08,568 --> 00:01:10,470 lead 45 00:01:08,568 --> 00:01:10,470 de la sĂ©rie. 46 00:01:10,537 --> 00:01:12,739 Nous autres, on est deux, on peut survivre Ă  ta mort. 47 00:01:12,806 --> 00:01:15,408 - Je peux pas survivre Ă  ma mort. Personne survit Ă  sa mort. 48 00:01:15,475 --> 00:01:17,277 C'est logique. Si tu meurs, tu survis pas. 49 00:01:17,343 --> 00:01:18,912 - MĂȘme la sĂ©rie, elle survivrait pas. 50 00:01:18,978 --> 00:01:20,513 - Non, mais attends, ça ferait jaser. 51 00:01:20,580 --> 00:01:21,648 Ça crĂ©erait un 52 00:01:20,580 --> 00:01:21,648 buzz 53 00:01:20,580 --> 00:01:21,648 aussi. 54 00:01:21,714 --> 00:01:22,949 Peut-ĂȘtre que, je le sais pas, 55 00:01:23,016 --> 00:01:24,617 peut-ĂȘtre que ça relancerait la sĂ©rie. 56 00:01:24,684 --> 00:01:26,853 - Ben non, ça crĂ©era pas un 57 00:01:24,684 --> 00:01:26,853 buzz. 58 00:01:26,920 --> 00:01:30,356 HĂ© ! Ni le producteur ni le diffuseur vont cautionner 59 00:01:30,423 --> 00:01:32,425 la mort de Marc-AndrĂ© Grondin. 60 00:01:32,492 --> 00:01:34,994 -Anyway, 61 00:01:32,492 --> 00:01:34,994 je veux pas mourir, moi. 62 00:01:35,061 --> 00:01:38,631 â™Ș â™Ș 63 00:01:49,976 --> 00:01:52,545 - Fais juste le lire. Tu vas voir, c'est vraiment bon. 64 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 - Oui, mais c'est parce que Jean-Fred a raison. 65 00:01:54,848 --> 00:01:56,382 La sĂ©rie, c'est toi pis Marc-AndrĂ©. 66 00:01:56,449 --> 00:01:58,184 Si Marc-AndrĂ© disparaĂźt, il reste quoi ? 67 00:01:58,251 --> 00:02:00,220 - Ben, il reste une mĂ©chante bonne histoire 68 00:02:00,286 --> 00:02:02,889 avec des nouveaux personnages qui vont relancer la sĂ©rie. 69 00:02:02,956 --> 00:02:04,691 OK, fais juste le lire. S'il te plaĂźt. 70 00:02:04,757 --> 00:02:06,659 - OK ! Tasse-toi. - Merci. 71 00:02:08,128 --> 00:02:10,463 - C'est sĂ»r qu'au dĂ©but, ça surprend, sa mort. 72 00:02:10,530 --> 00:02:13,500 Je veux dire, moi-mĂȘme, quand j'ai eu l'idĂ©e, je me suis dit : 73 00:02:13,566 --> 00:02:15,068 "Ben non ! Tu peux pas faire ça !" 74 00:02:15,135 --> 00:02:17,337 Mais oui, pis 5 minutes aprĂšs, j'Ă©tais comme : 75 00:02:17,403 --> 00:02:19,139 "Ben non ! Ben on !" Mais oui, cĂąline ! 76 00:02:19,205 --> 00:02:21,474 - OK ! Guillaume ! Guillaume ! Je vais le lire. 77 00:02:21,541 --> 00:02:23,009 - 78 00:02:21,541 --> 00:02:23,009 Yes ! - 79 00:02:21,541 --> 00:02:23,009 Yes ! 80 00:02:29,115 --> 00:02:32,485 - Oh, mais je vais te regarder lire. Je ferai pas de bruit. 81 00:02:32,552 --> 00:02:35,421 - C'est parce que je pensais pas lire ça maintenant. 82 00:02:35,488 --> 00:02:36,923 - Ouais, mais comme tu dis, 83 00:02:36,990 --> 00:02:39,526 l'Ă©pisode est en retard de 3 mois, fait que... 84 00:02:39,592 --> 00:02:42,762 Non, non, 85 00:02:39,592 --> 00:02:42,762 go, go, 86 00:02:39,592 --> 00:02:42,762 go 87 00:02:39,592 --> 00:02:42,762 , 88 00:02:39,592 --> 00:02:42,762 vas-y ! Regarde ! 89 00:02:42,829 --> 00:02:45,865 Checke ça, c'est bon ! 90 00:02:42,829 --> 00:02:45,865 Go ! 91 00:02:47,867 --> 00:02:50,503 - Ça te dĂ©rangerait juste enlever tes pieds ? Merci. 92 00:02:50,570 --> 00:02:52,071 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) :  93 00:02:50,570 --> 00:02:52,071 Ma 94 00:02:50,570 --> 00:02:52,071 rc-AndrĂ©, 95 00:02:52,138 --> 00:02:54,607 c'est peut-ĂȘtre une bonne 96 00:02:52,138 --> 00:02:54,607 af 97 00:02:52,138 --> 00:02:54,607 faire que tu meurs au fond. 98 00:02:54,674 --> 00:02:56,209 - Non, je pense pas. 99 00:02:56,276 --> 00:02:58,678 - On est obligĂ©s de refuser beaucoup d'offres intĂ©ressantes 100 00:02:58,745 --> 00:03:00,780 Ă  cause de l'horaire deJeu de trahison. 101 00:03:00,847 --> 00:03:03,917 - Je tourne 42 jours lĂ -dessus, il y en a 365 dans une annĂ©e. 102 00:03:03,983 --> 00:03:05,351 - Sauf que tu l'Ă©cris aussi. 103 00:03:05,418 --> 00:03:07,921 Pis plus ça avance, pis moins vous ĂȘtes efficaces. 104 00:03:07,987 --> 00:03:09,789 Vous faites attendre les producteurs. 105 00:03:09,856 --> 00:03:12,258 Ça vous donne une mauvaise rĂ©putation. Penses-y ! 106 00:03:12,325 --> 00:03:14,227 Guillaume t'offre une porte de sortie. 107 00:03:14,294 --> 00:03:16,596 - 108 00:03:14,294 --> 00:03:16,596 Jeu de trahison, c'est mon bĂ©bĂ©. 109 00:03:16,663 --> 00:03:19,399 Il y a aucun autre projet auquel je suis aussi attachĂ©. 110 00:03:19,465 --> 00:03:21,134 On est partis d'une histoire vraie. 111 00:03:21,201 --> 00:03:23,870 J'ai fait un an de recherche sur les motards de Scott. 112 00:03:23,937 --> 00:03:26,439 J'ai lu les comptes rendus d'une dizaine de procĂšs. 113 00:03:26,506 --> 00:03:28,575 Me Louis-AndrĂ© Morin, je l'ai dans la peau. 114 00:03:28,641 --> 00:03:30,143 C'est moi, ce gars-lĂ . 115 00:03:30,210 --> 00:03:32,612 Pis je me ferai jamais tuĂ© par un motard que je reprĂ©sente. 116 00:03:32,679 --> 00:03:34,447 Je suis ben plus intelligent que ça. 117 00:03:34,514 --> 00:03:38,084 - Lyla a une cyanose. Cyanose. Cyanose. 118 00:03:38,151 --> 00:03:41,421 Faut l'opĂ©rer d'urgence. Je vais faire une anastomose de Badluck. 119 00:03:41,487 --> 00:03:44,624 Non, de Blalock. Blalock. 120 00:03:44,691 --> 00:03:48,127 Cyanose de Blalock. Blalock. 121 00:03:51,631 --> 00:03:53,299 - Pom, pa-doum. 122 00:03:53,366 --> 00:03:54,300 - Euh, allĂŽ ? 123 00:03:54,367 --> 00:03:55,301 - Oh ! AllĂŽ ! 124 00:03:55,368 --> 00:03:56,469 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 125 00:03:56,536 --> 00:03:58,171 - AMG, bonjour ! - (Enfant) : AMG, bonjour ! 126 00:03:58,238 --> 00:03:59,973 - Oui, je vous transfĂšre, un instant. 127 00:04:00,039 --> 00:04:01,975 - (Enfant) : Je vous transfĂšre, un instant. 128 00:04:02,041 --> 00:04:04,777 - Qu'est-ce que le gars de Simon-Olivier Fecteau fait ici ? 129 00:04:04,844 --> 00:04:07,146 - Son nez coule, il peut pas aller Ă  la garderie. 130 00:04:07,213 --> 00:04:08,448 - Tu le gardes ? 131 00:04:08,514 --> 00:04:10,450 - Ben, Simon-Olivier Ă©tait mal pris, fait que... 132 00:04:10,516 --> 00:04:11,584 - Tu travailles toi aussi 133 00:04:11,651 --> 00:04:13,253 pis t'as ta premiĂšre journĂ©e de tournage 134 00:04:13,319 --> 00:04:14,520 surOrgane vital dans 2 jours. 135 00:04:14,587 --> 00:04:15,989 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 136 00:04:16,055 --> 00:04:18,258 - AMG, bonjour ! Oui, je vous transfĂšre, un instant. 137 00:04:18,324 --> 00:04:19,859 - Moussaillon ! Vous avez vu ça ! 138 00:04:19,926 --> 00:04:21,661 - Tu connais pas encore ton texte ? 139 00:04:21,728 --> 00:04:23,162 - Euh, presque. 140 00:04:23,229 --> 00:04:25,465 - Mais lĂ , c'est un petit rĂŽle, mais c'est important. 141 00:04:25,531 --> 00:04:27,433 On s'est battus fort pour se rendre lĂ . 142 00:04:27,500 --> 00:04:28,434 - À tribord ! 143 00:04:28,501 --> 00:04:29,435 (soupir) 144 00:04:29,502 --> 00:04:31,004 Un pirate va nous attaquer ! 145 00:04:31,070 --> 00:04:34,173 - Je compte sur toi. Pis toi, sois pas trop tannant, lĂ , hein ! 146 00:04:34,240 --> 00:04:35,875 - (Enfant) : OK ! - Je connais ton pĂšre. 147 00:04:35,942 --> 00:04:38,344 Fait que si jamais t'es trop tannant, je vais lui dire. 148 00:04:38,411 --> 00:04:39,379 - Oui, chef ! 149 00:04:46,019 --> 00:04:47,053 - T'es rendue ouĂč, lĂ  ? 150 00:04:47,120 --> 00:04:48,288 - Hum ? 151 00:04:48,354 --> 00:04:50,223 - Non, c'est parce que t'as comme souri. 152 00:04:50,290 --> 00:04:51,891 Qu'est-ce que tu viens de lire ? 153 00:04:51,958 --> 00:04:52,892 - Excuse-moi. 154 00:04:52,959 --> 00:04:54,527 - Maudit tĂ©lĂ©phone ! Hum ! 155 00:04:54,594 --> 00:04:57,463 Moi, quand je lis, je le ferme, sinon ça me dĂ©concentre trop. 156 00:04:57,530 --> 00:05:00,700 - Oui, t'as raison, Guillaume. Je le ferme. Je l'ai fermĂ©. 157 00:05:02,135 --> 00:05:04,137 C'est juste que, tu sais quoi, 158 00:05:04,203 --> 00:05:06,472 tu me... tu me dĂ©concentres aussi. 159 00:05:06,539 --> 00:05:08,207 - Ah non ! Mais je suis pas lĂ , oublie-moi ! 160 00:05:08,274 --> 00:05:09,509 - C'est ça, l'affaire. 161 00:05:09,575 --> 00:05:11,844 C'est impossible de t'oublier, Guillaume, 162 00:05:11,911 --> 00:05:15,648 parce que... ta prĂ©sence est tellement... forte... 163 00:05:15,715 --> 00:05:17,250 magnĂ©tique, que... 164 00:05:17,317 --> 00:05:18,885 - Merci ! 165 00:05:18,951 --> 00:05:21,821 - Oui. Je veux dire, autant je suis happĂ©e par ton scĂ©nario, 166 00:05:21,888 --> 00:05:24,791 autant ton aura me donne juste le goĂ»t de te regarder vivre. 167 00:05:26,559 --> 00:05:28,227 - Ah... ouais. 168 00:05:28,294 --> 00:05:31,564 Ouais, je pense que... je pense que je comprends le message. 169 00:05:31,631 --> 00:05:33,733 (sonnerie de cellulaire) 170 00:05:33,800 --> 00:05:35,268 (rire) 171 00:05:37,003 --> 00:05:39,372 - Emmanuelle, t'es revenue ! T'es ouĂč ? 172 00:05:39,439 --> 00:05:42,575 Si tu passes dans le coin, viens prendre un cafĂ©. 173 00:05:42,642 --> 00:05:45,178 - Ouais, je t'appelle dĂšs que j'ai fini. 174 00:05:45,244 --> 00:05:46,245 - Dans une demi-heure ? 175 00:05:46,312 --> 00:05:47,780 - DĂšs que j'ai fini, Guillaume. 176 00:05:47,847 --> 00:05:49,749 - OK ! Ben, j'irai pas chez nous d'abord. 177 00:05:49,816 --> 00:05:51,417 Je vais juste aller manger Ă  cĂŽtĂ©. 178 00:05:51,484 --> 00:05:54,287 Regarde, dans le fond, t'as mĂȘme pas besoin de m'appeler. 179 00:05:54,354 --> 00:05:56,622 Je vais ĂȘtre lĂ  dans une demi-heure, OK ? 180 00:05:54,354 --> 00:05:56,622 Good ! 181 00:05:56,689 --> 00:05:58,591 - YĂ© ! AiĂŻe ! - (Enfant) : Tasse-toi ! 182 00:05:58,658 --> 00:06:00,093 - AiĂŻe ! C'est quoi, ça ? 183 00:06:00,159 --> 00:06:03,029 HĂ© ! Si Gabriel a commencĂ© Ă  reprĂ©senter des enfants, 184 00:06:03,096 --> 00:06:05,131 je te le jure, je le castre Ă  froid. 185 00:06:05,198 --> 00:06:06,699 Je te le jure ! 186 00:06:06,766 --> 00:06:09,402 - Non, non, c'est Liam. C'est le fils de Simon-Olivier Fecteau. 187 00:06:09,469 --> 00:06:11,471 Il est malade, je le garde. Liam ! 188 00:06:11,537 --> 00:06:13,306 - (Liam) :AMG, bonjour ! - Liam ! 189 00:06:13,373 --> 00:06:16,776 - (Liam) : Na, na, ni, na, na ! Tu vas jamais m'attraper ! 190 00:06:16,843 --> 00:06:17,977 Na, na, ni, na, na ! 191 00:06:20,213 --> 00:06:22,248 - Je me suis ennuyĂ© de toi. 192 00:06:22,315 --> 00:06:23,583 - Le site Ă©tait magnifique. 193 00:06:23,649 --> 00:06:25,618 Mais l'auberge Ă©tait un peu Ă©sotĂ©rique, genre. 194 00:06:25,685 --> 00:06:27,820 Heureusement que t'es pas venu, t'aurais haiĂŻ ça. 195 00:06:27,887 --> 00:06:30,123 - Ben lĂ , franchement, je suis pas si pire que ça. 196 00:06:30,189 --> 00:06:31,557 - Ben oui, t'es si pire que ça. 197 00:06:31,624 --> 00:06:32,959 Des petites "madames" de riches 198 00:06:33,025 --> 00:06:35,428 qui font du yoga pis qui parlent de leur alimentation 199 00:06:35,495 --> 00:06:36,929 comme si c'Ă©tait la fin du monde. 200 00:06:36,996 --> 00:06:38,097 T'aurais capotĂ©. 201 00:06:38,164 --> 00:06:40,299 - Pis toi, Ă©videmment, t'as adorĂ© ça. 202 00:06:40,366 --> 00:06:43,102 - Hum, hum ! Mais j'ai fait du yoga pareil. 203 00:06:43,169 --> 00:06:44,337 - Pour les rendre jalouses. 204 00:06:44,404 --> 00:06:45,571 (soupir) 205 00:06:45,638 --> 00:06:47,273 - C'est ça, oui, c'est rendu ça, ma vie : 206 00:06:47,340 --> 00:06:49,275 faire chier des petites "madames" de riches 207 00:06:49,342 --> 00:06:51,277 qui font du yoga. 208 00:06:51,344 --> 00:06:53,346 - T'as l'air bien quand mĂȘme. 209 00:06:53,413 --> 00:06:55,915 - Il y avait plusieurs ateliers sur la croissance personnelle 210 00:06:55,982 --> 00:06:56,949 pis sur la communication. 211 00:06:57,016 --> 00:06:57,950 - Oh ! 212 00:06:58,017 --> 00:06:59,252 - Il y en avait un, 213 00:06:59,318 --> 00:07:01,287 c'Ă©tait une personne qui parle pendant une heure. 214 00:07:01,354 --> 00:07:02,655 Pis pendant ce temps-lĂ , 215 00:07:02,722 --> 00:07:04,824 l'autre Ă©coute pis elle a pas le droit de rien dire. 216 00:07:04,891 --> 00:07:05,925 - Une heure ? 217 00:07:05,992 --> 00:07:07,527 - Oui, pis aprĂšs, on inverse les rĂŽles. 218 00:07:07,593 --> 00:07:09,996 - Genre de psychanalyse pas chĂšre, ça. 219 00:07:11,564 --> 00:07:15,935 - Ben, je... je me disais qu'on devrait essayer. 220 00:07:16,002 --> 00:07:19,639 - Nous deux ? Ben... oui, oui. Oui, oui. 221 00:07:21,274 --> 00:07:25,044 - Laisse faire, je savais que tu trouverais ça niaiseux. 222 00:07:25,111 --> 00:07:26,546 - Non, on va l'essayer. 223 00:07:26,612 --> 00:07:30,383 - Oublie ça, lĂ . Je finis ça pis je te laisse travailler. 224 00:07:30,450 --> 00:07:31,851 - On sort pour souper ? 225 00:07:31,918 --> 00:07:34,053 - Hum. Je viens juste de revenir. 226 00:07:34,120 --> 00:07:36,222 Je vais t'attendre Ă  la maison. 227 00:07:37,323 --> 00:07:38,858 - OK ! 228 00:07:38,925 --> 00:07:42,328 - (Sofia, au loin) : Agence AMG, bonjour ! Un moment. 229 00:07:45,298 --> 00:07:46,799 (sonnerie de message entrant) 230 00:07:46,866 --> 00:07:48,568 - Qu'est-ce qui se passe ? 231 00:07:48,634 --> 00:07:49,902 - Rien. 232 00:07:49,969 --> 00:07:52,805 - Ben oui, on dirait que tu viens de recevoir 233 00:07:52,872 --> 00:07:54,507 un diagnostic de cancer. 234 00:07:54,574 --> 00:07:56,742 - Non, c'est une bonne nouvelle. 235 00:07:56,809 --> 00:07:59,679 - Ah ouais ? Ben, tu le diras Ă  ta face. 236 00:08:00,947 --> 00:08:04,250 - Ben, en fait, non, c'est rien, en fait. 237 00:08:05,651 --> 00:08:08,154 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 238 00:08:08,221 --> 00:08:10,556 - (Femme Ă  la tĂ©lĂ©) :  239 00:08:08,221 --> 00:08:10,556 Il 240 00:08:08,221 --> 00:08:10,556 y avait Ă  la porte 241 00:08:10,623 --> 00:08:13,860 un Ă©criteau indiquant qu'on 242 00:08:10,623 --> 00:08:13,860 pa 243 00:08:10,623 --> 00:08:13,860 rlait lĂ  plusieurs langues. 244 00:08:13,926 --> 00:08:17,830 Le jeune homme vit apparaĂźtrequelqu'un derriĂšre le comptoir. 245 00:08:17,897 --> 00:08:22,235 "Si vous voulez, dit-il, 246 00:08:17,897 --> 00:08:22,235 je 247 00:08:17,897 --> 00:08:22,235 peux nettoyer ces vases." 248 00:08:22,301 --> 00:08:24,203 Dans l'Ă©tat ouĂč ils sont... 249 00:08:24,270 --> 00:08:27,073 - Je pense que j'ai fait une connerie. 250 00:08:27,139 --> 00:08:29,909 - Qu'est-ce qui se passe ? 251 00:08:29,976 --> 00:08:32,945 - Je suis allĂ©e faire une entrevue pour une job chez MVA. 252 00:08:33,012 --> 00:08:34,347 Zacharie insistait 253 00:08:34,413 --> 00:08:36,516 pis Jean-FrĂ©dĂ©ric est tellement poche des fois. 254 00:08:36,582 --> 00:08:38,784 Genre, je me suis dit :  255 00:08:36,582 --> 00:08:38,784 "F 256 00:08:36,582 --> 00:08:38,784 uck it ! 257 00:08:36,582 --> 00:08:38,784 J'y vais !" 258 00:08:38,851 --> 00:08:42,221 Pis lĂ , ben ils m'ont Ă©crit pis ils veulent m'engager. 259 00:08:42,288 --> 00:08:45,091 Pis ce serait comme une meilleure job qu'ici. 260 00:08:45,157 --> 00:08:46,225 - Ben, OK ! Vas-y ! 261 00:08:46,292 --> 00:08:48,427 - Oui, non, je suis comme pas prĂȘte. 262 00:08:48,494 --> 00:08:49,929 - Ben, t'Ă©tais pas prĂȘte 263 00:08:49,996 --> 00:08:52,732 quand t'es devenue l'assistante d'Alexandra. 264 00:08:52,798 --> 00:08:53,733 Ça t'a arrĂȘtĂ©e ? 265 00:08:53,799 --> 00:08:56,636 - Non, mais je suis bien ici. 266 00:08:56,702 --> 00:09:00,773 - T'as peur que Jean-FrĂ©dĂ©ric soit fĂąchĂ© ? 267 00:09:00,840 --> 00:09:01,807 - Aussi. 268 00:09:03,843 --> 00:09:06,579 - HonnĂȘtement, je pense qu'il serait soulagĂ©. 269 00:09:07,513 --> 00:09:08,614 - Mais c'est encore pire ! 270 00:09:08,681 --> 00:09:10,149 Je serais comme dans le camp ennemi. 271 00:09:10,216 --> 00:09:12,151 Ça lui donnerait une raison de plus pour m'haiĂŻr. 272 00:09:12,218 --> 00:09:14,320 (soupir) 273 00:09:14,387 --> 00:09:17,990 - Mon Dieu ! Donnez-moi la sĂ©rĂ©nitĂ© d'accepter les choses 274 00:09:18,057 --> 00:09:19,458 que je ne peux changer, 275 00:09:19,525 --> 00:09:22,428 le courage de changer les choses que je peux, 276 00:09:22,495 --> 00:09:25,064 la sagesse de reconnaĂźtre la diffĂ©rence. 277 00:09:25,131 --> 00:09:26,766 - Ah, t'es une alcoolique ? 278 00:09:26,832 --> 00:09:30,169 - Ben non ! Ben non ! C'est la priĂšre de la sĂ©rĂ©nitĂ©. 279 00:09:30,236 --> 00:09:34,173 C'est bon pour tout. Tu peux pas le changer, Jean-FrĂ©dĂ©ric. 280 00:09:34,240 --> 00:09:37,910 Tu peux pas le forcer Ă  te faire une place dans sa vie. 281 00:09:37,977 --> 00:09:39,946 Fais ce qui est bon pour toi. 282 00:09:43,282 --> 00:09:47,253 - Mais toi, t'es jamais partie d'AMG pis c'Ă©tait correct, non ? 283 00:09:47,320 --> 00:09:49,288 - Est-ce qu'on parle de moi ici ? 284 00:09:53,426 --> 00:09:54,460 (soupir) 285 00:09:54,527 --> 00:09:55,761 - Qu'est-ce qu'on fait 286 00:09:55,828 --> 00:09:57,863 pour la crise entre Guillaume pis Marc-AndrĂ© ? 287 00:09:57,930 --> 00:09:59,765 - Il faut que tu parles avec ton client. 288 00:09:59,832 --> 00:10:00,800 - Je lui ai dĂ©jĂ  parlĂ©. 289 00:10:00,866 --> 00:10:02,001 Guillaume est convaincu 290 00:10:02,068 --> 00:10:03,869 que c'est une bonne idĂ©e de tuer Marc-AndrĂ©. 291 00:10:03,936 --> 00:10:05,671 - Tuer Marc-AndrĂ©, c'est tuer le show. 292 00:10:05,738 --> 00:10:07,707 De toute façon, il y a 1000 autres solutions 293 00:10:07,773 --> 00:10:09,175 que de tuer un personnage principal 294 00:10:09,241 --> 00:10:10,276 pour relancer une sĂ©rie. 295 00:10:10,343 --> 00:10:11,510 - Mais pour trouver des idĂ©es, 296 00:10:11,577 --> 00:10:12,979 il faut qu'ils s'assoient ensemble. 297 00:10:13,045 --> 00:10:14,513 - Marc-AndrĂ© s'assoira avec Guillaume 298 00:10:14,580 --> 00:10:15,681 quand il aura changĂ© d'idĂ©e. 299 00:10:15,748 --> 00:10:16,816 - Mais pour changer d'idĂ©e, 300 00:10:16,882 --> 00:10:18,351 il doit s'asseoir avec Marc-AndrĂ©. 301 00:10:18,417 --> 00:10:20,953 - Oui, mais il doit reconnaĂźtre son erreur pis s'excuser. 302 00:10:21,020 --> 00:10:23,289 Il a parti la guerre, il doit faire les premiers pas. 303 00:10:23,356 --> 00:10:24,724 - SĂ©rieusement, tu m'aides pas, lĂ . 304 00:10:24,790 --> 00:10:25,958 - Que veux-tu que je te dise ? 305 00:10:26,025 --> 00:10:27,159 C'est ton client, le problĂšme. 306 00:10:27,226 --> 00:10:28,628 - Quoi ? Attends ! Excuse-moi. 307 00:10:28,694 --> 00:10:30,963 Mais il y a un problĂšme entre les deux depuis longtemps. 308 00:10:31,030 --> 00:10:32,365 Pis ça, tu le sais. 309 00:10:32,431 --> 00:10:34,567 - Oui, mais lĂ , on peut s'occuper du plus urgent ? 310 00:10:34,634 --> 00:10:37,470 Il faut que Guillaume change son Ă©pisode. AprĂšs ça, on parlera. 311 00:10:37,536 --> 00:10:39,405 Pis toi, lĂ , il faut que tu fasses ta job. 312 00:10:48,381 --> 00:10:50,016 - "Il faut que tu fasses ta job." 313 00:10:50,082 --> 00:10:52,685 HĂ© ! Je vais t'en faire, moi, des "faut que tu fasses ta job". 314 00:10:52,752 --> 00:10:55,221 Si il y a quelqu'un qui fait bien sa job ici, c'est moi. 315 00:10:55,287 --> 00:10:57,356 Au fond, c'est Jean-Fred qui Ă©vite le problĂšme. 316 00:10:57,423 --> 00:10:59,959 Pas assez stimulant pour lui, une chicane de scĂ©naristes, 317 00:11:00,026 --> 00:11:02,695 fait qu'il pellette ça dans ma cour. 318 00:11:02,762 --> 00:11:04,263 - Bon, qu'est-ce qu'il a fait encore ? 319 00:11:04,330 --> 00:11:06,232 - Oh ! Il veut pas que Marc-AndrĂ© Grondin meure. 320 00:11:06,298 --> 00:11:07,366 - Ben lĂ , il y a personne 321 00:11:07,433 --> 00:11:08,934 qui veut que Marc-AndrĂ© Grondin meure. 322 00:11:09,001 --> 00:11:10,136 - Guillaume Cyr veut le tuer. 323 00:11:10,202 --> 00:11:11,137 - Quoi ? 324 00:11:11,203 --> 00:11:12,304 - Dans 325 00:11:11,203 --> 00:11:12,304 Jeude trahison. 326 00:11:12,371 --> 00:11:13,639 - Ben non, il peut pas, lĂ . 327 00:11:13,706 --> 00:11:14,640 - ArrĂȘte, lĂ . 328 00:11:14,707 --> 00:11:16,142 Ça fait 3 ans 329 00:11:16,208 --> 00:11:18,310 que c'est tout le temps la mĂȘme affaire, ce show-lĂ . 330 00:11:18,377 --> 00:11:20,279 Guillaume Cyr a une idĂ©e pour relancer le show. 331 00:11:20,346 --> 00:11:21,914 C'est une bonne affaire. C'est bon, ça. 332 00:11:21,981 --> 00:11:23,716 - Mais il peut pas tuer Louis-AndrĂ© Morin ! 333 00:11:23,783 --> 00:11:25,584 - Depuis quand tu prends le bord Ă  Jean-Fred ? 334 00:11:25,651 --> 00:11:27,920 - Je prends pas le bord Ă  Jean-Fred. C'est jusque, lĂ ... 335 00:11:27,987 --> 00:11:29,288 - OK, laisse faire ! Laisse faire ! 336 00:11:29,355 --> 00:11:30,656 En plus, mon cell ne marche plus. 337 00:11:30,723 --> 00:11:31,991 - Tu viens de le changer. 338 00:11:32,058 --> 00:11:34,060 - Ça fait 15 minutes que j'ai pas reçu de textos. 339 00:11:34,126 --> 00:11:35,661 C'est pas normal, ça. 340 00:11:35,728 --> 00:11:40,466 - Euh, c'est calme. Profites-en pour parler Ă  Guillaume. Hum ? 341 00:11:40,533 --> 00:11:41,634 - Tu gosses. 342 00:11:43,302 --> 00:11:46,439 HĂ© ! Texter les paroles d'une toune de Francis Cabrel, 343 00:11:46,505 --> 00:11:47,840 c'est pas quĂ©taine, hein ? 344 00:11:47,907 --> 00:11:49,942 Je veux dire, tout le monde fait ça ? 345 00:11:50,009 --> 00:11:52,311 - Euh, quĂ©taine, non. - OK ! 346 00:11:52,378 --> 00:11:57,183 - Sauf peut-ĂȘtre 347 00:11:52,378 --> 00:11:57,183 Je t'aimais, 348 00:11:52,378 --> 00:11:57,183 je 349 00:11:52,378 --> 00:11:57,183 t'aime et je t'aimerai. 350 00:11:57,249 --> 00:11:58,184 C'est pas... 351 00:11:58,250 --> 00:11:59,218 - Ah oui ? 352 00:12:00,619 --> 00:12:02,988 - T'as textĂ© 353 00:12:00,619 --> 00:12:02,988 Je t'aimais, 354 00:12:00,619 --> 00:12:02,988 je 355 00:12:00,619 --> 00:12:02,988 t'aime et je t'aimerai 356 00:12:03,055 --> 00:12:04,156 Ă  la fille de Revenu Canada. 357 00:12:04,223 --> 00:12:05,858 - OK, premiĂšrement, cette fille a un nom. 358 00:12:05,925 --> 00:12:07,326 Elle s'appelle Marianne. 359 00:12:07,393 --> 00:12:09,662 Pis deuxiĂšmement, oui, je lui ai textĂ© les paroles de... 360 00:12:09,729 --> 00:12:12,098 Oh ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! 361 00:12:12,164 --> 00:12:14,133 Je suis rendue comme toi, je suis pathĂ©tique. 362 00:12:14,200 --> 00:12:15,601 - Je suis pas pathĂ©tique. 363 00:12:15,668 --> 00:12:18,137 - ReprĂ©senter la rĂ©ceptionniste, si c'est pas pathĂ©tique, 364 00:12:18,204 --> 00:12:19,138 je sais pas c'est quoi. 365 00:12:19,205 --> 00:12:20,506 Pis tout le monde le voit, hein ! 366 00:12:20,573 --> 00:12:22,475 Tu tournes autour comme une poule sans tĂȘte. 367 00:12:22,541 --> 00:12:24,777 - Ben, c'est pas l'expression que j'utiliserais, lĂ . 368 00:12:24,844 --> 00:12:25,778 - OK, tu sais quoi ? 369 00:12:25,845 --> 00:12:27,313 De toute façon, moi, 370 00:12:27,379 --> 00:12:29,715 je m'en fous de pas avoir reçu de texto depuis 15 minutes, 371 00:12:29,782 --> 00:12:31,684 parce qu'au fond, je suis tellement dans le jus 372 00:12:31,751 --> 00:12:34,019 que j'ai pas le temps de savoir ça fait combien de temps 373 00:12:34,086 --> 00:12:35,187 que j'ai pas reçu de texto. 374 00:12:35,254 --> 00:12:36,655 Fait que pathĂ©tique comme toi ? 375 00:12:35,254 --> 00:12:36,655 No ! 376 00:12:38,491 --> 00:12:39,825 - Pis ? 377 00:12:39,892 --> 00:12:42,361 - Oh ! J'ai pas eu le temps. Je suis dans le jus. 378 00:12:42,428 --> 00:12:45,631 - Ah ! Ben lĂ , c'est parce que ça fait 35 minutes, genre. 379 00:12:45,698 --> 00:12:47,199 - Oui, mais je fais ça, lĂ . 380 00:12:47,266 --> 00:12:50,603 - Ah ! Super, super ! Regarde, assied-toi, je vais t'aider. 381 00:12:54,874 --> 00:12:57,643 - Lyla a une cyanose, je vais l'opĂ©rer d'urgence. 382 00:12:57,710 --> 00:13:00,045 Je vais pratiquer une anastomose de Blalock. 383 00:13:00,112 --> 00:13:01,347 - (Liam) : AMG, bonjour ! 384 00:13:01,413 --> 00:13:03,415 - Lyla a une cyanose. Mme Gallant, bonjour ! 385 00:13:03,482 --> 00:13:06,152 - Peux-tu convoquer les agents pour moi, s'il te plaĂźt ? 386 00:13:06,218 --> 00:13:07,386 - Bien sĂ»r ! 387 00:13:07,453 --> 00:13:09,255 - (Liam) : C'est qui, cette vieille madame ? 388 00:13:09,321 --> 00:13:11,023 - C'est le fils d'un client de l'agence. 389 00:13:11,090 --> 00:13:12,558 - Juste leur dire que je les attends 390 00:13:12,625 --> 00:13:13,759 dans la salle de confĂ©rence. 391 00:13:13,826 --> 00:13:15,327 - Oui ! 392 00:13:15,394 --> 00:13:19,265 - "Tu peux pas me faire ça !" "J'ai pas le choix, 393 00:13:15,394 --> 00:13:19,265 man !" 394 00:13:19,331 --> 00:13:23,502 "S'il te plaĂźt !" "Tu vas toujours ĂȘtre mon meilleur ami !" 395 00:13:23,569 --> 00:13:25,404 (imitation de coup de feu) 396 00:13:25,471 --> 00:13:27,907 LĂ , je lui tire une balle dans le coeur. 397 00:13:27,973 --> 00:13:30,576 Pis lĂ , je l'ai dans les bras en braillant. 398 00:13:30,643 --> 00:13:31,610 (cri) 399 00:13:35,014 --> 00:13:36,582 Fin. 400 00:13:55,000 --> 00:13:56,368 - C'Ă©tait excellent. 401 00:13:56,435 --> 00:13:57,570 - Pour vrai ? 402 00:13:57,636 --> 00:14:00,239 - Vraiment. C'est... ouf ! T'avais raison ! 403 00:14:00,306 --> 00:14:04,476 C'est lĂ  qu'elle s'en va, la sĂ©rie. C'est logique, c'est bon. 404 00:14:04,543 --> 00:14:07,479 C'est touchant, le suspense est incroyable. 405 00:14:07,546 --> 00:14:10,082 Tu me l'as envoyĂ© par courriel, hein ? 406 00:14:10,149 --> 00:14:11,951 - Euh, oui, oui. Pourquoi ? 407 00:14:12,017 --> 00:14:15,321 - Tu sais quoi ? On l'envoie directement au producteur. 408 00:14:15,387 --> 00:14:18,390 - Ah oui ? Sans l'approbation de Marc-AndrĂ© ? Rien ? 409 00:14:18,457 --> 00:14:20,326 - On a assez perdu de temps, lĂ . 410 00:14:20,392 --> 00:14:21,894 On l'envoie au producteur 411 00:14:21,961 --> 00:14:25,264 pis c'est lui qui dĂ©cidera si ça vaut la peine ou non. 412 00:14:25,331 --> 00:14:26,332 - Ouais, 413 00:14:25,331 --> 00:14:26,332 good ! 414 00:14:26,398 --> 00:14:28,267 - Oh ! -Good ! 415 00:14:28,334 --> 00:14:29,768 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 416 00:14:29,835 --> 00:14:32,638 - Quoi ? Oui, oui, j'arrive. Bye. 417 00:14:32,705 --> 00:14:34,840 - Le chiffre d'affaires de l'agence a beaucoup baissĂ© 418 00:14:34,907 --> 00:14:36,108 dans les derniers mois. 419 00:14:36,175 --> 00:14:37,843 - Ben, il y a sĂ»rement une explication. 420 00:14:37,910 --> 00:14:39,478 - Oui, il y en a une. 421 00:14:39,545 --> 00:14:41,981 Michel est mort pis vous ĂȘtes pas aussi compĂ©tents que lui. 422 00:14:42,047 --> 00:14:44,116 - La comptabilitĂ© est dĂ©bordĂ©e par la vĂ©rification. 423 00:14:44,183 --> 00:14:46,118 Ils sont peut-ĂȘtre en retard sur la facturation. 424 00:14:46,185 --> 00:14:48,287 - De toute façon, je vous demande pas d'explication. 425 00:14:48,354 --> 00:14:50,489 Ce que je veux, c'est qu'on se retrousse les manches 426 00:14:50,556 --> 00:14:51,824 pis qu'on crinque les chiffres. 427 00:14:51,891 --> 00:14:53,192 Je veux voir notre monde partout. 428 00:14:53,259 --> 00:14:54,827 - Ils sont partout. Ben oui, ben oui. 429 00:14:54,894 --> 00:14:56,528 - Pourquoi je ne vois plus Donald Pilon ? 430 00:14:56,595 --> 00:14:58,697 Il est pas mort, Donald Pilon. 431 00:14:58,764 --> 00:15:03,002 Il Ă©tait tellement bon en pizza, non ? Je veux le voir Ă  tĂ©lĂ©. 432 00:15:03,068 --> 00:15:05,471 Dans des pubs, des shows pour enfants, n'importe quoi. 433 00:15:05,537 --> 00:15:08,173 Je veux les artistes d'AMG partout, chez Ricardo, sur Casa. 434 00:15:08,240 --> 00:15:10,175 Je veux les voir danser la salsa Ă  la tĂ©lĂ©. 435 00:15:10,242 --> 00:15:11,777 C'est facile, ça se rĂšgle vite. 436 00:15:11,844 --> 00:15:14,179 Pis pendant ce temps-lĂ , notre chiffre d'affaires remonte. 437 00:15:14,246 --> 00:15:15,648 - Tu veux crinquer artificiellement 438 00:15:15,714 --> 00:15:17,316 ton chiffre pour augmenter ta valeur ? 439 00:15:17,383 --> 00:15:19,818 - Je vois pas ce qu'il y a d'artificiel dans 440 00:15:17,383 --> 00:15:19,818 Le Tricheur. 441 00:15:19,885 --> 00:15:21,053 - Bon, c'est qui, l'acheteur ? 442 00:15:21,120 --> 00:15:22,621 - Je suis pas ici pour parler de ça. 443 00:15:22,688 --> 00:15:24,023 - Non, mais çanous  intĂ©resse. 444 00:15:24,089 --> 00:15:26,392 - Il y a plus de 100 artistes Ă  l'agence. 445 00:15:26,458 --> 00:15:29,461 Si vous passez juste une semaine Ă  signer des petits contrats 446 00:15:29,528 --> 00:15:30,629 pour chacun d'entre eux, 447 00:15:30,696 --> 00:15:32,364 on peut augmenter notre chiffre d'affaires 448 00:15:32,431 --> 00:15:34,500 d'une centaine de mille facilement, en une semaine. 449 00:15:34,566 --> 00:15:36,168 Ça vaut la peine de se forcer un peu. 450 00:15:41,206 --> 00:15:43,075 - C'est parce que je viens de recevoir 451 00:15:43,142 --> 00:15:44,810 un accusĂ© de rĂ©ception du producteur. 452 00:15:44,877 --> 00:15:47,579 Vous lui avez envoyĂ© l'Ă©pisode de Guillaume ? 453 00:15:47,646 --> 00:15:48,881 - Il Ă©tait en retard. 454 00:15:48,948 --> 00:15:51,817 - Estelle, on n'a jamais forcĂ© nos artistes 455 00:15:51,884 --> 00:15:53,485 Ă  faire quoi que ce soit. 456 00:15:53,552 --> 00:15:55,387 C'est pas la bonne approche. 457 00:15:55,454 --> 00:15:58,090 - Tu vois, c'est ça, ton erreur, toi, tu penses Ă  long terme. 458 00:15:58,157 --> 00:15:59,758 Moi, je te dis : "Pense Ă  court terme." 459 00:15:59,825 --> 00:16:02,594 - Ouais, ben l'agence va continuer mĂȘme si tu la vends. 460 00:16:02,661 --> 00:16:04,263 - Ouais, mais peut-ĂȘtre sans toi. 461 00:16:04,330 --> 00:16:07,166 Parce que si on regarde le chiffre d'affaires par agent, 462 00:16:07,232 --> 00:16:09,568 ton chiffre Ă  toi, pas vraiment impressionnant. 463 00:16:09,635 --> 00:16:12,438 Tu vas avoir du mal Ă  convaincre un nouveau propriĂ©taire 464 00:16:12,504 --> 00:16:13,906 que ton salaire est justifiĂ©. 465 00:16:13,973 --> 00:16:15,040 Bonne fin de journĂ©e. 466 00:16:28,854 --> 00:16:31,190 - Il l'a reçu, mais il l'a pas encore lu. 467 00:16:31,256 --> 00:16:33,125 - Ouais, il le lit vite d'habitude. 468 00:16:33,192 --> 00:16:34,226 Il rĂ©pond pas ? 469 00:16:34,293 --> 00:16:36,261 - Non, mais ça, c'est une bonne chose. 470 00:16:36,328 --> 00:16:37,930 Ça veut dire qu'il est occupĂ©. 471 00:16:37,997 --> 00:16:39,098 - Ouais, occupĂ© Ă  lire. 472 00:16:39,164 --> 00:16:40,866 - De toute façon, il y a pas un producteur 473 00:16:40,933 --> 00:16:42,301 qui accepterait de te faire mourir. 474 00:16:42,368 --> 00:16:43,769 Le public t'aime, Marc-AndrĂ©, hein ! 475 00:16:43,836 --> 00:16:46,071 Il y en a qui regardentJeu de trahison  juste pour toi. 476 00:16:46,138 --> 00:16:47,639 - Ouais, mais checke ce qui est arrivĂ© 477 00:16:47,706 --> 00:16:49,441 Ă  Magalie LĂ©pine-Blondeau dans 478 00:16:47,706 --> 00:16:49,441 District 31. 479 00:16:49,508 --> 00:16:50,642 Quand elle est morte, 480 00:16:50,709 --> 00:16:52,444 tout le monde a chialĂ© pendant une semaine, 481 00:16:52,511 --> 00:16:54,246 pis aprĂšs, les cotes d'Ă©coute ont augmentĂ©. 482 00:16:54,313 --> 00:16:55,748 - Fais-toi-z-en pas, je m'en occupe. 483 00:16:55,814 --> 00:16:58,117 - Ouais, ça fait 2 fois aujourd'hui que tu dis ça, hein ! 484 00:17:00,786 --> 00:17:02,421 - Jean-FrĂ©dĂ©ric s'en vient. - OK ! 485 00:17:02,488 --> 00:17:04,089 - Attention, t'as pas le dos droit. 486 00:17:04,156 --> 00:17:05,090 - T'es niaiseux. 487 00:17:05,157 --> 00:17:06,091 - NoĂ©mie ? - Oui ? 488 00:17:06,158 --> 00:17:07,326 - Je dois absolument parler 489 00:17:07,393 --> 00:17:09,228 avec quelqu'un de l'Ă©quipe 490 00:17:07,393 --> 00:17:09,228 Jeu de trahison. 491 00:17:09,294 --> 00:17:10,796 J'ai laissĂ© plein de message. 492 00:17:10,863 --> 00:17:13,265 Peux-tu envoyer des courriels, demander un appel d'urgence ? 493 00:17:13,332 --> 00:17:14,366 Merci ! - Oui, absolument. 494 00:17:16,068 --> 00:17:17,736 - Ils veulent tuer Marc-AndrĂ© Grondin. 495 00:17:17,803 --> 00:17:18,737 - Non ? - Hum, hum ! 496 00:17:18,804 --> 00:17:19,905 - Ma mĂšre va capoter. 497 00:17:19,972 --> 00:17:21,640 Jeu de trahison, c'est sa sĂ©rie prĂ©fĂ©rĂ©e. 498 00:17:21,707 --> 00:17:22,775 Elle tripe sur Marc-AndrĂ©. 499 00:17:22,841 --> 00:17:24,176 - Je sais, c'est incomprĂ©hensible. 500 00:17:24,243 --> 00:17:26,178 Quand c'est rendu que mĂȘme Jean-FrĂ©dĂ©ric capote ! 501 00:17:26,245 --> 00:17:28,514 - Jean-FrĂ©dĂ©ric capote jamais. - Voyons, tu l'as pas vu ? 502 00:17:28,580 --> 00:17:30,149 Tu vois, ça, c'est un excellent exemple 503 00:17:30,215 --> 00:17:31,483 de toi qui l'idĂ©alises tellement 504 00:17:31,550 --> 00:17:33,185 que tu vois pas quand il a besoin d'aide. 505 00:17:33,252 --> 00:17:34,620 - C'est n'importe quoi. 506 00:17:34,686 --> 00:17:36,655 - On pourrait faire une  507 00:17:34,686 --> 00:17:36,655 fa 508 00:17:34,686 --> 00:17:36,655 n page 509 00:17:34,686 --> 00:17:36,655 pour le sauver. 510 00:17:36,722 --> 00:17:39,324 Au salon de coiffure de ma mĂšre, c'est sĂ»r que ça devient viral. 511 00:17:39,391 --> 00:17:41,593 Ils capotent tous dessus. - Jean-FrĂ©dĂ©ric s'en occupe. 512 00:17:41,660 --> 00:17:43,662 - Écris tes petits courriels d'appel d'urgence. 513 00:17:43,729 --> 00:17:45,164 En tout cas, j'aurais Ă©tĂ© proactif. 514 00:17:45,230 --> 00:17:47,166 On parle quand mĂȘme ici de Marc-AndrĂ© Grondin. 515 00:17:47,232 --> 00:17:48,667 - 516 00:17:47,232 --> 00:17:48,667 Envoyer un scĂ©nario 517 00:17:47,232 --> 00:17:48,667 au 518 00:17:47,232 --> 00:17:48,667 producteur 519 00:17:48,734 --> 00:17:50,669 dans le dos d'un des auteurs, ça se fait pas. 520 00:17:50,736 --> 00:17:51,937 - Personne voulait bouger, 521 00:17:52,004 --> 00:17:53,839 je me suis arrangĂ©e pour que ça bouge. 522 00:17:53,906 --> 00:17:56,275 - Pis pas m'en parler ? - Tu m'as dit de faire ma job. 523 00:17:56,341 --> 00:17:58,544 - Ouais, mais lĂ , t'as envenimĂ© les affaires pour rien. 524 00:17:58,610 --> 00:18:00,946 Pis le producteur enverra jamais le scĂ©nario Ă  TVA. 525 00:18:01,013 --> 00:18:03,215 - Au moins, il l'aura lu. Ça va calmer Guillaume. 526 00:18:03,282 --> 00:18:05,150 Pis si c'est une si mauvaise idĂ©e que ça, 527 00:18:05,217 --> 00:18:06,518 il va finir par le comprendre. 528 00:18:06,585 --> 00:18:08,720 - Ouais, mais lĂ , ça angoisse Marc-AndrĂ©. 529 00:18:08,787 --> 00:18:10,289 - Ben ça, c'est 530 00:18:08,787 --> 00:18:10,289 ta 531 00:18:08,787 --> 00:18:10,289 job. 532 00:18:10,355 --> 00:18:11,890 - HĂ© ! 533 00:18:17,162 --> 00:18:18,197 Oui, Estelle ? 534 00:18:18,263 --> 00:18:20,199 - J'ai prĂ©parĂ© ça pour toi. 535 00:18:25,871 --> 00:18:27,206 - J'ai dĂ©jĂ  un contrat. 536 00:18:27,272 --> 00:18:29,508 - Je sais pas si on peut appeler ça, un contrat. 537 00:18:29,575 --> 00:18:31,410 Michel Ă©tait vraiment lousse des fois. 538 00:18:31,477 --> 00:18:33,846 - Ça fonctionnait trĂšs bien jusqu'Ă  maintenant. 539 00:18:33,912 --> 00:18:35,080 - À part pour la fois 540 00:18:35,147 --> 00:18:36,915 ouĂč t'as fait foirer la vente de l'agence. 541 00:18:36,982 --> 00:18:39,384 J'ai besoin de ça pour rassurer les acheteurs. 542 00:18:40,853 --> 00:18:43,522 - "Deux ans de non concurrence si je quitte l'agence." 543 00:18:43,589 --> 00:18:44,556 Ben oui. 544 00:18:46,058 --> 00:18:48,060 "Interdiction de reprĂ©senter des clients 545 00:18:48,127 --> 00:18:49,828 "qui ont fait affaires avec l'agence 546 00:18:49,895 --> 00:18:51,396 dans les 5 ans avant mon dĂ©part." 547 00:18:51,463 --> 00:18:52,731 Ah ! OK, fait que finalement, 548 00:18:52,798 --> 00:18:54,566 je pourrai jamais partir de l'agence. 549 00:18:54,633 --> 00:18:57,336 - Tu vas toujours pouvoir partir, mais sans tes clients. 550 00:18:57,402 --> 00:18:58,871 C'est normal. 551 00:18:58,937 --> 00:19:00,272 - Ben, je signerai pas ça. 552 00:19:00,339 --> 00:19:02,741 - On tiendra pas longtemps. On est dans les limbes. 553 00:19:02,808 --> 00:19:05,744 Il faut vendre. Sinon, c'est toute l'agence qui en souffre. 554 00:19:05,811 --> 00:19:07,546 - On est ben correct pour le moment. 555 00:19:07,613 --> 00:19:09,047 - Tu trouves pas que t'as dĂ©jĂ  556 00:19:09,114 --> 00:19:11,216 assez d'amis comme ça dans le milieu, toi ? 557 00:19:11,283 --> 00:19:15,120 Tonstunt 558 00:19:11,283 --> 00:19:15,120 avec MVA, pas trĂšs bon pour ta rĂ©putation. 559 00:19:15,187 --> 00:19:17,890 - Je le sais mĂȘme pas qui va acheter. 560 00:19:17,956 --> 00:19:20,526 Je le sais pas ouĂč l'agence s'en va. 561 00:19:20,592 --> 00:19:23,629 Tu me demandes de signer ça dans le vide. 562 00:19:23,695 --> 00:19:27,132 - C'est pas comme si t'avais d'autres options. 563 00:19:27,199 --> 00:19:29,268 T'irais ouĂč ? Tu ferais quoi ? 564 00:19:38,410 --> 00:19:39,845 - Donc, je me suis dit 565 00:19:39,912 --> 00:19:42,014 qu'il faut penser aux vrais fans de 566 00:19:39,912 --> 00:19:42,014 Jeu de trahison, 567 00:19:42,080 --> 00:19:43,148 ceux qui adorent la sĂ©rie 568 00:19:43,215 --> 00:19:44,750 pis qui en parle au salon de coiffure. 569 00:19:44,816 --> 00:19:45,851 - Bon, c'est quoi, l'idĂ©e ? 570 00:19:45,918 --> 00:19:47,486 - Une pĂ©tition pour sauver Marc-AndrĂ©. 571 00:19:47,553 --> 00:19:50,122 Regarde, je me suis inspirĂ© de la disparition d'un petit garçon 572 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 qui a beaucoup circulĂ©e sur Facebook. 573 00:19:51,757 --> 00:19:53,959 - Ben voyons donc ! C'est vraiment pas de bon goĂ»t ! 574 00:19:54,026 --> 00:19:55,594 De toute façon, on n'est pas rendus lĂ . 575 00:19:55,661 --> 00:19:57,329 As-tu eu des nouvelles des producteurs ? 576 00:19:57,396 --> 00:19:58,330 - Non, rien. - Bon ! 577 00:19:58,397 --> 00:19:59,331 -Oui, c'est ça, maman. 578 00:19:59,398 --> 00:20:00,699 C'est une pĂ©tition 579 00:20:00,766 --> 00:20:03,035 pour pas que le personnage de Marc-AndrĂ© Grondin 580 00:20:03,101 --> 00:20:04,369 meure dans 581 00:20:03,101 --> 00:20:04,369 Jeu de trahison. 582 00:20:04,436 --> 00:20:06,838 Ben, c'est ça que je te dis, ç'a pas de bon sens. 583 00:20:06,905 --> 00:20:08,707 Il faut faire quelque chose. 584 00:20:08,774 --> 00:20:11,610 C'est super facile, il faut juste que tu cliques. 585 00:20:11,677 --> 00:20:14,346 T'en parles Ă  tout le monde, OK ? 586 00:20:14,413 --> 00:20:15,480 (bip) 587 00:20:15,547 --> 00:20:17,182 - Mon tĂ©lĂ©phone fonctionne, regarde. 588 00:20:17,249 --> 00:20:19,451 Je reçois les textos de tout le monde, tu vois ? 589 00:20:19,518 --> 00:20:21,119 - Hum ! 590 00:20:21,186 --> 00:20:23,555 - Ça, ça veut dire qu'elle a dĂ©cidĂ© d'essayer de m'oublier. 591 00:20:23,622 --> 00:20:25,057 Mais tu sais quoi ? 592 00:20:25,123 --> 00:20:27,359 Il y a personne... Il y a personne avec qui j'ai couchĂ© 593 00:20:27,426 --> 00:20:28,894 qui a rĂ©ussi Ă  m'oublier. 594 00:20:28,961 --> 00:20:31,396 Il y a des filles, ça fait 15 ans que j'ai couchĂ© avec, 595 00:20:31,463 --> 00:20:32,864 pis elles m'appellent encore. 596 00:20:32,931 --> 00:20:34,366 - Je t'ai jamais vu comme ça. 597 00:20:34,433 --> 00:20:37,302 Si c'Ă©tait pas que la fille avec qui t'es amoureuse 598 00:20:37,369 --> 00:20:39,004 a le pouvoir de nous ruiner... 599 00:20:39,071 --> 00:20:40,505 - Amoureuse... attends, lĂ . 600 00:20:40,572 --> 00:20:42,307 - ... je trouverais touchante. 601 00:20:42,374 --> 00:20:45,177 - Mais si attendre des textos comme une conne, 602 00:20:45,244 --> 00:20:47,412 ça fait de moi une fille amoureuse... 603 00:20:47,479 --> 00:20:51,383 Oh, mon Dieu ! Oh non ! Je suis en amour ! 604 00:20:52,684 --> 00:20:53,719 - Hum. 605 00:20:53,785 --> 00:20:55,687 - ArrĂȘte, t'exagĂšres. 606 00:20:55,754 --> 00:20:58,757 - Ben lĂ ... Ça va mal finir, hein. 607 00:21:04,396 --> 00:21:05,497 - Salut ! 608 00:21:05,564 --> 00:21:06,498 - AllĂŽ ! 609 00:21:06,565 --> 00:21:08,367 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 610 00:21:13,305 --> 00:21:17,442 - Tu sais, quand j'ai commencĂ© ma carriĂšre, Nicole DubĂ©, 611 00:21:17,509 --> 00:21:21,046 elle m'a demandĂ© de devenir partenaire avec elle. 612 00:21:21,113 --> 00:21:23,715 Elle quittait son emploi d'assistante 613 00:21:23,782 --> 00:21:27,452 chez l'agence Thompson pour ouvrir sa propre boĂźte. 614 00:21:27,519 --> 00:21:31,890 Une agence avec une vision plus fĂ©minine du travail d'agent. 615 00:21:31,957 --> 00:21:33,025 (petit rire) 616 00:21:33,091 --> 00:21:36,295 Au dĂ©but, tout le monde riait d'elle. 617 00:21:36,361 --> 00:21:41,600 Mais... Michel... lui, il le savait qu'elle rĂ©ussirait. 618 00:21:43,035 --> 00:21:47,639 Quand j'ai dit que Nicole me proposait de devenir associĂ©e, 619 00:21:47,706 --> 00:21:50,609 il m'a dit : "À ta place, je partirais, 620 00:21:50,676 --> 00:21:53,278 mais moi, je veux pas te perdre." 621 00:21:54,913 --> 00:21:56,882 Fait que je suis restĂ©e ici 622 00:21:56,948 --> 00:21:59,818 pis j'ai espĂ©rĂ© que Nicole DubĂ© se plante 623 00:21:59,885 --> 00:22:01,920 pour jamais avoir de regret. 624 00:22:03,855 --> 00:22:06,458 (soupir) 625 00:22:06,525 --> 00:22:09,995 Nicole, lĂ , elle est encore en business aujourd'hui. 626 00:22:11,897 --> 00:22:13,332 En restant ici, 627 00:22:13,398 --> 00:22:16,501 t'as l'impression de te rapprocher de ton pĂšre. 628 00:22:16,568 --> 00:22:19,938 Parce que tu le vois, tu passes du temps avec. 629 00:22:20,005 --> 00:22:22,407 Mais c'est si tu rĂ©ussis ailleurs 630 00:22:22,474 --> 00:22:24,643 que tu vas gagner son respect. 631 00:22:31,083 --> 00:22:32,384 - Ça va ? 632 00:22:33,785 --> 00:22:35,821 - Quand je te vois, toujours. 633 00:22:35,887 --> 00:22:38,690 - Ça m'angoisse quand t'exagĂšres comme ça. 634 00:22:38,757 --> 00:22:40,058 - Quoi, c'est vrai ! 635 00:22:42,961 --> 00:22:46,865 Tu sais quoi, j'y repensais pis on devrait l'essayer, 636 00:22:46,932 --> 00:22:49,768 ton jeu de se parler pendant une heure. 637 00:22:49,835 --> 00:22:51,937 - T'as raison, c'est niaiseux. 638 00:22:52,003 --> 00:22:53,939 - Non, non, je suis sĂ©rieux. 639 00:22:54,005 --> 00:22:55,874 - Ben, ça ne me tente plus, lĂ . 640 00:22:55,941 --> 00:22:57,175 - On le fait. 641 00:22:57,242 --> 00:22:58,543 - (Sofia) :  642 00:22:57,242 --> 00:22:58,543 Li 643 00:22:57,242 --> 00:22:58,543 am, viens-t'en. 644 00:22:58,610 --> 00:22:59,978 - (Liam) : Non, je veux pas. 645 00:23:00,045 --> 00:23:02,180 - (Sofia) : S'il te plaĂźt, on va aller Ă  la maison. 646 00:23:02,247 --> 00:23:03,348 - Non, c'est relaxant, ici. 647 00:23:03,415 --> 00:23:04,950 - Ça va ? 648 00:23:05,016 --> 00:23:08,186 - Euh, oui, oui ! Liam, on peut relaxer Ă  la maison, OK ? 649 00:23:08,253 --> 00:23:09,621 - Non, j'ai dit non ! 650 00:23:09,688 --> 00:23:11,123 - Le texte, ça avance ? 651 00:23:11,189 --> 00:23:12,791 - Euh, presque ! 652 00:23:12,858 --> 00:23:16,061 Mais le petit se couche tĂŽt, fait que j'ai toute ma soirĂ©e. 653 00:23:16,128 --> 00:23:18,230 Liam ! Liam ! 654 00:23:18,296 --> 00:23:22,167 - Mon pĂšre, c'est le plus grand rĂ©alisateur du monde ! 655 00:23:22,234 --> 00:23:24,403 C'est lui qui m'a dit ça ! 656 00:23:22,234 --> 00:23:24,403 Yeah ! 657 00:23:24,469 --> 00:23:26,438 (pĂ©piements d'oiseaux) 658 00:23:33,111 --> 00:23:35,647 - Oui, peux-tu rĂ©pondre Ă  ton tĂ©lĂ©phone, s'il te plaĂźt ? 659 00:23:35,714 --> 00:23:38,016 Je le sais que t'es lĂ , ta Tesla est dans la rue. OK ? 660 00:23:38,083 --> 00:23:39,050 Il faut qu'on jase. 661 00:23:43,054 --> 00:23:45,090 (sonnerie de cellulaire) 662 00:23:45,157 --> 00:23:46,358 (ouverture de porte) 663 00:23:46,425 --> 00:23:47,392 Bon ! 664 00:23:50,162 --> 00:23:52,564 - Qu'est-ce que tu fais icitte, Guillaume ? 665 00:23:52,631 --> 00:23:55,000 -On peut jaser, 666 00:23:52,631 --> 00:23:55,000 s' 667 00:23:52,631 --> 00:23:55,000 il te plaĂźt, 2 secondes ? 668 00:23:55,066 --> 00:23:56,501 - J'ai pas envie de parler. 669 00:23:56,568 --> 00:23:59,037 -HĂ© ! On peut le rĂ©gler, 670 00:23:56,568 --> 00:23:59,037 le 671 00:23:56,568 --> 00:23:59,037 problĂšme, lĂ , OK ? 672 00:23:59,104 --> 00:24:00,605 Descends s'il te plaĂźt. 673 00:24:00,672 --> 00:24:03,175 - (murmurant) : J'ai pas envie de parler, Guillaume ! 674 00:24:03,241 --> 00:24:07,212 - HĂ©, 675 00:24:03,241 --> 00:24:07,212 man ! 676 00:24:03,241 --> 00:24:07,212 Oblige-moi pas Ă  monter ! Descends ! 677 00:24:07,279 --> 00:24:09,247 (paroles indistinctes d'un enfant au loin) 678 00:24:09,314 --> 00:24:10,282 - J'ai vu lafan page. 679 00:24:10,348 --> 00:24:11,283 - Quelle 680 00:24:10,348 --> 00:24:11,283 fan page ? 681 00:24:11,349 --> 00:24:12,617 - La 682 00:24:11,349 --> 00:24:12,617 fan page que t'as créée. 683 00:24:12,684 --> 00:24:13,919 - J'ai pas créé de 684 00:24:12,684 --> 00:24:13,919 fan page. 685 00:24:13,985 --> 00:24:15,454 - Non, non, c'est quoi, ça, hum ? 686 00:24:15,520 --> 00:24:18,790 - "Sauvons Me Louis-AndrĂ© Morin." J'ai pas fait ça, moi. 687 00:24:18,857 --> 00:24:22,194 Crisse ! 12 500 personnes, quand mĂȘme ! 688 00:24:22,260 --> 00:24:24,463 - Ouais ! En mĂȘme pas 2 heures. 689 00:24:27,766 --> 00:24:30,235 - Dans le fond, la sĂ©rie, elle est vraiment hot. 690 00:24:30,302 --> 00:24:33,205 - Les gens ont vraiment pas envie de me voir mourir, hein ? 691 00:24:33,271 --> 00:24:35,106 - Personne savait que t'allais mourir. 692 00:24:35,173 --> 00:24:37,275 Si c'est pas toi qui as fait ça, c'est qui ? 693 00:24:37,342 --> 00:24:39,644 - Je le sais pas, lĂ .Anyway,  on s'en fout, lĂ . 694 00:24:39,711 --> 00:24:41,580 C'est pas ça que tu voulais, un 695 00:24:39,711 --> 00:24:41,580 buzz ? 696 00:24:41,646 --> 00:24:44,182 Ben, ça ressemble pas mal Ă  ça, au QuĂ©bec, un 697 00:24:41,646 --> 00:24:44,182 buzz. 698 00:24:45,383 --> 00:24:46,952 - Ouais. 699 00:24:48,587 --> 00:24:52,491 - Je suis mĂȘme pas allĂ©e Ă  l'auberge. Je t'ai menti. 700 00:24:52,557 --> 00:24:55,794 Les petites "madames" de yoga, les ateliers, 701 00:24:55,861 --> 00:24:57,329 j'en ai aucune idĂ©e. 702 00:24:57,395 --> 00:24:59,664 Cet exercice-lĂ , de se parler pendant une heure, 703 00:24:59,731 --> 00:25:02,734 c'est mon psy qui me l'avait suggĂ©rĂ© il y a quelques annĂ©es. 704 00:25:02,801 --> 00:25:05,270 Parce que j'Ă©tais inquiĂšte de notre couple. 705 00:25:05,337 --> 00:25:07,973 Je t'en avais mĂȘme pas parlĂ© dans ce temps-lĂ  706 00:25:08,039 --> 00:25:09,941 parce que je pensais que tu dirais non. 707 00:25:11,309 --> 00:25:13,845 Fait que je suis retournĂ©e Ă  l'hĂŽtel au centre-ville 708 00:25:13,912 --> 00:25:15,514 pis j'ai rien fait, absolument rien. 709 00:25:15,580 --> 00:25:16,948 DĂ©pressif, hein ? 710 00:25:17,015 --> 00:25:20,051 J'ai pris des pilules pour dormir pis j'ai dormi. 711 00:25:22,721 --> 00:25:25,323 Je sais pas ce qui s'est passĂ© exactement. 712 00:25:25,390 --> 00:25:26,791 Je veux dire, je le savais 713 00:25:26,858 --> 00:25:28,827 que c'Ă©tait pas bon de rien faire, mais... 714 00:25:28,894 --> 00:25:30,328 (grande inspiration) 715 00:25:30,395 --> 00:25:32,764 ... j'ai eu l'idĂ©e d'un blogue Ă  un certain moment, 716 00:25:32,831 --> 00:25:34,299 mais c'Ă©tait n'importe quoi. 717 00:25:34,366 --> 00:25:36,701 (sanglotant) : Pff ! Pis lĂ , c'est rendu que j'ai peur. 718 00:25:36,768 --> 00:25:39,004 J'ai juste la chienne. 719 00:25:39,070 --> 00:25:42,040 C'est ça, ma vie ? C'est fini ? 720 00:25:43,842 --> 00:25:45,777 Je te dis ça, mais techniquement, 721 00:25:45,844 --> 00:25:49,381 je suis mĂȘme pas en dĂ©pression, je suis juste dans une impasse. 722 00:25:49,447 --> 00:25:51,483 Toi, tu fais semblant de rien voir. 723 00:25:54,152 --> 00:25:57,122 Parce que ça te tente pas de t'en occuper. 724 00:25:57,188 --> 00:26:00,392 Pis tu fais comme si de rien n'Ă©tait. Pire... 725 00:26:01,693 --> 00:26:03,595 tu m'aimes. 726 00:26:08,133 --> 00:26:12,170 - Ouais, j'avoue que c'est peut- ĂȘtre mieux que tu meures pas. 727 00:26:12,237 --> 00:26:13,538 - Je sais pas, hein ? 728 00:26:14,839 --> 00:26:17,242 - J'aurais pas dĂ» te tuer, je m'excuse. 729 00:26:19,044 --> 00:26:20,545 - Ben, tu l'as fait pareil. 730 00:26:22,881 --> 00:26:24,382 SĂ©rieux, Guillaume, lĂ , 731 00:26:24,449 --> 00:26:27,152 je sais pas comment on va faire pour survivre Ă  ça. 732 00:26:27,218 --> 00:26:30,188 - Ben, on peut peut-ĂȘtre réécrire l'Ă©pisode 733 00:26:30,255 --> 00:26:32,357 pis tu peux peut-ĂȘtre survivre. 734 00:26:32,424 --> 00:26:33,391 - Ben, merci ! 735 00:26:34,993 --> 00:26:36,595 - Pas de trouble. 736 00:26:38,463 --> 00:26:41,333 - Je me sens dĂ©pourvu devant toi. 737 00:26:41,399 --> 00:26:43,935 T'es plus intelligente que moi. 738 00:26:44,002 --> 00:26:46,404 T'es plus artistique que moi. 739 00:26:46,471 --> 00:26:48,607 T'es plus cruelle que moi. 740 00:26:48,673 --> 00:26:51,743 C'est positif, c'est un compliment. 741 00:26:53,678 --> 00:26:56,247 Pis je le sais pas quoi dire pour te rassurer. 742 00:26:56,314 --> 00:26:59,551 Quand tu te vas pas bien, je me sens jamais Ă  la hauteur. 743 00:26:59,618 --> 00:27:02,120 Alors que toi, tu l'es pour moi. 744 00:27:02,187 --> 00:27:05,490 T'as toujours le bon mot, la bonne idĂ©e. 745 00:27:07,225 --> 00:27:09,427 En fait, t'avais. 746 00:27:10,428 --> 00:27:13,131 Parce que j'avoue que, moi aussi, 747 00:27:13,198 --> 00:27:16,167 je me sens un peu seul ces temps-ci. 748 00:27:18,903 --> 00:27:20,605 T'es pas lĂ . 749 00:27:22,073 --> 00:27:24,442 Pis je m'en veux de pas ĂȘtre capable de t'aider, 750 00:27:24,509 --> 00:27:26,311 mais honnĂȘtement, 751 00:27:26,378 --> 00:27:29,347 je trouve que tu t'aides pas beaucoup non plus. 752 00:27:31,116 --> 00:27:34,152 Pis moi, ça me fait peur de m'embarquer dans un projet, 753 00:27:34,219 --> 00:27:35,920 acheter une agence avec quelqu'un 754 00:27:35,987 --> 00:27:40,058 qui prend ce projet-lĂ  comme une bouĂ©e de sauvetage. 755 00:27:40,125 --> 00:27:44,896 Mais la vĂ©ritĂ©, c'est que si je pile sur mon orgueil, 756 00:27:44,963 --> 00:27:49,234 je sais que tu serais une trĂšs bonne partenaire, 757 00:27:49,300 --> 00:27:52,637 si t'es prĂȘte Ă  te reprendre en main. 758 00:27:57,942 --> 00:27:59,678 Emmanuelle Dumont... 759 00:28:02,714 --> 00:28:07,452 est-ce que tu accepterais d'acheter avec moi l'agence AMG ? 760 00:28:07,519 --> 00:28:09,621 (sanglots) 761 00:28:18,096 --> 00:28:20,498 - Finalement, on va réécrire l'Ă©pisode, 762 00:28:20,565 --> 00:28:21,866 Marc-AndrĂ© mourra pas. 763 00:28:21,933 --> 00:28:23,334 - Ah ben non ! C'est pas possible. 764 00:28:23,401 --> 00:28:25,003 Le producteur a aimĂ© ce que t'as Ă©crit. 765 00:28:25,070 --> 00:28:27,372 Il trouve que c'est une bonne idĂ©e qu'un des deux meure. 766 00:28:27,439 --> 00:28:29,474 - Sauf qu'il veut que ce soit Guillaume qui meure. 767 00:28:29,541 --> 00:28:32,377 - Hein ? Ben lĂ , je vais pas Ă©crire ma propre mort ! 768 00:28:32,444 --> 00:28:35,880 - Ben, il a vraiment Ă©tĂ© sĂ©duit par ton idĂ©e. 769 00:28:35,947 --> 00:28:38,416 - On peut pas me tuer, c'est ma sĂ©rie ! 770 00:28:38,483 --> 00:28:42,020 - C'est notre sĂ©rie, lĂ . Mais dans le fond, t'avais raison. 771 00:28:42,087 --> 00:28:44,823 C'est vraiment qu'on tourne en rond depuis un petit bout. 772 00:28:44,889 --> 00:28:47,859 Ce serait peut-ĂȘtre pas fou de nous donner un second souffle. 773 00:28:47,926 --> 00:28:50,095 - T'es sĂ©rieux, lĂ  ? Tu veux vraiment me tuer ? 774 00:28:50,161 --> 00:28:52,731 - Ben, tu y as pensĂ© en premier. - Mais j'ai changĂ© d'idĂ©e. 775 00:28:52,797 --> 00:28:54,332 - Ouais, t'as pris du temps. 776 00:28:54,399 --> 00:28:56,034 - Je peux pas mourir, je suis plus fort. 777 00:28:56,101 --> 00:28:57,936 Si t'essayais de me tuer, je te "sloguerais". 778 00:28:58,002 --> 00:29:00,405 - Excuse ! Je bĂ»che beaucoup de bois ! J'ai des bons bras. 779 00:29:00,472 --> 00:29:02,240 Si j'arrivais derriĂšre toi avec une hache... 780 00:29:02,307 --> 00:29:04,576 - Je t'entendrais venir. - Tu m'entendrais jamais venir. 781 00:29:04,642 --> 00:29:06,444 Je passe en arriĂšre de toi, te fends en deux 782 00:29:06,511 --> 00:29:08,713 - Impossible ! Impossible ! - Fie-toi sur moi ! 783 00:29:08,780 --> 00:29:11,583 - HĂ©. Wow ! LĂ , le problĂšme, dans le fond, c'est ça ? 784 00:29:11,649 --> 00:29:13,451 C'est que vous n'ĂȘtes plus capables 785 00:29:13,518 --> 00:29:15,253 de travailler ensemble, c'est ça ? 786 00:29:15,320 --> 00:29:16,688 - Les gars, ça fait des mois 787 00:29:16,755 --> 00:29:18,790 que vos Ă©pisodes sont systĂ©matiquement en retard. 788 00:29:18,857 --> 00:29:20,425 Vous appelez constamment le producteur 789 00:29:20,492 --> 00:29:22,227 pour vous plaindre du travail de l'autre. 790 00:29:22,293 --> 00:29:24,696 Pis lĂ , vous vous obstinez tout le temps sur le plateau. 791 00:29:24,763 --> 00:29:26,397 Votre attitude, ça paralyse le tournage. 792 00:29:26,464 --> 00:29:28,767 Donc le producteur, il trouve que la mort de Guillaume, 793 00:29:28,833 --> 00:29:30,268 c'est peut-ĂȘtre une bonne solution. 794 00:29:30,335 --> 00:29:31,269 - Pourquoi moi ? 795 00:29:31,336 --> 00:29:33,037 - C'est qu'il y a 20 000 personnes 796 00:29:33,104 --> 00:29:35,940 qui ont signĂ© une pĂ©tition pour pas que Marc-AndrĂ© meure 797 00:29:36,007 --> 00:29:37,408 en mĂȘme pas 24 heures, fait que... 798 00:29:37,475 --> 00:29:39,244 - C'est toi qui as fait ça, hein ? 799 00:29:39,310 --> 00:29:41,446 Crisse, tu m'as menti ! C'est sur que c'est toi ! 800 00:29:41,513 --> 00:29:43,915 - J'ai rien Ă  voir. - T'es comme ton personnage, un traĂźtre ! 801 00:29:43,982 --> 00:29:45,416 - Toi, t'es comme ton personnage ! 802 00:29:45,483 --> 00:29:46,785 Tu rĂ©ussiras jamais Ă  me tuer ! 803 00:29:46,851 --> 00:29:48,253 - Ouais ? - HĂ© ! 804 00:29:48,319 --> 00:29:50,188 - HĂ© ! HĂ© ! HĂ© ! Wow ! - Non ! 805 00:29:51,389 --> 00:29:52,557 - Excusez. 806 00:29:52,624 --> 00:29:54,325 - Vous arriverez Ă  rien comme ça. 807 00:29:54,392 --> 00:29:56,995 Parce que ça discute beaucoup entre vous deux. 808 00:29:57,061 --> 00:29:58,563 Mais il y a pas d'Ă©coute. 809 00:29:58,630 --> 00:30:00,799 Fait que moi, je vais vous proposer quelque chose. OK ? 810 00:30:00,865 --> 00:30:03,268 LĂ , vous allez chacun vous parler pendant une heure. 811 00:30:03,334 --> 00:30:04,769 Une heure ou l'autre dit rien, OK ? 812 00:30:04,836 --> 00:30:06,171 Il est en position d'Ă©coute. 813 00:30:06,237 --> 00:30:10,308 Pis aprĂšs, ben aprs ça, on inverse les rĂŽles. 814 00:30:10,375 --> 00:30:12,477 Pis vous avez le droit de tout vous dire. 815 00:30:12,544 --> 00:30:14,946 Tant que vous vous donnez vraiment 816 00:30:15,013 --> 00:30:16,915 la peine d'Ă©couter l'autre. 817 00:30:16,981 --> 00:30:19,384 Pis ça... ça, ça marche. 818 00:30:24,756 --> 00:30:26,057 - Es-tu correct ? 819 00:30:27,292 --> 00:30:28,993 -J'arrive pas 820 00:30:27,292 --> 00:30:28,993 Ă  821 00:30:27,292 --> 00:30:28,993 apprendre mon texte. 822 00:30:29,060 --> 00:30:30,361 Je comprends pas, ça rentre pas. 823 00:30:30,428 --> 00:30:31,996 C'est la premiĂšre fois que ça m'arrive. 824 00:30:32,063 --> 00:30:32,997 - Euh... 825 00:30:33,064 --> 00:30:34,132 - À l'attaque ! 826 00:30:34,199 --> 00:30:35,800 - Liam ! Il a pas dormi de la nuit. 827 00:30:35,867 --> 00:30:38,336 Il faut que je m'occupe de lui encore aujourd'hui. 828 00:30:38,403 --> 00:30:40,338 Ils sont vraiment stricts Ă  la garderie. 829 00:30:40,405 --> 00:30:41,873 - À l'attaque encore une fois ! 830 00:30:41,940 --> 00:30:43,975 - Liam ! Liam ! 831 00:30:44,042 --> 00:30:45,543 (rire de Liam) 832 00:30:47,278 --> 00:30:50,181 - (Liam) : Guy A. Lepage vient souper chez nous tout le temps 833 00:30:50,248 --> 00:30:51,883 pis il est une star. 834 00:30:51,950 --> 00:30:54,819 - C'est une idĂ©e de marde. Ça marche jamais, ces affaires-lĂ . 835 00:30:54,886 --> 00:30:56,287 - Toi, lĂ , as-tu mieux Ă  proposer ? 836 00:30:56,354 --> 00:30:58,623 - En tout cas, moi, j'aurais jamais créé une 837 00:30:56,354 --> 00:30:58,623 fan page 838 00:30:58,690 --> 00:30:59,958 pour nuire Ă  un de tes clients. 839 00:31:00,024 --> 00:31:01,492 - Ben non, c'est ça. 840 00:31:01,559 --> 00:31:04,028 Toi, t'envoies un scĂ©nario Ă  un producteur dans mon dos. 841 00:31:04,095 --> 00:31:06,364 - Oh, lĂ  ! Veux-tu qu'on en parle pendant une heure ? 842 00:31:06,431 --> 00:31:08,132 Ben non ! IdĂ©e de marde, idĂ©e de marde ! 843 00:31:08,199 --> 00:31:10,802 - NoĂ©mie ? Je t'avais dit de pas faire de 844 00:31:08,199 --> 00:31:10,802 fan page. 845 00:31:10,869 --> 00:31:12,570 Camille ? Pourquoi elle a fait ça ? 846 00:31:12,637 --> 00:31:13,705 - ... ou en tournage 847 00:31:13,771 --> 00:31:15,473 dans 10 000 autres affaires Ă  l'Ă©tranger. 848 00:31:15,540 --> 00:31:17,475 Ou ĂȘtre en train d'aller Ă  tous les talk-shows 849 00:31:17,542 --> 00:31:18,810 pour parler de  850 00:31:17,542 --> 00:31:18,810 Je 851 00:31:17,542 --> 00:31:18,810 u de trahison. 852 00:31:18,877 --> 00:31:20,044 T'es partout tout le temps ! 853 00:31:20,111 --> 00:31:21,913 Moi, ça doit faire 2 ans que je suis pas allĂ© 854 00:31:21,980 --> 00:31:23,181 Ă  855 00:31:21,980 --> 00:31:23,181 Ça finit bien 856 00:31:21,980 --> 00:31:23,181 la 857 00:31:21,980 --> 00:31:23,181 semaine. 858 00:31:25,016 --> 00:31:27,585 Le monde sait mĂȘme pas qu'on Ă©crit la sĂ©rie ensemble. 859 00:31:30,355 --> 00:31:33,124 C'est peut-ĂȘtre pour ça que j'ai voulu te tuer, au fond. 860 00:31:34,559 --> 00:31:36,928 Pour pouvoir prendre ma place. 861 00:31:38,696 --> 00:31:42,433 Parce que je suis jaloux, osti ! Je suis jaloux ! 862 00:31:42,500 --> 00:31:46,237 Pis tu parles jamais de moi ! C'est comme si j'existais pas ! 863 00:31:46,304 --> 00:31:49,507 Pendant ce temps-lĂ , moi, j'Ă©cris comme un dĂ©bile ! 864 00:31:49,574 --> 00:31:53,177 - Simon-Olivier ? Ouais, c'est Gabriel. Ça va ? 865 00:31:53,244 --> 00:31:57,949 HĂ© ! Je t'appelle parce que ton fils est vraiment adorable. 866 00:31:58,016 --> 00:31:59,684 (cri de Liam au loin) 867 00:31:59,751 --> 00:32:01,719 Mais l'avoir Ă  l'agence, 868 00:32:01,786 --> 00:32:04,889 c'est peut-ĂȘtre pas l'idĂ©al, tu sais. 869 00:32:04,956 --> 00:32:07,892 Oui ! Oui, oui, oui ! Oui, je le sais. T'es Ă  Fermont. 870 00:32:07,959 --> 00:32:09,861 Mais sa mĂšre peut pas s'en occuper ? 871 00:32:09,928 --> 00:32:11,562 - (Liam au loin) : À l'attaque ! 872 00:32:11,629 --> 00:32:13,631 - T'as pas une nounou, quelque chose ? 873 00:32:13,698 --> 00:32:15,867 (paroles indistinctes de Liam au loin) 874 00:32:15,934 --> 00:32:18,569 Ah oui, hein ? Ah ! 875 00:32:18,636 --> 00:32:21,406 - Donc, le but du jeu, t'es comme un "parcoureur"... 876 00:32:21,472 --> 00:32:25,877 - (Sofia) : AMG, bonjour ! Oui, je vous transfĂšre. Un instant. 877 00:32:25,944 --> 00:32:28,546 - Sofia, je peux te parler s'il te plaĂźt ? 878 00:32:28,613 --> 00:32:29,580 - Euh, ouais. 879 00:32:32,951 --> 00:32:34,953 - C'est toi qui lui as offert de garder Liam ? 880 00:32:35,019 --> 00:32:36,054 - Hein ? 881 00:32:36,120 --> 00:32:37,622 - Je viens de parler Ă  Simon-Olivier. 882 00:32:37,689 --> 00:32:39,657 Le petit Ă©tait supposĂ© aller chez sa grand-mĂšre, 883 00:32:39,724 --> 00:32:41,159 mais t'as insistĂ© pour t'en occuper. 884 00:32:41,225 --> 00:32:42,994 - Le petit m'aime pas, pis j'ai l'impression 885 00:32:43,061 --> 00:32:45,596 que Simon-Olivier met un frein Ă  notre relation cause de ça. 886 00:32:45,663 --> 00:32:47,065 Je suis pas bonne avec les enfants. 887 00:32:47,131 --> 00:32:48,266 - Je suis sĂ»r qu'il comprend. 888 00:32:48,333 --> 00:32:49,734 T'es pas la premiĂšre blonde qu'il a 889 00:32:49,801 --> 00:32:51,602 depuis qu'il n'est plus avec la mĂšre de Liam. 890 00:32:51,669 --> 00:32:52,837 - Il a eu beaucoup de blondes ? 891 00:32:52,904 --> 00:32:54,172 - C'est pas ça que je veux dire. 892 00:32:54,238 --> 00:32:56,274 - C'est correct. C'est juste qu'il m'en parle pas. 893 00:32:56,341 --> 00:32:57,442 - Il cherche pas une nounou. 894 00:32:57,508 --> 00:32:58,776 - Je sais. - Tu voulais me voir ? 895 00:32:58,843 --> 00:33:00,244 - Oui, il faut que je libĂšre Sofia, 896 00:33:00,311 --> 00:33:01,846 j'ai besoin que tu fasses la rĂ©ception. 897 00:33:01,913 --> 00:33:03,748 - Non ! C'est que j'ai plein de photocopies... 898 00:33:03,815 --> 00:33:04,916 - Tu les feras plus tard. 899 00:33:04,983 --> 00:33:06,451 - Vous oubliez pas quelque chose, lĂ  ? 900 00:33:06,517 --> 00:33:07,785 - (Gabriel) : Il reste avec toi. 901 00:33:07,852 --> 00:33:09,087 - Tu veux jouer avec moi ? 902 00:33:09,153 --> 00:33:10,188 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 903 00:33:10,254 --> 00:33:11,289 - Non. 904 00:33:11,356 --> 00:33:13,825 - Si je me dĂ©mĂšne comme un bon... 905 00:33:15,326 --> 00:33:16,494 c'est parce que... 906 00:33:17,962 --> 00:33:19,897 j'ai peur de manquer de job, moi aussi. 907 00:33:21,766 --> 00:33:23,634 On a tous peur de manquer de job. 908 00:33:25,136 --> 00:33:27,472 J'ai peur que le monde se tanne de moi. 909 00:33:29,407 --> 00:33:32,477 Pis lĂ , quand j'ai vu que tu me tuais, ben je me suis dit... 910 00:33:33,745 --> 00:33:38,082 "Ça y est ! Ca commence !" On est tannĂ© de moi. 911 00:33:40,018 --> 00:33:42,653 J'ai pas pu m'empĂȘcher de penser Ă  ma propre mort. 912 00:33:42,720 --> 00:33:44,622 Pis ça, man, ça me fait tellement peur, lĂ  ! 913 00:33:44,689 --> 00:33:45,790 - Je m'excuse ! - Ta gueule ! 914 00:33:45,857 --> 00:33:47,125 - Ben lĂ  ! 915 00:33:47,191 --> 00:33:48,993 - J'ai rien dit, moi, quand c'Ă©tait ton tour. 916 00:33:49,060 --> 00:33:50,628 - Ben lĂ , je voulais juste m'excuser. 917 00:33:50,695 --> 00:33:52,830 Je le sais, c'est violent, ce que je t'ai fait. 918 00:33:54,332 --> 00:33:55,967 - T'as raison. 919 00:33:56,034 --> 00:33:58,603 C'est vrai que je suis moins disponible pis ça me fait chier. 920 00:33:59,704 --> 00:34:00,772 (soupir) 921 00:34:02,673 --> 00:34:05,076 Te souviens-tu quand on a eu l'idĂ©e pour la sĂ©rie ? 922 00:34:05,143 --> 00:34:06,844 (petit rire) 923 00:34:06,911 --> 00:34:10,148 - Ouais, on Ă©tait au cafĂ© Beauceron en Beauce 924 00:34:10,214 --> 00:34:11,816 en train de tourner un de tes films. 925 00:34:11,883 --> 00:34:13,718 - Il y avait le  926 00:34:11,883 --> 00:34:13,718 Jo 927 00:34:11,883 --> 00:34:13,718 urnal de QuĂ©bec 928 00:34:11,883 --> 00:34:13,718 ouvert 929 00:34:13,785 --> 00:34:15,219 avec l'histoire des motards 930 00:34:15,286 --> 00:34:17,522 pis de leur avocat qui s'Ă©tait pas prĂ©sentĂ© au procĂšs. 931 00:34:17,588 --> 00:34:20,425 - On a tout de suite su que c'Ă©tait ça, hein ? 932 00:34:20,491 --> 00:34:22,727 T'Ă©tais l'avocat, j'Ă©tais le motard. 933 00:34:22,794 --> 00:34:26,197 On s'est dit : "Cette sĂ©rie-lĂ , on l'Ă©crit ensemble. 934 00:34:26,264 --> 00:34:29,434 On joue dedans ensemble. On fait tout ensemble..." 935 00:34:29,500 --> 00:34:31,502 - (Les deux) : Ou on le fait pas. 936 00:34:31,569 --> 00:34:33,037 (soupir) 937 00:34:39,477 --> 00:34:42,780 - Les analyses sanguines sont revenues du laboratoire. 938 00:34:42,847 --> 00:34:46,217 Dr Fortin a le cancer. Je peux lui annoncer la nouvelle. 939 00:34:46,284 --> 00:34:47,785 - "Non, je vais le faire." 940 00:34:47,852 --> 00:34:48,853 - Je suis dĂ©solĂ©e. 941 00:34:48,920 --> 00:34:49,854 - "Pourquoi ?" 942 00:34:49,921 --> 00:34:51,456 - C'Ă©tait ton ami, non ? 943 00:34:51,522 --> 00:34:54,392 - "On a jamais couchĂ© ensemble, si c'est ce que tu veux savoir." 944 00:34:54,459 --> 00:34:56,627 - Oh ! Je ne me souviens plus de ce qu je dis aprĂšs. 945 00:34:56,694 --> 00:34:58,196 - Tu dis rien. 946 00:34:58,262 --> 00:35:00,698 Tu fais un sourire gĂȘnĂ© pis c'est la fin de la scĂšne. 947 00:35:00,765 --> 00:35:01,933 - Ah, ben oui, t'as raison. 948 00:35:01,999 --> 00:35:03,734 - Ça prenait juste un peu de calme. 949 00:35:03,801 --> 00:35:05,369 - Oui, merci ! T'es vraiment fin ! 950 00:35:05,436 --> 00:35:06,771 - Non, je suis pas fin. 951 00:35:06,838 --> 00:35:09,073 Je peux juste pas me permettre que tu te plantes. 952 00:35:10,374 --> 00:35:12,243 Je t'ai vendue Ă  des agents de casting, 953 00:35:12,310 --> 00:35:14,979 ils t'ont donnĂ© une chance parce qu'ils me font confiance. 954 00:35:15,046 --> 00:35:17,615 Fait que si tu livres pas, c'est pas bon pour personne. 955 00:35:17,682 --> 00:35:18,616 - C'est sĂ»r. 956 00:35:18,683 --> 00:35:21,586 - Pis... ben... ben, 957 00:35:21,652 --> 00:35:24,822 c'est pas le temps de jouer Ă  la nounou avec le fils de ton chum 958 00:35:24,889 --> 00:35:26,891 que ça fait genre un mois que tu connais. 959 00:35:26,958 --> 00:35:29,093 Je m'excuse, mais je veux dire, tu les vois, 960 00:35:29,160 --> 00:35:31,129 les acteurs qui travaillent comme serveur 961 00:35:31,195 --> 00:35:33,898 pis qui viennent nous porter un nouveau dĂ©mo au 6 mois 962 00:35:33,965 --> 00:35:35,299 pour essayer de se vendre 963 00:35:35,366 --> 00:35:37,502 pis qui espĂšre juste avoir le quart de la chance 964 00:35:37,568 --> 00:35:40,571 que t'as eu en dĂ©crochant ce rĂŽle-lĂ , hum ? 965 00:35:40,638 --> 00:35:44,142 - Oui, je comprends. Je me planterai pas, promis. 966 00:35:44,208 --> 00:35:48,179 - OK ! Bon ! Il reste une autre scĂšne. 967 00:35:44,208 --> 00:35:48,179 Go ! 968 00:35:48,246 --> 00:35:49,614 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 969 00:35:49,680 --> 00:35:52,483 - AMG, bonjour ! M. ThĂ©riault est occupĂ© en ce moment. 970 00:35:52,550 --> 00:35:54,452 Je vous transfĂšre Ă  sa boĂźte vocale ? 971 00:35:54,519 --> 00:35:55,820 - J'ai mal au coeur. 972 00:35:55,887 --> 00:35:58,156 - Non, je peux pas le dĂ©ranger, il est en rĂ©union. 973 00:35:58,222 --> 00:35:59,657 - J'ai mal au coeur. 974 00:35:59,724 --> 00:36:02,126 - Non, je peux pas vous dire quand ça va ĂȘtre terminĂ©, 975 00:36:02,193 --> 00:36:03,127 je le sais pas. 976 00:36:03,194 --> 00:36:04,695 - J'ai mal au coeur. 977 00:36:04,762 --> 00:36:07,165 - La meilleure option, c'est sa boĂźte vocale. Je transfĂšre ? 978 00:36:07,231 --> 00:36:08,366 - J'ai mal au coeur ! 979 00:36:08,432 --> 00:36:10,401 - Bon, ben rappelez plus tard, d'abord. 980 00:36:12,303 --> 00:36:14,205 HĂ© ! Connais-tu ça, toi, la cachette ? 981 00:36:14,272 --> 00:36:15,206 - Oui. 982 00:36:15,273 --> 00:36:16,674 - Ben, ça te tente de jouer ? 983 00:36:16,741 --> 00:36:17,675 - OK. 984 00:36:17,742 --> 00:36:19,043 - OK, parfait ! 985 00:36:19,110 --> 00:36:21,145 Va te cacher, moi, je vais commencer Ă  compter. 986 00:36:21,212 --> 00:36:24,348 1, 2, 3, c'est ça. 987 00:36:24,415 --> 00:36:25,950 (vacarme) 988 00:36:26,017 --> 00:36:27,351 (soupir) 989 00:36:27,418 --> 00:36:29,387 - (Liam) : Tu vas jamais me trouver ! 990 00:36:32,123 --> 00:36:34,458 - Fait qu'avez-vous trouvĂ© une solution ? 991 00:36:34,525 --> 00:36:36,727 - Fait qu'on a rĂ©alisĂ© que notre amitiĂ©, 992 00:36:36,794 --> 00:36:38,663 ben... c'Ă©tait plus fort que tout. 993 00:36:38,729 --> 00:36:39,797 - (Alexandra) : Hein ? 994 00:36:39,864 --> 00:36:41,732 - Fait qu'on va mourir tous les deux. 995 00:36:41,799 --> 00:36:42,833 - Dans la sĂ©rie. 996 00:36:42,900 --> 00:36:44,802 - Fait que c'est la fin de la sĂ©rie. 997 00:36:44,869 --> 00:36:46,237 - Comme 998 00:36:44,869 --> 00:36:46,237 RomĂ©oet Juliette. 999 00:36:46,304 --> 00:36:50,174 - Si on peut pas ĂȘtre amis, Ă  quoi bon vivre ? 1000 00:36:51,108 --> 00:36:52,944 - Crisse que c'est beau ! 1001 00:36:59,917 --> 00:37:01,352 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : Oui. 1002 00:37:01,419 --> 00:37:03,454 - OK. T'as combien d'acteurs sur 1003 00:37:01,419 --> 00:37:03,454 Jeu de trahison ? 1004 00:37:03,521 --> 00:37:05,022 - Beaucoup, plus la rĂ©alisatrice. 1005 00:37:05,089 --> 00:37:07,124 - C'est ça, ils peuvent pas se tuer. On fait quoi ? 1006 00:37:07,191 --> 00:37:08,459 - OK ! Parce que t'es intĂ©ressĂ©e 1007 00:37:08,526 --> 00:37:09,961 qu'on travaille ensemble maintenant ? 1008 00:37:10,027 --> 00:37:11,696 - Ben oui, j'ai eu une grande leçon de vie 1009 00:37:11,762 --> 00:37:13,931 pis je suis prĂȘte Ă  travailler en Ă©quipe, reviens-en. 1010 00:37:13,998 --> 00:37:15,600 - Avoue que t'as mal gĂ©rĂ© le dossier. 1011 00:37:15,666 --> 00:37:18,169 - Pis toi ? T'as pas mal gĂ©rer le dossier avec ta 1012 00:37:15,666 --> 00:37:18,169 fan page ? 1013 00:37:18,236 --> 00:37:19,170 - HĂ©, lĂ , l ! 1014 00:37:19,237 --> 00:37:20,171 - Bon, OK, OK ! 1015 00:37:20,238 --> 00:37:21,706 - Quoi ? On est en train de parler. 1016 00:37:21,772 --> 00:37:24,175 - Regarde ! Pourquoi vous lui proposez pas 1017 00:37:24,242 --> 00:37:25,676 un 1018 00:37:24,242 --> 00:37:25,676 spin-off Ă  Marc-AndrĂ© ? 1019 00:37:25,743 --> 00:37:28,546 Ben oui ! Guillaume pense qu'il le tue, 1020 00:37:28,613 --> 00:37:30,314 mais Marc-AndrĂ© survit. 1021 00:37:30,381 --> 00:37:34,885 Pis il s'en va refaire sa vie au Nouveau-Brunswick. 1022 00:37:34,952 --> 00:37:39,724 Pis on part une nouvelle sĂ©rie, mais 1023 00:37:34,952 --> 00:37:39,724 Jeu de trahison 1024 00:37:34,952 --> 00:37:39,724 continue. 1025 00:37:39,790 --> 00:37:43,561 Pis on a un autre show qui a besoin des talents de l'agence. 1026 00:37:45,329 --> 00:37:46,931 Ça m'a fait plaisir. 1027 00:37:50,034 --> 00:37:51,802 - C'est pas con, ce qu'elle dit. 1028 00:37:51,869 --> 00:37:53,804 - OK, les 1029 00:37:51,869 --> 00:37:53,804 boys ! On a une bonne idĂ©e ! 1030 00:37:53,871 --> 00:37:56,207 - Oui ! On a rĂ©flĂ©chi pis on trouve ça vraiment niaiseux 1031 00:37:56,274 --> 00:37:57,742 que vous mourriez tous les deux. 1032 00:37:57,808 --> 00:38:00,244 - On vous propose de garder l'Ă©pisode que Guillaume a Ă©crit. 1033 00:38:00,311 --> 00:38:02,413 - Mais avec quand mĂȘme quelques petits changements. 1034 00:38:02,480 --> 00:38:04,882 Par exemple, on se dit que Marc-AndrĂ© meurt comme prĂ©vu, 1035 00:38:04,949 --> 00:38:07,251 comme ce que t'avais Ă©crit, sauf qu'au fond, il survit. 1036 00:38:07,318 --> 00:38:09,487 - Ouais, pis il refait sa vie dans un 1037 00:38:07,318 --> 00:38:09,487 spin-off. 1038 00:38:09,553 --> 00:38:11,022 On essaie de proposer au diffuseur 1039 00:38:11,088 --> 00:38:13,591 une nouvelle sĂ©rie aux IÎles de la Madeleine, ouĂč tu veux. 1040 00:38:13,658 --> 00:38:15,026 - Oui ! Pis ça, ça fait que toi, 1041 00:38:15,092 --> 00:38:16,994 tu peux continuer Ă  jouer dans 1042 00:38:15,092 --> 00:38:16,994 Jeu de trahison. 1043 00:38:17,061 --> 00:38:18,262 - Pis toi, Marc-AndrĂ©, 1044 00:38:18,329 --> 00:38:20,164 ton personnage Ă©volue dans une nouvelle sĂ©rie 1045 00:38:20,231 --> 00:38:21,766 dĂ©rivĂ©e de  1046 00:38:20,231 --> 00:38:21,766 Je 1047 00:38:20,231 --> 00:38:21,766 u de trahison. 1048 00:38:21,832 --> 00:38:24,535 - (Les deux) : Pis on pourrait Ă©crire les deux sĂ©ries ensemble. 1049 00:38:24,602 --> 00:38:26,237 (rires) 1050 00:38:26,304 --> 00:38:28,005 - Justement, non, c'est ça... 1051 00:38:28,072 --> 00:38:30,341 - On va garder ça simple. Qu'est-ce que vous en pensez ? 1052 00:38:30,408 --> 00:38:32,176   - C'est mieux de... 1053 00:38:32,243 --> 00:38:33,277 - Pourquoi ? 1054 00:38:35,212 --> 00:38:36,781 - Bonjour ! 1055 00:38:41,719 --> 00:38:43,754 - Si j'achĂšte l'agence avec toi, 1056 00:38:43,821 --> 00:38:46,257 ça veut dire quoi concrĂštement pour moi ? 1057 00:38:46,324 --> 00:38:48,426 - Ben, que tu deviens propriĂ©taire. 1058 00:38:48,492 --> 00:38:51,095 - Je veux pas juste un titre honorifique. 1059 00:38:51,162 --> 00:38:54,198 - Au contraire, c'est Ă©normĂ©ment de travail. 1060 00:38:54,265 --> 00:38:56,100 Si on devient propriĂ©taires, 1061 00:38:56,167 --> 00:38:58,636 moi, je garde quand mĂȘme mes clients. 1062 00:38:58,703 --> 00:39:02,740 J'ai pas le temps de gĂ©rer la boĂźte pis tous les employĂ©s. 1063 00:39:02,807 --> 00:39:05,042 - Ça, c'est moi qui ferais ça ? 1064 00:39:05,109 --> 00:39:08,979 - Ben, t'aurais pas le choix. Pis tu serais bonne. 1065 00:39:10,948 --> 00:39:12,650 - OK ! 1066 00:39:12,717 --> 00:39:16,253 - OK... on achĂšte ? 1067 00:39:17,621 --> 00:39:19,590 - On achĂšte. 1068 00:39:26,063 --> 00:39:31,102 - Camille ? Beau travail sur lafan page  de Marc-AndrĂ© Grondin. 1069 00:39:31,168 --> 00:39:33,404 Fallait y penser. 1070 00:39:33,471 --> 00:39:34,438 - Merci. 1071 00:39:39,210 --> 00:39:41,345 (sonnerie de cellulaire) 1072 00:39:41,412 --> 00:39:44,815 AllĂŽ ? Oui, merci, c'est gentil. 1073 00:39:44,882 --> 00:39:49,687 Mais je me sens pas prĂȘte Ă  quitter l'agence AMG. 1074 00:39:49,754 --> 00:39:51,455 Je suis bien ici. 1075 00:39:51,522 --> 00:39:53,290 - Je signerai pas ton contrat. 1076 00:39:53,357 --> 00:39:56,160 Tu peux bien me mettre Ă  la porte si tu veux. 1077 00:39:56,227 --> 00:39:57,695 Je m'engagerai pas pour une compagnie 1078 00:39:57,762 --> 00:39:59,697 dont je connais mĂȘme pas le futur propriĂ©taire. 1079 00:39:59,764 --> 00:40:00,865 (soupir) 1080 00:40:03,801 --> 00:40:06,837 - C'est un bureau d'avocats spĂ©cialisĂ©s en droits d'auteur 1081 00:40:06,904 --> 00:40:08,439 qui veut Ă©tendre ses activitĂ©s. 1082 00:40:08,506 --> 00:40:10,941 C'est correct, lĂ  ? Et pis, c'est des MontrĂ©alais. 1083 00:40:11,008 --> 00:40:13,677 Il y en a pas de conflit d'intĂ©rĂȘts. C'est bien non ? 1084 00:40:13,744 --> 00:40:15,045 - Un bureau d'avocats ? 1085 00:40:15,112 --> 00:40:17,782 L'offre doit ĂȘtre moins haute que Toronto. 1086 00:40:17,848 --> 00:40:19,483 - Pas nĂ©cessairement, non. 1087 00:40:20,751 --> 00:40:23,287 - Une firme d'avocats spĂ©cialisĂ©s en droits d'auteur, 1088 00:40:23,354 --> 00:40:25,289 il y en a pas tant. 1089 00:40:25,356 --> 00:40:27,024 C'est intĂ©ressant. 1090 00:40:27,091 --> 00:40:30,161 - Fait que peux-tu signer qu'on passe Ă  d'autres choses ? 1091 00:40:30,227 --> 00:40:32,196 - Ouais... Non, non. 1092 00:40:32,263 --> 00:40:36,000 Non, non, je signerai pas quand mĂȘme. 1093 00:40:36,066 --> 00:40:37,701 - À quoi tu joues, lĂ  ? 1094 00:40:37,768 --> 00:40:39,670 - Merci ! 1095 00:40:52,483 --> 00:40:53,751 - Il est ouĂč, Liam ? 1096 00:40:53,818 --> 00:40:54,785 - Qui ? 1097 00:40:56,854 --> 00:40:57,922 Liam ? 1098 00:40:57,988 --> 00:40:59,657 - Liam ? 1099 00:40:59,723 --> 00:41:01,892 Liam ? As-tu vu Liam ? 1100 00:41:01,959 --> 00:41:02,893 - Non. 1101 00:41:02,960 --> 00:41:04,595 (sonnerie de texto entrant) 1102 00:41:04,662 --> 00:41:07,164 - Liam ? Liam ? 1103 00:41:07,231 --> 00:41:11,335 - (Gabriel) : Liam ? Liam ? 1104 00:41:11,402 --> 00:41:12,703 As-tu vu Liam ? 1105 00:41:12,770 --> 00:41:13,704 - Non. 1106 00:41:13,771 --> 00:41:16,307 - Liam ? T'es ouĂč, Liam, lĂ  ? 1107 00:41:17,808 --> 00:41:19,043 Bon ! Liam, viens. 1108 00:41:19,109 --> 00:41:21,345 - Je peux pas, je joue Ă  la cachette. 1109 00:41:21,412 --> 00:41:24,048 - OK, ben c'est terminĂ©, lĂ . Viens-t'en. 1110 00:41:25,683 --> 00:41:28,185 - À une condition que je joue au cheval. 1111 00:41:28,252 --> 00:41:29,186 - Quel cheval ? 1112 00:41:29,253 --> 00:41:31,055 - Avec lui ! 1113 00:41:31,121 --> 00:41:32,790 - OK ! Ben, fais le cheval, JĂ©rĂ©mie. 1114 00:41:32,857 --> 00:41:34,525 - (JĂ©rĂ©mie) : Ben non ! Regarde, lĂ  ! 1115 00:41:34,592 --> 00:41:37,361 - Non, non, s'il te plaĂźt. Viens-t'en. Sors-le-moi de lĂ  ! 1116 00:41:37,428 --> 00:41:38,596 - (Liam) : Au pied, cheval ! 1117 00:41:38,662 --> 00:41:40,464 - J'ai jamais Ă©tĂ© aussi humiliĂ©. 1118 00:41:40,531 --> 00:41:41,799 - Bon, c'est pas grave. 1119 00:41:41,866 --> 00:41:42,800 - Ih-ah ! 1120 00:41:42,867 --> 00:41:44,235 - Bon, reste tranquille ! 1121 00:41:44,301 --> 00:41:46,570 - LĂ , Liam, on va rester dans mon bureau 1122 00:41:46,637 --> 00:41:48,572 pis on va attendre ton pĂšre, OK ? 1123 00:41:48,639 --> 00:41:50,608 Sous-titrage : 1124 00:41:48,639 --> 00:41:50,608 MELS 1125 00:41:59,016 --> 00:42:02,119 - â™Ș Do, le do, il a bon dos â™Ș 1126 00:42:02,186 --> 00:42:04,822 â™Ș RĂ©, rayon de soleil d'or â™Ș 1127 00:42:04,889 --> 00:42:07,658 â™Ș Mi, c'est la moitiĂ© d'un tout â™Ș 1128 00:42:07,725 --> 00:42:09,260 Crisse ! 80590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.