All language subtitles for Les.Invisibles.S01E09.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:06,373
- Vous ĂȘtes en retard
dans l'écriture.
2
00:00:06,439 --> 00:00:07,874
L'épisode 32 était dû
il y a 3 mois.
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,109
- Il est écrit, l'épisode 32,
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,610
c'est Marc-André qui
l'approuve pas.
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,846
- Je vais pas approuver ça,
il me tue dans l'épisode.
6
00:00:12,912 --> 00:00:14,047
- Quoi ? Vraiment,
tu le tues ?
7
00:00:14,114 --> 00:00:15,849
- Oui, oui, il me tue,
lĂ ! Hein ! Il me tue !
8
00:00:15,915 --> 00:00:17,350
- Tu peux pas juste
le tuer de mĂȘme.
9
00:00:17,417 --> 00:00:18,618
- Pourquoi pas ?
10
00:00:18,685 --> 00:00:20,553
- Car c'est Marc-André
Grondin, ton collĂšgue !
11
00:00:20,620 --> 00:00:21,621
- Merci !
12
00:00:21,688 --> 00:00:23,123
- Il fait 3 saisons
qu'il me trahit,
13
00:00:23,189 --> 00:00:25,258
que je menace de le tuer,
mais qu'on se réconcilie ?
14
00:00:25,325 --> 00:00:26,593
- Ăa s'appelle
Jeu de trahison.
15
00:00:26,659 --> 00:00:28,862
Pour qu'il y ait un jeu,
il faut beaucoup de trahison.
16
00:00:28,928 --> 00:00:30,630
- T'as reçu combien
de balles dans le corps
17
00:00:30,697 --> 00:00:31,898
depuis le
premier épisode ?
18
00:00:31,965 --> 00:00:33,533
Un moment donné,
il faut ĂȘtre rĂ©aliste !
19
00:00:33,600 --> 00:00:35,635
Dans la vraie vie, quand
un avocat défend un motard
20
00:00:35,702 --> 00:00:37,871
pis qu'il trahit son client,
il survit pas longtemps.
21
00:00:37,937 --> 00:00:39,139
- La relation
de mon personnage
22
00:00:39,205 --> 00:00:40,573
est beaucoup plus
complexe que ça.
23
00:00:40,640 --> 00:00:42,942
- C'est justement ça qui est
fort dans votre proposition.
24
00:00:43,009 --> 00:00:44,544
- Un moment donné,
il y a des limites !
25
00:00:44,611 --> 00:00:46,413
On a dit qu'on écrivait
une série audacieuse
26
00:00:46,479 --> 00:00:47,947
Ă la
27
00:00:46,479 --> 00:00:47,947
Game of
28
00:00:46,479 --> 00:00:47,947
Th
29
00:00:46,479 --> 00:00:47,947
rones, Walking Dead.
30
00:00:48,014 --> 00:00:49,816
Les personnages
principaux meurent lĂ -dedans,
31
00:00:49,883 --> 00:00:51,117
tout le monde
est ben content.
32
00:00:51,184 --> 00:00:52,952
- Ouais, mais c'est
des séries américaines !
33
00:00:53,019 --> 00:00:55,055
On fait pas ça, ici, tuer
un personnage principal.
34
00:00:55,121 --> 00:00:56,656
-
35
00:00:55,121 --> 00:00:56,656
Nouvelle adresse.
36
00:00:56,723 --> 00:00:59,426
- Bon, peut-ĂȘtre, mais quand
elle est morte, Marina Orsini...
37
00:00:59,492 --> 00:01:01,161
- Non, c'était Macha
Grenon qui jouait.
38
00:01:01,227 --> 00:01:02,762
- Ben, c'est ça
que je voulais dire.
39
00:01:02,829 --> 00:01:04,964
- T'as dit : "Marina Orsini."
- Je me suis trompé.
40
00:01:05,031 --> 00:01:07,100
Anyway,
41
00:01:05,031 --> 00:01:07,100
quand elle est
morte, la série a foiré.
42
00:01:07,167 --> 00:01:08,501
- Peut-ĂȘtre.
- Bon.
43
00:01:08,568 --> 00:01:10,470
- Ouais, mais c'était
le seul
44
00:01:08,568 --> 00:01:10,470
lead
45
00:01:08,568 --> 00:01:10,470
de la série.
46
00:01:10,537 --> 00:01:12,739
Nous autres, on est deux,
on peut survivre Ă ta mort.
47
00:01:12,806 --> 00:01:15,408
- Je peux pas survivre Ă ma
mort. Personne survit Ă sa mort.
48
00:01:15,475 --> 00:01:17,277
C'est logique. Si tu
meurs, tu survis pas.
49
00:01:17,343 --> 00:01:18,912
- MĂȘme la sĂ©rie,
elle survivrait pas.
50
00:01:18,978 --> 00:01:20,513
- Non, mais attends,
ça ferait jaser.
51
00:01:20,580 --> 00:01:21,648
Ăa crĂ©erait un
52
00:01:20,580 --> 00:01:21,648
buzz
53
00:01:20,580 --> 00:01:21,648
aussi.
54
00:01:21,714 --> 00:01:22,949
Peut-ĂȘtre que, je le sais pas,
55
00:01:23,016 --> 00:01:24,617
peut-ĂȘtre que
ça relancerait la série.
56
00:01:24,684 --> 00:01:26,853
- Ben non,
ça créera pas un
57
00:01:24,684 --> 00:01:26,853
buzz.
58
00:01:26,920 --> 00:01:30,356
HĂ© ! Ni le producteur
ni le diffuseur vont cautionner
59
00:01:30,423 --> 00:01:32,425
la mort de Marc-André Grondin.
60
00:01:32,492 --> 00:01:34,994
-
Anyway,
61
00:01:32,492 --> 00:01:34,994
je veux
pas mourir, moi.
62
00:01:35,061 --> 00:01:38,631
âȘ âȘ
63
00:01:49,976 --> 00:01:52,545
- Fais juste le lire. Tu vas
voir, c'est vraiment bon.
64
00:01:52,612 --> 00:01:54,781
- Oui, mais c'est parce
que Jean-Fred a raison.
65
00:01:54,848 --> 00:01:56,382
La série, c'est
toi pis Marc-André.
66
00:01:56,449 --> 00:01:58,184
Si Marc-André
disparaĂźt, il reste quoi ?
67
00:01:58,251 --> 00:02:00,220
- Ben, il reste une
méchante bonne histoire
68
00:02:00,286 --> 00:02:02,889
avec des nouveaux personnages
qui vont relancer la série.
69
00:02:02,956 --> 00:02:04,691
OK, fais juste le
lire. S'il te plaĂźt.
70
00:02:04,757 --> 00:02:06,659
- OK ! Tasse-toi.
- Merci.
71
00:02:08,128 --> 00:02:10,463
- C'est sûr qu'au début,
ça surprend, sa mort.
72
00:02:10,530 --> 00:02:13,500
Je veux dire, moi-mĂȘme, quand
j'ai eu l'idée, je me suis dit :
73
00:02:13,566 --> 00:02:15,068
"Ben non ! Tu peux
pas faire ça !"
74
00:02:15,135 --> 00:02:17,337
Mais oui, pis 5 minutes
aprÚs, j'étais comme :
75
00:02:17,403 --> 00:02:19,139
"Ben non ! Ben on !"
Mais oui, cĂąline !
76
00:02:19,205 --> 00:02:21,474
- OK ! Guillaume ! Guillaume !
Je vais le lire.
77
00:02:21,541 --> 00:02:23,009
-
78
00:02:21,541 --> 00:02:23,009
Yes !
-
79
00:02:21,541 --> 00:02:23,009
Yes !
80
00:02:29,115 --> 00:02:32,485
- Oh, mais je vais te regarder
lire. Je ferai pas de bruit.
81
00:02:32,552 --> 00:02:35,421
- C'est parce que je pensais
pas lire ça maintenant.
82
00:02:35,488 --> 00:02:36,923
- Ouais, mais
comme tu dis,
83
00:02:36,990 --> 00:02:39,526
l'épisode est en retard
de 3 mois, fait que...
84
00:02:39,592 --> 00:02:42,762
Non, non,
85
00:02:39,592 --> 00:02:42,762
go, go,
86
00:02:39,592 --> 00:02:42,762
go
87
00:02:39,592 --> 00:02:42,762
,
88
00:02:39,592 --> 00:02:42,762
vas-y ! Regarde !
89
00:02:42,829 --> 00:02:45,865
Checke ça, c'est
bon !
90
00:02:42,829 --> 00:02:45,865
Go !
91
00:02:47,867 --> 00:02:50,503
- Ăa te dĂ©rangerait juste
enlever tes pieds ? Merci.
92
00:02:50,570 --> 00:02:52,071
- (Jean-Frédéric) :
93
00:02:50,570 --> 00:02:52,071
Ma
94
00:02:50,570 --> 00:02:52,071
rc-André,
95
00:02:52,138 --> 00:02:54,607
c'est peut-ĂȘtre une bonne
96
00:02:52,138 --> 00:02:54,607
af
97
00:02:52,138 --> 00:02:54,607
faire que tu meurs au fond.
98
00:02:54,674 --> 00:02:56,209
- Non, je pense pas.
99
00:02:56,276 --> 00:02:58,678
- On est obligés de refuser
beaucoup d'offres intéressantes
100
00:02:58,745 --> 00:03:00,780
Ă cause de l'horaire
de
Jeu de trahison.
101
00:03:00,847 --> 00:03:03,917
- Je tourne 42 jours lĂ -dessus,
il y en a 365 dans une année.
102
00:03:03,983 --> 00:03:05,351
- Sauf que tu
l'écris aussi.
103
00:03:05,418 --> 00:03:07,921
Pis plus ça avance, pis
moins vous ĂȘtes efficaces.
104
00:03:07,987 --> 00:03:09,789
Vous faites attendre
les producteurs.
105
00:03:09,856 --> 00:03:12,258
Ăa vous donne une mauvaise
réputation. Penses-y !
106
00:03:12,325 --> 00:03:14,227
Guillaume t'offre
une porte de sortie.
107
00:03:14,294 --> 00:03:16,596
-
108
00:03:14,294 --> 00:03:16,596
Jeu de trahison,
c'est mon bébé.
109
00:03:16,663 --> 00:03:19,399
Il y a aucun autre projet
auquel je suis aussi attaché.
110
00:03:19,465 --> 00:03:21,134
On est partis
d'une histoire vraie.
111
00:03:21,201 --> 00:03:23,870
J'ai fait un an de recherche
sur les motards de Scott.
112
00:03:23,937 --> 00:03:26,439
J'ai lu les comptes rendus
d'une dizaine de procĂšs.
113
00:03:26,506 --> 00:03:28,575
Me Louis-André Morin,
je l'ai dans la peau.
114
00:03:28,641 --> 00:03:30,143
C'est moi,
ce gars-lĂ .
115
00:03:30,210 --> 00:03:32,612
Pis je me ferai jamais tué par
un motard que je représente.
116
00:03:32,679 --> 00:03:34,447
Je suis ben plus
intelligent que ça.
117
00:03:34,514 --> 00:03:38,084
- Lyla a une cyanose.
Cyanose. Cyanose.
118
00:03:38,151 --> 00:03:41,421
Faut l'opérer d'urgence. Je vais
faire une anastomose de Badluck.
119
00:03:41,487 --> 00:03:44,624
Non, de Blalock. Blalock.
120
00:03:44,691 --> 00:03:48,127
Cyanose de Blalock. Blalock.
121
00:03:51,631 --> 00:03:53,299
- Pom, pa-doum.
122
00:03:53,366 --> 00:03:54,300
- Euh, allĂŽ ?
123
00:03:54,367 --> 00:03:55,301
- Oh ! AllĂŽ !
124
00:03:55,368 --> 00:03:56,469
(sonnerie de téléphone)
125
00:03:56,536 --> 00:03:58,171
- AMG, bonjour !
- (Enfant) : AMG, bonjour !
126
00:03:58,238 --> 00:03:59,973
- Oui, je vous transfĂšre,
un instant.
127
00:04:00,039 --> 00:04:01,975
- (Enfant) :
Je vous transfĂšre, un instant.
128
00:04:02,041 --> 00:04:04,777
- Qu'est-ce que le gars de
Simon-Olivier Fecteau fait ici ?
129
00:04:04,844 --> 00:04:07,146
- Son nez coule, il peut
pas aller Ă la garderie.
130
00:04:07,213 --> 00:04:08,448
- Tu le gardes ?
131
00:04:08,514 --> 00:04:10,450
- Ben, Simon-Olivier
était mal pris, fait que...
132
00:04:10,516 --> 00:04:11,584
- Tu travailles
toi aussi
133
00:04:11,651 --> 00:04:13,253
pis t'as ta premiĂšre
journée de tournage
134
00:04:13,319 --> 00:04:14,520
sur
Organe vital
dans 2 jours.
135
00:04:14,587 --> 00:04:15,989
(sonnerie de téléphone)
136
00:04:16,055 --> 00:04:18,258
- AMG, bonjour ! Oui, je
vous transfĂšre, un instant.
137
00:04:18,324 --> 00:04:19,859
- Moussaillon !
Vous avez vu ça !
138
00:04:19,926 --> 00:04:21,661
- Tu connais pas
encore ton texte ?
139
00:04:21,728 --> 00:04:23,162
- Euh, presque.
140
00:04:23,229 --> 00:04:25,465
- Mais lĂ , c'est un petit
rĂŽle, mais c'est important.
141
00:04:25,531 --> 00:04:27,433
On s'est battus fort
pour se rendre lĂ .
142
00:04:27,500 --> 00:04:28,434
- Ă tribord !
143
00:04:28,501 --> 00:04:29,435
(soupir)
144
00:04:29,502 --> 00:04:31,004
Un pirate va nous attaquer !
145
00:04:31,070 --> 00:04:34,173
- Je compte sur toi. Pis toi,
sois pas trop tannant, lĂ , hein !
146
00:04:34,240 --> 00:04:35,875
- (Enfant) : OK !
- Je connais ton pĂšre.
147
00:04:35,942 --> 00:04:38,344
Fait que si jamais t'es trop
tannant, je vais lui dire.
148
00:04:38,411 --> 00:04:39,379
- Oui, chef !
149
00:04:46,019 --> 00:04:47,053
- T'es rendue ouĂč, lĂ ?
150
00:04:47,120 --> 00:04:48,288
- Hum ?
151
00:04:48,354 --> 00:04:50,223
- Non, c'est parce
que t'as comme souri.
152
00:04:50,290 --> 00:04:51,891
Qu'est-ce que
tu viens de lire ?
153
00:04:51,958 --> 00:04:52,892
- Excuse-moi.
154
00:04:52,959 --> 00:04:54,527
- Maudit
téléphone ! Hum !
155
00:04:54,594 --> 00:04:57,463
Moi, quand je lis, je le ferme,
sinon ça me déconcentre trop.
156
00:04:57,530 --> 00:05:00,700
- Oui, t'as raison, Guillaume.
Je le ferme. Je l'ai fermé.
157
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
C'est juste
que, tu sais quoi,
158
00:05:04,203 --> 00:05:06,472
tu me... tu me
déconcentres aussi.
159
00:05:06,539 --> 00:05:08,207
- Ah non ! Mais je suis
pas lĂ , oublie-moi !
160
00:05:08,274 --> 00:05:09,509
- C'est ça,
l'affaire.
161
00:05:09,575 --> 00:05:11,844
C'est impossible
de t'oublier, Guillaume,
162
00:05:11,911 --> 00:05:15,648
parce que... ta présence
est tellement... forte...
163
00:05:15,715 --> 00:05:17,250
magnétique, que...
164
00:05:17,317 --> 00:05:18,885
- Merci !
165
00:05:18,951 --> 00:05:21,821
- Oui. Je veux dire, autant je
suis happée par ton scénario,
166
00:05:21,888 --> 00:05:24,791
autant ton aura me donne juste
le goût de te regarder vivre.
167
00:05:26,559 --> 00:05:28,227
- Ah... ouais.
168
00:05:28,294 --> 00:05:31,564
Ouais, je pense que... je pense
que je comprends le message.
169
00:05:31,631 --> 00:05:33,733
(sonnerie de cellulaire)
170
00:05:33,800 --> 00:05:35,268
(rire)
171
00:05:37,003 --> 00:05:39,372
- Emmanuelle,
t'es revenue ! T'es ouĂč ?
172
00:05:39,439 --> 00:05:42,575
Si tu passes dans le coin,
viens prendre un café.
173
00:05:42,642 --> 00:05:45,178
- Ouais, je t'appelle
dĂšs que j'ai fini.
174
00:05:45,244 --> 00:05:46,245
- Dans une demi-heure ?
175
00:05:46,312 --> 00:05:47,780
- DĂšs que j'ai
fini, Guillaume.
176
00:05:47,847 --> 00:05:49,749
- OK ! Ben, j'irai
pas chez nous d'abord.
177
00:05:49,816 --> 00:05:51,417
Je vais juste
aller manger à cÎté.
178
00:05:51,484 --> 00:05:54,287
Regarde, dans le fond, t'as
mĂȘme pas besoin de m'appeler.
179
00:05:54,354 --> 00:05:56,622
Je vais ĂȘtre lĂ dans
une demi-heure, OK ?
180
00:05:54,354 --> 00:05:56,622
Good !
181
00:05:56,689 --> 00:05:58,591
- YĂ© ! AiĂŻe !
- (Enfant) : Tasse-toi !
182
00:05:58,658 --> 00:06:00,093
- Aiïe ! C'est quoi, ça ?
183
00:06:00,159 --> 00:06:03,029
Hé ! Si Gabriel a commencé
à représenter des enfants,
184
00:06:03,096 --> 00:06:05,131
je te le jure,
je le castre Ă froid.
185
00:06:05,198 --> 00:06:06,699
Je te le jure !
186
00:06:06,766 --> 00:06:09,402
- Non, non, c'est Liam. C'est le
fils de Simon-Olivier Fecteau.
187
00:06:09,469 --> 00:06:11,471
Il est malade,
je le garde. Liam !
188
00:06:11,537 --> 00:06:13,306
- (Liam) :AMG, bonjour !
- Liam !
189
00:06:13,373 --> 00:06:16,776
- (Liam) : Na, na, ni, na, na !
Tu vas jamais m'attraper !
190
00:06:16,843 --> 00:06:17,977
Na, na, ni, na, na !
191
00:06:20,213 --> 00:06:22,248
- Je me suis ennuyé de toi.
192
00:06:22,315 --> 00:06:23,583
- Le site était magnifique.
193
00:06:23,649 --> 00:06:25,618
Mais l'auberge était
un peu ésotérique, genre.
194
00:06:25,685 --> 00:06:27,820
Heureusement que t'es pas venu,
t'aurais haiï ça.
195
00:06:27,887 --> 00:06:30,123
- Ben lĂ , franchement,
je suis pas si pire que ça.
196
00:06:30,189 --> 00:06:31,557
- Ben oui, t'es si pire que ça.
197
00:06:31,624 --> 00:06:32,959
Des petites
"madames" de riches
198
00:06:33,025 --> 00:06:35,428
qui font du yoga pis qui
parlent de leur alimentation
199
00:06:35,495 --> 00:06:36,929
comme si c'était
la fin du monde.
200
00:06:36,996 --> 00:06:38,097
T'aurais capoté.
201
00:06:38,164 --> 00:06:40,299
- Pis toi,
évidemment, t'as adoré ça.
202
00:06:40,366 --> 00:06:43,102
- Hum, hum ! Mais j'ai
fait du yoga pareil.
203
00:06:43,169 --> 00:06:44,337
- Pour les
rendre jalouses.
204
00:06:44,404 --> 00:06:45,571
(soupir)
205
00:06:45,638 --> 00:06:47,273
- C'est ça, oui, c'est
rendu ça, ma vie :
206
00:06:47,340 --> 00:06:49,275
faire chier des petites
"madames" de riches
207
00:06:49,342 --> 00:06:51,277
qui font du yoga.
208
00:06:51,344 --> 00:06:53,346
- T'as l'air
bien quand mĂȘme.
209
00:06:53,413 --> 00:06:55,915
- Il y avait plusieurs ateliers
sur la croissance personnelle
210
00:06:55,982 --> 00:06:56,949
pis sur
la communication.
211
00:06:57,016 --> 00:06:57,950
- Oh !
212
00:06:58,017 --> 00:06:59,252
- Il y en avait un,
213
00:06:59,318 --> 00:07:01,287
c'était une personne
qui parle pendant une heure.
214
00:07:01,354 --> 00:07:02,655
Pis pendant ce temps-lĂ ,
215
00:07:02,722 --> 00:07:04,824
l'autre écoute pis elle a pas
le droit de rien dire.
216
00:07:04,891 --> 00:07:05,925
- Une heure ?
217
00:07:05,992 --> 00:07:07,527
- Oui, pis aprĂšs,
on inverse les rĂŽles.
218
00:07:07,593 --> 00:07:09,996
- Genre de psychanalyse
pas chÚre, ça.
219
00:07:11,564 --> 00:07:15,935
- Ben, je... je me disais
qu'on devrait essayer.
220
00:07:16,002 --> 00:07:19,639
- Nous deux ? Ben...
oui, oui. Oui, oui.
221
00:07:21,274 --> 00:07:25,044
- Laisse faire, je savais
que tu trouverais ça niaiseux.
222
00:07:25,111 --> 00:07:26,546
- Non, on va l'essayer.
223
00:07:26,612 --> 00:07:30,383
- Oublie ça, là . Je finis ça
pis je te laisse travailler.
224
00:07:30,450 --> 00:07:31,851
- On sort
pour souper ?
225
00:07:31,918 --> 00:07:34,053
- Hum. Je viens
juste de revenir.
226
00:07:34,120 --> 00:07:36,222
Je vais t'attendre
Ă la maison.
227
00:07:37,323 --> 00:07:38,858
- OK !
228
00:07:38,925 --> 00:07:42,328
- (Sofia, au loin) :
Agence AMG, bonjour ! Un moment.
229
00:07:45,298 --> 00:07:46,799
(sonnerie de message entrant)
230
00:07:46,866 --> 00:07:48,568
- Qu'est-ce
qui se passe ?
231
00:07:48,634 --> 00:07:49,902
- Rien.
232
00:07:49,969 --> 00:07:52,805
- Ben oui, on dirait que
tu viens de recevoir
233
00:07:52,872 --> 00:07:54,507
un diagnostic
de cancer.
234
00:07:54,574 --> 00:07:56,742
- Non, c'est une
bonne nouvelle.
235
00:07:56,809 --> 00:07:59,679
- Ah ouais ? Ben, tu
le diras Ă ta face.
236
00:08:00,947 --> 00:08:04,250
- Ben, en fait, non,
c'est rien, en fait.
237
00:08:05,651 --> 00:08:08,154
(sonnerie de téléphone au loin)
238
00:08:08,221 --> 00:08:10,556
- (Femme à la télé) :
239
00:08:08,221 --> 00:08:10,556
Il
240
00:08:08,221 --> 00:08:10,556
y avait Ă la porte
241
00:08:10,623 --> 00:08:13,860
un écriteau indiquant qu'on
242
00:08:10,623 --> 00:08:13,860
pa
243
00:08:10,623 --> 00:08:13,860
rlait lĂ plusieurs langues.
244
00:08:13,926 --> 00:08:17,830
Le jeune homme vit apparaĂźtrequelqu'un derriĂšre le comptoir.
245
00:08:17,897 --> 00:08:22,235
"Si vous voulez, dit-il,
246
00:08:17,897 --> 00:08:22,235
je
247
00:08:17,897 --> 00:08:22,235
peux nettoyer ces vases."
248
00:08:22,301 --> 00:08:24,203
Dans l'Ă©tat ouĂč ils sont...
249
00:08:24,270 --> 00:08:27,073
- Je pense que j'ai
fait une connerie.
250
00:08:27,139 --> 00:08:29,909
- Qu'est-ce
qui se passe ?
251
00:08:29,976 --> 00:08:32,945
- Je suis allée faire une
entrevue pour une job chez MVA.
252
00:08:33,012 --> 00:08:34,347
Zacharie insistait
253
00:08:34,413 --> 00:08:36,516
pis Jean-Frédéric est
tellement poche des fois.
254
00:08:36,582 --> 00:08:38,784
Genre, je me suis dit :
255
00:08:36,582 --> 00:08:38,784
"F
256
00:08:36,582 --> 00:08:38,784
uck it !
257
00:08:36,582 --> 00:08:38,784
J'y vais !"
258
00:08:38,851 --> 00:08:42,221
Pis là , ben ils m'ont écrit
pis ils veulent m'engager.
259
00:08:42,288 --> 00:08:45,091
Pis ce serait comme une
meilleure job qu'ici.
260
00:08:45,157 --> 00:08:46,225
- Ben, OK ! Vas-y !
261
00:08:46,292 --> 00:08:48,427
- Oui, non, je suis
comme pas prĂȘte.
262
00:08:48,494 --> 00:08:49,929
- Ben, t'étais
pas prĂȘte
263
00:08:49,996 --> 00:08:52,732
quand t'es devenue
l'assistante d'Alexandra.
264
00:08:52,798 --> 00:08:53,733
Ăa t'a arrĂȘtĂ©e ?
265
00:08:53,799 --> 00:08:56,636
- Non, mais je
suis bien ici.
266
00:08:56,702 --> 00:09:00,773
- T'as peur que
Jean-Frédéric soit fùché ?
267
00:09:00,840 --> 00:09:01,807
- Aussi.
268
00:09:03,843 --> 00:09:06,579
- HonnĂȘtement, je pense
qu'il serait soulagé.
269
00:09:07,513 --> 00:09:08,614
- Mais c'est
encore pire !
270
00:09:08,681 --> 00:09:10,149
Je serais comme
dans le camp ennemi.
271
00:09:10,216 --> 00:09:12,151
Ăa lui donnerait une
raison de plus pour m'haiĂŻr.
272
00:09:12,218 --> 00:09:14,320
(soupir)
273
00:09:14,387 --> 00:09:17,990
- Mon Dieu ! Donnez-moi la
sérénité d'accepter les choses
274
00:09:18,057 --> 00:09:19,458
que je ne
peux changer,
275
00:09:19,525 --> 00:09:22,428
le courage de changer
les choses que je peux,
276
00:09:22,495 --> 00:09:25,064
la sagesse de
reconnaßtre la différence.
277
00:09:25,131 --> 00:09:26,766
- Ah, t'es
une alcoolique ?
278
00:09:26,832 --> 00:09:30,169
- Ben non ! Ben non ! C'est
la priÚre de la sérénité.
279
00:09:30,236 --> 00:09:34,173
C'est bon pour tout. Tu peux
pas le changer, Jean-Frédéric.
280
00:09:34,240 --> 00:09:37,910
Tu peux pas le forcer Ă te
faire une place dans sa vie.
281
00:09:37,977 --> 00:09:39,946
Fais ce qui
est bon pour toi.
282
00:09:43,282 --> 00:09:47,253
- Mais toi, t'es jamais partie
d'AMG pis c'était correct, non ?
283
00:09:47,320 --> 00:09:49,288
- Est-ce qu'on
parle de moi ici ?
284
00:09:53,426 --> 00:09:54,460
(soupir)
285
00:09:54,527 --> 00:09:55,761
- Qu'est-ce qu'on fait
286
00:09:55,828 --> 00:09:57,863
pour la crise entre
Guillaume pis Marc-André ?
287
00:09:57,930 --> 00:09:59,765
- Il faut que tu
parles avec ton client.
288
00:09:59,832 --> 00:10:00,800
- Je lui ai
déjà parlé.
289
00:10:00,866 --> 00:10:02,001
Guillaume
est convaincu
290
00:10:02,068 --> 00:10:03,869
que c'est une bonne
idée de tuer Marc-André.
291
00:10:03,936 --> 00:10:05,671
- Tuer Marc-André,
c'est tuer le show.
292
00:10:05,738 --> 00:10:07,707
De toute façon, il y a
1000 autres solutions
293
00:10:07,773 --> 00:10:09,175
que de tuer
un personnage principal
294
00:10:09,241 --> 00:10:10,276
pour relancer une série.
295
00:10:10,343 --> 00:10:11,510
- Mais pour
trouver des idées,
296
00:10:11,577 --> 00:10:12,979
il faut qu'ils
s'assoient ensemble.
297
00:10:13,045 --> 00:10:14,513
- Marc-André s'assoira
avec Guillaume
298
00:10:14,580 --> 00:10:15,681
quand il aura
changé d'idée.
299
00:10:15,748 --> 00:10:16,816
- Mais pour
changer d'idée,
300
00:10:16,882 --> 00:10:18,351
il doit s'asseoir
avec Marc-André.
301
00:10:18,417 --> 00:10:20,953
- Oui, mais il doit reconnaĂźtre
son erreur pis s'excuser.
302
00:10:21,020 --> 00:10:23,289
Il a parti la guerre, il
doit faire les premiers pas.
303
00:10:23,356 --> 00:10:24,724
- Sérieusement,
tu m'aides pas, lĂ .
304
00:10:24,790 --> 00:10:25,958
- Que veux-tu
que je te dise ?
305
00:10:26,025 --> 00:10:27,159
C'est ton client,
le problĂšme.
306
00:10:27,226 --> 00:10:28,628
- Quoi ? Attends !
Excuse-moi.
307
00:10:28,694 --> 00:10:30,963
Mais il y a un problĂšme entre
les deux depuis longtemps.
308
00:10:31,030 --> 00:10:32,365
Pis ça, tu le sais.
309
00:10:32,431 --> 00:10:34,567
- Oui, mais lĂ , on peut
s'occuper du plus urgent ?
310
00:10:34,634 --> 00:10:37,470
Il faut que Guillaume change son
épisode. AprÚs ça, on parlera.
311
00:10:37,536 --> 00:10:39,405
Pis toi, lĂ , il faut
que tu fasses ta job.
312
00:10:48,381 --> 00:10:50,016
- "Il faut que
tu fasses ta job."
313
00:10:50,082 --> 00:10:52,685
HĂ© ! Je vais t'en faire, moi,
des "faut que tu fasses ta job".
314
00:10:52,752 --> 00:10:55,221
Si il y a quelqu'un qui fait
bien sa job ici, c'est moi.
315
00:10:55,287 --> 00:10:57,356
Au fond, c'est Jean-Fred
qui évite le problÚme.
316
00:10:57,423 --> 00:10:59,959
Pas assez stimulant pour lui,
une chicane de scénaristes,
317
00:11:00,026 --> 00:11:02,695
fait qu'il pellette
ça dans ma cour.
318
00:11:02,762 --> 00:11:04,263
- Bon, qu'est-ce
qu'il a fait encore ?
319
00:11:04,330 --> 00:11:06,232
- Oh ! Il veut pas que
Marc-André Grondin meure.
320
00:11:06,298 --> 00:11:07,366
- Ben lĂ , il
y a personne
321
00:11:07,433 --> 00:11:08,934
qui veut que
Marc-André Grondin meure.
322
00:11:09,001 --> 00:11:10,136
- Guillaume Cyr
veut le tuer.
323
00:11:10,202 --> 00:11:11,137
- Quoi ?
324
00:11:11,203 --> 00:11:12,304
- Dans
325
00:11:11,203 --> 00:11:12,304
Jeude trahison.
326
00:11:12,371 --> 00:11:13,639
- Ben non, il
peut pas, lĂ .
327
00:11:13,706 --> 00:11:14,640
- ArrĂȘte, lĂ .
328
00:11:14,707 --> 00:11:16,142
Ăa fait 3 ans
329
00:11:16,208 --> 00:11:18,310
que c'est tout le temps la
mĂȘme affaire, ce show-lĂ .
330
00:11:18,377 --> 00:11:20,279
Guillaume Cyr a une idée
pour relancer le show.
331
00:11:20,346 --> 00:11:21,914
C'est une bonne
affaire. C'est bon, ça.
332
00:11:21,981 --> 00:11:23,716
- Mais il peut pas tuer
Louis-André Morin !
333
00:11:23,783 --> 00:11:25,584
- Depuis quand tu prends
le bord Ă Jean-Fred ?
334
00:11:25,651 --> 00:11:27,920
- Je prends pas le bord Ă
Jean-Fred. C'est jusque, lĂ ...
335
00:11:27,987 --> 00:11:29,288
- OK, laisse faire !
Laisse faire !
336
00:11:29,355 --> 00:11:30,656
En plus, mon cell
ne marche plus.
337
00:11:30,723 --> 00:11:31,991
- Tu viens
de le changer.
338
00:11:32,058 --> 00:11:34,060
- Ăa fait 15 minutes que
j'ai pas reçu de textos.
339
00:11:34,126 --> 00:11:35,661
C'est pas normal, ça.
340
00:11:35,728 --> 00:11:40,466
- Euh, c'est calme. Profites-en
pour parler Ă Guillaume. Hum ?
341
00:11:40,533 --> 00:11:41,634
- Tu gosses.
342
00:11:43,302 --> 00:11:46,439
HĂ© ! Texter les paroles
d'une toune de Francis Cabrel,
343
00:11:46,505 --> 00:11:47,840
c'est pas
quétaine, hein ?
344
00:11:47,907 --> 00:11:49,942
Je veux dire, tout
le monde fait ça ?
345
00:11:50,009 --> 00:11:52,311
- Euh, quétaine, non.
- OK !
346
00:11:52,378 --> 00:11:57,183
- Sauf peut-ĂȘtre
347
00:11:52,378 --> 00:11:57,183
Je t'aimais,
348
00:11:52,378 --> 00:11:57,183
je
349
00:11:52,378 --> 00:11:57,183
t'aime et je t'aimerai.
350
00:11:57,249 --> 00:11:58,184
C'est pas...
351
00:11:58,250 --> 00:11:59,218
- Ah oui ?
352
00:12:00,619 --> 00:12:02,988
- T'as texté
353
00:12:00,619 --> 00:12:02,988
Je t'aimais,
354
00:12:00,619 --> 00:12:02,988
je
355
00:12:00,619 --> 00:12:02,988
t'aime et je t'aimerai
356
00:12:03,055 --> 00:12:04,156
Ă la fille de
Revenu Canada.
357
00:12:04,223 --> 00:12:05,858
- OK, premiĂšrement,
cette fille a un nom.
358
00:12:05,925 --> 00:12:07,326
Elle s'appelle
Marianne.
359
00:12:07,393 --> 00:12:09,662
Pis deuxiĂšmement, oui, je
lui ai texté les paroles de...
360
00:12:09,729 --> 00:12:12,098
Oh ! Mon Dieu !
Mon Dieu ! Mon Dieu !
361
00:12:12,164 --> 00:12:14,133
Je suis rendue comme
toi, je suis pathétique.
362
00:12:14,200 --> 00:12:15,601
- Je suis pas
pathétique.
363
00:12:15,668 --> 00:12:18,137
- Représenter la réceptionniste,
si c'est pas pathétique,
364
00:12:18,204 --> 00:12:19,138
je sais pas
c'est quoi.
365
00:12:19,205 --> 00:12:20,506
Pis tout le monde
le voit, hein !
366
00:12:20,573 --> 00:12:22,475
Tu tournes autour
comme une poule sans tĂȘte.
367
00:12:22,541 --> 00:12:24,777
- Ben, c'est pas l'expression
que j'utiliserais, lĂ .
368
00:12:24,844 --> 00:12:25,778
- OK, tu sais quoi ?
369
00:12:25,845 --> 00:12:27,313
De toute façon, moi,
370
00:12:27,379 --> 00:12:29,715
je m'en fous de pas avoir reçu
de texto depuis 15 minutes,
371
00:12:29,782 --> 00:12:31,684
parce qu'au fond,
je suis tellement dans le jus
372
00:12:31,751 --> 00:12:34,019
que j'ai pas le temps de savoir
ça fait combien de temps
373
00:12:34,086 --> 00:12:35,187
que j'ai pas reçu de texto.
374
00:12:35,254 --> 00:12:36,655
Fait que pathétique
comme toi ?
375
00:12:35,254 --> 00:12:36,655
No !
376
00:12:38,491 --> 00:12:39,825
- Pis ?
377
00:12:39,892 --> 00:12:42,361
- Oh ! J'ai pas eu le
temps. Je suis dans le jus.
378
00:12:42,428 --> 00:12:45,631
- Ah ! Ben lĂ , c'est parce
que ça fait 35 minutes, genre.
379
00:12:45,698 --> 00:12:47,199
- Oui, mais
je fais ça, là .
380
00:12:47,266 --> 00:12:50,603
- Ah ! Super, super ! Regarde,
assied-toi, je vais t'aider.
381
00:12:54,874 --> 00:12:57,643
- Lyla a une cyanose,
je vais l'opérer d'urgence.
382
00:12:57,710 --> 00:13:00,045
Je vais pratiquer
une anastomose de Blalock.
383
00:13:00,112 --> 00:13:01,347
- (Liam) :
AMG, bonjour !
384
00:13:01,413 --> 00:13:03,415
- Lyla a une cyanose.
Mme Gallant, bonjour !
385
00:13:03,482 --> 00:13:06,152
- Peux-tu convoquer les
agents pour moi, s'il te plaĂźt ?
386
00:13:06,218 --> 00:13:07,386
- Bien sûr !
387
00:13:07,453 --> 00:13:09,255
- (Liam) : C'est qui,
cette vieille madame ?
388
00:13:09,321 --> 00:13:11,023
- C'est le fils
d'un client de l'agence.
389
00:13:11,090 --> 00:13:12,558
- Juste leur dire
que je les attends
390
00:13:12,625 --> 00:13:13,759
dans la salle
de conférence.
391
00:13:13,826 --> 00:13:15,327
- Oui !
392
00:13:15,394 --> 00:13:19,265
- "Tu peux pas me faire ça !"
"J'ai pas le choix,
393
00:13:15,394 --> 00:13:19,265
man !"
394
00:13:19,331 --> 00:13:23,502
"S'il te plaĂźt !" "Tu vas
toujours ĂȘtre mon meilleur ami !"
395
00:13:23,569 --> 00:13:25,404
(imitation
de coup de feu)
396
00:13:25,471 --> 00:13:27,907
LĂ , je lui tire une
balle dans le coeur.
397
00:13:27,973 --> 00:13:30,576
Pis lĂ , je l'ai dans
les bras en braillant.
398
00:13:30,643 --> 00:13:31,610
(cri)
399
00:13:35,014 --> 00:13:36,582
Fin.
400
00:13:55,000 --> 00:13:56,368
- C'était excellent.
401
00:13:56,435 --> 00:13:57,570
- Pour vrai ?
402
00:13:57,636 --> 00:14:00,239
- Vraiment. C'est...
ouf ! T'avais raison !
403
00:14:00,306 --> 00:14:04,476
C'est lĂ qu'elle s'en va, la
série. C'est logique, c'est bon.
404
00:14:04,543 --> 00:14:07,479
C'est touchant, le
suspense est incroyable.
405
00:14:07,546 --> 00:14:10,082
Tu me l'as envoyé
par courriel, hein ?
406
00:14:10,149 --> 00:14:11,951
- Euh, oui,
oui. Pourquoi ?
407
00:14:12,017 --> 00:14:15,321
- Tu sais quoi ? On l'envoie
directement au producteur.
408
00:14:15,387 --> 00:14:18,390
- Ah oui ? Sans l'approbation
de Marc-André ? Rien ?
409
00:14:18,457 --> 00:14:20,326
- On a assez
perdu de temps, lĂ .
410
00:14:20,392 --> 00:14:21,894
On l'envoie
au producteur
411
00:14:21,961 --> 00:14:25,264
pis c'est lui qui décidera
si ça vaut la peine ou non.
412
00:14:25,331 --> 00:14:26,332
- Ouais,
413
00:14:25,331 --> 00:14:26,332
good !
414
00:14:26,398 --> 00:14:28,267
- Oh !
-
Good !
415
00:14:28,334 --> 00:14:29,768
(sonnerie de téléphone)
416
00:14:29,835 --> 00:14:32,638
- Quoi ? Oui,
oui, j'arrive. Bye.
417
00:14:32,705 --> 00:14:34,840
- Le chiffre d'affaires de
l'agence a beaucoup baissé
418
00:14:34,907 --> 00:14:36,108
dans les derniers mois.
419
00:14:36,175 --> 00:14:37,843
- Ben, il y a
sûrement une explication.
420
00:14:37,910 --> 00:14:39,478
- Oui, il y en a une.
421
00:14:39,545 --> 00:14:41,981
Michel est mort pis vous ĂȘtes
pas aussi compétents que lui.
422
00:14:42,047 --> 00:14:44,116
- La comptabilité est
débordée par la vérification.
423
00:14:44,183 --> 00:14:46,118
Ils sont peut-ĂȘtre en
retard sur la facturation.
424
00:14:46,185 --> 00:14:48,287
- De toute façon, je vous
demande pas d'explication.
425
00:14:48,354 --> 00:14:50,489
Ce que je veux, c'est qu'on
se retrousse les manches
426
00:14:50,556 --> 00:14:51,824
pis qu'on crinque
les chiffres.
427
00:14:51,891 --> 00:14:53,192
Je veux voir notre
monde partout.
428
00:14:53,259 --> 00:14:54,827
- Ils sont partout.
Ben oui, ben oui.
429
00:14:54,894 --> 00:14:56,528
- Pourquoi je ne vois plus
Donald Pilon ?
430
00:14:56,595 --> 00:14:58,697
Il est pas mort,
Donald Pilon.
431
00:14:58,764 --> 00:15:03,002
Il était tellement bon en pizza,
non ? Je veux le voir à télé.
432
00:15:03,068 --> 00:15:05,471
Dans des pubs, des shows
pour enfants, n'importe quoi.
433
00:15:05,537 --> 00:15:08,173
Je veux les artistes d'AMG
partout, chez Ricardo, sur Casa.
434
00:15:08,240 --> 00:15:10,175
Je veux les voir danser
la salsa à la télé.
435
00:15:10,242 --> 00:15:11,777
C'est facile,
ça se rÚgle vite.
436
00:15:11,844 --> 00:15:14,179
Pis pendant ce temps-lĂ , notre
chiffre d'affaires remonte.
437
00:15:14,246 --> 00:15:15,648
- Tu veux crinquer
artificiellement
438
00:15:15,714 --> 00:15:17,316
ton chiffre pour
augmenter ta valeur ?
439
00:15:17,383 --> 00:15:19,818
- Je vois pas ce qu'il y a
d'artificiel dans
440
00:15:17,383 --> 00:15:19,818
Le Tricheur.
441
00:15:19,885 --> 00:15:21,053
- Bon, c'est
qui, l'acheteur ?
442
00:15:21,120 --> 00:15:22,621
- Je suis pas ici
pour parler de ça.
443
00:15:22,688 --> 00:15:24,023
- Non, mais ça
nous
intéresse.
444
00:15:24,089 --> 00:15:26,392
- Il y a plus de
100 artistes Ă l'agence.
445
00:15:26,458 --> 00:15:29,461
Si vous passez juste une semaine
Ă signer des petits contrats
446
00:15:29,528 --> 00:15:30,629
pour chacun
d'entre eux,
447
00:15:30,696 --> 00:15:32,364
on peut augmenter
notre chiffre d'affaires
448
00:15:32,431 --> 00:15:34,500
d'une centaine de mille
facilement, en une semaine.
449
00:15:34,566 --> 00:15:36,168
Ăa vaut la peine
de se forcer un peu.
450
00:15:41,206 --> 00:15:43,075
- C'est parce que
je viens de recevoir
451
00:15:43,142 --> 00:15:44,810
un accusé de
réception du producteur.
452
00:15:44,877 --> 00:15:47,579
Vous lui avez envoyé
l'épisode de Guillaume ?
453
00:15:47,646 --> 00:15:48,881
- Il était en retard.
454
00:15:48,948 --> 00:15:51,817
- Estelle, on n'a jamais
forcé nos artistes
455
00:15:51,884 --> 00:15:53,485
Ă faire quoi
que ce soit.
456
00:15:53,552 --> 00:15:55,387
C'est pas la
bonne approche.
457
00:15:55,454 --> 00:15:58,090
- Tu vois, c'est ça, ton erreur,
toi, tu penses Ă long terme.
458
00:15:58,157 --> 00:15:59,758
Moi, je te dis :
"Pense Ă court terme."
459
00:15:59,825 --> 00:16:02,594
- Ouais, ben l'agence va
continuer mĂȘme si tu la vends.
460
00:16:02,661 --> 00:16:04,263
- Ouais, mais peut-ĂȘtre
sans toi.
461
00:16:04,330 --> 00:16:07,166
Parce que si on regarde
le chiffre d'affaires par agent,
462
00:16:07,232 --> 00:16:09,568
ton chiffre Ă toi,
pas vraiment impressionnant.
463
00:16:09,635 --> 00:16:12,438
Tu vas avoir du mal Ă convaincre
un nouveau propriétaire
464
00:16:12,504 --> 00:16:13,906
que ton salaire
est justifié.
465
00:16:13,973 --> 00:16:15,040
Bonne fin
de journée.
466
00:16:28,854 --> 00:16:31,190
- Il l'a reçu,
mais il l'a pas encore lu.
467
00:16:31,256 --> 00:16:33,125
- Ouais, il le lit
vite d'habitude.
468
00:16:33,192 --> 00:16:34,226
Il répond pas ?
469
00:16:34,293 --> 00:16:36,261
- Non, mais ça,
c'est une bonne chose.
470
00:16:36,328 --> 00:16:37,930
Ăa veut dire qu'il est occupĂ©.
471
00:16:37,997 --> 00:16:39,098
- Ouais, occupé à lire.
472
00:16:39,164 --> 00:16:40,866
- De toute façon,
il y a pas un producteur
473
00:16:40,933 --> 00:16:42,301
qui accepterait
de te faire mourir.
474
00:16:42,368 --> 00:16:43,769
Le public t'aime,
Marc-André, hein !
475
00:16:43,836 --> 00:16:46,071
Il y en a qui regardent
Jeu de trahison
juste pour toi.
476
00:16:46,138 --> 00:16:47,639
- Ouais, mais checke
ce qui est arrivé
477
00:16:47,706 --> 00:16:49,441
à Magalie Lépine-Blondeau
dans
478
00:16:47,706 --> 00:16:49,441
District 31.
479
00:16:49,508 --> 00:16:50,642
Quand elle est morte,
480
00:16:50,709 --> 00:16:52,444
tout le monde a chialé
pendant une semaine,
481
00:16:52,511 --> 00:16:54,246
pis aprĂšs, les
cotes d'écoute ont augmenté.
482
00:16:54,313 --> 00:16:55,748
- Fais-toi-z-en pas,
je m'en occupe.
483
00:16:55,814 --> 00:16:58,117
- Ouais, ça fait 2 fois
aujourd'hui que tu dis ça, hein !
484
00:17:00,786 --> 00:17:02,421
- Jean-Frédéric s'en vient.
- OK !
485
00:17:02,488 --> 00:17:04,089
- Attention,
t'as pas le dos droit.
486
00:17:04,156 --> 00:17:05,090
- T'es niaiseux.
487
00:17:05,157 --> 00:17:06,091
- Noémie ?
- Oui ?
488
00:17:06,158 --> 00:17:07,326
- Je dois absolument parler
489
00:17:07,393 --> 00:17:09,228
avec quelqu'un de
l'équipe
490
00:17:07,393 --> 00:17:09,228
Jeu de trahison.
491
00:17:09,294 --> 00:17:10,796
J'ai laissé
plein de message.
492
00:17:10,863 --> 00:17:13,265
Peux-tu envoyer des courriels,
demander un appel d'urgence ?
493
00:17:13,332 --> 00:17:14,366
Merci !
- Oui, absolument.
494
00:17:16,068 --> 00:17:17,736
- Ils veulent tuer
Marc-André Grondin.
495
00:17:17,803 --> 00:17:18,737
- Non ?
- Hum, hum !
496
00:17:18,804 --> 00:17:19,905
- Ma mĂšre va capoter.
497
00:17:19,972 --> 00:17:21,640
Jeu de trahison,
c'est sa série préférée.
498
00:17:21,707 --> 00:17:22,775
Elle tripe
sur Marc-André.
499
00:17:22,841 --> 00:17:24,176
- Je sais,
c'est incompréhensible.
500
00:17:24,243 --> 00:17:26,178
Quand c'est rendu que
mĂȘme Jean-FrĂ©dĂ©ric capote !
501
00:17:26,245 --> 00:17:28,514
- Jean-Frédéric capote jamais.
- Voyons, tu l'as pas vu ?
502
00:17:28,580 --> 00:17:30,149
Tu vois, ça, c'est
un excellent exemple
503
00:17:30,215 --> 00:17:31,483
de toi qui
l'idéalises tellement
504
00:17:31,550 --> 00:17:33,185
que tu vois pas
quand il a besoin d'aide.
505
00:17:33,252 --> 00:17:34,620
- C'est
n'importe quoi.
506
00:17:34,686 --> 00:17:36,655
- On pourrait faire une
507
00:17:34,686 --> 00:17:36,655
fa
508
00:17:34,686 --> 00:17:36,655
n page
509
00:17:34,686 --> 00:17:36,655
pour le sauver.
510
00:17:36,722 --> 00:17:39,324
Au salon de coiffure de ma mĂšre,
c'est sûr que ça devient viral.
511
00:17:39,391 --> 00:17:41,593
Ils capotent tous dessus.
- Jean-Frédéric s'en occupe.
512
00:17:41,660 --> 00:17:43,662
- Ăcris tes petits courriels
d'appel d'urgence.
513
00:17:43,729 --> 00:17:45,164
En tout cas,
j'aurais été proactif.
514
00:17:45,230 --> 00:17:47,166
On parle quand mĂȘme ici
de Marc-André Grondin.
515
00:17:47,232 --> 00:17:48,667
-
516
00:17:47,232 --> 00:17:48,667
Envoyer un scénario
517
00:17:47,232 --> 00:17:48,667
au
518
00:17:47,232 --> 00:17:48,667
producteur
519
00:17:48,734 --> 00:17:50,669
dans le dos d'un des
auteurs, ça se fait pas.
520
00:17:50,736 --> 00:17:51,937
- Personne
voulait bouger,
521
00:17:52,004 --> 00:17:53,839
je me suis arrangée
pour que ça bouge.
522
00:17:53,906 --> 00:17:56,275
- Pis pas m'en parler ?
- Tu m'as dit de faire ma job.
523
00:17:56,341 --> 00:17:58,544
- Ouais, mais là , t'as envenimé
les affaires pour rien.
524
00:17:58,610 --> 00:18:00,946
Pis le producteur enverra
jamais le scénario à TVA.
525
00:18:01,013 --> 00:18:03,215
- Au moins, il l'aura lu.
Ăa va calmer Guillaume.
526
00:18:03,282 --> 00:18:05,150
Pis si c'est une si
mauvaise idée que ça,
527
00:18:05,217 --> 00:18:06,518
il va finir par
le comprendre.
528
00:18:06,585 --> 00:18:08,720
- Ouais, mais lĂ ,
ça angoisse Marc-André.
529
00:18:08,787 --> 00:18:10,289
- Ben ça,
c'est
530
00:18:08,787 --> 00:18:10,289
ta
531
00:18:08,787 --> 00:18:10,289
job.
532
00:18:10,355 --> 00:18:11,890
- HĂ© !
533
00:18:17,162 --> 00:18:18,197
Oui, Estelle ?
534
00:18:18,263 --> 00:18:20,199
- J'ai préparé
ça pour toi.
535
00:18:25,871 --> 00:18:27,206
- J'ai déjà un contrat.
536
00:18:27,272 --> 00:18:29,508
- Je sais pas si on peut
appeler ça, un contrat.
537
00:18:29,575 --> 00:18:31,410
Michel était vraiment
lousse des fois.
538
00:18:31,477 --> 00:18:33,846
- Ăa fonctionnait trĂšs bien
jusqu'Ă maintenant.
539
00:18:33,912 --> 00:18:35,080
- Ă part
pour la fois
540
00:18:35,147 --> 00:18:36,915
ouĂč t'as fait foirer
la vente de l'agence.
541
00:18:36,982 --> 00:18:39,384
J'ai besoin de ça pour
rassurer les acheteurs.
542
00:18:40,853 --> 00:18:43,522
- "Deux ans de non concurrence
si je quitte l'agence."
543
00:18:43,589 --> 00:18:44,556
Ben oui.
544
00:18:46,058 --> 00:18:48,060
"Interdiction
de représenter des clients
545
00:18:48,127 --> 00:18:49,828
"qui ont fait affaires
avec l'agence
546
00:18:49,895 --> 00:18:51,396
dans les 5 ans
avant mon départ."
547
00:18:51,463 --> 00:18:52,731
Ah ! OK, fait que finalement,
548
00:18:52,798 --> 00:18:54,566
je pourrai jamais
partir de l'agence.
549
00:18:54,633 --> 00:18:57,336
- Tu vas toujours pouvoir
partir, mais sans tes clients.
550
00:18:57,402 --> 00:18:58,871
C'est normal.
551
00:18:58,937 --> 00:19:00,272
- Ben, je signerai pas ça.
552
00:19:00,339 --> 00:19:02,741
- On tiendra pas longtemps.
On est dans les limbes.
553
00:19:02,808 --> 00:19:05,744
Il faut vendre. Sinon, c'est
toute l'agence qui en souffre.
554
00:19:05,811 --> 00:19:07,546
- On est ben correct
pour le moment.
555
00:19:07,613 --> 00:19:09,047
- Tu trouves
pas que t'as dĂ©jĂ
556
00:19:09,114 --> 00:19:11,216
assez d'amis comme ça
dans le milieu, toi ?
557
00:19:11,283 --> 00:19:15,120
Ton
stunt
558
00:19:11,283 --> 00:19:15,120
avec MVA, pas
trÚs bon pour ta réputation.
559
00:19:15,187 --> 00:19:17,890
- Je le sais mĂȘme pas
qui va acheter.
560
00:19:17,956 --> 00:19:20,526
Je le sais pas
ouĂč l'agence s'en va.
561
00:19:20,592 --> 00:19:23,629
Tu me demandes
de signer ça dans le vide.
562
00:19:23,695 --> 00:19:27,132
- C'est pas comme si
t'avais d'autres options.
563
00:19:27,199 --> 00:19:29,268
T'irais ouĂč ?
Tu ferais quoi ?
564
00:19:38,410 --> 00:19:39,845
- Donc, je me suis dit
565
00:19:39,912 --> 00:19:42,014
qu'il faut penser aux vrais
fans de
566
00:19:39,912 --> 00:19:42,014
Jeu de trahison,
567
00:19:42,080 --> 00:19:43,148
ceux qui
adorent la série
568
00:19:43,215 --> 00:19:44,750
pis qui en parle
au salon de coiffure.
569
00:19:44,816 --> 00:19:45,851
- Bon, c'est
quoi, l'idée ?
570
00:19:45,918 --> 00:19:47,486
- Une pétition
pour sauver Marc-André.
571
00:19:47,553 --> 00:19:50,122
Regarde, je me suis inspiré de
la disparition d'un petit garçon
572
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
qui a beaucoup
circulée sur Facebook.
573
00:19:51,757 --> 00:19:53,959
- Ben voyons donc ! C'est
vraiment pas de bon goût !
574
00:19:54,026 --> 00:19:55,594
De toute façon,
on n'est pas rendus lĂ .
575
00:19:55,661 --> 00:19:57,329
As-tu eu des nouvelles
des producteurs ?
576
00:19:57,396 --> 00:19:58,330
- Non, rien.
- Bon !
577
00:19:58,397 --> 00:19:59,331
-
Oui, c'est ça, maman.
578
00:19:59,398 --> 00:20:00,699
C'est une pétition
579
00:20:00,766 --> 00:20:03,035
pour pas que le personnage
de Marc-André Grondin
580
00:20:03,101 --> 00:20:04,369
meure dans
581
00:20:03,101 --> 00:20:04,369
Jeu de trahison.
582
00:20:04,436 --> 00:20:06,838
Ben, c'est ça que je te dis,
ç'a pas de bon sens.
583
00:20:06,905 --> 00:20:08,707
Il faut faire quelque chose.
584
00:20:08,774 --> 00:20:11,610
C'est super facile,
il faut juste que tu cliques.
585
00:20:11,677 --> 00:20:14,346
T'en parles Ă tout le monde, OK ?
586
00:20:14,413 --> 00:20:15,480
(bip)
587
00:20:15,547 --> 00:20:17,182
- Mon téléphone
fonctionne, regarde.
588
00:20:17,249 --> 00:20:19,451
Je reçois les textos
de tout le monde, tu vois ?
589
00:20:19,518 --> 00:20:21,119
- Hum !
590
00:20:21,186 --> 00:20:23,555
- Ăa, ça veut dire qu'elle a
décidé d'essayer de m'oublier.
591
00:20:23,622 --> 00:20:25,057
Mais tu sais quoi ?
592
00:20:25,123 --> 00:20:27,359
Il y a personne... Il y a
personne avec qui j'ai couché
593
00:20:27,426 --> 00:20:28,894
qui a réussi
Ă m'oublier.
594
00:20:28,961 --> 00:20:31,396
Il y a des filles, ça fait
15 ans que j'ai couché avec,
595
00:20:31,463 --> 00:20:32,864
pis elles
m'appellent encore.
596
00:20:32,931 --> 00:20:34,366
- Je t'ai jamais vu comme ça.
597
00:20:34,433 --> 00:20:37,302
Si c'était pas que la fille
avec qui t'es amoureuse
598
00:20:37,369 --> 00:20:39,004
a le pouvoir
de nous ruiner...
599
00:20:39,071 --> 00:20:40,505
- Amoureuse...
attends, lĂ .
600
00:20:40,572 --> 00:20:42,307
- ... je trouverais
touchante.
601
00:20:42,374 --> 00:20:45,177
- Mais si attendre des
textos comme une conne,
602
00:20:45,244 --> 00:20:47,412
ça fait de moi une
fille amoureuse...
603
00:20:47,479 --> 00:20:51,383
Oh, mon Dieu ! Oh
non ! Je suis en amour !
604
00:20:52,684 --> 00:20:53,719
- Hum.
605
00:20:53,785 --> 00:20:55,687
- ArrĂȘte, t'exagĂšres.
606
00:20:55,754 --> 00:20:58,757
- Ben lĂ ... Ăa va
mal finir, hein.
607
00:21:04,396 --> 00:21:05,497
- Salut !
608
00:21:05,564 --> 00:21:06,498
- AllĂŽ !
609
00:21:06,565 --> 00:21:08,367
(sonnerie de téléphone au loin)
610
00:21:13,305 --> 00:21:17,442
- Tu sais, quand j'ai commencé
ma carriÚre, Nicole Dubé,
611
00:21:17,509 --> 00:21:21,046
elle m'a demandé de devenir
partenaire avec elle.
612
00:21:21,113 --> 00:21:23,715
Elle quittait son
emploi d'assistante
613
00:21:23,782 --> 00:21:27,452
chez l'agence Thompson
pour ouvrir sa propre boĂźte.
614
00:21:27,519 --> 00:21:31,890
Une agence avec une vision plus
féminine du travail d'agent.
615
00:21:31,957 --> 00:21:33,025
(petit rire)
616
00:21:33,091 --> 00:21:36,295
Au début, tout le
monde riait d'elle.
617
00:21:36,361 --> 00:21:41,600
Mais... Michel... lui, il
le savait qu'elle réussirait.
618
00:21:43,035 --> 00:21:47,639
Quand j'ai dit que Nicole me
proposait de devenir associée,
619
00:21:47,706 --> 00:21:50,609
il m'a dit : "Ă ta
place, je partirais,
620
00:21:50,676 --> 00:21:53,278
mais moi, je veux
pas te perdre."
621
00:21:54,913 --> 00:21:56,882
Fait que je
suis restée ici
622
00:21:56,948 --> 00:21:59,818
pis j'ai espéré que
Nicole Dubé se plante
623
00:21:59,885 --> 00:22:01,920
pour jamais
avoir de regret.
624
00:22:03,855 --> 00:22:06,458
(soupir)
625
00:22:06,525 --> 00:22:09,995
Nicole, lĂ , elle est encore
en business aujourd'hui.
626
00:22:11,897 --> 00:22:13,332
En restant ici,
627
00:22:13,398 --> 00:22:16,501
t'as l'impression de te
rapprocher de ton pĂšre.
628
00:22:16,568 --> 00:22:19,938
Parce que tu le vois,
tu passes du temps avec.
629
00:22:20,005 --> 00:22:22,407
Mais c'est si tu
réussis ailleurs
630
00:22:22,474 --> 00:22:24,643
que tu vas
gagner son respect.
631
00:22:31,083 --> 00:22:32,384
- Ăa va ?
632
00:22:33,785 --> 00:22:35,821
- Quand je te vois, toujours.
633
00:22:35,887 --> 00:22:38,690
- Ăa m'angoisse
quand t'exagÚres comme ça.
634
00:22:38,757 --> 00:22:40,058
- Quoi, c'est vrai !
635
00:22:42,961 --> 00:22:46,865
Tu sais quoi, j'y repensais
pis on devrait l'essayer,
636
00:22:46,932 --> 00:22:49,768
ton jeu de se parler
pendant une heure.
637
00:22:49,835 --> 00:22:51,937
- T'as raison,
c'est niaiseux.
638
00:22:52,003 --> 00:22:53,939
- Non, non, je
suis sérieux.
639
00:22:54,005 --> 00:22:55,874
- Ben, ça ne me
tente plus, lĂ .
640
00:22:55,941 --> 00:22:57,175
- On le fait.
641
00:22:57,242 --> 00:22:58,543
- (Sofia) :
642
00:22:57,242 --> 00:22:58,543
Li
643
00:22:57,242 --> 00:22:58,543
am, viens-t'en.
644
00:22:58,610 --> 00:22:59,978
- (Liam) :
Non, je veux pas.
645
00:23:00,045 --> 00:23:02,180
- (Sofia) : S'il te plaĂźt,
on va aller Ă la maison.
646
00:23:02,247 --> 00:23:03,348
- Non, c'est relaxant, ici.
647
00:23:03,415 --> 00:23:04,950
- Ăa va ?
648
00:23:05,016 --> 00:23:08,186
- Euh, oui, oui ! Liam, on
peut relaxer Ă la maison, OK ?
649
00:23:08,253 --> 00:23:09,621
- Non, j'ai dit non !
650
00:23:09,688 --> 00:23:11,123
- Le texte,
ça avance ?
651
00:23:11,189 --> 00:23:12,791
- Euh, presque !
652
00:23:12,858 --> 00:23:16,061
Mais le petit se couche tĂŽt,
fait que j'ai toute ma soirée.
653
00:23:16,128 --> 00:23:18,230
Liam ! Liam !
654
00:23:18,296 --> 00:23:22,167
- Mon pĂšre, c'est le plus
grand réalisateur du monde !
655
00:23:22,234 --> 00:23:24,403
C'est lui qui
m'a dit ça !
656
00:23:22,234 --> 00:23:24,403
Yeah !
657
00:23:24,469 --> 00:23:26,438
(pépiements d'oiseaux)
658
00:23:33,111 --> 00:23:35,647
- Oui, peux-tu répondre
à ton téléphone, s'il te plaßt ?
659
00:23:35,714 --> 00:23:38,016
Je le sais que t'es lĂ ,
ta Tesla est dans la rue. OK ?
660
00:23:38,083 --> 00:23:39,050
Il faut qu'on jase.
661
00:23:43,054 --> 00:23:45,090
(sonnerie de cellulaire)
662
00:23:45,157 --> 00:23:46,358
(ouverture de porte)
663
00:23:46,425 --> 00:23:47,392
Bon !
664
00:23:50,162 --> 00:23:52,564
- Qu'est-ce que
tu fais icitte, Guillaume ?
665
00:23:52,631 --> 00:23:55,000
-
On peut jaser,
666
00:23:52,631 --> 00:23:55,000
s'
667
00:23:52,631 --> 00:23:55,000
il te plaĂźt, 2 secondes ?
668
00:23:55,066 --> 00:23:56,501
- J'ai pas envie de parler.
669
00:23:56,568 --> 00:23:59,037
-
Hé ! On peut le régler,
670
00:23:56,568 --> 00:23:59,037
le
671
00:23:56,568 --> 00:23:59,037
problĂšme, lĂ , OK ?
672
00:23:59,104 --> 00:24:00,605
Descends s'il te plaĂźt.
673
00:24:00,672 --> 00:24:03,175
- (murmurant) : J'ai pas envie
de parler, Guillaume !
674
00:24:03,241 --> 00:24:07,212
- HĂ©,
675
00:24:03,241 --> 00:24:07,212
man !
676
00:24:03,241 --> 00:24:07,212
Oblige-moi pas
Ă monter ! Descends !
677
00:24:07,279 --> 00:24:09,247
(paroles indistinctes
d'un enfant au loin)
678
00:24:09,314 --> 00:24:10,282
- J'ai vu
la
fan page.
679
00:24:10,348 --> 00:24:11,283
- Quelle
680
00:24:10,348 --> 00:24:11,283
fan page ?
681
00:24:11,349 --> 00:24:12,617
- La
682
00:24:11,349 --> 00:24:12,617
fan page
que t'as créée.
683
00:24:12,684 --> 00:24:13,919
- J'ai pas
créé de
684
00:24:12,684 --> 00:24:13,919
fan page.
685
00:24:13,985 --> 00:24:15,454
- Non, non, c'est
quoi, ça, hum ?
686
00:24:15,520 --> 00:24:18,790
- "Sauvons Me Louis-André
Morin." J'ai pas fait ça, moi.
687
00:24:18,857 --> 00:24:22,194
Crisse ! 12 500 personnes,
quand mĂȘme !
688
00:24:22,260 --> 00:24:24,463
- Ouais ! En mĂȘme
pas 2 heures.
689
00:24:27,766 --> 00:24:30,235
- Dans le fond, la série,
elle est vraiment hot.
690
00:24:30,302 --> 00:24:33,205
- Les gens ont vraiment pas
envie de me voir mourir, hein ?
691
00:24:33,271 --> 00:24:35,106
- Personne savait
que t'allais mourir.
692
00:24:35,173 --> 00:24:37,275
Si c'est pas toi qui
as fait ça, c'est qui ?
693
00:24:37,342 --> 00:24:39,644
- Je le sais pas, lĂ .
Anyway,
on s'en fout, lĂ .
694
00:24:39,711 --> 00:24:41,580
C'est pas ça que
tu voulais, un
695
00:24:39,711 --> 00:24:41,580
buzz ?
696
00:24:41,646 --> 00:24:44,182
Ben, ça ressemble pas mal
à ça, au Québec, un
697
00:24:41,646 --> 00:24:44,182
buzz.
698
00:24:45,383 --> 00:24:46,952
- Ouais.
699
00:24:48,587 --> 00:24:52,491
- Je suis mĂȘme pas allĂ©e Ă
l'auberge. Je t'ai menti.
700
00:24:52,557 --> 00:24:55,794
Les petites "madames"
de yoga, les ateliers,
701
00:24:55,861 --> 00:24:57,329
j'en ai
aucune idée.
702
00:24:57,395 --> 00:24:59,664
Cet exercice-lĂ ,
de se parler pendant une heure,
703
00:24:59,731 --> 00:25:02,734
c'est mon psy qui me l'avait
suggéré il y a quelques années.
704
00:25:02,801 --> 00:25:05,270
Parce que j'étais
inquiĂšte de notre couple.
705
00:25:05,337 --> 00:25:07,973
Je t'en avais mĂȘme pas
parlĂ© dans ce temps-lĂ
706
00:25:08,039 --> 00:25:09,941
parce que je pensais
que tu dirais non.
707
00:25:11,309 --> 00:25:13,845
Fait que je suis retournée
Ă l'hĂŽtel au centre-ville
708
00:25:13,912 --> 00:25:15,514
pis j'ai rien fait,
absolument rien.
709
00:25:15,580 --> 00:25:16,948
Dépressif, hein ?
710
00:25:17,015 --> 00:25:20,051
J'ai pris des pilules
pour dormir pis j'ai dormi.
711
00:25:22,721 --> 00:25:25,323
Je sais pas ce qui
s'est passé exactement.
712
00:25:25,390 --> 00:25:26,791
Je veux dire, je le savais
713
00:25:26,858 --> 00:25:28,827
que c'était pas bon
de rien faire, mais...
714
00:25:28,894 --> 00:25:30,328
(grande inspiration)
715
00:25:30,395 --> 00:25:32,764
... j'ai eu l'idée d'un
blogue Ă un certain moment,
716
00:25:32,831 --> 00:25:34,299
mais c'était
n'importe quoi.
717
00:25:34,366 --> 00:25:36,701
(sanglotant) : Pff ! Pis lĂ ,
c'est rendu que j'ai peur.
718
00:25:36,768 --> 00:25:39,004
J'ai juste la chienne.
719
00:25:39,070 --> 00:25:42,040
C'est ça, ma vie ? C'est fini ?
720
00:25:43,842 --> 00:25:45,777
Je te dis ça, mais
techniquement,
721
00:25:45,844 --> 00:25:49,381
je suis mĂȘme pas en dĂ©pression,
je suis juste dans une impasse.
722
00:25:49,447 --> 00:25:51,483
Toi, tu fais
semblant de rien voir.
723
00:25:54,152 --> 00:25:57,122
Parce que ça te tente
pas de t'en occuper.
724
00:25:57,188 --> 00:26:00,392
Pis tu fais comme si de
rien n'était. Pire...
725
00:26:01,693 --> 00:26:03,595
tu m'aimes.
726
00:26:08,133 --> 00:26:12,170
- Ouais, j'avoue que c'est peut-
ĂȘtre mieux que tu meures pas.
727
00:26:12,237 --> 00:26:13,538
- Je sais
pas, hein ?
728
00:26:14,839 --> 00:26:17,242
- J'aurais pas dĂ»
te tuer, je m'excuse.
729
00:26:19,044 --> 00:26:20,545
- Ben, tu l'as
fait pareil.
730
00:26:22,881 --> 00:26:24,382
Sérieux,
Guillaume, lĂ ,
731
00:26:24,449 --> 00:26:27,152
je sais pas comment on va
faire pour survivre à ça.
732
00:26:27,218 --> 00:26:30,188
- Ben, on peut peut-ĂȘtre
réécrire l'épisode
733
00:26:30,255 --> 00:26:32,357
pis tu peux
peut-ĂȘtre survivre.
734
00:26:32,424 --> 00:26:33,391
- Ben, merci !
735
00:26:34,993 --> 00:26:36,595
- Pas de trouble.
736
00:26:38,463 --> 00:26:41,333
- Je me sens dépourvu
devant toi.
737
00:26:41,399 --> 00:26:43,935
T'es plus
intelligente que moi.
738
00:26:44,002 --> 00:26:46,404
T'es plus
artistique que moi.
739
00:26:46,471 --> 00:26:48,607
T'es plus
cruelle que moi.
740
00:26:48,673 --> 00:26:51,743
C'est positif,
c'est un compliment.
741
00:26:53,678 --> 00:26:56,247
Pis je le sais pas quoi dire
pour te rassurer.
742
00:26:56,314 --> 00:26:59,551
Quand tu te vas pas bien,
je me sens jamais Ă la hauteur.
743
00:26:59,618 --> 00:27:02,120
Alors que toi,
tu l'es pour moi.
744
00:27:02,187 --> 00:27:05,490
T'as toujours le bon mot,
la bonne idée.
745
00:27:07,225 --> 00:27:09,427
En fait, t'avais.
746
00:27:10,428 --> 00:27:13,131
Parce que j'avoue que,
moi aussi,
747
00:27:13,198 --> 00:27:16,167
je me sens un peu seul
ces temps-ci.
748
00:27:18,903 --> 00:27:20,605
T'es pas lĂ .
749
00:27:22,073 --> 00:27:24,442
Pis je m'en veux de pas
ĂȘtre capable de t'aider,
750
00:27:24,509 --> 00:27:26,311
mais honnĂȘtement,
751
00:27:26,378 --> 00:27:29,347
je trouve que tu t'aides pas
beaucoup non plus.
752
00:27:31,116 --> 00:27:34,152
Pis moi, ça me fait peur
de m'embarquer dans un projet,
753
00:27:34,219 --> 00:27:35,920
acheter une agence
avec quelqu'un
754
00:27:35,987 --> 00:27:40,058
qui prend ce projet-lĂ
comme une bouée de sauvetage.
755
00:27:40,125 --> 00:27:44,896
Mais la vérité, c'est que
si je pile sur mon orgueil,
756
00:27:44,963 --> 00:27:49,234
je sais que tu serais
une trĂšs bonne partenaire,
757
00:27:49,300 --> 00:27:52,637
si t'es prĂȘte
Ă te reprendre en main.
758
00:27:57,942 --> 00:27:59,678
Emmanuelle Dumont...
759
00:28:02,714 --> 00:28:07,452
est-ce que tu accepterais
d'acheter avec moi l'agence AMG ?
760
00:28:07,519 --> 00:28:09,621
(sanglots)
761
00:28:18,096 --> 00:28:20,498
- Finalement, on va
réécrire l'épisode,
762
00:28:20,565 --> 00:28:21,866
Marc-André
mourra pas.
763
00:28:21,933 --> 00:28:23,334
- Ah ben non !
C'est pas possible.
764
00:28:23,401 --> 00:28:25,003
Le producteur a aimé
ce que t'as écrit.
765
00:28:25,070 --> 00:28:27,372
Il trouve que c'est une bonne
idée qu'un des deux meure.
766
00:28:27,439 --> 00:28:29,474
- Sauf qu'il veut que
ce soit Guillaume qui meure.
767
00:28:29,541 --> 00:28:32,377
- Hein ? Ben lĂ , je vais pas
écrire ma propre mort !
768
00:28:32,444 --> 00:28:35,880
- Ben, il a vraiment
été séduit par ton idée.
769
00:28:35,947 --> 00:28:38,416
- On peut pas me
tuer, c'est ma série !
770
00:28:38,483 --> 00:28:42,020
- C'est notre série, là . Mais
dans le fond, t'avais raison.
771
00:28:42,087 --> 00:28:44,823
C'est vraiment qu'on tourne
en rond depuis un petit bout.
772
00:28:44,889 --> 00:28:47,859
Ce serait peut-ĂȘtre pas fou de
nous donner un second souffle.
773
00:28:47,926 --> 00:28:50,095
- T'es sérieux, là ? Tu
veux vraiment me tuer ?
774
00:28:50,161 --> 00:28:52,731
- Ben, tu y as pensé en premier.
- Mais j'ai changé d'idée.
775
00:28:52,797 --> 00:28:54,332
- Ouais, t'as
pris du temps.
776
00:28:54,399 --> 00:28:56,034
- Je peux pas mourir,
je suis plus fort.
777
00:28:56,101 --> 00:28:57,936
Si t'essayais de me tuer,
je te "sloguerais".
778
00:28:58,002 --> 00:29:00,405
- Excuse ! Je bûche beaucoup
de bois ! J'ai des bons bras.
779
00:29:00,472 --> 00:29:02,240
Si j'arrivais derriĂšre
toi avec une hache...
780
00:29:02,307 --> 00:29:04,576
- Je t'entendrais venir.
- Tu m'entendrais jamais venir.
781
00:29:04,642 --> 00:29:06,444
Je passe en arriĂšre
de toi, te fends en deux
782
00:29:06,511 --> 00:29:08,713
- Impossible ! Impossible !
- Fie-toi sur moi !
783
00:29:08,780 --> 00:29:11,583
- HĂ©. Wow ! LĂ , le problĂšme,
dans le fond, c'est ça ?
784
00:29:11,649 --> 00:29:13,451
C'est que vous
n'ĂȘtes plus capables
785
00:29:13,518 --> 00:29:15,253
de travailler
ensemble, c'est ça ?
786
00:29:15,320 --> 00:29:16,688
- Les gars,
ça fait des mois
787
00:29:16,755 --> 00:29:18,790
que vos épisodes sont
systématiquement en retard.
788
00:29:18,857 --> 00:29:20,425
Vous appelez
constamment le producteur
789
00:29:20,492 --> 00:29:22,227
pour vous plaindre
du travail de l'autre.
790
00:29:22,293 --> 00:29:24,696
Pis lĂ , vous vous obstinez
tout le temps sur le plateau.
791
00:29:24,763 --> 00:29:26,397
Votre attitude,
ça paralyse le tournage.
792
00:29:26,464 --> 00:29:28,767
Donc le producteur, il
trouve que la mort de Guillaume,
793
00:29:28,833 --> 00:29:30,268
c'est peut-ĂȘtre
une bonne solution.
794
00:29:30,335 --> 00:29:31,269
- Pourquoi moi ?
795
00:29:31,336 --> 00:29:33,037
- C'est qu'il y a
20 000 personnes
796
00:29:33,104 --> 00:29:35,940
qui ont signé une pétition
pour pas que Marc-André meure
797
00:29:36,007 --> 00:29:37,408
en mĂȘme pas 24 heures,
fait que...
798
00:29:37,475 --> 00:29:39,244
- C'est toi qui
as fait ça, hein ?
799
00:29:39,310 --> 00:29:41,446
Crisse, tu m'as menti !
C'est sur que c'est toi !
800
00:29:41,513 --> 00:29:43,915
- J'ai rien Ă voir.
- T'es comme ton personnage,
un traĂźtre !
801
00:29:43,982 --> 00:29:45,416
- Toi, t'es comme
ton personnage !
802
00:29:45,483 --> 00:29:46,785
Tu réussiras
jamais Ă me tuer !
803
00:29:46,851 --> 00:29:48,253
- Ouais ?
- HĂ© !
804
00:29:48,319 --> 00:29:50,188
- HĂ© ! HĂ© ! HĂ© ! Wow !
- Non !
805
00:29:51,389 --> 00:29:52,557
- Excusez.
806
00:29:52,624 --> 00:29:54,325
- Vous arriverez
à rien comme ça.
807
00:29:54,392 --> 00:29:56,995
Parce que ça discute
beaucoup entre vous deux.
808
00:29:57,061 --> 00:29:58,563
Mais il y a
pas d'écoute.
809
00:29:58,630 --> 00:30:00,799
Fait que moi, je vais vous
proposer quelque chose. OK ?
810
00:30:00,865 --> 00:30:03,268
LĂ , vous allez chacun vous
parler pendant une heure.
811
00:30:03,334 --> 00:30:04,769
Une heure ou
l'autre dit rien, OK ?
812
00:30:04,836 --> 00:30:06,171
Il est en
position d'écoute.
813
00:30:06,237 --> 00:30:10,308
Pis aprÚs, ben aprs ça,
on inverse les rĂŽles.
814
00:30:10,375 --> 00:30:12,477
Pis vous avez le
droit de tout vous dire.
815
00:30:12,544 --> 00:30:14,946
Tant que vous
vous donnez vraiment
816
00:30:15,013 --> 00:30:16,915
la peine
d'écouter l'autre.
817
00:30:16,981 --> 00:30:19,384
Pis ça...
ça, ça marche.
818
00:30:24,756 --> 00:30:26,057
- Es-tu correct ?
819
00:30:27,292 --> 00:30:28,993
-
J'arrive pas
820
00:30:27,292 --> 00:30:28,993
Ă
821
00:30:27,292 --> 00:30:28,993
apprendre mon texte.
822
00:30:29,060 --> 00:30:30,361
Je comprends pas, ça rentre pas.
823
00:30:30,428 --> 00:30:31,996
C'est la premiĂšre
fois que ça m'arrive.
824
00:30:32,063 --> 00:30:32,997
- Euh...
825
00:30:33,064 --> 00:30:34,132
- Ă l'attaque !
826
00:30:34,199 --> 00:30:35,800
- Liam ! Il a pas dormi
de la nuit.
827
00:30:35,867 --> 00:30:38,336
Il faut que je m'occupe
de lui encore aujourd'hui.
828
00:30:38,403 --> 00:30:40,338
Ils sont vraiment stricts
Ă la garderie.
829
00:30:40,405 --> 00:30:41,873
- Ă l'attaque encore une fois !
830
00:30:41,940 --> 00:30:43,975
- Liam ! Liam !
831
00:30:44,042 --> 00:30:45,543
(rire de Liam)
832
00:30:47,278 --> 00:30:50,181
- (Liam) : Guy A. Lepage vient
souper chez nous tout le temps
833
00:30:50,248 --> 00:30:51,883
pis il est une star.
834
00:30:51,950 --> 00:30:54,819
- C'est une idĂ©e de marde. Ăa
marche jamais, ces affaires-lĂ .
835
00:30:54,886 --> 00:30:56,287
- Toi, lĂ , as-tu
mieux Ă proposer ?
836
00:30:56,354 --> 00:30:58,623
- En tout cas, moi, j'aurais
jamais créé une
837
00:30:56,354 --> 00:30:58,623
fan page
838
00:30:58,690 --> 00:30:59,958
pour nuire Ă un
de tes clients.
839
00:31:00,024 --> 00:31:01,492
- Ben non, c'est ça.
840
00:31:01,559 --> 00:31:04,028
Toi, t'envoies un scénario
Ă un producteur dans mon dos.
841
00:31:04,095 --> 00:31:06,364
- Oh, lĂ ! Veux-tu qu'on en
parle pendant une heure ?
842
00:31:06,431 --> 00:31:08,132
Ben non ! Idée de
marde, idée de marde !
843
00:31:08,199 --> 00:31:10,802
- Noémie ? Je t'avais dit
de pas faire de
844
00:31:08,199 --> 00:31:10,802
fan page.
845
00:31:10,869 --> 00:31:12,570
Camille ?
Pourquoi elle a fait ça ?
846
00:31:12,637 --> 00:31:13,705
- ... ou en tournage
847
00:31:13,771 --> 00:31:15,473
dans 10 000 autres
affaires à l'étranger.
848
00:31:15,540 --> 00:31:17,475
Ou ĂȘtre en train d'aller
Ă tous les talk-shows
849
00:31:17,542 --> 00:31:18,810
pour parler de
850
00:31:17,542 --> 00:31:18,810
Je
851
00:31:17,542 --> 00:31:18,810
u de trahison.
852
00:31:18,877 --> 00:31:20,044
T'es partout
tout le temps !
853
00:31:20,111 --> 00:31:21,913
Moi, ça doit faire 2 ans
que je suis pas allé
854
00:31:21,980 --> 00:31:23,181
Ă
855
00:31:21,980 --> 00:31:23,181
Ăa finit bien
856
00:31:21,980 --> 00:31:23,181
la
857
00:31:21,980 --> 00:31:23,181
semaine.
858
00:31:25,016 --> 00:31:27,585
Le monde sait mĂȘme pas
qu'on écrit la série ensemble.
859
00:31:30,355 --> 00:31:33,124
C'est peut-ĂȘtre pour ça que
j'ai voulu te tuer, au fond.
860
00:31:34,559 --> 00:31:36,928
Pour pouvoir
prendre ma place.
861
00:31:38,696 --> 00:31:42,433
Parce que je suis jaloux,
osti ! Je suis jaloux !
862
00:31:42,500 --> 00:31:46,237
Pis tu parles jamais de moi !
C'est comme si j'existais pas !
863
00:31:46,304 --> 00:31:49,507
Pendant ce temps-lĂ , moi,
j'écris comme un débile !
864
00:31:49,574 --> 00:31:53,177
- Simon-Olivier ? Ouais,
c'est Gabriel. Ăa va ?
865
00:31:53,244 --> 00:31:57,949
HĂ© ! Je t'appelle parce que
ton fils est vraiment adorable.
866
00:31:58,016 --> 00:31:59,684
(cri de Liam au loin)
867
00:31:59,751 --> 00:32:01,719
Mais l'avoir Ă l'agence,
868
00:32:01,786 --> 00:32:04,889
c'est peut-ĂȘtre pas l'idĂ©al,
tu sais.
869
00:32:04,956 --> 00:32:07,892
Oui ! Oui, oui, oui ! Oui,
je le sais. T'es Ă Fermont.
870
00:32:07,959 --> 00:32:09,861
Mais sa mĂšre peut pas
s'en occuper ?
871
00:32:09,928 --> 00:32:11,562
- (Liam au loin) :
Ă l'attaque !
872
00:32:11,629 --> 00:32:13,631
- T'as pas une nounou,
quelque chose ?
873
00:32:13,698 --> 00:32:15,867
(paroles indistinctes
de Liam au loin)
874
00:32:15,934 --> 00:32:18,569
Ah oui, hein ? Ah !
875
00:32:18,636 --> 00:32:21,406
- Donc, le but du jeu, t'es
comme un "parcoureur"...
876
00:32:21,472 --> 00:32:25,877
- (Sofia) : AMG, bonjour ! Oui,
je vous transfĂšre. Un instant.
877
00:32:25,944 --> 00:32:28,546
- Sofia, je peux te
parler s'il te plaĂźt ?
878
00:32:28,613 --> 00:32:29,580
- Euh, ouais.
879
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
- C'est toi qui lui as
offert de garder Liam ?
880
00:32:35,019 --> 00:32:36,054
- Hein ?
881
00:32:36,120 --> 00:32:37,622
- Je viens de parler
Ă Simon-Olivier.
882
00:32:37,689 --> 00:32:39,657
Le petit était supposé
aller chez sa grand-mĂšre,
883
00:32:39,724 --> 00:32:41,159
mais t'as insisté
pour t'en occuper.
884
00:32:41,225 --> 00:32:42,994
- Le petit m'aime pas,
pis j'ai l'impression
885
00:32:43,061 --> 00:32:45,596
que Simon-Olivier met un frein
à notre relation cause de ça.
886
00:32:45,663 --> 00:32:47,065
Je suis pas bonne
avec les enfants.
887
00:32:47,131 --> 00:32:48,266
- Je suis sûr
qu'il comprend.
888
00:32:48,333 --> 00:32:49,734
T'es pas la premiĂšre
blonde qu'il a
889
00:32:49,801 --> 00:32:51,602
depuis qu'il n'est plus
avec la mĂšre de Liam.
890
00:32:51,669 --> 00:32:52,837
- Il a eu
beaucoup de blondes ?
891
00:32:52,904 --> 00:32:54,172
- C'est pas ça
que je veux dire.
892
00:32:54,238 --> 00:32:56,274
- C'est correct. C'est
juste qu'il m'en parle pas.
893
00:32:56,341 --> 00:32:57,442
- Il cherche
pas une nounou.
894
00:32:57,508 --> 00:32:58,776
- Je sais.
- Tu voulais me voir ?
895
00:32:58,843 --> 00:33:00,244
- Oui, il faut
que je libĂšre Sofia,
896
00:33:00,311 --> 00:33:01,846
j'ai besoin que tu
fasses la réception.
897
00:33:01,913 --> 00:33:03,748
- Non ! C'est que
j'ai plein de photocopies...
898
00:33:03,815 --> 00:33:04,916
- Tu les feras
plus tard.
899
00:33:04,983 --> 00:33:06,451
- Vous oubliez pas
quelque chose, lĂ ?
900
00:33:06,517 --> 00:33:07,785
- (Gabriel) :
Il reste avec toi.
901
00:33:07,852 --> 00:33:09,087
- Tu veux jouer
avec moi ?
902
00:33:09,153 --> 00:33:10,188
(sonnerie de téléphone)
903
00:33:10,254 --> 00:33:11,289
- Non.
904
00:33:11,356 --> 00:33:13,825
- Si je me démÚne
comme un bon...
905
00:33:15,326 --> 00:33:16,494
c'est parce que...
906
00:33:17,962 --> 00:33:19,897
j'ai peur de manquer
de job, moi aussi.
907
00:33:21,766 --> 00:33:23,634
On a tous peur
de manquer de job.
908
00:33:25,136 --> 00:33:27,472
J'ai peur que le
monde se tanne de moi.
909
00:33:29,407 --> 00:33:32,477
Pis lĂ , quand j'ai vu que tu
me tuais, ben je me suis dit...
910
00:33:33,745 --> 00:33:38,082
"Ăa y est ! Ca commence !"
On est tanné de moi.
911
00:33:40,018 --> 00:33:42,653
J'ai pas pu m'empĂȘcher
de penser Ă ma propre mort.
912
00:33:42,720 --> 00:33:44,622
Pis ça, man, ça me fait
tellement peur, lĂ !
913
00:33:44,689 --> 00:33:45,790
- Je m'excuse !
- Ta gueule !
914
00:33:45,857 --> 00:33:47,125
- Ben lĂ !
915
00:33:47,191 --> 00:33:48,993
- J'ai rien dit, moi,
quand c'était ton tour.
916
00:33:49,060 --> 00:33:50,628
- Ben lĂ , je voulais
juste m'excuser.
917
00:33:50,695 --> 00:33:52,830
Je le sais, c'est violent,
ce que je t'ai fait.
918
00:33:54,332 --> 00:33:55,967
- T'as raison.
919
00:33:56,034 --> 00:33:58,603
C'est vrai que je suis moins
disponible pis ça me fait chier.
920
00:33:59,704 --> 00:34:00,772
(soupir)
921
00:34:02,673 --> 00:34:05,076
Te souviens-tu quand on a
eu l'idée pour la série ?
922
00:34:05,143 --> 00:34:06,844
(petit rire)
923
00:34:06,911 --> 00:34:10,148
- Ouais, on était au
café Beauceron en Beauce
924
00:34:10,214 --> 00:34:11,816
en train de tourner
un de tes films.
925
00:34:11,883 --> 00:34:13,718
- Il y avait le
926
00:34:11,883 --> 00:34:13,718
Jo
927
00:34:11,883 --> 00:34:13,718
urnal de Québec
928
00:34:11,883 --> 00:34:13,718
ouvert
929
00:34:13,785 --> 00:34:15,219
avec l'histoire
des motards
930
00:34:15,286 --> 00:34:17,522
pis de leur avocat qui
s'était pas présenté au procÚs.
931
00:34:17,588 --> 00:34:20,425
- On a tout de suite su
que c'était ça, hein ?
932
00:34:20,491 --> 00:34:22,727
T'étais l'avocat,
j'étais le motard.
933
00:34:22,794 --> 00:34:26,197
On s'est dit : "Cette
série-là , on l'écrit ensemble.
934
00:34:26,264 --> 00:34:29,434
On joue dedans ensemble.
On fait tout ensemble..."
935
00:34:29,500 --> 00:34:31,502
- (Les deux) :
Ou on le fait pas.
936
00:34:31,569 --> 00:34:33,037
(soupir)
937
00:34:39,477 --> 00:34:42,780
- Les analyses sanguines
sont revenues du laboratoire.
938
00:34:42,847 --> 00:34:46,217
Dr Fortin a le cancer. Je
peux lui annoncer la nouvelle.
939
00:34:46,284 --> 00:34:47,785
- "Non, je vais
le faire."
940
00:34:47,852 --> 00:34:48,853
- Je suis désolée.
941
00:34:48,920 --> 00:34:49,854
- "Pourquoi ?"
942
00:34:49,921 --> 00:34:51,456
- C'était
ton ami, non ?
943
00:34:51,522 --> 00:34:54,392
- "On a jamais couché ensemble,
si c'est ce que tu veux savoir."
944
00:34:54,459 --> 00:34:56,627
- Oh ! Je ne me souviens plus
de ce qu je dis aprĂšs.
945
00:34:56,694 --> 00:34:58,196
- Tu dis rien.
946
00:34:58,262 --> 00:35:00,698
Tu fais un sourire gĂȘnĂ© pis
c'est la fin de la scĂšne.
947
00:35:00,765 --> 00:35:01,933
- Ah, ben oui,
t'as raison.
948
00:35:01,999 --> 00:35:03,734
- Ăa prenait juste
un peu de calme.
949
00:35:03,801 --> 00:35:05,369
- Oui, merci !
T'es vraiment fin !
950
00:35:05,436 --> 00:35:06,771
- Non, je
suis pas fin.
951
00:35:06,838 --> 00:35:09,073
Je peux juste pas me
permettre que tu te plantes.
952
00:35:10,374 --> 00:35:12,243
Je t'ai vendue Ă des
agents de casting,
953
00:35:12,310 --> 00:35:14,979
ils t'ont donné une chance
parce qu'ils me font confiance.
954
00:35:15,046 --> 00:35:17,615
Fait que si tu livres pas,
c'est pas bon pour personne.
955
00:35:17,682 --> 00:35:18,616
- C'est sûr.
956
00:35:18,683 --> 00:35:21,586
- Pis... ben... ben,
957
00:35:21,652 --> 00:35:24,822
c'est pas le temps de jouer Ă la
nounou avec le fils de ton chum
958
00:35:24,889 --> 00:35:26,891
que ça fait genre un
mois que tu connais.
959
00:35:26,958 --> 00:35:29,093
Je m'excuse, mais je
veux dire, tu les vois,
960
00:35:29,160 --> 00:35:31,129
les acteurs qui
travaillent comme serveur
961
00:35:31,195 --> 00:35:33,898
pis qui viennent nous porter
un nouveau démo au 6 mois
962
00:35:33,965 --> 00:35:35,299
pour essayer
de se vendre
963
00:35:35,366 --> 00:35:37,502
pis qui espĂšre juste
avoir le quart de la chance
964
00:35:37,568 --> 00:35:40,571
que t'as eu en
décrochant ce rÎle-là , hum ?
965
00:35:40,638 --> 00:35:44,142
- Oui, je comprends. Je
me planterai pas, promis.
966
00:35:44,208 --> 00:35:48,179
- OK ! Bon ! Il reste
une autre scĂšne.
967
00:35:44,208 --> 00:35:48,179
Go !
968
00:35:48,246 --> 00:35:49,614
(sonnerie de téléphone)
969
00:35:49,680 --> 00:35:52,483
- AMG, bonjour ! M. Thériault
est occupé en ce moment.
970
00:35:52,550 --> 00:35:54,452
Je vous transfĂšre
Ă sa boĂźte vocale ?
971
00:35:54,519 --> 00:35:55,820
- J'ai mal au coeur.
972
00:35:55,887 --> 00:35:58,156
- Non, je peux pas le déranger,
il est en réunion.
973
00:35:58,222 --> 00:35:59,657
- J'ai mal
au coeur.
974
00:35:59,724 --> 00:36:02,126
- Non, je peux pas vous dire
quand ça va ĂȘtre terminĂ©,
975
00:36:02,193 --> 00:36:03,127
je le sais pas.
976
00:36:03,194 --> 00:36:04,695
- J'ai mal
au coeur.
977
00:36:04,762 --> 00:36:07,165
- La meilleure option, c'est
sa boĂźte vocale. Je transfĂšre ?
978
00:36:07,231 --> 00:36:08,366
- J'ai mal au coeur !
979
00:36:08,432 --> 00:36:10,401
- Bon, ben rappelez
plus tard, d'abord.
980
00:36:12,303 --> 00:36:14,205
Hé ! Connais-tu ça,
toi, la cachette ?
981
00:36:14,272 --> 00:36:15,206
- Oui.
982
00:36:15,273 --> 00:36:16,674
- Ben, ça te
tente de jouer ?
983
00:36:16,741 --> 00:36:17,675
- OK.
984
00:36:17,742 --> 00:36:19,043
- OK, parfait !
985
00:36:19,110 --> 00:36:21,145
Va te cacher, moi, je
vais commencer Ă compter.
986
00:36:21,212 --> 00:36:24,348
1, 2, 3, c'est ça.
987
00:36:24,415 --> 00:36:25,950
(vacarme)
988
00:36:26,017 --> 00:36:27,351
(soupir)
989
00:36:27,418 --> 00:36:29,387
- (Liam) :
Tu vas jamais me trouver !
990
00:36:32,123 --> 00:36:34,458
- Fait qu'avez-vous
trouvé une solution ?
991
00:36:34,525 --> 00:36:36,727
- Fait qu'on a réalisé
que notre amitié,
992
00:36:36,794 --> 00:36:38,663
ben... c'était plus
fort que tout.
993
00:36:38,729 --> 00:36:39,797
- (Alexandra) : Hein ?
994
00:36:39,864 --> 00:36:41,732
- Fait qu'on va
mourir tous les deux.
995
00:36:41,799 --> 00:36:42,833
- Dans la série.
996
00:36:42,900 --> 00:36:44,802
- Fait que c'est
la fin de la série.
997
00:36:44,869 --> 00:36:46,237
- Comme
998
00:36:44,869 --> 00:36:46,237
Roméoet Juliette.
999
00:36:46,304 --> 00:36:50,174
- Si on peut pas ĂȘtre
amis, Ă quoi bon vivre ?
1000
00:36:51,108 --> 00:36:52,944
- Crisse que
c'est beau !
1001
00:36:59,917 --> 00:37:01,352
- (Jean-Frédéric) : Oui.
1002
00:37:01,419 --> 00:37:03,454
- OK. T'as combien d'acteurs
sur
1003
00:37:01,419 --> 00:37:03,454
Jeu de trahison ?
1004
00:37:03,521 --> 00:37:05,022
- Beaucoup,
plus la réalisatrice.
1005
00:37:05,089 --> 00:37:07,124
- C'est ça, ils peuvent pas
se tuer. On fait quoi ?
1006
00:37:07,191 --> 00:37:08,459
- OK ! Parce que
t'es intéressée
1007
00:37:08,526 --> 00:37:09,961
qu'on travaille
ensemble maintenant ?
1008
00:37:10,027 --> 00:37:11,696
- Ben oui, j'ai eu
une grande leçon de vie
1009
00:37:11,762 --> 00:37:13,931
pis je suis prĂȘte Ă travailler
en équipe, reviens-en.
1010
00:37:13,998 --> 00:37:15,600
- Avoue que t'as
mal géré le dossier.
1011
00:37:15,666 --> 00:37:18,169
- Pis toi ? T'as pas mal gérer
le dossier avec ta
1012
00:37:15,666 --> 00:37:18,169
fan page ?
1013
00:37:18,236 --> 00:37:19,170
- HĂ©, lĂ , l !
1014
00:37:19,237 --> 00:37:20,171
- Bon, OK, OK !
1015
00:37:20,238 --> 00:37:21,706
- Quoi ? On est
en train de parler.
1016
00:37:21,772 --> 00:37:24,175
- Regarde ! Pourquoi
vous lui proposez pas
1017
00:37:24,242 --> 00:37:25,676
un
1018
00:37:24,242 --> 00:37:25,676
spin-off
à Marc-André ?
1019
00:37:25,743 --> 00:37:28,546
Ben oui ! Guillaume
pense qu'il le tue,
1020
00:37:28,613 --> 00:37:30,314
mais Marc-André survit.
1021
00:37:30,381 --> 00:37:34,885
Pis il s'en va refaire sa
vie au Nouveau-Brunswick.
1022
00:37:34,952 --> 00:37:39,724
Pis on part une nouvelle série,
mais
1023
00:37:34,952 --> 00:37:39,724
Jeu de trahison
1024
00:37:34,952 --> 00:37:39,724
continue.
1025
00:37:39,790 --> 00:37:43,561
Pis on a un autre show qui a
besoin des talents de l'agence.
1026
00:37:45,329 --> 00:37:46,931
Ăa m'a fait plaisir.
1027
00:37:50,034 --> 00:37:51,802
- C'est pas con,
ce qu'elle dit.
1028
00:37:51,869 --> 00:37:53,804
- OK, les
1029
00:37:51,869 --> 00:37:53,804
boys !
On a une bonne idée !
1030
00:37:53,871 --> 00:37:56,207
- Oui ! On a réfléchi pis on
trouve ça vraiment niaiseux
1031
00:37:56,274 --> 00:37:57,742
que vous mourriez tous les deux.
1032
00:37:57,808 --> 00:38:00,244
- On vous propose de garder
l'épisode que Guillaume a écrit.
1033
00:38:00,311 --> 00:38:02,413
- Mais avec quand mĂȘme
quelques petits changements.
1034
00:38:02,480 --> 00:38:04,882
Par exemple, on se dit que
Marc-André meurt comme prévu,
1035
00:38:04,949 --> 00:38:07,251
comme ce que t'avais écrit,
sauf qu'au fond, il survit.
1036
00:38:07,318 --> 00:38:09,487
- Ouais, pis il refait
sa vie dans un
1037
00:38:07,318 --> 00:38:09,487
spin-off.
1038
00:38:09,553 --> 00:38:11,022
On essaie de
proposer au diffuseur
1039
00:38:11,088 --> 00:38:13,591
une nouvelle sĂ©rie aux IĂles
de la Madeleine, ouĂč tu veux.
1040
00:38:13,658 --> 00:38:15,026
- Oui ! Pis ça,
ça fait que toi,
1041
00:38:15,092 --> 00:38:16,994
tu peux continuer Ă jouer
dans
1042
00:38:15,092 --> 00:38:16,994
Jeu de trahison.
1043
00:38:17,061 --> 00:38:18,262
- Pis toi,
Marc-André,
1044
00:38:18,329 --> 00:38:20,164
ton personnage évolue
dans une nouvelle série
1045
00:38:20,231 --> 00:38:21,766
dérivée de
1046
00:38:20,231 --> 00:38:21,766
Je
1047
00:38:20,231 --> 00:38:21,766
u de trahison.
1048
00:38:21,832 --> 00:38:24,535
- (Les deux) : Pis on pourrait
écrire les deux séries ensemble.
1049
00:38:24,602 --> 00:38:26,237
(rires)
1050
00:38:26,304 --> 00:38:28,005
- Justement,
non, c'est ça...
1051
00:38:28,072 --> 00:38:30,341
- On va garder ça simple.
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1052
00:38:30,408 --> 00:38:32,176
- C'est mieux de...
1053
00:38:32,243 --> 00:38:33,277
- Pourquoi ?
1054
00:38:35,212 --> 00:38:36,781
- Bonjour !
1055
00:38:41,719 --> 00:38:43,754
- Si j'achĂšte
l'agence avec toi,
1056
00:38:43,821 --> 00:38:46,257
ça veut dire quoi
concrĂštement pour moi ?
1057
00:38:46,324 --> 00:38:48,426
- Ben, que tu
deviens propriétaire.
1058
00:38:48,492 --> 00:38:51,095
- Je veux pas juste
un titre honorifique.
1059
00:38:51,162 --> 00:38:54,198
- Au contraire,
c'est énormément de travail.
1060
00:38:54,265 --> 00:38:56,100
Si on devient propriétaires,
1061
00:38:56,167 --> 00:38:58,636
moi, je garde
quand mĂȘme mes clients.
1062
00:38:58,703 --> 00:39:02,740
J'ai pas le temps de gérer
la boßte pis tous les employés.
1063
00:39:02,807 --> 00:39:05,042
- Ăa, c'est moi
qui ferais ça ?
1064
00:39:05,109 --> 00:39:08,979
- Ben, t'aurais pas le
choix. Pis tu serais bonne.
1065
00:39:10,948 --> 00:39:12,650
- OK !
1066
00:39:12,717 --> 00:39:16,253
- OK... on achĂšte ?
1067
00:39:17,621 --> 00:39:19,590
- On achĂšte.
1068
00:39:26,063 --> 00:39:31,102
- Camille ? Beau travail sur la
fan page
de Marc-André Grondin.
1069
00:39:31,168 --> 00:39:33,404
Fallait y penser.
1070
00:39:33,471 --> 00:39:34,438
- Merci.
1071
00:39:39,210 --> 00:39:41,345
(sonnerie de cellulaire)
1072
00:39:41,412 --> 00:39:44,815
AllĂŽ ? Oui, merci,
c'est gentil.
1073
00:39:44,882 --> 00:39:49,687
Mais je me sens pas prĂȘte
Ă quitter l'agence AMG.
1074
00:39:49,754 --> 00:39:51,455
Je suis bien ici.
1075
00:39:51,522 --> 00:39:53,290
- Je signerai
pas ton contrat.
1076
00:39:53,357 --> 00:39:56,160
Tu peux bien me mettre
Ă la porte si tu veux.
1077
00:39:56,227 --> 00:39:57,695
Je m'engagerai pas
pour une compagnie
1078
00:39:57,762 --> 00:39:59,697
dont je connais mĂȘme
pas le futur propriétaire.
1079
00:39:59,764 --> 00:40:00,865
(soupir)
1080
00:40:03,801 --> 00:40:06,837
- C'est un bureau d'avocats
spécialisés en droits d'auteur
1081
00:40:06,904 --> 00:40:08,439
qui veut étendre
ses activités.
1082
00:40:08,506 --> 00:40:10,941
C'est correct, lĂ ? Et pis,
c'est des Montréalais.
1083
00:40:11,008 --> 00:40:13,677
Il y en a pas de conflit
d'intĂ©rĂȘts. C'est bien non ?
1084
00:40:13,744 --> 00:40:15,045
- Un bureau d'avocats ?
1085
00:40:15,112 --> 00:40:17,782
L'offre doit ĂȘtre
moins haute que Toronto.
1086
00:40:17,848 --> 00:40:19,483
- Pas
nécessairement, non.
1087
00:40:20,751 --> 00:40:23,287
- Une firme d'avocats
spécialisés en droits d'auteur,
1088
00:40:23,354 --> 00:40:25,289
il y en a pas tant.
1089
00:40:25,356 --> 00:40:27,024
C'est intéressant.
1090
00:40:27,091 --> 00:40:30,161
- Fait que peux-tu signer
qu'on passe Ă d'autres choses ?
1091
00:40:30,227 --> 00:40:32,196
- Ouais...
Non, non.
1092
00:40:32,263 --> 00:40:36,000
Non, non, je
signerai pas quand mĂȘme.
1093
00:40:36,066 --> 00:40:37,701
- Ă quoi
tu joues, lĂ ?
1094
00:40:37,768 --> 00:40:39,670
- Merci !
1095
00:40:52,483 --> 00:40:53,751
- Il est ouĂč, Liam ?
1096
00:40:53,818 --> 00:40:54,785
- Qui ?
1097
00:40:56,854 --> 00:40:57,922
Liam ?
1098
00:40:57,988 --> 00:40:59,657
- Liam ?
1099
00:40:59,723 --> 00:41:01,892
Liam ? As-tu vu Liam ?
1100
00:41:01,959 --> 00:41:02,893
- Non.
1101
00:41:02,960 --> 00:41:04,595
(sonnerie de texto entrant)
1102
00:41:04,662 --> 00:41:07,164
- Liam ? Liam ?
1103
00:41:07,231 --> 00:41:11,335
- (Gabriel) : Liam ? Liam ?
1104
00:41:11,402 --> 00:41:12,703
As-tu vu Liam ?
1105
00:41:12,770 --> 00:41:13,704
- Non.
1106
00:41:13,771 --> 00:41:16,307
- Liam ? T'es ouĂč, Liam, lĂ ?
1107
00:41:17,808 --> 00:41:19,043
Bon ! Liam, viens.
1108
00:41:19,109 --> 00:41:21,345
- Je peux pas, je
joue Ă la cachette.
1109
00:41:21,412 --> 00:41:24,048
- OK, ben c'est terminé, là .
Viens-t'en.
1110
00:41:25,683 --> 00:41:28,185
- Ă une condition
que je joue au cheval.
1111
00:41:28,252 --> 00:41:29,186
- Quel cheval ?
1112
00:41:29,253 --> 00:41:31,055
- Avec lui !
1113
00:41:31,121 --> 00:41:32,790
- OK ! Ben,
fais le cheval, Jérémie.
1114
00:41:32,857 --> 00:41:34,525
- (Jérémie) :
Ben non ! Regarde, lĂ !
1115
00:41:34,592 --> 00:41:37,361
- Non, non, s'il te plaĂźt.
Viens-t'en. Sors-le-moi de lĂ !
1116
00:41:37,428 --> 00:41:38,596
- (Liam) :
Au pied, cheval !
1117
00:41:38,662 --> 00:41:40,464
- J'ai jamais été aussi humilié.
1118
00:41:40,531 --> 00:41:41,799
- Bon, c'est
pas grave.
1119
00:41:41,866 --> 00:41:42,800
- Ih-ah !
1120
00:41:42,867 --> 00:41:44,235
- Bon, reste
tranquille !
1121
00:41:44,301 --> 00:41:46,570
- LĂ , Liam, on va
rester dans mon bureau
1122
00:41:46,637 --> 00:41:48,572
pis on va attendre ton pĂšre, OK ?
1123
00:41:48,639 --> 00:41:50,608
Sous-titrage :
1124
00:41:48,639 --> 00:41:50,608
MELS
1125
00:41:59,016 --> 00:42:02,119
- âȘ Do, le do,
il a bon dos âȘ
1126
00:42:02,186 --> 00:42:04,822
âȘ RĂ©, rayon de
soleil d'or âȘ
1127
00:42:04,889 --> 00:42:07,658
âȘ Mi, c'est la
moitiĂ© d'un tout âȘ
1128
00:42:07,725 --> 00:42:09,260
Crisse !
80590