All language subtitles for Les.Invisibles.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:05,505 - Je suis Ă  2 00:00:04,270 --> 00:00:05,505 Salut, bonjour ! 3 00:00:05,505 --> 00:00:07,607 Tu me connais, dans ces affaires, je suis Ă©nervĂ©e. 4 00:00:07,607 --> 00:00:09,676 Mais je sens quelque chose pas comme d'habitude. 5 00:00:09,676 --> 00:00:10,677 Tout le monde est bizarre, 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,679 pas juste moi qui Ă©tais Ă©nervĂ©e, mĂȘme Gino ! 7 00:00:12,679 --> 00:00:13,913 Il est ben trop intense ! 8 00:00:13,913 --> 00:00:15,615 Il parle, il arrĂȘte pas de checker autour. 9 00:00:15,615 --> 00:00:17,817 Je suis : "Les tabarnacs ! Ils vont me faire le saut !" 10 00:00:17,817 --> 00:00:19,786 Je les connais ! Ils vont me faire une surprise. 11 00:00:19,786 --> 00:00:21,588 Je lĂącherai un gros "tabarnac" en plein TVA 12 00:00:21,588 --> 00:00:22,756 pis ça va ĂȘtre la fin du monde. 13 00:00:22,756 --> 00:00:25,191 C'est sĂ»r, c'est la fin du monde. Je l'ai dit Ă  Gino. 14 00:00:25,191 --> 00:00:27,827 Je te jure, je lui dit : "HĂ©, mon gars ! T'es ben bizarre !" 15 00:00:27,827 --> 00:00:30,697 Je te jure, je lui ai vraiment dit. Tu regarderas l'Ă©mission. 16 00:00:30,697 --> 00:00:32,332 J'ai dit : "HĂ© ! Qu'est-ce qui se passe ?" 17 00:00:32,332 --> 00:00:34,601 Et lĂ , je vois toute la gang de 18 00:00:32,332 --> 00:00:34,601 Salut, bonjour ! 19 00:00:34,601 --> 00:00:35,835 dĂ©barquer sur le plateau. 20 00:00:35,835 --> 00:00:37,771 Pis je suis comme : "Oh, 21 00:00:35,835 --> 00:00:37,771 my God ! 22 00:00:35,835 --> 00:00:37,771 C'est ma fĂȘte !" 23 00:00:37,771 --> 00:00:40,140 Je te jure, c'est ma fĂȘte pis je m'en rappelais pas ! 24 00:00:40,140 --> 00:00:41,608 Pis lĂ , je me demande : 25 00:00:41,608 --> 00:00:44,411 "C'est quoi la date de ma fĂȘte. C'est pas aujourd'hui, ma fĂȘte." 26 00:00:44,411 --> 00:00:45,945 Et c'est lĂ  ouĂč je le vois dĂ©barquer 27 00:00:45,945 --> 00:00:48,014 avec sa face de gars le plus 28 00:00:45,945 --> 00:00:48,014 sweet 29 00:00:45,945 --> 00:00:48,014 du monde. 30 00:00:48,014 --> 00:00:49,849 Pour vrai, mon chum est tellement 31 00:00:48,014 --> 00:00:49,849 sweet. 32 00:00:49,849 --> 00:00:52,152 Pis tu sais que j'en parle pas beaucoup en public 33 00:00:52,152 --> 00:00:54,154 parce que j'aime pas parler de ma vie privĂ©e. 34 00:00:54,154 --> 00:00:56,423 Mais lĂ , il dĂ©barque pis il est tellement beau 35 00:00:56,423 --> 00:00:57,791 pis je l'aime tellement. 36 00:00:57,791 --> 00:01:00,427 Mais tu sais, sa vie, c'est ça. Il rend les enfants heureux. 37 00:01:00,427 --> 00:01:02,028 C'est un 38 00:01:00,427 --> 00:01:02,028 fucking clown sans frontiĂšres ! 39 00:01:02,028 --> 00:01:03,730 Il fait le mĂ©tier le plus noble du monde. 40 00:01:03,730 --> 00:01:08,101 Pis lĂ , il se met genoux. Il se met Ă  41 00:01:03,730 --> 00:01:08,101 fucking 42 00:01:03,730 --> 00:01:08,101 genoux ! 43 00:01:08,101 --> 00:01:10,370 Il sort une bague. Moi, je n'entends plus rien. 44 00:01:10,370 --> 00:01:12,105 LĂ , il est en train de me complimenter. 45 00:01:12,105 --> 00:01:15,041 Il me dit que je suis la fille la plus incroyable du monde. 46 00:01:15,041 --> 00:01:16,042 Moi, j'entends rien ! 47 00:01:16,042 --> 00:01:17,343 La seule affaire que j'entends, 48 00:01:17,343 --> 00:01:19,479 c'est mon coeur qui "blaste" dans mes oreilles. 49 00:01:19,479 --> 00:01:21,648 Gino a le sourire fendu jusque dans le front. 50 00:01:21,648 --> 00:01:22,782 Tout le monde capote. 51 00:01:22,782 --> 00:01:25,151 MĂȘme le gars des sports, c'est quoi dĂ©jĂ , son nom ? 52 00:01:25,151 --> 00:01:27,053 Je m'en rappelle jamais. 53 00:01:27,053 --> 00:01:29,556 - Daniel Melançon. - Daniel, il est Ă©mu ! 54 00:01:29,556 --> 00:01:32,826 Moi, je pars Ă  pleurer. Je suis comme : "C'est la fin du monde !" 55 00:01:32,826 --> 00:01:34,794 Ça y est on est dans un conte de fĂ©es. 56 00:01:34,794 --> 00:01:36,229 Je le regarde pis je lui dit : 57 00:01:36,229 --> 00:01:38,431 "Ben, c'est sĂ»r, nono, que je vais te marier !" 58 00:01:38,431 --> 00:01:40,633 Fait que lĂ , il y a des millions de confettis 59 00:01:40,633 --> 00:01:43,837 qui tombent du plafond de TVA, pis c'est un conte de fĂ©es. 60 00:01:43,837 --> 00:01:45,071 - Ben, fĂ©licitations ! 61 00:01:45,071 --> 00:01:46,306 - C'est ça, l'affaire. 62 00:01:46,306 --> 00:01:49,075 C'est... je le sais pas si je veux le marier. 63 00:01:49,075 --> 00:01:50,410 Je veux dire, je lui ai dit oui, 64 00:01:50,410 --> 00:01:52,145 j'ai comme pas eu le choix de lui dire oui. 65 00:01:52,145 --> 00:01:54,447 Mais je le sais pas si je veux. J'ai dit n'importe quoi. 66 00:01:54,447 --> 00:01:56,883 J'ai dit que je m'en allais roder un spectacle en Abitibi. 67 00:01:56,883 --> 00:01:58,785 Pis lĂ , je suis partie pis je suis venue ici. 68 00:01:58,785 --> 00:02:00,720 Pis lĂ , tout le monde arrĂȘte pas de m'appeler. 69 00:02:00,720 --> 00:02:02,989 Ma mĂšre est en train de l'Ă©chapper, lĂ . Moi, je capote. 70 00:02:02,989 --> 00:02:04,591 J'ai pas mangĂ©, j'ai 71 00:02:02,989 --> 00:02:04,591 fucking 72 00:02:02,989 --> 00:02:04,591 faim. 73 00:02:04,591 --> 00:02:08,161 J'ai envie de voir personne dehors. Qu'est-ce qu'on fait ? 74 00:02:24,277 --> 00:02:26,513 (expiration profonde) 75 00:02:28,815 --> 00:02:30,717 (inspiration) 76 00:02:31,518 --> 00:02:33,853 - Oh boy ! Ouh ! 77 00:02:33,853 --> 00:02:35,555 (expiration) 78 00:02:38,925 --> 00:02:39,926 - Bon matin ! 79 00:02:39,926 --> 00:02:40,960 - Ha ! 80 00:02:40,960 --> 00:02:42,929 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a de drĂŽle ? 81 00:02:42,929 --> 00:02:44,697 - Rien. C'est juste "bon matin". 82 00:02:44,697 --> 00:02:47,200 Ça fait vraiment 83 00:02:44,697 --> 00:02:47,200 corporate, pis c'est genre un anglicisme. 84 00:02:47,200 --> 00:02:49,302 - OK, fait que t'as le droit de dire 85 00:02:47,200 --> 00:02:49,302 corporate, 86 00:02:49,302 --> 00:02:51,137 mais j'ai pas le droit de dire "bon matin" ! 87 00:02:51,137 --> 00:02:52,639 - 88 00:02:51,137 --> 00:02:52,639 Corporate, 89 00:02:51,137 --> 00:02:52,639 c'est un mot en anglais, 90 00:02:52,639 --> 00:02:55,275 fait que c'est comme clair que c'est pas un anglicisme. 91 00:02:55,275 --> 00:02:57,477 Ah ! Ouh ! 92 00:02:58,444 --> 00:02:59,913 J'ai parlĂ© Ă  ton ex. 93 00:02:59,913 --> 00:03:00,947 - Comment elle va ? 94 00:03:00,947 --> 00:03:03,917 - Bien. Elle tripe vraiment Ă  Vancouver. Oh ! 95 00:03:03,917 --> 00:03:05,118 - Tant mieux. 96 00:03:05,118 --> 00:03:07,820 - Ah ! Je lui ai dit qu'on Ă©tait rendus colocs. 97 00:03:07,820 --> 00:03:09,589 Ça l'a super gros Ă©mue. 98 00:03:10,723 --> 00:03:12,892 Elle pense que ça va te faire du bien. 99 00:03:13,693 --> 00:03:15,128 - Dans quel sens ? 100 00:03:15,128 --> 00:03:16,729 - Juste en gĂ©nĂ©ral. 101 00:03:16,729 --> 00:03:19,399 - Non, non, mais ça m'intrigue. 102 00:03:19,399 --> 00:03:21,234 - Tu vois, c'est de ça que je te parle 103 00:03:21,234 --> 00:03:24,003 quand je te dis que t'es agressif, le ton dans ta voix. 104 00:03:24,003 --> 00:03:26,539 - Ça m'intrigue pour vrai, Thomas. Dans quel sens ? 105 00:03:26,539 --> 00:03:28,841 Julie pense que ça va me faire du bien Ă  moi 106 00:03:28,841 --> 00:03:29,842 d'habiter avec toi ? 107 00:03:29,842 --> 00:03:31,844 - J'ai le bonheur facile, moi, dans la vie. 108 00:03:31,844 --> 00:03:33,913 Je lui ai dit que c'est contagieux, que... 109 00:03:33,913 --> 00:03:37,517 - OK, c'est pour ça qu'elle est partie Ă  Vancouver ? 110 00:03:37,517 --> 00:03:39,953 - Tu vois, je vais choisir d'ignorer ton sarcasme 111 00:03:39,953 --> 00:03:41,254 pis je vais finir ma phrase. 112 00:03:41,254 --> 00:03:43,056 Julie pense que mon aptitude au bonheur 113 00:03:43,056 --> 00:03:44,924 peut avoir une bonne influence sur toi. 114 00:03:44,924 --> 00:03:46,926 - Je suis trĂšs apte au bonheur. 115 00:03:46,926 --> 00:03:48,228 - Je pense pas, non. 116 00:03:48,228 --> 00:03:49,195 - Oui ! 117 00:03:49,195 --> 00:03:50,296 - T'es 118 00:03:49,195 --> 00:03:50,296 full 119 00:03:49,195 --> 00:03:50,296 stressĂ©. 120 00:03:50,296 --> 00:03:52,232 - Ben, j'ai une job stressante. 121 00:03:52,232 --> 00:03:53,833 - Moi, je suis pas stressĂ©. 122 00:03:53,833 --> 00:03:56,736 - Mais t'as rien. T'as pas de job. Tu fais rien. 123 00:03:56,736 --> 00:03:59,505 - Et voilĂ  ! Bonheur facile. 124 00:04:00,707 --> 00:04:02,075 Ouh ! 125 00:04:02,075 --> 00:04:03,743 - AllĂŽ ! 126 00:04:04,911 --> 00:04:06,212   Tu dois ĂȘtre content pour Mariana. 127 00:04:06,212 --> 00:04:08,481 C'Ă©tait tellement beau,  128 00:04:06,212 --> 00:04:08,481 Sa 129 00:04:06,212 --> 00:04:08,481 lut, bonjour !, 130 00:04:06,212 --> 00:04:08,481 ce matin ! 131 00:04:08,481 --> 00:04:10,083 C'est genre devenu viral en 2 secondes. 132 00:04:10,083 --> 00:04:12,652 - Oui, je suis content de voir que ta douche est rĂ©parĂ©e. 133 00:04:12,652 --> 00:04:13,886 - Quoi ? 134 00:04:13,886 --> 00:04:16,022 - Tes cheveux, Camille. - Ben, qu'est-ce qu'il y a ? 135 00:04:16,022 --> 00:04:18,057 Mes cheveux sont propres, je viens de les laver. 136 00:04:18,057 --> 00:04:19,859 - Ben ça, je l'ai vu, ils sont tout mouillĂ©s. 137 00:04:19,859 --> 00:04:22,428 - Ils sont plus beaux quand je les laisse sĂ©cher naturellement. 138 00:04:22,428 --> 00:04:25,265 - Ben, lĂšve-toi plus tĂŽt ou ben lave-les la veille parce que lĂ , 139 00:04:25,265 --> 00:04:26,599 c'est vraiment n'importe quoi. 140 00:04:26,599 --> 00:04:27,767 - Ça va sĂ©cher. 141 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 - Camille, t'es dans une grande agence, ici. 142 00:04:29,602 --> 00:04:31,204 Ça serait le fun que tu t'arranges pas 143 00:04:31,204 --> 00:04:32,772 pour nous faire honte, OK ? 144 00:04:32,772 --> 00:04:36,042 - Ah oui ? Je te fais honte ? Pis mon linge, c'est correct aussi ? 145 00:04:36,042 --> 00:04:38,845 Il faudrait peut-ĂȘtre que je me maquille plus, 146 00:04:38,845 --> 00:04:40,647 que je porte des talons hauts ? 147 00:04:40,647 --> 00:04:41,848 - Tu sais quoi ? Oui. 148 00:04:41,848 --> 00:04:44,250 Mais pour pas que tu te sentes persĂ©cutĂ©e, 149 00:04:44,250 --> 00:04:46,786 ben je te le dirai pas. 150 00:04:46,786 --> 00:04:47,987 - Osti ! 151 00:04:50,089 --> 00:04:51,524 Merci ! 152 00:04:54,727 --> 00:04:56,329 Bonne journĂ©e, lĂ  ! 153 00:04:56,329 --> 00:04:57,530 - À toi aussi. 154 00:04:57,530 --> 00:04:59,532 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 155 00:04:59,532 --> 00:05:01,734 - (Sofia) : AMG, bonjour ! Oui. 156 00:05:02,702 --> 00:05:04,237 - Le tĂ©lĂ©phone arrĂȘte pas de sonner. 157 00:05:04,237 --> 00:05:07,140 Deux filles le matin, 158 00:05:04,237 --> 00:05:07,140 Paul Arcand, 159 00:05:04,237 --> 00:05:07,140 On dira ce qu'on voudra, 160 00:05:07,140 --> 00:05:09,976 Des hits dans l'trafic, tout le monde veut lui parler. 161 00:05:09,976 --> 00:05:11,477 - Super ! Mais si Mariana y va, 162 00:05:11,477 --> 00:05:13,379 elle parle pas de sa vie privĂ©e, OK ? 163 00:05:13,379 --> 00:05:15,248 - Mais mĂȘme avec ce qui est arrivĂ© ? 164 00:05:15,248 --> 00:05:16,316 Écoute, tu comprends pas ! 165 00:05:16,316 --> 00:05:18,918 C'Ă©tait le plus beau moment de 166 00:05:16,316 --> 00:05:18,918 Salut, bonjour ! 167 00:05:18,918 --> 00:05:22,088 C'Ă©tait mĂȘme le plus beau moment de la tĂ©lĂ©vision quĂ©bĂ©coise. 168 00:05:22,088 --> 00:05:25,425 Je l'ai regardĂ©, je pleurais. Elle pleurait, tout le monde... 169 00:05:25,425 --> 00:05:27,694 - OK, hĂ© ! Elle parlera pas de sa vie privĂ©e. 170 00:05:27,694 --> 00:05:30,000 Retour des 171 00:05:27,694 --> 00:05:30,000 co 172 00:05:27,694 --> 00:05:30,000 miques 173 00:05:27,694 --> 00:05:30,000 cet aprĂšs-midi ? 174 00:05:27,694 --> 00:05:30,129 - MĂȘme au 175 00:05:30,000 --> 00:05:30,129 Retour des 176 00:05:30,000 --> 00:05:30,129 co 177 00:05:30,000 --> 00:05:30,129 miques 178 00:05:30,000 --> 00:05:30,129 cet aprĂšs-midi ? 179 00:05:30,129 --> 00:05:32,198 - Elle est Ă  la radio cet aprĂšs-midi ? 180 00:05:32,198 --> 00:05:33,266 - À 5h00. 181 00:05:33,266 --> 00:05:34,233 (soupir) 182 00:05:34,233 --> 00:05:35,401 - Merci. 183 00:05:52,919 --> 00:05:55,455 Bon, Mariana, lĂ , t'es auRetour des comiques 184 00:05:52,919 --> 00:05:55,455 Ă  17h00. 185 00:05:55,455 --> 00:05:56,489 -Oh, fuck ! J'ai oubliĂ© ! 186 00:05:56,489 --> 00:05:58,091 - Il faut absolument que tu y ailles. 187 00:05:58,091 --> 00:05:59,192 - Mais je peux pas y aller. 188 00:05:59,192 --> 00:06:01,461 J'ai dit Ă  Maxime que j'Ă©tais en rodage en Abitibi. 189 00:06:01,461 --> 00:06:03,429 S'il m'entend Ă  la radio, il va rien comprendre. 190 00:06:03,429 --> 00:06:05,164 - Il faut que tu lui parles, Ă  ton chum. 191 00:06:05,164 --> 00:06:07,200 De toute façon, plus t'attends, pire ça va ĂȘtre. 192 00:06:07,200 --> 00:06:08,501 - Tu veux que je lui dise quoi ? 193 00:06:08,501 --> 00:06:09,902 - Ben que tu veux pas le marier. 194 00:06:09,902 --> 00:06:11,437 - Mais oui, mais lĂ , il va me laisser ! 195 00:06:11,437 --> 00:06:13,506 Mais moi, je veux pas qu'il me laisse, je l'aime. 196 00:06:13,506 --> 00:06:15,775 Je le sais pas si je veux le marier, mais je l'aime. 197 00:06:15,775 --> 00:06:16,909 - Ben regarde, s'il t'aime, il va comprendre. 198 00:06:16,909 --> 00:06:19,479 Je le sais pas si je veux le marier, mais je l'aime. 199 00:06:19,479 --> 00:06:20,613 - HĂ© ! J'ai besoin de temps. 200 00:06:20,613 --> 00:06:22,215 Pour vrai, je suis tellement nerveuse 201 00:06:22,215 --> 00:06:23,683 avec les rodages de mon spectacle. 202 00:06:23,683 --> 00:06:24,617 Je suis "prĂ©menstruĂ©e". 203 00:06:24,617 --> 00:06:26,018 Est-ce que tu peux t'en occuper, 204 00:06:26,018 --> 00:06:28,254 juste en attendant que je rĂ©flĂ©chisse, s'il te plaĂźt ? 205 00:06:28,254 --> 00:06:30,289 - Tu veux que je m'occupe de quoi, au juste ? 206 00:06:30,289 --> 00:06:31,691 - De tout. 207 00:06:31,691 --> 00:06:34,827 - Je pense que les agents, avec les directrices de casting, 208 00:06:34,827 --> 00:06:36,095 il est temps qu'on s'attaque 209 00:06:36,095 --> 00:06:37,797 au problĂšme de la diversitĂ© Ă  l'Ă©cran. 210 00:06:37,797 --> 00:06:40,533 - Ah ! Je suis tout Ă  fait d'accord, il y a un problĂšme. 211 00:06:40,533 --> 00:06:41,968 Mais tu le sais comme moi, 212 00:06:41,968 --> 00:06:44,437 c'est les rĂ©alisateurs et les producteurs qui dĂ©cident. 213 00:06:44,437 --> 00:06:46,672 Pis des auditions, il y en a de moins en moins. 214 00:06:46,672 --> 00:06:49,108 - Ben c'est ça, tout le monde se renvoie la balle, 215 00:06:49,108 --> 00:06:50,476 mais il y a rien qui se passe. 216 00:06:50,476 --> 00:06:52,578 Moi, j'ai des trĂšs bons acteurs de la diversitĂ© 217 00:06:52,578 --> 00:06:55,214 Ă  qui je suis pas capable de trouver des vrais rĂŽles. 218 00:06:55,214 --> 00:06:57,016 Je ne sais plus quoi leur dire. 219 00:06:57,016 --> 00:07:00,987 Peut-ĂȘtre qu'il faut y aller cas par cas en multipliant les cas. 220 00:07:00,987 --> 00:07:03,289 - Ben oui, mais les cas par cas, on le fait dĂ©jĂ . 221 00:07:03,289 --> 00:07:04,924 - Je vais t'envoyer les statistiques. 222 00:07:04,924 --> 00:07:06,726 - J'ai pas besoin de voir les statistiques. 223 00:07:06,726 --> 00:07:09,495 - Je vais te les envoyer quand mĂȘme. C'est pire que tu penses. 224 00:07:09,495 --> 00:07:12,198 - Je le sais, mais j'ai pas besoin de voir les statistiques. 225 00:07:12,198 --> 00:07:13,666 - Tu les auras. 226 00:07:13,666 --> 00:07:17,370 - Je veux pas renvoyer la balle, mais c'est pas moi qui filtre. 227 00:07:17,370 --> 00:07:19,071 - Non, c'est pas ça que je veux dire. 228 00:07:19,071 --> 00:07:21,641 Mais en mĂȘme temps, vous avez beaucoup de pouvoir, 229 00:07:21,641 --> 00:07:22,909 les directeurs de casting. 230 00:07:22,909 --> 00:07:25,011 Pis on parle d'un changement de sociĂ©tĂ© profond, 231 00:07:25,011 --> 00:07:28,080 d'enfin renvoyer une image de la sociĂ©tĂ© qui est inclusive. 232 00:07:28,080 --> 00:07:29,048 C'est pas rien. 233 00:07:29,048 --> 00:07:30,716 C'est comme... 234 00:07:30,716 --> 00:07:34,687 le Mois de l'histoire des Noirs. 235 00:07:34,687 --> 00:07:37,490 Tu connais le Mois de l'histoire des Noirs ? 236 00:07:37,490 --> 00:07:40,059 - Ben oui, oui ! C'est super important ! 237 00:07:40,059 --> 00:07:41,828 - Pis c'est en... 238 00:07:41,828 --> 00:07:44,063 - C'est en... 239 00:07:45,531 --> 00:07:47,099 - C'est en fĂ©vrier. 240 00:07:47,099 --> 00:07:49,035   - FĂ©vrier, exactement. 241 00:07:49,035 --> 00:07:50,236 - Sofia ! 242 00:07:50,236 --> 00:07:53,105 - Oh ! Excusez-moi, je voulais pas vous dĂ©ranger. 243 00:07:53,105 --> 00:07:55,741 - Ah, mais non ! Pas du tout ! Comment ça va ? 244 00:07:55,741 --> 00:07:56,876 - Ça va bien, merci. 245 00:07:56,876 --> 00:07:58,478 - Tu connais Chantal Bisson ? 246 00:07:58,478 --> 00:08:01,214 - De rĂ©putation, bien sĂ»r. Bonjour ! 247 00:08:01,214 --> 00:08:02,348 - Bonjour ! 248 00:08:02,348 --> 00:08:05,218 - T'as vu Sofia au théùtre dĂ©jĂ , j'imagine. 249 00:08:05,218 --> 00:08:07,820 - Ben oui ! Évidemment ! EnchantĂ©e ! 250 00:08:07,820 --> 00:08:09,055 - EnchantĂ©e ! 251 00:08:10,690 --> 00:08:12,058   - T'as Ă©tĂ© parfaite ! - Tu penses ? 252 00:08:12,058 --> 00:08:14,160 - Ah oui ! Il fallait que ce soit un peu malaisant 253 00:08:14,160 --> 00:08:15,361 pour que ç'ait l'air vrai. 254 00:08:15,361 --> 00:08:18,097 - C'est ce que je me disais. - C'Ă©tait super ! Alexandra ? 255 00:08:18,097 --> 00:08:18,998 - Oui, quoi ? 256 00:08:18,998 --> 00:08:20,933 - Je sors d'un meeting avec Chantal Bisson. 257 00:08:20,933 --> 00:08:22,401 J'ai trouvĂ© une façon pour l'agence 258 00:08:22,401 --> 00:08:24,303 de s'impliquer dans la diversitĂ© Ă  l'Ă©cran. 259 00:08:24,303 --> 00:08:25,338 - Hum, hum ! Cool ! 260 00:08:25,338 --> 00:08:27,640 Il faut que j'aille aux toilettes. Je reviens. 261 00:08:27,640 --> 00:08:29,976 - Oui, je me sens vraiment super mal. 262 00:08:29,976 --> 00:08:32,512 Il y a eu un bogue de communication ici Ă  l'agence 263 00:08:32,512 --> 00:08:35,381 pis elle a Ă©tĂ© "bookĂ©e" Ă  2 places en mĂȘme temps. 264 00:08:35,381 --> 00:08:37,917 Pis en plus, elle a ratĂ© son avion ce matin. 265 00:08:37,917 --> 00:08:39,185 Ouais ! Ouais, c'est ça ! 266 00:08:39,185 --> 00:08:40,620 Gros matin, effectivement ! 267 00:08:40,620 --> 00:08:43,055 Mais Ă  17h00, elle devrait ĂȘtre sur la route. 268 00:08:43,055 --> 00:08:46,726 Donc, elle va trouver un endroit tranquille pour se stationner 269 00:08:46,726 --> 00:08:48,160 pis elle va vous appeler. 270 00:08:48,160 --> 00:08:50,062 Non, il y aura pas de scoop. Non. 271 00:08:50,062 --> 00:08:52,398 Elle parlera pas Ă  personne avant vous. 272 00:08:52,398 --> 00:08:53,666 Pas d'autres entrevues. 273 00:08:53,666 --> 00:08:56,235 Mais la ligne directrice est toujours la mĂȘme : 274 00:08:56,235 --> 00:08:59,739 Mariana ne parle pas de sa vie privĂ©e. OK, parfait ! Super ! 275 00:08:59,739 --> 00:09:01,107 - Je veux que tu me fasses une liste 276 00:09:01,107 --> 00:09:04,443 de tous les acteurs de l'agence issus de la diversitĂ©, OK ? 277 00:09:04,443 --> 00:09:05,244 Tu l'imprimes. 278 00:09:05,244 --> 00:09:06,913 Je veux aussi que tu m'imprimes 279 00:09:06,913 --> 00:09:09,515 les statistiques du comitĂ© spĂ©cial de l'Union des Artistes. 280 00:09:09,515 --> 00:09:12,485 Pis t'envoies ça Ă  la directrice de casting Chantal Bisson. 281 00:09:12,485 --> 00:09:13,619 C'est bon ? 282 00:09:13,619 --> 00:09:15,087 - On pourrait pas juste s'occuper 283 00:09:15,087 --> 00:09:16,789 du mariage de Mariana Mazza Ă  la place ? 284 00:09:16,789 --> 00:09:19,325 - Tu veux qu'on s'occupe d'une cliente de Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 285 00:09:19,325 --> 00:09:20,927 - Ça serait tellement plus le fun ! 286 00:09:20,927 --> 00:09:23,663 Il paraĂźt qu'ils veulent faire tĂ©lĂ©rĂ©alitĂ© sur les prĂ©paratifs. 287 00:09:23,663 --> 00:09:25,698 - Ah oui ! Pis sur le dessus de la pile 288 00:09:25,698 --> 00:09:27,567 que tu vas envoyer Ă  Chantal Bisson, 289 00:09:27,567 --> 00:09:30,469 je veux que tu mettes les photos de casting de Sofia. 290 00:09:30,469 --> 00:09:32,271 - Ben, elles sont dĂ©jĂ  sur le site. 291 00:09:32,271 --> 00:09:35,675 - Non, non ! Tu les imprimes pis tu les envoies par messager. 292 00:09:35,675 --> 00:09:36,876 C'est bon ? - OK ! 293 00:09:36,876 --> 00:09:39,579 Mais ça fait trĂšs annĂ©es 90, ton affaire. 294 00:09:39,579 --> 00:09:40,546 - Justement ! 295 00:09:40,546 --> 00:09:42,682 - Veux-tu que j'en fasse imprimer 296 00:09:42,682 --> 00:09:44,483 une pour toi en mĂȘme temps ? 297 00:09:44,483 --> 00:09:45,518 Pleine grandeur ? 298 00:09:45,518 --> 00:09:46,919 (raclement de gorge) 299 00:09:46,919 --> 00:09:50,323 - Je prĂ©pare une petite rĂ©volution. C'est trĂšs sĂ©rieux. 300 00:09:50,323 --> 00:09:51,691 - TrĂšs bien. 301 00:09:51,691 --> 00:09:55,027 - Agence AMG, bonjour ! Je vous transfĂšre, un instant. 302 00:09:55,027 --> 00:09:56,362 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 303 00:09:56,362 --> 00:09:57,563 AMG, bonjour ! 304 00:09:59,832 --> 00:10:02,668 Oui, oui ! Je vous transfĂšre. 305 00:10:02,668 --> 00:10:06,439 À qui vous avez dit que vous vouliez... Oui, pardon ! 306 00:10:13,179 --> 00:10:14,614 - Camille, viens ici. 307 00:10:14,614 --> 00:10:17,316 Aliocha Schneider fait un concert intime chez lui ce soir 308 00:10:17,316 --> 00:10:19,051 pour tester des nouvelles chansons. 309 00:10:19,051 --> 00:10:20,553 Pis j'aimerais vraiment ça... 310 00:10:20,553 --> 00:10:21,587 - Qui ? 311 00:10:21,587 --> 00:10:23,222 - Aliocha. Voyons, Aliocha Schneider. 312 00:10:23,222 --> 00:10:25,358 En tout cas, je t'ai envoyĂ© ses coordonnĂ©es. 313 00:10:25,358 --> 00:10:27,293 J'aimerais ça que tu y ailles Ă  ma place. 314 00:10:27,293 --> 00:10:29,862 Je suis dĂ©bordĂ©e pis j'ai des contrats Ă  rĂ©viser. 315 00:10:29,862 --> 00:10:30,830 Pis c'est ça. 316 00:10:30,830 --> 00:10:31,864 - Pas de problĂšme. 317 00:10:31,864 --> 00:10:33,366 - (chuchotant) : OK, merci. 318 00:10:35,668 --> 00:10:36,569 - Quoi ? 319 00:10:36,569 --> 00:10:38,037 - SĂ©rieux, je me dĂ©guiserais en toi 320 00:10:38,037 --> 00:10:39,538 pour pouvoir aller Ă  cette soirĂ©e-l. 321 00:10:39,538 --> 00:10:41,607 - HĂ© ! Moi, je t'assassinerais dans une ruelle, 322 00:10:41,607 --> 00:10:42,842 je volerais ton linge 323 00:10:42,842 --> 00:10:45,778 pis je me ferais comme un masque avec ta face. 324 00:10:45,778 --> 00:10:47,279 - Ouh... - 325 00:10:45,778 --> 00:10:47,279 Too much. 326 00:10:49,348 --> 00:10:50,383 - Oui ? 327 00:10:50,383 --> 00:10:52,351 - Hum, je m'excuse de vous dĂ©ranger. 328 00:10:52,351 --> 00:10:54,320 C'est juste que... si vous ĂȘtes lĂ , 329 00:10:54,320 --> 00:10:57,923 c'est pas juste Ă  cause de la divulgation volontaire, hein ? 330 00:10:57,923 --> 00:11:00,426 Je veux dire, vous aviez des doutes avant, 331 00:11:00,426 --> 00:11:04,296 pis la divulgation volontaire, c'est comme un bonus, non ? 332 00:11:05,464 --> 00:11:07,566 - Avez-vous des choses Ă  me dire, Sofia ? 333 00:11:07,566 --> 00:11:09,435 - Non, non, c'est une vraie question. 334 00:11:09,435 --> 00:11:11,170 - Vous avez des raisons de croire 335 00:11:11,170 --> 00:11:13,139 qu'on aurait dĂ» avoir des doutes ? 336 00:11:16,475 --> 00:11:17,843 - Merci. 337 00:11:19,145 --> 00:11:21,514 - Si on se positionne comme l'agence de la diversitĂ©, 338 00:11:21,514 --> 00:11:22,682 on va attirer les meilleurs. 339 00:11:22,682 --> 00:11:24,316 Pis c'est juste une question de temps 340 00:11:24,316 --> 00:11:25,451 avant que le milieu change 341 00:11:25,451 --> 00:11:27,520 pis qu'il y ait un juste retour du balancier. 342 00:11:27,520 --> 00:11:28,387 (raclement de gorge) 343 00:11:28,387 --> 00:11:29,855 Moi, je dis qu'il faut ĂȘtre prts. 344 00:11:29,855 --> 00:11:31,624 On parle d'un changement social important. 345 00:11:31,624 --> 00:11:33,159 Ça peut ĂȘtre majeur pour l'agence. 346 00:11:33,159 --> 00:11:36,028 - OK, fait que t'es comme rendu M. Champion de la diversitĂ©, lĂ  ? 347 00:11:36,028 --> 00:11:37,830 - Exactement ! Ben, pas juste moi, lĂ . 348 00:11:37,830 --> 00:11:39,598 - C'est pas bizarre que tu sois blanc ? 349 00:11:39,598 --> 00:11:41,500 - Ben, c'est pas parce que t'es pas Noir 350 00:11:41,500 --> 00:11:43,235 que tu peux pas porter des dreads, lĂ . 351 00:11:43,235 --> 00:11:46,072 - Ouais, mais ça, ça s'appelle de l'appropriation culturelle 352 00:11:46,072 --> 00:11:47,139 ou je sais pas quoi, lĂ . 353 00:11:47,139 --> 00:11:49,375 - Veux-tu vraiment embarquer dans ce dĂ©bat-lĂ  ? 354 00:11:49,375 --> 00:11:50,309 - Non, non... 355 00:11:50,309 --> 00:11:52,178 - Il est temps que le milieu se rĂ©veille 356 00:11:52,178 --> 00:11:53,345 pis on fait partie du milieu. 357 00:11:53,345 --> 00:11:55,214 T'es en train de te dĂ©responsabiliser. 358 00:11:56,215 --> 00:11:57,983 - Il faut que j'aille aux toilettes. 359 00:11:57,983 --> 00:11:59,185 - Encore ? Es-tu malade ? 360 00:11:59,185 --> 00:12:01,153 - Non, juste, je vais faire pipi dans la vie. 361 00:12:01,153 --> 00:12:03,122 - Tu vas jamais aux toilettes d'habitude. 362 00:12:03,122 --> 00:12:04,457 - De quoi tu parles ? 363 00:12:04,457 --> 00:12:06,625 - Tu t'es dĂ©jĂ  vantĂ©e de pouvoir de passer 12 heures 364 00:12:06,625 --> 00:12:08,728 sans aller aux toilettes pis que c'est pour ça 365 00:12:08,728 --> 00:12:10,763 que t'Ă©tais plus efficace que tout le monde. 366 00:12:10,763 --> 00:12:12,064 - Ah oui ? Je reviens. 367 00:12:12,064 --> 00:12:14,100 - Ben reviens, car je veux te parler, hein ! 368 00:12:14,100 --> 00:12:16,102 (gĂ©missements) 369 00:12:18,771 --> 00:12:21,273 - (Alexandra) : J'ai libĂ©rĂ© ma soirĂ©e pour toi. 370 00:12:21,273 --> 00:12:22,842 - T'avais pas Ă  faire ça. 371 00:12:22,842 --> 00:12:24,076 - 20h00 chez nous. 372 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 - Oui. 373 00:12:25,077 --> 00:12:26,045 (soupirs) 374 00:12:26,045 --> 00:12:27,747 Alex, c'est tellement intense. 375 00:12:27,747 --> 00:12:29,915 Je ne sais plus ce qui se passe, lĂ . 376 00:12:29,915 --> 00:12:32,718 - Ah oui, tu le sais. Tu le sais trĂšs bien. 377 00:12:32,718 --> 00:12:33,953 (gĂ©missements) 378 00:12:37,656 --> 00:12:39,892 - Es-tu correcte ? Ça fait 10 minutes que t'es lĂ . 379 00:12:39,892 --> 00:12:41,694 - Oh, mon Dieu ! T'es ben trop intense, toi ! 380 00:12:41,694 --> 00:12:44,063 - Je suis ton ami ! Attends ! - Quoi ? 381 00:12:44,063 --> 00:12:45,464 - Bonjour ! 382 00:12:45,464 --> 00:12:47,199 - Bonjour ! 383 00:12:49,802 --> 00:12:51,203 Non ! 384 00:12:55,775 --> 00:12:59,311 - (Femme) : 385 00:12:55,775 --> 00:12:59,311 Mariana, on se 386 00:12:55,775 --> 00:12:59,311 de 387 00:12:55,775 --> 00:12:59,311 mandait si on allait rĂ©ussir 388 00:12:59,311 --> 00:13:01,046 Ă  t'avoir avec nous aujourd'hui. 389 00:13:01,046 --> 00:13:03,983 On est vraiment contents. 390 00:13:01,046 --> 00:13:03,983 T' 391 00:13:01,046 --> 00:13:03,983 es sĂ»r la route, lĂ  ? 392 00:13:03,983 --> 00:13:07,119 - Oui, oui, je... ben, je suis dans mon vieux char 393 00:13:07,119 --> 00:13:08,254 pis... c'est le fun ! 394 00:13:08,254 --> 00:13:10,122 C'est vraiment beau, l'Abitibi. 395 00:13:10,122 --> 00:13:12,024 C'est... Il y a beaucoup de vent. 396 00:13:12,024 --> 00:13:14,527 - 397 00:13:12,024 --> 00:13:14,527 Ben, c'est comment, 398 00:13:12,024 --> 00:13:14,527 l' 399 00:13:12,024 --> 00:13:14,527 Abitibi, Mariana ? 400 00:13:14,527 --> 00:13:17,062 Parle-nous un peu 401 00:13:14,527 --> 00:13:17,062 de 402 00:13:14,527 --> 00:13:17,062 ce que tu vois, lĂ . 403 00:13:17,062 --> 00:13:20,099 Ben Ă©coute, il y a... ben, il y a des arbres, 404 00:13:20,099 --> 00:13:22,434 il y a... beaucoup d'arbres. 405 00:13:22,434 --> 00:13:25,137 Il y a des... montagnes d'arbres. 406 00:13:25,137 --> 00:13:27,273 Pour vrai, c'est magistral. 407 00:13:27,273 --> 00:13:29,041 - 408 00:13:27,273 --> 00:13:29,041 HĂ© ! C'est gĂ©nial ! Bon... 409 00:13:29,041 --> 00:13:30,409 - Oui. 410 00:13:30,409 --> 00:13:32,611 - 411 00:13:30,409 --> 00:13:32,611 Mariana, t'Ă©tais 412 00:13:30,409 --> 00:13:32,611 Ă  413 00:13:30,409 --> 00:13:32,611 Salut, bonjour ! 414 00:13:30,409 --> 00:13:32,611 ce matin. 415 00:13:32,611 --> 00:13:35,815 Ç'a Ă©tĂ© un matin riche en 416 00:13:32,611 --> 00:13:35,815 Ă©m 417 00:13:32,611 --> 00:13:35,815 otions, si on peut dire. 418 00:13:35,815 --> 00:13:37,216 Peux-tu nous en parler ? 419 00:13:37,216 --> 00:13:39,685 - Ouais ! J'ai ratĂ© mon avion. C'Ă©tait impressionnant. 420 00:13:39,685 --> 00:13:40,953 C'Ă©tait comme dans les films. 421 00:13:40,953 --> 00:13:42,354 Je courais partout dans l'aĂ©roport. 422 00:13:42,354 --> 00:13:44,523 Pis lĂ , la valise est tombĂ©e, mon linge a revolĂ©. 423 00:13:44,523 --> 00:13:46,125 Mes bobettes Ă©taient partout Ă©talĂ©es 424 00:13:46,125 --> 00:13:47,293 dans Pierre Elliott Trudeau. 425 00:13:47,293 --> 00:13:48,794 C'Ă©tait quand mĂȘme fou ! 426 00:13:48,794 --> 00:13:51,030 - 427 00:13:48,794 --> 00:13:51,030 Ça doit pas ĂȘtre facile 428 00:13:48,794 --> 00:13:51,030 de 429 00:13:48,794 --> 00:13:51,030 quitter son amoureux 430 00:13:51,030 --> 00:13:52,231 dans un moment aussi intense... 431 00:13:52,231 --> 00:13:54,767 - Ouais, excuse, attends. Bouge pas. J'ai... OK, parfait ! 432 00:13:54,767 --> 00:13:56,936 Ouais, il y avait beaucoup de vent, OK. Je suis lĂ . 433 00:13:56,936 --> 00:13:59,939 - 434 00:13:56,936 --> 00:13:59,939 Alors, on a 435 00:13:56,936 --> 00:13:59,939 un 436 00:13:56,936 --> 00:13:59,939 e surprise pour toi. 437 00:13:59,939 --> 00:14:04,009 - Ben non. Ouais, ben... j'ai eu mon quota de surprise, 438 00:14:04,009 --> 00:14:05,177 je pense, aujourd'hui. 439 00:14:05,177 --> 00:14:07,980 - 440 00:14:05,177 --> 00:14:07,980 Mariana, 441 00:14:05,177 --> 00:14:07,980 en 442 00:14:05,177 --> 00:14:07,980 partenariat avec le seul, 443 00:14:07,980 --> 00:14:09,448 l'unique hĂ©licoptĂšre TVA, 444 00:14:09,448 --> 00:14:13,118 on t'annonce que ton futur mari 445 00:14:09,448 --> 00:14:13,118 va s'envoler jusqu'Ă  toi 446 00:14:13,118 --> 00:14:15,354 en Abitibi 447 00:14:13,118 --> 00:14:15,354 da 448 00:14:13,118 --> 00:14:15,354 ns quelques instants. 449 00:14:15,354 --> 00:14:17,022 (articulation silencieuse) 450 00:14:17,022 --> 00:14:18,657 Mariana, es-tu encore lĂ  ? 451 00:14:18,657 --> 00:14:20,893 (pĂ©piements d'oiseaux) 452 00:14:23,963 --> 00:14:24,763 (soupir) 453 00:14:24,763 --> 00:14:26,932 - (Homme) : J'arrive. 454 00:14:31,570 --> 00:14:32,638 Ah ! AllĂŽ ! 455 00:14:32,638 --> 00:14:34,607 - Salut ! - Ça va ? 456 00:14:37,443 --> 00:14:39,011 Voyons, c'est ben long. 457 00:14:39,011 --> 00:14:41,480 Excuse-moi, je pensais que c'Ă©tait l'hĂ©licoptĂšre TVA. 458 00:14:41,480 --> 00:14:44,183 - Euh non, il y en aura pas, d'hĂ©licoptĂšre TVA. 459 00:14:44,183 --> 00:14:46,485 - Ah non, hein ? Il s'est passĂ© quelque chose ? 460 00:14:46,485 --> 00:14:47,853 Mariana est correcte ? 461 00:14:47,853 --> 00:14:50,589 - Oui, oui ! C'est juste qu'il faudrait qu'on se parle. 462 00:14:50,589 --> 00:14:51,891 - OK ! 463 00:14:51,891 --> 00:14:54,093 - Tu rĂ©alises que cette femme a beaucoup de pouvoir 464 00:14:54,093 --> 00:14:55,594 sur le sort de l'agence en ce moment ? 465 00:14:55,594 --> 00:14:57,596 - Tu penses que c'est pour ça qu'elle m'excite ? 466 00:14:57,596 --> 00:14:58,931 - Non, je pense que c'est pour ça 467 00:14:58,931 --> 00:15:00,933 que c'est une trĂšs mauvaise idĂ©e de coucher avec. 468 00:15:00,933 --> 00:15:03,068 - Mais elle enquĂȘtera pas indĂ©finiment Ă  l'agence. 469 00:15:03,068 --> 00:15:04,336 De toute façon, tu trouves pas 470 00:15:04,336 --> 00:15:06,238 qu'elle est de meilleure humeur depuis que... 471 00:15:06,238 --> 00:15:07,439 - Mais pour combien de temps ? 472 00:15:07,439 --> 00:15:09,141 Tu vas te tanner d'une minute Ă  l'autre. 473 00:15:09,141 --> 00:15:11,210 - Non. - Oui. 474 00:15:11,210 --> 00:15:12,778 - Je suis en amour. 475 00:15:12,778 --> 00:15:14,146 (rire sarcastique) 476 00:15:14,146 --> 00:15:15,781 C'est unejoke,  lĂ  ? 477 00:15:15,781 --> 00:15:18,384 - Non. 478 00:15:18,384 --> 00:15:19,451 - OK. 479 00:15:19,451 --> 00:15:23,222 - OK. OK. Merci. Merci de ton enthousiasme. 480 00:15:23,222 --> 00:15:25,024 Ça te tente pas d'ĂȘtre optimiste pour moi, 481 00:15:25,024 --> 00:15:26,659 pour une fois que je suis optimiste. 482 00:15:26,659 --> 00:15:27,593 - Super ! Soyons optimistes ! 483 00:15:27,593 --> 00:15:29,595 Comme lĂ , j'ai quelque chose Ă  te demander 484 00:15:29,595 --> 00:15:31,230 et je suis optimiste que tu vas dire oui. 485 00:15:31,230 --> 00:15:34,099 - Tu vois ! J'ai dĂ©jĂ  le goĂ»t de te dire oui. 486 00:15:34,099 --> 00:15:36,302 - Je veux qu'on se mette ensemble, toi, moi, 487 00:15:36,302 --> 00:15:37,503 Jean-FrĂ©dĂ©ric pis Arlette 488 00:15:37,503 --> 00:15:39,438 pour rencontrer tous les agents de casting 489 00:15:39,438 --> 00:15:42,341 pour leur parler de l'importance de la diversitĂ© Ă  l'Ă©cran. 490 00:15:42,341 --> 00:15:43,575 (ronflement) 491 00:15:43,575 --> 00:15:45,711 - OK, excuse-moi de vouloir faire quelque chose 492 00:15:45,711 --> 00:15:46,912 de socialement important. 493 00:15:46,912 --> 00:15:48,414 - Quelque part dans ta petite tĂȘte, lĂ  494 00:15:48,414 --> 00:15:50,849 dans toute la marde de dĂ©ni qu'il y a dans ta petite tĂȘte, 495 00:15:50,849 --> 00:15:52,685 j'espĂšre que tu sais que tu fais tout ça 496 00:15:52,685 --> 00:15:54,153 juste pour impressionner Sofia. 497 00:15:54,153 --> 00:15:56,455 - Un, non. 498 00:15:56,455 --> 00:15:59,391 Deux, mĂȘme si je faisais ça pour impressionner Sofia, 499 00:15:59,391 --> 00:16:01,160 on s'en fout, c'est une bonne idĂ©e. 500 00:16:01,160 --> 00:16:03,595 Tu pourrais au moins embarquer pis faire ça pour moi. 501 00:16:03,595 --> 00:16:04,530 - C'est quoi, ce ton-lĂ  de 502 00:16:04,530 --> 00:16:06,565 "aprĂšs tout ce que j'ai fait pour toi" ? 503 00:16:06,565 --> 00:16:08,467 C'est quoi, ce ton-lĂ  ? 504 00:16:08,467 --> 00:16:11,036 - Je pourrais trĂšs bien dire Ă  tout le monde 505 00:16:11,036 --> 00:16:13,339 que tu couches avec Mme Revenu Canada. 506 00:16:13,339 --> 00:16:14,640 - Pourquoi tu ferais ça ? 507 00:16:14,640 --> 00:16:16,041 (sonnerie de cellulaire) 508 00:16:16,875 --> 00:16:19,511 - Qui ? Qui te texte, lĂ  ? T'as pas d'amis. 509 00:16:23,849 --> 00:16:25,517 - J'ai un coloc. 510 00:16:31,223 --> 00:16:32,891 (lĂ©ger brouhaha) 511 00:16:46,071 --> 00:16:47,272 - HĂ©, Camille ! 512 00:16:47,272 --> 00:16:50,476 - Ah ! AllĂŽ ! T'es lĂ  ! Tu connais Aliocha ? 513 00:16:50,476 --> 00:16:52,244 - Ben oui, on avait la mĂȘme agente. 514 00:16:52,244 --> 00:16:54,713 - Ah, ben oui ! - Alexandra t'envoie Ă  sa place ? 515 00:16:54,713 --> 00:16:55,848 - Ouais. 516 00:16:55,848 --> 00:16:57,683 - Je te dis que c'est pas mal plus excitant 517 00:16:57,683 --> 00:16:58,851 que faire des photocopies. 518 00:16:58,851 --> 00:17:00,386 - J'aime ça, faire des photocopies. 519 00:17:00,386 --> 00:17:02,621 Tu sais, quand je photocopie bien quelque chose, 520 00:17:02,621 --> 00:17:03,722 je me sens valorisĂ©e. 521 00:17:03,722 --> 00:17:04,690 (rires) 522 00:17:04,690 --> 00:17:05,958 Pis toi ? - Euh, ça va. 523 00:17:05,958 --> 00:17:08,160 Je lis plein de scĂ©nario depuis que je suis chez MVA. 524 00:17:08,160 --> 00:17:10,462 C'est vraiment une bonne agence. Tu serais bien lĂ -bas. 525 00:17:10,462 --> 00:17:12,231 En fait, c'est fou, mais plus j'y pense, 526 00:17:12,231 --> 00:17:13,565 plus ce serait parfait pour toi. 527 00:17:13,565 --> 00:17:14,633 - Oh non, je suis correcte. 528 00:17:14,633 --> 00:17:16,101 - Ils sont vraiment en mode relĂšve. 529 00:17:16,101 --> 00:17:17,536 Ils veulent former des jeunes agents 530 00:17:17,536 --> 00:17:19,805 pis travailler plus en Ă©quipe, changer la formule. 531 00:17:19,805 --> 00:17:21,206 - Ah OK ! 532 00:17:21,206 --> 00:17:23,509 - HonnĂȘtement, je suis parti pour faire chier mon pĂšre. 533 00:17:23,509 --> 00:17:25,411 - Je pense pas que ça ferait chier ton pĂšre 534 00:17:25,411 --> 00:17:26,645 si je m'en allais. 535 00:17:29,348 --> 00:17:31,583 - Mariana est en Abitibi pour travailler, 536 00:17:31,583 --> 00:17:33,118 elle a besoin d'espace. 537 00:17:33,118 --> 00:17:35,754 Elle veut pas jouer dans le show "Mariana Mazza se marie." 538 00:17:35,754 --> 00:17:36,855 - OK, ouais. 539 00:17:36,855 --> 00:17:39,024 - L'hĂ©licoptĂšre, ça va amener son lot de camĂ©ras. 540 00:17:39,024 --> 00:17:41,560 - J'avoue, j'avais pas pensĂ© Ă  ça. Mais lĂ , est-elle fĂąchĂ©e ? 541 00:17:41,560 --> 00:17:43,095 Elle a pas changĂ© d'idĂ©e ? - Non, non. 542 00:17:43,095 --> 00:17:45,597 - Car elle me rappelle pas, elle rĂ©pond pas Ă  mes appels. 543 00:17:45,597 --> 00:17:46,799 Fait que je suis un peu... 544 00:17:46,799 --> 00:17:48,834 - L'hĂ©licoptĂšre, ça l'a un peu fait paniquer, 545 00:17:48,834 --> 00:17:50,536 pis elle m'a demandĂ© de m'en occuper. 546 00:17:50,536 --> 00:17:51,537 - Ah OK, ouais. 547 00:17:51,537 --> 00:17:52,838 (sonnerie de cellulaire) 548 00:17:52,838 --> 00:17:54,907 Il y a une couple de journalistes 549 00:17:54,907 --> 00:17:56,241 qui m'ont appelĂ© aussi. 550 00:17:56,241 --> 00:17:58,143 Je sais pas quoi leur rĂ©pondre. 551 00:17:58,143 --> 00:17:59,144 - RĂ©ponds rien. 552 00:17:59,144 --> 00:17:59,945 - Ah, j'avoue. 553 00:17:59,945 --> 00:18:01,680 - Mariana a travaillĂ© trĂšs fort 554 00:18:01,680 --> 00:18:03,549 pour garder sa vie privĂ©e, privĂ©e. 555 00:18:03,549 --> 00:18:05,918 LĂ , il faut refermer la porte tout de suite. 556 00:18:05,918 --> 00:18:07,586 Parce que sinon, ça va dĂ©raper. 557 00:18:07,586 --> 00:18:09,021 - OK ! OK, ouais ! C'est bon ! 558 00:18:09,021 --> 00:18:11,657 - Ben, ça doit ĂȘtre un peu la mĂȘme chose pour toi 559 00:18:11,657 --> 00:18:14,426 dans ta carriĂšre de clown sans frontiĂšres, non ? 560 00:18:14,426 --> 00:18:16,595 - Euh, ben ça se compare pas vraiment. 561 00:18:16,595 --> 00:18:17,629 - Non, mais quand mĂȘme. 562 00:18:17,629 --> 00:18:20,165 T'as dĂ» travailler fort pour te rendre lĂ . 563 00:18:20,165 --> 00:18:23,602 - Oui, oui, mais en mĂȘme temps, c'est comme communautaire. 564 00:18:23,602 --> 00:18:25,304 - Ouais, mais quand mĂȘme. 565 00:18:26,371 --> 00:18:27,673 - (Thomas) : Salut, 566 00:18:26,371 --> 00:18:27,673 man ! 567 00:18:27,673 --> 00:18:28,807 - Salut ! 568 00:18:32,911 --> 00:18:36,582 Sofia ! Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 569 00:18:38,250 --> 00:18:40,586 - Je voulais t'en parler en personne. 570 00:18:40,586 --> 00:18:43,188 J'avais peur de manquer de courage sinon. 571 00:18:43,188 --> 00:18:46,191 - Qu'est-ce qui se passe ? C'est Simon-Olivier ? 572 00:18:46,191 --> 00:18:47,893 - Hein ? Non, euh... c'est... 573 00:18:47,893 --> 00:18:51,130 c'est moi qui ai dĂ©noncĂ© l'agence Ă  Revenu Canada. 574 00:18:51,130 --> 00:18:54,299 - Hein ? Ben non, tu me niaises, lĂ  ! Voyons donc ! 575 00:18:54,299 --> 00:18:57,402 - J'ai appelĂ© la ligne 1-800 pour la divulgation volontaire 576 00:18:57,402 --> 00:18:59,705 pis j'ai dit que l'agence Ă©tait louche. 577 00:19:01,907 --> 00:19:03,442 - Mais pourquoi t'as fait ça ? 578 00:19:03,442 --> 00:19:04,543 - Je le sais pas. 579 00:19:04,543 --> 00:19:06,311 - Qu'est-ce qui t'a traversĂ© dans la tĂȘte ? 580 00:19:06,311 --> 00:19:08,046 - Doux, doux, doux ! T'es trop intense ! 581 00:19:08,046 --> 00:19:09,615 Doux avec la demoiselle ! 582 00:19:09,615 --> 00:19:12,117 - Tu sais que, juste Ă  moi, ça pourrait me coĂ»ter 60 000$. 583 00:19:12,117 --> 00:19:13,285 Imagine toute l'agence ! 584 00:19:13,285 --> 00:19:14,319 - Je m'excuse. 585 00:19:14,319 --> 00:19:16,054 - Ton rapport Ă  l'argent m'agresse, 586 00:19:14,319 --> 00:19:16,054 man. 587 00:19:16,054 --> 00:19:18,190 - OK, Thomas, veux-tu juste... ? 588 00:19:20,592 --> 00:19:22,060 - Je m'excuse. 589 00:19:22,060 --> 00:19:24,730 - OK, OK, OK, OK, OK. 590 00:19:26,298 --> 00:19:28,100 Oh boy ! 591 00:19:30,435 --> 00:19:35,874 OK, lĂ ... L, tu vas m'expliquer pourquoi t'as fait ça. 592 00:19:41,680 --> 00:19:43,615 - Tout le monde m'ignorait. 593 00:19:43,615 --> 00:19:46,652 J'Ă©tais comme la rĂ©ceptionniste de service. 594 00:19:46,652 --> 00:19:49,821 Personne me prenait au sĂ©rieux comme actrice. 595 00:19:49,821 --> 00:19:53,625 - Ouais, mais t'Ă©tais engagĂ©e comme rĂ©ceptionniste. 596 00:19:53,625 --> 00:19:55,694 C'Ă©tait ta job. 597 00:19:55,694 --> 00:19:57,796 - Pis je la fais trĂšs bien, ma job. 598 00:19:57,796 --> 00:20:01,166 J'ai jamais demandĂ© de passe-droit. Mais... crime ! 599 00:20:01,166 --> 00:20:03,402 J'ai fait 4 ans d'Ă©cole de théùtre. 600 00:20:03,402 --> 00:20:06,138 LĂ , je produisais une piĂšce au Prospero. 601 00:20:06,138 --> 00:20:08,373 J'avais des super bonnes critiques, 602 00:20:08,373 --> 00:20:11,777 mais personne Ă  l'agence voulait venir me voir. 603 00:20:12,611 --> 00:20:13,579 Pourquoi ? 604 00:20:13,579 --> 00:20:14,813 - Je suis allĂ©, moi. 605 00:20:14,813 --> 00:20:17,849 - Oui, mais c'est ça. Il Ă©tait trop tard. 606 00:20:19,451 --> 00:20:20,786 - Ça excuse rien. 607 00:20:20,786 --> 00:20:24,156 - Pis toutes ces affaires-lĂ  autour de la diversitĂ©, 608 00:20:24,156 --> 00:20:25,624 ça veut rien dire. 609 00:20:25,624 --> 00:20:30,000 fucking 610 00:20:25,624 --> 00:20:30,000 nĂ©e ici. 611 00:20:25,624 --> 00:20:30,028 Je suis une bonne comĂ©dienne. Je suis 612 00:20:30,000 --> 00:20:30,028 fucking 613 00:20:30,000 --> 00:20:30,028 nĂ©e ici. 614 00:20:30,028 --> 00:20:33,966 Mais je pourrai jamais jouer la fille de Guylaine Tremblay, 615 00:20:33,966 --> 00:20:35,934 ou la niĂšce de Gilles Renaud. 616 00:20:35,934 --> 00:20:37,302 Je peux juste pas. 617 00:20:37,302 --> 00:20:40,272 Fait que t'as beau faire toutes tes petites mises en scĂšne 618 00:20:40,272 --> 00:20:41,573 autour de la diversitĂ© 619 00:20:41,573 --> 00:20:44,476 avec toutes les directrices de casting au monde, 620 00:20:44,476 --> 00:20:47,746 tu pourras jamais faire changer cette mentalitĂ©-lĂ . 621 00:20:47,746 --> 00:20:52,918 Tout ce que tu vas faire, c'est voler le show pis ben paraĂźtre. 622 00:20:52,918 --> 00:20:55,554 (sanglots) 623 00:20:55,554 --> 00:20:57,756 Pis oui, je suis amĂšre. 624 00:20:57,756 --> 00:21:02,160 Pis oui, j'ai fait une connerie. 625 00:21:02,160 --> 00:21:06,465 Mais c'est ça, j'ai jamais dit que j'Ă©tais pas intense. 626 00:21:09,167 --> 00:21:10,902 - HonnĂȘtement, Sofia... 627 00:21:10,902 --> 00:21:15,040 - Regarde, c'est correct. Je sais, c'est fini. 628 00:21:16,642 --> 00:21:21,013 Je voulais juste en parler avant. Mais euh... 629 00:21:22,481 --> 00:21:24,516 je vais donner ma dĂ©mission. 630 00:21:25,884 --> 00:21:27,953 - Ouais, c'est mieux comme ça. 631 00:21:29,254 --> 00:21:31,356 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 632 00:21:33,225 --> 00:21:34,893 - Bye ! 633 00:21:35,894 --> 00:21:37,863 T'es vraiment cave. 634 00:21:39,431 --> 00:21:41,099 - Ta gueule. 635 00:22:12,731 --> 00:22:15,100 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : Qu'est-ce que Camille fait lĂ , l ? 636 00:22:15,100 --> 00:22:16,835 - On s'est croisĂ©s dans un party hier. 637 00:22:16,835 --> 00:22:18,870 Elle Ă©tait trop soĂ»le pour rentrer chez elle, 638 00:22:18,870 --> 00:22:20,505 fait que je l'ai ramenĂ©e chez nous. 639 00:22:20,505 --> 00:22:21,740 Mais elle voulait absolument, 640 00:22:21,740 --> 00:22:23,642 mais absolument pas coucher sur mon divan. 641 00:22:23,642 --> 00:22:25,143 Fait que je l'ai installĂ©e lĂ . 642 00:22:25,143 --> 00:22:27,379 Je sais pas ce que tu fais Ă  tes employĂ©s l'agence, 643 00:22:27,379 --> 00:22:29,514 mais les gens ont vraiment peur de toi. 644 00:22:31,183 --> 00:22:34,052 OK, tu vas juste m'ignorer, c'est quoi ? 645 00:22:36,788 --> 00:22:38,256 - Zach, je suis ton pĂšre. 646 00:22:38,256 --> 00:22:41,727 Depuis la premiĂšre seconde que t'as commencĂ© Ă  exister, 647 00:22:41,727 --> 00:22:45,097 j'ai pris mes dĂ©cisions en fonction de ton bien-ĂȘtre. 648 00:22:45,097 --> 00:22:48,734 Pourquoi, tout d'un coup, je deviendrais un ĂȘtre abject 649 00:22:48,734 --> 00:22:50,836 qui est contre toi, hein ? 650 00:22:50,836 --> 00:22:53,038 Si je te dis que Camille... 651 00:22:53,038 --> 00:22:56,208 c'est vraiment pas une fille pour toi, 652 00:22:56,208 --> 00:23:00,112 pourquoi tu peux pas me faire confiance, hein ? 653 00:23:00,112 --> 00:23:03,148 - Ben, c'est une trĂšs bonne question. 654 00:23:03,148 --> 00:23:07,319 - Non, pense Ă  ça, pis moi, je vais me faire un cafĂ©. 655 00:23:13,625 --> 00:23:14,826 - Bonjour ! 656 00:23:14,826 --> 00:23:16,194 - Bonjour ! 657 00:23:20,132 --> 00:23:21,466 - Bonjour ! - AllĂŽ ! 658 00:23:21,466 --> 00:23:24,369 - AllĂŽ ! Pardon. 659 00:23:24,369 --> 00:23:25,904 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 660 00:23:25,904 --> 00:23:28,106 - Bonjour ! 661 00:23:28,106 --> 00:23:29,908 (soupir) 662 00:23:33,445 --> 00:23:35,814 - J'en reviens pas que t'aies pas de blonde. 663 00:23:35,814 --> 00:23:39,317 D'habitude, les filles hot comme toi sont toujours en couple. 664 00:23:39,317 --> 00:23:40,485 - Ben non. 665 00:23:42,120 --> 00:23:44,856 - T'es cĂ©libataire depuis combien de temps ? 666 00:23:44,856 --> 00:23:45,857 - Depuis toujours. 667 00:23:45,857 --> 00:23:47,592 - Tu veux pas qu'on parle de ça ? 668 00:23:47,592 --> 00:23:51,129 - Non, non. Non, non, ça me dĂ©range pas. On peut en parler. 669 00:23:51,129 --> 00:23:54,499 C'est juste que c'est ça. J'ai toujours Ă©tĂ© cĂ©libataire. 670 00:23:54,499 --> 00:23:56,401 - T'as jamais Ă©tĂ© en couple ? 671 00:23:57,469 --> 00:23:58,403 - Non. 672 00:23:58,403 --> 00:24:00,605 - As-tu dĂ©jĂ  Ă©tĂ© en amour ? 673 00:24:00,605 --> 00:24:01,706 - Oui pis non. 674 00:24:01,706 --> 00:24:03,875 - OK, fait que c'est quoi ? 675 00:24:03,875 --> 00:24:06,878 Tu fais juste baiser pis ça finit lĂ  ? 676 00:24:06,878 --> 00:24:12,017 - Ben non, je veux dire, ça m'est dĂ©jĂ  arrivĂ© de... mais... 677 00:24:12,017 --> 00:24:13,785 - OK, mais t'as jamais Ă©tĂ© en amour ? 678 00:24:13,785 --> 00:24:17,088 Mon Dieu, je suis vraiment conne d'avoir pensĂ© que t'aurais pu... 679 00:24:17,088 --> 00:24:20,058 - Attends, attends, attends. J'ai envie d'ĂȘtre en couple. 680 00:24:20,058 --> 00:24:22,461 - OK, mais pourquoi tu l'as jamais Ă©tĂ© d'abord ? 681 00:24:22,461 --> 00:24:24,095 - Je le sais pas. Ç'a pas adonnĂ©. 682 00:24:24,095 --> 00:24:26,898 - Ouais, mais Ă  ton Ăąge, si t'as jamais Ă©tĂ© en couple, 683 00:24:26,898 --> 00:24:29,034 c'est que t'es juste pas capable de l'ĂȘtre. 684 00:24:29,034 --> 00:24:30,000 one-night, 685 00:24:29,034 --> 00:24:30,000 moi. 686 00:24:29,034 --> 00:24:31,636 OK, je fais pas ça, d'habitude, des 687 00:24:30,000 --> 00:24:31,636 one-night, 688 00:24:30,000 --> 00:24:31,636 moi. 689 00:24:31,636 --> 00:24:33,271 Je le savais que j'aurais pas dĂ». 690 00:24:33,271 --> 00:24:34,339 - Non, mais... 691 00:24:34,339 --> 00:24:35,273 - Bonjour ! 692 00:24:35,273 --> 00:24:37,042 - AllĂŽ ! All. 693 00:24:37,042 --> 00:24:39,211 - AllĂŽ ! 694 00:24:39,211 --> 00:24:43,114 Ah non ! Il y a encore quelqu'un qui a pris mon yogourt ! 695 00:24:43,114 --> 00:24:46,818 C'est la 2e fois que ça m'arrive cette semaine. 696 00:24:46,818 --> 00:24:47,953 (soupir) 697 00:24:49,187 --> 00:24:50,956 (claquement de grille-pain) 698 00:24:56,862 --> 00:24:58,463 (soupir) 699 00:25:03,068 --> 00:25:05,237 Oh ! Marde, marde, marde, marde, marde, marde ! 700 00:25:05,237 --> 00:25:07,906 - Bon matin ! Je suis en train de faire des toasts. 701 00:25:07,906 --> 00:25:08,807 - Ah, j'ai pas le temps. 702 00:25:08,807 --> 00:25:10,342 - Je t'ai mis des Tylenol lĂ . 703 00:25:10,342 --> 00:25:12,711 Je vais t'appeler un taxi pendant que tu dĂ©jeunes. 704 00:25:12,711 --> 00:25:15,413 Ah ! Pis aussi, j'ai dĂ©jĂ  envoyĂ© un courriel Ă  Maxime 705 00:25:15,413 --> 00:25:16,581 pour lui parler de toi. 706 00:25:16,581 --> 00:25:18,083 (halĂštement) 707 00:25:18,917 --> 00:25:20,418 - T'es vraiment fin. 708 00:25:20,418 --> 00:25:21,586 (halĂštement) 709 00:25:31,930 --> 00:25:33,498 (gĂ©missement) 710 00:25:33,498 --> 00:25:36,001 - Goglu Ă©tait Ă  711 00:25:33,498 --> 00:25:36,001 Salut, bonjour ! et Ă  Paul Arcand. 712 00:25:36,001 --> 00:25:37,202 - Qui ? 713 00:25:37,202 --> 00:25:39,905 - Maxime, le chum de Mariana, son nom de clown, c'est Goglu. 714 00:25:39,905 --> 00:25:41,339 - Il Ă©tait Ă  Paul Arcand ? 715 00:25:41,339 --> 00:25:43,675 - Mitsou l'a aussi confirmĂ© sur son Ă©mission ce midi. 716 00:25:43,675 --> 00:25:45,544 Pis il est sur le 717 00:25:43,675 --> 00:25:45,544 lineup 718 00:25:43,675 --> 00:25:45,544 d' 719 00:25:43,675 --> 00:25:45,544 EntrĂ©e principale. 720 00:25:45,544 --> 00:25:47,879 - Pourquoi pas StĂ©phane Rousseau tant qu'Ă  y ĂȘtre ? 721 00:25:47,879 --> 00:25:49,214 - Ben oui, pourquoi pas ! 722 00:25:49,214 --> 00:25:51,449 Il y avait aussi un portrait pour lui dans 723 00:25:49,214 --> 00:25:51,449 La Presse. 724 00:25:51,449 --> 00:25:53,285 "Mariana mariera l'homme idĂ©al." - OK ! 725 00:25:53,285 --> 00:25:56,388 - C'est comme si tout le QuĂ©bec Ă©tait tombĂ© en amour avec lui 726 00:25:56,388 --> 00:25:57,355 d'un seul coup. 727 00:25:57,355 --> 00:25:58,790 Je te le dis, il est incroyable. 728 00:25:58,790 --> 00:26:01,593 Si tu le voyais parler des enfants qui ont besoin de rire. 729 00:26:01,593 --> 00:26:04,396 C'est tellement beau. C'est pas juste un clown drĂŽle. 730 00:26:04,396 --> 00:26:05,430 - OK. 731 00:26:05,430 --> 00:26:07,132 - C'est un clown utile, tu comprends ? 732 00:26:07,132 --> 00:26:08,300 - Ben oui. - Je te jure ! 733 00:26:08,300 --> 00:26:09,801 - Ouais, ça va. 734 00:26:16,608 --> 00:26:18,476 Ah, ben oui ! T'as dormi dans mon bureau. 735 00:26:18,476 --> 00:26:21,179 - AllĂŽ ! HĂ© ! Ton divan est plus confortable que mon lit. 736 00:26:21,179 --> 00:26:23,481 - Ben, tant mieux ! - T'as vu sur Facebook ? 737 00:26:23,481 --> 00:26:25,483 102 000 nouveaux fans Ă  toutes les secondes. 738 00:26:25,483 --> 00:26:26,318 - T'exagĂšres pas un peu ? 739 00:26:26,318 --> 00:26:28,119 - Les gens vont attendre notre mariage 740 00:26:28,119 --> 00:26:29,421 comme celui de PKP et Julie. 741 00:26:29,421 --> 00:26:31,556 - Ben, c'est pour ça qu'il faut que tu lui parles. 742 00:26:31,556 --> 00:26:33,024 - Non ! Je suis pas prĂȘte ! 743 00:26:33,024 --> 00:26:35,293 - Tu vas pas rester cachĂ©e ici jusqu'Ă  la fin des temps. 744 00:26:35,293 --> 00:26:37,762 - Merci pour ta compassion. - C'est pas ce que je dis. 745 00:26:37,762 --> 00:26:39,898 Tu fais rien depuis hier Ă  cause de cette histoire. 746 00:26:39,898 --> 00:26:41,166 Il faut que tu t'en occupes. 747 00:26:41,166 --> 00:26:42,667 - Non ! Je sais pas ce que je veux. 748 00:26:42,667 --> 00:26:43,868 - HĂ© ! 749 00:26:43,868 --> 00:26:46,504 - J'ai aucune idĂ©e de ce que je veux. Je veux pas le perdre ! 750 00:26:46,504 --> 00:26:48,540 Mais je l'ai trouvĂ© cave, pis je lui en veux ! 751 00:26:48,540 --> 00:26:50,575 Mais en mĂȘme temps, c'est pas de sa faute, Ă  lui, 752 00:26:50,575 --> 00:26:53,178 si toutes les filles, c'est des connes qui rĂȘvent secrĂštement 753 00:26:53,178 --> 00:26:55,246 de se faire demander en mariage Ă  la tĂ©lĂ©vision. 754 00:26:55,246 --> 00:26:56,748 Il voulait juste ben faire. 755 00:26:56,748 --> 00:26:59,250 - Avoir un petit peu d'attention dans les mĂ©dias peut-ĂȘtre ? 756 00:26:59,250 --> 00:27:01,386 - Voyons ! Maxime est pas comme ça, tu le sais. 757 00:27:01,386 --> 00:27:02,554 - Ah non ? - Non. 758 00:27:02,554 --> 00:27:04,556 - RenvoyĂ© de l'École de l'humour aprĂšs un an, 759 00:27:04,556 --> 00:27:05,924 lĂ , il est clown sans frontiĂšre. 760 00:27:05,924 --> 00:27:07,926 Entre ça pis une carriĂšre d'humoriste au QuĂ©bec, 761 00:27:07,926 --> 00:27:09,694 il est pas cave, il prendrait la carriĂšre. 762 00:27:09,694 --> 00:27:12,564 Pis lĂ , il est en train de devenir une vedette sur ton dos. 763 00:27:12,564 --> 00:27:15,100 Pis s'il continue de mĂȘme, la semaine prochaine, 764 00:27:15,100 --> 00:27:16,234 il va ĂȘtre coach Ă  765 00:27:15,100 --> 00:27:16,234 La Voix. 766 00:27:16,234 --> 00:27:18,837 Pis j'ai beau lui demander de pas parler aux mĂ©dias, 767 00:27:18,837 --> 00:27:19,838 il m'Ă©coute pas. 768 00:27:19,838 --> 00:27:21,039 On fait quoi ? 769 00:27:22,374 --> 00:27:24,476 - Tu sais, toi, lĂ ... 770 00:27:24,476 --> 00:27:27,579 t'es pas le gars intelligent ? 771 00:27:27,579 --> 00:27:28,913 Fucking 772 00:27:27,579 --> 00:27:28,913 intelligent ! 773 00:27:28,913 --> 00:27:32,017 Pas intelligent : "Je suis intelligent." 774 00:27:32,017 --> 00:27:36,788 Intelligent : l'intelligentsia de la MontrĂ©al. Intelligentsia. 775 00:27:36,788 --> 00:27:39,891 T'as l'intelligentsia, t'as toi. T'es en haut de tout ça. 776 00:27:39,891 --> 00:27:41,393 Toi, tu regardes les gens, pis : 777 00:27:41,393 --> 00:27:43,928 "Fuck off ! 778 00:27:41,393 --> 00:27:43,928 Je suis intelligent !" Ça, c'est toi. 779 00:27:43,928 --> 00:27:45,964 "Je suis intelligent plus que tout vous." 780 00:27:45,964 --> 00:27:47,098 C'est ça que t'es d'habitude. 781 00:27:47,098 --> 00:27:49,601 Pourquoi t'utilises pas cette intelligence-lĂ  782 00:27:49,601 --> 00:27:51,069 au service de notre problĂšme ? 783 00:27:51,069 --> 00:27:52,570 Ça te tente, ça ? 784 00:27:52,570 --> 00:27:53,738 - Ben voyons. 785 00:27:53,738 --> 00:27:56,007 - Excuse, j'ai toujours rĂȘvĂ© de faire ça. 786 00:28:05,250 --> 00:28:06,685 - Ta boĂźte de courriel est pleine, 787 00:28:06,685 --> 00:28:08,853 pis ton tĂ©lĂ©phone arrĂȘte pas de sonner depuis tantĂŽt. 788 00:28:08,853 --> 00:28:11,322 - Aussi, Alexandra arrĂȘte pas de passer dans le couloir. 789 00:28:11,322 --> 00:28:12,557 Je pense qu'elle te cherche. 790 00:28:12,557 --> 00:28:13,658 - Si tu veux te suicider, 791 00:28:13,658 --> 00:28:15,160 il y a des moyens moins violents 792 00:28:15,160 --> 00:28:16,628 que de faire attendre Alexandra. 793 00:28:16,628 --> 00:28:17,929 Je dis ça de mĂȘme, lĂ . 794 00:28:25,437 --> 00:28:27,439 - Je viens juste d'arriver, je m'excuse. 795 00:28:27,439 --> 00:28:30,075 - Excuse-toi pas, c'est un signe de faiblesse. 796 00:28:30,075 --> 00:28:31,376 - Tu me cherchais ? 797 00:28:31,376 --> 00:28:33,211 - T'es pas rentrĂ©e hier ? 798 00:28:33,211 --> 00:28:35,513 - Ah, c'est un peu compliquĂ©. 799 00:28:35,513 --> 00:28:37,115 - Viens t'asseoir. 800 00:28:41,453 --> 00:28:42,754 Toi, t'es genre 801 00:28:41,453 --> 00:28:42,754 one-night ? 802 00:28:42,754 --> 00:28:45,223 Non, c'est pas ton genre, hein, les 803 00:28:42,754 --> 00:28:45,223 one-night ? 804 00:28:45,223 --> 00:28:47,125 - Non, je... je veux juste te dire 805 00:28:47,125 --> 00:28:48,993 que j'ai Ă©tĂ© super professionnelle 806 00:28:48,993 --> 00:28:50,128 pendant le spectacle. 807 00:28:50,128 --> 00:28:51,296 C'est aprĂšs que... 808 00:28:51,296 --> 00:28:53,298 - Toi, t'es plus une amoureuse, mettons ? 809 00:28:53,298 --> 00:28:55,333 Non, mais j'essaye juste de comprendre la logique. 810 00:28:55,333 --> 00:28:58,002 Moi, par exemple, un 811 00:28:55,333 --> 00:28:58,002 one-night, ça arrĂȘte d'tre un 812 00:28:55,333 --> 00:28:58,002 one-night 813 00:28:58,002 --> 00:28:59,237 quand ça devient un 814 00:28:58,002 --> 00:28:59,237 two-nights. 815 00:28:59,237 --> 00:29:00,000 two-nights, 816 00:28:59,237 --> 00:29:01,039 C'est logique, pis aprĂšs ça, un 817 00:29:00,000 --> 00:29:01,039 two-nights, 818 00:29:01,039 --> 00:29:02,373 ça arrĂȘte d'tre un 819 00:29:01,039 --> 00:29:02,373 two-nights 820 00:29:02,373 --> 00:29:03,775 quand ça devient unthree-nights. 821 00:29:03,775 --> 00:29:05,610 Pis ça peut continuer de mĂȘme Ă  l'infini. 822 00:29:05,610 --> 00:29:06,878 - Hum, hum ! 823 00:29:06,878 --> 00:29:08,813 - Mais vous, les amoureuses, toi, par exemple. 824 00:29:08,813 --> 00:29:11,382 Vous vous le dites de suite : "Moi, je fais pas de 825 00:29:08,813 --> 00:29:11,382 one-night" ? 826 00:29:11,382 --> 00:29:13,518 Comment tu peux savoir que ça sera pas un 827 00:29:11,382 --> 00:29:13,518 one-night 828 00:29:13,518 --> 00:29:14,919 ou que ça va ĂȘtre un 829 00:29:13,518 --> 00:29:14,919 one-night ? 830 00:29:14,919 --> 00:29:16,955 Tu peux pas savoir. 831 00:29:16,955 --> 00:29:18,123 - Ben, ça dĂ©pend. 832 00:29:18,123 --> 00:29:21,126 Comme moi, j'essaie d'appliquer le principe 833 00:29:21,126 --> 00:29:23,928 qu'entre le premier baiser pis le sexe, 834 00:29:23,928 --> 00:29:26,631 il faut que t'attendes 2 semaines. 835 00:29:31,703 --> 00:29:33,571 - Mais ça, c'est de mĂȘme au Saguenay, 836 00:29:33,571 --> 00:29:36,541 c'est pas Ă  MontrĂ©al que ça marche comme ça, lĂ  ? 837 00:29:37,542 --> 00:29:39,010 Je veux dire, au Saguenay, 838 00:29:39,010 --> 00:29:41,613 le temps passe comme Ă  une autre vitesse qu'Ă  MontrĂ©al. 839 00:29:41,613 --> 00:29:42,881 À MontrĂ©al, en 2 semaines, 840 00:29:42,881 --> 00:29:45,116 il peut s'en passer des affaires Ă  MontrĂ©al. 841 00:29:45,116 --> 00:29:47,352 - Ah oui, hein ! - Oui. 842 00:29:49,654 --> 00:29:54,359 - HĂ© ! Salut ! Super, ton dernier show. Vraiment ! HĂ© ! 843 00:29:54,359 --> 00:29:55,460 - HĂ© ! - Ça roule ? 844 00:29:55,460 --> 00:29:56,661 - Ouais, ça va. 845 00:29:56,661 --> 00:29:59,197 - HĂ© ! Je te dis que, hein, on te voit partout. 846 00:29:59,197 --> 00:30:00,465 À la tĂ©lĂ©, dans les journaux. 847 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 - C'est malade. Je fais comme tu m'as dit, hein ! 848 00:30:02,634 --> 00:30:04,235 Quand on me parle de Mariana, je dis : 849 00:30:04,235 --> 00:30:05,637 "Non, ça, c'est notre vie privĂ©e, 850 00:30:05,637 --> 00:30:06,971 je parle pas de ça aujourd'hui." 851 00:30:06,971 --> 00:30:08,373 - Ouais, sauf qu'Ă  chaque fois, 852 00:30:08,373 --> 00:30:10,542 on te prĂ©sente comme le futur mari de Mariana Mazza. 853 00:30:10,542 --> 00:30:12,477 - Tout le monde le sait dĂ©jĂ  de toute façon. 854 00:30:12,477 --> 00:30:14,746 La gang chez Clowns Sans FrontiĂšres, ils capotent. 855 00:30:14,746 --> 00:30:16,648 C'est un petit organisme Ă  but non lucratif. 856 00:30:16,648 --> 00:30:18,883 La publicitĂ© que ça leur fait, c'est du jamais vu. 857 00:30:18,883 --> 00:30:21,152 Pis les gens sont gĂ©nĂ©reux. Ça me touche vraiment. 858 00:30:21,152 --> 00:30:23,388 - Wow ! Ben, c'est pour ça que je voulais te voir. 859 00:30:23,388 --> 00:30:24,522 Je me disais : 860 00:30:24,522 --> 00:30:26,791 "Ça doit ĂȘtre beaucoup d'Ă©nergie, gĂ©rer tout ça." 861 00:30:26,791 --> 00:30:28,393 - Ouais, c'est un petit peu capotĂ©. 862 00:30:28,393 --> 00:30:30,461 J'ai une entrevue avec Mitsou dans une demi-heure. 863 00:30:30,461 --> 00:30:32,197 Ouais, ouais,Bye-bye, mon cow-boy, 864 00:30:32,197 --> 00:30:33,731 t'as vu la vidĂ©o avec la chaise ? 865 00:30:33,731 --> 00:30:34,999 - Ben oui ! - Ouh ! Ouais ! 866 00:30:34,999 --> 00:30:40,305 - Mais... qu'est-ce que tu dirais que je te reprĂ©sente ? 867 00:30:41,573 --> 00:30:43,575 - SĂ©rieux, lĂ  ? 868 00:30:43,575 --> 00:30:46,644 - On gĂ©rerait tout pour toi, toutes les demandes d'entrevue. 869 00:30:47,812 --> 00:30:52,617 - Euh, oui ! Ah ! Euh, je veux dire, ouais ! Ha, ha ! Wouh ! 870 00:30:52,617 --> 00:30:56,654 Wou-hou ! Ah, ben oui ! Je signe ! Je signe ouĂč ? 871 00:31:05,964 --> 00:31:08,166 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 872 00:31:10,368 --> 00:31:12,170 - Chantal ! Je pensais justement Ă  toi. 873 00:31:12,170 --> 00:31:13,171 - 874 00:31:12,170 --> 00:31:13,171 J'espĂšre ! 875 00:31:13,171 --> 00:31:14,505 Bon, Ă©coute, il y a une actrice 876 00:31:14,505 --> 00:31:16,674 qui s'est fait offrirune tournĂ©e avec Robert Lepage. 877 00:31:16,674 --> 00:31:19,310 Pis on la perd pour un rĂŽle dans 878 00:31:16,674 --> 00:31:19,310 un 879 00:31:16,674 --> 00:31:19,310 e nouvelle sĂ©rie mĂ©dicale. 880 00:31:19,310 --> 00:31:21,746 Tu sais que je crois pas 881 00:31:19,310 --> 00:31:21,746 au 882 00:31:19,310 --> 00:31:21,746 hasard dans la vie, hein ? 883 00:31:21,746 --> 00:31:23,047 - Moi non plus. 884 00:31:23,047 --> 00:31:24,716 Ça doit ĂȘtre pour ça qu'on s'entend bien ! 885 00:31:24,716 --> 00:31:26,851 - 886 00:31:24,716 --> 00:31:26,851 Bon, fait que j'ai repensĂ© 887 00:31:24,716 --> 00:31:26,851 Ă  888 00:31:24,716 --> 00:31:26,851 ce que tu m'as dit. 889 00:31:26,851 --> 00:31:28,152 Pis je pense 890 00:31:26,851 --> 00:31:28,152 qu 891 00:31:26,851 --> 00:31:28,152 e dans l'urgence, 892 00:31:28,152 --> 00:31:30,000 de 893 00:31:28,152 --> 00:31:30,000 pousser un nouveau visage. 894 00:31:28,152 --> 00:31:30,488 ce serait le moment 895 00:31:30,000 --> 00:31:30,488 de 896 00:31:30,000 --> 00:31:30,488 pousser un nouveau visage. 897 00:31:30,488 --> 00:31:31,756 Et je me dis : 898 00:31:31,756 --> 00:31:34,125 "Pourquoi pas l'actricequ'on a croisĂ©e au resto hier ?" 899 00:31:34,125 --> 00:31:36,227 Le producteur pisle rĂ©alisateur sont en audition 900 00:31:36,227 --> 00:31:37,795 pour d'autres rĂŽles 901 00:31:36,227 --> 00:31:37,795 ce 902 00:31:36,227 --> 00:31:37,795 t aprĂšs-midi. 903 00:31:37,795 --> 00:31:40,665 Envoie-moi-la. Je vaisla faire passer entre 2 acteurs. 904 00:31:41,466 --> 00:31:43,167   (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 905 00:31:56,781 --> 00:32:01,719 - Ouais, ben il va falloir que t'attende avant de dĂ©missionner. 906 00:32:05,356 --> 00:32:06,891 - À plus tard. 907 00:32:07,959 --> 00:32:09,360 - NoĂ©mie ? - Oui ? 908 00:32:09,360 --> 00:32:12,096 - À partir de maintenant, on reprĂ©sente Maxime GagnĂ©, OK ? 909 00:32:12,096 --> 00:32:13,398 - Goglu ? C'est super ! 910 00:32:13,398 --> 00:32:16,000 - C'est toi qui vas recevoir les demandes d'entrevue. 911 00:32:16,000 --> 00:32:18,569 - Parfait, je l'appelle pour avoir ses dispos. 912 00:32:18,569 --> 00:32:20,405 - Tu refuses toutes les demandes. 913 00:32:20,405 --> 00:32:23,074 - Toutes ? - Toutes. Merci. 914 00:32:27,245 --> 00:32:29,213 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone au loin) 915 00:32:29,213 --> 00:32:31,149 - (Sofia au loin) : AMG, bonjour ! 916 00:32:41,059 --> 00:32:43,261 - Qu'est-ce que t'as dit Ă  Zacharie ? 917 00:32:43,261 --> 00:32:44,629 - Rien. 918 00:32:44,629 --> 00:32:47,699 - Il Ă©tait vraiment bizarre ce matin. C'est drĂŽle, hein ! 919 00:32:47,699 --> 00:32:49,734 Depuis que t'es entrĂ©e dans notre vie, 920 00:32:49,734 --> 00:32:52,403 on dirait que je suis le pire pĂšre au monde. 921 00:32:54,238 --> 00:32:55,873 C'est ta mĂšre qui a dĂ©cidĂ© de te garder. 922 00:32:55,873 --> 00:32:58,076 MĂȘme si c'Ă©tait clair que t'aurais pas de pĂšre, 923 00:32:58,076 --> 00:32:59,477 c'est pas moi. 924 00:32:59,477 --> 00:33:03,181 Moi, j'en ai, une famille. J'ai tout fait pour ma famille, OK ? 925 00:33:03,181 --> 00:33:06,150 Pis c'est pas vrai que tu vas venir "fucker" ça. 926 00:33:06,150 --> 00:33:08,186 Tu laisses Zacharie tranquille. 927 00:33:30,308 --> 00:33:32,143 - Je... - Oui ? 928 00:33:32,143 --> 00:33:34,712 - Je comprends pas. - T'as jamais Ă©tĂ© en couple. 929 00:33:34,712 --> 00:33:37,215 J'ai pas envie de t'apprendre c'est quoi ĂȘtre en couple. 930 00:33:37,215 --> 00:33:38,349 En fait, non, 931 00:33:38,349 --> 00:33:40,818 je pense juste qu'il est trop tard pour que t'apprennes. 932 00:33:40,818 --> 00:33:42,487 Maintenant, excuse-moi, j'ai du travail. 933 00:33:42,487 --> 00:33:46,190 - Oui, oui, moi aussi, j'ai du travail. Je voulais juste... 934 00:33:46,190 --> 00:33:48,526 J'allais chercher quelque chose que... 935 00:33:48,526 --> 00:33:51,262 Mais j'avais oubliĂ© qu'il Ă©tait pas... 936 00:33:58,069 --> 00:34:00,304 (Mariana mange des croustilles.) 937 00:34:13,418 --> 00:34:16,621 - T'es le meilleur ! T'es vraiment le meilleur ! 938 00:34:16,621 --> 00:34:20,024 Je te l'avais dit que tu trouverais une solution ! 939 00:34:20,024 --> 00:34:23,761 T'es le cerveau de la ville !  940 00:34:20,024 --> 00:34:23,761 Th 941 00:34:20,024 --> 00:34:23,761 e brain of the city ! 942 00:34:23,761 --> 00:34:26,597 - Ben, si t'es contente, je suis content. 943 00:34:26,597 --> 00:34:31,769 - HĂ©, toi, lĂ  ! Quand tu t'es mariĂ©, as-tu eu des doutes ? 944 00:34:31,769 --> 00:34:32,937 - Non. 945 00:34:32,937 --> 00:34:36,641 - ZĂ©ro ? ZĂ©ro, zĂ©ro, zĂ©ro, zĂ©ro ? 946 00:34:36,641 --> 00:34:38,910 ZĂ©ro point zĂ©ro, zĂ©ro, zĂ©ro doute ? 947 00:34:38,910 --> 00:34:41,779 - Quand je me suis mariĂ©, non. 948 00:34:41,779 --> 00:34:43,748 - Wow ! 949 00:34:44,549 --> 00:34:46,451 - Mais j'ai aucun mĂ©rite, lĂ . 950 00:34:46,451 --> 00:34:49,454 C'Ă©tait une excellente idĂ©e de me marier avec Emmanuelle. 951 00:34:49,454 --> 00:34:52,256 - Ah, fait que tu penses que c'est une mauvaise idĂ©e 952 00:34:52,256 --> 00:34:53,858 que je marie avec Maxime, hein ? 953 00:34:53,858 --> 00:34:57,662 - Ha, ha, ha ! Oh que je m'embarque pas lĂ -dedans. 954 00:34:57,662 --> 00:34:59,197 - Envoye ! 955 00:34:59,197 --> 00:35:02,100 - Que ce soit une bonne idĂ©e ou pas, ça change rien. 956 00:35:02,100 --> 00:35:04,802 Ça m'aura pas empĂȘcher de faire des conneries. 957 00:35:04,802 --> 00:35:07,438 La vie est chaotique. 958 00:35:09,173 --> 00:35:10,908 - T'es vraiment intense. 959 00:35:10,908 --> 00:35:12,743 (sonnerie de cellulaire) 960 00:35:17,081 --> 00:35:18,583 - NoĂ©mie vient de me texter. 961 00:35:18,583 --> 00:35:21,719 Maxime comprend pas pourquoi il n'a plus d'entrevues. 962 00:35:21,719 --> 00:35:22,920 Il s'en vient. 963 00:35:24,655 --> 00:35:26,290 (soupir et petit rire) 964 00:35:40,238 --> 00:35:41,973 - Je peux rentrer ? 965 00:35:41,973 --> 00:35:43,741 - Oui. Ç'a bien Ă©tĂ© ? 966 00:35:43,741 --> 00:35:46,177 - Ouais. TrĂšs bien, mĂȘme. 967 00:35:46,177 --> 00:35:47,378 - Tant mieux. 968 00:35:47,378 --> 00:35:49,147 - J'ai eu le rĂŽle. 969 00:35:49,147 --> 00:35:50,314 - DĂ©jĂ  ? 970 00:35:50,314 --> 00:35:52,884 - Ils ont dit que j'Ă©tais leur coup de coeur. 971 00:35:52,884 --> 00:35:55,153 - OK ! Wow ! 972 00:35:55,153 --> 00:35:57,889 - Je peux refuser aussi. 973 00:35:58,656 --> 00:36:00,725 - Ben non ! Ben non, tu peux pas. 974 00:36:00,725 --> 00:36:03,361 Ça arrive jamais, des affaires de mĂȘme. 975 00:36:03,361 --> 00:36:05,396 Pis de toute façon, de quoi j'aurais l'air ? 976 00:36:05,396 --> 00:36:07,798 - Quand les gens vont savoir pour la divulgation, 977 00:36:07,798 --> 00:36:09,967 plus personne ne voudra travailler avec moi 978 00:36:09,967 --> 00:36:11,669 de toute façon. 979 00:36:11,669 --> 00:36:14,005 - Ils sont pas obligĂ©s de le savoir. 980 00:36:14,005 --> 00:36:16,340 - On peut faire ça ? 981 00:36:16,340 --> 00:36:18,576 - La vĂ©rification va finir par finir. 982 00:36:18,576 --> 00:36:22,413 Éventuellement, ta carriĂšre d'actrice va prendre le dessus. 983 00:36:22,413 --> 00:36:25,650 Tu dĂ©missionneras Ă  ce moment-lĂ . On dira rien. 984 00:36:25,650 --> 00:36:27,018 - Merci, Gabriel. 985 00:36:27,018 --> 00:36:30,555 - HonnĂȘtement, je le fais surtout pour pas perdre la face. 986 00:36:48,940 --> 00:36:52,543 - Fait que t'es l'assistante d'Alexandra Martel depuis... 987 00:36:52,543 --> 00:36:54,212 - Ça va bientĂŽt faire 2 mois. 988 00:36:54,212 --> 00:36:57,782 - Oh ! Juste pour ça, je devrais t'engager sur-le-champ. 989 00:36:57,782 --> 00:36:59,150 Elle a pas la rĂ©putation 990 00:36:59,150 --> 00:37:02,486 de garder ses assistantes ben, ben longtemps, mettons. 991 00:37:02,486 --> 00:37:05,523 - Je suis un parfait mĂ©lange de docilitĂ© et de rigueur. 992 00:37:05,523 --> 00:37:07,325 - Mais lĂ , nous, ce qu'on cherche, 993 00:37:07,325 --> 00:37:09,827 c'est pas une assistante, c'est une personne 994 00:37:09,827 --> 00:37:11,028 qui va ĂȘtre en charge 995 00:37:11,028 --> 00:37:12,930 de la gestion des horaires des acteurs. 996 00:37:12,930 --> 00:37:15,900 Ç'a l'air facile de mĂȘme, mais ça joue 997 00:37:12,930 --> 00:37:15,900 rough 998 00:37:12,930 --> 00:37:15,900 par bout. 999 00:37:15,900 --> 00:37:18,936 Pis il y aura personne pour surveiller ce que tu fais. 1000 00:37:18,936 --> 00:37:22,540 - Pas de problĂšme. Je vĂ©rifie toujours mon travail 3 fois. 1001 00:37:22,540 --> 00:37:24,008 Je suis un peu compulsive. 1002 00:37:24,008 --> 00:37:26,544 - Mais lĂ , t'as pas un TDAH ou un TOC lĂ  ? 1003 00:37:26,544 --> 00:37:27,745 - Ah non, non ! 1004 00:37:27,745 --> 00:37:30,548 - Parce que votre gĂ©nĂ©ration, je veux pas ĂȘtre bte, 1005 00:37:30,548 --> 00:37:32,149 mais c'est une catastrophe. 1006 00:37:32,149 --> 00:37:33,784 - Non, non, je suis correct. 1007 00:37:33,784 --> 00:37:35,920 C'est juste que j'ai pas eu de pĂšre. 1008 00:37:35,920 --> 00:37:37,855 Fait que je cherche dĂ©sespĂ©rĂ©ment 1009 00:37:37,855 --> 00:37:40,358 l'approbation de toute forme d'autoritĂ©. 1010 00:37:40,358 --> 00:37:41,626 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 1011 00:37:41,626 --> 00:37:43,027 - (Sofia) : Agence AMG, bonjour ! 1012 00:37:43,027 --> 00:37:44,328 - Oh ! - Un moment, je vous transfĂšre. 1013 00:37:44,328 --> 00:37:47,265 - Ouais, c'est parce qu'il faut que je sois Ă  Sainte-Justine 1014 00:37:47,265 --> 00:37:48,633 dans une heure, fait que... 1015 00:37:48,633 --> 00:37:49,834 - Pas de problĂšme. 1016 00:37:49,834 --> 00:37:52,770 Viens avec moi, on va aller dans la salle de confĂ©rence. 1017 00:37:58,075 --> 00:37:59,277 CafĂ© ? - Non merci. 1018 00:37:59,277 --> 00:38:01,045 - Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 1019 00:38:01,045 --> 00:38:02,346 - Il faut qu'on se parle. 1020 00:38:02,346 --> 00:38:03,781 - T'Ă©tais pas Ă  Val-d'Or toi ? 1021 00:38:03,781 --> 00:38:07,285 - Ah non, j'Ă©tais pas lĂ . Hum ! 1022 00:38:07,285 --> 00:38:09,287 Non, mais c'est vrai. Je me suis sentie coincĂ©e. 1023 00:38:09,287 --> 00:38:10,788 Je sais pas si je veux pas me marier 1024 00:38:10,788 --> 00:38:12,823 juste parce que je me sens obligĂ©e de te marier, 1025 00:38:12,823 --> 00:38:14,358 ou juste parce que je veux pas point. 1026 00:38:14,358 --> 00:38:16,260 - Ouais, mais t'Ă©tais pas obligĂ©e d'accepter. 1027 00:38:16,260 --> 00:38:17,662 - On est en direct Ă  la tĂ©lĂ©vision. 1028 00:38:17,662 --> 00:38:19,930 Tout le monde pleure, il y a des ballons qui tombent. 1029 00:38:19,930 --> 00:38:21,332 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 1030 00:38:21,332 --> 00:38:24,101 - Je comprends, c'est que je voulais que ce soit grandiose. 1031 00:38:24,101 --> 00:38:25,703 Je voulais que ce soit Ă  ta hauteur. 1032 00:38:25,703 --> 00:38:27,672 Pis je suis pas jaloux de ton succĂšs, lĂ . 1033 00:38:27,672 --> 00:38:29,273 Tu le sais, je t'aime pis je t'admire. 1034 00:38:29,273 --> 00:38:30,000 game. 1035 00:38:29,273 --> 00:38:31,676 Des fois, je me sens juste comme pas dans la 1036 00:38:30,000 --> 00:38:31,676 game. 1037 00:38:31,676 --> 00:38:33,110 Pis je le sais que c'est 1038 00:38:31,676 --> 00:38:33,110 weird, 1039 00:38:33,110 --> 00:38:35,713 mais je veux comme te demander en mariage au complet. 1040 00:38:35,713 --> 00:38:38,916 Tu sais, je veux marier aussi la Mariana qui est dans la tĂ©lĂ©. 1041 00:38:38,916 --> 00:38:40,484 Je suis en amour avec elle aussi, 1042 00:38:40,484 --> 00:38:43,187 pas juste ma Mariana Ă  moi Ă  la maison, tu comprends ? 1043 00:38:43,187 --> 00:38:44,822 Je voulais la totale, c'est cave. 1044 00:38:44,822 --> 00:38:46,857 Ben, pas cave, mais Ă©goiĂŻste. 1045 00:38:46,857 --> 00:38:47,725 - Qu'est-ce qui se passe ? 1046 00:38:47,725 --> 00:38:49,393 - Je pense qu'elle vient de lui dire 1047 00:38:49,393 --> 00:38:50,628 qu'elle veut pas se marier. 1048 00:38:50,628 --> 00:38:51,896 - Non ! 1049 00:38:51,896 --> 00:38:52,997 - Faudra "canceler" 1050 00:38:52,997 --> 00:38:54,799 le show sur les prĂ©paratifs de leur mariage. 1051 00:38:54,799 --> 00:38:56,834 - Ç'aurait Ă©tĂ© si bon. Je l'aurais regardĂ©, moi. 1052 00:38:56,834 --> 00:38:58,269 - Tout le monde l'aurait regardĂ©. 1053 00:38:58,269 --> 00:38:59,403 - Bon, on se marie pas. 1054 00:38:59,403 --> 00:39:01,472 - Non ! C'est une dĂ©cision mutuelle. 1055 00:39:01,472 --> 00:39:02,873 - On s'aime pareil. 1056 00:39:02,873 --> 00:39:04,508 - Oui. On a dĂ©cidĂ© qu'il allait partir 1057 00:39:04,508 --> 00:39:07,111 faire la tournĂ©e des mĂ©dias pour annoncer ça Ă  tout le monde. 1058 00:39:07,111 --> 00:39:08,913 - Comme ça, on s'est dit que je continuerais 1059 00:39:08,913 --> 00:39:11,282 Ă  faire la promotion de Clowns Sans FrontiĂšres, fait que... 1060 00:39:11,282 --> 00:39:14,018 - Et tu sais ? Ça m'a donnĂ© une super idĂ©e de numĂ©ro d'humour. 1061 00:39:14,018 --> 00:39:15,052 Ça va ĂȘtre malade ! 1062 00:39:15,052 --> 00:39:16,220 Dans mon prochain spectacle, 1063 00:39:16,220 --> 00:39:18,456 les gens vont siler tellement que ça va ĂȘtre drĂŽle. 1064 00:39:18,456 --> 00:39:20,358 - Ça va ĂȘtre bon, lĂ . - Ben, c'est super, hein ! 1065 00:39:20,358 --> 00:39:23,361 Ça finit tellement bien, on dirait presque c'est organisĂ©. 1066 00:39:23,361 --> 00:39:25,796 Genre 2 humoristes crĂ©atifs qui font discrĂštement 1067 00:39:25,796 --> 00:39:28,632 une campagne de financement pour Clowns Sans FrontiĂšres. 1068 00:39:28,632 --> 00:39:31,802 - Hein ! C'est vrai que ç'aurait Ă©tĂ© une bonne idĂ©e par exemple. 1069 00:39:31,802 --> 00:39:32,803 - Hum ! 1070 00:39:32,803 --> 00:39:34,739 - Ouais. 1071 00:39:34,739 --> 00:39:39,043 - Dans tous les cas, ça m'aura fait plaisir de vous aider. 1072 00:39:39,043 --> 00:39:40,378 - Je peux te dire de quoi ? 1073 00:39:40,378 --> 00:39:42,113 T'as pas idĂ©e comment je suis fiĂšre de toi. 1074 00:39:42,113 --> 00:39:44,782 T'es le gars le plus intelligent que j'ai rencontrĂ© de ma vie. 1075 00:39:44,782 --> 00:39:46,083 Non, mais c'est vrai. 1076 00:39:46,083 --> 00:39:47,852 Dans toutes les pyramides d'intelligence, 1077 00:39:47,852 --> 00:39:49,887 t'es celle qui est au top. 1078 00:39:49,887 --> 00:39:51,889 Non, mais ça me donne envie de danser ! 1079 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 T'as pas idĂ©e comment j'ai de la chance. 1080 00:39:53,724 --> 00:39:55,926 ArrĂȘte, je vais faire ce que je veux. Je capote ! 1081 00:39:55,926 --> 00:39:58,729 Non, mais c'est fou ! Regarde ! Regarde ! Comme dans les films ! 1082 00:39:58,729 --> 00:40:01,599 C'est malade ! C'est fou ! J'ai envie de m'envoler, mon chum ! 1083 00:40:01,599 --> 00:40:02,633 C'est capotĂ© ! 1084 00:40:02,633 --> 00:40:04,535 - Mariana, le sofa ! S'il te plaĂźt ! 1085 00:40:04,535 --> 00:40:07,671 - C'est mon 10%, je fais ce que je veux. 1086 00:40:07,671 --> 00:40:11,575 - T'as pas tort. Saute. 1087 00:40:31,328 --> 00:40:33,697 - Sofia ? Elle est ouĂč, la fille de Revenu Canada ? 1088 00:40:33,697 --> 00:40:34,665 - Elle est en arriĂšre, 1089 00:40:34,665 --> 00:40:36,801 elle est en train de remballer ses affaires. 1090 00:40:36,801 --> 00:40:39,236 Je pense qu'elle a fini. 1091 00:40:41,872 --> 00:40:42,873 - Marianne ? 1092 00:40:42,873 --> 00:40:43,941 - Il faut arrĂȘter, lĂ . 1093 00:40:43,941 --> 00:40:45,810 - Marianne, s'il te plaĂźt, attends. 1094 00:40:45,810 --> 00:40:47,912 - Tu vas me faire du mal, je le sais. 1095 00:40:47,912 --> 00:40:50,915 Je tombe toujours en amour avec des filles comme toi. 1096 00:40:50,915 --> 00:40:52,983 - Tu veux pas nous laisser une chance ? 1097 00:40:52,983 --> 00:40:55,319 - Mais je veux ĂȘtre en relation. Je veux ĂȘtre en couple. 1098 00:40:55,319 --> 00:40:57,221 Je veux pas juste baiser dans les toilettes, 1099 00:40:57,221 --> 00:40:58,823 comme dans "ah, c'est ben intense !" 1100 00:40:58,823 --> 00:41:00,424 - Mais pourquoi on essaie pas, d'abord ? 1101 00:41:00,424 --> 00:41:01,525 - C'est ça que tu comprends pas. 1102 00:41:01,525 --> 00:41:03,928 Si admettons que t'es pas capable d'ĂȘtre en amour, 1103 00:41:03,928 --> 00:41:05,095 pis c'est fort probable, 1104 00:41:05,095 --> 00:41:06,931 c'est moi qui vais souffrir, c'est pas toi. 1105 00:41:06,931 --> 00:41:08,199 - Marianne, attends. - ArrĂȘte ! 1106 00:41:08,199 --> 00:41:09,900 - Marianne, s'il te plaĂźt, Ă©coute-moi. 1107 00:41:09,900 --> 00:41:12,069 Écoute-moi, OK ? 1108 00:41:15,973 --> 00:41:18,275 J'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© en amour, OK ? 1109 00:41:19,543 --> 00:41:20,511 J'ai passĂ© mon adolescence 1110 00:41:20,511 --> 00:41:22,580 Ă  ĂȘtre en amour avec des filles en secret 1111 00:41:22,580 --> 00:41:24,582 pis Ă  pas leur dire parce que, tu sais... 1112 00:41:24,582 --> 00:41:26,517 Regarde-moi. 1113 00:41:26,517 --> 00:41:29,086 Je vivais dans le fin fond de Drummondville. 1114 00:41:30,855 --> 00:41:35,292 Pis une fois, une fois, je l'ai dit. 1115 00:41:36,393 --> 00:41:39,129 Je l'ai dit pis ç'a Ă©tĂ© la fin. Pis lĂ , je suis... 1116 00:41:40,531 --> 00:41:43,067 Je veux pas tout te conter parce que c'est... 1117 00:41:43,067 --> 00:41:46,470 Oh, mon Dieu, que c'est bĂ©bĂ© ! C'est tellement bĂ©bĂ©. 1118 00:41:50,674 --> 00:41:53,010 La fille a dit Ă  tout le monde que j'Ă©tais une 1119 00:41:50,674 --> 00:41:53,010 butch. 1120 00:41:53,010 --> 00:41:56,013 Pis tout le monde s'est mis Ă  m'Ă©coeurer. Pis moi, ben... 1121 00:41:57,314 --> 00:41:59,283 je suis passĂ©e proche de crever. 1122 00:42:00,384 --> 00:42:02,853 Fait que non. Regarde-moi. 1123 00:42:04,054 --> 00:42:07,424 Non, j'ai pas appris Ă  aimer pour vrai aprĂšs ça, OK ? 1124 00:42:08,926 --> 00:42:10,694 Mais ce que je t'ai dit lĂ ... 1125 00:42:10,694 --> 00:42:14,632 c'est la premiĂšre fois que je le dis Ă  une fille. 1126 00:42:14,632 --> 00:42:15,866 OK, c'est la premiĂšre fois 1127 00:42:15,866 --> 00:42:17,968 que je dis que j'ai un bogue avec l'amour. 1128 00:42:17,968 --> 00:42:20,638 Fait que je sais pas, mais... 1129 00:42:20,638 --> 00:42:23,307 ça doit vouloir dire quelque chose, non ? 1130 00:42:48,232 --> 00:42:50,434 Sous-titrage : 1131 00:42:48,232 --> 00:42:50,434 MELS 1132 00:42:58,542 --> 00:43:00,878 - Ça fait des mois que vos Ă©pisodes sont en retard. 1133 00:43:00,878 --> 00:43:02,513 Vous appelez constamment le producteur 1134 00:43:02,513 --> 00:43:04,248 pour vous plaindre du travail de l'autre. 1135 00:43:04,248 --> 00:43:07,351 Pis lĂ , vous vous obstinez tout le temps sur le plateau. 1136 00:43:07,351 --> 00:43:09,853 Votre attitude, ça paralyse le tournage. 80363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.