All language subtitles for Les.Invisibles.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:05,505
- Je suis Ă
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,505
Salut, bonjour !
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,607
Tu me connais, dans ces
affaires, je suis énervée.
4
00:00:07,607 --> 00:00:09,676
Mais je sens quelque chose
pas comme d'habitude.
5
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
Tout le monde
est bizarre,
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,679
pas juste moi
qui Ă©tais Ă©nervĂ©e, mĂȘme Gino !
7
00:00:12,679 --> 00:00:13,913
Il est ben
trop intense !
8
00:00:13,913 --> 00:00:15,615
Il parle, il arrĂȘte pas
de checker autour.
9
00:00:15,615 --> 00:00:17,817
Je suis : "Les tabarnacs !
Ils vont me faire le saut !"
10
00:00:17,817 --> 00:00:19,786
Je les connais ! Ils vont
me faire une surprise.
11
00:00:19,786 --> 00:00:21,588
Je lĂącherai un gros
"tabarnac" en plein TVA
12
00:00:21,588 --> 00:00:22,756
pis ça va ĂȘtre
la fin du monde.
13
00:00:22,756 --> 00:00:25,191
C'est sûr, c'est la fin
du monde. Je l'ai dit Ă Gino.
14
00:00:25,191 --> 00:00:27,827
Je te jure, je lui dit : "HĂ©,
mon gars ! T'es ben bizarre !"
15
00:00:27,827 --> 00:00:30,697
Je te jure, je lui ai vraiment
dit. Tu regarderas l'émission.
16
00:00:30,697 --> 00:00:32,332
J'ai dit : "HĂ© !
Qu'est-ce qui se passe ?"
17
00:00:32,332 --> 00:00:34,601
Et lĂ , je vois toute la gang
de
18
00:00:32,332 --> 00:00:34,601
Salut, bonjour !
19
00:00:34,601 --> 00:00:35,835
débarquer sur le plateau.
20
00:00:35,835 --> 00:00:37,771
Pis je suis comme :
"Oh,
21
00:00:35,835 --> 00:00:37,771
my God !
22
00:00:35,835 --> 00:00:37,771
C'est ma fĂȘte !"
23
00:00:37,771 --> 00:00:40,140
Je te jure, c'est ma fĂȘte
pis je m'en rappelais pas !
24
00:00:40,140 --> 00:00:41,608
Pis lĂ , je me demande :
25
00:00:41,608 --> 00:00:44,411
"C'est quoi la date de ma fĂȘte.
C'est pas aujourd'hui, ma fĂȘte."
26
00:00:44,411 --> 00:00:45,945
Et c'est lĂ
ouĂč je le vois dĂ©barquer
27
00:00:45,945 --> 00:00:48,014
avec sa face de gars
le plus
28
00:00:45,945 --> 00:00:48,014
sweet
29
00:00:45,945 --> 00:00:48,014
du monde.
30
00:00:48,014 --> 00:00:49,849
Pour vrai, mon chum
est tellement
31
00:00:48,014 --> 00:00:49,849
sweet.
32
00:00:49,849 --> 00:00:52,152
Pis tu sais que j'en parle pas
beaucoup en public
33
00:00:52,152 --> 00:00:54,154
parce que j'aime pas
parler de ma vie privée.
34
00:00:54,154 --> 00:00:56,423
Mais là , il débarque
pis il est tellement beau
35
00:00:56,423 --> 00:00:57,791
pis je l'aime tellement.
36
00:00:57,791 --> 00:01:00,427
Mais tu sais, sa vie, c'est ça.
Il rend les enfants heureux.
37
00:01:00,427 --> 00:01:02,028
C'est un
38
00:01:00,427 --> 00:01:02,028
fucking
clown sans frontiĂšres !
39
00:01:02,028 --> 00:01:03,730
Il fait le métier
le plus noble du monde.
40
00:01:03,730 --> 00:01:08,101
Pis lĂ , il se met genoux.
Il se met Ă
41
00:01:03,730 --> 00:01:08,101
fucking
42
00:01:03,730 --> 00:01:08,101
genoux !
43
00:01:08,101 --> 00:01:10,370
Il sort une bague.
Moi, je n'entends plus rien.
44
00:01:10,370 --> 00:01:12,105
LĂ , il est en train de me
complimenter.
45
00:01:12,105 --> 00:01:15,041
Il me dit que je suis la fille
la plus incroyable du monde.
46
00:01:15,041 --> 00:01:16,042
Moi, j'entends rien !
47
00:01:16,042 --> 00:01:17,343
La seule affaire que j'entends,
48
00:01:17,343 --> 00:01:19,479
c'est mon coeur
qui "blaste" dans mes oreilles.
49
00:01:19,479 --> 00:01:21,648
Gino a le sourire fendu
jusque dans le front.
50
00:01:21,648 --> 00:01:22,782
Tout le monde capote.
51
00:01:22,782 --> 00:01:25,151
MĂȘme le gars des sports,
c'est quoi déjà , son nom ?
52
00:01:25,151 --> 00:01:27,053
Je m'en rappelle jamais.
53
00:01:27,053 --> 00:01:29,556
- Daniel Melançon.
- Daniel, il est ému !
54
00:01:29,556 --> 00:01:32,826
Moi, je pars Ă pleurer. Je suis
comme : "C'est la fin du monde !"
55
00:01:32,826 --> 00:01:34,794
Ăa y est on est
dans un conte de fées.
56
00:01:34,794 --> 00:01:36,229
Je le regarde pis je lui dit :
57
00:01:36,229 --> 00:01:38,431
"Ben, c'est sûr, nono,
que je vais te marier !"
58
00:01:38,431 --> 00:01:40,633
Fait que lĂ , il y a
des millions de confettis
59
00:01:40,633 --> 00:01:43,837
qui tombent du plafond de TVA,
pis c'est un conte de fées.
60
00:01:43,837 --> 00:01:45,071
- Ben, félicitations !
61
00:01:45,071 --> 00:01:46,306
- C'est ça, l'affaire.
62
00:01:46,306 --> 00:01:49,075
C'est... je le sais pas
si je veux le marier.
63
00:01:49,075 --> 00:01:50,410
Je veux dire, je lui ai dit oui,
64
00:01:50,410 --> 00:01:52,145
j'ai comme pas eu
le choix de lui dire oui.
65
00:01:52,145 --> 00:01:54,447
Mais je le sais pas si je veux.
J'ai dit n'importe quoi.
66
00:01:54,447 --> 00:01:56,883
J'ai dit que je m'en allais
roder un spectacle en Abitibi.
67
00:01:56,883 --> 00:01:58,785
Pis lĂ , je suis partie
pis je suis venue ici.
68
00:01:58,785 --> 00:02:00,720
Pis lĂ , tout le monde arrĂȘte pas
de m'appeler.
69
00:02:00,720 --> 00:02:02,989
Ma mĂšre est en train de
l'échapper, là . Moi, je capote.
70
00:02:02,989 --> 00:02:04,591
J'ai pas mangé,
j'ai
71
00:02:02,989 --> 00:02:04,591
fucking
72
00:02:02,989 --> 00:02:04,591
faim.
73
00:02:04,591 --> 00:02:08,161
J'ai envie de voir personne
dehors. Qu'est-ce qu'on fait ?
74
00:02:24,277 --> 00:02:26,513
(expiration profonde)
75
00:02:28,815 --> 00:02:30,717
(inspiration)
76
00:02:31,518 --> 00:02:33,853
- Oh boy ! Ouh !
77
00:02:33,853 --> 00:02:35,555
(expiration)
78
00:02:38,925 --> 00:02:39,926
- Bon matin !
79
00:02:39,926 --> 00:02:40,960
- Ha !
80
00:02:40,960 --> 00:02:42,929
- Quoi ? Qu'est-ce
qu'il y a de drĂŽle ?
81
00:02:42,929 --> 00:02:44,697
- Rien. C'est
juste "bon matin".
82
00:02:44,697 --> 00:02:47,200
Ăa fait vraiment
83
00:02:44,697 --> 00:02:47,200
corporate,
pis c'est genre un anglicisme.
84
00:02:47,200 --> 00:02:49,302
- OK, fait que t'as le droit
de dire
85
00:02:47,200 --> 00:02:49,302
corporate,
86
00:02:49,302 --> 00:02:51,137
mais j'ai pas le droit
de dire "bon matin" !
87
00:02:51,137 --> 00:02:52,639
-
88
00:02:51,137 --> 00:02:52,639
Corporate,
89
00:02:51,137 --> 00:02:52,639
c'est
un mot en anglais,
90
00:02:52,639 --> 00:02:55,275
fait que c'est comme clair
que c'est pas un anglicisme.
91
00:02:55,275 --> 00:02:57,477
Ah ! Ouh !
92
00:02:58,444 --> 00:02:59,913
J'ai parlé
Ă ton ex.
93
00:02:59,913 --> 00:03:00,947
- Comment elle va ?
94
00:03:00,947 --> 00:03:03,917
- Bien. Elle tripe
vraiment Ă Vancouver. Oh !
95
00:03:03,917 --> 00:03:05,118
- Tant mieux.
96
00:03:05,118 --> 00:03:07,820
- Ah ! Je lui ai dit
qu'on était rendus colocs.
97
00:03:07,820 --> 00:03:09,589
Ăa l'a super
gros émue.
98
00:03:10,723 --> 00:03:12,892
Elle pense que ça
va te faire du bien.
99
00:03:13,693 --> 00:03:15,128
- Dans quel sens ?
100
00:03:15,128 --> 00:03:16,729
- Juste en général.
101
00:03:16,729 --> 00:03:19,399
- Non, non, mais
ça m'intrigue.
102
00:03:19,399 --> 00:03:21,234
- Tu vois, c'est de
ça que je te parle
103
00:03:21,234 --> 00:03:24,003
quand je te dis que t'es
agressif, le ton dans ta voix.
104
00:03:24,003 --> 00:03:26,539
- Ăa m'intrigue pour vrai,
Thomas. Dans quel sens ?
105
00:03:26,539 --> 00:03:28,841
Julie pense que ça va
me faire du bien Ă moi
106
00:03:28,841 --> 00:03:29,842
d'habiter
avec toi ?
107
00:03:29,842 --> 00:03:31,844
- J'ai le bonheur
facile, moi, dans la vie.
108
00:03:31,844 --> 00:03:33,913
Je lui ai dit que
c'est contagieux, que...
109
00:03:33,913 --> 00:03:37,517
- OK, c'est pour ça qu'elle
est partie Ă Vancouver ?
110
00:03:37,517 --> 00:03:39,953
- Tu vois, je vais choisir
d'ignorer ton sarcasme
111
00:03:39,953 --> 00:03:41,254
pis je vais
finir ma phrase.
112
00:03:41,254 --> 00:03:43,056
Julie pense que
mon aptitude au bonheur
113
00:03:43,056 --> 00:03:44,924
peut avoir une bonne
influence sur toi.
114
00:03:44,924 --> 00:03:46,926
- Je suis trĂšs
apte au bonheur.
115
00:03:46,926 --> 00:03:48,228
- Je pense pas, non.
116
00:03:48,228 --> 00:03:49,195
- Oui !
117
00:03:49,195 --> 00:03:50,296
- T'es
118
00:03:49,195 --> 00:03:50,296
full
119
00:03:49,195 --> 00:03:50,296
stressé.
120
00:03:50,296 --> 00:03:52,232
- Ben, j'ai une
job stressante.
121
00:03:52,232 --> 00:03:53,833
- Moi, je suis
pas stressé.
122
00:03:53,833 --> 00:03:56,736
- Mais t'as rien. T'as
pas de job. Tu fais rien.
123
00:03:56,736 --> 00:03:59,505
- Et voilĂ !
Bonheur facile.
124
00:04:00,707 --> 00:04:02,075
Ouh !
125
00:04:02,075 --> 00:04:03,743
- AllĂŽ !
126
00:04:04,911 --> 00:04:06,212
Tu dois ĂȘtre
content pour Mariana.
127
00:04:06,212 --> 00:04:08,481
C'était tellement beau,
128
00:04:06,212 --> 00:04:08,481
Sa
129
00:04:06,212 --> 00:04:08,481
lut, bonjour !,
130
00:04:06,212 --> 00:04:08,481
ce matin !
131
00:04:08,481 --> 00:04:10,083
C'est genre devenu
viral en 2 secondes.
132
00:04:10,083 --> 00:04:12,652
- Oui, je suis content de voir
que ta douche est réparée.
133
00:04:12,652 --> 00:04:13,886
- Quoi ?
134
00:04:13,886 --> 00:04:16,022
- Tes cheveux, Camille.
- Ben, qu'est-ce qu'il y a ?
135
00:04:16,022 --> 00:04:18,057
Mes cheveux sont propres,
je viens de les laver.
136
00:04:18,057 --> 00:04:19,859
- Ben ça, je l'ai vu,
ils sont tout mouillés.
137
00:04:19,859 --> 00:04:22,428
- Ils sont plus beaux quand je
les laisse sécher naturellement.
138
00:04:22,428 --> 00:04:25,265
- Ben, lĂšve-toi plus tĂŽt ou ben
lave-les la veille parce que lĂ ,
139
00:04:25,265 --> 00:04:26,599
c'est vraiment
n'importe quoi.
140
00:04:26,599 --> 00:04:27,767
- Ăa va sĂ©cher.
141
00:04:27,767 --> 00:04:29,602
- Camille, t'es dans
une grande agence, ici.
142
00:04:29,602 --> 00:04:31,204
Ăa serait le fun
que tu t'arranges pas
143
00:04:31,204 --> 00:04:32,772
pour nous
faire honte, OK ?
144
00:04:32,772 --> 00:04:36,042
- Ah oui ? Je te fais honte ? Pis
mon linge, c'est correct aussi ?
145
00:04:36,042 --> 00:04:38,845
Il faudrait peut-ĂȘtre
que je me maquille plus,
146
00:04:38,845 --> 00:04:40,647
que je porte
des talons hauts ?
147
00:04:40,647 --> 00:04:41,848
- Tu sais quoi ? Oui.
148
00:04:41,848 --> 00:04:44,250
Mais pour pas que tu
te sentes persécutée,
149
00:04:44,250 --> 00:04:46,786
ben je te
le dirai pas.
150
00:04:46,786 --> 00:04:47,987
- Osti !
151
00:04:50,089 --> 00:04:51,524
Merci !
152
00:04:54,727 --> 00:04:56,329
Bonne journée, là !
153
00:04:56,329 --> 00:04:57,530
- Ă toi aussi.
154
00:04:57,530 --> 00:04:59,532
(sonnerie de téléphone)
155
00:04:59,532 --> 00:05:01,734
- (Sofia) :
AMG, bonjour ! Oui.
156
00:05:02,702 --> 00:05:04,237
- Le téléphone
arrĂȘte pas de sonner.
157
00:05:04,237 --> 00:05:07,140
Deux filles le matin,
158
00:05:04,237 --> 00:05:07,140
Paul
Arcand,
159
00:05:04,237 --> 00:05:07,140
On dira ce qu'on voudra,
160
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
Des hits dans l'trafic,
tout le monde veut lui parler.
161
00:05:09,976 --> 00:05:11,477
- Super ! Mais
si Mariana y va,
162
00:05:11,477 --> 00:05:13,379
elle parle pas de
sa vie privée, OK ?
163
00:05:13,379 --> 00:05:15,248
- Mais mĂȘme avec
ce qui est arrivé ?
164
00:05:15,248 --> 00:05:16,316
Ăcoute, tu
comprends pas !
165
00:05:16,316 --> 00:05:18,918
C'était le plus beau
moment de
166
00:05:16,316 --> 00:05:18,918
Salut, bonjour !
167
00:05:18,918 --> 00:05:22,088
C'Ă©tait mĂȘme le plus beau moment
de la télévision québécoise.
168
00:05:22,088 --> 00:05:25,425
Je l'ai regardé, je pleurais.
Elle pleurait, tout le monde...
169
00:05:25,425 --> 00:05:27,694
- OK, hé ! Elle parlera
pas de sa vie privée.
170
00:05:27,694 --> 00:05:30,000
Retour des
171
00:05:27,694 --> 00:05:30,000
co
172
00:05:27,694 --> 00:05:30,000
miques
173
00:05:27,694 --> 00:05:30,000
cet aprĂšs-midi ?
174
00:05:27,694 --> 00:05:30,129
- MĂȘme au
175
00:05:30,000 --> 00:05:30,129
Retour des
176
00:05:30,000 --> 00:05:30,129
co
177
00:05:30,000 --> 00:05:30,129
miques
178
00:05:30,000 --> 00:05:30,129
cet aprĂšs-midi ?
179
00:05:30,129 --> 00:05:32,198
- Elle est Ă la
radio cet aprĂšs-midi ?
180
00:05:32,198 --> 00:05:33,266
- Ă 5h00.
181
00:05:33,266 --> 00:05:34,233
(soupir)
182
00:05:34,233 --> 00:05:35,401
- Merci.
183
00:05:52,919 --> 00:05:55,455
Bon, Mariana, lĂ , t'es
au
Retour des comiques
184
00:05:52,919 --> 00:05:55,455
Ă 17h00.
185
00:05:55,455 --> 00:05:56,489
-
Oh, fuck !
J'ai oublié !
186
00:05:56,489 --> 00:05:58,091
- Il faut absolument
que tu y ailles.
187
00:05:58,091 --> 00:05:59,192
- Mais je peux
pas y aller.
188
00:05:59,192 --> 00:06:01,461
J'ai dit Ă Maxime que
j'étais en rodage en Abitibi.
189
00:06:01,461 --> 00:06:03,429
S'il m'entend Ă la radio,
il va rien comprendre.
190
00:06:03,429 --> 00:06:05,164
- Il faut que tu lui
parles, Ă ton chum.
191
00:06:05,164 --> 00:06:07,200
De toute façon, plus
t'attends, pire ça va ĂȘtre.
192
00:06:07,200 --> 00:06:08,501
- Tu veux que
je lui dise quoi ?
193
00:06:08,501 --> 00:06:09,902
- Ben que tu veux
pas le marier.
194
00:06:09,902 --> 00:06:11,437
- Mais oui, mais lĂ ,
il va me laisser !
195
00:06:11,437 --> 00:06:13,506
Mais moi, je veux pas
qu'il me laisse, je l'aime.
196
00:06:13,506 --> 00:06:15,775
Je le sais pas si je veux
le marier, mais je l'aime.
197
00:06:15,775 --> 00:06:16,909
- Ben regarde, s'il t'aime,
il va comprendre.
198
00:06:16,909 --> 00:06:19,479
Je le sais pas si je veux
le marier, mais je l'aime.
199
00:06:19,479 --> 00:06:20,613
- HĂ© ! J'ai besoin de temps.
200
00:06:20,613 --> 00:06:22,215
Pour vrai, je suis
tellement nerveuse
201
00:06:22,215 --> 00:06:23,683
avec les rodages
de mon spectacle.
202
00:06:23,683 --> 00:06:24,617
Je suis "prémenstruée".
203
00:06:24,617 --> 00:06:26,018
Est-ce que tu peux t'en occuper,
204
00:06:26,018 --> 00:06:28,254
juste en attendant que je
réfléchisse, s'il te plaßt ?
205
00:06:28,254 --> 00:06:30,289
- Tu veux que je m'occupe
de quoi, au juste ?
206
00:06:30,289 --> 00:06:31,691
- De tout.
207
00:06:31,691 --> 00:06:34,827
- Je pense que les agents,
avec les directrices de casting,
208
00:06:34,827 --> 00:06:36,095
il est temps
qu'on s'attaque
209
00:06:36,095 --> 00:06:37,797
au problĂšme de la
diversité à l'écran.
210
00:06:37,797 --> 00:06:40,533
- Ah ! Je suis tout Ă fait
d'accord, il y a un problĂšme.
211
00:06:40,533 --> 00:06:41,968
Mais tu le
sais comme moi,
212
00:06:41,968 --> 00:06:44,437
c'est les réalisateurs et
les producteurs qui décident.
213
00:06:44,437 --> 00:06:46,672
Pis des auditions, il
y en a de moins en moins.
214
00:06:46,672 --> 00:06:49,108
- Ben c'est ça, tout le
monde se renvoie la balle,
215
00:06:49,108 --> 00:06:50,476
mais il y a
rien qui se passe.
216
00:06:50,476 --> 00:06:52,578
Moi, j'ai des trĂšs bons
acteurs de la diversité
217
00:06:52,578 --> 00:06:55,214
Ă qui je suis pas capable
de trouver des vrais rĂŽles.
218
00:06:55,214 --> 00:06:57,016
Je ne sais plus
quoi leur dire.
219
00:06:57,016 --> 00:07:00,987
Peut-ĂȘtre qu'il faut y aller cas
par cas en multipliant les cas.
220
00:07:00,987 --> 00:07:03,289
- Ben oui, mais les cas
par cas, on le fait déjà .
221
00:07:03,289 --> 00:07:04,924
- Je vais t'envoyer
les statistiques.
222
00:07:04,924 --> 00:07:06,726
- J'ai pas besoin de
voir les statistiques.
223
00:07:06,726 --> 00:07:09,495
- Je vais te les envoyer quand
mĂȘme. C'est pire que tu penses.
224
00:07:09,495 --> 00:07:12,198
- Je le sais, mais j'ai pas
besoin de voir les statistiques.
225
00:07:12,198 --> 00:07:13,666
- Tu les auras.
226
00:07:13,666 --> 00:07:17,370
- Je veux pas renvoyer la balle,
mais c'est pas moi qui filtre.
227
00:07:17,370 --> 00:07:19,071
- Non, c'est pas ça
que je veux dire.
228
00:07:19,071 --> 00:07:21,641
Mais en mĂȘme temps, vous
avez beaucoup de pouvoir,
229
00:07:21,641 --> 00:07:22,909
les directeurs
de casting.
230
00:07:22,909 --> 00:07:25,011
Pis on parle d'un
changement de société profond,
231
00:07:25,011 --> 00:07:28,080
d'enfin renvoyer une image de
la société qui est inclusive.
232
00:07:28,080 --> 00:07:29,048
C'est pas rien.
233
00:07:29,048 --> 00:07:30,716
C'est comme...
234
00:07:30,716 --> 00:07:34,687
le Mois de
l'histoire des Noirs.
235
00:07:34,687 --> 00:07:37,490
Tu connais le Mois de
l'histoire des Noirs ?
236
00:07:37,490 --> 00:07:40,059
- Ben oui, oui !
C'est super important !
237
00:07:40,059 --> 00:07:41,828
- Pis c'est en...
238
00:07:41,828 --> 00:07:44,063
- C'est en...
239
00:07:45,531 --> 00:07:47,099
- C'est en février.
240
00:07:47,099 --> 00:07:49,035
- Février,
exactement.
241
00:07:49,035 --> 00:07:50,236
- Sofia !
242
00:07:50,236 --> 00:07:53,105
- Oh ! Excusez-moi, je
voulais pas vous déranger.
243
00:07:53,105 --> 00:07:55,741
- Ah, mais non ! Pas du
tout ! Comment ça va ?
244
00:07:55,741 --> 00:07:56,876
- Ăa va
bien, merci.
245
00:07:56,876 --> 00:07:58,478
- Tu connais
Chantal Bisson ?
246
00:07:58,478 --> 00:08:01,214
- De réputation,
bien sûr. Bonjour !
247
00:08:01,214 --> 00:08:02,348
- Bonjour !
248
00:08:02,348 --> 00:08:05,218
- T'as vu Sofia au
théùtre déjà , j'imagine.
249
00:08:05,218 --> 00:08:07,820
- Ben oui !
Ăvidemment ! EnchantĂ©e !
250
00:08:07,820 --> 00:08:09,055
- Enchantée !
251
00:08:10,690 --> 00:08:12,058
- T'as été parfaite !
- Tu penses ?
252
00:08:12,058 --> 00:08:14,160
- Ah oui ! Il fallait
que ce soit un peu malaisant
253
00:08:14,160 --> 00:08:15,361
pour que ç'ait l'air vrai.
254
00:08:15,361 --> 00:08:18,097
- C'est ce que je me disais.
- C'était super ! Alexandra ?
255
00:08:18,097 --> 00:08:18,998
- Oui, quoi ?
256
00:08:18,998 --> 00:08:20,933
- Je sors d'un meeting
avec Chantal Bisson.
257
00:08:20,933 --> 00:08:22,401
J'ai trouvé une
façon pour l'agence
258
00:08:22,401 --> 00:08:24,303
de s'impliquer dans
la diversité à l'écran.
259
00:08:24,303 --> 00:08:25,338
- Hum, hum ! Cool !
260
00:08:25,338 --> 00:08:27,640
Il faut que j'aille
aux toilettes. Je reviens.
261
00:08:27,640 --> 00:08:29,976
- Oui, je me sens
vraiment super mal.
262
00:08:29,976 --> 00:08:32,512
Il y a eu un bogue de
communication ici Ă l'agence
263
00:08:32,512 --> 00:08:35,381
pis elle a été "bookée"
Ă 2 places en mĂȘme temps.
264
00:08:35,381 --> 00:08:37,917
Pis en plus, elle a
raté son avion ce matin.
265
00:08:37,917 --> 00:08:39,185
Ouais ! Ouais,
c'est ça !
266
00:08:39,185 --> 00:08:40,620
Gros matin,
effectivement !
267
00:08:40,620 --> 00:08:43,055
Mais Ă 17h00, elle
devrait ĂȘtre sur la route.
268
00:08:43,055 --> 00:08:46,726
Donc, elle va trouver un endroit
tranquille pour se stationner
269
00:08:46,726 --> 00:08:48,160
pis elle va
vous appeler.
270
00:08:48,160 --> 00:08:50,062
Non, il y aura
pas de scoop. Non.
271
00:08:50,062 --> 00:08:52,398
Elle parlera pas Ă
personne avant vous.
272
00:08:52,398 --> 00:08:53,666
Pas d'autres
entrevues.
273
00:08:53,666 --> 00:08:56,235
Mais la ligne directrice
est toujours la mĂȘme :
274
00:08:56,235 --> 00:08:59,739
Mariana ne parle pas de sa vie
privée. OK, parfait ! Super !
275
00:08:59,739 --> 00:09:01,107
- Je veux que
tu me fasses une liste
276
00:09:01,107 --> 00:09:04,443
de tous les acteurs de l'agence
issus de la diversité, OK ?
277
00:09:04,443 --> 00:09:05,244
Tu l'imprimes.
278
00:09:05,244 --> 00:09:06,913
Je veux aussi que tu m'imprimes
279
00:09:06,913 --> 00:09:09,515
les statistiques du comité
spécial de l'Union des Artistes.
280
00:09:09,515 --> 00:09:12,485
Pis t'envoies ça à la directrice
de casting Chantal Bisson.
281
00:09:12,485 --> 00:09:13,619
C'est bon ?
282
00:09:13,619 --> 00:09:15,087
- On pourrait pas
juste s'occuper
283
00:09:15,087 --> 00:09:16,789
du mariage de Mariana
Mazza Ă la place ?
284
00:09:16,789 --> 00:09:19,325
- Tu veux qu'on s'occupe
d'une cliente de Jean-Frédéric ?
285
00:09:19,325 --> 00:09:20,927
- Ăa serait
tellement plus le fun !
286
00:09:20,927 --> 00:09:23,663
Il paraĂźt qu'ils veulent faire
téléréalité sur les préparatifs.
287
00:09:23,663 --> 00:09:25,698
- Ah oui ! Pis sur
le dessus de la pile
288
00:09:25,698 --> 00:09:27,567
que tu vas envoyer
Ă Chantal Bisson,
289
00:09:27,567 --> 00:09:30,469
je veux que tu mettes
les photos de casting de Sofia.
290
00:09:30,469 --> 00:09:32,271
- Ben, elles sont
déjà sur le site.
291
00:09:32,271 --> 00:09:35,675
- Non, non ! Tu les imprimes
pis tu les envoies par messager.
292
00:09:35,675 --> 00:09:36,876
C'est bon ?
- OK !
293
00:09:36,876 --> 00:09:39,579
Mais ça fait trÚs
années 90, ton affaire.
294
00:09:39,579 --> 00:09:40,546
- Justement !
295
00:09:40,546 --> 00:09:42,682
- Veux-tu que j'en
fasse imprimer
296
00:09:42,682 --> 00:09:44,483
une pour toi
en mĂȘme temps ?
297
00:09:44,483 --> 00:09:45,518
Pleine grandeur ?
298
00:09:45,518 --> 00:09:46,919
(raclement de gorge)
299
00:09:46,919 --> 00:09:50,323
- Je prépare une petite
révolution. C'est trÚs sérieux.
300
00:09:50,323 --> 00:09:51,691
- TrĂšs bien.
301
00:09:51,691 --> 00:09:55,027
- Agence AMG, bonjour !
Je vous transfĂšre, un instant.
302
00:09:55,027 --> 00:09:56,362
(sonnerie de téléphone)
303
00:09:56,362 --> 00:09:57,563
AMG, bonjour !
304
00:09:59,832 --> 00:10:02,668
Oui, oui ! Je vous transfĂšre.
305
00:10:02,668 --> 00:10:06,439
Ă qui vous avez dit que
vous vouliez... Oui, pardon !
306
00:10:13,179 --> 00:10:14,614
- Camille, viens ici.
307
00:10:14,614 --> 00:10:17,316
Aliocha Schneider fait un
concert intime chez lui ce soir
308
00:10:17,316 --> 00:10:19,051
pour tester des
nouvelles chansons.
309
00:10:19,051 --> 00:10:20,553
Pis j'aimerais
vraiment ça...
310
00:10:20,553 --> 00:10:21,587
- Qui ?
311
00:10:21,587 --> 00:10:23,222
- Aliocha. Voyons,
Aliocha Schneider.
312
00:10:23,222 --> 00:10:25,358
En tout cas, je t'ai
envoyé ses coordonnées.
313
00:10:25,358 --> 00:10:27,293
J'aimerais ça que tu
y ailles Ă ma place.
314
00:10:27,293 --> 00:10:29,862
Je suis débordée pis j'ai
des contrats à réviser.
315
00:10:29,862 --> 00:10:30,830
Pis c'est ça.
316
00:10:30,830 --> 00:10:31,864
- Pas de problĂšme.
317
00:10:31,864 --> 00:10:33,366
- (chuchotant) :
OK, merci.
318
00:10:35,668 --> 00:10:36,569
- Quoi ?
319
00:10:36,569 --> 00:10:38,037
- Sérieux, je me
déguiserais en toi
320
00:10:38,037 --> 00:10:39,538
pour pouvoir aller
à cette soirée-l.
321
00:10:39,538 --> 00:10:41,607
- HĂ© ! Moi, je t'assassinerais
dans une ruelle,
322
00:10:41,607 --> 00:10:42,842
je volerais
ton linge
323
00:10:42,842 --> 00:10:45,778
pis je me ferais comme
un masque avec ta face.
324
00:10:45,778 --> 00:10:47,279
- Ouh...
-
325
00:10:45,778 --> 00:10:47,279
Too much.
326
00:10:49,348 --> 00:10:50,383
- Oui ?
327
00:10:50,383 --> 00:10:52,351
- Hum, je m'excuse
de vous déranger.
328
00:10:52,351 --> 00:10:54,320
C'est juste que...
si vous ĂȘtes lĂ ,
329
00:10:54,320 --> 00:10:57,923
c'est pas juste Ă cause de la
divulgation volontaire, hein ?
330
00:10:57,923 --> 00:11:00,426
Je veux dire, vous
aviez des doutes avant,
331
00:11:00,426 --> 00:11:04,296
pis la divulgation volontaire,
c'est comme un bonus, non ?
332
00:11:05,464 --> 00:11:07,566
- Avez-vous des choses
Ă me dire, Sofia ?
333
00:11:07,566 --> 00:11:09,435
- Non, non, c'est
une vraie question.
334
00:11:09,435 --> 00:11:11,170
- Vous avez des
raisons de croire
335
00:11:11,170 --> 00:11:13,139
qu'on aurait dĂ»
avoir des doutes ?
336
00:11:16,475 --> 00:11:17,843
- Merci.
337
00:11:19,145 --> 00:11:21,514
- Si on se positionne
comme l'agence de la diversité,
338
00:11:21,514 --> 00:11:22,682
on va attirer
les meilleurs.
339
00:11:22,682 --> 00:11:24,316
Pis c'est juste une
question de temps
340
00:11:24,316 --> 00:11:25,451
avant que le
milieu change
341
00:11:25,451 --> 00:11:27,520
pis qu'il y ait un
juste retour du balancier.
342
00:11:27,520 --> 00:11:28,387
(raclement de gorge)
343
00:11:28,387 --> 00:11:29,855
Moi, je dis qu'il
faut ĂȘtre prts.
344
00:11:29,855 --> 00:11:31,624
On parle d'un
changement social important.
345
00:11:31,624 --> 00:11:33,159
Ăa peut ĂȘtre
majeur pour l'agence.
346
00:11:33,159 --> 00:11:36,028
- OK, fait que t'es comme rendu
M. Champion de la diversité, là ?
347
00:11:36,028 --> 00:11:37,830
- Exactement ! Ben,
pas juste moi, lĂ .
348
00:11:37,830 --> 00:11:39,598
- C'est pas bizarre
que tu sois blanc ?
349
00:11:39,598 --> 00:11:41,500
- Ben, c'est pas
parce que t'es pas Noir
350
00:11:41,500 --> 00:11:43,235
que tu peux pas
porter des dreads, lĂ .
351
00:11:43,235 --> 00:11:46,072
- Ouais, mais ça, ça s'appelle
de l'appropriation culturelle
352
00:11:46,072 --> 00:11:47,139
ou je sais pas quoi, lĂ .
353
00:11:47,139 --> 00:11:49,375
- Veux-tu vraiment
embarquer dans ce débat-là ?
354
00:11:49,375 --> 00:11:50,309
- Non, non...
355
00:11:50,309 --> 00:11:52,178
- Il est temps que
le milieu se réveille
356
00:11:52,178 --> 00:11:53,345
pis on fait
partie du milieu.
357
00:11:53,345 --> 00:11:55,214
T'es en train de te
déresponsabiliser.
358
00:11:56,215 --> 00:11:57,983
- Il faut que
j'aille aux toilettes.
359
00:11:57,983 --> 00:11:59,185
- Encore ? Es-tu malade ?
360
00:11:59,185 --> 00:12:01,153
- Non, juste, je vais
faire pipi dans la vie.
361
00:12:01,153 --> 00:12:03,122
- Tu vas jamais aux
toilettes d'habitude.
362
00:12:03,122 --> 00:12:04,457
- De quoi
tu parles ?
363
00:12:04,457 --> 00:12:06,625
- Tu t'es déjà vantée de
pouvoir de passer 12 heures
364
00:12:06,625 --> 00:12:08,728
sans aller aux toilettes
pis que c'est pour ça
365
00:12:08,728 --> 00:12:10,763
que t'étais plus
efficace que tout le monde.
366
00:12:10,763 --> 00:12:12,064
- Ah oui ? Je reviens.
367
00:12:12,064 --> 00:12:14,100
- Ben reviens,
car je veux te parler, hein !
368
00:12:14,100 --> 00:12:16,102
(gémissements)
369
00:12:18,771 --> 00:12:21,273
- (Alexandra) : J'ai libéré
ma soirée pour toi.
370
00:12:21,273 --> 00:12:22,842
- T'avais pas à faire ça.
371
00:12:22,842 --> 00:12:24,076
- 20h00 chez nous.
372
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
- Oui.
373
00:12:25,077 --> 00:12:26,045
(soupirs)
374
00:12:26,045 --> 00:12:27,747
Alex, c'est tellement intense.
375
00:12:27,747 --> 00:12:29,915
Je ne sais plus
ce qui se passe, lĂ .
376
00:12:29,915 --> 00:12:32,718
- Ah oui, tu le sais.
Tu le sais trĂšs bien.
377
00:12:32,718 --> 00:12:33,953
(gémissements)
378
00:12:37,656 --> 00:12:39,892
- Es-tu correcte ? Ăa fait
10 minutes que t'es lĂ .
379
00:12:39,892 --> 00:12:41,694
- Oh, mon Dieu ! T'es
ben trop intense, toi !
380
00:12:41,694 --> 00:12:44,063
- Je suis ton ami ! Attends !
- Quoi ?
381
00:12:44,063 --> 00:12:45,464
- Bonjour !
382
00:12:45,464 --> 00:12:47,199
- Bonjour !
383
00:12:49,802 --> 00:12:51,203
Non !
384
00:12:55,775 --> 00:12:59,311
- (Femme) :
385
00:12:55,775 --> 00:12:59,311
Mariana, on se
386
00:12:55,775 --> 00:12:59,311
de
387
00:12:55,775 --> 00:12:59,311
mandait si on allait réussir
388
00:12:59,311 --> 00:13:01,046
Ă t'avoir avec nous aujourd'hui.
389
00:13:01,046 --> 00:13:03,983
On est vraiment contents.
390
00:13:01,046 --> 00:13:03,983
T'
391
00:13:01,046 --> 00:13:03,983
es sûr la route, là ?
392
00:13:03,983 --> 00:13:07,119
- Oui, oui, je... ben,
je suis dans mon vieux char
393
00:13:07,119 --> 00:13:08,254
pis... c'est le fun !
394
00:13:08,254 --> 00:13:10,122
C'est vraiment
beau, l'Abitibi.
395
00:13:10,122 --> 00:13:12,024
C'est... Il y a
beaucoup de vent.
396
00:13:12,024 --> 00:13:14,527
-
397
00:13:12,024 --> 00:13:14,527
Ben, c'est comment,
398
00:13:12,024 --> 00:13:14,527
l'
399
00:13:12,024 --> 00:13:14,527
Abitibi, Mariana ?
400
00:13:14,527 --> 00:13:17,062
Parle-nous un peu
401
00:13:14,527 --> 00:13:17,062
de
402
00:13:14,527 --> 00:13:17,062
ce que tu vois, lĂ .
403
00:13:17,062 --> 00:13:20,099
Ben écoute, il y a...
ben, il y a des arbres,
404
00:13:20,099 --> 00:13:22,434
il y a... beaucoup d'arbres.
405
00:13:22,434 --> 00:13:25,137
Il y a des...
montagnes d'arbres.
406
00:13:25,137 --> 00:13:27,273
Pour vrai,
c'est magistral.
407
00:13:27,273 --> 00:13:29,041
-
408
00:13:27,273 --> 00:13:29,041
Hé ! C'est génial ! Bon...
409
00:13:29,041 --> 00:13:30,409
- Oui.
410
00:13:30,409 --> 00:13:32,611
-
411
00:13:30,409 --> 00:13:32,611
Mariana, t'étais
412
00:13:30,409 --> 00:13:32,611
Ă
413
00:13:30,409 --> 00:13:32,611
Salut, bonjour !
414
00:13:30,409 --> 00:13:32,611
ce matin.
415
00:13:32,611 --> 00:13:35,815
Ă'a Ă©tĂ© un matin riche en
416
00:13:32,611 --> 00:13:35,815
ém
417
00:13:32,611 --> 00:13:35,815
otions, si on peut dire.
418
00:13:35,815 --> 00:13:37,216
Peux-tu nous en parler ?
419
00:13:37,216 --> 00:13:39,685
- Ouais ! J'ai raté mon avion.
C'était impressionnant.
420
00:13:39,685 --> 00:13:40,953
C'était comme
dans les films.
421
00:13:40,953 --> 00:13:42,354
Je courais partout
dans l'aéroport.
422
00:13:42,354 --> 00:13:44,523
Pis lĂ , la valise est
tombée, mon linge a revolé.
423
00:13:44,523 --> 00:13:46,125
Mes bobettes
étaient partout étalées
424
00:13:46,125 --> 00:13:47,293
dans Pierre
Elliott Trudeau.
425
00:13:47,293 --> 00:13:48,794
C'était
quand mĂȘme fou !
426
00:13:48,794 --> 00:13:51,030
-
427
00:13:48,794 --> 00:13:51,030
Ăa doit pas ĂȘtre facile
428
00:13:48,794 --> 00:13:51,030
de
429
00:13:48,794 --> 00:13:51,030
quitter son amoureux
430
00:13:51,030 --> 00:13:52,231
dans un moment aussi intense...
431
00:13:52,231 --> 00:13:54,767
- Ouais, excuse, attends.
Bouge pas. J'ai... OK, parfait !
432
00:13:54,767 --> 00:13:56,936
Ouais, il y avait beaucoup
de vent, OK. Je suis lĂ .
433
00:13:56,936 --> 00:13:59,939
-
434
00:13:56,936 --> 00:13:59,939
Alors, on a
435
00:13:56,936 --> 00:13:59,939
un
436
00:13:56,936 --> 00:13:59,939
e surprise pour toi.
437
00:13:59,939 --> 00:14:04,009
- Ben non. Ouais, ben...
j'ai eu mon quota de surprise,
438
00:14:04,009 --> 00:14:05,177
je pense,
aujourd'hui.
439
00:14:05,177 --> 00:14:07,980
-
440
00:14:05,177 --> 00:14:07,980
Mariana,
441
00:14:05,177 --> 00:14:07,980
en
442
00:14:05,177 --> 00:14:07,980
partenariat avec le seul,
443
00:14:07,980 --> 00:14:09,448
l'unique hélicoptÚre TVA,
444
00:14:09,448 --> 00:14:13,118
on t'annonce que ton futur mari
445
00:14:09,448 --> 00:14:13,118
va s'envoler jusqu'Ă toi
446
00:14:13,118 --> 00:14:15,354
en Abitibi
447
00:14:13,118 --> 00:14:15,354
da
448
00:14:13,118 --> 00:14:15,354
ns quelques instants.
449
00:14:15,354 --> 00:14:17,022
(articulation silencieuse)
450
00:14:17,022 --> 00:14:18,657
Mariana, es-tu encore lĂ ?
451
00:14:18,657 --> 00:14:20,893
(pépiements d'oiseaux)
452
00:14:23,963 --> 00:14:24,763
(soupir)
453
00:14:24,763 --> 00:14:26,932
- (Homme) :
J'arrive.
454
00:14:31,570 --> 00:14:32,638
Ah ! AllĂŽ !
455
00:14:32,638 --> 00:14:34,607
- Salut !
- Ăa va ?
456
00:14:37,443 --> 00:14:39,011
Voyons, c'est ben long.
457
00:14:39,011 --> 00:14:41,480
Excuse-moi, je pensais que
c'était l'hélicoptÚre TVA.
458
00:14:41,480 --> 00:14:44,183
- Euh non, il y en aura
pas, d'hélicoptÚre TVA.
459
00:14:44,183 --> 00:14:46,485
- Ah non, hein ? Il s'est
passé quelque chose ?
460
00:14:46,485 --> 00:14:47,853
Mariana est correcte ?
461
00:14:47,853 --> 00:14:50,589
- Oui, oui ! C'est juste
qu'il faudrait qu'on se parle.
462
00:14:50,589 --> 00:14:51,891
- OK !
463
00:14:51,891 --> 00:14:54,093
- Tu réalises que cette femme
a beaucoup de pouvoir
464
00:14:54,093 --> 00:14:55,594
sur le sort de
l'agence en ce moment ?
465
00:14:55,594 --> 00:14:57,596
- Tu penses que c'est
pour ça qu'elle m'excite ?
466
00:14:57,596 --> 00:14:58,931
- Non, je pense
que c'est pour ça
467
00:14:58,931 --> 00:15:00,933
que c'est une trĂšs
mauvaise idée de coucher avec.
468
00:15:00,933 --> 00:15:03,068
- Mais elle enquĂȘtera pas
indéfiniment à l'agence.
469
00:15:03,068 --> 00:15:04,336
De toute façon,
tu trouves pas
470
00:15:04,336 --> 00:15:06,238
qu'elle est de meilleure
humeur depuis que...
471
00:15:06,238 --> 00:15:07,439
- Mais pour
combien de temps ?
472
00:15:07,439 --> 00:15:09,141
Tu vas te tanner
d'une minute Ă l'autre.
473
00:15:09,141 --> 00:15:11,210
- Non.
- Oui.
474
00:15:11,210 --> 00:15:12,778
- Je suis en amour.
475
00:15:12,778 --> 00:15:14,146
(rire sarcastique)
476
00:15:14,146 --> 00:15:15,781
C'est une
joke,
lĂ ?
477
00:15:15,781 --> 00:15:18,384
- Non.
478
00:15:18,384 --> 00:15:19,451
- OK.
479
00:15:19,451 --> 00:15:23,222
- OK. OK. Merci. Merci
de ton enthousiasme.
480
00:15:23,222 --> 00:15:25,024
Ăa te tente pas d'ĂȘtre
optimiste pour moi,
481
00:15:25,024 --> 00:15:26,659
pour une fois que
je suis optimiste.
482
00:15:26,659 --> 00:15:27,593
- Super ! Soyons
optimistes !
483
00:15:27,593 --> 00:15:29,595
Comme lĂ , j'ai quelque
chose Ă te demander
484
00:15:29,595 --> 00:15:31,230
et je suis optimiste
que tu vas dire oui.
485
00:15:31,230 --> 00:15:34,099
- Tu vois ! J'ai dĂ©jĂ
le goût de te dire oui.
486
00:15:34,099 --> 00:15:36,302
- Je veux qu'on se
mette ensemble, toi, moi,
487
00:15:36,302 --> 00:15:37,503
Jean-Frédéric
pis Arlette
488
00:15:37,503 --> 00:15:39,438
pour rencontrer tous
les agents de casting
489
00:15:39,438 --> 00:15:42,341
pour leur parler de l'importance
de la diversité à l'écran.
490
00:15:42,341 --> 00:15:43,575
(ronflement)
491
00:15:43,575 --> 00:15:45,711
- OK, excuse-moi de
vouloir faire quelque chose
492
00:15:45,711 --> 00:15:46,912
de socialement
important.
493
00:15:46,912 --> 00:15:48,414
- Quelque part dans
ta petite tĂȘte, lĂ
494
00:15:48,414 --> 00:15:50,849
dans toute la marde de déni
qu'il y a dans ta petite tĂȘte,
495
00:15:50,849 --> 00:15:52,685
j'espĂšre que tu sais
que tu fais tout ça
496
00:15:52,685 --> 00:15:54,153
juste pour
impressionner Sofia.
497
00:15:54,153 --> 00:15:56,455
- Un, non.
498
00:15:56,455 --> 00:15:59,391
Deux, mĂȘme si je faisais
ça pour impressionner Sofia,
499
00:15:59,391 --> 00:16:01,160
on s'en fout,
c'est une bonne idée.
500
00:16:01,160 --> 00:16:03,595
Tu pourrais au moins embarquer
pis faire ça pour moi.
501
00:16:03,595 --> 00:16:04,530
- C'est quoi, ce ton-lĂ de
502
00:16:04,530 --> 00:16:06,565
"aprĂšs tout ce que
j'ai fait pour toi" ?
503
00:16:06,565 --> 00:16:08,467
C'est quoi, ce ton-lĂ ?
504
00:16:08,467 --> 00:16:11,036
- Je pourrais trĂšs bien
dire Ă tout le monde
505
00:16:11,036 --> 00:16:13,339
que tu couches avec
Mme Revenu Canada.
506
00:16:13,339 --> 00:16:14,640
- Pourquoi tu ferais ça ?
507
00:16:14,640 --> 00:16:16,041
(sonnerie de cellulaire)
508
00:16:16,875 --> 00:16:19,511
- Qui ? Qui te texte,
lĂ ? T'as pas d'amis.
509
00:16:23,849 --> 00:16:25,517
- J'ai un coloc.
510
00:16:31,223 --> 00:16:32,891
(léger brouhaha)
511
00:16:46,071 --> 00:16:47,272
- HĂ©, Camille !
512
00:16:47,272 --> 00:16:50,476
- Ah ! AllĂŽ ! T'es lĂ !
Tu connais Aliocha ?
513
00:16:50,476 --> 00:16:52,244
- Ben oui, on avait
la mĂȘme agente.
514
00:16:52,244 --> 00:16:54,713
- Ah, ben oui !
- Alexandra t'envoie Ă sa place ?
515
00:16:54,713 --> 00:16:55,848
- Ouais.
516
00:16:55,848 --> 00:16:57,683
- Je te dis que c'est
pas mal plus excitant
517
00:16:57,683 --> 00:16:58,851
que faire des
photocopies.
518
00:16:58,851 --> 00:17:00,386
- J'aime ça,
faire des photocopies.
519
00:17:00,386 --> 00:17:02,621
Tu sais, quand je photocopie
bien quelque chose,
520
00:17:02,621 --> 00:17:03,722
je me sens
valorisée.
521
00:17:03,722 --> 00:17:04,690
(rires)
522
00:17:04,690 --> 00:17:05,958
Pis toi ?
- Euh, ça va.
523
00:17:05,958 --> 00:17:08,160
Je lis plein de scénario
depuis que je suis chez MVA.
524
00:17:08,160 --> 00:17:10,462
C'est vraiment une bonne
agence. Tu serais bien lĂ -bas.
525
00:17:10,462 --> 00:17:12,231
En fait, c'est fou,
mais plus j'y pense,
526
00:17:12,231 --> 00:17:13,565
plus ce serait
parfait pour toi.
527
00:17:13,565 --> 00:17:14,633
- Oh non,
je suis correcte.
528
00:17:14,633 --> 00:17:16,101
- Ils sont vraiment
en mode relĂšve.
529
00:17:16,101 --> 00:17:17,536
Ils veulent former
des jeunes agents
530
00:17:17,536 --> 00:17:19,805
pis travailler plus en
équipe, changer la formule.
531
00:17:19,805 --> 00:17:21,206
- Ah OK !
532
00:17:21,206 --> 00:17:23,509
- HonnĂȘtement, je suis parti
pour faire chier mon pĂšre.
533
00:17:23,509 --> 00:17:25,411
- Je pense pas que
ça ferait chier ton pÚre
534
00:17:25,411 --> 00:17:26,645
si je m'en allais.
535
00:17:29,348 --> 00:17:31,583
- Mariana est en Abitibi
pour travailler,
536
00:17:31,583 --> 00:17:33,118
elle a
besoin d'espace.
537
00:17:33,118 --> 00:17:35,754
Elle veut pas jouer dans le
show "Mariana Mazza se marie."
538
00:17:35,754 --> 00:17:36,855
- OK, ouais.
539
00:17:36,855 --> 00:17:39,024
- L'hélicoptÚre, ça va
amener son lot de caméras.
540
00:17:39,024 --> 00:17:41,560
- J'avoue, j'avais pas pensĂ© Ă
ça. Mais là , est-elle fùchée ?
541
00:17:41,560 --> 00:17:43,095
Elle a pas changé d'idée ?
- Non, non.
542
00:17:43,095 --> 00:17:45,597
- Car elle me rappelle pas,
elle répond pas à mes appels.
543
00:17:45,597 --> 00:17:46,799
Fait que je
suis un peu...
544
00:17:46,799 --> 00:17:48,834
- L'hélicoptÚre, ça l'a
un peu fait paniquer,
545
00:17:48,834 --> 00:17:50,536
pis elle m'a demandé
de m'en occuper.
546
00:17:50,536 --> 00:17:51,537
- Ah OK, ouais.
547
00:17:51,537 --> 00:17:52,838
(sonnerie de cellulaire)
548
00:17:52,838 --> 00:17:54,907
Il y a une couple
de journalistes
549
00:17:54,907 --> 00:17:56,241
qui m'ont
appelé aussi.
550
00:17:56,241 --> 00:17:58,143
Je sais pas quoi
leur répondre.
551
00:17:58,143 --> 00:17:59,144
- Réponds rien.
552
00:17:59,144 --> 00:17:59,945
- Ah, j'avoue.
553
00:17:59,945 --> 00:18:01,680
- Mariana a
travaillé trÚs fort
554
00:18:01,680 --> 00:18:03,549
pour garder sa
vie privée, privée.
555
00:18:03,549 --> 00:18:05,918
LĂ , il faut refermer
la porte tout de suite.
556
00:18:05,918 --> 00:18:07,586
Parce que sinon,
ça va déraper.
557
00:18:07,586 --> 00:18:09,021
- OK ! OK,
ouais ! C'est bon !
558
00:18:09,021 --> 00:18:11,657
- Ben, ça doit ĂȘtre un
peu la mĂȘme chose pour toi
559
00:18:11,657 --> 00:18:14,426
dans ta carriĂšre de
clown sans frontiĂšres, non ?
560
00:18:14,426 --> 00:18:16,595
- Euh, ben ça se
compare pas vraiment.
561
00:18:16,595 --> 00:18:17,629
- Non, mais
quand mĂȘme.
562
00:18:17,629 --> 00:18:20,165
T'as dĂ» travailler
fort pour te rendre lĂ .
563
00:18:20,165 --> 00:18:23,602
- Oui, oui, mais en mĂȘme temps,
c'est comme communautaire.
564
00:18:23,602 --> 00:18:25,304
- Ouais, mais
quand mĂȘme.
565
00:18:26,371 --> 00:18:27,673
- (Thomas) :
Salut,
566
00:18:26,371 --> 00:18:27,673
man !
567
00:18:27,673 --> 00:18:28,807
- Salut !
568
00:18:32,911 --> 00:18:36,582
Sofia ! Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
569
00:18:38,250 --> 00:18:40,586
- Je voulais t'en
parler en personne.
570
00:18:40,586 --> 00:18:43,188
J'avais peur de
manquer de courage sinon.
571
00:18:43,188 --> 00:18:46,191
- Qu'est-ce qui se
passe ? C'est Simon-Olivier ?
572
00:18:46,191 --> 00:18:47,893
- Hein ? Non,
euh... c'est...
573
00:18:47,893 --> 00:18:51,130
c'est moi qui ai dénoncé
l'agence Ă Revenu Canada.
574
00:18:51,130 --> 00:18:54,299
- Hein ? Ben non,
tu me niaises, lĂ ! Voyons donc !
575
00:18:54,299 --> 00:18:57,402
- J'ai appelé la ligne 1-800
pour la divulgation volontaire
576
00:18:57,402 --> 00:18:59,705
pis j'ai dit que
l'agence était louche.
577
00:19:01,907 --> 00:19:03,442
- Mais pourquoi t'as fait ça ?
578
00:19:03,442 --> 00:19:04,543
- Je le sais pas.
579
00:19:04,543 --> 00:19:06,311
- Qu'est-ce qui
t'a traversĂ© dans la tĂȘte ?
580
00:19:06,311 --> 00:19:08,046
- Doux, doux, doux !
T'es trop intense !
581
00:19:08,046 --> 00:19:09,615
Doux avec
la demoiselle !
582
00:19:09,615 --> 00:19:12,117
- Tu sais que, juste Ă moi,
ça pourrait me coûter 60 000$.
583
00:19:12,117 --> 00:19:13,285
Imagine
toute l'agence !
584
00:19:13,285 --> 00:19:14,319
- Je m'excuse.
585
00:19:14,319 --> 00:19:16,054
- Ton rapport Ă l'argent
m'agresse,
586
00:19:14,319 --> 00:19:16,054
man.
587
00:19:16,054 --> 00:19:18,190
- OK, Thomas,
veux-tu juste... ?
588
00:19:20,592 --> 00:19:22,060
- Je m'excuse.
589
00:19:22,060 --> 00:19:24,730
- OK, OK, OK, OK, OK.
590
00:19:26,298 --> 00:19:28,100
Oh boy !
591
00:19:30,435 --> 00:19:35,874
OK, lĂ ... L, tu vas m'expliquer
pourquoi t'as fait ça.
592
00:19:41,680 --> 00:19:43,615
- Tout le
monde m'ignorait.
593
00:19:43,615 --> 00:19:46,652
J'étais comme la
réceptionniste de service.
594
00:19:46,652 --> 00:19:49,821
Personne me prenait
au sérieux comme actrice.
595
00:19:49,821 --> 00:19:53,625
- Ouais, mais t'étais
engagée comme réceptionniste.
596
00:19:53,625 --> 00:19:55,694
C'était ta job.
597
00:19:55,694 --> 00:19:57,796
- Pis je la fais
trĂšs bien, ma job.
598
00:19:57,796 --> 00:20:01,166
J'ai jamais demandé de
passe-droit. Mais... crime !
599
00:20:01,166 --> 00:20:03,402
J'ai fait 4 ans
d'école de théùtre.
600
00:20:03,402 --> 00:20:06,138
LĂ , je produisais
une piĂšce au Prospero.
601
00:20:06,138 --> 00:20:08,373
J'avais des super
bonnes critiques,
602
00:20:08,373 --> 00:20:11,777
mais personne Ă l'agence
voulait venir me voir.
603
00:20:12,611 --> 00:20:13,579
Pourquoi ?
604
00:20:13,579 --> 00:20:14,813
- Je suis
allé, moi.
605
00:20:14,813 --> 00:20:17,849
- Oui, mais c'est ça.
Il était trop tard.
606
00:20:19,451 --> 00:20:20,786
- Ăa excuse rien.
607
00:20:20,786 --> 00:20:24,156
- Pis toutes ces affaires-lĂ
autour de la diversité,
608
00:20:24,156 --> 00:20:25,624
ça veut
rien dire.
609
00:20:25,624 --> 00:20:30,000
fucking
610
00:20:25,624 --> 00:20:30,000
née ici.
611
00:20:25,624 --> 00:20:30,028
Je suis une bonne comédienne.
Je suis
612
00:20:30,000 --> 00:20:30,028
fucking
613
00:20:30,000 --> 00:20:30,028
née ici.
614
00:20:30,028 --> 00:20:33,966
Mais je pourrai jamais jouer
la fille de Guylaine Tremblay,
615
00:20:33,966 --> 00:20:35,934
ou la niĂšce
de Gilles Renaud.
616
00:20:35,934 --> 00:20:37,302
Je peux juste pas.
617
00:20:37,302 --> 00:20:40,272
Fait que t'as beau faire toutes
tes petites mises en scĂšne
618
00:20:40,272 --> 00:20:41,573
autour de
la diversité
619
00:20:41,573 --> 00:20:44,476
avec toutes les directrices
de casting au monde,
620
00:20:44,476 --> 00:20:47,746
tu pourras jamais faire
changer cette mentalité-là .
621
00:20:47,746 --> 00:20:52,918
Tout ce que tu vas faire, c'est
voler le show pis ben paraĂźtre.
622
00:20:52,918 --> 00:20:55,554
(sanglots)
623
00:20:55,554 --> 00:20:57,756
Pis oui,
je suis amĂšre.
624
00:20:57,756 --> 00:21:02,160
Pis oui, j'ai
fait une connerie.
625
00:21:02,160 --> 00:21:06,465
Mais c'est ça, j'ai jamais
dit que j'étais pas intense.
626
00:21:09,167 --> 00:21:10,902
- HonnĂȘtement,
Sofia...
627
00:21:10,902 --> 00:21:15,040
- Regarde, c'est correct.
Je sais, c'est fini.
628
00:21:16,642 --> 00:21:21,013
Je voulais juste en
parler avant. Mais euh...
629
00:21:22,481 --> 00:21:24,516
je vais donner
ma démission.
630
00:21:25,884 --> 00:21:27,953
- Ouais, c'est
mieux comme ça.
631
00:21:29,254 --> 00:21:31,356
- Je suis
vraiment désolée.
632
00:21:33,225 --> 00:21:34,893
- Bye !
633
00:21:35,894 --> 00:21:37,863
T'es vraiment cave.
634
00:21:39,431 --> 00:21:41,099
- Ta gueule.
635
00:22:12,731 --> 00:22:15,100
- (Jean-Frédéric) : Qu'est-ce
que Camille fait lĂ , l ?
636
00:22:15,100 --> 00:22:16,835
- On s'est croisés
dans un party hier.
637
00:22:16,835 --> 00:22:18,870
Elle était trop soûle
pour rentrer chez elle,
638
00:22:18,870 --> 00:22:20,505
fait que je l'ai
ramenée chez nous.
639
00:22:20,505 --> 00:22:21,740
Mais elle
voulait absolument,
640
00:22:21,740 --> 00:22:23,642
mais absolument pas
coucher sur mon divan.
641
00:22:23,642 --> 00:22:25,143
Fait que je
l'ai installée là .
642
00:22:25,143 --> 00:22:27,379
Je sais pas ce que tu fais
à tes employés l'agence,
643
00:22:27,379 --> 00:22:29,514
mais les gens ont
vraiment peur de toi.
644
00:22:31,183 --> 00:22:34,052
OK, tu vas juste
m'ignorer, c'est quoi ?
645
00:22:36,788 --> 00:22:38,256
- Zach, je
suis ton pĂšre.
646
00:22:38,256 --> 00:22:41,727
Depuis la premiĂšre seconde
que t'as commencé à exister,
647
00:22:41,727 --> 00:22:45,097
j'ai pris mes décisions en
fonction de ton bien-ĂȘtre.
648
00:22:45,097 --> 00:22:48,734
Pourquoi, tout d'un coup,
je deviendrais un ĂȘtre abject
649
00:22:48,734 --> 00:22:50,836
qui est
contre toi, hein ?
650
00:22:50,836 --> 00:22:53,038
Si je te dis
que Camille...
651
00:22:53,038 --> 00:22:56,208
c'est vraiment pas
une fille pour toi,
652
00:22:56,208 --> 00:23:00,112
pourquoi tu peux pas me
faire confiance, hein ?
653
00:23:00,112 --> 00:23:03,148
- Ben, c'est une
trĂšs bonne question.
654
00:23:03,148 --> 00:23:07,319
- Non, pense à ça, pis moi,
je vais me faire un café.
655
00:23:13,625 --> 00:23:14,826
- Bonjour !
656
00:23:14,826 --> 00:23:16,194
- Bonjour !
657
00:23:20,132 --> 00:23:21,466
- Bonjour !
- AllĂŽ !
658
00:23:21,466 --> 00:23:24,369
- AllĂŽ ! Pardon.
659
00:23:24,369 --> 00:23:25,904
(sonnerie de téléphone)
660
00:23:25,904 --> 00:23:28,106
- Bonjour !
661
00:23:28,106 --> 00:23:29,908
(soupir)
662
00:23:33,445 --> 00:23:35,814
- J'en reviens pas
que t'aies pas de blonde.
663
00:23:35,814 --> 00:23:39,317
D'habitude, les filles hot comme
toi sont toujours en couple.
664
00:23:39,317 --> 00:23:40,485
- Ben non.
665
00:23:42,120 --> 00:23:44,856
- T'es célibataire
depuis combien de temps ?
666
00:23:44,856 --> 00:23:45,857
- Depuis toujours.
667
00:23:45,857 --> 00:23:47,592
- Tu veux pas
qu'on parle de ça ?
668
00:23:47,592 --> 00:23:51,129
- Non, non. Non, non, ça me
dérange pas. On peut en parler.
669
00:23:51,129 --> 00:23:54,499
C'est juste que c'est ça.
J'ai toujours été célibataire.
670
00:23:54,499 --> 00:23:56,401
- T'as jamais
été en couple ?
671
00:23:57,469 --> 00:23:58,403
- Non.
672
00:23:58,403 --> 00:24:00,605
- As-tu dĂ©jĂ
été en amour ?
673
00:24:00,605 --> 00:24:01,706
- Oui pis non.
674
00:24:01,706 --> 00:24:03,875
- OK, fait
que c'est quoi ?
675
00:24:03,875 --> 00:24:06,878
Tu fais juste baiser
pis ça finit là ?
676
00:24:06,878 --> 00:24:12,017
- Ben non, je veux dire, ça
m'est déjà arrivé de... mais...
677
00:24:12,017 --> 00:24:13,785
- OK, mais t'as
jamais été en amour ?
678
00:24:13,785 --> 00:24:17,088
Mon Dieu, je suis vraiment conne
d'avoir pensé que t'aurais pu...
679
00:24:17,088 --> 00:24:20,058
- Attends, attends, attends.
J'ai envie d'ĂȘtre en couple.
680
00:24:20,058 --> 00:24:22,461
- OK, mais pourquoi tu
l'as jamais été d'abord ?
681
00:24:22,461 --> 00:24:24,095
- Je le sais pas.
Ă'a pas adonnĂ©.
682
00:24:24,095 --> 00:24:26,898
- Ouais, mais Ă ton Ăąge,
si t'as jamais été en couple,
683
00:24:26,898 --> 00:24:29,034
c'est que t'es juste
pas capable de l'ĂȘtre.
684
00:24:29,034 --> 00:24:30,000
one-night,
685
00:24:29,034 --> 00:24:30,000
moi.
686
00:24:29,034 --> 00:24:31,636
OK, je fais pas ça,
d'habitude, des
687
00:24:30,000 --> 00:24:31,636
one-night,
688
00:24:30,000 --> 00:24:31,636
moi.
689
00:24:31,636 --> 00:24:33,271
Je le savais que
j'aurais pas dĂ».
690
00:24:33,271 --> 00:24:34,339
- Non, mais...
691
00:24:34,339 --> 00:24:35,273
- Bonjour !
692
00:24:35,273 --> 00:24:37,042
- AllĂŽ ! All.
693
00:24:37,042 --> 00:24:39,211
- AllĂŽ !
694
00:24:39,211 --> 00:24:43,114
Ah non ! Il y a encore quelqu'un
qui a pris mon yogourt !
695
00:24:43,114 --> 00:24:46,818
C'est la 2e fois que
ça m'arrive cette semaine.
696
00:24:46,818 --> 00:24:47,953
(soupir)
697
00:24:49,187 --> 00:24:50,956
(claquement de grille-pain)
698
00:24:56,862 --> 00:24:58,463
(soupir)
699
00:25:03,068 --> 00:25:05,237
Oh ! Marde, marde, marde,
marde, marde, marde !
700
00:25:05,237 --> 00:25:07,906
- Bon matin ! Je suis en
train de faire des toasts.
701
00:25:07,906 --> 00:25:08,807
- Ah, j'ai
pas le temps.
702
00:25:08,807 --> 00:25:10,342
- Je t'ai mis
des Tylenol lĂ .
703
00:25:10,342 --> 00:25:12,711
Je vais t'appeler un taxi
pendant que tu déjeunes.
704
00:25:12,711 --> 00:25:15,413
Ah ! Pis aussi, j'ai dĂ©jĂ
envoyé un courriel à Maxime
705
00:25:15,413 --> 00:25:16,581
pour lui
parler de toi.
706
00:25:16,581 --> 00:25:18,083
(halĂštement)
707
00:25:18,917 --> 00:25:20,418
- T'es vraiment fin.
708
00:25:20,418 --> 00:25:21,586
(halĂštement)
709
00:25:31,930 --> 00:25:33,498
(gémissement)
710
00:25:33,498 --> 00:25:36,001
- Goglu Ă©tait Ă
711
00:25:33,498 --> 00:25:36,001
Salut, bonjour !
et Ă Paul Arcand.
712
00:25:36,001 --> 00:25:37,202
- Qui ?
713
00:25:37,202 --> 00:25:39,905
- Maxime, le chum de Mariana,
son nom de clown, c'est Goglu.
714
00:25:39,905 --> 00:25:41,339
- Il Ă©tait Ă
Paul Arcand ?
715
00:25:41,339 --> 00:25:43,675
- Mitsou l'a aussi confirmé
sur son émission ce midi.
716
00:25:43,675 --> 00:25:45,544
Pis il est sur le
717
00:25:43,675 --> 00:25:45,544
lineup
718
00:25:43,675 --> 00:25:45,544
d'
719
00:25:43,675 --> 00:25:45,544
Entrée principale.
720
00:25:45,544 --> 00:25:47,879
- Pourquoi pas Stéphane
Rousseau tant qu'Ă y ĂȘtre ?
721
00:25:47,879 --> 00:25:49,214
- Ben oui,
pourquoi pas !
722
00:25:49,214 --> 00:25:51,449
Il y avait aussi un portrait
pour lui dans
723
00:25:49,214 --> 00:25:51,449
La Presse.
724
00:25:51,449 --> 00:25:53,285
"Mariana mariera l'homme idéal."
- OK !
725
00:25:53,285 --> 00:25:56,388
- C'est comme si tout le Québec
était tombé en amour avec lui
726
00:25:56,388 --> 00:25:57,355
d'un seul coup.
727
00:25:57,355 --> 00:25:58,790
Je te le dis,
il est incroyable.
728
00:25:58,790 --> 00:26:01,593
Si tu le voyais parler des
enfants qui ont besoin de rire.
729
00:26:01,593 --> 00:26:04,396
C'est tellement beau. C'est
pas juste un clown drĂŽle.
730
00:26:04,396 --> 00:26:05,430
- OK.
731
00:26:05,430 --> 00:26:07,132
- C'est un clown utile,
tu comprends ?
732
00:26:07,132 --> 00:26:08,300
- Ben oui.
- Je te jure !
733
00:26:08,300 --> 00:26:09,801
- Ouais, ça va.
734
00:26:16,608 --> 00:26:18,476
Ah, ben oui ! T'as
dormi dans mon bureau.
735
00:26:18,476 --> 00:26:21,179
- AllĂŽ ! HĂ© ! Ton divan est
plus confortable que mon lit.
736
00:26:21,179 --> 00:26:23,481
- Ben, tant mieux !
- T'as vu sur Facebook ?
737
00:26:23,481 --> 00:26:25,483
102 000 nouveaux fans
Ă toutes les secondes.
738
00:26:25,483 --> 00:26:26,318
- T'exagĂšres
pas un peu ?
739
00:26:26,318 --> 00:26:28,119
- Les gens vont
attendre notre mariage
740
00:26:28,119 --> 00:26:29,421
comme celui de
PKP et Julie.
741
00:26:29,421 --> 00:26:31,556
- Ben, c'est pour ça
qu'il faut que tu lui parles.
742
00:26:31,556 --> 00:26:33,024
- Non ! Je
suis pas prĂȘte !
743
00:26:33,024 --> 00:26:35,293
- Tu vas pas rester cachée ici
jusqu'Ă la fin des temps.
744
00:26:35,293 --> 00:26:37,762
- Merci pour ta compassion.
- C'est pas ce que je dis.
745
00:26:37,762 --> 00:26:39,898
Tu fais rien depuis hier
Ă cause de cette histoire.
746
00:26:39,898 --> 00:26:41,166
Il faut que tu
t'en occupes.
747
00:26:41,166 --> 00:26:42,667
- Non ! Je sais
pas ce que je veux.
748
00:26:42,667 --> 00:26:43,868
- HĂ© !
749
00:26:43,868 --> 00:26:46,504
- J'ai aucune idée de ce que
je veux. Je veux pas le perdre !
750
00:26:46,504 --> 00:26:48,540
Mais je l'ai trouvé
cave, pis je lui en veux !
751
00:26:48,540 --> 00:26:50,575
Mais en mĂȘme temps, c'est
pas de sa faute, Ă lui,
752
00:26:50,575 --> 00:26:53,178
si toutes les filles, c'est des
connes qui rĂȘvent secrĂštement
753
00:26:53,178 --> 00:26:55,246
de se faire demander en
mariage à la télévision.
754
00:26:55,246 --> 00:26:56,748
Il voulait
juste ben faire.
755
00:26:56,748 --> 00:26:59,250
- Avoir un petit peu d'attention
dans les mĂ©dias peut-ĂȘtre ?
756
00:26:59,250 --> 00:27:01,386
- Voyons ! Maxime
est pas comme ça, tu le sais.
757
00:27:01,386 --> 00:27:02,554
- Ah non ?
- Non.
758
00:27:02,554 --> 00:27:04,556
- RenvoyĂ© de l'Ăcole de l'humour
aprĂšs un an,
759
00:27:04,556 --> 00:27:05,924
lĂ , il est clown sans frontiĂšre.
760
00:27:05,924 --> 00:27:07,926
Entre ça pis une carriÚre
d'humoriste au Québec,
761
00:27:07,926 --> 00:27:09,694
il est pas cave,
il prendrait la carriĂšre.
762
00:27:09,694 --> 00:27:12,564
Pis lĂ , il est en train de
devenir une vedette sur ton dos.
763
00:27:12,564 --> 00:27:15,100
Pis s'il continue de mĂȘme,
la semaine prochaine,
764
00:27:15,100 --> 00:27:16,234
il va ĂȘtre coach Ă
765
00:27:15,100 --> 00:27:16,234
La Voix.
766
00:27:16,234 --> 00:27:18,837
Pis j'ai beau lui demander
de pas parler aux médias,
767
00:27:18,837 --> 00:27:19,838
il m'écoute pas.
768
00:27:19,838 --> 00:27:21,039
On fait quoi ?
769
00:27:22,374 --> 00:27:24,476
- Tu sais, toi, lĂ ...
770
00:27:24,476 --> 00:27:27,579
t'es pas le gars intelligent ?
771
00:27:27,579 --> 00:27:28,913
Fucking
772
00:27:27,579 --> 00:27:28,913
intelligent !
773
00:27:28,913 --> 00:27:32,017
Pas intelligent :
"Je suis intelligent."
774
00:27:32,017 --> 00:27:36,788
Intelligent : l'intelligentsia
de la Montréal. Intelligentsia.
775
00:27:36,788 --> 00:27:39,891
T'as l'intelligentsia, t'as toi.
T'es en haut de tout ça.
776
00:27:39,891 --> 00:27:41,393
Toi, tu regardes les gens, pis :
777
00:27:41,393 --> 00:27:43,928
"Fuck off !
778
00:27:41,393 --> 00:27:43,928
Je suis intelligent !"
Ăa, c'est toi.
779
00:27:43,928 --> 00:27:45,964
"Je suis intelligent
plus que tout vous."
780
00:27:45,964 --> 00:27:47,098
C'est ça que
t'es d'habitude.
781
00:27:47,098 --> 00:27:49,601
Pourquoi t'utilises pas
cette intelligence-lĂ
782
00:27:49,601 --> 00:27:51,069
au service de
notre problĂšme ?
783
00:27:51,069 --> 00:27:52,570
Ăa te tente, ça ?
784
00:27:52,570 --> 00:27:53,738
- Ben voyons.
785
00:27:53,738 --> 00:27:56,007
- Excuse, j'ai
toujours rĂȘvĂ© de faire ça.
786
00:28:05,250 --> 00:28:06,685
- Ta boĂźte de
courriel est pleine,
787
00:28:06,685 --> 00:28:08,853
pis ton tĂ©lĂ©phone arrĂȘte
pas de sonner depuis tantĂŽt.
788
00:28:08,853 --> 00:28:11,322
- Aussi, Alexandra arrĂȘte
pas de passer dans le couloir.
789
00:28:11,322 --> 00:28:12,557
Je pense qu'elle te cherche.
790
00:28:12,557 --> 00:28:13,658
- Si tu veux
te suicider,
791
00:28:13,658 --> 00:28:15,160
il y a des moyens
moins violents
792
00:28:15,160 --> 00:28:16,628
que de faire
attendre Alexandra.
793
00:28:16,628 --> 00:28:17,929
Je dis ça
de mĂȘme, lĂ .
794
00:28:25,437 --> 00:28:27,439
- Je viens juste
d'arriver, je m'excuse.
795
00:28:27,439 --> 00:28:30,075
- Excuse-toi pas, c'est
un signe de faiblesse.
796
00:28:30,075 --> 00:28:31,376
- Tu me cherchais ?
797
00:28:31,376 --> 00:28:33,211
- T'es pas
rentrée hier ?
798
00:28:33,211 --> 00:28:35,513
- Ah, c'est un
peu compliqué.
799
00:28:35,513 --> 00:28:37,115
- Viens t'asseoir.
800
00:28:41,453 --> 00:28:42,754
Toi, t'es
genre
801
00:28:41,453 --> 00:28:42,754
one-night ?
802
00:28:42,754 --> 00:28:45,223
Non, c'est pas ton
genre, hein, les
803
00:28:42,754 --> 00:28:45,223
one-night ?
804
00:28:45,223 --> 00:28:47,125
- Non, je... je
veux juste te dire
805
00:28:47,125 --> 00:28:48,993
que j'ai été super
professionnelle
806
00:28:48,993 --> 00:28:50,128
pendant le
spectacle.
807
00:28:50,128 --> 00:28:51,296
C'est aprĂšs que...
808
00:28:51,296 --> 00:28:53,298
- Toi, t'es plus une
amoureuse, mettons ?
809
00:28:53,298 --> 00:28:55,333
Non, mais j'essaye juste
de comprendre la logique.
810
00:28:55,333 --> 00:28:58,002
Moi, par exemple, un
811
00:28:55,333 --> 00:28:58,002
one-night,
ça arrĂȘte d'tre un
812
00:28:55,333 --> 00:28:58,002
one-night
813
00:28:58,002 --> 00:28:59,237
quand ça devient
un
814
00:28:58,002 --> 00:28:59,237
two-nights.
815
00:28:59,237 --> 00:29:00,000
two-nights,
816
00:28:59,237 --> 00:29:01,039
C'est logique, pis
aprÚs ça, un
817
00:29:00,000 --> 00:29:01,039
two-nights,
818
00:29:01,039 --> 00:29:02,373
ça arrĂȘte d'tre
un
819
00:29:01,039 --> 00:29:02,373
two-nights
820
00:29:02,373 --> 00:29:03,775
quand ça devient
un
three-nights.
821
00:29:03,775 --> 00:29:05,610
Pis ça peut continuer
de mĂȘme Ă l'infini.
822
00:29:05,610 --> 00:29:06,878
- Hum, hum !
823
00:29:06,878 --> 00:29:08,813
- Mais vous, les amoureuses,
toi, par exemple.
824
00:29:08,813 --> 00:29:11,382
Vous vous le dites de suite :
"Moi, je fais pas de
825
00:29:08,813 --> 00:29:11,382
one-night" ?
826
00:29:11,382 --> 00:29:13,518
Comment tu peux savoir
que ça sera pas un
827
00:29:11,382 --> 00:29:13,518
one-night
828
00:29:13,518 --> 00:29:14,919
ou que ça va
ĂȘtre un
829
00:29:13,518 --> 00:29:14,919
one-night ?
830
00:29:14,919 --> 00:29:16,955
Tu peux pas savoir.
831
00:29:16,955 --> 00:29:18,123
- Ben, ça dépend.
832
00:29:18,123 --> 00:29:21,126
Comme moi, j'essaie
d'appliquer le principe
833
00:29:21,126 --> 00:29:23,928
qu'entre le premier
baiser pis le sexe,
834
00:29:23,928 --> 00:29:26,631
il faut que
t'attendes 2 semaines.
835
00:29:31,703 --> 00:29:33,571
- Mais ça, c'est de
mĂȘme au Saguenay,
836
00:29:33,571 --> 00:29:36,541
c'est pas à Montréal que
ça marche comme ça, là ?
837
00:29:37,542 --> 00:29:39,010
Je veux dire,
au Saguenay,
838
00:29:39,010 --> 00:29:41,613
le temps passe comme Ă une
autre vitesse qu'à Montréal.
839
00:29:41,613 --> 00:29:42,881
à Montréal,
en 2 semaines,
840
00:29:42,881 --> 00:29:45,116
il peut s'en passer
des affaires à Montréal.
841
00:29:45,116 --> 00:29:47,352
- Ah oui, hein !
- Oui.
842
00:29:49,654 --> 00:29:54,359
- HĂ© ! Salut ! Super,
ton dernier show. Vraiment ! HĂ© !
843
00:29:54,359 --> 00:29:55,460
- HĂ© !
- Ăa roule ?
844
00:29:55,460 --> 00:29:56,661
- Ouais, ça va.
845
00:29:56,661 --> 00:29:59,197
- HĂ© ! Je te dis que,
hein, on te voit partout.
846
00:29:59,197 --> 00:30:00,465
à la télé,
dans les journaux.
847
00:30:00,465 --> 00:30:02,634
- C'est malade. Je fais
comme tu m'as dit, hein !
848
00:30:02,634 --> 00:30:04,235
Quand on me parle
de Mariana, je dis :
849
00:30:04,235 --> 00:30:05,637
"Non, ça, c'est
notre vie privée,
850
00:30:05,637 --> 00:30:06,971
je parle pas de
ça aujourd'hui."
851
00:30:06,971 --> 00:30:08,373
- Ouais, sauf
qu'Ă chaque fois,
852
00:30:08,373 --> 00:30:10,542
on te présente comme le
futur mari de Mariana Mazza.
853
00:30:10,542 --> 00:30:12,477
- Tout le monde le
sait déjà de toute façon.
854
00:30:12,477 --> 00:30:14,746
La gang chez Clowns Sans
FrontiĂšres, ils capotent.
855
00:30:14,746 --> 00:30:16,648
C'est un petit organisme
Ă but non lucratif.
856
00:30:16,648 --> 00:30:18,883
La publicité que ça leur
fait, c'est du jamais vu.
857
00:30:18,883 --> 00:30:21,152
Pis les gens sont généreux.
Ăa me touche vraiment.
858
00:30:21,152 --> 00:30:23,388
- Wow ! Ben, c'est pour ça
que je voulais te voir.
859
00:30:23,388 --> 00:30:24,522
Je me disais :
860
00:30:24,522 --> 00:30:26,791
"Ăa doit ĂȘtre beaucoup
d'énergie, gérer tout ça."
861
00:30:26,791 --> 00:30:28,393
- Ouais, c'est un
petit peu capoté.
862
00:30:28,393 --> 00:30:30,461
J'ai une entrevue avec
Mitsou dans une demi-heure.
863
00:30:30,461 --> 00:30:32,197
Ouais, ouais,
Bye-bye, mon cow-boy,
864
00:30:32,197 --> 00:30:33,731
t'as vu la vidéo
avec la chaise ?
865
00:30:33,731 --> 00:30:34,999
- Ben oui !
- Ouh ! Ouais !
866
00:30:34,999 --> 00:30:40,305
- Mais... qu'est-ce que tu
dirais que je te représente ?
867
00:30:41,573 --> 00:30:43,575
- Sérieux, là ?
868
00:30:43,575 --> 00:30:46,644
- On gérerait tout pour toi,
toutes les demandes d'entrevue.
869
00:30:47,812 --> 00:30:52,617
- Euh, oui ! Ah ! Euh, je veux
dire, ouais ! Ha, ha ! Wouh !
870
00:30:52,617 --> 00:30:56,654
Wou-hou ! Ah, ben oui !
Je signe ! Je signe ouĂč ?
871
00:31:05,964 --> 00:31:08,166
(sonnerie de téléphone)
872
00:31:10,368 --> 00:31:12,170
- Chantal ! Je pensais
justement Ă toi.
873
00:31:12,170 --> 00:31:13,171
-
874
00:31:12,170 --> 00:31:13,171
J'espĂšre !
875
00:31:13,171 --> 00:31:14,505
Bon, écoute, il y a une actrice
876
00:31:14,505 --> 00:31:16,674
qui s'est fait offrirune tournée avec Robert Lepage.
877
00:31:16,674 --> 00:31:19,310
Pis on la perd pour un rĂŽle dans
878
00:31:16,674 --> 00:31:19,310
un
879
00:31:16,674 --> 00:31:19,310
e nouvelle série médicale.
880
00:31:19,310 --> 00:31:21,746
Tu sais que je crois pas
881
00:31:19,310 --> 00:31:21,746
au
882
00:31:19,310 --> 00:31:21,746
hasard dans la vie, hein ?
883
00:31:21,746 --> 00:31:23,047
- Moi non plus.
884
00:31:23,047 --> 00:31:24,716
Ăa doit ĂȘtre pour ça
qu'on s'entend bien !
885
00:31:24,716 --> 00:31:26,851
-
886
00:31:24,716 --> 00:31:26,851
Bon, fait que j'ai repensé
887
00:31:24,716 --> 00:31:26,851
Ă
888
00:31:24,716 --> 00:31:26,851
ce que tu m'as dit.
889
00:31:26,851 --> 00:31:28,152
Pis je pense
890
00:31:26,851 --> 00:31:28,152
qu
891
00:31:26,851 --> 00:31:28,152
e dans l'urgence,
892
00:31:28,152 --> 00:31:30,000
de
893
00:31:28,152 --> 00:31:30,000
pousser un nouveau visage.
894
00:31:28,152 --> 00:31:30,488
ce serait le moment
895
00:31:30,000 --> 00:31:30,488
de
896
00:31:30,000 --> 00:31:30,488
pousser un nouveau visage.
897
00:31:30,488 --> 00:31:31,756
Et je me dis :
898
00:31:31,756 --> 00:31:34,125
"Pourquoi pas l'actricequ'on a croisée au resto hier ?"
899
00:31:34,125 --> 00:31:36,227
Le producteur pisle réalisateur sont en audition
900
00:31:36,227 --> 00:31:37,795
pour d'autres rĂŽles
901
00:31:36,227 --> 00:31:37,795
ce
902
00:31:36,227 --> 00:31:37,795
t aprĂšs-midi.
903
00:31:37,795 --> 00:31:40,665
Envoie-moi-la. Je vaisla faire passer entre 2 acteurs.
904
00:31:41,466 --> 00:31:43,167
(sonnerie de téléphone)
905
00:31:56,781 --> 00:32:01,719
- Ouais, ben il va falloir que
t'attende avant de démissionner.
906
00:32:05,356 --> 00:32:06,891
- Ă plus tard.
907
00:32:07,959 --> 00:32:09,360
- Noémie ?
- Oui ?
908
00:32:09,360 --> 00:32:12,096
- Ă partir de maintenant, on
représente Maxime Gagné, OK ?
909
00:32:12,096 --> 00:32:13,398
- Goglu ?
C'est super !
910
00:32:13,398 --> 00:32:16,000
- C'est toi qui vas recevoir
les demandes d'entrevue.
911
00:32:16,000 --> 00:32:18,569
- Parfait, je l'appelle
pour avoir ses dispos.
912
00:32:18,569 --> 00:32:20,405
- Tu refuses
toutes les demandes.
913
00:32:20,405 --> 00:32:23,074
- Toutes ?
- Toutes. Merci.
914
00:32:27,245 --> 00:32:29,213
(sonnerie de téléphone au loin)
915
00:32:29,213 --> 00:32:31,149
- (Sofia au loin) :
AMG, bonjour !
916
00:32:41,059 --> 00:32:43,261
- Qu'est-ce que
t'as dit Ă Zacharie ?
917
00:32:43,261 --> 00:32:44,629
- Rien.
918
00:32:44,629 --> 00:32:47,699
- Il était vraiment bizarre
ce matin. C'est drĂŽle, hein !
919
00:32:47,699 --> 00:32:49,734
Depuis que t'es
entrée dans notre vie,
920
00:32:49,734 --> 00:32:52,403
on dirait que je suis
le pire pĂšre au monde.
921
00:32:54,238 --> 00:32:55,873
C'est ta mĂšre qui a
décidé de te garder.
922
00:32:55,873 --> 00:32:58,076
MĂȘme si c'Ă©tait clair
que t'aurais pas de pĂšre,
923
00:32:58,076 --> 00:32:59,477
c'est pas moi.
924
00:32:59,477 --> 00:33:03,181
Moi, j'en ai, une famille. J'ai
tout fait pour ma famille, OK ?
925
00:33:03,181 --> 00:33:06,150
Pis c'est pas vrai que
tu vas venir "fucker" ça.
926
00:33:06,150 --> 00:33:08,186
Tu laisses
Zacharie tranquille.
927
00:33:30,308 --> 00:33:32,143
- Je...
- Oui ?
928
00:33:32,143 --> 00:33:34,712
- Je comprends pas.
- T'as jamais été en couple.
929
00:33:34,712 --> 00:33:37,215
J'ai pas envie de t'apprendre
c'est quoi ĂȘtre en couple.
930
00:33:37,215 --> 00:33:38,349
En fait, non,
931
00:33:38,349 --> 00:33:40,818
je pense juste qu'il est
trop tard pour que t'apprennes.
932
00:33:40,818 --> 00:33:42,487
Maintenant, excuse-moi,
j'ai du travail.
933
00:33:42,487 --> 00:33:46,190
- Oui, oui, moi aussi, j'ai du
travail. Je voulais juste...
934
00:33:46,190 --> 00:33:48,526
J'allais chercher
quelque chose que...
935
00:33:48,526 --> 00:33:51,262
Mais j'avais oublié
qu'il était pas...
936
00:33:58,069 --> 00:34:00,304
(Mariana mange des croustilles.)
937
00:34:13,418 --> 00:34:16,621
- T'es le meilleur !
T'es vraiment le meilleur !
938
00:34:16,621 --> 00:34:20,024
Je te l'avais dit que
tu trouverais une solution !
939
00:34:20,024 --> 00:34:23,761
T'es le cerveau de la ville !
940
00:34:20,024 --> 00:34:23,761
Th
941
00:34:20,024 --> 00:34:23,761
e brain of the city !
942
00:34:23,761 --> 00:34:26,597
- Ben, si t'es
contente, je suis content.
943
00:34:26,597 --> 00:34:31,769
- HĂ©, toi, lĂ ! Quand tu t'es
marié, as-tu eu des doutes ?
944
00:34:31,769 --> 00:34:32,937
- Non.
945
00:34:32,937 --> 00:34:36,641
- Zéro ? Zéro, zéro, zéro, zéro ?
946
00:34:36,641 --> 00:34:38,910
Zéro point zéro,
zéro, zéro doute ?
947
00:34:38,910 --> 00:34:41,779
- Quand je me suis marié, non.
948
00:34:41,779 --> 00:34:43,748
- Wow !
949
00:34:44,549 --> 00:34:46,451
- Mais j'ai aucun mérite, là .
950
00:34:46,451 --> 00:34:49,454
C'était une excellente idée
de me marier avec Emmanuelle.
951
00:34:49,454 --> 00:34:52,256
- Ah, fait que tu penses
que c'est une mauvaise idée
952
00:34:52,256 --> 00:34:53,858
que je marie
avec Maxime, hein ?
953
00:34:53,858 --> 00:34:57,662
- Ha, ha, ha ! Oh que je
m'embarque pas lĂ -dedans.
954
00:34:57,662 --> 00:34:59,197
- Envoye !
955
00:34:59,197 --> 00:35:02,100
- Que ce soit une bonne
idée ou pas, ça change rien.
956
00:35:02,100 --> 00:35:04,802
Ăa m'aura pas empĂȘcher
de faire des conneries.
957
00:35:04,802 --> 00:35:07,438
La vie est
chaotique.
958
00:35:09,173 --> 00:35:10,908
- T'es
vraiment intense.
959
00:35:10,908 --> 00:35:12,743
(sonnerie de cellulaire)
960
00:35:17,081 --> 00:35:18,583
- Noémie vient
de me texter.
961
00:35:18,583 --> 00:35:21,719
Maxime comprend pas pourquoi
il n'a plus d'entrevues.
962
00:35:21,719 --> 00:35:22,920
Il s'en vient.
963
00:35:24,655 --> 00:35:26,290
(soupir et petit rire)
964
00:35:40,238 --> 00:35:41,973
- Je peux rentrer ?
965
00:35:41,973 --> 00:35:43,741
- Oui. Ă'a bien Ă©tĂ© ?
966
00:35:43,741 --> 00:35:46,177
- Ouais. TrĂšs bien, mĂȘme.
967
00:35:46,177 --> 00:35:47,378
- Tant mieux.
968
00:35:47,378 --> 00:35:49,147
- J'ai eu le rĂŽle.
969
00:35:49,147 --> 00:35:50,314
- Déjà ?
970
00:35:50,314 --> 00:35:52,884
- Ils ont dit que
j'étais leur coup de coeur.
971
00:35:52,884 --> 00:35:55,153
- OK ! Wow !
972
00:35:55,153 --> 00:35:57,889
- Je peux
refuser aussi.
973
00:35:58,656 --> 00:36:00,725
- Ben non ! Ben
non, tu peux pas.
974
00:36:00,725 --> 00:36:03,361
Ăa arrive jamais,
des affaires de mĂȘme.
975
00:36:03,361 --> 00:36:05,396
Pis de toute façon,
de quoi j'aurais l'air ?
976
00:36:05,396 --> 00:36:07,798
- Quand les gens vont
savoir pour la divulgation,
977
00:36:07,798 --> 00:36:09,967
plus personne ne voudra
travailler avec moi
978
00:36:09,967 --> 00:36:11,669
de toute façon.
979
00:36:11,669 --> 00:36:14,005
- Ils sont pas
obligés de le savoir.
980
00:36:14,005 --> 00:36:16,340
- On peut faire ça ?
981
00:36:16,340 --> 00:36:18,576
- La vérification
va finir par finir.
982
00:36:18,576 --> 00:36:22,413
Ăventuellement, ta carriĂšre
d'actrice va prendre le dessus.
983
00:36:22,413 --> 00:36:25,650
Tu démissionneras à ce
moment-lĂ . On dira rien.
984
00:36:25,650 --> 00:36:27,018
- Merci, Gabriel.
985
00:36:27,018 --> 00:36:30,555
- HonnĂȘtement, je le fais
surtout pour pas perdre la face.
986
00:36:48,940 --> 00:36:52,543
- Fait que t'es l'assistante
d'Alexandra Martel depuis...
987
00:36:52,543 --> 00:36:54,212
- Ăa va bientĂŽt
faire 2 mois.
988
00:36:54,212 --> 00:36:57,782
- Oh ! Juste pour ça, je
devrais t'engager sur-le-champ.
989
00:36:57,782 --> 00:36:59,150
Elle a pas
la réputation
990
00:36:59,150 --> 00:37:02,486
de garder ses assistantes
ben, ben longtemps, mettons.
991
00:37:02,486 --> 00:37:05,523
- Je suis un parfait mélange
de docilité et de rigueur.
992
00:37:05,523 --> 00:37:07,325
- Mais lĂ , nous,
ce qu'on cherche,
993
00:37:07,325 --> 00:37:09,827
c'est pas une assistante,
c'est une personne
994
00:37:09,827 --> 00:37:11,028
qui va ĂȘtre
en charge
995
00:37:11,028 --> 00:37:12,930
de la gestion des
horaires des acteurs.
996
00:37:12,930 --> 00:37:15,900
Ă'a l'air facile de mĂȘme,
mais ça joue
997
00:37:12,930 --> 00:37:15,900
rough
998
00:37:12,930 --> 00:37:15,900
par bout.
999
00:37:15,900 --> 00:37:18,936
Pis il y aura personne pour
surveiller ce que tu fais.
1000
00:37:18,936 --> 00:37:22,540
- Pas de problÚme. Je vérifie
toujours mon travail 3 fois.
1001
00:37:22,540 --> 00:37:24,008
Je suis un
peu compulsive.
1002
00:37:24,008 --> 00:37:26,544
- Mais lĂ , t'as pas
un TDAH ou un TOC lĂ ?
1003
00:37:26,544 --> 00:37:27,745
- Ah non, non !
1004
00:37:27,745 --> 00:37:30,548
- Parce que votre génération,
je veux pas ĂȘtre bte,
1005
00:37:30,548 --> 00:37:32,149
mais c'est
une catastrophe.
1006
00:37:32,149 --> 00:37:33,784
- Non, non,
je suis correct.
1007
00:37:33,784 --> 00:37:35,920
C'est juste que
j'ai pas eu de pĂšre.
1008
00:37:35,920 --> 00:37:37,855
Fait que je
cherche désespérément
1009
00:37:37,855 --> 00:37:40,358
l'approbation de
toute forme d'autorité.
1010
00:37:40,358 --> 00:37:41,626
(sonnerie de téléphone)
1011
00:37:41,626 --> 00:37:43,027
- (Sofia) :
Agence AMG, bonjour !
1012
00:37:43,027 --> 00:37:44,328
- Oh !
- Un moment, je vous transfĂšre.
1013
00:37:44,328 --> 00:37:47,265
- Ouais, c'est parce qu'il faut
que je sois Ă Sainte-Justine
1014
00:37:47,265 --> 00:37:48,633
dans une
heure, fait que...
1015
00:37:48,633 --> 00:37:49,834
- Pas de problĂšme.
1016
00:37:49,834 --> 00:37:52,770
Viens avec moi, on va aller
dans la salle de conférence.
1017
00:37:58,075 --> 00:37:59,277
Café ?
- Non merci.
1018
00:37:59,277 --> 00:38:01,045
- Qu'est-ce que
je peux faire pour toi ?
1019
00:38:01,045 --> 00:38:02,346
- Il faut
qu'on se parle.
1020
00:38:02,346 --> 00:38:03,781
- T'étais pas
Ă Val-d'Or toi ?
1021
00:38:03,781 --> 00:38:07,285
- Ah non,
j'étais pas là . Hum !
1022
00:38:07,285 --> 00:38:09,287
Non, mais c'est vrai.
Je me suis sentie coincée.
1023
00:38:09,287 --> 00:38:10,788
Je sais pas
si je veux pas me marier
1024
00:38:10,788 --> 00:38:12,823
juste parce que je me sens
obligée de te marier,
1025
00:38:12,823 --> 00:38:14,358
ou juste parce
que je veux pas point.
1026
00:38:14,358 --> 00:38:16,260
- Ouais, mais t'étais
pas obligée d'accepter.
1027
00:38:16,260 --> 00:38:17,662
- On est en direct
à la télévision.
1028
00:38:17,662 --> 00:38:19,930
Tout le monde pleure, il y a
des ballons qui tombent.
1029
00:38:19,930 --> 00:38:21,332
Qu'est-ce que tu
veux que je fasse ?
1030
00:38:21,332 --> 00:38:24,101
- Je comprends, c'est que je
voulais que ce soit grandiose.
1031
00:38:24,101 --> 00:38:25,703
Je voulais que ce
soit Ă ta hauteur.
1032
00:38:25,703 --> 00:38:27,672
Pis je suis pas
jaloux de ton succĂšs, lĂ .
1033
00:38:27,672 --> 00:38:29,273
Tu le sais, je
t'aime pis je t'admire.
1034
00:38:29,273 --> 00:38:30,000
game.
1035
00:38:29,273 --> 00:38:31,676
Des fois, je me sens
juste comme pas dans la
1036
00:38:30,000 --> 00:38:31,676
game.
1037
00:38:31,676 --> 00:38:33,110
Pis je le sais
que c'est
1038
00:38:31,676 --> 00:38:33,110
weird,
1039
00:38:33,110 --> 00:38:35,713
mais je veux comme te
demander en mariage au complet.
1040
00:38:35,713 --> 00:38:38,916
Tu sais, je veux marier aussi
la Mariana qui est dans la télé.
1041
00:38:38,916 --> 00:38:40,484
Je suis en amour
avec elle aussi,
1042
00:38:40,484 --> 00:38:43,187
pas juste ma Mariana Ă moi
Ă la maison, tu comprends ?
1043
00:38:43,187 --> 00:38:44,822
Je voulais la
totale, c'est cave.
1044
00:38:44,822 --> 00:38:46,857
Ben, pas cave,
mais égoiïste.
1045
00:38:46,857 --> 00:38:47,725
- Qu'est-ce qui se passe ?
1046
00:38:47,725 --> 00:38:49,393
- Je pense qu'elle
vient de lui dire
1047
00:38:49,393 --> 00:38:50,628
qu'elle veut
pas se marier.
1048
00:38:50,628 --> 00:38:51,896
- Non !
1049
00:38:51,896 --> 00:38:52,997
- Faudra "canceler"
1050
00:38:52,997 --> 00:38:54,799
le show sur les
préparatifs de leur mariage.
1051
00:38:54,799 --> 00:38:56,834
- Ă'aurait Ă©tĂ© si bon.
Je l'aurais regardé, moi.
1052
00:38:56,834 --> 00:38:58,269
- Tout le monde
l'aurait regardé.
1053
00:38:58,269 --> 00:38:59,403
- Bon, on se
marie pas.
1054
00:38:59,403 --> 00:39:01,472
- Non ! C'est une
décision mutuelle.
1055
00:39:01,472 --> 00:39:02,873
- On s'aime pareil.
1056
00:39:02,873 --> 00:39:04,508
- Oui. On a décidé
qu'il allait partir
1057
00:39:04,508 --> 00:39:07,111
faire la tournée des médias pour
annoncer ça à tout le monde.
1058
00:39:07,111 --> 00:39:08,913
- Comme ça, on s'est dit
que je continuerais
1059
00:39:08,913 --> 00:39:11,282
Ă faire la promotion de Clowns
Sans FrontiĂšres, fait que...
1060
00:39:11,282 --> 00:39:14,018
- Et tu sais ? Ăa m'a donnĂ© une
super idée de numéro d'humour.
1061
00:39:14,018 --> 00:39:15,052
Ăa va ĂȘtre malade !
1062
00:39:15,052 --> 00:39:16,220
Dans mon
prochain spectacle,
1063
00:39:16,220 --> 00:39:18,456
les gens vont siler
tellement que ça va ĂȘtre drĂŽle.
1064
00:39:18,456 --> 00:39:20,358
- Ăa va ĂȘtre bon, lĂ .
- Ben, c'est super, hein !
1065
00:39:20,358 --> 00:39:23,361
Ăa finit tellement bien, on
dirait presque c'est organisé.
1066
00:39:23,361 --> 00:39:25,796
Genre 2 humoristes créatifs
qui font discrĂštement
1067
00:39:25,796 --> 00:39:28,632
une campagne de financement
pour Clowns Sans FrontiĂšres.
1068
00:39:28,632 --> 00:39:31,802
- Hein ! C'est vrai que ç'aurait
été une bonne idée par exemple.
1069
00:39:31,802 --> 00:39:32,803
- Hum !
1070
00:39:32,803 --> 00:39:34,739
- Ouais.
1071
00:39:34,739 --> 00:39:39,043
- Dans tous les cas, ça m'aura
fait plaisir de vous aider.
1072
00:39:39,043 --> 00:39:40,378
- Je peux te
dire de quoi ?
1073
00:39:40,378 --> 00:39:42,113
T'as pas idée comment
je suis fiĂšre de toi.
1074
00:39:42,113 --> 00:39:44,782
T'es le gars le plus intelligent
que j'ai rencontré de ma vie.
1075
00:39:44,782 --> 00:39:46,083
Non, mais
c'est vrai.
1076
00:39:46,083 --> 00:39:47,852
Dans toutes les
pyramides d'intelligence,
1077
00:39:47,852 --> 00:39:49,887
t'es celle
qui est au top.
1078
00:39:49,887 --> 00:39:51,889
Non, mais ça me donne
envie de danser !
1079
00:39:51,889 --> 00:39:53,724
T'as pas idée comment
j'ai de la chance.
1080
00:39:53,724 --> 00:39:55,926
ArrĂȘte, je vais faire ce
que je veux. Je capote !
1081
00:39:55,926 --> 00:39:58,729
Non, mais c'est fou ! Regarde !
Regarde ! Comme dans les films !
1082
00:39:58,729 --> 00:40:01,599
C'est malade ! C'est fou ! J'ai
envie de m'envoler, mon chum !
1083
00:40:01,599 --> 00:40:02,633
C'est capoté !
1084
00:40:02,633 --> 00:40:04,535
- Mariana, le sofa !
S'il te plaĂźt !
1085
00:40:04,535 --> 00:40:07,671
- C'est mon 10%, je
fais ce que je veux.
1086
00:40:07,671 --> 00:40:11,575
- T'as pas tort. Saute.
1087
00:40:31,328 --> 00:40:33,697
- Sofia ? Elle est ouĂč,
la fille de Revenu Canada ?
1088
00:40:33,697 --> 00:40:34,665
- Elle est
en arriĂšre,
1089
00:40:34,665 --> 00:40:36,801
elle est en train de
remballer ses affaires.
1090
00:40:36,801 --> 00:40:39,236
Je pense qu'elle a fini.
1091
00:40:41,872 --> 00:40:42,873
- Marianne ?
1092
00:40:42,873 --> 00:40:43,941
- Il faut arrĂȘter, lĂ .
1093
00:40:43,941 --> 00:40:45,810
- Marianne,
s'il te plaĂźt, attends.
1094
00:40:45,810 --> 00:40:47,912
- Tu vas me faire
du mal, je le sais.
1095
00:40:47,912 --> 00:40:50,915
Je tombe toujours en amour
avec des filles comme toi.
1096
00:40:50,915 --> 00:40:52,983
- Tu veux pas nous
laisser une chance ?
1097
00:40:52,983 --> 00:40:55,319
- Mais je veux ĂȘtre en relation.
Je veux ĂȘtre en couple.
1098
00:40:55,319 --> 00:40:57,221
Je veux pas juste
baiser dans les toilettes,
1099
00:40:57,221 --> 00:40:58,823
comme dans "ah,
c'est ben intense !"
1100
00:40:58,823 --> 00:41:00,424
- Mais pourquoi on
essaie pas, d'abord ?
1101
00:41:00,424 --> 00:41:01,525
- C'est ça que
tu comprends pas.
1102
00:41:01,525 --> 00:41:03,928
Si admettons que t'es pas
capable d'ĂȘtre en amour,
1103
00:41:03,928 --> 00:41:05,095
pis c'est
fort probable,
1104
00:41:05,095 --> 00:41:06,931
c'est moi qui vais
souffrir, c'est pas toi.
1105
00:41:06,931 --> 00:41:08,199
- Marianne, attends.
- ArrĂȘte !
1106
00:41:08,199 --> 00:41:09,900
- Marianne, s'il
te plaßt, écoute-moi.
1107
00:41:09,900 --> 00:41:12,069
Ăcoute-moi, OK ?
1108
00:41:15,973 --> 00:41:18,275
J'ai déjà été en amour, OK ?
1109
00:41:19,543 --> 00:41:20,511
J'ai passé mon adolescence
1110
00:41:20,511 --> 00:41:22,580
Ă ĂȘtre en amour
avec des filles en secret
1111
00:41:22,580 --> 00:41:24,582
pis Ă pas leur dire
parce que, tu sais...
1112
00:41:24,582 --> 00:41:26,517
Regarde-moi.
1113
00:41:26,517 --> 00:41:29,086
Je vivais dans le fin fond
de Drummondville.
1114
00:41:30,855 --> 00:41:35,292
Pis une fois,
une fois, je l'ai dit.
1115
00:41:36,393 --> 00:41:39,129
Je l'ai dit pis ç'a été la fin.
Pis lĂ , je suis...
1116
00:41:40,531 --> 00:41:43,067
Je veux pas tout te conter
parce que c'est...
1117
00:41:43,067 --> 00:41:46,470
Oh, mon Dieu, que c'est bébé !
C'est tellement bébé.
1118
00:41:50,674 --> 00:41:53,010
La fille a dit Ă tout le monde
que j'étais une
1119
00:41:50,674 --> 00:41:53,010
butch.
1120
00:41:53,010 --> 00:41:56,013
Pis tout le monde s'est mis
à m'écoeurer. Pis moi, ben...
1121
00:41:57,314 --> 00:41:59,283
je suis passée proche de crever.
1122
00:42:00,384 --> 00:42:02,853
Fait que non. Regarde-moi.
1123
00:42:04,054 --> 00:42:07,424
Non, j'ai pas appris Ă aimer
pour vrai aprÚs ça, OK ?
1124
00:42:08,926 --> 00:42:10,694
Mais ce que je t'ai dit lĂ ...
1125
00:42:10,694 --> 00:42:14,632
c'est la premiĂšre fois
que je le dis Ă une fille.
1126
00:42:14,632 --> 00:42:15,866
OK, c'est la
premiĂšre fois
1127
00:42:15,866 --> 00:42:17,968
que je dis que j'ai
un bogue avec l'amour.
1128
00:42:17,968 --> 00:42:20,638
Fait que je
sais pas, mais...
1129
00:42:20,638 --> 00:42:23,307
ça doit vouloir dire
quelque chose, non ?
1130
00:42:48,232 --> 00:42:50,434
Sous-titrage :
1131
00:42:48,232 --> 00:42:50,434
MELS
1132
00:42:58,542 --> 00:43:00,878
- Ăa fait des mois que vos
épisodes sont en retard.
1133
00:43:00,878 --> 00:43:02,513
Vous appelez constamment
le producteur
1134
00:43:02,513 --> 00:43:04,248
pour vous plaindre du
travail de l'autre.
1135
00:43:04,248 --> 00:43:07,351
Pis lĂ , vous vous obstinez
tout le temps sur le plateau.
1136
00:43:07,351 --> 00:43:09,853
Votre attitude,
ça paralyse le tournage.
80363