All language subtitles for Les.Invisibles.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:07,073 - C'est l'hiver, c'est la nuit. Il fait froid. 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,908 Mais genre, vraiment froid, lĂ . 3 00:00:08,908 --> 00:00:11,878 Tu vois un bĂ©bĂ© pognĂ© dans un char avec sa mère. 4 00:00:11,878 --> 00:00:14,414 Le bĂ©bĂ© pleure, lĂ . Sa mère, elle a peur. 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,950 Tu vois un couple de personnes âgĂ©es 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,885 qui arrivent de funĂ©railles. 7 00:00:18,885 --> 00:00:20,120 Pis lĂ , ils se disent : 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,755 "C'est peut-ĂŞtre notre tour, 9 00:00:21,755 --> 00:00:23,890 mais au moins, on va mourir ensemble." 10 00:00:23,890 --> 00:00:26,960 Excuse-moi, ce bout-lĂ , il vient tout le temps... 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,228 Tu vois une cĂ©gĂ©pienne. 12 00:00:28,228 --> 00:00:30,230 Elle devait aller chez ses parents 13 00:00:30,230 --> 00:00:31,765 pour la semaine de relâche. 14 00:00:31,765 --> 00:00:34,134 Finalement, elle est partie dernière minute. 15 00:00:34,134 --> 00:00:36,469 Elle devait partir la veille. Bon, bla, bla ! 16 00:00:36,469 --> 00:00:39,339 Elle est dans son char. Elle essaye de rester calme. 17 00:00:39,339 --> 00:00:41,908 Mais lĂ , on voit ses parents, ils s'inquiètent. 18 00:00:41,908 --> 00:00:45,178 "Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi elle est pas rentrĂ©e ? 19 00:00:45,178 --> 00:00:46,646 Qu'est-ce qu'elle fait ?" 20 00:00:46,646 --> 00:00:50,050 Et lĂ , le temps passe. 21 00:00:51,918 --> 00:00:52,852 - Oui. 22 00:00:52,852 --> 00:00:55,355 - Et lĂ , les gens sentent... 23 00:00:56,523 --> 00:00:58,358 qu'ils ont Ă©tĂ© abandonnĂ©s. 24 00:00:59,292 --> 00:01:01,194 Il fait de plus en plus froid. 25 00:01:02,429 --> 00:01:07,000 Plan aĂ©rien de l'autoroute 13. C'est la tempĂŞte. 26 00:01:08,001 --> 00:01:12,238 La date apparaĂ®t : 15 mars 2017. 27 00:01:12,238 --> 00:01:14,307 Le titre apparaĂ®t : 28 00:01:14,307 --> 00:01:17,777 Le sauveur de l'autoroute 13. 29 00:01:17,777 --> 00:01:21,047 Et lĂ , j'arrive du ciel en parachute. 30 00:01:21,047 --> 00:01:23,616 Je vois des centaines de chars. 31 00:01:23,616 --> 00:01:26,152 Pis je me dis : "Je vais tous les sauver." 32 00:01:26,152 --> 00:01:28,221 J'atterris, lâche mon Ă©quipement. 33 00:01:28,221 --> 00:01:30,523 Je me mets Ă  cogner dans les fenĂŞtres. 34 00:01:30,523 --> 00:01:34,327 Pis lĂ , je marche sur les chars. Il y a de la neige de mĂŞme. 35 00:01:34,327 --> 00:01:36,763 "EĂŠtes-vous corrects ? EĂŠtes-vous corrects ? 36 00:01:36,763 --> 00:01:40,266 Ça va aller ! Je suis lĂ  ! Je suis lĂ  ! Je suis l !" 37 00:01:41,835 --> 00:01:43,703 - (chuchotant) : Wow ! 38 00:01:43,703 --> 00:01:44,771 C'est juste, c'est fou, 39 00:01:44,771 --> 00:01:46,439 parce que moi, j'ai eu l'impression 40 00:01:46,439 --> 00:01:48,374 qu'il y en avait pas eu de sauvetage du tout 41 00:01:48,374 --> 00:01:49,509 pendant cette tempĂŞte-lĂ . 42 00:01:49,509 --> 00:01:52,378 - Ah ! Exactement ! Il y en a pas eu ! C'est ça, aussi ! 43 00:01:52,378 --> 00:01:54,314 Parce que les services de secours, lĂ , 44 00:01:54,314 --> 00:01:55,715 ils ont fait n'importe quoi ! 45 00:01:55,715 --> 00:01:57,217 Ils Ă©taient pas lĂ  du tout. 46 00:01:57,217 --> 00:02:00,253 Le ministère des Transports, lĂ , ils ont pas Ă©tĂ© utiles pantoute. 47 00:02:00,253 --> 00:02:02,288 Le premier ministre, il dormait au gaz ! 48 00:02:02,288 --> 00:02:03,156 (sonnerie de cellulaire) 49 00:02:03,156 --> 00:02:04,791 Je peux pas croire... C'est mon gars. 50 00:02:04,791 --> 00:02:07,060 Comment ça, ils n'ont plus de couche Ă  la garderie ? 51 00:02:07,060 --> 00:02:08,561 C'est ben ridicule, ça ! 52 00:02:08,561 --> 00:02:10,864 - Guillaume, juste, hum... 53 00:02:10,864 --> 00:02:14,100 Donc toi, ton personnage, c'est... 54 00:02:14,100 --> 00:02:15,568 - Le sauveur... 55 00:02:16,369 --> 00:02:17,604 de l'autoroute 13. 56 00:02:17,604 --> 00:02:19,506 Ça le dit dans le titre. - OK, mais c'est ça. 57 00:02:19,506 --> 00:02:21,574 Mais c'est parce qu'il y en a pas eu, de sauveur. 58 00:02:21,574 --> 00:02:23,009 - Ouais, mais Alex, c'est un film. 59 00:02:23,009 --> 00:02:24,344 Il faut qu'il se passe de quoi. 60 00:02:24,344 --> 00:02:25,712 On est pas pour regarder du monde 61 00:02:25,712 --> 00:02:26,946 qui attendent dans leur char. 62 00:02:26,946 --> 00:02:29,048 - C'est plate. - C'est sĂ»r, ça. Hum, hum ! 63 00:02:29,048 --> 00:02:32,519 - C'est une relecture historique d'action. 64 00:02:33,786 --> 00:02:36,256 C'est comme du Tarantino. 65 00:02:36,256 --> 00:02:38,791 - Sur la tempĂŞte 66 00:02:38,791 --> 00:02:41,761 qu'il y a eu sur l'autoroute 13. 67 00:02:41,761 --> 00:02:43,563 - C'est Ă©coeurant, hein ! 68 00:02:44,764 --> 00:02:45,932 - (chuchotant) : Oui. 69 00:02:45,932 --> 00:02:47,600 (sonnerie de cellulaire) 70 00:02:47,600 --> 00:02:49,269 (vibration de cellulaire) 71 00:02:49,269 --> 00:02:50,603 Ah ! C'est elle ! 72 00:02:51,671 --> 00:02:55,475 Sylvie ! Oui ! Oui, je suis avec lui. On est très excitĂ©s. 73 00:02:55,475 --> 00:02:57,243 Oui, vas-y, prends-le. Hum, hum ! 74 00:02:57,243 --> 00:02:59,812 Non, on attend le 75 00:02:57,243 --> 00:02:59,812 deal memo pis on te signe ça. 76 00:02:59,812 --> 00:03:00,880 (fermeture de porte) 77 00:03:00,880 --> 00:03:03,183 Ah non ! J'ai pas reçu ça, c'est quoi ? 78 00:03:04,150 --> 00:03:05,618 Non, ça m'Ă©tonnerait 79 00:03:05,618 --> 00:03:08,188 que Guillaume Lemay-Thivierge ait des problèmes de coeur. 80 00:03:08,188 --> 00:03:09,355 Tu vois, je... 81 00:03:10,423 --> 00:03:13,493 OK ! J'attends ça ! Bye ! 82 00:03:13,493 --> 00:03:16,429 ♪ ♪ 83 00:03:29,409 --> 00:03:34,147 - OK ! Parfait ! Oui ! On signe ! Merci ! 84 00:03:34,147 --> 00:03:37,984 Yes ! 85 00:03:34,147 --> 00:03:37,984 Tout est rĂ©glĂ© ! 86 00:03:37,984 --> 00:03:41,821 L'offre d'achat est acceptĂ©e. C'est signĂ© ! 87 00:03:46,459 --> 00:03:47,961 Man, 88 00:03:46,459 --> 00:03:47,961 fais pas cette face-lĂ  ! 89 00:03:47,961 --> 00:03:51,297 - Ah non, c'est cool ! C'est cool ! Je suis content pour toi. 90 00:03:51,297 --> 00:03:53,499 - Je vais payer ton dĂ©mĂ©nagement, lĂ . 91 00:03:53,499 --> 00:03:55,335 - Cool ! Super ! 92 00:03:55,335 --> 00:03:56,436 Fait que je te fais signe 93 00:03:56,436 --> 00:03:57,937 aussitĂ´t que j'ai une adresse, lĂ . 94 00:03:57,937 --> 00:04:00,039 - HĂ© ! Regarde, tu me feras pas sentir mal, lĂ  ! 95 00:04:00,039 --> 00:04:02,408 Ça fait un an que t'habites ici gratis avec mon ex. 96 00:04:02,408 --> 00:04:04,677 C'est pas de ma faute si vous en avez pas profitĂ© 97 00:04:04,677 --> 00:04:06,212 pour mettre de l'argent de cĂ´tĂ©. 98 00:04:06,212 --> 00:04:08,014 - Oh ! OK ! Je veux vraiment pas ĂŞtre bte, 99 00:04:08,014 --> 00:04:10,183 mais c'est un peu gĂŞnant comment tu me parles 100 00:04:10,183 --> 00:04:12,719 du haut de tous tes privilèges. 101 00:04:12,719 --> 00:04:15,688 - Quels privilèges ? J'ai pas des privilèges, j'ai une job ! 102 00:04:15,688 --> 00:04:17,557 - Qui vient avec des privilèges. 103 00:04:18,825 --> 00:04:20,393 C'est correct, hein ! 104 00:04:20,393 --> 00:04:24,097 On a juste pas le mĂŞme rapport Ă  l'argent, la gentrification. 105 00:04:24,097 --> 00:04:26,899 Mais si t'es content, je suis content. 106 00:04:27,867 --> 00:04:29,235 - HĂ©, merci, Thomas ! Merci beaucoup ! 107 00:04:29,235 --> 00:04:32,372 -Oui, ma chouette ! Ta mère pismoi, on est d'accord lĂ -dessus. 108 00:04:32,372 --> 00:04:34,340 Tu peux sauter tant que tu veux en parachute, 109 00:04:34,340 --> 00:04:35,875 mais tu plies toi-mĂŞme ton parachute. 110 00:04:35,875 --> 00:04:38,278 Ben, parce que je veux que tu sois capable de le faire. 111 00:04:38,278 --> 00:04:39,746 C'est important. 112 00:04:39,746 --> 00:04:42,181 Il y en a un deuxième au pire, tu le sais très bien, ça. 113 00:04:42,181 --> 00:04:43,750 - Guillaume ! - Il faut que je te laisse. 114 00:04:43,750 --> 00:04:46,219 - S'il vous plaĂ®t, raccroche. - Oui, je t'aime, je t'aime. 115 00:04:46,219 --> 00:04:48,154 - Raccroche ! - On se voit bientĂ´t ! Raccroche ! 116 00:04:48,154 --> 00:04:49,822 Je t'aime, je t'aime, ma fille, merci. 117 00:04:49,822 --> 00:04:51,391 - C'est quoi, ça ? - C'est quoi, ça ? 118 00:04:51,391 --> 00:04:52,659 - Ben, je sais pas c'est quoi. 119 00:04:52,659 --> 00:04:54,560 C'est viral, c'est partout. C'est quoi ? 120 00:04:56,029 --> 00:04:57,063 - Ah oui... 121 00:04:57,063 --> 00:04:57,997 - Oui ? 122 00:04:57,997 --> 00:04:59,432 - Un court mĂ©trage de l'INIS. 123 00:04:59,432 --> 00:05:01,301 - Ah oui ? - Oui. 124 00:05:01,301 --> 00:05:04,270 - Ah oui, hein ! TournĂ© avec un iPhone dans... c'est quoi ? 125 00:05:04,270 --> 00:05:06,272 C'est ouĂą ? C'est une ruelle du Plateau ? 126 00:05:06,272 --> 00:05:08,608 C'est... on dirait que je reconnais pas, lĂ . 127 00:05:08,608 --> 00:05:11,844 - Ouais, ouais. C'est ça, hein ! Des faux vidĂ©os viraux, lĂ . 128 00:05:11,844 --> 00:05:12,879 - Hum, hum ! 129 00:05:12,879 --> 00:05:14,247 - Hum ! - Hum ! 130 00:05:14,247 --> 00:05:16,883 - C'est l'INIS qui m'a demandĂ© de faire ça pour eux autres. 131 00:05:16,883 --> 00:05:18,084 - Euh, l'INIS ? 132 00:05:18,084 --> 00:05:20,620 - Oui, l'INIS : l'Ă©cole de formation en cinĂ©ma, tĂ©lĂ©vision. 133 00:05:20,620 --> 00:05:22,322 Tu connais pas ça ? - Non, elle sait pas. 134 00:05:22,322 --> 00:05:24,357 - Ça marche en tout cas, ç'a vraiment l'air vrai. 135 00:05:24,357 --> 00:05:26,359 - C'est ça, c'est que ç'a l'air très, trs vrai. 136 00:05:26,359 --> 00:05:28,861 - Franchement ! Vous pensez pas que c'est vrai quand mĂŞme ? 137 00:05:28,861 --> 00:05:30,263 AllĂ´ ! J'ai 40 ans, lĂ  ! 138 00:05:30,263 --> 00:05:33,032 Je suis super en forme, je mange super bien, je suis hyperactif ! 139 00:05:33,032 --> 00:05:34,534 - Mais tu sais que ça arrive, hein ! 140 00:05:34,534 --> 00:05:36,936 Je veux dire, des marathoniens qui meurent chaque annĂ©e. 141 00:05:36,936 --> 00:05:39,172 Ils pensent qu'ils sont en forme, mais ils ont des... 142 00:05:39,172 --> 00:05:41,341 Comment on dit ça ? Des... voyons... souffles au coeur. 143 00:05:41,341 --> 00:05:43,743 - Un marathonien qui meurt ! Ouais, c'est très, trs rare. 144 00:05:43,743 --> 00:05:45,745 - Ça arrive. - J'arrive de chez le mĂ©decin. 145 00:05:45,745 --> 00:05:47,413 J'ai fait mon mĂ©dical. Tout est beau. 146 00:05:47,413 --> 00:05:48,514 - Ouais ? - Non, mais... 147 00:05:48,514 --> 00:05:49,515 (klaxons au loin) 148 00:05:49,515 --> 00:05:50,616 - Je suis l'acteur... 149 00:05:50,616 --> 00:05:52,318 - (Les deux) : Le plus physique du QuĂ©bec. 150 00:05:52,318 --> 00:05:55,021 - Veux-tu une petite cascade ? - Non, Guillaume ! 151 00:05:55,021 --> 00:05:57,423 (cri, petit rire) 152 00:05:57,423 --> 00:05:58,558 (sonnerie de cellulaire) 153 00:05:58,558 --> 00:06:01,060 Attends une minute. Bon, l'Ă©cole de mon gars. 154 00:06:01,060 --> 00:06:02,762 Attends une minute. AllĂ´ ? 155 00:06:04,130 --> 00:06:05,898 Ah oui, mon petit coco ? 156 00:06:05,898 --> 00:06:08,101 Ben non, j'ai mis ta collation dans ton sac Ă  dos. 157 00:06:08,101 --> 00:06:10,269 Tu veux pas que je le mette dans la boĂ®te Ă  lunch. 158 00:06:10,269 --> 00:06:12,405 Ben oui, t'as tes petits poissons pis une banane. 159 00:06:12,405 --> 00:06:14,107 Non, non, tu vas la prendre, ta banane. 160 00:06:14,107 --> 00:06:16,576 Oui, t'aimes ça, les bananes, ben plus que tu penses. 161 00:06:16,576 --> 00:06:17,577 (soupir) 162 00:06:17,577 --> 00:06:19,045 - Sylvie ? Oui ! 163 00:06:19,045 --> 00:06:21,581 C'est pour te dire que c'Ă©tait un court mĂ©trage, finalement. 164 00:06:21,581 --> 00:06:23,282 C'Ă©tait pas une vraie vidĂ©o virale. 165 00:06:23,282 --> 00:06:25,351 C'Ă©tait... oui. Ben, aux assureurs... 166 00:06:25,351 --> 00:06:28,054 - Euh, excusez-moi ! 167 00:06:28,054 --> 00:06:31,457 Bon, hum... merci de votre attention. 168 00:06:31,457 --> 00:06:34,794 Étant donnĂ© que la vĂ©rification de Revenu Canada 169 00:06:34,794 --> 00:06:37,997 a Ă©tĂ© provoquĂ©e par une divulgation volontaire, 170 00:06:37,997 --> 00:06:40,733 donc par quelqu'un qui nous veut du mal, 171 00:06:40,733 --> 00:06:43,403 j'ai mandatĂ© JĂ©rĂ©mie de faire une liste, 172 00:06:43,403 --> 00:06:46,806 qu'on va pouvoir alimenter tout le monde ensemble, 173 00:06:46,806 --> 00:06:49,475 des gens qui pourraient nous en vouloir 174 00:06:49,475 --> 00:06:51,544 et qui auraient pu nous dĂ©noncer 175 00:06:51,544 --> 00:06:55,114 pour peut-ĂŞtre limiter les dĂ©gâts par la suite, hein ? 176 00:06:55,114 --> 00:06:56,115 JĂ©rĂ©mie ? 177 00:06:56,115 --> 00:06:58,151 - OK ! Je vais y aller dans l'ordre. Gabriel. 178 00:06:58,151 --> 00:06:59,452 - Ha, ha, ha ! 179 00:06:59,452 --> 00:07:01,754 - Ben lĂ , je pense pas que c'est quelqu'un de l'agence. 180 00:07:01,754 --> 00:07:03,489 - Ça pourrait ĂŞtre tout Ă  fait quelqu'un 181 00:07:03,489 --> 00:07:04,357 qui travaille Ă  l'agence. 182 00:07:04,357 --> 00:07:06,225 - Pis qu'il risquerait de perdre sa job. 183 00:07:06,225 --> 00:07:08,327 - Ah, il y a des gens qui font des choses stupides. 184 00:07:08,327 --> 00:07:10,730 - Ben, ça peut ĂŞtre très bien quelqu'un de l'agence. 185 00:07:10,730 --> 00:07:12,398 - OK, ben c'est pas moi. 186 00:07:12,398 --> 00:07:14,167 - C'est pas moi non plus. 187 00:07:14,167 --> 00:07:16,068 - Ah ouais ? Quand ça va bien, ça t'angoisse. 188 00:07:16,068 --> 00:07:18,571 LĂ , tu te sens coupable parce que t'as une super bonne job. 189 00:07:18,571 --> 00:07:19,906 Tu penses que tu la mĂ©rites pas, 190 00:07:19,906 --> 00:07:22,008 fait que tu t'es arrangĂ© pour saboter tout ça. 191 00:07:22,008 --> 00:07:23,176 - Super ! 192 00:07:23,176 --> 00:07:25,578 - Est-ce qu'on a vraiment besoin de savoir c'est qui ? 193 00:07:25,578 --> 00:07:27,113 - Moi, je dis que c'est Jean-FrĂ©dĂ©ric. 194 00:07:27,113 --> 00:07:29,515 - Sais-tu quoi ? Ça se pourrait, pis tu le saurais pas. 195 00:07:29,515 --> 00:07:30,983 car il y a aucune façon de le savoir. 196 00:07:30,983 --> 00:07:33,352 Mais je pense qu'on a d'autres chats Ă  fouetter que ça. 197 00:07:33,352 --> 00:07:35,221 - Deuxième nom sur la liste : RĂ©my Girard. 198 00:07:35,221 --> 00:07:37,123 - Ben non ! Voyons ! C'est mon client, ça ! 199 00:07:37,123 --> 00:07:38,658 Pourquoi il aurait fait ça ? 200 00:07:38,658 --> 00:07:41,160 - Ben, tu lui as quand mĂŞme suggĂ©rĂ© de jouer dans 201 00:07:38,658 --> 00:07:41,160 Hot Dog, 202 00:07:41,160 --> 00:07:42,728 un film avec des  203 00:07:41,160 --> 00:07:42,728 jo 204 00:07:41,160 --> 00:07:42,728 kes 205 00:07:41,160 --> 00:07:42,728 de saucisses. 206 00:07:42,728 --> 00:07:44,831 - Mais après, son rĂ´le de Pogo, c'Ă©tait cohĂ©rant. 207 00:07:44,831 --> 00:07:46,432 - HĂ© ! Voulez-vous vraiment qu'on parle 208 00:07:46,432 --> 00:07:47,900 de Guy Nadon dans 209 00:07:46,432 --> 00:07:47,900 Les Dangereux ? 210 00:07:47,900 --> 00:07:49,502 - Je suis sĂ»re que c'est David La Haye. 211 00:07:49,502 --> 00:07:51,971 - Il est pas dans l'agence, on a aucun lien avec lui. 212 00:07:51,971 --> 00:07:54,207 - David La Haye ? - Mais c'est un rebelle. 213 00:07:54,207 --> 00:07:55,875 - Oh, lĂ , l ! OK ! 214 00:07:55,875 --> 00:07:59,412 - OK ! On peut retourner travailler, lĂ  ? Merci ! 215 00:07:59,412 --> 00:08:01,681 Penses-tu que Guy Nadon est fâchĂ© contre l'agence ? 216 00:08:01,681 --> 00:08:03,015 - Non. Je pense pas. 217 00:08:03,015 --> 00:08:05,184 - Envoie-lui une bouteille de vin pis un mot du genre 218 00:08:05,184 --> 00:08:07,186 que je pense Ă  lui, que j'ai hâte de le voir. 219 00:08:07,186 --> 00:08:08,321 - OK, parfait. 220 00:08:08,321 --> 00:08:09,922 - Des billets d'hockey Ă  Marc Messier. 221 00:08:09,922 --> 00:08:11,557 - Il s'est passĂ© quelque chose avec Marc ? 222 00:08:11,557 --> 00:08:15,995 - Juste pour ĂŞtre sĂ»r. Pis... des fleurs Ă  Élise Guilbault. 223 00:08:15,995 --> 00:08:18,464 - Parfait. Euh, ta femme a appelĂ©. 224 00:08:18,464 --> 00:08:23,302 Elle a dit qu'elle passait la soirĂ©e avec une amie au cinĂ©ma. 225 00:08:23,302 --> 00:08:24,303 - Ma femme ? 226 00:08:24,303 --> 00:08:25,271 - Emmanuelle. 227 00:08:25,271 --> 00:08:27,406 - Pourquoi elle a pas textĂ© ? 228 00:08:27,406 --> 00:08:28,941 - Je le sais pas. 229 00:08:31,210 --> 00:08:32,278 - 230 00:08:31,210 --> 00:08:32,278 T'as appelĂ© NoĂ©mie ? 231 00:08:32,278 --> 00:08:33,746 - Je voulais pas te dĂ©ranger. 232 00:08:33,746 --> 00:08:36,582 - 233 00:08:33,746 --> 00:08:36,582 Pourquoi t'as appelĂ© 234 00:08:33,746 --> 00:08:36,582 si 235 00:08:33,746 --> 00:08:36,582 tu voulais pas me dĂ©ranger ? 236 00:08:36,582 --> 00:08:39,018 - Pour te dire que je serai pas lĂ  ce soir. 237 00:08:39,018 --> 00:08:40,453 - OK, t'es encore fâchĂ©e ? 238 00:08:40,453 --> 00:08:41,954 - 239 00:08:40,453 --> 00:08:41,954 Non. 240 00:08:41,954 --> 00:08:44,390 - Ben, je le sens dans ta voix que t'es encore fâchĂ©e, lĂ . 241 00:08:44,390 --> 00:08:46,259 T'as fait exprès pour pas m'appeler 242 00:08:46,259 --> 00:08:48,761 ou me texter directement parce que tu me boudes 243 00:08:48,761 --> 00:08:50,997 pis tu veux que je sache que tu me boudes. 244 00:08:50,997 --> 00:08:53,366 Parce qu'au fond, tu voudrais qu'on se parle. 245 00:08:53,366 --> 00:08:56,002 Fait que t'as laissĂ© un message Ă  mon assistante. 246 00:08:56,002 --> 00:08:58,104 Comme ça, ç'a marchĂ©. Je suis lĂ , l. 247 00:08:58,104 --> 00:08:59,539 T'as toute mon attention. 248 00:08:59,539 --> 00:09:00,673 - T'as raison. 249 00:09:00,673 --> 00:09:02,608 Je comprends pas que tu veuilles pas 250 00:09:02,608 --> 00:09:04,510 qu'on achète l'agence ensemble. 251 00:09:05,645 --> 00:09:09,015 - Regarde, c'est compliquĂ©. Est-ce qu'on peut s'en parler ? 252 00:09:09,015 --> 00:09:10,516 -Ben, c'est ça ! 253 00:09:10,516 --> 00:09:14,020 Tu vas encore dire que je suispassive-agressive. Je m'excuse. 254 00:09:14,020 --> 00:09:15,288 - C'est correct. 255 00:09:15,288 --> 00:09:17,123 - 256 00:09:15,288 --> 00:09:17,123 J'ai pas envie de te parler. 257 00:09:17,123 --> 00:09:19,158 Je voulais 258 00:09:17,123 --> 00:09:19,158 vr 259 00:09:17,123 --> 00:09:19,158 aiment juste te dire 260 00:09:19,158 --> 00:09:21,527 que je vais au cinĂ©ma 261 00:09:19,158 --> 00:09:21,527 av 262 00:09:19,158 --> 00:09:21,527 ec une amie. 263 00:09:21,527 --> 00:09:23,329 (sonnerie de fin d'appel) 264 00:09:30,836 --> 00:09:31,804 -Oui, bonjour ! 265 00:09:31,804 --> 00:09:33,039 J'essaie de rejoindre Sylvie, 266 00:09:33,039 --> 00:09:34,206 mais je tombe dans sa boĂ®te vocale. 267 00:09:34,206 --> 00:09:36,142 Rentre. C'est qu'on attend le 268 00:09:34,206 --> 00:09:36,142 deal memo 269 00:09:36,142 --> 00:09:37,443 pour Guillaume Lemay-Thivierge. 270 00:09:37,443 --> 00:09:38,778 Guillaume Lemay-Thivierge attend. 271 00:09:38,778 --> 00:09:40,713 C'est bon, je vais attendre en ligne. Merci. Oui ? 272 00:09:40,713 --> 00:09:43,182 - J'ai pas tendance Ă  mentir Ă  moi-mĂŞme ni aux autres. 273 00:09:43,182 --> 00:09:44,216 Donc, c'est vrai, je l'avoue, 274 00:09:44,216 --> 00:09:46,352 il y a de la tension sexuelle entre nous deux. 275 00:09:46,352 --> 00:09:47,286 Il faut s'en occuper. 276 00:09:47,286 --> 00:09:49,188 Fait qu'hier soir, j'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi. 277 00:09:49,188 --> 00:09:50,890 J'ai fait la liste des pour et des contre 278 00:09:50,890 --> 00:09:52,858 pour voir si je devais coucher avec toi. 279 00:10:02,301 --> 00:10:05,705 - Alors, tu me trouves très, trs attirante ? 280 00:10:05,705 --> 00:10:07,473 - Oui, c'est le seul pour. 281 00:10:07,473 --> 00:10:10,843 Il y a vraiment beaucoup, beaucoup de contre. 282 00:10:10,843 --> 00:10:12,812 Fait que c'est non. DĂ©solĂ©e. 283 00:10:12,812 --> 00:10:15,548 - Mais c'est quand mĂŞme un gros pour, lĂ . 284 00:10:16,816 --> 00:10:19,051 HĂ© ! C'est un très gros pour. 285 00:10:19,051 --> 00:10:22,488 - Envoie des fleurs Ă  Emmanuelle en mĂŞme temps qu'aux autres. 286 00:10:22,488 --> 00:10:23,856 (articulation silencieuse) 287 00:10:23,856 --> 00:10:25,491 - Quelle sorte de fleurs ? 288 00:10:26,859 --> 00:10:28,594 - Des roses. 289 00:10:30,262 --> 00:10:31,864 - Vous vous ĂŞtes chicanĂ©s ? 290 00:10:33,466 --> 00:10:34,700 - Non. 291 00:10:34,700 --> 00:10:37,803 - Oh ! OK ! Si vous vous Ă©tiez chicanĂ©s, j'aurais dit : 292 00:10:37,803 --> 00:10:40,439 "Les fleurs, c'est un peu la solution facile." 293 00:10:40,439 --> 00:10:44,076 Mais si c'est juste des fleurs de bonheur, c'est parfait. 294 00:10:44,076 --> 00:10:45,211 - Ben... 295 00:10:46,646 --> 00:10:49,448 qu'est-ce que tu proposes ? 296 00:10:49,448 --> 00:10:52,284 - Euh... massage en couple, 297 00:10:52,284 --> 00:10:55,688 je le sais pas, une escapade romantique. 298 00:10:55,688 --> 00:10:57,923 - Chambre d'hĂ´tel ? 299 00:10:57,923 --> 00:11:00,793 - Oui. C'est bon, ça. 300 00:11:00,793 --> 00:11:03,295 - Vous avez pas de compte de dĂ©penses, Arlette ? 301 00:11:03,295 --> 00:11:05,464 - Je suis pas agente depuis assez longtemps pour ça. 302 00:11:05,464 --> 00:11:08,067 - Ben oui, c'est assez intense comme changement de carrière 303 00:11:08,067 --> 00:11:08,868 si tard dans la vie. 304 00:11:08,868 --> 00:11:10,269 - Oui, le dĂ©cès de M. Gallant 305 00:11:10,269 --> 00:11:11,804 a changĂ© beaucoup de choses pour moi. 306 00:11:11,804 --> 00:11:14,473 - Vous avez Ă©tĂ© son assistante pendant quoi ? 30 ans ? 307 00:11:14,473 --> 00:11:15,374 - Oui. 308 00:11:15,374 --> 00:11:17,176 - Ă€ votre connaissance, 309 00:11:17,176 --> 00:11:18,544 y a-t-il eu des tactiques en place 310 00:11:18,544 --> 00:11:20,880 pour faire de l'Ă©vasion fiscale d'une quelconque façon ? 311 00:11:20,880 --> 00:11:23,115 - Ă€ ma connaissance, non. 312 00:11:23,115 --> 00:11:25,251 - Pourquoi l'agence paie les frais d'un condo 313 00:11:25,251 --> 00:11:26,719 dont vous ĂŞtes propriĂ©taire ? 314 00:11:26,719 --> 00:11:29,989 - Parce que M. Gallant m'avait demandĂ© de trouver un condo 315 00:11:29,989 --> 00:11:32,992 pour loger les artistes qu'on recevait de l'Ă©tranger. 316 00:11:32,992 --> 00:11:36,495 - Pis ce condo-lĂ  Ă©tait votre nom, pas au nom de l'agence ? 317 00:11:36,495 --> 00:11:39,031 - Ben, c'Ă©tait plus simple comme ça. 318 00:11:39,031 --> 00:11:41,934 Je m'en occupais, l'agence s'en servait. 319 00:11:41,934 --> 00:11:44,570 Et puis, je pense que c'Ă©tait sa façon 320 00:11:44,570 --> 00:11:47,440 de me laisser quelque chose au cas ouĂą... 321 00:11:47,440 --> 00:11:50,810 Enfin, j'Ă©tais très loyale envers M. Gallant. 322 00:11:50,810 --> 00:11:52,144 - Le dĂ©clariez-vous comme revenu 323 00:11:52,144 --> 00:11:53,713 dans votre dĂ©claration personnelle ? 324 00:11:53,713 --> 00:11:56,315 - Oui, tout concorde. 325 00:11:56,315 --> 00:11:59,151 - Bon, dans ce cas-lĂ , il y a rien d'illĂ©gal. Parfait, merci ! 326 00:11:59,151 --> 00:12:00,853 - C'est tout ? 327 00:12:00,853 --> 00:12:03,856 - Ben, je le sais pas, c'est Ă  vous de me le dire. 328 00:12:03,856 --> 00:12:05,491 Vous voulez parler d'autre chose ? 329 00:12:05,491 --> 00:12:07,059 - Euh, non, non. Non. Merci. 330 00:12:07,059 --> 00:12:08,461 (raclement de gorge) 331 00:12:08,461 --> 00:12:10,963 - Fait que c'est Ă  ce moment-l que j'arrive dans le char. 332 00:12:10,963 --> 00:12:12,965 Le bĂ©bĂ©, il pleure, la mère est en hypothermie; 333 00:12:12,965 --> 00:12:15,367 et le bĂ©bĂ© est gelĂ©, fait que moi, j'enlève mon habit. 334 00:12:15,367 --> 00:12:16,435 - Ben oui ! 335 00:12:16,435 --> 00:12:18,771 - Je dĂ©shabille le bĂ©bĂ©. Je le prends, pauvre petit. 336 00:12:18,771 --> 00:12:20,606 Je le colle sur moi. On fait du peau Ă  peau. 337 00:12:20,606 --> 00:12:22,074 Tu sais, il prend ma chaleur Ă  moi. 338 00:12:22,074 --> 00:12:24,710 - Il paraĂ®t que c'est ce qu'il y a de mieux pour les bĂ©bĂ©s. 339 00:12:24,710 --> 00:12:25,678 - Chut ! Chut ! Chut ! 340 00:12:25,678 --> 00:12:27,012 - Bon lĂ , je prends mon manteau. 341 00:12:27,012 --> 00:12:28,781 Je le mets sur les Ă©paules de la maman, 342 00:12:28,781 --> 00:12:30,049 pauvre petite, elle est gelĂ©e. 343 00:12:30,049 --> 00:12:31,984 Et Ă  ce moment-l, il n'y a plus un bruit. 344 00:12:31,984 --> 00:12:33,018 (soupir) 345 00:12:33,018 --> 00:12:33,853 - Wow ! 346 00:12:33,853 --> 00:12:35,387 - Mais si t'es arrivĂ© en parachute 347 00:12:35,387 --> 00:12:36,655 parce que tout Ă©tait paralysĂ©, 348 00:12:36,655 --> 00:12:38,390 comment tu fais pour sortir les gens de lĂ  ? 349 00:12:38,390 --> 00:12:40,493 - (Alexandra) : Il est ouĂą, Guillaume Lemay-Thivierge ? 350 00:12:40,493 --> 00:12:42,962 - Je les sors avec l'hĂ©licoptère qui nous attend en haut. 351 00:12:42,962 --> 00:12:44,463 Tu liras le scĂ©nario, c'est ben bon. 352 00:12:44,463 --> 00:12:46,232 - Tiens, mon beau sauveur de l'autoroute 13. 353 00:12:46,232 --> 00:12:48,968 Tu vas ĂŞtre content car regarde, c'est rĂ©glĂ©, j'ai le contrat. 354 00:12:48,968 --> 00:12:50,202 - 355 00:12:48,968 --> 00:12:50,202 Yeah ! 356 00:12:48,968 --> 00:12:50,202 Parle-moi de ça, 357 00:12:48,968 --> 00:12:50,202 yes ! 358 00:12:50,202 --> 00:12:51,637 - Attends, regarde ! Regarde ! 359 00:12:51,637 --> 00:12:53,839 Ils nous ont envoyĂ© ton costume de parachute d'hiver. 360 00:12:53,839 --> 00:12:56,342 - Je peux voir ? Oh wow ! - Ouais. Écoeurant ! 361 00:12:56,342 --> 00:12:57,309 Oui, c'est parfait, ça ! 362 00:12:57,309 --> 00:12:59,311 - Hum, hum ! - C'est super ! Ben oui ! 363 00:12:59,311 --> 00:13:01,647 Sauter en parachute, je l'ai tellement fait. 364 00:13:01,647 --> 00:13:04,049 Je suis tellement habituĂ©. Sauter sur des... 365 00:13:04,049 --> 00:13:06,118 - Guillaume ? - Ça va bien aller. Oui. 366 00:13:06,118 --> 00:13:07,119 - Est-ce que ça va ? 367 00:13:07,119 --> 00:13:08,454 - Oui, oui, ça va très bien. 368 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 - OK. - Ah ! 369 00:13:09,455 --> 00:13:10,923 (respiration haletante) 370 00:13:10,923 --> 00:13:13,425 - Camille... peux-tu... Camille, peux-tu appeler l'ambulance ? 371 00:13:13,425 --> 00:13:15,728 - Ben non ! Il niaise. - T'appelles pas l'ambulance. 372 00:13:15,728 --> 00:13:16,896 - Il joue ! - Ah ! Mon Dieu ! 373 00:13:16,896 --> 00:13:18,564 - HĂ© ! Voyons ! Camille ! - Oh, mon Dieu ! 374 00:13:18,564 --> 00:13:20,332 - Camille, appelle le 911, je t'ai dit. 375 00:13:20,332 --> 00:13:22,968 - (JĂ©rĂ©mie) : Wow ! Il est tellement bon ! 376 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 (gĂ©missement) 377 00:13:24,303 --> 00:13:28,174 - (NoĂ©mie) : Ah, mon Dieu ! Mais faites quelque chose ! 378 00:13:32,311 --> 00:13:34,280 - T'aurais dĂ» me laisser appeler le 911. 379 00:13:34,280 --> 00:13:36,849 - Je suis correct. - Bon, on va aller Ă  l'hĂ´pital. 380 00:13:36,849 --> 00:13:38,818 - Non, non, voyons, ça dure 2 minutes, 381 00:13:38,818 --> 00:13:39,952 je manque un peu d'air. 382 00:13:39,952 --> 00:13:41,353 Pis après ça, ça se replace. 383 00:13:41,353 --> 00:13:42,588 - C'est des crises de panique. 384 00:13:42,588 --> 00:13:43,722 - Appelle ça comme tu veux. 385 00:13:43,722 --> 00:13:45,257 - Je vais appeler ton mĂ©decin. 386 00:13:45,257 --> 00:13:47,159 - Je l'ai vu, il m'a dit que tout Ă©tait beau. 387 00:13:47,159 --> 00:13:48,260 - Mais c'est parce que lĂ , 388 00:13:48,260 --> 00:13:50,729 on aurait vraiment dit que t'Ă©tais en train de crever. 389 00:13:50,729 --> 00:13:51,964 - C'est agrĂ©able, ce que tu me fais. 390 00:13:51,964 --> 00:13:54,767 Je suis pas en train de crever. Voir si moi, je vais mourir ! 391 00:13:54,767 --> 00:13:56,669 Elle est bonne, celle-lĂ . - Tu le sais pas. 392 00:13:56,669 --> 00:13:57,903 On le sait pas, ces affaires-lĂ . 393 00:13:57,903 --> 00:14:00,639 - Belle confiance de mon agent. Merci ! Bon agent ! 394 00:14:00,639 --> 00:14:01,674 - Ça t'arrive souvent ? 395 00:14:01,674 --> 00:14:03,242 - Ben non, 2, 3 fois par semaine. 396 00:14:03,242 --> 00:14:04,310 - C'est beaucoup. 397 00:14:04,310 --> 00:14:06,512 - Oui, lĂ , il faut que tu prennes soin de toi. 398 00:14:06,512 --> 00:14:07,813   (sonnerie de cellulaire) 399 00:14:07,813 --> 00:14:10,015 - C'est arrivĂ© tout seul. Ça va repartir tout seul. 400 00:14:10,015 --> 00:14:11,650 - (Arlette) : L'as-tu dit Ă  ton mĂ©decin 401 00:14:11,650 --> 00:14:13,252 que tu faisais des crises de panique ? 402 00:14:13,252 --> 00:14:15,955 - Ben, tu sais comment ils sont pressĂ©s, ces gars-lĂ  ! 403 00:14:15,955 --> 00:14:17,723 - LĂ , on va te trouver un psy, OK ? 404 00:14:17,723 --> 00:14:19,725 - Non, lĂ , on va aller manger. J'ai faim. 405 00:14:19,725 --> 00:14:22,428 Pis c'est toi qui me paye le Cherrier. DĂ©pĂŞche-toi. 406 00:14:22,428 --> 00:14:24,830 - Alors, c'est une suite romantique 407 00:14:24,830 --> 00:14:27,199 avec bain tourbillon et repas sushi. 408 00:14:27,199 --> 00:14:30,000 un 409 00:14:27,199 --> 00:14:30,000 peu dernière minute, hein ! 410 00:14:27,199 --> 00:14:30,236 -Ouais, c'est 411 00:14:30,000 --> 00:14:30,236 un 412 00:14:30,000 --> 00:14:30,236 peu dernière minute, hein ! 413 00:14:30,236 --> 00:14:33,405 Ben, c'est plate, mais j'avais autre chose de prĂ©vu. 414 00:14:33,405 --> 00:14:35,507 - Ah... mais si je peux me permettre, 415 00:14:35,507 --> 00:14:37,710 c'est que c'est vraiment la totale, lĂ . 416 00:14:37,710 --> 00:14:41,247 Moi, en tout cas, Ă  votre place, je libĂ©rerais mon horaire. 417 00:14:41,247 --> 00:14:43,916 On parle quand mĂŞme d'une suite romantique. 418 00:14:43,916 --> 00:14:47,019 - Ouais, mais... non, dĂ©solĂ©e. 419 00:14:47,019 --> 00:14:49,321 - 420 00:14:47,019 --> 00:14:49,321 Avec du champagne. 421 00:14:51,724 --> 00:14:53,726 - Du vrai champagne ou du mousseux ? 422 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 - Oui, du très bon champagne. - 423 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 C'est bizarre. 424 00:14:56,061 --> 00:14:58,564 Il est superstitieux 425 00:14:56,061 --> 00:14:58,564 av 426 00:14:56,061 --> 00:14:58,564 ec le champagne, d'habitude. 427 00:14:58,564 --> 00:15:01,400 Il en boit vraiment juste pour fĂŞter quelque chose. 428 00:15:01,400 --> 00:15:03,836 - 429 00:15:01,400 --> 00:15:03,836 Ben, ça ressemble 430 00:15:01,400 --> 00:15:03,836 vr 431 00:15:01,400 --> 00:15:03,836 aiment Ă  une fĂŞte. 432 00:15:03,836 --> 00:15:05,371 - 433 00:15:03,836 --> 00:15:05,371 Bon, on perdra pas de temps 434 00:15:05,371 --> 00:15:07,439 parce que, vraiment, il y a beaucoup de choses, 435 00:15:07,439 --> 00:15:08,607 beaucoup de dĂ©penses 436 00:15:08,607 --> 00:15:11,043 pour lesquelles je vais avoir besoin de justification. 437 00:15:11,043 --> 00:15:12,878 Le mariage de Julie Snyder, par exemple. 438 00:15:12,878 --> 00:15:14,346 - Oui ? 439 00:15:14,346 --> 00:15:16,849 - Transport, hĂ´tel, repas, vĂŞtements. Ça monte vite, hein ? 440 00:15:16,849 --> 00:15:18,317 - Oui, surtout si on le compare 441 00:15:18,317 --> 00:15:20,386 au nombre de mois que le mariage a durĂ©. 442 00:15:20,386 --> 00:15:22,655 - Mais est-ce que c'Ă©tait vraiment du travail ? 443 00:15:22,655 --> 00:15:25,891 - Ben oui ! Ben oui ! Tout Ă  fait ! C'est de la reprĂ©sentation. 444 00:15:25,891 --> 00:15:27,893 - Mais vous reprĂ©sentez pas Julie Snyder. 445 00:15:27,893 --> 00:15:30,596 - Non, mais toute la communautĂ© artistique Ă©tait lĂ . 446 00:15:30,596 --> 00:15:33,332 J'avais beaucoup de mes clients qui Ă©taient prĂ©sents. 447 00:15:33,332 --> 00:15:36,702 - Est-ce qu'il y a des contrats qui se sont signĂ©s ce jour-lĂ  ? 448 00:15:36,702 --> 00:15:38,070 Vous avez fait des affaires ? 449 00:15:38,070 --> 00:15:40,205 - Oui. Oui, mais vous savez, les contrats, 450 00:15:40,205 --> 00:15:42,408 c'est une toute petite partie de mon travail. 451 00:15:42,408 --> 00:15:45,577 C'est comme un baiser après une longue pĂ©riode de sĂ©duction. 452 00:15:45,577 --> 00:15:48,814 - Justement, ici, j'ai un souper un soir de la Saint-Valentin. 453 00:15:48,814 --> 00:15:51,450 Je me suis dit que c'Ă©tait peut-ĂŞtre une erreur, 454 00:15:51,450 --> 00:15:52,952 un papier mal classĂ©. 455 00:15:52,952 --> 00:15:55,654 Ă€ moins que vous ayez travaillĂ© le soir de la Saint-Valentin ? 456 00:15:55,654 --> 00:15:57,623 - Ah ben, je travaille tout le temps, hein ! 457 00:15:57,623 --> 00:16:00,392 - Quand mĂŞme pas Ă  la Saint- Valentin ! Vous Ă©tiez avec qui ? 458 00:16:00,392 --> 00:16:02,895 - Euh... il faudrait que j'aille chercher mon agenda. 459 00:16:02,895 --> 00:16:05,064 - Votre assistant me l'a dĂ©jĂ  apportĂ©. 460 00:16:08,734 --> 00:16:11,003 Ça ressemble pas Ă  du travail. 461 00:16:13,038 --> 00:16:15,040 - Il faut vraiment que t'ailles voir un psy. 462 00:16:15,040 --> 00:16:17,242 - Pourquoi ? Que veux-tu que j'aille dire Ă  un psy ? 463 00:16:17,242 --> 00:16:20,279 AllĂ´, je suis Guillaume Lemay- Thivierge, ma vie va super bien. 464 00:16:20,279 --> 00:16:21,480 Voyons ! 465 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 - Non ! Ça, c'est un gros 466 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 statement : 467 00:16:22,982 --> 00:16:25,351 "Ma vie va super bien." Je pense pas, non. 468 00:16:25,351 --> 00:16:28,120 - Ben quoi, c'est vrai. 469 00:16:28,120 --> 00:16:31,690 - Ah oui ? Tu fais 3 crises de panique par semaine. 470 00:16:31,690 --> 00:16:33,125 - J'ai pas dit que j'Ă©tais parfait. 471 00:16:33,125 --> 00:16:34,793 J'ai dit que ma vie allait super bien. 472 00:16:34,793 --> 00:16:36,829 HĂ© ! J'ai 4 enfants, j'en ai un Ă  la garderie, 473 00:16:36,829 --> 00:16:38,297 deux au primaire 474 00:16:38,297 --> 00:16:40,132 pis l'autre fait son cours de conduite. 475 00:16:40,132 --> 00:16:41,533 Mon tĂ©lĂ©phone sonne tout le temps. 476 00:16:41,533 --> 00:16:43,268 J'ai pas le temps d'aller voir un psy. 477 00:16:43,268 --> 00:16:44,303 - Hum, hum ! 478 00:16:44,303 --> 00:16:45,637 Qu'est-ce que tu penses de ça, toi, 479 00:16:45,637 --> 00:16:48,007 une fille qui me reproche de ne pas ĂŞtre vulnĂ©rable ? 480 00:16:48,007 --> 00:16:49,341 - Hein ? 481 00:16:49,341 --> 00:16:52,644 - Regarde. C'est Ă©crit lĂ  : "Tu n'es pas vulnĂ©rable." 482 00:16:52,644 --> 00:16:55,748 Il me semble que c'est un compliment, ça. 483 00:16:55,748 --> 00:16:57,750 - Ben, c'est mieux qu'ĂŞtre prĂ©datrice. 484 00:16:57,750 --> 00:17:00,085 - Ah oui ? Parce que je pensais que ça aussi, 485 00:17:00,085 --> 00:17:01,387 c'Ă©tait un compliment. 486 00:17:02,554 --> 00:17:06,425 - "Tu es le chaos. Tu ne sembles pas manger assez de protĂ©ines. 487 00:17:06,425 --> 00:17:08,193 "Tu ne fais clairement pas de sport. 488 00:17:08,193 --> 00:17:10,763 Ton charme est accidentel." 489 00:17:10,763 --> 00:17:13,198 Je pense que c'est toi qui as besoin d'un psy. 490 00:17:13,198 --> 00:17:15,768 - Ben non, mais tout le monde a besoin d'un psy. 491 00:17:15,768 --> 00:17:17,970 - Tu y vas pas, voir un psy, toi non plus. 492 00:17:17,970 --> 00:17:20,105 T'as pas le temps d'aller voir un psy toi non plus. 493 00:17:20,105 --> 00:17:22,374 Pis t'as mĂŞme pas d'enfant. Pourquoi moi j'irais ? 494 00:17:22,374 --> 00:17:23,642 - Moi, j'y vais, voir un psy. 495 00:17:23,642 --> 00:17:25,377 - Toi, ça ? - Oui ! 496 00:17:26,345 --> 00:17:27,880 - Tu vois un psy ? 497 00:17:27,880 --> 00:17:28,781 - Oui. 498 00:17:28,781 --> 00:17:31,784 - Dernièrement ? 499 00:17:31,784 --> 00:17:33,052 - Oui. 500 00:17:33,052 --> 00:17:35,187 - De quoi vous parlez ? 501 00:17:36,355 --> 00:17:38,323 - De choses privĂ©es. 502 00:17:39,291 --> 00:17:42,494 - Je sais, mais mettons, un exemple. 503 00:17:43,796 --> 00:17:45,097 (raclement de gorge) 504 00:17:45,097 --> 00:17:47,433 - On parle des problèmes que j'ai avec ma mère. 505 00:17:48,600 --> 00:17:51,336 Parce que... 506 00:17:51,336 --> 00:17:54,840 ma mère m'a pas allaitĂ©e quand j'Ă©tais bĂ©bĂ©. 507 00:17:55,808 --> 00:17:58,110 - T'es vraiment une bonne actrice. 508 00:17:58,110 --> 00:17:59,244 - Tu trouves ? 509 00:17:59,244 --> 00:18:01,647 - Hum, hum ! Bullshiteuse professionnelle. 510 00:18:01,647 --> 00:18:02,514 - Hum ! 511 00:18:02,514 --> 00:18:04,516 - Je comprends pas comment ça se fait 512 00:18:04,516 --> 00:18:07,386 qu'on a jamais mangĂ© juste toutes les deux ensemble. 513 00:18:07,386 --> 00:18:10,255 - On n'est pas obligĂ©es de commencer ça, tu sais, 514 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 si... vraiment... 515 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 - Ça doit ĂŞtre terrible quand mĂŞme, hein ! 516 00:18:13,425 --> 00:18:17,362 Avoir un père aussi connu que Marc Messier, 517 00:18:17,362 --> 00:18:18,597 aimĂ© du public, 518 00:18:18,597 --> 00:18:21,467 pis pas pouvoir le dire Ă  personne. 519 00:18:21,467 --> 00:18:24,503 - J'aimerais mieux qu'on parle pas de ça ici. 520 00:18:24,503 --> 00:18:26,872 - Ah, ben oui ! Ben oui, c'est sĂ»r ! 521 00:18:26,872 --> 00:18:29,174 Mais je veux juste dire que... 522 00:18:30,275 --> 00:18:31,977 je comprends maintenant 523 00:18:31,977 --> 00:18:35,280 comment ça t'a rapprochĂ©e de Jean-FrĂ©dĂ©ric. 524 00:18:35,280 --> 00:18:37,850 C'est que lui, il le sait, tu sais. 525 00:18:37,850 --> 00:18:41,920 Fait que tu peux vraiment ĂŞtre toi-mme avec lui. 526 00:18:41,920 --> 00:18:43,055 - Hum, hum ! 527 00:18:43,055 --> 00:18:46,859 - Tu dois l'aimer beaucoup, hein ? 528 00:18:46,859 --> 00:18:48,093 - Normal. 529 00:18:49,461 --> 00:18:52,564 J'essaie de pas faire de transfert sur lui, lĂ . 530 00:18:52,564 --> 00:18:54,366 Comme j'ai eu un père absent, 531 00:18:54,366 --> 00:18:56,702 je sais que je pourrais avoir tendance 532 00:18:56,702 --> 00:19:00,405 Ă  essayer de vouloir le remplacer par le premier venu, 533 00:19:00,405 --> 00:19:01,573 mais... 534 00:19:02,608 --> 00:19:04,943 je garde quand mĂŞme mes distances. 535 00:19:04,943 --> 00:19:09,414 - En mĂŞme temps, Jean-FrĂ©dĂ©ric, c'est 536 00:19:04,943 --> 00:19:09,414 pas 537 00:19:04,943 --> 00:19:09,414 le premier venu. 538 00:19:09,414 --> 00:19:11,817 - Moi, j'irais avec celle-lĂ . C'est honnĂŞte, c'est clair. 539 00:19:11,817 --> 00:19:14,019 Quand tu vas arriver en casting, ils seront pas déçu. 540 00:19:14,019 --> 00:19:16,255 - Pourquoi je suis allĂ© au mariage de Julie Snyder ? 541 00:19:16,255 --> 00:19:17,523 - Ben, tout le monde Ă©tait lĂ . 542 00:19:17,523 --> 00:19:19,191 - Ouais, mais c'Ă©tait vraiment du travail ? 543 00:19:19,191 --> 00:19:21,894 - Tu t'es fait chier comme tout le monde au mariage de Julie. 544 00:19:21,894 --> 00:19:22,995 C'Ă©tait du travail. 545 00:19:22,995 --> 00:19:25,364 - Ouais, ben il faut que je le justifie mieux que ça. 546 00:19:25,364 --> 00:19:28,967 - Je l'ai ! Tu surveillais Michèle Richard. 547 00:19:28,967 --> 00:19:32,137 - Ah... avec qui j'ai soupĂ© Ă  la Saint-Valentin ? 548 00:19:32,137 --> 00:19:33,739 - Ben... 549 00:19:33,739 --> 00:19:35,374 - Avec moi. 550 00:19:35,374 --> 00:19:36,308 - Toi ? 551 00:19:36,308 --> 00:19:37,776 - Ben, t'es mon agent. 552 00:19:37,776 --> 00:19:40,445 - Ouais, mais on n'a pas soupĂ© ensemble Ă  la Saint-Valentin. 553 00:19:40,445 --> 00:19:41,580 - Je peux mentir. 554 00:19:41,580 --> 00:19:43,315 Je veux dire, c'est tellement horrible, 555 00:19:43,315 --> 00:19:45,450 cette histoire de divulgation volontaire. 556 00:19:45,450 --> 00:19:46,485 Si je peux aider... 557 00:19:46,485 --> 00:19:47,819 Ben, de toute façon, 558 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 ça me ferait plaisir de passer la Saint-Valentin avec toi. 559 00:19:54,193 --> 00:19:56,795 - Je savais que ça nous rapprocherait. 560 00:19:56,795 --> 00:19:59,698 - Il y a rien comme une chambre d'hĂ´tel. 561 00:19:59,698 --> 00:20:01,333 - Je parle de l'agence. 562 00:20:01,333 --> 00:20:02,701 - Quoi, l'agence ? 563 00:20:02,701 --> 00:20:05,971 - Ben, je le sais pas, moi ! Qu'est-ce qu'on fĂŞte ? 564 00:20:05,971 --> 00:20:07,172 - Ben lĂ ... 565 00:20:09,274 --> 00:20:11,843 notre rĂ©conciliation. 566 00:20:11,843 --> 00:20:14,012 - Pis le champagne ? 567 00:20:14,012 --> 00:20:15,214 - On l'a pas encore bu. 568 00:20:15,214 --> 00:20:17,149 - Ouais, mais t'as commandĂ© du champagne. 569 00:20:17,149 --> 00:20:20,052 C'est pas pour fĂŞter qu'on achetait l'agence ensemble ? 570 00:20:20,052 --> 00:20:22,020 - De quoi tu parles ? 571 00:20:22,020 --> 00:20:23,622 - Je pensais que t'avais changĂ© d'idĂ©e. 572 00:20:23,622 --> 00:20:25,557 Pourquoi t'as commandĂ© du champagne, d'abord ? 573 00:20:25,557 --> 00:20:28,193 - C'est mĂŞme pas moi qui l'ai commandĂ©. 574 00:20:28,193 --> 00:20:31,463 - Tu sais qu'il y a un temps ouĂą tu t'intĂ©ressais aux dĂ©tails ? 575 00:20:31,463 --> 00:20:33,365 - On parle d'acheter une agence, lĂ . 576 00:20:33,365 --> 00:20:35,567 Je pense que ce serait pas mal plus clair 577 00:20:35,567 --> 00:20:37,236 si j'avais changĂ© d'idĂ©e, non ? 578 00:20:37,236 --> 00:20:39,071 - Le pire, c'est que tu considĂ©rais 579 00:20:39,071 --> 00:20:40,739 l'offre de n'importe qui sauf moi. 580 00:20:40,739 --> 00:20:43,609 - Non, c'est pas vrai. J'ai jamais voulu de partenaire. 581 00:20:43,609 --> 00:20:45,944 J'ai toujours voulu avoir mon agence Ă  moi. 582 00:20:45,944 --> 00:20:47,446 - Mais t'as pas les moyens. 583 00:20:47,446 --> 00:20:50,349 J'arrive avec une solution parfaite, pis tu me rejettes. 584 00:20:50,349 --> 00:20:51,650 C'est pas logique. 585 00:20:51,650 --> 00:20:53,819 - Je veux pas acheter avec l'argent de ton père. 586 00:20:53,819 --> 00:20:54,853 - C'est mon argent. 587 00:20:54,853 --> 00:20:55,821 - Ben oui ! 588 00:20:55,821 --> 00:20:57,022 - Il me l'a donnĂ© Ă  moi. 589 00:20:57,022 --> 00:21:00,058 T'avais pas ce problème-lĂ  quand on a achetĂ© la maison. 590 00:21:00,058 --> 00:21:01,827 - Ben, c'est pas pareil, la maison. 591 00:21:01,827 --> 00:21:04,730 LĂ , on parle de 592 00:21:01,827 --> 00:21:04,730 ma 593 00:21:01,827 --> 00:21:04,730 carrière, on parle de 594 00:21:01,827 --> 00:21:04,730 ma 595 00:21:01,827 --> 00:21:04,730 business. 596 00:21:04,730 --> 00:21:08,000 Comment tu trouverais ça, toi, si... je le sais pas, moi... 597 00:21:08,000 --> 00:21:10,802 si j'avais rien Ă  faire pis j'avais plein d'argent 598 00:21:10,802 --> 00:21:12,771 pis je dĂ©cidais du jour au lendemain 599 00:21:12,771 --> 00:21:14,239 de m'improviser chorĂ©graphe 600 00:21:14,239 --> 00:21:16,541 pis j'insistais pour qu'on produise ensemble 601 00:21:16,541 --> 00:21:17,509 un show Ă  50/50 ? 602 00:21:17,509 --> 00:21:18,744 - EĂŠtre chorĂ©graphe, 603 00:21:18,744 --> 00:21:20,646 c'est pas mal plus compliquĂ© qu'ĂŞtre agent. 604 00:21:20,646 --> 00:21:21,913 - HĂ© ! Merci beaucoup ! 605 00:21:21,913 --> 00:21:24,783 - Pis 606 00:21:21,913 --> 00:21:24,783 anyway, 607 00:21:21,913 --> 00:21:24,783 ç'a l'air que je suis trop vieille 608 00:21:24,783 --> 00:21:26,318 pour ĂŞtre chorĂ©graphe. 609 00:21:26,318 --> 00:21:29,554 Mais j'ai 45 ans, je vais pas arrĂŞter de travailler. 610 00:21:29,554 --> 00:21:31,890 Il faut que je fasse quelque chose. 611 00:21:34,192 --> 00:21:35,427 - Cadeau. 612 00:21:35,427 --> 00:21:37,596 - Merci. Jean-FrĂ©dĂ©ric, Marianne de Revenu Canada 613 00:21:37,596 --> 00:21:39,097 t'attend dans son bureau. 614 00:21:39,097 --> 00:21:41,700 Elle m'a demandĂ© si t'avais beaucoup de temps cet après-midi 615 00:21:41,700 --> 00:21:44,403 parce qu'elle a beaucoup de questions pour toi. 616 00:21:46,271 --> 00:21:48,040 - Super. 617 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 - Oui, le 12 mai chez ToquĂ© !, 618 00:21:55,981 --> 00:21:57,449 c'est une facture particulièrement... 619 00:21:57,449 --> 00:21:59,217 - Oui, ben ça, on recevait Fabrice Luchini 620 00:21:59,217 --> 00:22:00,986 pour lui proposer un projet France-QuĂ©bec. 621 00:22:00,986 --> 00:22:02,654 D'ailleurs, ça me fait penser 622 00:22:02,654 --> 00:22:05,657 qu'il faudrait que je relance le producteur lĂ -dessus. 623 00:22:05,657 --> 00:22:06,892 - OK ! Hum, ici, 624 00:22:06,892 --> 00:22:09,127 il y a une rĂ©ception encore une fois assez chère. 625 00:22:09,127 --> 00:22:10,696 Il y a pas beaucoup de dĂ©tails. 626 00:22:10,696 --> 00:22:12,898 - Oui, ça, c'est le... jour de la dernière 627 00:22:12,898 --> 00:22:15,534 de... 628 00:22:12,898 --> 00:22:15,534 Juste la fin du 629 00:22:12,898 --> 00:22:15,534 mo 630 00:22:12,898 --> 00:22:15,534 nde 631 00:22:12,898 --> 00:22:15,534 de Xavier Dolan. 632 00:22:15,534 --> 00:22:17,336 Xavier Dolan, ouais ? - Oui, oui. 633 00:22:17,336 --> 00:22:20,105 - Ouais, c'est... Xavier Dolan qui tourne ici 634 00:22:20,105 --> 00:22:22,808 avec une distribution de cette envergure-lĂ , 635 00:22:22,808 --> 00:22:25,677 c'est des retombĂ©es Ă©conomiques pour le QuĂ©bec 636 00:22:25,677 --> 00:22:29,081 nettement plus importantes que cette petite facture. 637 00:22:29,081 --> 00:22:31,149 - Ici, j'avais un... - Oui ? 638 00:22:31,149 --> 00:22:32,084 (soupir) 639 00:22:32,084 --> 00:22:34,686 Ah oui, Jennifer Lawrence. 640 00:22:34,686 --> 00:22:37,489 Oui, son agent m'avait demandĂ© de m'occuper d'elle 641 00:22:37,489 --> 00:22:38,924 quand elle Ă©tait Ă  MontrĂ©al. 642 00:22:38,924 --> 00:22:41,059 C'est quelque chose avec Jennifer. Ouf ! 643 00:22:41,059 --> 00:22:41,860 - Ah oui ? 644 00:22:41,860 --> 00:22:43,528 - Oui. Oui, on collabore souvent. 645 00:22:43,528 --> 00:22:46,198 Il me demande souvent de m'occuper de ses artistes 646 00:22:46,198 --> 00:22:47,899 quand ils sont ici. 647 00:22:52,304 --> 00:22:53,605 - J'ai lu la liste. 648 00:22:53,605 --> 00:22:55,741 - Ben oui, c'est pour ça que je te l'avais apportĂ©e. 649 00:22:55,741 --> 00:22:58,243 - C'est un peu injuste. - C'est comme ça que je me sens. 650 00:22:58,243 --> 00:22:59,678 - J'Ă©tais d'accord avec Ă  peu près 651 00:22:59,678 --> 00:23:01,313 tout ce qu'il y avait sur cette liste. 652 00:23:01,313 --> 00:23:03,014 T'es une fille intelligente, perspicace. 653 00:23:03,014 --> 00:23:04,883 - J'ai aussi accès Ă  toutes tes factures. 654 00:23:04,883 --> 00:23:05,851 - Exact ! C'est pratique ! 655 00:23:05,851 --> 00:23:07,519 Moi, j'ai juste trouvĂ© un peu injuste 656 00:23:07,519 --> 00:23:09,121 que tu dises que je manque de protĂ©ines. 657 00:23:09,121 --> 00:23:11,523 Parce que tout le reste, oui, OK, parfait. C'est bon. 658 00:23:11,523 --> 00:23:12,691 Mais vraiment, 659 00:23:12,691 --> 00:23:15,093 que tu me juges sur mon manque de protĂ©ines, ça... 660 00:23:15,861 --> 00:23:17,062 ça, c'Ă©tait blessant. 661 00:23:17,062 --> 00:23:18,430 - T'as raison. 662 00:23:18,430 --> 00:23:20,932 Peut-ĂŞtre que j'ai Ă©tĂ© un peu raide sur celle-lĂ . 663 00:23:22,801 --> 00:23:23,735 - Bonne soirĂ©e. 664 00:23:23,735 --> 00:23:25,670 - Bonne soirĂ©e Ă  vous, madame. 665 00:23:26,505 --> 00:23:28,774 (sonnerie de texto entrant) 666 00:23:30,509 --> 00:23:32,244 - (chuchotant) : Évidemment ! 667 00:23:59,638 --> 00:24:01,273 (soupir) 668 00:24:04,409 --> 00:24:06,077 (plainte) 669 00:24:06,912 --> 00:24:08,113 - Bonne soirĂ©e, lĂ  ! 670 00:24:08,113 --> 00:24:09,714 - Ben oui, c'est ça. 671 00:24:11,716 --> 00:24:12,751 - Ça va ? 672 00:24:12,751 --> 00:24:14,019 - Hein ? 673 00:24:14,019 --> 00:24:17,155 - T'as l'air dĂ©couragĂ© ? As-tu besoin de quelque chose ? 674 00:24:17,155 --> 00:24:19,758 - Es-tu en train d'ĂŞtre gentil avec moi ? 675 00:24:19,758 --> 00:24:22,294 Parce que c'est vraiment dĂ©stabilisant ! 676 00:24:22,294 --> 00:24:25,096 - C'est juste le bordel, je voulais t'aider. 677 00:24:25,096 --> 00:24:28,934 - Ah OK ! Tu veux pas rentrer chez vous. T'as de la visite ? 678 00:24:28,934 --> 00:24:32,804 Tu t'es chicanĂ© avec ta femme ? Ton beau-père vient souper ? 679 00:24:32,804 --> 00:24:35,807 - Regarde, je veux juste t'aider, OK ? Go ! 680 00:24:36,741 --> 00:24:39,811 - Je comprends pas. J'allais super bien ! 681 00:24:39,811 --> 00:24:43,682 On commence la lecture pis bang ! Crise de panique ! 682 00:24:43,682 --> 00:24:44,583 - Hum... 683 00:24:44,583 --> 00:24:46,585 - Je l'ai pas vue venir, lĂ . 684 00:24:46,585 --> 00:24:50,489 - Hum, hum ! La production est inquiète, Guillaume. 685 00:24:50,489 --> 00:24:51,756 - Je vais super bien. 686 00:24:51,756 --> 00:24:55,427 - Hum, hum ! Mais tu sais comment c'est. C'est une jungle. 687 00:24:55,427 --> 00:24:58,597 Tu peux pas leur donner un millimètre de vulnĂ©rabilitĂ©, 688 00:24:58,597 --> 00:24:59,698 sinon t'es fait, lĂ . 689 00:24:59,698 --> 00:25:00,866 LĂ , ils se demandent : 690 00:25:00,866 --> 00:25:02,901 "Es-tu en burn-out ? Es-tu en dĂ©pression ? 691 00:25:02,901 --> 00:25:05,637 "Vas-tu tenir la route ? Vas-tu perdre ton 692 00:25:02,901 --> 00:25:05,637 edge ? 693 00:25:05,637 --> 00:25:07,105 Vas-tu prendre des pilules ?" 694 00:25:07,105 --> 00:25:09,574 - HĂ© ! Je vais pas prendre des pilules, lĂ  ! 695 00:25:09,574 --> 00:25:11,409 - OK. Va voir un psy. 696 00:25:11,409 --> 00:25:15,347 - J'ai Ă©tĂ© voir le psy. Ça fait 2 fois que je vais voir le psy. 697 00:25:15,347 --> 00:25:18,416 - Pis ? - HĂ© ! C'est long ! 698 00:25:18,416 --> 00:25:20,285 Il faut que tu recommences ça du dĂ©but, lĂ  ! 699 00:25:20,285 --> 00:25:21,720 Le matou, Jean Beaudin, bla, bla ! 700 00:25:21,720 --> 00:25:23,021 "C'est quoi l'Ă©lĂ©ment dĂ©clencheur 701 00:25:23,021 --> 00:25:25,090 qui pourrait crĂ©er ton dĂ©but de crise de panique." 702 00:25:25,090 --> 00:25:27,726 Le dĂ©clencheur, je le sais, c'est quoi, le dĂ©clencheur, moi ? 703 00:25:27,726 --> 00:25:28,827 Pis j'ai pas le temps. 704 00:25:28,827 --> 00:25:31,062 Il faudrait que je le revoie la semaine prochaine ? 705 00:25:31,062 --> 00:25:32,998 Ben non, je peux pas ! J'ai un essayage demain. 706 00:25:32,998 --> 00:25:34,933 La machine est partie. J'ai pas le choix. 707 00:25:34,933 --> 00:25:37,369 - Ça va bien aller. Je viens avec toi Ă  ton essayage. 708 00:25:37,369 --> 00:25:39,137 - Merci, ça m'aide. Ça, oui, ça m'aide. 709 00:25:39,137 --> 00:25:41,773 Ça me fait rĂ©aliser qu'il y en a des pires que moi. 710 00:25:41,773 --> 00:25:42,707 (soupir) 711 00:25:42,707 --> 00:25:45,544 - Tout pour te faire du bien. 712 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 - C'est vrai que c'est dur. 713 00:25:47,546 --> 00:25:48,680 - Hum ! 714 00:25:52,651 --> 00:25:57,422 - C'est dur de rĂ©aliser que, des fois, tout est pas... 715 00:25:57,422 --> 00:25:58,456 (dĂ©glutition) 716 00:25:58,456 --> 00:26:00,525 ... nĂ©cessairement... 717 00:26:02,360 --> 00:26:05,797 que tout est pas super ! 718 00:26:05,797 --> 00:26:09,301 - Hum ! Quand on est, hum... 719 00:26:09,301 --> 00:26:12,070 vulnĂ©rable... 720 00:26:12,070 --> 00:26:13,071 - Oui. 721 00:26:13,071 --> 00:26:14,205 - Oui. 722 00:26:15,574 --> 00:26:16,675 Hum... 723 00:26:16,675 --> 00:26:18,977 - L'Express, 83$. 724 00:26:18,977 --> 00:26:23,615 Le Pied de cochon, 492$. 725 00:26:18,977 --> 00:26:23,615 Eh boy ! 726 00:26:23,615 --> 00:26:25,951 - Comme tu vois, lĂ , le Pied de cochon, 727 00:26:25,951 --> 00:26:27,886 je ne vais jamais lĂ  pour le plaisir. 728 00:26:27,886 --> 00:26:29,955 C'est toujours, toujours pour le travail. 729 00:26:29,955 --> 00:26:33,491 Mais dans mon agenda, j'ai rien. Dans mes courriels, j'ai rien. 730 00:26:33,491 --> 00:26:34,793 Je ne m'en rappelle plus. 731 00:26:34,793 --> 00:26:36,394 - T'essaies trop d'ĂŞtre crĂ©dible. 732 00:26:36,394 --> 00:26:39,564 Il faut que t'inventes. La boulangerie, 22 mai, 12$. 733 00:26:39,564 --> 00:26:41,433 Un mensonge, pour que ça marche, 734 00:26:41,433 --> 00:26:43,568 il faut que ce soit spectaculaire. 735 00:26:43,568 --> 00:26:45,704 - Ben ouais, mais je vais pas inventer 736 00:26:45,704 --> 00:26:47,305 que j'ai soupĂ© avec BeyoncĂ©. 737 00:26:47,305 --> 00:26:48,440 - Pourquoi pas ? 738 00:26:48,440 --> 00:26:50,508 La dernière fois qu'elle Ă©tait Ă  MontrĂ©al, 739 00:26:50,508 --> 00:26:52,444 Jean-Marc VallĂ©e voulait absolument 740 00:26:52,444 --> 00:26:54,045 mettre une de ses tounes sur son film. 741 00:26:54,045 --> 00:26:55,947 Pis elle, elle voulait pas. 742 00:26:55,947 --> 00:26:59,150 Ben toi, t'as rĂ©ussi Ă  organiser un dĂ®ner avec les deux. 743 00:26:59,150 --> 00:27:01,186 - Hum... ah ouais... 744 00:27:01,186 --> 00:27:02,754 - Il faut que j'aie envie d'y croire. 745 00:27:02,754 --> 00:27:04,956 Si tu me dis que t'as soupĂ© avec Patrice L'Écuyer, 746 00:27:04,956 --> 00:27:06,257 ça m'emmerde pis j'y crois pas. 747 00:27:06,257 --> 00:27:07,993 - Ben, il est super fin, Patrice L'Écuyer. 748 00:27:07,993 --> 00:27:11,896 - La fille de Revenu Canada, elle est comme tout le monde. 749 00:27:11,896 --> 00:27:13,331 Elle veut rĂŞver. 750 00:27:13,331 --> 00:27:16,568 Elle aime ça savoir que Jennifer Lawrence tourne Ă  MontrĂ©al, 751 00:27:16,568 --> 00:27:19,104 que Xavier Dolan a emmenĂ© Marion Cotillard 752 00:27:19,104 --> 00:27:21,039 manger un bagel sur Fairmount. 753 00:27:21,039 --> 00:27:23,575 Elle s'en fout, des chiffres sur nos factures. 754 00:27:23,575 --> 00:27:25,844 Elle veut rĂŞver comme tout le monde. 755 00:27:27,345 --> 00:27:29,581 (stridulations d'insectes) 756 00:28:12,657 --> 00:28:13,458 - Le dĂ®ner du 6 juin... 757 00:28:13,458 --> 00:28:15,226 - C'Ă©tait avec Jennifer Lawrence. 758 00:28:15,226 --> 00:28:16,728 - Jennifer Lawrence. - Jennifer Lawrence ? 759 00:28:16,728 --> 00:28:18,630 - Hum ! Tous les Ă©tĂ©s, elle tourne Ă  MontrĂ©al. 760 00:28:18,630 --> 00:28:21,566 Son agent m'a mis en charge de m'en occuper quand elle est ici. 761 00:28:21,566 --> 00:28:22,867 - Ah oui ? 762 00:28:22,867 --> 00:28:25,503 - Hum ! Sans maquillage, elle a pas une aussi belle peau. 763 00:28:27,072 --> 00:28:30,375 - Ici, il y a un souper croisière pour... 764 00:28:30,375 --> 00:28:31,876 - Pour la fin du tournage 765 00:28:31,876 --> 00:28:34,479 de 766 00:28:31,876 --> 00:28:34,479 Juste la fin du 767 00:28:31,876 --> 00:28:34,479 mo 768 00:28:31,876 --> 00:28:34,479 nde 769 00:28:31,876 --> 00:28:34,479 de Xavier Dolan. 770 00:28:34,479 --> 00:28:36,047 J'ai emmenĂ© toute l'Ă©quipe 771 00:28:36,047 --> 00:28:38,883 regarder les feux d'artifices sur le fleuve. 772 00:28:38,883 --> 00:28:41,086 Marion Cotillard adore les bagels. 773 00:28:41,086 --> 00:28:43,388 - Il y a une facture de bagels ? 774 00:28:43,388 --> 00:28:48,927 - Ah non ! Ben, elle est allĂ©e avec Xavier après. 775 00:28:50,061 --> 00:28:53,832 C'est ouvert 24 heures sur 24, les bagels, sur Fairmount. 776 00:28:53,832 --> 00:28:57,168 - Donc, ça risque d'ĂŞtre dans les factures de Xavier Dolan. 777 00:28:57,168 --> 00:29:00,705 - Euh, vous allez vĂ©rifier Xavier Dolan ? 778 00:29:02,173 --> 00:29:04,676 - Es-tu encore en contact, toi, avec le bel Italien 779 00:29:04,676 --> 00:29:07,045 qui jouait dans les vidĂ©oclips de Carole Laure. 780 00:29:07,045 --> 00:29:08,580 On avait essayĂ© de le ploguer 781 00:29:08,580 --> 00:29:11,316 surLes dieux de la danse comme jurĂ©, ç'avait pas marchĂ©. 782 00:29:11,316 --> 00:29:12,283 - Fredo. 783 00:29:12,283 --> 00:29:13,651 - Fredo, oui ! 784 00:29:13,651 --> 00:29:16,588 - Ben non, pas dernièrement, lĂ . Mais dans l'absolu, oui. 785 00:29:16,588 --> 00:29:18,189 - Lui, il enseignait, non ? 786 00:29:18,189 --> 00:29:22,327 - Ben non ! Directeur de l'École supĂ©rieure de ballet du QuĂ©bec. 787 00:29:22,327 --> 00:29:23,661 - Ah ouais ! 788 00:29:23,661 --> 00:29:26,397 Il s'entendrait peut-ĂŞtre bien avec Emmanuelle, non ? 789 00:29:26,397 --> 00:29:28,767 - Mais elle doit le connaĂ®tre, voyons ! 790 00:29:28,767 --> 00:29:31,669 - Ah ! Tu la connais, elle est tellement sauvage. 791 00:29:31,669 --> 00:29:35,507 Elle coupe le lien avec tout le monde. Aurais-tu son numĂ©ro ? 792 00:29:35,507 --> 00:29:38,076 - Hum... t'es pas en train d'essayer 793 00:29:38,076 --> 00:29:40,745 de jouer Ă  l'agent de ta femme, toi ? 794 00:29:40,745 --> 00:29:42,781 - Je veux juste son numĂ©ro. 795 00:29:42,781 --> 00:29:43,815 - Hum, hum ! 796 00:29:43,815 --> 00:29:44,783 - Hum, hum ! 797 00:29:44,783 --> 00:29:47,418 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 798 00:29:47,418 --> 00:29:48,887 - Qu'est-ce que tu caches ? 799 00:29:48,887 --> 00:29:51,890 - Hein ? Rien. 800 00:29:51,890 --> 00:29:52,891 - Tu trouves pas ça bizarre 801 00:29:52,891 --> 00:29:55,093 que Jean-FrĂ©dĂ©ric soit pas du tout intĂ©ressĂ© 802 00:29:55,093 --> 00:29:56,327 Ă  savoir qui nous a dĂ©noncĂ©s ? 803 00:29:56,327 --> 00:29:58,363 - Franchement, Jean-FrĂ©dĂ©ric ferait jamais ça. 804 00:29:58,363 --> 00:30:00,865 - Non, mais peut-ĂŞtre qu'il veut protĂ©ger quelqu'un. 805 00:30:00,865 --> 00:30:01,966 - Qui ? - Toi. 806 00:30:01,966 --> 00:30:03,168 - Pff ! 807 00:30:03,168 --> 00:30:05,670 - T'aimes ça, quand il est dans le trouble ? 808 00:30:05,670 --> 00:30:06,805 - Non. 809 00:30:06,805 --> 00:30:08,506 - Tu veux qu'il ait besoin de toi, hein ? 810 00:30:08,506 --> 00:30:11,009 - J'aurais jamais fait ça. 811 00:30:13,211 --> 00:30:17,549 ArrĂŞte de me regarder. ArrĂŞte ! 812 00:30:18,883 --> 00:30:20,652 - (chuchotant) : En tout cas... 813 00:30:27,725 --> 00:30:29,661 - Finalement, 814 00:30:29,661 --> 00:30:32,263 je visite le condo du centre- ville, idĂ©alement aujourd'hui. 815 00:30:32,263 --> 00:30:33,798 Les dĂ©penses dĂ©clarĂ©es par les agents 816 00:30:33,798 --> 00:30:35,433 en lien avec les visiteurs de l'Ă©tranger 817 00:30:35,433 --> 00:30:37,602 justifient pas l'utilisation d'un condo Ă  l'annĂ©e. 818 00:30:37,602 --> 00:30:38,803 C'est un peu fou, non ? 819 00:30:38,803 --> 00:30:41,506 Ils achètent des timbres au dĂ©panneur pis chargent du gaz. 820 00:30:41,506 --> 00:30:43,007 Je pense que si quelqu'un Ă©tait allĂ© 821 00:30:43,007 --> 00:30:44,442 une seule fois dans sa vie au condo, 822 00:30:44,442 --> 00:30:46,978 il y aurait une facture, un taxi, quelque chose. 823 00:30:46,978 --> 00:30:48,179 Bonne fin de journĂ©e. 824 00:30:55,019 --> 00:30:58,389 - La fille de Revenu Canada, elle veut visiter mon condo. 825 00:30:59,991 --> 00:31:02,727 - C'est correct. Tu l'as prĂ©parĂ©, ton condo ? 826 00:31:02,727 --> 00:31:06,197 - Ben oui, mais jamais assez. Pis lĂ , ben je panique. 827 00:31:06,197 --> 00:31:09,000 Je peux pas perdre le condo, tu comprends ? 828 00:31:09,000 --> 00:31:10,134 - Ben non. 829 00:31:10,134 --> 00:31:12,570 - Financièrement, c'est tout ce que j'ai. 830 00:31:12,570 --> 00:31:14,138 - Tu perdras pas le condo. 831 00:31:14,138 --> 00:31:16,140 - Si elle accepte pas la dĂ©pense, 832 00:31:16,140 --> 00:31:18,543 ça va me coĂ»ter une fortune en impĂ´ts. 833 00:31:18,543 --> 00:31:20,645 - Quand est-ce qu'elle veut y aller ? 834 00:31:20,645 --> 00:31:22,180 - En fin d'après-midi. 835 00:31:23,948 --> 00:31:25,116 - Je m'en occupe. 836 00:31:25,116 --> 00:31:27,085 - Pour vrai ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 837 00:31:27,085 --> 00:31:28,086 - Je m'en occupe. 838 00:31:28,086 --> 00:31:28,953 Sauf que toi, 839 00:31:28,953 --> 00:31:30,755 il faut que t'ailles Ă  l'essayage 840 00:31:30,755 --> 00:31:32,924 de Guillaume Lemay-Thivierge Ă  ma place. 841 00:31:32,924 --> 00:31:34,959 - Ah ben, il y a aucun problème ! 842 00:31:36,060 --> 00:31:39,330 - Ryan Gosling, des fois, lĂ ... ouf ! 843 00:31:39,330 --> 00:31:40,398 - Messieurs. 844 00:31:40,398 --> 00:31:41,332 - Oui ? 845 00:31:41,332 --> 00:31:44,035 - Combien il y a eu de rĂ©ceptions 846 00:31:44,035 --> 00:31:48,539 pour la fin du tournage deJuste la fin du monde ? 847 00:31:48,539 --> 00:31:49,707 - Ben, une. 848 00:31:51,309 --> 00:31:53,945 - Pis c'est drĂ´le parce que vous avez tous les deux mangĂ© 849 00:31:53,945 --> 00:31:56,514 avec Jennifer Lawrence, le mĂŞme jour Ă  la mĂŞme heure, 850 00:31:56,514 --> 00:31:58,416 mais dans 2 restaurants diffĂ©rents. 851 00:31:59,617 --> 00:32:02,854 - Ça doit ĂŞtre une erreur. 852 00:32:02,854 --> 00:32:05,189 Quelqu'un s'est trompĂ© dans ses factures. 853 00:32:05,189 --> 00:32:07,625 - J'aime mieux prĂ©venir les gens Ă  l'avance. 854 00:32:07,625 --> 00:32:10,795 Je vais refuser probablement beaucoup de vos dĂ©penses. 855 00:32:10,795 --> 00:32:11,896 Ce qui se passe dans ce temps-lĂ , 856 00:32:11,896 --> 00:32:13,898 ce qui a Ă©tĂ© versĂ© comme compte de dĂ©pense 857 00:32:13,898 --> 00:32:15,967 est considĂ©rĂ© comme il a Ă©tĂ© versĂ© en salaire 858 00:32:15,967 --> 00:32:17,035 et devient imposable. 859 00:32:17,035 --> 00:32:18,336 Vous allez avoir 860 00:32:18,336 --> 00:32:21,306 des gros remboursements d'impĂ´ts Ă  faire avec pĂ©nalitĂ©. 861 00:32:21,306 --> 00:32:22,607 - Merci. 862 00:32:22,607 --> 00:32:24,509 - Bienvenue. 863 00:32:24,509 --> 00:32:26,477 - Je t'ai donnĂ© des exemples pour t'inspirer. 864 00:32:26,477 --> 00:32:27,745 Toi, tu t'en vas les rĂ©pĂ©ter. 865 00:32:27,745 --> 00:32:30,715 - T'as jamais dit que t'allais les utiliser, t'Ă©tais pas clair. 866 00:32:30,715 --> 00:32:33,084 - Ah ! OK ! Ah ouais, OK ! 867 00:32:33,084 --> 00:32:37,922 C'est de ma faute. Ah oui ! Super ! C'est super, ça ! 868 00:32:37,922 --> 00:32:38,923 - Et voilĂ  ! 869 00:32:38,923 --> 00:32:40,325 - Ah, ben c'est parfait, ça ! 870 00:32:40,325 --> 00:32:42,827 - Ben oui ! Un moment donnĂ©, ça fait docteur... 871 00:32:42,827 --> 00:32:43,928 - Il faut lever ça. 872 00:32:43,928 --> 00:32:46,464 - Ayoye, donc ! Une chance que je suis vasectomisĂ©. 873 00:32:46,464 --> 00:32:48,866 - J'aime mieux ça que le sarrau en tout cas. 874 00:32:48,866 --> 00:32:50,401 - Je suis très bien lĂ -dedans. 875 00:32:50,401 --> 00:32:53,004 - OK ! Il reste juste l'habit de parachute. 876 00:33:03,014 --> 00:33:04,015 - Parfait. 877 00:33:04,015 --> 00:33:06,184 - Euh, on va prendre un petit 878 00:33:04,015 --> 00:33:06,184 break. 879 00:33:06,184 --> 00:33:10,021 J'ai reçu un message, il faut que je parle Ă  Guillaume. 880 00:33:10,021 --> 00:33:12,156 OK ! OK ! 881 00:33:12,156 --> 00:33:13,191 (expiration) 882 00:33:13,191 --> 00:33:16,227 Expire. Non, non, doucement ! 883 00:33:16,227 --> 00:33:18,963 Tu vas faire de l'hyperventilation, doucement. 884 00:33:18,963 --> 00:33:21,265 On respire. Oh ! 885 00:33:21,265 --> 00:33:25,370 Doucement, doucement. Respire. 886 00:33:30,108 --> 00:33:34,178 - Ouais, ben, c'est ça. Je suis fini. 887 00:33:34,178 --> 00:33:35,313 - Franchement ! 888 00:33:35,313 --> 00:33:36,948 - J'ai jamais laissĂ© la peur m'arrĂŞter. 889 00:33:36,948 --> 00:33:38,549 Mais lĂ , ça, je le contrĂ´le pas. 890 00:33:38,549 --> 00:33:39,917 Je peux pas dire : 891 00:33:39,917 --> 00:33:42,353 "Ben oui, c'est correct ! C'est une petite crise de panique, 892 00:33:42,353 --> 00:33:44,989 c'est pas grave. On continue, gang ! Allez, on fonce !" 893 00:33:46,591 --> 00:33:49,527 - Ça fait combien de temps que t'as pas sautĂ© en parachute ? 894 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 - Pourquoi tu me demandes ça ? 895 00:33:50,862 --> 00:33:51,996 - Hum, je suis curieuse. 896 00:33:51,996 --> 00:33:53,431 (sonnerie de texto entrant) 897 00:33:53,431 --> 00:33:55,833 - Je le sais pas, moi, peut-ĂŞtre une couple de semaines. 898 00:33:55,833 --> 00:33:57,668 Excuse-moi, c'est pour mon garçon, lĂ . 899 00:33:57,668 --> 00:33:59,070 Il a oubliĂ© son maillot, bravo ! 900 00:33:59,070 --> 00:34:02,440 - Guillaume... c'est Ă©vident, lĂ , 901 00:34:02,440 --> 00:34:05,143 que ce qui dĂ©clenche tes crises, 902 00:34:05,143 --> 00:34:08,279 c'est ton costume de parachutiste. 903 00:34:08,279 --> 00:34:10,281 (soupir) 904 00:34:10,281 --> 00:34:11,749 - Ben oui, t'as gagnĂ©. 905 00:34:11,749 --> 00:34:15,286 J'ai eu ma première crise quand je suis allĂ© sauter Ă  mon Ă©cole 906 00:34:15,286 --> 00:34:16,888 il y a une couple de semaine. 907 00:34:16,888 --> 00:34:19,524 C'est arrivĂ© de nulle part. Ç'a pas de sens ! 908 00:34:19,524 --> 00:34:22,994 C'est ce qui me rend le plus heureux, de sauter. Pis... 909 00:34:22,994 --> 00:34:23,961 (soupir) 910 00:34:23,961 --> 00:34:25,129 - De quoi t'as peur ? 911 00:34:25,129 --> 00:34:26,564 - J'ai pas peur de sauter. 912 00:34:26,564 --> 00:34:28,933 - Je sais, mais de quoi t'as peur ? 913 00:34:28,933 --> 00:34:30,435 (sonnerie de cellulaire) 914 00:34:30,435 --> 00:34:34,272 - Regarde, il faut que je le prenne. AllĂ´, mon coco ! 915 00:34:35,406 --> 00:34:37,575 C'est vrai ? Une nuit pas de pipi ! 916 00:34:37,575 --> 00:34:39,043 Ah ! C'est super, ça ! 917 00:34:39,043 --> 00:34:43,114 Papa est fier de toi. Oui, je te vois tantĂ´t. OK, bye, bye ! 918 00:34:43,114 --> 00:34:44,715 Ah ! Il s'est retenu ! 919 00:34:46,050 --> 00:34:49,187 Mais j'ai toujours dit que ce qui me ferait le plus peur, 920 00:34:49,187 --> 00:34:50,822 c'est de devenir quadraplĂ©gique. 921 00:34:50,822 --> 00:34:53,191 Mais tu sais, il y a rien qui a changĂ©, lĂ . 922 00:34:53,191 --> 00:34:54,692 - Il y a rien qui a changĂ© ? 923 00:34:54,692 --> 00:34:55,893 - Non, il y a rien. 924 00:34:56,727 --> 00:34:58,329 - Nouveau bĂ©bĂ©. 925 00:34:58,329 --> 00:35:00,131 - Hum ! J'adore ça. 926 00:35:00,131 --> 00:35:02,867 - Les enfants grandissent. 927 00:35:02,867 --> 00:35:04,669 - Ouais, je suis un père comblĂ©. 928 00:35:04,669 --> 00:35:05,970 - Hum ! OccupĂ© ! 929 00:35:05,970 --> 00:35:10,174 Genre, ce serait vraiment pas le temps qu'il arrive un accident. 930 00:35:10,174 --> 00:35:11,776 - Ah ça, j'y pense tous les jours. 931 00:35:11,776 --> 00:35:14,011 Ah ! S'il fallait qu'il m'arrive quelque chose 932 00:35:14,011 --> 00:35:16,380 que je ne puisse plus m'occuper d'eux autres... 933 00:35:16,380 --> 00:35:18,549 Ou pire, qu'ils soient pognĂ©s, eux autres, 934 00:35:18,549 --> 00:35:19,717 pour s'occuper de moi. 935 00:35:19,717 --> 00:35:20,818 - Bon ! 936 00:35:20,818 --> 00:35:22,253 (soupir) 937 00:35:22,253 --> 00:35:26,457 - Ouais. Mais lĂ , je l'ai dit. Après, qu'est-ce qu'on fait ? 938 00:35:26,457 --> 00:35:27,959 - Je sais pas. 939 00:35:29,760 --> 00:35:32,497 Admettons qu'on inverse les rĂ´les. 940 00:35:32,497 --> 00:35:36,000 Admettons que c'est moi qui viens te voir, 941 00:35:36,000 --> 00:35:38,603 je veux sauter, mais j'ai peur. 942 00:35:38,603 --> 00:35:40,571 Tu me dis quoi ? 943 00:35:43,608 --> 00:35:44,742 - Tu veux sauter ? 944 00:35:44,742 --> 00:35:46,644 - Ben non ! Ben non ! J'ai dit ça de mĂŞme. 945 00:35:46,644 --> 00:35:48,646 - Ben, si tu veux sauter, je te dirais 946 00:35:48,646 --> 00:35:51,349 que c'est moins dangereux que de traverser la rue, 947 00:35:51,349 --> 00:35:53,885 que tu vas sentir un grand sentiment de libertĂ©, 948 00:35:53,885 --> 00:35:55,920 que ça va mĂŞme te donner de la force. 949 00:35:55,920 --> 00:35:58,623 - OK ! Pis si je fais une crise de panique ? 950 00:35:58,623 --> 00:36:00,525 - Si tu fais une crise, on la laisse passer. 951 00:36:00,525 --> 00:36:02,527 Je vais te rassurer, je te prends dans me bras. 952 00:36:02,527 --> 00:36:05,096 Je t'explique tout ça. Pis quand c'est parti, ben on saute. 953 00:36:05,096 --> 00:36:07,565 - Non, mais moi, lĂ , je sauterai jamais. Non, non ! 954 00:36:07,565 --> 00:36:10,434 - Non, c'est que si on saute pis que t'as peur de sauter, 955 00:36:10,434 --> 00:36:12,436 moi, je vais me concentrer sur ta peur Ă  toi 956 00:36:12,436 --> 00:36:13,738 pis je vais oublier la mienne. 957 00:36:13,738 --> 00:36:17,241 - Non, non, non ! Moi, je ne sauterai pas. 958 00:36:17,241 --> 00:36:19,443 - Non, mais ton attitude serait parfaite par exemple. 959 00:36:19,443 --> 00:36:21,212 - Non ! Mais moi, je sauterai jamais, lĂ . 960 00:36:21,212 --> 00:36:22,680 - Parfait ! Il faut que tu gardes ça. 961 00:36:22,680 --> 00:36:24,482 Il faut que t'aies peur de sauter avec moi. 962 00:36:24,482 --> 00:36:26,284 Mais si tu sautes avec moi, ça va me guĂ©rir. 963 00:36:26,284 --> 00:36:28,219 - Je ne sauterai pas ! Es-tu malade ? 964 00:36:28,219 --> 00:36:30,788 Regarde-moi, lĂ  ! M'as-tu vue ? Je sauterai pas ! 965 00:36:30,788 --> 00:36:34,525 - Ça va me guĂ©rir ! On va sauter ensemble pis ça va me guĂ©rir ! 966 00:36:34,525 --> 00:36:35,526 (soupir) 967 00:36:35,526 --> 00:36:36,427 - Pis ? 968 00:36:36,427 --> 00:36:38,829 - Attends un peu, lĂ . 969 00:36:41,432 --> 00:36:45,169 OK ! Fait que ça remonte Ă  environ 10 000$. 970 00:36:45,169 --> 00:36:47,605 - Ah OK ! C'est pas si pire. 971 00:36:47,605 --> 00:36:48,639 - Par annĂ©e. 972 00:36:48,639 --> 00:36:50,374 - Quoi ? 973 00:36:50,374 --> 00:36:52,677 - Pendant 6 ans, ça fait 60 000$. 974 00:36:54,145 --> 00:36:57,548 - Non ! Non, non, non, non, non, non, non ! 975 00:36:57,548 --> 00:37:00,251 - T'es pas du genre Ă  avoir des Ă©conomies, toi, hein ? 976 00:37:00,251 --> 00:37:01,519 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 977 00:37:03,688 --> 00:37:07,825 - Oui ? Qu'est-ce qu'il y a, l'inspection ? 978 00:37:09,093 --> 00:37:10,761 Ça veut dire quoi, ça ? 979 00:37:11,929 --> 00:37:14,498 Mais il peut l'acheter pareil ? 980 00:37:15,366 --> 00:37:16,500 Non ? 981 00:37:17,602 --> 00:37:21,505 OK. Je comprends, je comprends. 982 00:37:21,505 --> 00:37:23,007 Merci. 983 00:37:26,477 --> 00:37:28,813 - Qu'est-ce qui se passe ? 984 00:37:28,813 --> 00:37:31,649 - Je ne le sais plus si je peux vendre mon condo. 985 00:37:31,649 --> 00:37:32,683 - Comment ça ? 986 00:37:32,683 --> 00:37:34,885 - Il y a un bogue avec les fondations. 987 00:37:39,090 --> 00:37:42,860 Je n'ai plus d'argent. Je n'ai plus d'Ă©conomies. 988 00:38:00,778 --> 00:38:01,712 - Tu dormais ? 989 00:38:01,712 --> 00:38:03,781 - Non, non, je faisais juste me reposer. 990 00:38:03,781 --> 00:38:05,650 - HĂ© ! J'ai parlĂ© avec un ami d'Arlette 991 00:38:05,650 --> 00:38:08,819 qui est directeur Ă  l'École supĂ©rieure de ballet du QuĂ©bec. 992 00:38:08,819 --> 00:38:11,255 Il m'a dit qu'il serait ravi de te rencontrer. 993 00:38:11,255 --> 00:38:13,491 Tu sais qu'ils cherchent toujours des gens 994 00:38:13,491 --> 00:38:14,925 pour enseigner lĂ -bas. 995 00:38:17,161 --> 00:38:18,796 - Tu m'as trouvĂ© une job ? 996 00:38:18,796 --> 00:38:20,998 - TrouvĂ© une job, je le sais pas, 997 00:38:20,998 --> 00:38:23,434 mais tu perds rien de le rencontrer. 998 00:38:23,434 --> 00:38:25,102 Tu serais bonne pour enseigner, non ? 999 00:38:25,102 --> 00:38:26,904 - Sais-tu combien de jobs d'enseignant 1000 00:38:26,904 --> 00:38:28,272 j'ai refusĂ©es dans ma vie ? 1001 00:38:28,272 --> 00:38:30,608 J'ai pas besoin de toi pour avoir une job d'enseignant. 1002 00:38:30,608 --> 00:38:32,143 J'ai juste Ă  prendre le tĂ©lĂ©phone 1003 00:38:32,143 --> 00:38:35,046 pis n'importe quelle Ă©cole de danse va m'engager demain matin, 1004 00:38:35,046 --> 00:38:36,147 si je veux. 1005 00:38:36,147 --> 00:38:37,915 T'es tellement dĂ©connectĂ© ! Ça me fait peur ! 1006 00:38:37,915 --> 00:38:39,984 - C'est toi qui disais que tu voulais travailler. 1007 00:38:39,984 --> 00:38:41,719 - Il faut que tu gardes tout sĂ©parĂ©, hein ? 1008 00:38:41,719 --> 00:38:43,721 Moi, au fond, j'ai ma petite case dans ta vie. 1009 00:38:43,721 --> 00:38:45,189 Tu me veux surtout pas Ă  l'agence. 1010 00:38:45,189 --> 00:38:46,557 Pis t'as mĂŞme poussĂ© Zach Ă  MVA. 1011 00:38:46,557 --> 00:38:47,858 - C'est pas moi, ça ! 1012 00:38:47,858 --> 00:38:49,994 - Il aurait donc pas fallu qu'il sorte avec Camille. 1013 00:38:49,994 --> 00:38:52,163 HĂ© ! La fille de l'agence, y as-tu pensĂ©, toi ? 1014 00:38:52,163 --> 00:38:55,399 Il faudrait vraiment pas qu'on se mĂŞle de tes affaires. 1015 00:38:57,601 --> 00:38:59,403 - Tu vas voir, la vue est magnifique. 1016 00:38:59,403 --> 00:39:01,072 Pas magnifique, mais je veux dire, 1017 00:39:01,072 --> 00:39:02,707 on voit le mont Royal, c'est super. 1018 00:39:02,707 --> 00:39:06,177 On va arriver juste Ă  temps pour l'apĂ©ro sur le balcon aussi. 1019 00:39:07,445 --> 00:39:09,547 - J'ai seulement besoin de voir le condo. 1020 00:39:09,547 --> 00:39:12,917 - Fait que c'est ça, lĂ . L'immeuble tombe en ruines. 1021 00:39:12,917 --> 00:39:16,120 Les fondations ont besoin de rĂ©parations majeures. 1022 00:39:16,120 --> 00:39:18,522 Le compte des copropriĂ©taires est vide. 1023 00:39:18,522 --> 00:39:22,393 Je ne peux plus vendre tant qu'il y a rien qui se règle. 1024 00:39:22,393 --> 00:39:26,497 Je dois, genre, 60 000$ 1025 00:39:26,497 --> 00:39:28,699 Ă  Revenu Canada. 1026 00:39:29,734 --> 00:39:31,369 Pis je n'ai plus une cenne. 1027 00:39:31,369 --> 00:39:32,370 - C'est plate. 1028 00:39:32,370 --> 00:39:33,571 - Hum ! 1029 00:39:33,571 --> 00:39:35,973 - C'est pas facile de perdre des privilèges, hein ? 1030 00:39:35,973 --> 00:39:38,075 - C'est pas des privilèges, Thomas. 1031 00:39:38,075 --> 00:39:39,310 - Comme tu veux. 1032 00:39:39,310 --> 00:39:40,478 En tout cas, moi, 1033 00:39:40,478 --> 00:39:44,081 ça me fait plaisir de rester ici en attendant, 1034 00:39:44,081 --> 00:39:45,850 m'assurer que le building tombe pas. 1035 00:39:45,850 --> 00:39:47,084 - Je n'ai plus les moyens 1036 00:39:47,084 --> 00:39:49,053 de payer un logement pis un hypothèque. 1037 00:39:49,053 --> 00:39:50,454 Je vais revenir vivre ici. 1038 00:39:50,454 --> 00:39:53,858 - Cool ! Fait que tu vas prendre la petite chambre en avant ? 1039 00:39:53,858 --> 00:39:55,860 - Thomas ! Je reviens vivre dans mon condo. 1040 00:39:55,860 --> 00:39:57,361 Je reprends la place, c'est tout. 1041 00:39:57,361 --> 00:39:59,597 - Relaxe, 1042 00:39:57,361 --> 00:39:59,597 man ! 1043 00:39:57,361 --> 00:39:59,597 C'est une 1044 00:39:57,361 --> 00:39:59,597 joke, je suis pas cave. 1045 00:39:59,597 --> 00:40:01,165 - Ah ben, c'est bon Ă  savoir. 1046 00:40:02,600 --> 00:40:05,169 - Euh, moi, je la prendrais, la petite chambre. 1047 00:40:05,169 --> 00:40:09,240 Tu sais, jusqu'Ă  temps que je me revire de bord. 1048 00:40:09,240 --> 00:40:11,675 - Ça fait 10 ans que t'es du mĂŞme bord. 1049 00:40:11,675 --> 00:40:13,878 - Justement, ça va prendre du temps. 1050 00:40:13,878 --> 00:40:16,280 - Regarde, je te mettrai pas Ă  la rue, l, 1051 00:40:16,280 --> 00:40:18,549 mais on s'entend que c'est temporaire. 1052 00:40:18,549 --> 00:40:19,650 - OK ! - OK ? 1053 00:40:19,650 --> 00:40:20,785 - Ouais. 1054 00:40:25,322 --> 00:40:29,794 - Gabriel... Alexandra... Gabriel... 1055 00:40:29,794 --> 00:40:32,596 Sais-tu qu'est-ce qu'il nous faudrait ? Un hacker. 1056 00:40:32,596 --> 00:40:33,798 - Pourquoi ? 1057 00:40:33,798 --> 00:40:35,933 - Pour entrer sur le serveur de Revenu Canada, 1058 00:40:35,933 --> 00:40:38,702 "hacker" leur système pis savoir qui nous a dĂ©noncĂ©s. 1059 00:40:38,702 --> 00:40:41,405 Si c'est anonyme, ça doit ĂŞtre genre par Internet. 1060 00:40:41,405 --> 00:40:43,741 - Non, mais il y a une ligne ouĂą t'appelles. 1061 00:40:43,741 --> 00:40:44,675 - Hein ? 1062 00:40:44,675 --> 00:40:46,010 - Il y a un numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 1063 00:40:46,010 --> 00:40:47,044 C'est une ligne directe. 1064 00:40:47,044 --> 00:40:49,146 - Mon Dieu ! Comment ça se fait que tu sais ça ? 1065 00:40:49,146 --> 00:40:50,147 - Tout le monde sait ça. 1066 00:40:50,147 --> 00:40:51,348 - Non, moi, je le savais pas. 1067 00:40:51,348 --> 00:40:53,017 - J'ai dĂ©jĂ  travaillĂ© chez Revenu Canada 1068 00:40:53,017 --> 00:40:54,185 quand j'Ă©tais Ă©tudiante. 1069 00:40:54,185 --> 00:40:55,686 - Raison de plus pour avoir eu l'idĂ©e. 1070 00:40:55,686 --> 00:40:57,721 - Ça serait trop facile. Ce serait trop Ă©vident ! 1071 00:40:57,721 --> 00:40:59,590 Tout le monde qui a vu passer mon CV ici sait 1072 00:40:59,590 --> 00:41:01,392 que j'ai dĂ©jĂ  travaillĂ© chez Revenu Canada. 1073 00:41:01,392 --> 00:41:02,860 C'est sĂ»r que je me ferais prendre. 1074 00:41:02,860 --> 00:41:05,162 - Est-ce que je peux voir ton tĂ©lĂ©phone, s'il te plaĂ®t ? 1075 00:41:05,162 --> 00:41:07,565 - Non, mais arrĂŞte ! Je te dis que c'est pas moi. 1076 00:41:09,200 --> 00:41:10,901 - OK ! Ouais... 1077 00:41:22,613 --> 00:41:24,281 - Fait que c'est ça, c'est un condo, 1078 00:41:24,281 --> 00:41:26,183 un peu comme une chambre d'hĂ´tel au fond. 1079 00:41:26,183 --> 00:41:28,085 Vraiment rien Ă  signaler de spĂ©cial, lĂ . 1080 00:41:28,085 --> 00:41:30,120 - Effectivement, ça ressemble Ă  ce que c'est. 1081 00:41:30,120 --> 00:41:32,923 - Hum ! La vue est vraiment très belle. Pis ça, c'est rien ! 1082 00:41:32,923 --> 00:41:35,559 Attends de voir le coucher de soleil. C'est magnifique ! 1083 00:41:35,559 --> 00:41:37,862 - Ça me rend triste, les couchers de soleil. 1084 00:41:37,862 --> 00:41:38,796 (rire) 1085 00:41:38,796 --> 00:41:40,064 - Je pense qu'il y a peut-ĂŞtre 1086 00:41:40,064 --> 00:41:41,765 une bouteille de champagne au frigidaire. 1087 00:41:41,765 --> 00:41:44,635 - Non, j'ai vu ce que j'avais Ă  voir. On peut y aller. 1088 00:41:45,736 --> 00:41:46,670 - Ah ! 1089 00:41:46,670 --> 00:41:47,905 - Ben voyons, ça va ? 1090 00:41:47,905 --> 00:41:48,873 - Oh, mon Dieu ! 1091 00:41:48,873 --> 00:41:50,307 (halètement d'Alexandra) 1092 00:41:50,307 --> 00:41:51,308 - Ça va ? 1093 00:41:51,308 --> 00:41:52,610 - Oh ! Excuse ! 1094 00:41:52,610 --> 00:41:55,079 (halètement d'Alexandra) 1095 00:41:55,079 --> 00:41:57,214 - Qu'est-ce qui se passe ? 1096 00:41:57,214 --> 00:41:58,215 - J'ai mal. 1097 00:41:58,215 --> 00:41:59,016 - Voyons ! 1098 00:41:59,016 --> 00:42:01,352 - Oh, excuse-moi ! Je suis... 1099 00:42:01,352 --> 00:42:03,687 J'arrivais comme pas Ă  respirer. Je... 1100 00:42:03,687 --> 00:42:05,089 - Ça va ? 1101 00:42:05,089 --> 00:42:06,891 - Oh, mon Dieu ! 1102 00:42:06,891 --> 00:42:08,359 (toux) 1103 00:42:08,359 --> 00:42:11,695 AiĂŻe ! Ah, ça me fait tellement mal ! C'est tellement intense ! 1104 00:42:11,695 --> 00:42:14,932 Ah ! Ouf ! Peux-tu me lever les jambes, s'il te plaĂ®t ? 1105 00:42:14,932 --> 00:42:16,867 Peux-tu juste me lever les jambes ? 1106 00:42:16,867 --> 00:42:20,004 Je pense que c'est une crise de panique. Plus haut. 1107 00:42:20,004 --> 00:42:22,640 - Ça va ? - Oui ! AiĂŻe ! 1108 00:42:23,841 --> 00:42:27,077 Excuse-moi, mais je... ici, je... 1109 00:42:29,914 --> 00:42:31,615 (gĂ©missement) 1110 00:42:36,053 --> 00:42:38,656 (articulation silencieuse) 1111 00:42:39,790 --> 00:42:41,926 (cris) 1112 00:42:43,093 --> 00:42:44,828 - (Guillaume) : C'est le fun, hein ? 1113 00:42:44,828 --> 00:42:46,564 (rire de Guillaume) 1114 00:42:58,642 --> 00:43:01,445 - Comme dans les films ! C'est malade ! C'est fou ! 1115 00:43:01,445 --> 00:43:04,315 J'ai envie de m'envoler, mon chum ! C'est capotĂ© ! 1116 00:43:04,315 --> 00:43:07,284 - Mariana, le sofa ! Le sofa ! S'il te plaĂ®t ! 1117 00:43:07,284 --> 00:43:09,420 - C'est mon 10% ! Je fais ce que je veux ! 1118 00:43:09,420 --> 00:43:11,922 Sous-titrage : 1119 00:43:09,420 --> 00:43:11,922 MELS 80279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.