All language subtitles for Les.Invisibles.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,571 --> 00:00:06,506 - C'est le meilleur scĂ©nario 2 00:00:06,573 --> 00:00:08,875 que j'ai lu de ma vie, pour vrai. 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,077 Pis honnĂŞtement, lĂ , quand tu m'as dit 4 00:00:11,144 --> 00:00:13,346 que Jane Akerfelt, elle voulait me rencontrer, 5 00:00:13,413 --> 00:00:14,314 j'ai capotĂ©. 6 00:00:14,381 --> 00:00:15,749 Non, mais j'ai capotĂ© ! 7 00:00:15,815 --> 00:00:17,484 Non, sĂ©rieux, j'ai vu tous ses films, lĂ , 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,285 pas juste ceux qui sont allĂ©s aux Oscars. 9 00:00:19,352 --> 00:00:20,987 J'ai tout vu, lĂ . 10 00:00:21,054 --> 00:00:23,556 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : 11 00:00:21,054 --> 00:00:23,556 The Spring, c'Ă©tait un chef-d'oeuvre absolu. 12 00:00:23,623 --> 00:00:24,624 - C'est fou, c'est fou ! 13 00:00:24,691 --> 00:00:26,092 Pis, tu sais, je me disais : 14 00:00:26,159 --> 00:00:28,228 "Au dĂ©but, un scĂ©nario mère-fille, oui, bof, tu sais. 15 00:00:28,294 --> 00:00:30,663 "Moi, j'ai tellement une belle relation avec ma mère. 16 00:00:30,730 --> 00:00:33,133 Est-ce un sujet qui va vraiment me toucher, tu sais ?" 17 00:00:33,199 --> 00:00:35,201 Moi pis ma mère, on se parle, on s'appelle, 18 00:00:35,268 --> 00:00:38,071 on n'a pas de problèmes, lĂ , de n'importe quoi. 19 00:00:38,138 --> 00:00:39,672 Tu sais, on n'a pas ça, lĂ , 20 00:00:39,739 --> 00:00:42,108 mais pour vrai, lĂ , genre, je lisais, lĂ , 21 00:00:42,175 --> 00:00:44,744 pis j'Ă©tais pas capable d'arrĂŞter de pleurer 22 00:00:44,811 --> 00:00:46,046 tellement j'Ă©tais Ă©mue. 23 00:00:46,112 --> 00:00:48,014 Oh non, sĂ©rieux, ça me faisait penser Ă ... 24 00:00:48,081 --> 00:00:49,749 Écoute, moi, j'ai des amis, lĂ , 25 00:00:49,816 --> 00:00:51,718 j'ai une amie qui a ça avec sa mère, lĂ . 26 00:00:51,785 --> 00:00:53,153 Tu sais, la culpabilitĂ©, 27 00:00:53,219 --> 00:00:55,121 toujours l'impression de pas ĂŞtre Ă  la hauteur, 28 00:00:55,188 --> 00:00:57,490 pis c'est vraiment pas facile, ce qu'elle vit, tu sais. 29 00:00:57,557 --> 00:00:59,059 Mais je me disais : 30 00:00:59,125 --> 00:01:01,528 "Si moi, ça me touche, moi, si ça me touche autant que ça, 31 00:01:01,594 --> 00:01:03,897 "moi qui ai une super belle relation avec sa mère, lĂ , 32 00:01:03,963 --> 00:01:05,698 "imagine les autres, 33 00:01:03,963 --> 00:01:05,698 man ! 34 00:01:05,765 --> 00:01:07,700 Imagine, ils vont capoter !" 35 00:01:07,767 --> 00:01:09,235 - Moi, je te le dis : 36 00:01:09,302 --> 00:01:13,273 je serais pas surpris que t'aies une Palme d'or Ă  Cannes. 37 00:01:13,339 --> 00:01:15,375 - Ben lĂ , wĂ´, on se calme, lĂ  ! 38 00:01:15,442 --> 00:01:17,310 (rires) 39 00:01:33,193 --> 00:01:35,495 Je vais m'entraĂ®ner, je vais me coucher de bonne heure 40 00:01:35,562 --> 00:01:37,330 pis je vraiment ĂŞtre prĂŞte pour demain matin. 41 00:01:37,397 --> 00:01:39,265 - Ça va bien aller, stresse pas avec ça. 42 00:01:39,332 --> 00:01:41,734 - HĂ©, je sais, lĂ , que je devrais pas te demander ça, 43 00:01:41,801 --> 00:01:43,103 mais sais-tu c'est qui, 44 00:01:43,169 --> 00:01:45,538 les autres actrices qu'elle voit pour le rĂ´le ? 45 00:01:45,605 --> 00:01:47,907 - Quelles autres actrices ? Il y a juste toi. 46 00:01:49,242 --> 00:01:50,443 - Tu me niaises ? 47 00:01:50,510 --> 00:01:51,945 (rire) 48 00:01:52,011 --> 00:01:52,946 C'est pas vrai ! 49 00:01:53,012 --> 00:01:54,347 - J'ai rĂ©ussi Ă  mettre la main 50 00:01:54,414 --> 00:01:56,116 sur le scĂ©nario avant tout le monde. 51 00:01:56,182 --> 00:01:58,184 On a parlĂ© de toi pis c'Ă©tait une Ă©vidence. 52 00:01:58,251 --> 00:01:59,786 - Oh my God ! Oh my God !s 53 00:01:59,853 --> 00:02:01,554 - Mais elle est intense, Jane. 54 00:02:01,621 --> 00:02:03,957 - Ha ! Mais oui, mais c'est pas un problème, ça, lĂ . 55 00:02:04,023 --> 00:02:06,693 - Vous allez ĂŞtre isolĂ©s dans le Grand Nord pendant 2 mois, 56 00:02:06,759 --> 00:02:07,760 une toute petite Ă©quipe. 57 00:02:07,827 --> 00:02:09,162 - Ayoye, c'est 58 00:02:07,827 --> 00:02:09,162 hot ! 59 00:02:09,229 --> 00:02:11,464 - Pas d'Internet, pas de cellulaire, pas d'ordinateurs, 60 00:02:11,531 --> 00:02:12,832 complètement coupĂ©s du monde, lĂ . 61 00:02:12,899 --> 00:02:14,100 - 62 00:02:12,899 --> 00:02:14,100 Oh my God, 63 00:02:12,899 --> 00:02:14,100 c'est 64 00:02:12,899 --> 00:02:14,100 hot ! 65 00:02:14,167 --> 00:02:15,602 Ça va tellement me faire du bien, lĂ  ! 66 00:02:15,668 --> 00:02:17,237 Est-ce qu'on sait qui va faire ma mère ? 67 00:02:17,303 --> 00:02:18,705 - Non pas encore, mais, Ă©coute, 68 00:02:18,771 --> 00:02:21,141 avec une rĂ©alisatrice de renom comme ça, tout est possible : 69 00:02:21,207 --> 00:02:22,308 Susan Sarandon... - Ben non ! 70 00:02:22,375 --> 00:02:23,576 - Meryl Streep. - Ayoye ! 71 00:02:23,643 --> 00:02:25,578 Tu sais que Jane a dĂ©jĂ  dit dans une entrevue 72 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 qu'elle rĂŞvait de travailler avec Julianne Moore ? 73 00:02:27,714 --> 00:02:28,982 Je sais que c'est niaiseux, 74 00:02:29,048 --> 00:02:31,284 mais j'ai toujours trouvĂ© qu'on se ressemblait un peu. 75 00:02:31,351 --> 00:02:33,453 Oh my God, 76 00:02:31,351 --> 00:02:33,453 elle pourrait ĂŞtre vraiment ma mère. 77 00:02:33,520 --> 00:02:34,754 Ma... maman ? 78 00:02:34,821 --> 00:02:37,757 - Ah, salut, salut ! Salut, Laurence ! 79 00:02:37,824 --> 00:02:38,958 - HĂ© ! AllĂ´ ! 80 00:02:39,926 --> 00:02:41,427 - Tiens, j'ai payĂ© ton parco. 81 00:02:41,494 --> 00:02:43,563 Quand j'ai vu ton auto, j'ai pas pris de chances. 82 00:02:43,630 --> 00:02:45,965 HĂ©, elle a eu 5 billets de stationnement le mois passĂ©. 83 00:02:46,032 --> 00:02:47,500 - Bon, bon, bon ! Ben lĂ , t'es fine ! 84 00:02:47,567 --> 00:02:49,869 Je l'avais dĂ©jĂ  payĂ© pis je m'en allais de toute façon, 85 00:02:49,936 --> 00:02:51,337 mais je t'attends pour le lunch ? 86 00:02:51,404 --> 00:02:53,573 - Ah, ben je sais pas j'en ai pour combien de temps. 87 00:02:53,640 --> 00:02:55,542 Je voudrais pas que t'attendes pour rien. 88 00:02:55,608 --> 00:02:56,743 - Une demi-heure max. 89 00:02:56,809 --> 00:02:58,077 - Ah ben, OK. 90 00:02:58,144 --> 00:02:59,512 - OK, cool ! 91 00:02:59,579 --> 00:03:00,947 Ah pis maman, c'est sĂ»r, 92 00:03:01,014 --> 00:03:03,249 va falloir que je te parle de quelque chose, lĂ , 93 00:03:03,316 --> 00:03:04,417 c'est fou, lĂ , genre... 94 00:03:04,484 --> 00:03:05,885 - HĂ©, moi aussi, lĂ  ! 95 00:03:05,952 --> 00:03:09,255 Un projet de film qui vient de rentrer avec Jane Arkefell. 96 00:03:09,322 --> 00:03:10,690 - Akerfelt. 97 00:03:10,757 --> 00:03:12,625 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : Comment ça ? 98 00:03:12,692 --> 00:03:15,461 - Euh, vous allez jouer mère et fille. 99 00:03:15,528 --> 00:03:16,763 - Oh oui ? 100 00:03:16,829 --> 00:03:18,998 - Mais non, mais c'est pas en anglais, le scĂ©nario ? 101 00:03:19,065 --> 00:03:20,099 Elle peut pas... 102 00:03:20,166 --> 00:03:21,668 - Qu'est-ce que t'as contre mon accent ? 103 00:03:21,734 --> 00:03:24,137 - Ben maman, c'est pas ton accent, c'est ton anglais. 104 00:03:24,204 --> 00:03:26,172 Excuse-moi, je suis surprise. T'as jamais... 105 00:03:26,239 --> 00:03:27,941 - Non, j'ai pas jouĂ© en anglais, mais... 106 00:03:28,007 --> 00:03:29,509 - En fait, j'en ai discutĂ© avec Jane 107 00:03:29,576 --> 00:03:31,144 et elle trouve ça super intĂ©ressant 108 00:03:31,211 --> 00:03:34,147 si le personnage de la fille rejette sa langue maternelle, 109 00:03:34,214 --> 00:03:36,616 pis elle force sa mère Ă  lui parler en anglais. 110 00:03:36,683 --> 00:03:37,850   (petit rire) 111 00:03:37,917 --> 00:03:40,553 C'est tellement dans l'esprit du film, lĂ  : 112 00:03:40,620 --> 00:03:43,423 la violence subtile, le dĂ©ni de l'autre. 113 00:03:43,489 --> 00:03:46,693 Pis l'accent de la mère devient complètement tragique. 114 00:03:46,759 --> 00:03:48,261 - Ah oui ? 115 00:03:46,759 --> 00:03:48,261 - Ah ! 116 00:03:48,328 --> 00:03:49,896 - Wow, c'est comme... 117 00:03:49,963 --> 00:03:52,532 - Moi, je suis sous le choc, lĂ  ! Je suis comme Ă©mue, hein ! 118 00:03:52,599 --> 00:03:53,499 Maman, c'est fou ! 119 00:03:53,566 --> 00:03:54,968 - Mais non, mais c'est Ă©mouvant ! 120 00:03:55,034 --> 00:03:56,903 On va pouvoir jouer ensemble dans un film. 121 00:03:56,970 --> 00:03:58,338 - Mais oui, c'est ça, Ă  l'Ă©cran. 122 00:03:58,404 --> 00:04:00,707 - Les deux Ă  l'Ă©cran. - Ensemble, c'est fou ! 123 00:04:00,773 --> 00:04:02,075 - Les deux Ă  l'Ă©cran... 124 00:04:02,141 --> 00:04:04,244 - Ben oui, c'est juste... Ah, je pensais pas Ă  ça ! 125 00:04:04,310 --> 00:04:05,678 - C'est Ă©mouvant. - Oui. Oh, maman ! 126 00:04:05,745 --> 00:04:08,214 - Écoute, Laurence, on va se revoir au resto ? On y va ? 127 00:04:08,281 --> 00:04:09,549 - Oui. - On va fĂŞter ça. 128 00:04:09,616 --> 00:04:11,084 - Oh, c'est fou ! 129 00:04:11,150 --> 00:04:13,853 - Gabriel, j'aimerais ça, te parler plus tard. Merci ! 130 00:04:17,323 --> 00:04:19,692 - Tu m'avais pas dit que je jouerais avec Laurence. 131 00:04:19,759 --> 00:04:21,794 - J'attendais qu'on se voie. C'est cool, hein ? 132 00:04:21,861 --> 00:04:23,363 - Intense un peu, quand mĂŞme. 133 00:04:23,429 --> 00:04:25,765 - Mais si t'es pour partir 2 mois Ă  l'autre bout du monde, 134 00:04:25,832 --> 00:04:28,601 c'est ben mieux avec ta fille qu'avec une inconnue. 135 00:04:28,668 --> 00:04:29,702 - Oh, ben oui, ben sĂ»r ! 136 00:04:29,769 --> 00:04:30,903 (sonnerie d'un tĂ©lĂ©phone) 137 00:04:30,970 --> 00:04:32,572 Pis c'est une occasion incroyable. 138 00:04:32,639 --> 00:04:36,643 - Carrière internationale instantanĂ©e. 139 00:04:36,709 --> 00:04:39,245 - Pis c'est juste un mois, lĂ , au Nunavut ? 140 00:04:39,312 --> 00:04:40,213 - Euh, deux. 141 00:04:40,280 --> 00:04:41,214 - Deux mois. 142 00:04:41,281 --> 00:04:42,382 - Hum. 143 00:04:46,452 --> 00:04:50,023 (sirène au loin) 144 00:05:07,273 --> 00:05:08,474 (coups au mur) 145 00:05:08,541 --> 00:05:10,076 - Oui ? 146 00:05:10,143 --> 00:05:12,945 - Marianne BĂ©land-Giroux de l'Agence de revenu du Canada. 147 00:05:13,012 --> 00:05:15,148 - Euh, dĂ©solĂ©e, on vous a pas annoncĂ©e. 148 00:05:15,214 --> 00:05:17,116 Il y avait personne Ă  la rĂ©ception ? 149 00:05:17,183 --> 00:05:19,152 - Non. J'ai pris le stationnement 150 00:05:19,218 --> 00:05:20,553 de M. Gallant Ă  l'arrière. 151 00:05:20,620 --> 00:05:21,988 J'imagine que ça va aller ? 152 00:05:22,055 --> 00:05:24,290 Vous ĂŞtes Mme Meilleur, c'est ça ? - Oui. 153 00:05:24,357 --> 00:05:26,292 - Je viens pour la vĂ©rification gĂ©nĂ©rale. 154 00:05:26,359 --> 00:05:29,295 Je peux prendre le bureau de M. Gallant comme il n'est plus lĂ  ? 155 00:05:29,362 --> 00:05:30,630 - Pfft ! 156 00:05:31,998 --> 00:05:33,599 Quelle vĂ©rification gĂ©nĂ©rale ? 157 00:05:33,666 --> 00:05:36,269 - On vous a envoyĂ© une lettre il y a un mois. 158 00:05:36,336 --> 00:05:37,637 - J'ai jamais reçu de lettre. 159 00:05:37,704 --> 00:05:39,305 - C'Ă©tait une lettre recommandĂ©e 160 00:05:39,372 --> 00:05:42,008 qui a Ă©tĂ© acceptĂ©e par M. Michel Gallant lui-mĂŞme. 161 00:05:42,075 --> 00:05:43,943 - Oui. M. Gallant, il est dĂ©cĂ©dĂ©. 162 00:05:44,010 --> 00:05:47,080 - Oui, 5 jours après avoir acceptĂ© la lettre. 163 00:05:47,146 --> 00:05:48,915 J'ai mis le dossier Ă  jour. 164 00:05:48,981 --> 00:05:51,818 - Oui, mais on n'Ă©tait pas au courant. 165 00:05:51,884 --> 00:05:53,753 On... on n'est pas prĂŞts. 166 00:05:54,921 --> 00:05:56,489 - PrĂŞts dans quel sens ? 167 00:05:56,556 --> 00:06:00,193 Vous auriez aimĂ© vous prĂ©parer comment ? Ça m'intrigue. 168 00:06:00,259 --> 00:06:03,262 - Ben, je sais pas, moi. PrĂ©parer des papiers ? 169 00:06:03,329 --> 00:06:04,630 (petit rire) 170 00:06:04,697 --> 00:06:06,833 - J'ai une liste pour vous de ce dont j'ai besoin. 171 00:06:06,899 --> 00:06:09,469 Je regarde tout, de toute façon. Il y a rien Ă  prĂ©parer. 172 00:06:09,535 --> 00:06:10,837 Et prenez votre temps, hein, 173 00:06:10,903 --> 00:06:13,272 je suis ici quand mĂŞme pour au moins 2 semaines. 174 00:06:24,183 --> 00:06:26,552 - Maman, tu peux pas juste tout le temps m'appeler, 175 00:06:26,619 --> 00:06:28,321 lĂ , je travaille. 176 00:06:28,388 --> 00:06:30,000 Que c'est que tu fais, lĂ  ? 177 00:06:28,388 --> 00:06:30,000 Es 178 00:06:28,388 --> 00:06:30,000 -tu en train de pisser ? 179 00:06:28,388 --> 00:06:30,356 - 180 00:06:30,000 --> 00:06:30,356 Que c'est que tu fais, lĂ  ? 181 00:06:30,000 --> 00:06:30,356 Es 182 00:06:30,000 --> 00:06:30,356 -tu en train de pisser ? 183 00:06:30,423 --> 00:06:32,225 - C'est le seul moment ouĂą je peux te parler. 184 00:06:32,291 --> 00:06:34,961 - 185 00:06:32,291 --> 00:06:34,961 Je sais pas c'est quoi, tasuper job dans un super bureau, 186 00:06:35,027 --> 00:06:37,063 mais t'es bĂŞte, t'as 187 00:06:35,027 --> 00:06:37,063 to 188 00:06:35,027 --> 00:06:37,063 ujours l'air stressĂ©e. 189 00:06:37,130 --> 00:06:38,731 - OK, c'est bon, je te rappelle. 190 00:06:39,632 --> 00:06:41,100 (♪ cellulaire ) 191 00:06:44,137 --> 00:06:45,371 (♪ cellulaire ) 192 00:06:45,438 --> 00:06:47,540 - Jean-FrĂ©dĂ©ric ThĂ©riault. 193 00:06:48,674 --> 00:06:49,842 Qui ? 194 00:06:51,010 --> 00:06:53,012 Ah oui, M. Pererra. 195 00:06:54,480 --> 00:06:57,417 Oui, non, mais Camille, moi, je l'ai endossĂ©e financièrement, 196 00:06:57,483 --> 00:06:59,085 mais pour les problèmes de douche, 197 00:06:59,152 --> 00:07:01,387 faudrait... non, mais faudrait l'appeler, elle. 198 00:07:01,454 --> 00:07:02,889 Non, c'est parce que moi, 199 00:07:02,955 --> 00:07:05,358 les problèmes de douche, je sais pas. 200 00:07:06,793 --> 00:07:10,196 - Il y a une enquĂŞteur de Revenu Canada qui vient de dĂ©barquer, 201 00:07:10,263 --> 00:07:11,464 vĂ©rification gĂ©nĂ©rale. 202 00:07:11,531 --> 00:07:13,032 - Quoi ? LĂ , l ? 203 00:07:11,531 --> 00:07:13,032 - LĂ , l. 204 00:07:13,099 --> 00:07:15,268 -Fuck ! 205 00:07:13,099 --> 00:07:15,268 - Je le sais. 206 00:07:15,334 --> 00:07:16,669 - Pis elle est ouĂą, lĂ  ? 207 00:07:16,736 --> 00:07:18,237 - Elle est dans le bureau de Michel. 208 00:07:18,304 --> 00:07:19,272 - Pis elle fait quoi ? 209 00:07:19,338 --> 00:07:20,907 - Elle attend ces documents-lĂ . 210 00:07:20,973 --> 00:07:23,676 - Hein ? "Autres revenus, revenus de location, pension." 211 00:07:23,743 --> 00:07:25,011 Genre, nos factures de resto ? 212 00:07:25,077 --> 00:07:26,012 - Genre. 213 00:07:26,078 --> 00:07:27,547 - (chuchotant) : Ah, osti de... 214 00:07:27,613 --> 00:07:29,549 - OK, Revenu Canada, mais on est corrects, non ? 215 00:07:29,615 --> 00:07:32,218 - Non, Michel mettait n'importe quoi sur son compte de dĂ©penses. 216 00:07:32,285 --> 00:07:33,886 - Oui, mais lĂ , on n'est quand mĂŞme pas 217 00:07:33,953 --> 00:07:35,555 responsables de ses dĂ©penses, Ă  Michel. 218 00:07:35,621 --> 00:07:36,656 Il est parti. 219 00:07:36,722 --> 00:07:38,391 - Nous autres, non, mais l'agence, oui. 220 00:07:38,458 --> 00:07:40,827 - Mais oui, pis Alexandra va beaucoup au Restaurant. 221 00:07:40,893 --> 00:07:41,928 - J'habite seule. 222 00:07:41,994 --> 00:07:44,096 - Mais on va tous beaucoup au restaurant 223 00:07:44,163 --> 00:07:45,631 pis il y a le linge, les voyages. 224 00:07:45,698 --> 00:07:47,266 - Oui, mais si on a les factures, 225 00:07:47,333 --> 00:07:48,367 il y a pas de problème. 226 00:07:48,434 --> 00:07:49,969 - Mais lĂ , les factures, les factures. 227 00:07:50,036 --> 00:07:50,970 Tu voulais les factures. 228 00:07:51,037 --> 00:07:52,205 - Quelles factures ? 229 00:07:52,271 --> 00:07:53,473 - Ah, mĂŞme si on avait Ă©tĂ© 230 00:07:53,539 --> 00:07:55,141 super disciplinĂ©s avec nos factures, lĂ , 231 00:07:55,208 --> 00:07:56,642 ben, ils trouvent toujours de quoi. 232 00:07:56,709 --> 00:07:58,544 Il y a toujours quelque chose de pas correct. 233 00:07:58,611 --> 00:08:00,513 - Comme toutes les dĂ©penses reliĂ©es Ă  ton condo. 234 00:08:00,580 --> 00:08:02,014 - Ah, par exemple. 235 00:08:02,081 --> 00:08:04,283 - Euh, je n'excuse, lĂ , mais on n'Ă©tait pas au courant. 236 00:08:04,350 --> 00:08:06,519 Elle peut pas juste dĂ©barquer de mĂŞme pis, tu sais... 237 00:08:06,586 --> 00:08:08,788 HĂ©, moi, j'ai un ami qui travaille Ă  Revenu Canada. 238 00:08:08,855 --> 00:08:09,989 Je pourrais aller le voir. 239 00:08:10,056 --> 00:08:11,457 Je veux dire, il va nous aider. 240 00:08:11,524 --> 00:08:14,126 C'est sĂ»r qu'il va nous aider, c'est un grand, grand ami. 241 00:08:14,193 --> 00:08:15,194 - Comment ça, un ami ? 242 00:08:15,261 --> 00:08:17,163   - Ben oui, j'ai des amis, reviens-en. 243 00:08:17,230 --> 00:08:18,297 - Cool ! 244 00:08:18,364 --> 00:08:19,665 - Je m'en occupe. 245 00:08:19,732 --> 00:08:22,168 - Oui, ben lĂ , dis-lui pas n'importe quoi, hein ? 246 00:08:22,235 --> 00:08:23,803 HĂ© ! Je vais checker ça, moi, lĂ  ! 247 00:08:23,870 --> 00:08:27,073 - Ayoye, les factures ! 248 00:08:28,307 --> 00:08:31,143 - Euh, Gabriel ? Autre chose, je voudrais te parler. 249 00:08:31,210 --> 00:08:33,513 Toi, irais-tu t'enfermer dans une cabane 250 00:08:33,579 --> 00:08:35,481 pendant 2 mois avec ta mère au Nunavut ? 251 00:08:35,548 --> 00:08:37,717 - Il paraĂ®t que c'est très beau, le Nunavut. 252 00:08:37,783 --> 00:08:39,051 - Deux mois, avec ta mère ? 253 00:08:39,118 --> 00:08:41,654 - Si on avait la chance, c'est sĂ»r. 254 00:08:41,721 --> 00:08:44,423 - La famille pis le travail, ça se mĂ©lange pas. 255 00:08:44,490 --> 00:08:45,858 - Elles sont super contentes. 256 00:08:45,925 --> 00:08:47,994 - Oui, ça, c'est parce que c'est 2 bonnes actrices. 257 00:08:48,060 --> 00:08:49,829 - Elles ont tournĂ© ensemble dans 258 00:08:48,060 --> 00:08:49,829 En tout cas. 259 00:08:49,896 --> 00:08:51,364 - Oui, mais ça, c'Ă©tait Ă  MontrĂ©al. 260 00:08:51,430 --> 00:08:53,466 Le soir, elles rentraient pis c'Ă©tait fini, mais... 261 00:08:53,533 --> 00:08:54,800 - Ben, elles vont ĂŞtre en voyage 262 00:08:54,867 --> 00:08:56,536 pis elles vont avoir chacune leur chambre. 263 00:08:56,602 --> 00:08:57,537 - Tu fais exprès, lĂ  ? 264 00:08:57,603 --> 00:08:58,871 Depuis le temps que je travaille 265 00:08:58,938 --> 00:09:00,673 sur ma relation avec cette rĂ©alisatrice-lĂ , 266 00:09:00,740 --> 00:09:02,608 ça fait 10 ans que je tourne autour Ă  Cannes. 267 00:09:02,675 --> 00:09:04,343 Toi, tu viens tout gâcher. - Gâcher ? Non. 268 00:09:04,410 --> 00:09:06,178 - Comment t'as fait pour avoir le scĂ©nario ? 269 00:09:06,245 --> 00:09:07,480 - Château Montebello. 270 00:09:07,547 --> 00:09:08,981 - Hein ? 271 00:09:09,048 --> 00:09:11,317 - On a fait des courses de traĂ®neaux Ă  chiens ensemble. 272 00:09:11,384 --> 00:09:12,285 Hein ? Ya ! 273 00:09:12,351 --> 00:09:14,153 (halètement) 274 00:09:14,220 --> 00:09:15,254 Ç'a cliquĂ©. 275 00:09:15,321 --> 00:09:17,356 - Jane Akerfelt. 276 00:09:17,423 --> 00:09:18,524 - Hum, hum. - Ha ! Ha ! 277 00:09:18,591 --> 00:09:20,826 - Au Congrès de coproduction QuĂ©bec-Europe. 278 00:09:20,893 --> 00:09:24,330 Elle Ă©tait l'invitĂ©e d'honneur. Course de traĂ®neaux Ă  chiens. 279 00:09:34,473 --> 00:09:36,909 - Tu sais, maman, que c'est pas parce que c'est 280 00:09:34,473 --> 00:09:36,909 vegan 281 00:09:36,976 --> 00:09:38,377 que c'est bon pour la santĂ©, hein ? 282 00:09:38,444 --> 00:09:39,879 T'as zĂ©ro protĂ©ine lĂ -dedans. 283 00:09:39,946 --> 00:09:42,248 - Ben, j'ai des noix dans ma sacoche, Laurence. 284 00:09:42,315 --> 00:09:44,150 T'es pas allĂ©e voir ma coiffeuse, finalement. 285 00:09:44,216 --> 00:09:45,885 - Ah, maman, elle est tellement loin, lĂ  ! 286 00:09:45,952 --> 00:09:47,486 - Mais c'Ă©tait pas super, tes cheveux, 287 00:09:47,553 --> 00:09:49,488 l'autre fois, quand t'as passĂ© Ă  288 00:09:47,553 --> 00:09:49,488 Salut, bonjour ! 289 00:09:49,555 --> 00:09:51,357 - C'Ă©tait vraiment correct, mes cheveux. 290 00:09:51,424 --> 00:09:52,558 - Elle est très bonne. 291 00:09:52,625 --> 00:09:53,859 Ça fait une couple de fois 292 00:09:53,926 --> 00:09:55,628 que t'es censĂ©e la voir pis que tu y vas pas. 293 00:09:55,695 --> 00:09:57,463 Je me sens un petit peu gĂŞnĂ©e d'y retourner. 294 00:09:57,530 --> 00:09:59,098 - OK, Seigneur, je vais l'appeler ! 295 00:10:00,933 --> 00:10:02,902 Quand vas-tu faire tes cours d'anglais, toi ? 296 00:10:02,969 --> 00:10:04,937 Vas-tu en prendre ? - Non. 297 00:10:05,004 --> 00:10:07,306 - Il y a pas de honte Ă  prendre des cours d'anglais. 298 00:10:07,373 --> 00:10:08,808 J'en ai dĂ©jĂ  pris plein. 299 00:10:08,874 --> 00:10:11,010 - C'est que la rĂ©alisatrice veut que j'aie un accent. 300 00:10:11,077 --> 00:10:12,111 - HĂ©, boy ! 301 00:10:16,582 --> 00:10:18,184 - As-tu un nouveau chum ? 302 00:10:18,250 --> 00:10:19,952 - Franchement, maman ! Je te l'aurais dit. 303 00:10:20,019 --> 00:10:22,121 - Quand tu regardes tes courriels aux 2 minutes, 304 00:10:22,188 --> 00:10:23,689 c'est parce que t'as un nouveau chum. 305 00:10:23,756 --> 00:10:25,925 - Je regarde pas mes courriels, je joue au Scrabble. 306 00:10:25,992 --> 00:10:26,926 - Ah ben, merci ! 307 00:10:26,993 --> 00:10:30,062 - Je joue en anglais. - Hum ! 308 00:10:30,129 --> 00:10:33,633 - D'ailleurs, tiens : comment tu dis ça, toi, "trois" en anglais ? 309 00:10:35,835 --> 00:10:37,436 - 310 00:10:35,835 --> 00:10:37,436 Tree ? 311 00:10:37,503 --> 00:10:39,005 - Mais non, ça, c'est un arbre. 312 00:10:39,071 --> 00:10:40,072 - Bon ! 313 00:10:40,139 --> 00:10:41,774 - RĂ©pète aprs moi : 314 00:10:40,139 --> 00:10:41,774 three. 315 00:10:41,841 --> 00:10:43,209 - 316 00:10:41,841 --> 00:10:43,209 Tree. 317 00:10:43,275 --> 00:10:45,778 - Non, toujours pas de... Faut que tu mettes ton "H". 318 00:10:45,845 --> 00:10:47,413 - Que c'est que tu veux que je fasse ? 319 00:10:47,480 --> 00:10:50,082 - Faut que tu mettes ta langue pour faire ton "H", comme 320 00:10:47,480 --> 00:10:50,082 three. 321 00:10:50,149 --> 00:10:51,684 Exagère-le, lĂ . 322 00:10:51,751 --> 00:10:53,519 - 323 00:10:51,751 --> 00:10:53,519 Three, 324 00:10:51,751 --> 00:10:53,519 mais je vais pas baver dans mon assiette. 325 00:10:53,586 --> 00:10:55,454 - Non, si c'est ça que ça prend pour t'aider. 326 00:10:55,521 --> 00:10:56,589 - 327 00:10:55,521 --> 00:10:56,589 Three. 328 00:10:55,521 --> 00:10:56,589 - Oui, plus. 329 00:10:56,656 --> 00:10:57,623 - 330 00:10:56,656 --> 00:10:57,623 One, two, three. 331 00:10:57,690 --> 00:10:59,158 - Oui, mais lĂ , t'es de mĂŞme. 332 00:10:59,225 --> 00:11:01,093 - Non, c'est sĂ»r que je ferai pas ça de mĂŞme. 333 00:11:01,160 --> 00:11:03,262 - Ha ! Ha ! - 334 00:11:01,160 --> 00:11:03,262 Three. 335 00:11:03,329 --> 00:11:05,264 - Essaie-le dans une phrase : 336 00:11:03,329 --> 00:11:05,264 one, two, three ! 337 00:11:05,331 --> 00:11:06,532 -Two, tree ! 338 00:11:06,599 --> 00:11:08,934 Attends, attends, attends ! Attends, minute ! 339 00:11:09,769 --> 00:11:11,270 C'est un exercice, ça ? 340 00:11:11,337 --> 00:11:13,873 - Oui, rapide, tu te fais pogner pis faut que tu fasses... 341 00:11:13,939 --> 00:11:15,441 - 342 00:11:13,939 --> 00:11:15,441 One, two, three ! 343 00:11:15,508 --> 00:11:16,942 (rire) 344 00:11:21,647 --> 00:11:23,582 (coup de klaxon au loin) 345 00:11:26,485 --> 00:11:27,820 - Martin ? 346 00:11:27,887 --> 00:11:29,822 (rire) 347 00:11:29,889 --> 00:11:31,924 Ah, ça fait tellement longtemps ! 348 00:11:31,991 --> 00:11:34,727 - Alexandra, t'as l'air bien. 349 00:11:34,794 --> 00:11:38,297 - Attends, attends ! Ça fait quoi, 7 ans ? 350 00:11:38,364 --> 00:11:39,565 - Presque dix. 351 00:11:39,632 --> 00:11:41,267 - Oh, tant que ça ? - Hum, hum. 352 00:11:41,333 --> 00:11:43,703 - Oh, c'est fou comme le temps passe vite, hein ! 353 00:11:43,769 --> 00:11:45,137 - Qu'est-ce que tu fais ici ? 354 00:11:45,204 --> 00:11:47,640 - Hum, tu dois pas avoir beaucoup de temps, je sais, 355 00:11:47,707 --> 00:11:49,675 je... je dois pas ĂŞtre la première Ă  te... 356 00:11:49,742 --> 00:11:50,943 - VĂ©rification ? 357 00:11:51,010 --> 00:11:52,978 - Oui, enfin, pas pour moi, pour l'agence, 358 00:11:53,045 --> 00:11:55,247 parce que tu savais, maintenant, je suis agente. 359 00:11:55,314 --> 00:11:56,515 Je reprĂ©sente des vedettes. 360 00:11:56,582 --> 00:11:57,950 - Ben oui, j'ai appris ça. 361 00:11:58,017 --> 00:12:00,720 FĂ©licitations, ça doit ĂŞtre super excitant comme job. 362 00:12:00,786 --> 00:12:02,054 Qui s'occupe de la vĂ©rif ? 363 00:12:02,121 --> 00:12:04,123 - Une femme, euh, 364 00:12:04,190 --> 00:12:08,627 qui s'appelle Marianne BĂ©land-Giroux. 365 00:12:08,694 --> 00:12:11,297 - Ah oui ! Eh boy, Marianne BĂ©land-Giroux. 366 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Jeune, très zĂ©lĂ©e, ambitieuse, super pointilleuse. 367 00:12:14,700 --> 00:12:17,703 Elle laisse rien passer. La direction l'adore. 368 00:12:18,838 --> 00:12:21,574 - Pis peux-tu faire quelque chose ou... ? 369 00:12:22,441 --> 00:12:23,642 - Attends. 370 00:12:25,911 --> 00:12:27,213 Regarde. 371 00:12:27,279 --> 00:12:31,517 - Oh ! Ah, vous avez passĂ© des belles vacances ? 372 00:12:31,584 --> 00:12:34,286 - Ă€ Charlevoix. C'est Coralie, tu te souviens de Coralie ? 373 00:12:34,353 --> 00:12:36,088 T'avais acceptĂ© d'ĂŞtre sa marraine. 374 00:12:37,623 --> 00:12:40,593 Fait que c'est ça, on a fĂŞtĂ© ses 10 ans. 375 00:12:40,659 --> 00:12:41,761 - Ah, dĂ©jĂ  ? 376 00:12:41,827 --> 00:12:43,496 - Tu t'es mĂŞme pas pointĂ©e au baptĂŞme. 377 00:12:43,562 --> 00:12:45,931 Il a fallu demander Ă  ma belle-soeur de te remplacer, 378 00:12:45,998 --> 00:12:48,300 pis après, tu n'as plus jamais donnĂ© de nouvelles. 379 00:12:48,367 --> 00:12:49,568 - Je me suis trompĂ©e d'Ă©glise. 380 00:12:49,635 --> 00:12:52,238 J'avais honte, je savais pas comment m'excuser. 381 00:12:52,304 --> 00:12:54,473 - C'Ă©tait un baptĂŞme paiĂŻen dans ma cour. 382 00:12:54,540 --> 00:12:57,510 Pourquoi t'as acceptĂ© d'ĂŞtre sa marraine si ça te tentait pas ? 383 00:12:57,576 --> 00:12:59,145 T'avais juste Ă  le dire. 384 00:12:59,211 --> 00:13:02,348 - Martin ! As-tu vu comment tu me l'as demandĂ© ? 385 00:13:02,414 --> 00:13:05,184 T'arrĂŞtais pas de pleurer. Je pouvais pas dire non, lĂ . 386 00:13:05,251 --> 00:13:07,319 - OK. C'est jamais de ta faute. 387 00:13:07,386 --> 00:13:09,588 En tout cas, bonne chance pour la vĂ©rif ! 388 00:13:09,655 --> 00:13:11,223 - Martin ! Attends, attends ! 389 00:13:12,091 --> 00:13:13,759 Je pourrais... 390 00:13:13,826 --> 00:13:16,495 je pourrais lui prĂ©senter Annie Brocoli. 391 00:13:16,562 --> 00:13:20,199 - Elle a 10 ans. Elle veut rencontrer Taylor Swift. 392 00:13:21,500 --> 00:13:23,135 C'est ça que je pensais. 393 00:13:35,548 --> 00:13:37,049 - J'ai trouvĂ© ça. 394 00:13:38,117 --> 00:13:39,285 - Merci ! 395 00:13:40,519 --> 00:13:42,655 Je me suis servie, c'est correct. 396 00:13:42,721 --> 00:13:44,790 - Ah, oui, oui, pas de problème. 397 00:13:51,063 --> 00:13:52,998 - Ah non, non, impossible ! 398 00:13:53,065 --> 00:13:55,968 Deux mois isolĂ©e dans le Grand Nord avec ma fille ? 399 00:13:56,035 --> 00:13:57,970 Mais pourquoi tu me l'as pas dit ? 400 00:13:58,037 --> 00:14:00,806 - Mais j'ai pas pensĂ© que ça serait un problème. 401 00:14:00,873 --> 00:14:03,642 Vous avez l'air de tellement bien vous entendre. 402 00:14:03,709 --> 00:14:04,877 En tout cas, ça va bien. 403 00:14:04,944 --> 00:14:06,712 - Oui, oui, oui, oui, ça va bien, 404 00:14:06,779 --> 00:14:08,514 mais lĂ , on parle du Grand Nord. 405 00:14:08,581 --> 00:14:09,982 Laurence dans le Grand Nord ! 406 00:14:10,049 --> 00:14:11,784 Je vais ĂŞtre sa seule ressource. 407 00:14:11,851 --> 00:14:14,687 Je vais devenir sa psy, son infirmière, sa styliste. 408 00:14:14,753 --> 00:14:16,255 C'est... c'est très demandant. 409 00:14:16,322 --> 00:14:18,424 Je peux pas jouer dans ces conditions-lĂ . 410 00:14:18,490 --> 00:14:22,027 - Mais tu... tu veux pas refuser un projet comme celui-lĂ , l ! 411 00:14:22,094 --> 00:14:23,295 - Ben, j'ai pas le choix. 412 00:14:23,362 --> 00:14:25,130 - Qu'est-ce que tu vas dire Ă  Laurence ? 413 00:14:25,197 --> 00:14:26,665 Que tu veux pas tourner avec elle ? 414 00:14:26,732 --> 00:14:29,268 - Non, non, non, je peux pas lui dire ça, mon Dieu ! 415 00:14:29,335 --> 00:14:31,103 Elle va se sentir tellement rejetĂ©e. 416 00:14:31,170 --> 00:14:33,939 - C'est ce que je dis. Qu'est-ce que tu veux lui dire ? 417 00:14:35,207 --> 00:14:38,410 - Ce que je vais lui dire... Je sais pas. 418 00:14:40,212 --> 00:14:42,014 Je vais y penser. 419 00:14:47,219 --> 00:14:49,555 - Ton propriĂ©taire m'a encore appelĂ©. Ça coule chez lui. 420 00:14:49,622 --> 00:14:50,823 - Oui, ben c'est pour ça 421 00:14:50,890 --> 00:14:52,925 qu'il devrait venir rĂ©parer le drain de ma douche. 422 00:14:52,992 --> 00:14:54,360 Ça fait 10 fois que je lui demande. 423 00:14:54,426 --> 00:14:56,662 - Il dit que tu fermes mal le rideau quand tu te laves. 424 00:14:56,729 --> 00:14:57,796 - C'est le drain qui coule. 425 00:14:57,863 --> 00:14:59,598 Je sais comment fermer un rideau de douche. 426 00:14:59,665 --> 00:15:01,233 - Ben, peut-ĂŞtre, mais occupe-toi-z-en ! 427 00:15:01,300 --> 00:15:02,868 Moi, j'ai pas envie de gĂ©rer ça. 428 00:15:02,935 --> 00:15:04,970 - Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 429 00:15:05,037 --> 00:15:07,006 Que j'arrĂŞte de prendre ma douche ? 430 00:15:07,072 --> 00:15:09,575 - Fais comme tu veux, mais occupe-toi-z-en ! 431 00:15:10,809 --> 00:15:12,578 - Avais-tu besoin de quelque chose ? 432 00:15:12,645 --> 00:15:13,779 - Euh, oui, oui, oui. 433 00:15:13,846 --> 00:15:15,648 Le contrat de Marc Messier, il est ouĂą ? 434 00:15:15,714 --> 00:15:16,882 - Devant toi. 435 00:15:16,949 --> 00:15:20,352 - Ah ! Ben oui, il est lĂ . 436 00:15:23,989 --> 00:15:26,926 - Je sais pas quoi faire, mais je peux pas y aller. 437 00:15:26,992 --> 00:15:28,961 Je suis dĂ©jĂ  angoissĂ©e, t'imagines ? 438 00:15:29,028 --> 00:15:31,163 - Fais exprès pour rater ton audition. 439 00:15:31,230 --> 00:15:32,564 - Je pourrai jamais faire ça. 440 00:15:32,631 --> 00:15:34,600 Je me sentirais ben trop mal pour Gabriel. 441 00:15:34,667 --> 00:15:37,269 - Oublie Gabriel. Gabriel, il travaille pour toi. 442 00:15:37,336 --> 00:15:40,239 On travaille pour toi. Toi, qu'est-ce que tu veux ? 443 00:15:40,306 --> 00:15:41,373 - Je sais pas. 444 00:15:42,808 --> 00:15:45,844 Mais je veux pas ĂŞtre l'actrice qui s'Ă©crase devant Akerfelt. 445 00:15:45,911 --> 00:15:49,782 - Hum, hum. T'es Diane LavallĂ©e, tu vas pas t'Ă©craser. 446 00:15:49,848 --> 00:15:51,784 Tu vas l'Ă©craser, elle. 447 00:15:52,851 --> 00:15:53,986 - Ah oui ? 448 00:15:54,053 --> 00:15:57,089 - Tu vas ĂŞtre... magistrale, gigantesque. 449 00:15:57,156 --> 00:15:58,624 C'est pas compliquĂ©, 450 00:15:58,691 --> 00:16:01,794 tu vas ĂŞtre tellement bonne que tu vas lui faire peur. 451 00:16:01,860 --> 00:16:03,329 - Ah oui, hein ? 452 00:16:01,860 --> 00:16:03,329 - Hum, hum. 453 00:16:03,395 --> 00:16:05,497 - Ah non, mais vraiment, je vous le dis, lĂ , 454 00:16:05,564 --> 00:16:06,799 on a regardĂ© toutes les options, 455 00:16:06,865 --> 00:16:08,567 mais il peut rien faire, il est trop tard. 456 00:16:08,634 --> 00:16:11,003 Ă€ la limite, s'il l'avait su hier, il aurait pu l'arrĂŞter, 457 00:16:11,070 --> 00:16:12,338 mais maintenant qu'elle est lĂ ... 458 00:16:12,404 --> 00:16:14,173 - Le contraire aurait Ă©tĂ© Ă©tonnant. 459 00:16:14,239 --> 00:16:15,774 - Ah, ça va ĂŞtre la catastrophe ! 460 00:16:15,841 --> 00:16:18,110 - LĂ , ça peut se rendre jusqu'Ă  nos clients ? 461 00:16:18,177 --> 00:16:20,179 Je veux dire, le souper avec Paul Doucet, 462 00:16:20,245 --> 00:16:21,714 mais que c'est pas vrai ? 463 00:16:21,780 --> 00:16:24,016 - Oh oui, comme la fois ouĂą tu t'Ă©tais achetĂ© un complet 464 00:16:24,083 --> 00:16:26,285 pour supposĂ©ment la première de 465 00:16:24,083 --> 00:16:26,285 La passion d'Augustine, 466 00:16:26,352 --> 00:16:28,587 mais qu'au fond, t'es allĂ© voir Madonna au Centre Bell. 467 00:16:28,654 --> 00:16:29,788 - Non, pour le moment, 468 00:16:29,855 --> 00:16:31,757 elle est plus dans les dĂ©penses courantes, 469 00:16:31,824 --> 00:16:34,393 genre le condo que Michel m'a lĂ©guĂ© au centre-ville. 470 00:16:34,460 --> 00:16:35,594 - Ah, ça, c'est correct, lĂ . 471 00:16:35,661 --> 00:16:36,996 Il le faisait passer pour un condo 472 00:16:37,062 --> 00:16:38,797 qu'il prĂŞtait aux visiteurs de l'Ă©tranger. 473 00:16:38,864 --> 00:16:40,165 - Bon, ben c'est parfait. 474 00:16:40,232 --> 00:16:42,234 On a juste Ă  vider ses effets personnels du condo ? 475 00:16:42,301 --> 00:16:44,203 - Elle ira jamais visiter le condo, quand mĂŞme. 476 00:16:44,269 --> 00:16:45,504 - Tout se peut. - Ben voyons ! 477 00:16:46,405 --> 00:16:47,973 C'est qui, ce monstre-lĂ  ? 478 00:17:13,966 --> 00:17:15,134 (coups Ă  la porte) 479 00:17:15,200 --> 00:17:17,236 - (Marianne) : Oui ? - Oui. Oui, bonjour ! 480 00:17:17,302 --> 00:17:19,872 Euh, Alexandra Martel, je suis agente ici. 481 00:17:19,938 --> 00:17:22,408 Je voulais juste me prĂ©senter, euh... 482 00:17:23,475 --> 00:17:25,010 - Je suis germophobe. 483 00:17:25,077 --> 00:17:27,479 - Ah, ben oui. Super ! 484 00:17:31,950 --> 00:17:32,985 (sonnerie) 485 00:17:33,052 --> 00:17:34,586 - Oui ? 486 00:17:34,653 --> 00:17:36,655 - 487 00:17:34,653 --> 00:17:36,655 Oui, Jean-FrĂ©dĂ©ric, 488 00:17:34,653 --> 00:17:36,655 ex 489 00:17:34,653 --> 00:17:36,655 cuse-moi de te dĂ©ranger. 490 00:17:36,722 --> 00:17:38,657 Il y a une certaine 491 00:17:36,722 --> 00:17:38,657 Na 492 00:17:36,722 --> 00:17:38,657 thalie L'espĂ©rance 493 00:17:38,724 --> 00:17:40,125 qui essaie 494 00:17:38,724 --> 00:17:40,125 de 495 00:17:38,724 --> 00:17:40,125 te rejoindre. 496 00:17:40,192 --> 00:17:41,727 Est-ce que 497 00:17:40,192 --> 00:17:41,727 je 498 00:17:40,192 --> 00:17:41,727 te la transfère ou... ? 499 00:17:41,794 --> 00:17:43,595 - Non, dis que je suis Ă  l'extĂ©rieur. 500 00:17:43,662 --> 00:17:44,763 Prends le message. 501 00:17:44,830 --> 00:17:45,864 - 502 00:17:44,830 --> 00:17:45,864 OK. 503 00:17:55,507 --> 00:17:57,176 - Camille ! 504 00:17:57,242 --> 00:18:01,046 J'ai un quiz pour toi, OK ? C'est quoi, ça ? 505 00:18:02,448 --> 00:18:05,417 - Un 506 00:18:02,448 --> 00:18:05,417 selfie 507 00:18:02,448 --> 00:18:05,417 avec HĂ©lène Florent. 508 00:18:05,484 --> 00:18:07,553 - Oui, et qui m'a envoyĂ© en panique 509 00:18:07,619 --> 00:18:09,288 unselfie 510 00:18:07,619 --> 00:18:09,288 avec HĂ©lène Florent ? 511 00:18:09,354 --> 00:18:12,524 Hein ? Hein ? Non ? Ta mère. 512 00:18:12,591 --> 00:18:14,193 - Pourquoi elle t'a envoyĂ© ça ? 513 00:18:14,259 --> 00:18:16,895 - SĂ»rement parce qu'elle a vu la photo que t'as mise sur Facebook 514 00:18:16,962 --> 00:18:19,331 de sa fille qui est partie du Saguenay sans l'avertir 515 00:18:19,398 --> 00:18:21,033 pour se trouver une job dans l'agence 516 00:18:21,100 --> 00:18:23,068 du gars qui les a abandonnĂ©es il y a 20 ans. 517 00:18:23,135 --> 00:18:24,169 - Hein ? 518 00:18:26,271 --> 00:18:28,740 - Oh, le logo de l'agence sur la photo ! 519 00:18:28,807 --> 00:18:31,643 - Mais ça veut pas dire que je travaille ici. 520 00:18:31,710 --> 00:18:33,645 - Camille, c'est ta responsabilitĂ©... 521 00:18:33,712 --> 00:18:34,780 (coups Ă  la porte) 522 00:18:37,015 --> 00:18:38,117 Oui ? 523 00:18:38,183 --> 00:18:39,985 - Oui, euh, il y a ton appel-confĂ©rence 524 00:18:40,052 --> 00:18:41,987 pour le casting avec Lucie Robitaille. 525 00:18:42,054 --> 00:18:43,088 Elle est sur la ligne. 526 00:18:43,155 --> 00:18:44,289 - J'arrive ! 527 00:18:56,301 --> 00:18:57,936 - Bon, en tout cas, je te remercie. 528 00:18:58,003 --> 00:18:59,371 T'es vraiment fine de m'aider. 529 00:18:59,438 --> 00:19:00,472 - Fait plaisir ! 530 00:19:03,542 --> 00:19:06,044 - Le sais-tu que je suis pas revenue ici 531 00:19:06,111 --> 00:19:07,679 depuis la mort de Michel ? 532 00:19:09,148 --> 00:19:13,585 J'osais comme pas. Pfft ! Oh, c'est niaiseux, je le sais. 533 00:19:14,820 --> 00:19:15,854 - C'est correct. 534 00:19:15,921 --> 00:19:17,189 (sonnerie de cellulaire) 535 00:19:17,256 --> 00:19:18,724 - Oh, rĂ©ponds. 536 00:19:18,790 --> 00:19:21,493 - Oh, mon Dieu ! Non, non, c'est correct, c'est ma mère. 537 00:19:21,560 --> 00:19:23,195 - Ben, c'est peut-ĂŞtre important. 538 00:19:23,262 --> 00:19:25,297 - Oh, ça risque d'ĂŞtre long, fait que... 539 00:19:25,364 --> 00:19:27,599 Elle est toujours comme ça, ma mère. Non, non, c'est... 540 00:19:27,666 --> 00:19:29,067 - C'est peut-ĂŞtre urgent. 541 00:19:29,134 --> 00:19:31,270 Attends, attends, je vais t'aider, je vais t'aider. 542 00:19:33,071 --> 00:19:34,373 Ta mère, elle dit : 543 00:19:34,439 --> 00:19:37,376 "Tu travailles pour l'agence de ton père !" 544 00:19:38,243 --> 00:19:39,578 T'es la fille de Michel ! 545 00:19:39,645 --> 00:19:41,680 - Non, non, non, Jean-FrĂ©dĂ©ric, 546 00:19:41,747 --> 00:19:44,683 mais personne le sait, lĂ , faut pas le dire. 547 00:19:46,818 --> 00:19:48,654 - Lui, le sait-il ? 548 00:19:49,521 --> 00:19:50,656 - Ben oui. 549 00:19:58,063 --> 00:20:00,232 - C'est lui qui t'a aidĂ©e Ă  avoir la job. 550 00:20:00,299 --> 00:20:01,700 - Ah, pantoute. 551 00:20:01,767 --> 00:20:04,636 Il a essayĂ© de me faire mettre dehors, mais ç'a pas marchĂ©. 552 00:20:08,340 --> 00:20:10,108 - Pis tu restes lĂ  ? 553 00:20:10,175 --> 00:20:11,610 - Ben quoi ? 554 00:20:23,989 --> 00:20:25,991 - Oh ! Ha ! Pardon ! 555 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 - Pardon, pardon ! 556 00:20:27,292 --> 00:20:28,227 - Ben voyons ! 557 00:20:28,293 --> 00:20:29,328 - Ben voyons ! 558 00:20:29,394 --> 00:20:31,063 - Excuse, est-ce qu'on se connaĂ®t ? 559 00:20:31,129 --> 00:20:32,097 - Je pense pas, non. 560 00:20:32,164 --> 00:20:33,232 - Moi, je pense que oui. 561 00:20:33,298 --> 00:20:34,633 - Je vois pas du tout. 562 00:20:34,700 --> 00:20:36,835 - Ben, coudon. Ça devait ĂŞtre dans une autre vie. 563 00:20:36,902 --> 00:20:39,504 Mon bureau est juste Ă  cĂ´tĂ©, si jamais vous avez besoin... 564 00:20:39,571 --> 00:20:41,073 - Oui, merci ! 565 00:20:41,139 --> 00:20:43,075 - Non, ils sont corrects, les vins de ton mari. 566 00:20:43,141 --> 00:20:45,477 C'est sĂ»r qu'on n'est pas chez Chartier, mais ça va aller. 567 00:20:45,544 --> 00:20:46,712 - Ah, chĂ©ri, t'es lĂ  ! 568 00:20:46,778 --> 00:20:48,614 - HĂ©, je pensais que vous brunchiez ensemble. 569 00:20:48,680 --> 00:20:49,681 - On a brunchĂ©. 570 00:20:49,748 --> 00:20:51,116 - Mais Zach est venu nous rejoindre 571 00:20:51,183 --> 00:20:52,784 avec une excellente nouvelle. 572 00:20:52,851 --> 00:20:55,420 - Et j'ai pensĂ© que ça valait la peine de fĂŞter ça en famille. 573 00:20:55,487 --> 00:20:56,822 - Papa a cuisinĂ© son osso buco. 574 00:20:56,888 --> 00:20:58,757 - YĂ© ! Pis c'est quoi, la bonne nouvelle ? 575 00:20:58,824 --> 00:21:00,259 - J'ai dĂ©crochĂ© un premier rĂ´le 576 00:21:00,325 --> 00:21:02,094 dans la prochaine sĂ©rie de Michelle Allen. 577 00:21:02,160 --> 00:21:03,161 - YĂ© ! 578 00:21:03,228 --> 00:21:04,730 - Pourquoi tu m'en as pas parlĂ© ? 579 00:21:04,796 --> 00:21:07,232 - Ben, t'Ă©coutes pas vraiment quand t'es Ă  la job, fait que... 580 00:21:07,299 --> 00:21:08,267 (rire) 581 00:21:08,333 --> 00:21:09,468 - Franchement ! - Papa. 582 00:21:09,534 --> 00:21:11,136 - J'aimais mieux te le dire en personne. 583 00:21:11,203 --> 00:21:12,337 - C'est extraordinaire, non ? 584 00:21:12,404 --> 00:21:13,672 - Ben oui, fĂ©licitations ! 585 00:21:13,739 --> 00:21:14,640 - Merci beaucoup ! 586 00:21:14,706 --> 00:21:15,807 - Tiens, Zach ! 587 00:21:15,874 --> 00:21:16,975 - (Emmanuelle) : DĂ©jĂ  ? 588 00:21:17,042 --> 00:21:18,877 - Non, non, c'est Laurence qui me texte, 589 00:21:18,944 --> 00:21:20,445 mais je vais la rappeler plus tard. 590 00:21:20,512 --> 00:21:21,613 - C'est une joke, rĂ©ponds. 591 00:21:21,680 --> 00:21:22,814 - Laurence, Laurence ? 592 00:21:22,881 --> 00:21:24,082 - Ben oui. 593 00:21:24,149 --> 00:21:26,018 - Mais lĂ , dis-lui qu'elle vienne souper. 594 00:21:26,084 --> 00:21:29,021 - Ben lĂ , franchement, elle a d'autres choses Ă  faire que ça. 595 00:21:29,087 --> 00:21:32,224 - Ben oui, il a raison. On fĂŞte, lĂ , qu'elle vienne. 596 00:21:32,291 --> 00:21:36,428 - (Arlette) : Ah, je le sais que tout le monde Ă  l'agence 597 00:21:36,495 --> 00:21:40,599 pense que le condo, c'Ă©tait le petit bordel de Michel. 598 00:21:42,134 --> 00:21:43,502 Franchement ! 599 00:21:45,003 --> 00:21:49,174 Michel, il aimait les femmes, mais c'Ă©tait pas un obsĂ©dĂ©. 600 00:21:50,042 --> 00:21:52,177 Il en avait pas, de bordel. 601 00:21:53,312 --> 00:21:55,814 C'Ă©tait juste une petite cachette. 602 00:21:56,748 --> 00:21:59,351 Une petite place juste Ă  lui. 603 00:22:00,419 --> 00:22:01,753 - Ă€ vous deux ? 604 00:22:03,121 --> 00:22:04,589 - Hum... 605 00:22:06,458 --> 00:22:11,496 Tu vois, ce qu'on fait lĂ , l, j'ai passĂ© ma vie Ă  faire ça. 606 00:22:12,431 --> 00:22:15,000 Camoufler les affaires, mentir. 607 00:22:15,067 --> 00:22:17,069 Ha ! Je le faisais mĂŞme pas pour moi, 608 00:22:17,135 --> 00:22:19,504 je le faisais pour Michel, comprends-tu ? 609 00:22:20,339 --> 00:22:21,873 (soupir) 610 00:22:21,940 --> 00:22:24,409 RĂ©alises-tu Ă  quel point ç'a pas de bon sens 611 00:22:24,476 --> 00:22:26,912 de se perdre dans les mensonges des autres ? 612 00:22:28,213 --> 00:22:30,515 Dis-le que ç'a pas de bon sens. 613 00:22:31,416 --> 00:22:32,984 - Ç'a pas de bon sens. 614 00:22:33,852 --> 00:22:35,287 - Ben, c'est ça. 615 00:22:35,354 --> 00:22:38,890 T'es en train de faire exactement la mĂŞme chose. 616 00:22:40,158 --> 00:22:42,928 Tu vis ta vie dans le mensonge de ton père. 617 00:22:44,796 --> 00:22:47,065 Mais le jour ouĂą la vĂ©ritĂ© va sortir, 618 00:22:47,132 --> 00:22:50,335 tout le monde va comprendre pourquoi lui, il a menti. 619 00:22:50,402 --> 00:22:52,170 Il avait tellement Ă  perdre. 620 00:22:53,405 --> 00:22:55,807 C'est toi que le monde comprendra pas. 621 00:22:57,175 --> 00:23:00,712 Ça va tout se retourner contre toi, ma belle fille. 622 00:23:03,315 --> 00:23:05,384 - Moi aussi, j'aimerais jouer dans cette sĂ©rie-lĂ . 623 00:23:05,450 --> 00:23:07,786 Tu pourrais pas me trouver un petit rĂ´le ? N'importe quoi ? 624 00:23:07,853 --> 00:23:09,388 - Ha ! Ben oui ! - Ce serait le fun. 625 00:23:09,454 --> 00:23:10,989 - Il est un peu "chiqueux", ce porc-lĂ . 626 00:23:11,056 --> 00:23:12,624 - Faut dire que le vin aide pas. 627 00:23:12,691 --> 00:23:15,193 - Tu sais, ça fait comme 8 ans depuis 628 00:23:12,691 --> 00:23:15,193 Mort non-rĂ©clamĂ©e. 629 00:23:15,260 --> 00:23:16,828 Ç'a pas de bon sens ! - C'est quoi, ça ? 630 00:23:16,895 --> 00:23:18,697 - On avait fait un court-mĂ©trage ensemble 631 00:23:18,764 --> 00:23:20,732 pour une gang de Concordia il y a genre 8 ans. 632 00:23:20,799 --> 00:23:22,601 - Ah oui ? HĂ©, il faut que je te le dise. 633 00:23:22,667 --> 00:23:24,803 Je t'ai trouvĂ©e fantastique dans 634 00:23:22,667 --> 00:23:24,803 Le torrent, 635 00:23:24,870 --> 00:23:26,238 mĂŞme plus que ça. 636 00:23:26,304 --> 00:23:29,641 Je veux dire, t'Ă©tais bouleversante. Hein ? C'est vrai. 637 00:23:29,708 --> 00:23:31,910 - Euh, oui, toujours bonne, Laurence. 638 00:23:31,977 --> 00:23:33,779 - Ben, on n'est pas lĂ  pour parler de moi, 639 00:23:33,845 --> 00:23:35,147 mais merci, c'est vraiment fin ! 640 00:23:35,213 --> 00:23:36,581 - Si mon père te trouve pas drĂ´le, 641 00:23:36,648 --> 00:23:38,250 viens chez MVA, ils vont t'arranger ça. 642 00:23:38,316 --> 00:23:39,651 - Zach ! - Quoi ? 643 00:23:39,718 --> 00:23:42,120 - De toute façon, si t'as obtenu le rĂ´le chez MVA, 644 00:23:42,187 --> 00:23:44,456 c'est peut-ĂŞtre un peu grâce Ă  moi, dans le fond, 645 00:23:44,523 --> 00:23:47,159 parce que Maxime a fait ça juste pour me narguer. 646 00:23:47,225 --> 00:23:50,429 - On est encore en train de parler de toi ? C'est super ! 647 00:23:50,495 --> 00:23:52,697 - Qu'est-ce que tu veux que je te dise, mon beau Zach ? 648 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 MĂŞme si tu changes ton nom de famille, 649 00:23:54,332 --> 00:23:55,734 ça empĂŞchera pas que t'es mon fils. 650 00:23:55,801 --> 00:23:57,169 Et il s'adonne 651 00:23:57,235 --> 00:24:00,338 que je suis une personne assez influente dans le domaine. 652 00:24:00,405 --> 00:24:02,207 - (Hubert) : Oh, très, trs, très ! 653 00:24:02,274 --> 00:24:05,377 - J'ai du talent. Ça se peut que j'aie eu un rĂ´le par moi-mĂŞme. 654 00:24:05,444 --> 00:24:06,678 - Je dis pas le contraire. 655 00:24:06,745 --> 00:24:08,480 - T'as peur que je sois un enfant gâtĂ©, 656 00:24:08,547 --> 00:24:09,581 tu veux pas m'aider. 657 00:24:09,648 --> 00:24:11,116 Pire, tu serais prĂŞt Ă  me nuire, 658 00:24:11,183 --> 00:24:12,918 pis tu penserais me rendre service. 659 00:24:12,984 --> 00:24:14,953 - Est-ce que c'est les thĂ©rapies que je te paye 660 00:24:15,020 --> 00:24:16,555 qui te permettent de parler comme ça ? 661 00:24:16,621 --> 00:24:19,191 Je pense qu'il est effectivement trop tard pour l'enfant gâtĂ©. 662 00:24:19,257 --> 00:24:21,693 - Pourquoi j'ai eu besoin d'une thĂ©rapie, tu penses ? 663 00:24:21,760 --> 00:24:22,861 - 664 00:24:21,760 --> 00:24:22,861 Oh my God ! 665 00:24:21,760 --> 00:24:22,861 SĂ©rieux ? 666 00:24:22,928 --> 00:24:24,830 HĂ©, c'est vous deux qui devez aller 667 00:24:24,896 --> 00:24:26,198 dans le fin fond du Nunavut 668 00:24:26,264 --> 00:24:28,333 faire le film avec Jane Akerfelt, ç'a pas de sens ! 669 00:24:28,400 --> 00:24:29,868 HĂ©, ça, ça serait quelque chose, lĂ  ! 670 00:24:29,935 --> 00:24:31,503 Ça, ça serait de la relation père-fils. 671 00:24:31,570 --> 00:24:33,939 - C'est vrai, tu t'en vas tourner dans le Grand Nord, toi. 672 00:24:34,005 --> 00:24:35,173 - Oui, ça, ce n'est plus sĂ»r. 673 00:24:35,240 --> 00:24:36,475 - Oui, oui, tu vas y aller. 674 00:24:36,541 --> 00:24:38,310 - HĂ©, c'est le fun, tourner avec ta mère. 675 00:24:38,376 --> 00:24:40,412 Elle est tellement fine ! Je l'adore, sa mère ! 676 00:24:40,479 --> 00:24:41,713 - Ben oui, moi aussi. 677 00:24:41,780 --> 00:24:44,015 (marmonnement indistinct) 678 00:24:49,888 --> 00:24:54,192 (pĂ©piements des oiseaux) 679 00:24:55,527 --> 00:24:56,495 (coup de klaxon) 680 00:24:56,561 --> 00:24:58,497 - HĂ© ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 681 00:24:58,563 --> 00:25:00,532 - Bof, je ne sais plus. 682 00:25:01,867 --> 00:25:03,001 Toi ? 683 00:25:04,703 --> 00:25:05,937 - Ma mère m'a convaincu 684 00:25:06,004 --> 00:25:08,173 de venir voir mon père pour faire la paix. 685 00:25:08,240 --> 00:25:09,708 Vive les mères ! 686 00:25:09,774 --> 00:25:12,177 - Bon, tu vois ? C'est ça. C'est ça, ça se pourra pas. 687 00:25:12,244 --> 00:25:13,712 Non, je pourrai pas passer 688 00:25:13,778 --> 00:25:16,181 2 mois au Nunavut avec ma mère, lĂ , je veux dire... 689 00:25:17,649 --> 00:25:20,485 LĂ , je peux pas lui dire, pis lĂ , il y a l'audition. 690 00:25:21,887 --> 00:25:23,788 - Arrange-toi pas pour ĂŞtre choisie. 691 00:25:27,125 --> 00:25:29,461 - Non, mais je peux pas pas ĂŞtre bonne, lĂ . 692 00:25:30,762 --> 00:25:35,233 - Mais non, sois juste, genre, exigeante ou compliquĂ©e. 693 00:25:35,300 --> 00:25:38,737 Les "rĂ©als", ils veulent pas des actrices compliquĂ©es. 694 00:25:40,238 --> 00:25:43,408 - Oui. Hum ! 695 00:25:45,544 --> 00:25:48,813 - C'est... c'est un très beau texte. 696 00:25:48,880 --> 00:25:50,882 Ça me touche beaucoup. 697 00:25:54,452 --> 00:25:56,254 OK, je me lance. 698 00:26:01,326 --> 00:26:03,094 I'm leaving. 699 00:26:04,462 --> 00:26:06,031 You can't stop me. 700 00:26:06,932 --> 00:26:08,867 The windwon't stop me. 701 00:26:09,868 --> 00:26:11,703 I will cross the sea. 702 00:26:12,837 --> 00:26:16,141 And you won'texist for me anymore. 703 00:26:17,609 --> 00:26:21,546 And I won't haveto hate you anymore. 704 00:26:24,716 --> 00:26:27,652 - Oui, euh... 705 00:26:28,720 --> 00:26:32,791 c'est un moment ouĂą le personnage explose. 706 00:26:32,857 --> 00:26:35,827 Elle confronte sa fille pour la première fois. 707 00:26:36,761 --> 00:26:38,763 Elle ose prendre la parole. 708 00:26:40,031 --> 00:26:44,469 C'est un cri, hein. C'est Ă©crit 709 00:26:40,031 --> 00:26:44,469 "screaming". 710 00:26:44,536 --> 00:26:46,204 - Oui. - Ouais. 711 00:26:46,271 --> 00:26:49,474 - Ben oui, mais... non. 712 00:26:49,541 --> 00:26:50,642 - Pardon ? 713 00:26:50,709 --> 00:26:53,211 - Mon personnage rĂ©agirait pas comme ça. 714 00:26:53,278 --> 00:26:56,214 C'est comme un animal blessĂ©, c'est une victime. 715 00:26:56,281 --> 00:27:00,085 Elle est pas capable de crier. C'est pas quelqu'un qui crie. 716 00:27:01,219 --> 00:27:03,521 - Oui, vous avez tout Ă  fait raison, 717 00:27:03,588 --> 00:27:05,390 et c'est justement pour ça 718 00:27:05,457 --> 00:27:09,160 que c'est si important qu'elle crie Ă  ce moment-l. 719 00:27:09,227 --> 00:27:11,262 C'est la première fois de sa vie. 720 00:27:12,130 --> 00:27:13,598 - Oui, je comprends. 721 00:27:13,665 --> 00:27:15,867 Je comprends, mais en mĂŞme temps, je suis pas sĂ»re. 722 00:27:15,934 --> 00:27:18,203 Pour moi, quelqu'un qui a jamais criĂ© de sa vie 723 00:27:18,269 --> 00:27:20,338 arriverait pas Ă  crier. 724 00:27:20,405 --> 00:27:24,376 - Ah ? Faites-moi confiance. C'est moi qui l'ai Ă©crit. 725 00:27:25,343 --> 00:27:28,980 Pouvez-vous juste essayer de crier ? 726 00:27:29,047 --> 00:27:30,248   - Ben oui. 727 00:27:30,315 --> 00:27:32,017 - Oui. - OK. 728 00:27:32,083 --> 00:27:33,218 - Merci ! 729 00:27:49,134 --> 00:27:50,235 - Ah... 730 00:27:51,269 --> 00:27:52,604 Non. 731 00:27:52,671 --> 00:27:54,706 Je m'excuse elle est tellement pas comme ça. 732 00:27:54,773 --> 00:27:56,107 Je sais que je me redis, 733 00:27:56,174 --> 00:27:58,777 mais je veux dire, mon personnage n'est pas comme ça. 734 00:27:58,843 --> 00:28:02,414 De toute façon, je peux bien avoir une autre lecture 735 00:28:02,480 --> 00:28:04,315 si vous voulez qu'on la refasse. 736 00:28:05,383 --> 00:28:07,619 - Jean-FrĂ©dĂ©ric s'en vient, ce sera pas long. 737 00:28:07,686 --> 00:28:10,188 - OK ! HĂ©, je sais que je suis dernière minute, 738 00:28:10,255 --> 00:28:13,124 mais va-t-on tout de suite dans la salle de confĂ©rence ? 739 00:28:13,191 --> 00:28:14,225 - Oui, oui. 740 00:28:15,193 --> 00:28:16,561 - Bonjour ! 741 00:28:18,496 --> 00:28:21,533 Moi, c'est Laurence ! 742 00:28:18,496 --> 00:28:21,533 It's 743 00:28:18,496 --> 00:28:21,533 ni 744 00:28:18,496 --> 00:28:21,533 ce to meet you, 745 00:28:18,496 --> 00:28:21,533 enchantĂ©e ! 746 00:28:21,599 --> 00:28:24,369 - Euh, c'est qui, lui ? 747 00:28:24,436 --> 00:28:27,472 - Euh, lui, c'est mon... ben, c'est mon... 748 00:28:27,539 --> 00:28:28,773 - Moi, c'est Zacharie. 749 00:28:28,840 --> 00:28:31,142 - Zacharie, c'est mon Zachrie. 750 00:28:32,043 --> 00:28:33,478 - Vous ĂŞtes amoureux ? 751 00:28:33,545 --> 00:28:36,081 - Oh, ben lĂ , amoureux... WĂ´, lĂ , mais, ben... 752 00:28:36,147 --> 00:28:38,183 - On vient juste de... 753 00:28:38,249 --> 00:28:40,752 - Oui, en mĂŞme temps, c'est tellement fulgurant que... 754 00:28:40,819 --> 00:28:43,455 - Ah, je suis content que tu dises ça, parce que moi aussi. 755 00:28:43,521 --> 00:28:44,823 - Oh oui, hein ? 756 00:28:44,889 --> 00:28:47,625 - Mais qu'est-ce qu'il fait ici, Ă  notre rencontre ? 757 00:28:47,692 --> 00:28:49,961 - Ah, ben, Zacharie, c'est un acteur. 758 00:28:50,028 --> 00:28:53,431 - Oui, j'ai adorĂ© le scĂ©nario, vraiment. 759 00:28:53,498 --> 00:28:55,934 - Oui. Et on parlait pis on se disait que, 760 00:28:56,000 --> 00:28:58,703 ben, vous savez, je comprends très bien l'idĂ©e 761 00:28:58,770 --> 00:29:00,772 d'isoler la mère et la fille, 762 00:29:00,839 --> 00:29:02,340 mais je trouvais ça intĂ©ressant 763 00:29:02,407 --> 00:29:04,476 si Jennifer, elle avait un 764 00:29:02,407 --> 00:29:04,476 love interest. 765 00:29:04,542 --> 00:29:06,344 - (Zacharie) : Particulièrement 766 00:29:06,411 --> 00:29:09,447 la scène ouĂą elle pleure, c'Ă©tait... 767 00:29:09,514 --> 00:29:10,482 - Page 35. 768 00:29:10,548 --> 00:29:11,983 - 35. 769 00:29:12,050 --> 00:29:14,953   - Je suis dĂ©solĂ©, je... Laurence est une grande amoureuse. 770 00:29:15,019 --> 00:29:16,888 Je vais lui parler, elle va comprendre. 771 00:29:16,955 --> 00:29:19,023 De toute façon, ça durera pas, cette histoire-lĂ . 772 00:29:19,090 --> 00:29:20,024 - Ah oui, vous pensez ? 773 00:29:20,091 --> 00:29:21,226 Ben alors, je vais rĂ©flĂ©chir 774 00:29:21,292 --> 00:29:22,961 pour voir si je peux construire un film 775 00:29:23,027 --> 00:29:25,363 en Ă©tant Ă  la merci des amours d'une actrice de 30 ans. 776 00:29:25,430 --> 00:29:26,798 - Prenez le temps d'y penser, 777 00:29:26,865 --> 00:29:28,500 pis vous devriez revoir 778 00:29:26,865 --> 00:29:28,500 Le torrent. 779 00:29:28,566 --> 00:29:30,301 - Mon assistante va vous appeler. 780 00:29:35,707 --> 00:29:37,809 - C'est quoi, ça ? C'est pas sĂ©rieux, lĂ . 781 00:29:37,876 --> 00:29:40,411 - Ben non ! Ben non, franchement, voyons donc ! 782 00:29:40,478 --> 00:29:43,982 On se connaĂ®t depuis qu'on est jeunes, lĂ . C'est pas ça, l. 783 00:29:44,048 --> 00:29:45,517 Ah, J.J ! 784 00:29:45,583 --> 00:29:47,852 Mais non, c'est juste que je voulais pas que ça marche, 785 00:29:47,919 --> 00:29:49,187 mais j'avais pas le choix 786 00:29:49,254 --> 00:29:51,189 de faire la rencontre Ă  cause de ma mère. 787 00:29:51,256 --> 00:29:53,591 Pis lĂ , ben, Zacharie m'a aidĂ©e. 788 00:29:54,692 --> 00:29:56,528 - Tu vois que je suis un bon acteur ? 789 00:29:58,396 --> 00:30:00,131 - C'est pas un jeu. 790 00:30:00,198 --> 00:30:03,968 On parle de ta carrière, de ma rĂ©putation, 791 00:30:04,035 --> 00:30:05,370 pis lĂ , c'est toute l'agence 792 00:30:05,436 --> 00:30:08,006 qui vient de perdre un bon lien avec Jane Akerfelt. 793 00:30:09,240 --> 00:30:11,142 C'est pas très drĂ´le. 794 00:30:11,209 --> 00:30:12,944 - Mais lĂ , J-F ! 795 00:30:31,396 --> 00:30:33,198 - Excuse-moi, mais ça me fatigue. 796 00:30:33,264 --> 00:30:35,366 Je pense vraiment que je te connais. 797 00:30:37,335 --> 00:30:39,270 - Je vais te donner un indice. - Oui ? 798 00:30:39,337 --> 00:30:41,239 - Deux points, ouvrez les guillemets : 799 00:30:41,306 --> 00:30:44,542 "Pis moi, j'aime pas ça, les petites princesses gossantes." 800 00:30:44,609 --> 00:30:47,278 - Ah non, non, non, non, non ! Ah non ! 801 00:30:47,345 --> 00:30:49,581 Ha ! Non, non, non, ça, c'est un malentendu. 802 00:30:49,647 --> 00:30:51,049 Ah non, non, non. 803 00:30:51,115 --> 00:30:53,117 Non, tu vois, c'est ça, le problème avec le 804 00:30:51,115 --> 00:30:53,117 chat. 805 00:30:53,184 --> 00:30:54,385 J'aurais dĂ» finir par : 806 00:30:54,452 --> 00:30:56,154 petit bonhomme sourire pis un clin d'oeil. 807 00:30:56,221 --> 00:30:57,555 - Ah, parce que c'est virtuel, 808 00:30:57,622 --> 00:30:59,858 tu penses que t'as le droit d'insulter les autres ? 809 00:30:59,924 --> 00:31:02,527 Ben, tu vois ? La vraie vie finit toujours par te rattraper. 810 00:31:02,594 --> 00:31:04,095 - Marianne, je m'excuse. 811 00:31:04,162 --> 00:31:07,031 On a vraiment ratĂ© notre première rencontre. 812 00:31:08,566 --> 00:31:10,668 T'es plus belle en vrai qu'en photo. 813 00:31:11,903 --> 00:31:13,204 - T'essaies de te rattraper 814 00:31:13,271 --> 00:31:15,006 parce que je peux nuire Ă  ton agence. 815 00:31:15,073 --> 00:31:16,140 C'est dĂ©gueulasse ! 816 00:31:16,207 --> 00:31:17,709 - Non, je le pense vraiment. 817 00:31:17,775 --> 00:31:19,277 Pis avoue quand mĂŞme que... 818 00:31:19,344 --> 00:31:21,813 Je veux dire, avoue que c'est pas habituel comme situation. 819 00:31:21,880 --> 00:31:24,315 Je veux dire, quand mĂŞme, avoue, c'est un peu drĂ´le. 820 00:31:24,382 --> 00:31:25,416 - Non. 821 00:31:25,483 --> 00:31:27,218 (sonnerie d'un tĂ©lĂ©phone) 822 00:31:27,285 --> 00:31:30,855 - JĂ©rĂ©mie Ă  l'appareil. Oui. 823 00:31:32,056 --> 00:31:34,158 - Oui, je comprends, je vous passe Gabriel, 824 00:31:34,225 --> 00:31:36,261 ce sera pas bien... OK. 825 00:31:38,863 --> 00:31:40,064 Ouais. 826 00:31:41,799 --> 00:31:44,235 D'accord, alors, je lui fais le message moi-mĂŞme, 827 00:31:44,302 --> 00:31:45,737 comme vous voulez. 828 00:31:45,803 --> 00:31:48,139 On est vraiment déçus que ça ait pas fonctionnĂ©, hein. 829 00:31:49,007 --> 00:31:50,375 Je vous transfère, oui. 830 00:31:51,609 --> 00:31:52,610 NoĂ©mie ? 831 00:31:52,677 --> 00:31:53,611 - Oui ? 832 00:31:53,678 --> 00:31:55,113 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 833 00:31:56,014 --> 00:31:57,815 Oui, allĂ´ ? 834 00:31:57,882 --> 00:32:01,586 Oui ! Il est occupĂ© en ce moment. Vous voulez laisser un message ? 835 00:32:03,121 --> 00:32:08,159 Ah, euh... je pense qu'il va vouloir vous rappeler. 836 00:32:09,694 --> 00:32:11,396 Très bien, je comprends. 837 00:32:12,964 --> 00:32:16,801 Euh, ben, c'est certain qu'on est très déçus, mais... 838 00:32:17,835 --> 00:32:19,304 Oui. 839 00:32:23,875 --> 00:32:25,043 Je viens de parler 840 00:32:25,109 --> 00:32:26,711 Ă  l'assistante d'Akerfelt au tĂ©lĂ©phone. 841 00:32:26,778 --> 00:32:27,679 Elle prend pas Diane. 842 00:32:27,745 --> 00:32:29,013 - Ben oui, c'Ă©tait sĂ»r. 843 00:32:29,080 --> 00:32:31,015 - Non, mais elle prend pas Laurence non plus. 844 00:32:31,082 --> 00:32:32,216 - Quoi ? 845 00:32:32,283 --> 00:32:33,985 - Je sais pas, elle prend pas Laurence. 846 00:32:34,052 --> 00:32:36,821 - Donc, il y a rien qui empĂŞche Diane de prendre le rĂ´le. 847 00:32:36,888 --> 00:32:38,556 - Hum, hum. - OK, j'appelle Akerfelt. 848 00:32:38,623 --> 00:32:41,559 Ah, mais non, elle rĂ©pondra pas. Elle est Ă  quel hĂ´tel ? 849 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 - Euh, attends un peu. 850 00:32:43,361 --> 00:32:45,964 - (Nathalie) : 851 00:32:43,361 --> 00:32:45,964 Tu travailles pourton père pis tu me l'as pas dit ? 852 00:32:46,030 --> 00:32:47,065   - Je m'excuse. 853 00:32:47,131 --> 00:32:48,599 - 854 00:32:47,131 --> 00:32:48,599 Je t'ai proposĂ© cent fois 855 00:32:48,666 --> 00:32:49,901 devenir travailler 856 00:32:48,666 --> 00:32:49,901 av 857 00:32:48,666 --> 00:32:49,901 ec moi au salon. 858 00:32:49,968 --> 00:32:51,402 Tu voulais jamais. 859 00:32:51,469 --> 00:32:52,837 Tu voulais pas 860 00:32:51,469 --> 00:32:52,837 tr 861 00:32:51,469 --> 00:32:52,837 availler avec ta mère, 862 00:32:52,904 --> 00:32:54,272 mais travailler 863 00:32:52,904 --> 00:32:54,272 po 864 00:32:52,904 --> 00:32:54,272 ur ton père, 865 00:32:54,339 --> 00:32:55,707 on sait ben, 866 00:32:54,339 --> 00:32:55,707 c' 867 00:32:54,339 --> 00:32:55,707 est ben correct. 868 00:32:55,773 --> 00:32:57,308 - C'est une coiĂŻncidence. - 869 00:32:55,773 --> 00:32:57,308 Une coiĂŻncidence ! 870 00:32:57,375 --> 00:32:58,710 C'est une coiĂŻncidence 871 00:32:58,776 --> 00:33:00,000 de 872 00:32:58,776 --> 00:33:00,000 puis genre un mois ! 873 00:32:58,776 --> 00:33:00,511 dont tu m'as pas parlĂ© 874 00:33:00,000 --> 00:33:00,511 de 875 00:33:00,000 --> 00:33:00,511 puis genre un mois ! 876 00:33:00,578 --> 00:33:01,512 (soupir) 877 00:33:01,579 --> 00:33:02,747 - As-tu dĂ©jĂ  pensĂ© 878 00:33:02,814 --> 00:33:04,248 que ça me tentait peut-ĂŞtre juste pas 879 00:33:04,315 --> 00:33:05,450 d'avoir la conversation 880 00:33:05,516 --> 00:33:07,085 qu'on est en train d'avoir en ce moment ? 881 00:33:07,151 --> 00:33:08,186 -Ben... 882 00:33:16,561 --> 00:33:18,463 - Jane, bonjour ! 883 00:33:18,529 --> 00:33:20,331 - Oui, c'est ça, bonjour ! 884 00:33:20,398 --> 00:33:23,267 - Vous avez sĂ»rement Ă©tĂ© dĂ©stabilisĂ©e 885 00:33:23,334 --> 00:33:25,403 par l'attitude de Diane. 886 00:33:25,470 --> 00:33:26,771 - DĂ©stabilisĂ©e ? Non. 887 00:33:26,838 --> 00:33:29,574 Elle m'a juste donnĂ© envie d'arrĂŞter ce mĂ©tier. 888 00:33:29,640 --> 00:33:31,709 - Je comprends, mais en fait, 889 00:33:31,776 --> 00:33:34,879 Diane, elle teste les gens quand elle les rencontre. 890 00:33:34,946 --> 00:33:36,981 Elle fait exprès d'ĂŞtre rĂ©barbative 891 00:33:37,048 --> 00:33:38,750 pour voir Ă  qui elle a Ă  faire. 892 00:33:38,816 --> 00:33:39,751 - Très bonne idĂ©e. 893 00:33:39,817 --> 00:33:41,452 - Comme... comme un chien, hein ? 894 00:33:41,519 --> 00:33:44,522 Un chien qui aboie beaucoup, comme un chien de traĂ®neau. 895 00:33:44,589 --> 00:33:46,524 Hein ? Au fond, il cherche un maĂ®tre. 896 00:33:46,591 --> 00:33:48,459 Il cherche Ă  savoir qui domine qui. 897 00:33:48,526 --> 00:33:49,794 Ben, Diane, elle fait ça. 898 00:33:49,861 --> 00:33:51,529 Elle fixe, hein, dans les yeux, 899 00:33:51,596 --> 00:33:54,799 pis elle attend de voir qui va baisser les yeux en premier. 900 00:33:54,866 --> 00:33:57,835 Ben, vous avez pas baissĂ© les yeux, donc vous dominez. 901 00:33:57,902 --> 00:33:59,270 Si vous l'engagez lĂ , l, 902 00:33:59,337 --> 00:34:01,906 elle va faire exactement ce que vous voulez. 903 00:34:03,374 --> 00:34:04,575 Juste... 904 00:34:04,642 --> 00:34:07,445 - Toujours compliquĂ©es, ces actrices ! 905 00:34:09,247 --> 00:34:12,216 (Ă©coulement de l'eau) 906 00:34:13,384 --> 00:34:15,153 (coups Ă  la porte) 907 00:34:15,219 --> 00:34:18,589 - OK, c'est correct, M. Perrera, je ferme l'eau, lĂ  ! 908 00:34:20,224 --> 00:34:21,859 (coups Ă  la porte) 909 00:34:21,926 --> 00:34:22,960 Voyons ? 910 00:34:31,436 --> 00:34:32,870 - Je viens rĂ©parer ta douche. 911 00:34:32,937 --> 00:34:35,173 Je suis tannĂ© que ton propriĂ©taire m'appelle. 912 00:34:37,075 --> 00:34:40,278 Passe-moi le Philips. Non, le Philips. 913 00:34:43,581 --> 00:34:45,716 En passant, t'aurais pas dĂ» cacher Ă  ta mère 914 00:34:45,783 --> 00:34:47,251 que tu travailles Ă  l'agence. 915 00:34:47,318 --> 00:34:49,987 - Non, mais elle s'Ă©nerve avec tout, ma mère, fait que... 916 00:34:50,054 --> 00:34:52,123 - Ben oui, mais c'est normal, c'est une mère. 917 00:34:52,190 --> 00:34:54,525 Pis ç'a pas dĂ» ĂŞtre facile, monoparentale. 918 00:34:54,592 --> 00:34:58,129 Pis je te regarde, elle a ben fait sa job. 919 00:34:58,196 --> 00:35:00,131 (sonnerie de cellulaire) 920 00:35:04,702 --> 00:35:05,736 Oui ? 921 00:35:05,803 --> 00:35:07,171 - 922 00:35:05,803 --> 00:35:07,171 Oui, Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 923 00:35:07,238 --> 00:35:09,140 Euh, Jane Akerfelt prend pas Diane, finalement, 924 00:35:09,207 --> 00:35:11,709 donc je pense qu'on devrait la convaincre de revoir Laurence. 925 00:35:11,776 --> 00:35:13,644 - 926 00:35:11,776 --> 00:35:13,644 OK, je vais faire ça 927 00:35:11,776 --> 00:35:13,644 to 928 00:35:11,776 --> 00:35:13,644 ut de suite. Merci ! 929 00:35:13,711 --> 00:35:15,513 - Parfait ! Je te texte son numĂ©ro Ă  l'hĂ´tel. 930 00:35:15,580 --> 00:35:16,747 - OK, merci, NoĂ©mie ! 931 00:35:16,814 --> 00:35:18,449 - 932 00:35:16,814 --> 00:35:18,449 Ça fait plaisir ! 933 00:35:18,516 --> 00:35:19,917 - 934 00:35:18,516 --> 00:35:19,917 Camille ? Pars l'eau. 935 00:35:19,984 --> 00:35:21,319 - (Camille) :  936 00:35:19,984 --> 00:35:21,319 OK 937 00:35:19,984 --> 00:35:21,319 . 938 00:35:43,975 --> 00:35:45,009 - Maman ? 939 00:35:45,076 --> 00:35:46,811 - Ah ben, encore ? Salut, Laurence ! 940 00:35:46,878 --> 00:35:48,779 - Ben, coudon ! Es-tu ici pour... ? 941 00:35:48,846 --> 00:35:50,148 - Toi, es-tu ici pour... ? 942 00:35:50,214 --> 00:35:52,717 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : Laurence, ça va ? HĂ©, salut, Diane ! 943 00:35:52,783 --> 00:35:53,885 - Salut ! 944 00:35:55,453 --> 00:35:57,855 Ah ! Salut ! 945 00:35:57,922 --> 00:36:00,591 - Par ici. Euh... - OK. 946 00:36:00,658 --> 00:36:03,161 - D'abord, je voulais vous dire : 947 00:36:03,227 --> 00:36:07,398 vous ĂŞtes formidables et je vous veux pour mon film. 948 00:36:08,900 --> 00:36:12,136 Je vous regarde et c'est exactement ça : 949 00:36:12,203 --> 00:36:15,773 plus l'amour est fort et plus la haine aussi. 950 00:36:15,840 --> 00:36:16,874   - Pardon ? 951 00:36:16,941 --> 00:36:19,310 - Non, il y a pas de haine, lĂ . 952 00:36:19,377 --> 00:36:21,179 - Ah, comme vous voulez, pas de haine. 953 00:36:21,245 --> 00:36:23,147 On va appeler ça un petit inconfort. 954 00:36:23,214 --> 00:36:24,515 En tout cas, ça m'inspire, 955 00:36:24,582 --> 00:36:27,185 et je comprends que l'isolement, ça fait peur, 956 00:36:27,251 --> 00:36:28,553 mais je vais tout prĂ©voir : 957 00:36:28,619 --> 00:36:31,222 un psychanalyste, un massothĂ©rapeute, un mĂ©decin. 958 00:36:31,289 --> 00:36:33,024 On va très, trs bien s'occuper de vous. 959 00:36:33,090 --> 00:36:35,693 - Mais franchement, on n'est pas des cas si graves que ça. 960 00:36:35,760 --> 00:36:38,229 - Non, mais pour vous convaincre de passer par-dessus 961 00:36:38,296 --> 00:36:39,830 votre refus de jouer avec l'autre, 962 00:36:39,897 --> 00:36:41,666 ça va demander beaucoup d'encadrement. 963 00:36:41,732 --> 00:36:43,034 - Tu veux pas jouer avec moi ? 964 00:36:43,100 --> 00:36:46,037 - J'ai jamais dit que je voulais pas jouer avec Laurence. 965 00:36:46,103 --> 00:36:48,639 Moi, je pense que c'est toi qui veux pas jouer avec moi. 966 00:36:48,706 --> 00:36:49,874 - Euh, maman, je m'excuse, 967 00:36:49,941 --> 00:36:51,609 mais je t'ai posĂ© la question en premier. 968 00:36:51,676 --> 00:36:53,578 - Oui, je sais, tu rĂ©ponds pas, je le vois bien. 969 00:36:53,644 --> 00:36:56,247 HĂ©, ĂŞtre rejetĂ©e par la chair de sa chair, c'est quelque chose ! 970 00:36:56,314 --> 00:36:57,748 - OK, pis d'ĂŞtre rejetĂ©e par sa mère, 971 00:36:57,815 --> 00:36:59,217 ça, c'est super facile, tu penses ? 972 00:36:59,283 --> 00:37:00,384 Moi, je suis censĂ©e ĂŞtre 973 00:37:00,451 --> 00:37:01,919 la chose la plus importante Ă  tes yeux. 974 00:37:01,986 --> 00:37:04,188 - Oui, quand t'avais 2 ans, 8 ans, 15 ans Ă  la limite, 975 00:37:04,255 --> 00:37:05,423 mais lĂ , t'es une grande fille. 976 00:37:05,489 --> 00:37:06,691 Pis un moment donnĂ©, 977 00:37:06,757 --> 00:37:08,960 quand vas-tu commencer Ă  t'occuper de moi ? 978 00:37:09,026 --> 00:37:10,361 C'est pas supposĂ© revirer de bord 979 00:37:10,428 --> 00:37:11,729 un moment donnĂ©, ces affaires-lĂ  ? 980 00:37:11,796 --> 00:37:13,631 - VoilĂ , je veux ça ! Je veux cette vĂ©ritĂ©-lĂ . 981 00:37:13,698 --> 00:37:15,666 La mère Ă©touffante, la fille ingrate. 982 00:37:15,733 --> 00:37:18,269 - Non, non, non, Laurence est pas du tout ingrate. 983 00:37:18,336 --> 00:37:19,470 - Ma mère est pas Ă©touffante. 984 00:37:19,537 --> 00:37:20,771 Si je peux pas m'engueuler avec, 985 00:37:20,838 --> 00:37:22,039 on se parle 15 fois par jour, 986 00:37:22,106 --> 00:37:23,808 c'est normal qu'elle me tape sur les nerfs ! 987 00:37:23,874 --> 00:37:24,942 - Mais c'est normal certain ! 988 00:37:25,009 --> 00:37:26,377 C'est sain, mĂŞme, très sain. 989 00:37:26,444 --> 00:37:28,412 - Se gratter le bobo pour ĂŞtre de bonnes actrices. 990 00:37:28,479 --> 00:37:30,681 - Exact ! Un moment donnĂ©, on est bonnes, on est bonnes. 991 00:37:30,748 --> 00:37:32,283 On va pas se faire chier en plus ! 992 00:37:32,350 --> 00:37:34,885 - Oui, criss ! Pis le Nunavut, je m'excuse, mais ça se triche. 993 00:37:34,952 --> 00:37:36,254 Green screen, hello ! 994 00:37:36,320 --> 00:37:38,456 - Oui, oui, oui, pis avec changements climatiques, 995 00:37:38,522 --> 00:37:39,890 c'est facile, un moment donnĂ©. 996 00:37:39,957 --> 00:37:44,829 - Je vous regarde, lĂ , ouais, c'est intĂ©ressant. 997 00:37:44,895 --> 00:37:48,065 OK, OK, on va trouver une solution. 998 00:37:48,132 --> 00:37:49,433 - Oui. - Bon ! 999 00:37:49,500 --> 00:37:51,602 - Un moment donnĂ©, le Nunavut, on va en revenir. 1000 00:37:51,669 --> 00:37:52,837 - Dans le cul, le Nunavut ! 1001 00:37:52,903 --> 00:37:54,438 - On devrait mettre le 1002 00:37:52,903 --> 00:37:54,438 red screen. 1003 00:37:54,505 --> 00:37:56,907 Tout Ă  l'heure, tu l'as dit. Oui, ben, la patente, le 1004 00:37:54,505 --> 00:37:56,907 screen. 1005 00:37:56,974 --> 00:37:58,309 - 1006 00:37:56,974 --> 00:37:58,309 Green, 1007 00:37:56,974 --> 00:37:58,309 maman.  1008 00:37:56,974 --> 00:37:58,309 Gr 1009 00:37:56,974 --> 00:37:58,309 een screen. 1010 00:37:58,376 --> 00:38:00,544 - Que c'est qui est en train de se passer, lĂ  ? 1011 00:38:01,646 --> 00:38:03,914 - Je suis pas sĂ»r, je pense que ça va bien. 1012 00:38:03,981 --> 00:38:06,484 - Non, pas nĂ©cessairement, un coach en anglais. 1013 00:38:06,550 --> 00:38:08,352 - Maman, ça te prend un coach en anglais. 1014 00:38:08,419 --> 00:38:10,488 - Mme Akerfelt, elle veut que j'aie un accent. 1015 00:38:10,554 --> 00:38:12,890 - Oui, mais un accent, on comprend rien de ce que tu dis. 1016 00:38:12,957 --> 00:38:14,458 - 1017 00:38:12,957 --> 00:38:14,458 What is your name ? Bon, je l'ai, lĂ  ? 1018 00:38:14,525 --> 00:38:16,661 - Oui, lĂ , tu l'as, mais tu mets des "H" partout. 1019 00:38:16,727 --> 00:38:17,828 Elle met des "H" partout. 1020 00:38:17,895 --> 00:38:19,330 - Vous ĂŞtes plus grandes que nature. 1021 00:38:19,397 --> 00:38:21,132 - J'ai jamais... Je dis pas 1022 00:38:19,397 --> 00:38:21,132 "high" ! 1023 00:38:21,198 --> 00:38:23,901 - Mais tu dis 1024 00:38:21,198 --> 00:38:23,901 "hold". 1025 00:38:21,198 --> 00:38:23,901 C'est :how old are you ?  Fais-le. 1026 00:38:23,968 --> 00:38:25,169 - 1027 00:38:23,968 --> 00:38:25,169 How old are you ? 1028 00:38:25,236 --> 00:38:27,138 -Yeah ! That's my mom ! 1029 00:38:39,216 --> 00:38:40,184 - Ça va ? 1030 00:38:40,251 --> 00:38:41,719 - Je sais que tu mens. 1031 00:38:42,620 --> 00:38:44,021 - Quoi ? Mais de quoi ? 1032 00:38:44,088 --> 00:38:45,690 - Jean-FrĂ©dĂ©ric. 1033 00:38:45,756 --> 00:38:47,958 - ArrĂŞte, je couche pas avec lui, je te l'ai dĂ©jĂ  dit. 1034 00:38:48,025 --> 00:38:50,328 - Je sais que tu le connaissais avant d'arriver ici. 1035 00:38:50,394 --> 00:38:52,930 Je me souviens, t'as demandĂ© Ă  le voir personnellement. 1036 00:38:53,998 --> 00:38:55,533 Tu pourras pas toujours fuir, Camille. 1037 00:38:55,599 --> 00:38:57,001 Je sais pas si t'as remarquĂ©, 1038 00:38:57,068 --> 00:38:59,203 mais il y a beaucoup de choses qui se passent pas bien 1039 00:38:59,270 --> 00:39:00,838 depuis que t'es arrivĂ©e Ă  l'agence. 1040 00:39:00,905 --> 00:39:03,674 La vĂ©rification des impĂ´ts, la mise en vente de l'agence, 1041 00:39:03,741 --> 00:39:05,343 sans parler de la mort de Michel. 1042 00:39:05,409 --> 00:39:07,678 - Es-tu en train de me blâmer pour la mort de Michel ? 1043 00:39:07,745 --> 00:39:10,047 - Il y a quelque chose qui marche pas dans ton histoire, 1044 00:39:10,114 --> 00:39:11,415 pis oui, t'as un karma de marde. 1045 00:39:11,482 --> 00:39:13,117 - Oui, NoĂ©mie a raison, Camille, 1046 00:39:13,184 --> 00:39:15,753 va falloir que tu finisses par dire la vĂ©ritĂ©. 1047 00:39:16,754 --> 00:39:19,824 Bon, Jean-FrĂ©dĂ©ric protège Camille 1048 00:39:19,890 --> 00:39:22,893 parce qu'elle est la fille de... 1049 00:39:24,028 --> 00:39:25,162 (soupir) 1050 00:39:25,229 --> 00:39:27,398 Oh, je le dis ou c'est toi, lĂ  ? 1051 00:39:28,632 --> 00:39:32,837 Bon, parce qu'elle est la fille de Marc Messier. 1052 00:39:32,903 --> 00:39:34,739 - Quoi ? - Ben ! 1053 00:39:34,805 --> 00:39:36,207 - C'est vrai ? 1054 00:39:36,273 --> 00:39:39,377 - Tu comprends ? Marc, il a une famille, des enfants. 1055 00:39:39,443 --> 00:39:40,845 - Mais oui, mais Marc Messier, 1056 00:39:40,911 --> 00:39:42,947 il a pas juste eu une femme dans sa vie. 1057 00:39:43,013 --> 00:39:45,483 - Oui, exactement, sauf que ç'a pas toujours Ă©tĂ© 1058 00:39:45,549 --> 00:39:46,851 juste une Ă  la fois. 1059 00:39:46,917 --> 00:39:49,387 Personne est au courant. 1060 00:39:49,453 --> 00:39:51,789 - Je comprends ! 1061 00:39:51,856 --> 00:39:54,892 Mon Dieu, je suis tellement dĂ©solĂ©e ! 1062 00:39:56,060 --> 00:39:58,729 En plus, j'aime tellement ton papa ! Oh ! 1063 00:39:58,796 --> 00:40:02,133 C'est le client de Jean-FrĂ©dĂ©ric le plus sympa ! 1064 00:40:03,134 --> 00:40:05,536 - Eh ben ! Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 1065 00:40:05,603 --> 00:40:08,773 - Je voulais m'excuser, j'ai Ă©tĂ© dur avec toi. 1066 00:40:08,839 --> 00:40:10,875 - Pis comment tu savais que j'habitais ici ? 1067 00:40:10,941 --> 00:40:13,744 - Je travaille Ă  Revenu Canada. 1068 00:40:13,811 --> 00:40:15,379 - Ah oui ! 1069 00:40:15,446 --> 00:40:18,883 - Sophie m'a laissĂ©, je vois mes filles une semaine sur deux. 1070 00:40:18,949 --> 00:40:22,052 J'applique sur une promotion Ă  la job tous les 6 mois, 1071 00:40:22,119 --> 00:40:23,521 pis je l'ai jamais. 1072 00:40:23,587 --> 00:40:26,590 Ç'a l'air que je suis rendu au top de mes capacitĂ©s. 1073 00:40:26,657 --> 00:40:30,494 - Ben, t'as toujours dit que tu voulais ĂŞtre payĂ© Ă  rien faire. 1074 00:40:31,595 --> 00:40:33,030 - Je suis content de te revoir. 1075 00:40:33,097 --> 00:40:34,064 (petit rire) 1076 00:40:34,131 --> 00:40:35,132 Pour vrai. 1077 00:40:35,199 --> 00:40:37,034 - Moi aussi, mais tu sais que demain, 1078 00:40:37,101 --> 00:40:38,369 je ne te rappellerai plus. 1079 00:40:38,436 --> 00:40:40,438 C'est pas une blague, j'ai pas le temps. 1080 00:40:40,504 --> 00:40:41,906 Tu peux pas te fier sur moi. 1081 00:40:41,972 --> 00:40:43,274 OcĂ©ane le sait, ça. 1082 00:40:43,340 --> 00:40:46,076 - Coralie. - Ah, Coralie, OcĂ©ane, je... 1083 00:40:46,143 --> 00:40:48,579 - Je peux pas arrĂŞter la vĂ©rification Ă  ton agence, 1084 00:40:48,646 --> 00:40:51,449 mais je vais m'arranger pour vous changer de vĂ©rificatrice. 1085 00:40:51,515 --> 00:40:54,785 Je vais vous envoyer quelqu'un de plus soft. 1086 00:40:54,852 --> 00:40:57,788 - Mais non, mais lĂ , elle est dĂ©jĂ  tout installĂ©e, l. 1087 00:40:57,855 --> 00:41:00,224 Laisse faire, laisse-la lĂ , c'est pas grave. 1088 00:41:00,291 --> 00:41:03,127 - Elle va vous saigner Ă  blanc, pour rien en plus. 1089 00:41:03,194 --> 00:41:05,930 C'Ă©tait juste une divulgation volontaire, votre affaire. 1090 00:41:07,364 --> 00:41:10,067 - Qu'est-ce que tu veux dire, une divulgation volontaire ? 1091 00:41:10,134 --> 00:41:12,837 - Il y a quelqu'un qui vous a dĂ©noncĂ©s. C'est pas sĂ©rieux. 1092 00:41:12,903 --> 00:41:14,672 Il y a ben de la vengeance personnelle. 1093 00:41:14,738 --> 00:41:16,407 Souvent, il y a mĂŞme pas de vĂ©rif. 1094 00:41:16,474 --> 00:41:18,542 - Oui, mais qui ? Qui nous a dĂ©noncĂ©s ? 1095 00:41:18,609 --> 00:41:21,946 - Ah, ça, c'est anonyme, mĂŞme moi, je le sais pas, 1096 00:41:22,012 --> 00:41:24,782 mais il y a quelqu'un qui vous aime pas. 1097 00:41:28,319 --> 00:41:29,687 - (Jean-FrĂ©dĂ©ric) : AllĂ´ ! 1098 00:41:29,753 --> 00:41:31,055 - AllĂ´ ! 1099 00:41:36,494 --> 00:41:37,761 Wow ! 1100 00:41:39,230 --> 00:41:40,197 Ça va ? 1101 00:41:40,264 --> 00:41:41,232 - Oui. 1102 00:41:41,298 --> 00:41:43,033 - Qu'est-ce qui se passe ? 1103 00:41:43,100 --> 00:41:45,336 - Ben, j'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi, 1104 00:41:45,402 --> 00:41:49,240 pis je sais que mon père t'agace avec son exubĂ©rance 1105 00:41:49,306 --> 00:41:51,642 pis il est condescendant, pis... 1106 00:41:51,709 --> 00:41:53,043 Bref, je comprends 1107 00:41:53,110 --> 00:41:56,380 que tu veuilles pas accepter l'argent de mon père 1108 00:41:56,447 --> 00:41:58,582 pour t'aider Ă  acheter l'agence. 1109 00:41:58,649 --> 00:42:03,087 Non seulement je comprends ça, mais j'admire ça. 1110 00:42:04,021 --> 00:42:05,356 - Ben, merci ! 1111 00:42:05,422 --> 00:42:09,226 - Fait que j'ai pensĂ© Ă  ça, pis... 1112 00:42:10,828 --> 00:42:15,799 ben, dans le fond, l'argent de mon père, c'est mon argent, 1113 00:42:15,866 --> 00:42:20,070 alors je pensais demander l'argent Ă  mon père 1114 00:42:20,137 --> 00:42:23,340 pis qu'on achète l'agence ensemble. 1115 00:42:24,508 --> 00:42:26,544 On deviendrait des partenaires d'affaires. 1116 00:42:26,610 --> 00:42:29,046 C'est super, non ? Qu'est-ce que t'en penses ? 1117 00:42:36,987 --> 00:42:40,558 Sous-titrage : 1118 00:42:36,987 --> 00:42:40,558 MELS 1119 00:42:43,994 --> 00:42:45,996 - Ça dure 2 minutes, je manque un peu d'air, 1120 00:42:46,063 --> 00:42:47,231 pis après ça, ça se replace. 1121 00:42:47,298 --> 00:42:48,532 - C'est des crises de panique. 1122 00:42:48,599 --> 00:42:49,667 - Appelle ça comme tu veux. 1123 00:42:49,733 --> 00:42:50,935 - Je vais appeler ton mĂ©decin. 1124 00:42:51,001 --> 00:42:52,736 - Je l'ai vu, mon mĂ©decin, tout Ă©tait beau. 1125 00:42:52,803 --> 00:42:54,672 - On aurait dit que t'Ă©tais en train de crever. 1126 00:42:54,738 --> 00:42:56,307 - C'est agrĂ©able, ce que tu me fais ! 78945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.