All language subtitles for Les.Invisibles.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:07,407 - Non, pis... lĂ ... 2 00:00:08,608 --> 00:00:10,110 Je ne dors plus. - Hum. 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,244 - J'ai passĂ© la nuit sur mon vĂ©lo, 4 00:00:11,244 --> 00:00:13,113 j'ai fait Sainte-Julie/MontrĂ©al 3 fois, 5 00:00:13,113 --> 00:00:15,615 tu sais, dans l'espoir de me vider de toutes mes pulsions, 6 00:00:15,615 --> 00:00:16,516 mais non, regarde-moi, lĂ . 7 00:00:16,516 --> 00:00:18,084 LĂ , je suis brĂ»lĂ© ben raide 8 00:00:18,084 --> 00:00:20,253 pis j'ai encore les pulsions dans le tapis, lĂ . 9 00:00:20,253 --> 00:00:23,223 Mais en plus, j'ai le hamster qui me "spinne" dans la tĂŞte. 10 00:00:23,223 --> 00:00:25,492 HĂ©, elle m'a regardĂ© direct dans les yeux, 11 00:00:25,492 --> 00:00:28,294 tu sais, avec ses beaux petits yeux de biche, lĂ . 12 00:00:28,294 --> 00:00:31,564 Elle m'a touchĂ© ici, au niveau de l'Ă©paule. 13 00:00:31,564 --> 00:00:33,166 - Ah oui ? 14 00:00:33,166 --> 00:00:34,667 - Elle m'a appelĂ© Patou. 15 00:00:35,635 --> 00:00:38,371 Savais-tu qu'elle m'appelait Patou, des fois ? 16 00:00:39,506 --> 00:00:42,776 - Hum... Hum ! Ta blonde, elle t'appelle comment, elle ? 17 00:00:42,776 --> 00:00:44,010 Elle t'appelle... 18 00:00:44,010 --> 00:00:45,278 - Regarde, fais pas ta smatte. 19 00:00:45,278 --> 00:00:46,880 Je sais très bien que j'ai une blonde. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,615 Pis je l'aime, ma blonde, Ă  part de ça. 21 00:00:48,615 --> 00:00:49,849 C'est exactement pour ça 22 00:00:49,849 --> 00:00:51,918 que je veux que tu me sortes de ce projet-lĂ , 23 00:00:51,918 --> 00:00:53,620 je ne veux plus jouer avec Julie, OK ? 24 00:00:53,620 --> 00:00:54,821 Je veux pas tomber en amour avec. 25 00:00:54,821 --> 00:00:57,757 - Hum, mais tout le monde est en amour avec Julie Le Breton. 26 00:00:57,757 --> 00:01:00,860 - Ben oui, mais lĂ , ça fait 14 projets qu'on fait ensemble. 27 00:01:00,860 --> 00:01:01,861 Tu sais, 14, lĂ  ! 28 00:01:01,861 --> 00:01:03,663 Pis en plus, en ce moment, on est... 29 00:01:05,098 --> 00:01:06,232 on est en train de tourner 30 00:01:06,232 --> 00:01:07,967 la plus belle histoire d'amour du monde. 31 00:01:07,967 --> 00:01:10,270 - C'est une sĂ©rie policière, Pat. 32 00:01:10,270 --> 00:01:12,272 - Ben oui, oui, je sais, 33 00:01:12,272 --> 00:01:15,742 mais c'est des polices en amour, tu sais. 34 00:01:15,742 --> 00:01:20,880 Mais... tu vas peut-ĂŞtre penser que je capote, lĂ , mais... 35 00:01:20,880 --> 00:01:22,916 d'après moi, c'est un complot. 36 00:01:22,916 --> 00:01:24,150 - Mais non. 37 00:01:24,150 --> 00:01:25,785 - Je te dis ! C'est un complot. 38 00:01:25,785 --> 00:01:28,221 C'est un complot du star-système, je pense. 39 00:01:28,221 --> 00:01:30,223 En fait, je pense que c'est les producteurs. 40 00:01:30,223 --> 00:01:31,691 C'est les producteurs qui veulent 41 00:01:31,691 --> 00:01:33,359 qu'on tombe en amour ensemble pour vrai 42 00:01:33,359 --> 00:01:35,962 parce que c'est payant, c'est payant, des 43 00:01:33,359 --> 00:01:35,962 power couples ! 44 00:01:35,962 --> 00:01:37,797 VĂ©ro pis Louis, c'est du vieux stock. 45 00:01:37,797 --> 00:01:39,966 Eux autres, ils veulent de la chair fraĂ®che ! 46 00:01:39,966 --> 00:01:42,202 Entre toi pis moi, il y a quelque chose de plus beau, 47 00:01:42,202 --> 00:01:44,904 de plus hot que Julie Le Breton pis moi, comme 48 00:01:42,202 --> 00:01:44,904 power couple ? 49 00:01:44,904 --> 00:01:46,139 Je suis pas sĂ»r de ça. 50 00:01:46,139 --> 00:01:47,240 - Non. 51 00:01:47,240 --> 00:01:48,741 (bip de cellulaire) 52 00:01:50,276 --> 00:01:53,213 T'es en retard, lĂ , Fecteau te cherche partout. 53 00:01:53,213 --> 00:01:55,014 - Non, non, je te dis, j'y retourne pas, 54 00:01:55,014 --> 00:01:56,583 je veux que tu me sortes de lĂ . 55 00:01:56,583 --> 00:01:59,452 - Ben non, vous ĂŞtes Ă  la moitiĂ© du tournage, on peut rien faire. 56 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 - Mais je sais pas, mais ils ont juste Ă ... 57 00:02:01,287 --> 00:02:02,989 ils ont juste Ă  me faire disparaĂ®tre, 58 00:02:02,989 --> 00:02:04,090 Ă  tuer mon personnage. 59 00:02:04,090 --> 00:02:05,692 (raclement de gorge) 60 00:02:05,692 --> 00:02:07,560 - OK. 61 00:02:07,560 --> 00:02:09,195 Fait que quoi ? Je leur dis quoi ? 62 00:02:09,195 --> 00:02:11,364 Que t'es malade ? Que t'es en 63 00:02:09,195 --> 00:02:11,364 burn-out ? 64 00:02:11,364 --> 00:02:12,866 - Ben non ! Voyons donc ! 65 00:02:12,866 --> 00:02:15,001 Dis pas ça, je vais perdre tous mes autres contrats. 66 00:02:15,001 --> 00:02:17,337 Je sais pas, t'en as pas, des rĂ©ponses toutes faites ? 67 00:02:17,337 --> 00:02:19,739 Ben, je sais pas, dis la vĂ©ritĂ©. 68 00:02:19,739 --> 00:02:21,141 - Que t'es en train de compromettre 69 00:02:21,141 --> 00:02:23,443 la plus grosse sĂ©rie policière jamais tournĂ©e au QuĂ©bec 70 00:02:23,443 --> 00:02:25,612 parce que t'as un kick sur Julie Le Breton ? 71 00:02:25,612 --> 00:02:27,614 Wow ! Ça va ĂŞtre touchant, ça ! 72 00:02:27,614 --> 00:02:30,917 Pis après ? Aprs, quoi ? C'est quoi, le plan de carrière aprs ? 73 00:02:30,917 --> 00:02:32,252 Une Ă©mission de cuisine ? 74 00:02:32,252 --> 00:02:34,521 Oh ! Chroniqueur Ă Deux filles le matin ? 75 00:02:34,521 --> 00:02:36,756 On fait quoi ? - Ah... 76 00:02:55,041 --> 00:02:56,743 - AMG, bonjour ! 77 00:03:03,249 --> 00:03:06,553 - Hum, hum, mais oui ! Ben oui, ben oui, je le sais. 78 00:03:06,553 --> 00:03:08,421 Je comprends, mais oui, mais tu le sais, lĂ , 79 00:03:08,421 --> 00:03:11,224 Patrice, c'est le meilleur pour jouer des gars, gars, 80 00:03:11,224 --> 00:03:13,693 mais au fond, c'est un hyper sensible, tu sais. 81 00:03:13,693 --> 00:03:17,030 Oui, ben, c'est ça, lĂ , il y a une de ses tantes alcooliques 82 00:03:17,030 --> 00:03:18,398 qui est en train de mourir 83 00:03:18,398 --> 00:03:21,234 pis il s'est mis dans la tĂŞte de faire un aller-retour 84 00:03:21,234 --> 00:03:23,636 MontrĂ©al/Saint-Mathieu- des-Saints en une nuit, 85 00:03:23,636 --> 00:03:26,539 juste pour prendre un dernier verre avec elle pis c'est ça. 86 00:03:26,539 --> 00:03:28,141 Ben oui, tu sais ben comment ça marche, 87 00:03:28,141 --> 00:03:31,611 alors il devrait ĂŞtre de retour dans quelques minutes, lĂ , oui. 88 00:03:31,611 --> 00:03:34,280 OK, merci ! Bye ! 89 00:03:37,317 --> 00:03:39,285 Quand t'auras fini ton hygiène personnelle, 90 00:03:39,285 --> 00:03:41,287 j'aurais des tâches professionnelles pour toi. 91 00:03:41,287 --> 00:03:42,822 - Je m'excuse, je suis prĂŞte. - Hum. 92 00:03:42,822 --> 00:03:44,991 Patrice Robitaille est dans le bureau de Michel, 93 00:03:44,991 --> 00:03:46,759 il est en train de faire un 94 00:03:44,991 --> 00:03:46,759 power nap. 95 00:03:46,759 --> 00:03:48,061 Dans exactement 20 minutes, 96 00:03:48,061 --> 00:03:50,530 je veux que tu le rĂ©veilles avec un triple espresso 97 00:03:50,530 --> 00:03:52,298 pis que tu le mettes dans un taxi, OK ? 98 00:03:52,298 --> 00:03:53,299 S'il faut, lĂ , tu le prends 99 00:03:53,299 --> 00:03:55,468 pis tu le mets physiquement dans un taxi. 100 00:03:55,468 --> 00:03:57,537 Qu'est-ce qu'il y a ? - Patrice Robitaille ? 101 00:03:57,537 --> 00:04:01,674 Celui de 6'3", le vrai Patrice Robitaille ? 102 00:04:13,052 --> 00:04:14,020 - Estelle ! - Salut ! 103 00:04:14,020 --> 00:04:15,388 - Je savais pas que t'Ă©tais lĂ . 104 00:04:15,388 --> 00:04:17,924 - Je suis passĂ©e devant ton bureau, il y avait personne, 105 00:04:17,924 --> 00:04:20,293 je me disais que t'avais peut-ĂŞtre pris ta retraite. 106 00:04:20,293 --> 00:04:22,028 - Je crois pas Ă  ça, la retraite. 107 00:04:22,028 --> 00:04:24,297 - As-tu les clĂ©s pour les tiroirs d'en bas ? 108 00:04:24,297 --> 00:04:25,765 - Tu cherches quelque chose ? 109 00:04:25,765 --> 00:04:26,666 - Ouais. 110 00:04:26,666 --> 00:04:28,468 - Ah, mais je peux peut-ĂŞtre t'aider. 111 00:04:28,468 --> 00:04:30,403 - Si jamais j'ai besoin, je me gĂŞnerai pas. 112 00:04:30,403 --> 00:04:32,238 - Non, c'est parce que c'est moi, lĂ , 113 00:04:32,238 --> 00:04:33,906 qui gĂ©rais pas mal les papiers, 114 00:04:33,906 --> 00:04:36,242 alors si tu me disais ce que tu cherches... 115 00:04:36,242 --> 00:04:38,511 - Juste m'ouvrir les tiroirs, je vais m'arranger. 116 00:04:38,511 --> 00:04:41,347 - Non, non, non, non, non, LĂ©ane, je te le dis, lĂ . 117 00:04:41,347 --> 00:04:43,483 C'est l'agence qui est Ă  vendre, c'est pas moi. 118 00:04:43,483 --> 00:04:45,318 Moi, je vais toujours ĂŞtre ton agent. 119 00:04:45,318 --> 00:04:46,819 Je vais toujours ĂŞtre lĂ . 120 00:04:46,819 --> 00:04:49,489 C'est comme si on Ă©tait mariĂ©s, sauf que c'est moins plate ! 121 00:04:49,489 --> 00:04:50,657 (rire) 122 00:04:50,657 --> 00:04:51,658 Ben non, mais justement, 123 00:04:51,658 --> 00:04:54,460 c'est ça, la joke, lĂ , c'est qu'on n'est pas... 124 00:04:54,460 --> 00:04:55,528 Ah ! 125 00:04:55,528 --> 00:04:56,562 (rire) 126 00:04:56,562 --> 00:05:00,199 OK. OK ! Bye ! 127 00:05:02,368 --> 00:05:05,371 - Si je me dĂ©shabillais lĂ . 128 00:05:05,371 --> 00:05:06,306 Maintenant. 129 00:05:06,306 --> 00:05:08,474 Il se passerait rien entre nous ? 130 00:05:10,176 --> 00:05:11,878 - Euh... 131 00:05:11,878 --> 00:05:13,713 - Est-ce que je marmonne trop ? 132 00:05:13,713 --> 00:05:15,081 - Hein ? 133 00:05:15,081 --> 00:05:17,850 - Il faut que je chuchote Ă  l'oreille de Patrice Robitaille, 134 00:05:17,850 --> 00:05:20,486 mais je veux quand mĂŞme que le monde entende ce que je dis. 135 00:05:20,486 --> 00:05:23,256 - Ah ! Ah, c'est... C'est parfait ! 136 00:05:23,256 --> 00:05:24,924 - OK ! 137 00:05:24,924 --> 00:05:26,959 Je suis la tentation numĂ©ro 4. - Hum. 138 00:05:26,959 --> 00:05:27,994 - Il y a 4 tentations 139 00:05:27,994 --> 00:05:29,629 qui viennent hanter Patrice Robitaille 140 00:05:29,629 --> 00:05:30,797 pis je suis la quatrième. 141 00:05:30,797 --> 00:05:33,900 - Ah ben, c'Ă©tait... c'Ă©tait très tentant. 142 00:05:33,900 --> 00:05:35,134 (petit rire) 143 00:05:35,134 --> 00:05:38,338 - Super ! C'est censĂ© ĂŞtre ça, hein, une tentation ? 144 00:05:38,338 --> 00:05:39,972 - Oui ! 145 00:05:44,010 --> 00:05:46,212 - M. Robitaille ? 146 00:05:58,558 --> 00:06:01,594 (chuchotant) :Oh my God ! Oh my God ! Oh my God ! 147 00:06:10,470 --> 00:06:11,971   M. Robitaille. 148 00:06:11,971 --> 00:06:13,139 - Je fais trop de bruit ? 149 00:06:13,139 --> 00:06:14,974 - Ah. Non, non, j'ai votre cafĂ©. 150 00:06:14,974 --> 00:06:16,175 - Non, ce sera pas long. 151 00:06:16,175 --> 00:06:17,510 Je fais ça pour... pour me vider 152 00:06:17,510 --> 00:06:20,613 parce que lĂ , je m'en vais tourner des scènes de... 153 00:06:23,549 --> 00:06:26,152 En fait, c'est juste que j'ai besoin de me vider de... 154 00:06:26,152 --> 00:06:27,453 de toute mon Ă©nergie vitale ! 155 00:06:27,453 --> 00:06:28,554 - Ah ! C'est super, hein ! 156 00:06:28,554 --> 00:06:30,123 Faut pas avoir trop d'Ă©nergie vitale. 157 00:06:30,123 --> 00:06:32,592 Votre taxi s'en vient pour vous amener sur le plateau. 158 00:06:32,592 --> 00:06:35,094 - Ben voyons ! Je peux pas aller lĂ  direct de mĂŞme, lĂ . 159 00:06:35,094 --> 00:06:36,796 On n'a mĂŞme pas de douche sur le plateau. 160 00:06:36,796 --> 00:06:39,232 Avoue ! Le monde peut pas me voir arriver de mĂŞme ! 161 00:06:39,232 --> 00:06:40,500 - Ouais. 162 00:06:40,500 --> 00:06:42,635 (respiration haletante) 163 00:06:42,635 --> 00:06:44,404 - OK, finalement, j'ai besoin de ton aide. 164 00:06:44,404 --> 00:06:46,439 Il y a un montant qui passe tous les mois 165 00:06:46,439 --> 00:06:47,673 dans le compte de l'agence 166 00:06:47,673 --> 00:06:49,675 pis qui s'en va vers une compagnie Ă  numĂ©ros. 167 00:06:49,675 --> 00:06:51,477 Je trouve rien sur cette compagnie-lĂ . 168 00:06:51,477 --> 00:06:53,646 - Ah, mais c'est bizarre. OK. 169 00:06:53,646 --> 00:06:55,014 - 2200$ tous les mois. 170 00:06:55,014 --> 00:06:56,482 Ça te dit quelque chose ? 171 00:06:56,482 --> 00:06:59,452 - Pas... Pas vite comme ça. - Ah non ? 172 00:06:59,452 --> 00:07:03,055 - Ah, mais tu peux toujours aller voir les comptables, han ! 173 00:07:03,055 --> 00:07:04,290 Ils sont au bout du corridor. 174 00:07:04,290 --> 00:07:06,225 - Les comptables sauraient quelque chose 175 00:07:06,225 --> 00:07:07,026 que toi, tu sais pas ? 176 00:07:07,026 --> 00:07:08,561 Ce serait Ă©tonnant ! 177 00:07:08,561 --> 00:07:10,196 - Euh... Ouais. 178 00:07:11,964 --> 00:07:13,433 (soupir) 179 00:07:13,433 --> 00:07:16,169 - Je me sens comme si c'Ă©tait nous autres qui Ă©tions Ă  vendre. 180 00:07:16,169 --> 00:07:17,470 Parce que l'agence, c'est quoi ? 181 00:07:17,470 --> 00:07:19,138 Deux, trois pupitres pis la rĂ©ception ? 182 00:07:19,138 --> 00:07:20,973 - Une machine avec un nom, une rĂ©putation 183 00:07:20,973 --> 00:07:23,042 pis les contrats que t'as avec tes clients... 184 00:07:23,042 --> 00:07:24,811 - Je te parle d'un point de vue affectif, 185 00:07:24,811 --> 00:07:26,879 j'ai l'impression que c'est moi qui suis Ă  vendre. 186 00:07:26,879 --> 00:07:29,482 Personne nous dit rien, nous consulte. Je trouve ça rushant. 187 00:07:29,482 --> 00:07:31,384 - Ça me touche que tu parles de tes Ă©motions. 188 00:07:31,384 --> 00:07:33,619 - Tu vois, comme lĂ , je sais pas si tu me niaises. 189 00:07:33,619 --> 00:07:35,288 Je trouve pas ça le fun. - Je niaise pas. 190 00:07:35,288 --> 00:07:38,024 - C'est quoi, l'ordre du jour ? Pas besoin de rĂ©union d'Ă©quipe. 191 00:07:38,024 --> 00:07:39,759 - Coeur de pierre. T'as un coeur de pierre. 192 00:07:39,759 --> 00:07:42,128 - Ben, il y a Arlette, lĂ , qui veut nous rencontrer. 193 00:07:42,128 --> 00:07:44,063 J'imagine qu'elle va nous donner sa dĂ©mission. 194 00:07:44,063 --> 00:07:46,299 - C'est Ă©vident qu'elle va pas rester sans Michel. 195 00:07:46,299 --> 00:07:47,900 - T'imagines ? Quelle fin de carrière ! 196 00:07:47,900 --> 00:07:49,635 Ton boss meurt pis, toi, tu perds ta job. 197 00:07:49,635 --> 00:07:52,405 - Oh ! Ils capotent sur le 198 00:07:49,635 --> 00:07:52,405 set, Patrice Robitaille est pas lĂ . 199 00:07:52,405 --> 00:07:54,140 - Comment ça ? Il est censĂ© ĂŞtre lĂ , l. 200 00:07:54,140 --> 00:07:57,109 - Ils paniquent, ils disent que le tournage est gâchĂ©. 201 00:07:57,109 --> 00:07:58,444 Qu'est-ce que je rĂ©ponds ? 202 00:07:58,444 --> 00:07:59,812 - Il Ă©tait pas ici tantĂ´t ? 203 00:07:59,812 --> 00:08:00,913 (sonnerie) 204 00:08:00,913 --> 00:08:02,782 - Camille, viens donc ici. - Oui, allĂ´ ? 205 00:08:02,782 --> 00:08:04,350 Ah, c'est bizarre ! Ben oui. 206 00:08:04,350 --> 00:08:06,319 Patrice Robitaille est supposĂ© ĂŞtre lĂ , l. 207 00:08:06,319 --> 00:08:07,520 - Oui ! - OK. 208 00:08:07,520 --> 00:08:09,188 - Qu'est-ce qui se passe ? Patrice est ouĂą ? 209 00:08:09,188 --> 00:08:11,290 - On a un problème. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 210 00:08:11,290 --> 00:08:13,693 T'Ă©tais censĂ©e le prendre pis le mettre dans un taxi. 211 00:08:13,693 --> 00:08:16,095 - Je sais, mais il est dĂ©gueu. - DĂ©gueu ? Il est dĂ©gueu. 212 00:08:16,095 --> 00:08:18,865 C'est comme ça qu'on parle des clients de l'agence maintenant ? 213 00:08:18,865 --> 00:08:20,900 C'est 214 00:08:18,865 --> 00:08:20,900 chill, 215 00:08:18,865 --> 00:08:20,900 han ! - OK, merci. DĂ©gueu comment ? 216 00:08:20,900 --> 00:08:23,836 - Il transpire vraiment beaucoup, comme, tout lĂ , l. 217 00:08:23,836 --> 00:08:25,571 - C'est si pire que ça ? 218 00:08:25,571 --> 00:08:26,706 - Oui. 219 00:08:33,079 --> 00:08:36,549 - NoĂ©mie, aurais-tu 2 minutes, s'il te plaĂ®t ? 220 00:08:36,549 --> 00:08:37,817 - Oui. 221 00:08:41,854 --> 00:08:44,257 - (chuchotant) : T'es capable d'ĂŞtre discrète ? 222 00:08:44,257 --> 00:08:45,358 - (chuchotant) : Toujours. 223 00:08:45,358 --> 00:08:47,960 - J'ai besoin d'avoir les chiffres d'affaires 224 00:08:47,960 --> 00:08:49,161 d'Alexandra et Gabriel. 225 00:08:49,161 --> 00:08:50,630 - OK. Pourquoi ? 226 00:08:50,630 --> 00:08:51,964 Ah, excuse-moi. 227 00:08:51,964 --> 00:08:54,467 Hum, est-ce que je peux passer par la comptabilitĂ© ? 228 00:08:54,467 --> 00:08:55,535 (tintement buccal) 229 00:08:55,535 --> 00:08:57,336 - C'est des informations confidentielles. 230 00:08:57,336 --> 00:09:00,973 - Euh, tu veux que j'additionne chaque contrat un par un ? 231 00:09:00,973 --> 00:09:02,275 - Exactement. 232 00:09:03,109 --> 00:09:04,377 - OK. 233 00:09:04,377 --> 00:09:05,778 - C'est assez urgent. 234 00:09:05,778 --> 00:09:06,946 - Oui, j'imagine. 235 00:09:06,946 --> 00:09:08,748 - Ouais, ouais. Merci ! 236 00:09:08,748 --> 00:09:10,449 - Ça fait plaisir ! 237 00:09:18,791 --> 00:09:21,928 - Mon Dieu ! Qu'est-ce qui se passe ? T'as ben l'air bizarre ! 238 00:09:21,928 --> 00:09:23,496 - Ah ! Non, non ! 239 00:09:23,496 --> 00:09:25,231 - Oui. - Non ! 240 00:09:25,231 --> 00:09:29,001 - Tu sais que t'as pas le droit d'ĂŞtre en amour avec ton patron ? 241 00:09:29,001 --> 00:09:30,536 - Ah... Je suis pas en amour. 242 00:09:30,536 --> 00:09:32,838 - Le harcèlement, ça va dans les 2 sens. 243 00:09:32,838 --> 00:09:33,906 - Ah, c'est bon, ça. 244 00:09:33,906 --> 00:09:35,474 HĂ© tu feras attention, han ! 245 00:09:35,474 --> 00:09:38,878 Ç'a l'air de rien, mais ça vaut quand mĂŞme très, trs cher, 246 00:09:38,878 --> 00:09:39,912 ces vĂŞtements-lĂ , OK ? 247 00:09:39,912 --> 00:09:41,747 - OK. - C'est beau. 248 00:09:44,050 --> 00:09:45,551 - Euh... 249 00:09:45,551 --> 00:09:47,486 - Ça va ? 250 00:09:47,486 --> 00:09:48,654 - Oui, oui. 251 00:09:48,654 --> 00:09:50,389 Prenez votre temps. 252 00:09:53,025 --> 00:09:54,994 - Tu vois ça, lĂ , c'est exactement ça ! 253 00:09:54,994 --> 00:09:56,395 J'ai peur que ça, ça m'arrive 254 00:09:56,395 --> 00:09:58,130 quand je vais arriver sur le plateau. 255 00:09:58,130 --> 00:09:59,899 - Ben lĂ , t'es correct ? Ça va ? 256 00:09:59,899 --> 00:10:03,836 - Je ne le sais plus, mon gars, lĂ , je ne le sais plus pantoute. 257 00:10:03,836 --> 00:10:06,405 - Prenez votre temps. Prenez votre temps. 258 00:10:06,405 --> 00:10:08,140 Oh, mon Dieu ! Je suis tellement amateur ! 259 00:10:08,140 --> 00:10:08,941 - Les as-tu vus ? - Oui. 260 00:10:08,941 --> 00:10:10,643 - Ils font quoi ? - Ils se changent. 261 00:10:10,643 --> 00:10:11,978 - C'est long. Fait que... 262 00:10:12,878 --> 00:10:15,348 - HĂ©, Arlette ! Grosse journĂ©e ? 263 00:10:15,348 --> 00:10:17,183 - Je sais pas encore, lĂ . 264 00:10:17,183 --> 00:10:18,551 (raclement de gorge) 265 00:10:23,689 --> 00:10:26,459 - 266 00:10:23,689 --> 00:10:26,459 Fait que lĂ , ben, c'est ça, 267 00:10:23,689 --> 00:10:26,459 fa 268 00:10:23,689 --> 00:10:26,459 it qu'aujourd'hui, 269 00:10:26,459 --> 00:10:28,461 on s'apprĂŞte Ă  tourner des scènes intimes. 270 00:10:28,461 --> 00:10:30,196 - Hum. - HĂ©, je suis nerveux, lĂ  ! 271 00:10:30,196 --> 00:10:33,366 Je te le dis, j'ai peur. Je fais juste y penser, regarde. 272 00:10:33,366 --> 00:10:34,767 J'ai, comme, les mains moites. 273 00:10:34,767 --> 00:10:36,702 - Hum. Ben, je te comprends. 274 00:10:36,702 --> 00:10:38,838 On est tous en amour avec Julie Le Breton. 275 00:10:38,838 --> 00:10:41,007 - Oui, oui, sauf que je fais pas juste fantasmer 276 00:10:41,007 --> 00:10:43,542 que je suis le gars qui la frenche Ă  l'Ă©cran, tu sais, 277 00:10:43,542 --> 00:10:44,810 je la frenche pour vrai, lĂ . 278 00:10:44,810 --> 00:10:46,946 - Ouais. Pour vrai, mais... mais comme acteur. 279 00:10:46,946 --> 00:10:48,714 - Ben oui, ça, c'est sĂ»r. C'est sr. 280 00:10:48,714 --> 00:10:52,084 C'est mon personnage qui est en amour avec elle, c'est pas moi. 281 00:10:52,084 --> 00:10:54,587 Non, sauf que des fois, je me dis : 282 00:10:54,587 --> 00:10:58,591 je suis peut-ĂŞtre rendu tellement bon acteur que... 283 00:10:58,591 --> 00:11:00,292 que je deviens mon personnage. 284 00:11:00,292 --> 00:11:01,694 - Hum. Hum, hum. 285 00:11:01,694 --> 00:11:04,764 C'est très... trs intense, "Actor Studio", ce que tu dis. 286 00:11:04,764 --> 00:11:07,333 - Ouais, ouais, ouais, effectivement, c'est... 287 00:11:07,333 --> 00:11:09,969 Mais pour qu'on croie que je suis en amour avec elle, lĂ , 288 00:11:09,969 --> 00:11:12,071 il faut que mon personnage l'aime pour vrai. 289 00:11:12,071 --> 00:11:12,872 Tu comprends ? 290 00:11:12,872 --> 00:11:14,173 Fait que, moi, dans le fond, 291 00:11:14,173 --> 00:11:15,908 je fais juste bien mon travail d'acteur 292 00:11:15,908 --> 00:11:17,076 en Ă©tant en amour avec elle. 293 00:11:17,076 --> 00:11:18,744 Pis toi, t'es un maudit bon public 294 00:11:18,744 --> 00:11:19,945 parce que tu l'aimes aussi. 295 00:11:19,945 --> 00:11:21,714 - Ouais. Non, je suis un très bon public. 296 00:11:21,714 --> 00:11:23,683 Mais en mĂŞme temps, quand l'Ă©pisode est fini, 297 00:11:23,683 --> 00:11:26,118 je suis un petit peu moins en amour avec, admettons. 298 00:11:26,118 --> 00:11:27,753 - Bon, bon, bon. Ben, bravo, champion ! 299 00:11:27,753 --> 00:11:29,522 - Ah non, non, non, non, non ! 300 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 Mais je te comprends, mon ex s'appelle Julie 301 00:11:32,191 --> 00:11:33,559 pis c'est une actrice. 302 00:11:33,559 --> 00:11:34,994 - Ah oui ? Julie qui ? 303 00:11:34,994 --> 00:11:39,732 - Ah non, ç'a pas dĂ©bloquĂ©, ses affaires. Ex-actrice, en fait. 304 00:11:39,732 --> 00:11:41,333 - Ah OK. Je vois le genre. 305 00:11:41,333 --> 00:11:45,237 - Mais moi aussi, hein, tout le monde me le dit sans arrĂŞt, lĂ . 306 00:11:45,237 --> 00:11:49,275 "C'est dans ta tĂŞte." "C'est fini depuis longtemps." 307 00:11:49,275 --> 00:11:51,043 Bla bla bla bla. 308 00:11:51,043 --> 00:11:54,280 Mais au fond, je le sens, lĂ  ! 309 00:11:54,280 --> 00:11:55,381 C'est physique, je le sens ici. 310 00:11:55,381 --> 00:11:57,416 - Ah non, ça, c'est des brĂ»lures d'estomac. 311 00:11:57,416 --> 00:12:00,186 Si tu sens une bulle qui monte comme ça, c'est des brĂ»lures. 312 00:12:00,186 --> 00:12:02,054 Pat, faut qu'on y aille, ton taxi est lĂ . 313 00:12:02,054 --> 00:12:04,757 - Merci, han ! - Courage. 314 00:12:04,757 --> 00:12:06,792 - Ah... Ça va bien aller, han ! 315 00:12:06,792 --> 00:12:09,028 Tu vas voir, han ! - Merci ! 316 00:12:09,028 --> 00:12:10,162 - Force ! 317 00:12:10,162 --> 00:12:11,263 - OK, lâche-le. 318 00:12:11,263 --> 00:12:12,298 (expiration) 319 00:12:12,298 --> 00:12:13,733 - Bye ! - Bye ! 320 00:12:14,767 --> 00:12:15,801 (ouverture de porte) 321 00:12:15,801 --> 00:12:17,069 Tu l'encourages. 322 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 - J'ai de la compassion. 323 00:12:18,571 --> 00:12:20,606 - Non, c'est ça que je dis, tu l'encourages. 324 00:12:20,606 --> 00:12:22,641 - C'est pas la mĂŞme chose. - ArrĂŞte. 325 00:12:25,144 --> 00:12:26,512 - Arlette ! 326 00:12:27,980 --> 00:12:29,381 - Bon, OK, tasse-toi. 327 00:12:29,381 --> 00:12:30,549 Arlette. 328 00:12:31,450 --> 00:12:34,220 Tu voulais nous dire quelque chose, ma belle. 329 00:12:36,989 --> 00:12:38,524 - Je vais pas dĂ©missionner. 330 00:12:38,524 --> 00:12:41,927 - Ah, mais non. Ah non, non, on n'a jamais pensĂ© que t'allais... 331 00:12:41,927 --> 00:12:43,195 - Non, non. 332 00:12:43,195 --> 00:12:44,363 - Excellente nouvelle ! 333 00:12:44,363 --> 00:12:45,831 - C'est super ! 334 00:12:46,899 --> 00:12:49,502 - Je veux vous proposer d'investir dans l'agence. 335 00:12:50,736 --> 00:12:53,606 Je veux qu'on rachète les parts de Michel ensemble. 336 00:12:54,974 --> 00:12:57,610 Ben... Je connais l'agence comme le fond de ma poche. 337 00:12:57,610 --> 00:12:59,011 Je connais l'industrie. 338 00:12:59,011 --> 00:13:01,881 Je veux devenir partenaire et agente. 339 00:13:01,881 --> 00:13:04,250 - Avec quels clients ? 340 00:13:04,250 --> 00:13:07,353 - Ben, je vais reprendre les clients de Michel. 341 00:13:07,353 --> 00:13:08,487 - Ah ! 342 00:13:08,487 --> 00:13:10,823 - On s'est dĂ©jĂ  sĂ©parĂ©s les clients de Michel. 343 00:13:12,491 --> 00:13:14,894 - J'ai 400 000$ Ă  investir. 344 00:13:14,894 --> 00:13:16,929 - 400 000$ ! - Ben voyons ! Tu sors ça d'ouĂą ? 345 00:13:16,929 --> 00:13:19,031 - Ce sera pas nĂ©cessaire, Arlette, merci ! 346 00:13:19,031 --> 00:13:21,734 - C'est la seule chance qu'on a de sauver l'agence. 347 00:13:21,734 --> 00:13:23,035 Si on la rachète pas, 348 00:13:23,035 --> 00:13:25,104 on va se faire bouffer par une plus grosse boĂ®te. 349 00:13:25,104 --> 00:13:26,772 - Il y en a pas de plus grosse boĂ®te. 350 00:13:26,772 --> 00:13:28,707 On est la plus grosse agence Ă  MontrĂ©al. 351 00:13:28,707 --> 00:13:30,543 - OK, mais il y en a des plus riches, 352 00:13:30,543 --> 00:13:32,778 dont l'actionnaire principal est pas mort. 353 00:13:32,778 --> 00:13:34,747 Il va vouloir nous acheter pis nous tasser. 354 00:13:34,747 --> 00:13:36,282 - OK, attends, attends. 400 000$ ! 355 00:13:36,282 --> 00:13:38,417 Je veux dire, je fais le double de ton salaire 356 00:13:38,417 --> 00:13:39,919 pis j'ai pas ça, 400 000$ ! 357 00:13:39,919 --> 00:13:42,555 - C'est normal que je mette plus d'argent que vous autres. 358 00:13:42,555 --> 00:13:43,989 Vous ĂŞtes dĂ©jĂ  actionnaires. 359 00:13:43,989 --> 00:13:45,991 - OK, donc, tu veux t'acheter un statut d'agente ? 360 00:13:45,991 --> 00:13:48,561 - Tout le monde sait que c'est moi qui faisais la job 361 00:13:48,561 --> 00:13:49,829 dans l'ombre de Michel. 362 00:13:49,829 --> 00:13:51,831 - Tu faisais la job qu'il te disait de faire. 363 00:13:51,831 --> 00:13:53,933 C'est quand mĂŞme lui qui prenait les dĂ©cisions. 364 00:13:53,933 --> 00:13:55,100 Attention, s'il te plaĂ®t. 365 00:13:55,100 --> 00:13:56,735 - Mais quand mĂŞme, si ça se peut, 366 00:13:56,735 --> 00:13:59,071 on pourrait le faire ensemble, pourquoi pas ? 367 00:13:59,071 --> 00:14:00,806 - 400 000$ ! 400 000$ ? 368 00:14:00,806 --> 00:14:03,676 - Je voulais attendre que ce soit officiel pour l'annoncer, 369 00:14:03,676 --> 00:14:06,145 mais j'ai l'intention de racheter les parts de Michel 370 00:14:06,145 --> 00:14:07,980 et de devenir le nouveau patron d'AMG. 371 00:14:07,980 --> 00:14:09,648 - Ben non. - Merci, Alexandra. 372 00:14:09,648 --> 00:14:11,217 - Ça te tentait pas de nous en parler ? 373 00:14:11,217 --> 00:14:12,818 - Non, mais attends, lĂ , Jean-FrĂ©dĂ©ric. 374 00:14:12,818 --> 00:14:15,287 Si Arlette a raison pis qu'on est capables de l'acheter, 375 00:14:15,287 --> 00:14:17,089 les quatre ensemble, ce serait pas mieux ? 376 00:14:17,089 --> 00:14:18,657 - Non, je vois pas pourquoi. 377 00:14:18,657 --> 00:14:21,594 - Ça enverrait le signal qu'on est solides, qu'on est stables. 378 00:14:21,594 --> 00:14:22,928 - Qu'on est une gang d'hippies. 379 00:14:22,928 --> 00:14:25,464 - Non, Jean-Fred, tu peux pas ! Tu peux pas faire ça. 380 00:14:25,464 --> 00:14:27,666 Un genre de putsch de mĂŞme ! Tu peux pas faire ça. 381 00:14:27,666 --> 00:14:28,801 - C'est pas un putsch. 382 00:14:28,801 --> 00:14:30,669 Pour diriger une agence, ça prend un chef. 383 00:14:30,669 --> 00:14:32,071 Pas une coop d'Indiens. 384 00:14:32,071 --> 00:14:34,440 - Ah non, non. Mais non, tu peux pas ! 385 00:14:34,440 --> 00:14:37,109 On dit pas... On ne le dit plus. 386 00:14:37,109 --> 00:14:39,778 C'est... C'est raciste. 387 00:14:39,778 --> 00:14:42,014 On est en pĂ©riode de grande rĂ©conciliation. 388 00:14:43,849 --> 00:14:45,284 - Je suis dĂ©solĂ©. 389 00:14:46,819 --> 00:14:48,520 - 390 00:14:46,819 --> 00:14:48,520 J'aurais dĂ» 391 00:14:46,819 --> 00:14:48,520 tr 392 00:14:46,819 --> 00:14:48,520 ouver une solution, 393 00:14:48,520 --> 00:14:50,422 mais j'Ă©tais devant 394 00:14:48,520 --> 00:14:50,422 Pa 395 00:14:48,520 --> 00:14:50,422 trice Robitaille 396 00:14:50,422 --> 00:14:51,957 pis il y a rien qui me venait. 397 00:14:51,957 --> 00:14:53,859 - Tu vas t'habituer, t'es pas la première 398 00:14:53,859 --> 00:14:55,761 Ă  pas savoir quoi faire avec un client. 399 00:14:55,761 --> 00:14:56,862 - Ah ouais ? 400 00:14:56,862 --> 00:14:58,497 - NoĂ©mie a dĂ©jĂ  perdu Gilles Latulippe 401 00:14:58,497 --> 00:14:59,865 aux Promenades Saint-Bruno. 402 00:14:59,865 --> 00:15:02,001 - Dis rien contre mon Gilles. Je l'ai pas perdu. 403 00:15:02,001 --> 00:15:02,968 Il est parti sans me le dire 404 00:15:02,968 --> 00:15:05,104 parce qu'il avait pas envie de faire de promo. 405 00:15:05,104 --> 00:15:07,940 - T'as vraiment un faible pour les vieux, finalement, han ? 406 00:15:07,940 --> 00:15:09,074 - AiĂŻe ! 407 00:15:09,074 --> 00:15:11,810 - C'est quoi qu'il t'a demandĂ©, Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 408 00:15:11,810 --> 00:15:13,812 - Pfft ! C'est pas de tes affaires. 409 00:15:13,812 --> 00:15:15,247 - Ouh ! Ç'a l'air important ! 410 00:15:15,247 --> 00:15:16,181 - C'est toujours important ! 411 00:15:16,181 --> 00:15:18,183 - Ouais, mais lĂ , plus que d'habitude. 412 00:15:18,183 --> 00:15:19,885 Il t'a dit un secret. 413 00:15:19,885 --> 00:15:22,855 Il te l'a dit juste Ă  toi dans le creux de l'oreille. 414 00:15:22,855 --> 00:15:24,490 Comme le jour ouĂą il va te demander 415 00:15:24,490 --> 00:15:26,258 de venir dans son bureau un soir... 416 00:15:26,258 --> 00:15:30,396 tard, pis il va te dire : "DĂ©shabille-toi." 417 00:15:30,396 --> 00:15:32,031 - ArrĂŞte ! 418 00:15:33,032 --> 00:15:34,700 - Bravo ! Tu m'as fait perdre le fil. 419 00:15:34,700 --> 00:15:35,935 Je ne sais plus j'Ă©tais rendue ouĂą. 420 00:15:35,935 --> 00:15:38,871 - Je te l'avais dit que j'Ă©tais capable de la dĂ©concentrer. 421 00:15:38,871 --> 00:15:40,072 Tu me dois 5$ ! - Ah... 422 00:15:40,072 --> 00:15:42,041 - HĂ©, imagine avoir Jean-Fred comme boss. 423 00:15:42,041 --> 00:15:43,676 Je veux dire, c'est mĂŞme pas notre boss 424 00:15:43,676 --> 00:15:45,778 pis il nous contrĂ´le tout le temps, tout le temps ! 425 00:15:45,778 --> 00:15:47,880 - Peut-ĂŞtre que s'il Ă©tait officiellement le boss, 426 00:15:47,880 --> 00:15:50,516 il serait moins fatigant, il essaierait moins de compenser. 427 00:15:50,516 --> 00:15:52,051 - Mais non, ce serait juste pire. 428 00:15:52,051 --> 00:15:53,085 (expiration) 429 00:15:53,085 --> 00:15:55,054 - Fait qu'on rachète avec Arlette ? 430 00:15:55,054 --> 00:15:56,588 - Pis on part en guerre contre lui ? 431 00:15:56,588 --> 00:15:58,390 Non, je pense pas, il gagne tout le temps. 432 00:15:58,390 --> 00:16:00,225 De toute façon, moi, j'en ai pas d'argent. 433 00:16:00,225 --> 00:16:01,727 Achète-le, toi, avec Arlette. 434 00:16:01,727 --> 00:16:04,263 - C'est pas comme si j'avais des tonnes d'argent, non plus. 435 00:16:04,263 --> 00:16:05,898 - Vends ton condo. Attention ! Voyons ! 436 00:16:05,898 --> 00:16:08,233 - Je peux pas, mon ex habite encore dedans. 437 00:16:08,233 --> 00:16:09,735 - Ben non, mais on s'en fout, de ça. 438 00:16:09,735 --> 00:16:12,137 - Ben lĂ , je vais pas la mettre dehors, c'est mon ex ! 439 00:16:12,137 --> 00:16:13,539 - Ben, qu'elle l'achète, elle. 440 00:16:13,539 --> 00:16:14,740 Ou fais-lui signer un bail 441 00:16:14,740 --> 00:16:16,675 pis il paiera le loyer au propriĂ©taire. 442 00:16:16,675 --> 00:16:18,711 - Hum. Hum, hum. 443 00:16:18,711 --> 00:16:21,380 - Oh, mon Dieu ! Regarde-moi. 444 00:16:22,815 --> 00:16:24,650 Elle te paye pas de loyer ? - Ben... 445 00:16:24,650 --> 00:16:28,187 - Ça fait combien de temps que tu n'es plus avec ? Genre, 3 ans ? 446 00:16:28,187 --> 00:16:29,955 - Non, genre un an et demi, lĂ . 447 00:16:29,955 --> 00:16:31,590 - Un an et demi plus... 448 00:16:31,590 --> 00:16:32,891 - Presque... Presque 2 ans. 449 00:16:32,891 --> 00:16:36,061 - T'es vraiment comme un petit animal domestique, 450 00:16:36,061 --> 00:16:37,129 hein, toi, au fond ? 451 00:16:37,129 --> 00:16:39,198 Comme un genre de petit hamster, lĂ . 452 00:16:39,198 --> 00:16:40,499 Fais ça ! 453 00:16:41,567 --> 00:16:42,668 Une gerboise. 454 00:16:42,668 --> 00:16:43,969 T'as l'air d'une gerboise. 455 00:16:43,969 --> 00:16:45,204 (bip de cellulaire) 456 00:16:45,204 --> 00:16:46,238 - Hum. 457 00:16:46,238 --> 00:16:48,374 -Fudge ! 458 00:16:49,575 --> 00:16:51,443 Ah... Zacharie. - Ah, tu m'avais oubliĂ© ? 459 00:16:51,443 --> 00:16:54,580 - Ah, je suis tellement dĂ©solĂ©e ! C'est la folie aujourd'hui ! 460 00:16:54,580 --> 00:16:55,848 - Ah, c'est toujours la folie. 461 00:16:55,848 --> 00:16:57,182 - Mais oui, mais lĂ ... 462 00:16:57,182 --> 00:16:59,718 LĂ , c'est diffĂ©rent. - C'est toujours diffĂ©rent. 463 00:17:05,124 --> 00:17:06,692 - Oui ? - T'es encore lĂ , toi ? 464 00:17:06,692 --> 00:17:08,360 Je pensais que je t'avais renvoyĂ©e 465 00:17:08,360 --> 00:17:11,263 après que tu te sois pas occupĂ©e de Patrice Robitaille. 466 00:17:11,263 --> 00:17:12,865 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e ! 467 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 - OK, c'est bon. Tu peux rester. 468 00:17:14,700 --> 00:17:17,036 Tu te souviens de Zacharie Dumont ? 469 00:17:17,036 --> 00:17:18,404 - AllĂ´ ! - AllĂ´ ! 470 00:17:18,404 --> 00:17:20,939 - Il vient de dĂ©crocher un rĂ´le dans le film de Trogi. 471 00:17:20,939 --> 00:17:22,641 La production a besoin de photos de lui 472 00:17:22,641 --> 00:17:23,642 pis tu vas l'aider Ă  choisir. 473 00:17:23,642 --> 00:17:25,577 - Quand ça ? - Ben, dans 2 semaines ! 474 00:17:25,577 --> 00:17:26,912 - Ah, OK ! - Mais non, Camille ! 475 00:17:26,912 --> 00:17:28,280 LĂ  ! Tout de suite, maintenant ! OK ? 476 00:17:28,280 --> 00:17:29,915 On a besoin de photos de lui Ă  l'Ă©cole, 477 00:17:29,915 --> 00:17:32,351 de photos d'anniversaire, d'une photo de lui en voyage, 478 00:17:32,351 --> 00:17:33,585 pis d'une photo de lui d'un Ă  5 ans. 479 00:17:33,585 --> 00:17:36,455 De toute façon, je t'ai fait suivre la liste, tu les prends, 480 00:17:36,455 --> 00:17:39,224 tu les envoies Ă  la direction artistique du film, OK ? 481 00:17:39,224 --> 00:17:40,459 - OK. - Montre. 482 00:17:41,927 --> 00:17:43,195 (bip de cellulaire) 483 00:17:43,195 --> 00:17:44,730 AiĂŻe, aie, aiĂŻe... 484 00:17:44,730 --> 00:17:46,465 Pas moyen d'avoir un break ! 485 00:17:47,599 --> 00:17:49,034 Bonne journĂ©e ! 486 00:17:50,436 --> 00:17:53,338 - Fait que c'est super, le tournage ! 487 00:17:53,338 --> 00:17:56,108 - Pourquoi t'es partie ? Tu m'as rien dit. T'habites ouĂą, lĂ  ? 488 00:17:56,108 --> 00:17:58,110 T'as pas recommencĂ© Ă  dormir l'agence ? 489 00:17:58,110 --> 00:17:59,745 - Je suis en fonction en ce moment, 490 00:17:59,745 --> 00:18:01,046 je pense qu'on devrait garder 491 00:18:01,046 --> 00:18:02,981 une relation strictement professionnelle. 492 00:18:02,981 --> 00:18:04,249 - HĂ©. en fonction ! 493 00:18:04,249 --> 00:18:06,585 - C'est mon travail, je suis l'assistante d'Alexandra. 494 00:18:06,585 --> 00:18:09,121 Je veux rester concentrĂ©e. - OK, je te dĂ©concentre ? 495 00:18:09,121 --> 00:18:10,222 (soupir) 496 00:18:10,222 --> 00:18:12,157 - Je peux pas jouer ça. C'est pas crĂ©dible. 497 00:18:12,157 --> 00:18:14,626 - Pat, ça fait combien de temps que t'as reçu le scĂ©nario ? 498 00:18:14,626 --> 00:18:17,463 Tu vas pas me dire que tu viens de rĂ©aliser que c'est pas bon ? 499 00:18:17,463 --> 00:18:19,565 - Hum, hum. Écoute ça. Julie. - Ouais. 500 00:18:19,565 --> 00:18:21,967 - "Je t'ai vu briser le coeur de tout le poste de police, 501 00:18:21,967 --> 00:18:24,369 "tu briseras pas le mien, certain, StĂ©phane HĂ©bert !" 502 00:18:24,369 --> 00:18:25,704 Moi, je lui rĂ©ponds : 503 00:18:25,704 --> 00:18:27,973 "Je vais vouloir me tuer avant de te blesser, StĂ©phanie. 504 00:18:27,973 --> 00:18:30,109 "StĂ©phane lui prend la main, il l'attire vers lui. 505 00:18:30,109 --> 00:18:32,211 "Ils devraient s'embrasser, mais ne le font pas. 506 00:18:32,211 --> 00:18:33,846 "Ils rĂ©sistent, leur haleine pourtant... 507 00:18:33,846 --> 00:18:35,547 - (ensemble) : "... s'entremĂŞle sĂ»rement." 508 00:18:35,547 --> 00:18:37,916 Pis pendant ce temps-lĂ , le kamikaze qu'on pourchasse, 509 00:18:37,916 --> 00:18:40,119 il se fait exploser dans le loft d'Ă  cĂ´tĂ©, voyons ! 510 00:18:40,119 --> 00:18:41,353 Comment tu veux que je joue ça, moi ? 511 00:18:41,353 --> 00:18:44,156 - OK, mais t'as dĂ©jĂ  retardĂ© toute la production aujourd'hui. 512 00:18:44,156 --> 00:18:46,725 On demandera pas des changements de texte de dernière minute. 513 00:18:46,725 --> 00:18:49,761 - Hum, hum. Les haleines, lĂ . Les haleines qui se mĂŞlent. 514 00:18:49,761 --> 00:18:52,931 Non, je... C'est trop ! Moi, je suis pas Ă  l'aise avec ça. 515 00:18:52,931 --> 00:18:54,366 Je peux pas jouer ça. 516 00:18:54,366 --> 00:18:56,935 - Mais tu joues une histoire d'amour avec Julie Le Breton. 517 00:18:56,935 --> 00:18:59,271 C'est certain qu'il va y avoir des scènes intimes. 518 00:18:59,271 --> 00:19:01,073 - Hum, hum. Je le sais ! 519 00:19:01,073 --> 00:19:03,275 Mais le moins possible ! 520 00:19:03,275 --> 00:19:06,145 Le moins possible parce que... 521 00:19:06,145 --> 00:19:08,914 De toute façon, c'est un rĂŞve, ça, OK ? C'est un rve. 522 00:19:08,914 --> 00:19:10,048 Après l'explosion, 523 00:19:10,048 --> 00:19:12,618 il y a 4 tentations qui vont venir titiller StĂ©phane, 524 00:19:12,618 --> 00:19:13,619 mais il rĂ©siste ! 525 00:19:13,619 --> 00:19:15,020 - Ouais. - Il rĂ©siste ! 526 00:19:15,020 --> 00:19:17,156 Ça prouve Ă  StĂ©phanie qu'il peut ĂŞtre fidèle. 527 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 Comme le kamikaze est fidèle Ă  sa cause ! 528 00:19:19,158 --> 00:19:20,526 - Ouais. - Tu comprends ? 529 00:19:20,526 --> 00:19:22,794 Après ça, on "cutte" tout, esti, StĂ©phane se rĂ©veille ! 530 00:19:22,794 --> 00:19:25,364 Ce n'Ă©tait qu'un rĂŞve ! Voyons donc ! C'est n'importe quoi ? 531 00:19:25,364 --> 00:19:28,667 - Non, mais moi, je vois ça comme des... C'est... 532 00:19:28,667 --> 00:19:30,802 C'est des symboles, c'est beau. - C'est pourri ! 533 00:19:30,802 --> 00:19:33,405 C'est Fecteau qui l'a Ă©crit ou il fait juste rĂ©aliser ? 534 00:19:33,405 --> 00:19:35,007 - Je... Je sais pas. 535 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 - C'est prenant, leBye Bye ! 536 00:19:37,809 --> 00:19:39,845 - Ralentis ta cadence, lĂ . 537 00:19:47,152 --> 00:19:49,354 - Oui, non, faut couper les scènes de rĂŞve. 538 00:19:49,354 --> 00:19:51,823 Patrice est un très bon acteur, il a un très bon instinct, 539 00:19:51,823 --> 00:19:54,126 je lui fais entièrement confiance, faut les couper. 540 00:19:54,126 --> 00:19:56,995 Allez-vous vraiment perdre votre temps Ă  tourner ces scènes-lĂ  ? 541 00:19:56,995 --> 00:19:58,864 Ben oui, c'est sĂ»r que le scĂ©nariste y tient, 542 00:19:58,864 --> 00:20:01,500 mais lĂ , regarde, qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 543 00:20:01,500 --> 00:20:02,568 Je le sais, tu le sais, 544 00:20:02,568 --> 00:20:04,169 le scĂ©nariste devrait le savoir avec. 545 00:20:04,169 --> 00:20:06,338 Les scènes de rĂŞve sont les premières affaires 546 00:20:06,338 --> 00:20:07,339 coupĂ©es au montage. 547 00:20:07,339 --> 00:20:09,908 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 548 00:20:09,908 --> 00:20:11,543 - AMG, bonjour ! 549 00:20:11,543 --> 00:20:12,978 Oui, pas de problème ! 550 00:20:12,978 --> 00:20:14,646 Donnez-moi le nom de la comĂ©dienne 551 00:20:14,646 --> 00:20:16,448 et je vous dirai qui la reprĂ©sente. 552 00:20:16,448 --> 00:20:18,150 Sofia ? Oui ! 553 00:20:18,150 --> 00:20:20,452 Sofia. Un instant, je vous transfère. 554 00:20:20,452 --> 00:20:21,687 (bips) 555 00:20:24,690 --> 00:20:27,693 - Hum, hum. On comprend. 556 00:20:27,693 --> 00:20:29,962 On est déçu, mais on comprend. 557 00:20:30,996 --> 00:20:33,065 Oui. Vous aussi, bonne journĂ©e ! 558 00:20:33,065 --> 00:20:35,867 Ah, Sofia, j'ai des mauvaises nouvelles. 559 00:20:35,867 --> 00:20:37,903 Ta scène a Ă©tĂ© coupĂ©e. 560 00:20:40,038 --> 00:20:41,340 - 561 00:20:40,038 --> 00:20:41,340 Je m'excuse. 562 00:20:41,340 --> 00:20:42,541 - Qu'est-ce qui se passe ? 563 00:20:42,541 --> 00:20:43,976 - Ben, ma scène a Ă©tĂ© coupĂ©e. 564 00:20:43,976 --> 00:20:45,043 - Hein ! Comment ça ? 565 00:20:45,043 --> 00:20:46,778 - J'ai eu l'air conne devant Patrice, 566 00:20:46,778 --> 00:20:48,413 pis il a pas voulu de moi sur le plateau. 567 00:20:48,413 --> 00:20:50,182 - Ben, voyons donc ! Ç'a aucun sens. 568 00:20:50,182 --> 00:20:52,084 - Mais oui, ça fait tout le temps ça. 569 00:20:52,084 --> 00:20:54,086 Quand je veux vraiment quelque chose, 570 00:20:54,086 --> 00:20:55,821 je fais toujours tout saboter. 571 00:20:55,821 --> 00:20:59,024 - Oui ! Qu'est-ce qui se passe avec la scène de Sofia ? 572 00:20:59,024 --> 00:21:01,960 - J'ai l'air très sĂ»re de moi pis je deviens mĂŞme agressive. 573 00:21:01,960 --> 00:21:03,695 quand je suis vouĂ©e Ă  quelque chose. 574 00:21:03,695 --> 00:21:04,896 Quand ça arrive pour vrai, 575 00:21:04,896 --> 00:21:06,832 ben, j'ai tellement pas confiance en moi 576 00:21:06,832 --> 00:21:08,634 que, ben, je me sabote, dans le fond. 577 00:21:08,634 --> 00:21:10,002 - OK. 578 00:21:11,036 --> 00:21:13,272 Ils sont juste en retard dans l'horaire. 579 00:21:13,272 --> 00:21:15,073 - Hein ? 580 00:21:18,343 --> 00:21:19,511 - AllĂ´ ? 581 00:21:20,512 --> 00:21:21,713 AllĂ´ ! 582 00:21:21,713 --> 00:21:23,048 - Il y a personne ? 583 00:21:23,048 --> 00:21:24,549 - Mais non, vas-y, installe-toi, 584 00:21:24,549 --> 00:21:26,785 je vais aller chercher les photos, c'est bon ? 585 00:21:26,785 --> 00:21:28,120 - Hum, hum. 586 00:21:38,263 --> 00:21:40,666 - Je t'ai vu briser le coeur de tout le poste de police ! 587 00:21:40,666 --> 00:21:43,502 Tu briseras pas le mien, certain, StĂ©phane HĂ©bert ! 588 00:21:43,502 --> 00:21:45,570 Pis lĂ , il lui rĂ©pond : 589 00:21:45,570 --> 00:21:48,340 Je vais vouloir me tuer avant de te blesser, StĂ©phanie ! 590 00:21:48,340 --> 00:21:51,777 Pis lĂ , il se lève, ils sont sur le point de s'embrasser 591 00:21:51,777 --> 00:21:54,513 et on sent que Julie Le Breton veut rĂ©sister, 592 00:21:54,513 --> 00:21:56,581 mais que c'est plus fort qu'elle. 593 00:21:56,581 --> 00:21:58,250 Pis... 594 00:21:58,250 --> 00:21:59,418 Bang ! - Ah ! 595 00:21:59,418 --> 00:22:02,087 - C'est lĂ  que le kamikaze se fait exploser 596 00:22:02,087 --> 00:22:03,355 dans le loft d'Ă  cĂ´tĂ© ! 597 00:22:03,355 --> 00:22:05,691 - Hum, hum. Pis il meurt. 598 00:22:05,691 --> 00:22:07,693 - Non, non, ça, c'Ă©tait juste une rĂŞve. 599 00:22:07,693 --> 00:22:09,728 - Ah ! Oui, oui, oui, c'est vrai. 600 00:22:09,728 --> 00:22:10,996 Hum... 601 00:22:10,996 --> 00:22:14,466 - Pis c'est lĂ  que les tentations, on arrive ! 602 00:22:18,637 --> 00:22:22,307 - Bon, euh, les scènes que Patrice a demandĂ© de couper, 603 00:22:22,307 --> 00:22:23,742 c'Ă©tait des très bonnes scènes. 604 00:22:23,742 --> 00:22:26,178 On sait tous que c'est parce qu'il veut pas tourner 605 00:22:26,178 --> 00:22:27,913 des scènes d'intimitĂ© avec Julie, lĂ . 606 00:22:27,913 --> 00:22:30,682 - Pourquoi ça te dĂ©range autant qu'ils coupent 2, 3 scènes ? 607 00:22:30,682 --> 00:22:32,351 - Parce que c'Ă©tait des scènes 608 00:22:32,351 --> 00:22:35,187 qui donnaient beaucoup de profondeur Ă  la sĂ©rie. 609 00:22:35,187 --> 00:22:37,889 - Ah, mon Dieu ! C'est lĂ -dedans qu'elle jouait, Sofia ? 610 00:22:37,889 --> 00:22:39,725 - Entre autres, oui ! 611 00:22:39,725 --> 00:22:41,360 - Es-tu vraiment en train de te battre 612 00:22:41,360 --> 00:22:42,961 pour une 3e rĂ´le pour la rĂ©ceptionniste ? 613 00:22:42,961 --> 00:22:45,464 - Ha ! T'es mĂ©prisante, lĂ , c'est une très bonne actrice. 614 00:22:45,464 --> 00:22:47,065 - Et une excellente rĂ©ceptionniste. 615 00:22:47,065 --> 00:22:48,734 Il y a rien de mĂ©prisant lĂ -dedans. Ah ! 616 00:22:48,734 --> 00:22:49,768 - C'est son premier 3e rĂ´le ! 617 00:22:49,768 --> 00:22:51,937 Je pense que c'est le dĂ©but de quelque chose ! 618 00:22:51,937 --> 00:22:53,205 - Bon, tout le monde haiĂŻt ça, 619 00:22:53,205 --> 00:22:54,773 les scènes de rĂŞves, de toute façon. 620 00:22:54,773 --> 00:22:57,542 Si elle est si bonne que ça, lĂ , tu vas lui trouver autre chose. 621 00:22:57,542 --> 00:22:58,510 - Ça va lui briser le coeur ! 622 00:22:58,510 --> 00:23:00,512 - HĂ©, connais-tu ça, toi, l'expression : 623 00:23:00,512 --> 00:23:01,513 choisir ses combats ? 624 00:23:01,513 --> 00:23:04,149 - Ah... Tu m'Ă©nerves ! 625 00:23:04,149 --> 00:23:06,118 - Est-ce que c'est les chiffres exacts ? 626 00:23:06,118 --> 00:23:07,853 - J'ai tout calculĂ© 2 fois. 627 00:23:07,853 --> 00:23:08,954 - OK... 628 00:23:08,954 --> 00:23:11,089 - Qu'est-ce qu'il y a ? C'est pas correct ? 629 00:23:11,089 --> 00:23:13,024 - Non, non, c'est juste que c'est plus 630 00:23:13,024 --> 00:23:14,192 que ce que je pensais. 631 00:23:14,192 --> 00:23:15,894 - Ah. Je peux recommencer, si tu veux. 632 00:23:15,894 --> 00:23:17,462 - Non, non, non, non. 633 00:23:18,296 --> 00:23:19,865 - C'Ă©tait ta fĂŞte ? 634 00:23:19,865 --> 00:23:21,700 - T'es perspicace ! 635 00:23:21,700 --> 00:23:23,435 - T'as quel âge ? 636 00:23:23,435 --> 00:23:25,303 - Euh, 19. 637 00:23:26,805 --> 00:23:29,241 Ah, tu veux dire sur la photo ? 638 00:23:29,241 --> 00:23:33,345 Euh, je sais pas, peut-ĂŞtre 3 ans, 4 ans. 639 00:23:33,345 --> 00:23:34,479 - Hum. 640 00:23:34,479 --> 00:23:36,681 T'es nĂ© en 98 ? 641 00:23:36,681 --> 00:23:38,884 - 3 juin. Ouais. 642 00:23:39,985 --> 00:23:41,219 - Ça, ça veut dire que... 643 00:23:41,219 --> 00:23:43,588 que nos mères Ă©taient enceintes en mĂŞme temps. 644 00:23:43,588 --> 00:23:45,424 - Cool... 645 00:23:45,424 --> 00:23:47,626 Euh, c'est quand, ta fĂŞte ? 646 00:23:47,626 --> 00:23:48,827 - Le 13 septembre. 647 00:23:48,827 --> 00:23:51,930 - Ah ! Je savais que j'Ă©tais plus vieux que toi ! 648 00:23:51,930 --> 00:23:53,198 Je suis plus mature. 649 00:23:53,198 --> 00:23:54,666 - Pis ça, c'est ouĂą ? 650 00:23:54,666 --> 00:23:58,537 - Ça, c'est chez ma grand-mère dans les Cantons-de-l'Est. 651 00:23:58,537 --> 00:23:59,838 Ouais. 652 00:23:59,838 --> 00:24:02,507 - Comment ça se fait que t'as pas de frère ou de soeur ? 653 00:24:02,507 --> 00:24:04,943 Tes parents, ils voulaient pas d'autres enfants ? 654 00:24:04,943 --> 00:24:08,880 - C'est quoi, l'interrogatoire sur ma famille depuis tantĂ´t ? 655 00:24:08,880 --> 00:24:10,182 - Je sais pas. 656 00:24:10,182 --> 00:24:13,118 J'aime ça, les histoires de famille, ça m'intĂ©resse. 657 00:24:13,118 --> 00:24:15,320 - C'est toi qui m'intĂ©resses. 658 00:24:16,655 --> 00:24:18,690 - Euh, bon, je vais y aller, moi. 659 00:24:18,690 --> 00:24:21,526 - OK, Camille, t'as raison, on garde ça professionnel, OK ? 660 00:24:21,526 --> 00:24:23,295 - Non, c'est bon, j'ai assez de photos, 661 00:24:23,295 --> 00:24:24,629 de toute façon, c'est correct. 662 00:24:24,629 --> 00:24:25,864 - Je comprends pas 663 00:24:25,864 --> 00:24:27,866 pourquoi tu veux pas qu'on se donne une chance. 664 00:24:27,866 --> 00:24:29,768 Il y a quelque chose de spĂ©cial entre nous, non ? 665 00:24:29,768 --> 00:24:32,304 Regarde, si tu veux pas que le monde Ă  l'agence le sache, 666 00:24:32,304 --> 00:24:33,905 on a juste Ă  se voir en cachette. 667 00:24:33,905 --> 00:24:35,574 (ouverture de porte) 668 00:24:37,409 --> 00:24:38,844 (fermeture de porte) 669 00:24:40,011 --> 00:24:41,480 T'es de bonne heure. 670 00:24:41,480 --> 00:24:43,048 - AllĂ´, Ă  toi aussi ! 671 00:24:43,048 --> 00:24:45,317 Salut, Camille ! Ça va bien ? 672 00:24:45,317 --> 00:24:46,618 - Très bien ! Vous ? 673 00:24:46,618 --> 00:24:48,186 - Tu peux me tutoyer ! 674 00:24:48,186 --> 00:24:49,187 - OK ! 675 00:24:49,187 --> 00:24:51,957 - Vous restez Ă  souper, tous les deux ? 676 00:24:51,957 --> 00:24:54,025 - Ah, c'est gentil, mais je peux vraiment pas ! 677 00:24:54,025 --> 00:24:56,194 - Ah, ton père a encore un rendez-vous ce soir. 678 00:24:56,194 --> 00:24:58,196 LĂ , je suis tannĂ©e de manger toute seule ! 679 00:24:58,196 --> 00:24:58,997   - Pourquoi pas ? 680 00:24:58,997 --> 00:25:02,033 - Ça me ferait vraiment plaisir ! 681 00:25:04,669 --> 00:25:06,438 - Salut, Pat ! 682 00:25:06,438 --> 00:25:07,839 - HĂ© ! Salut ! 683 00:25:07,839 --> 00:25:10,141 - J'ai lavĂ© ton linge, pliĂ©, tout ! 684 00:25:10,141 --> 00:25:11,309 - Merci ! 685 00:25:11,309 --> 00:25:12,811 - Je voulais te le faire livrer, 686 00:25:12,811 --> 00:25:14,846 mais il y avait pas de courrier disponible. 687 00:25:14,846 --> 00:25:17,048 - T'es ben fin d'ĂŞtre venu jusqu'ici, han ! 688 00:25:17,048 --> 00:25:18,650 - Ah, mais lĂ  ! Pas de trouble ! 689 00:25:18,650 --> 00:25:22,687 Fait que t'as fait couper des scènes d'intimitĂ© ? 690 00:25:22,687 --> 00:25:25,190 - Mais non, mais elles Ă©taient complètement inutiles, 691 00:25:25,190 --> 00:25:26,725 de toute façon, ces scènes-lĂ . 692 00:25:26,725 --> 00:25:27,926 - Ouais. 693 00:25:27,926 --> 00:25:29,761 En mĂŞme temps, c'Ă©tait des belles scènes ! 694 00:25:29,761 --> 00:25:30,929 Mais je comprends, lĂ , 695 00:25:30,929 --> 00:25:32,564 ça te fait peur, l'intimitĂ© avec Julie. 696 00:25:32,564 --> 00:25:34,766 - Non, non, ça me fait pas peur, ça me terrorise. 697 00:25:34,766 --> 00:25:37,402 Qu'est-ce que tu penses qu'il va arriver si j'aime trop ça ? 698 00:25:37,402 --> 00:25:40,405 Si... Si mon corps a comme une rĂ©action incontrĂ´lable ? 699 00:25:40,405 --> 00:25:41,873 - Ouais, c'est sĂ»r. 700 00:25:41,873 --> 00:25:44,075 - Julie va ĂŞtre mal Ă  l'aise, je serai mal Ă  l'aise. 701 00:25:44,075 --> 00:25:46,845 Pis envoye, esti. 702 00:25:44,075 --> 00:25:46,845 Hashtag, me 703 00:25:44,075 --> 00:25:46,845 to 704 00:25:44,075 --> 00:25:46,845 o, 705 00:25:44,075 --> 00:25:46,845 encore ? Non, non, non. 706 00:25:46,845 --> 00:25:47,946 - Ben lĂ , franchement. 707 00:25:47,946 --> 00:25:49,714 - De toute façon, je serai pas bon. 708 00:25:49,714 --> 00:25:51,816 Je vais ĂŞtre trop sur les nerfs, tu sais, 709 00:25:51,816 --> 00:25:53,218 je vais jouer n'importe quoi. 710 00:25:53,218 --> 00:25:55,420 - T'es Patrice Robitaille, t'es toujours bon ! 711 00:25:55,420 --> 00:25:57,122 - HĂ©, arrĂŞte de faire le tĂ©teux, lĂ . 712 00:25:57,122 --> 00:25:58,223 - OK. 713 00:25:58,223 --> 00:26:00,325 - Non, je te dis, de ce temps-lĂ , l... 714 00:26:00,325 --> 00:26:01,226 (soupir) 715 00:26:01,226 --> 00:26:02,360 Je suis super insĂ©cure, 716 00:26:02,360 --> 00:26:04,329 je suis très vulnĂ©rable, on dirait, lĂ . 717 00:26:04,329 --> 00:26:07,232 Chaque fois qu'on a des scènes ensemble, Julie pis moi, 718 00:26:07,232 --> 00:26:08,366 elle me domine. 719 00:26:08,366 --> 00:26:10,302 Elle domine complètement la dynamique. 720 00:26:12,237 --> 00:26:15,373 - Mais en mĂŞme temps, t'as pas pensĂ© que... 721 00:26:15,373 --> 00:26:18,677 jouer ces scènes-lĂ , ça pourrait ĂŞtre une façon 722 00:26:18,677 --> 00:26:20,679 de purger ton amour pour elle ? 723 00:26:20,679 --> 00:26:23,014 - Ah ouais, tu penses ? 724 00:26:32,357 --> 00:26:35,260 - Quand on s'est laissĂ©s, mon ex pis moi, lĂ , 725 00:26:35,260 --> 00:26:37,462 on a fait l'amour une dernière fois. 726 00:26:37,462 --> 00:26:39,798 Tu sais, une baise d'adieu pour passer Ă  autre chose. 727 00:26:39,798 --> 00:26:42,033 - Ouais, mais ça marche jamais, ces affaires-lĂ . 728 00:26:42,033 --> 00:26:44,002 - Ouais, ç'a marchĂ©. 729 00:26:45,103 --> 00:26:46,671 Pour elle, en tout cas, lĂ . 730 00:26:46,671 --> 00:26:49,474 Ç'a pas pris 2 jours, elle Ă©tait en couple avec un autre gars. 731 00:26:49,474 --> 00:26:50,742 Super heureuse. 732 00:26:50,742 --> 00:26:52,544 - Mais on dirait que je comprends pas, lĂ . 733 00:26:52,544 --> 00:26:55,547 C'est quoi, tu penses que je devrais coucher avec Julie ? 734 00:26:55,547 --> 00:26:57,082 - Non, non, non, non. 735 00:26:57,082 --> 00:26:59,417 Non, mais ces scènes-lĂ , l, 736 00:26:59,417 --> 00:27:03,154 ça pourrait ĂŞtre comme votre baise d'adieu. 737 00:27:04,222 --> 00:27:07,759 Tu vas au bout de ton dĂ©sir pour elle en tournant. 738 00:27:07,759 --> 00:27:11,196 Après ça, c'est fini ! 739 00:27:14,065 --> 00:27:16,534 - Ouais, genre, plutĂ´t que d'essayer 740 00:27:16,534 --> 00:27:20,338 de jouer que je l'aime, je l'aime pour vrai. 741 00:27:20,338 --> 00:27:22,173 En jouant que je fais semblant. 742 00:27:22,173 --> 00:27:23,408 - Exactement ! 743 00:27:23,408 --> 00:27:25,410 - Ouais, c'est Ă  peu près ça, 744 00:27:25,410 --> 00:27:28,179 le fait d'avoir le droit d'ĂŞtre en amour avec elle, 745 00:27:28,179 --> 00:27:31,916 mais ça me soulage de vouloir ĂŞtre en amour avec elle. 746 00:27:31,916 --> 00:27:34,052 - C'est ça, c'est comme, tu sais, 747 00:27:34,052 --> 00:27:36,788 quand tu veux vraiment quelque chose, lĂ , 748 00:27:36,788 --> 00:27:40,525 pis tu y penses tout le temps, lĂ , tu fais une fixation, 749 00:27:40,525 --> 00:27:43,094 souvent, tu l'as, après, t'es déçu, lĂ . 750 00:27:43,094 --> 00:27:46,297 - Ouais. Ouais, parce que c'Ă©tait pas comme dans ton rĂŞve. 751 00:27:46,297 --> 00:27:47,666 - Exactement ! 752 00:27:47,666 --> 00:27:50,335 - Ouais, c'est juste logique, dans le fond, t'as raison, 753 00:27:50,335 --> 00:27:52,003 faut que je les tourne, ces scènes-lĂ . 754 00:27:52,003 --> 00:27:54,339 Ouais, je vais parler au "rĂ©al". HĂ©, excuse-moi ! 755 00:27:54,339 --> 00:27:56,875 Peux-tu aller chercher Simon-Olivier, s'il te plaĂ®t ? 756 00:27:56,875 --> 00:27:59,010 - Ouais, il est ouĂą ? - Ouais, il est juste lĂ , ouais. 757 00:27:59,010 --> 00:28:01,880 Il est lĂ -bas, il fait semblant de travailler un petit peu, lĂ . 758 00:28:01,880 --> 00:28:02,847 Merci ! - OK ! 759 00:28:02,847 --> 00:28:05,417 - Ah ! HĂ©, je t'aime ben, toi ! 760 00:28:05,417 --> 00:28:07,052 Toi pis moi, on se ressemble, han, 761 00:28:07,052 --> 00:28:08,820 c'est pour ça qu'on se comprend ben. 762 00:28:08,820 --> 00:28:10,255 - Merci ! - Ouais. 763 00:28:10,255 --> 00:28:12,457 C'est juste plate parce que t'es pas assez requin, 764 00:28:12,457 --> 00:28:14,059 sinon je te prendrais comme agent. 765 00:28:14,059 --> 00:28:16,327 - Ben, chacun nos mĂ©thodes, han ! 766 00:28:16,327 --> 00:28:19,230 - Ouais, mais je suis pas sĂ»r que ça vaut 20%, par exemple. 767 00:28:19,230 --> 00:28:20,732 - Comment ça, 20% ? 768 00:28:20,732 --> 00:28:23,101 - Ben, c'est ça, ton surnom, toi ? Monsieur 20% ! 769 00:28:23,101 --> 00:28:24,536 Tu sais, le 10% que tu charges 770 00:28:24,536 --> 00:28:26,271 plus le 10% que tu vas pas chercher. 771 00:28:26,271 --> 00:28:27,539 (rire) 772 00:28:27,539 --> 00:28:29,841 Non, mais 773 00:28:27,539 --> 00:28:29,841 anyway, 774 00:28:27,539 --> 00:28:29,841 c'est aussi ben de mĂŞme, tu sais, 775 00:28:29,841 --> 00:28:31,209 Alexandra va rester mon agente 776 00:28:31,209 --> 00:28:33,678 pis toi pis moi, ben, on va pouvoir ĂŞtre des chums ! 777 00:28:33,678 --> 00:28:35,413 - Bah oui, c'est super ! - HĂ©, Fecteau ! 778 00:28:35,413 --> 00:28:36,381 (sifflement) 779 00:28:36,381 --> 00:28:37,615 Les scènes... 780 00:28:37,615 --> 00:28:40,251 - Ça tient compte du chiffre d'affaires actuel. 781 00:28:40,251 --> 00:28:41,486 C'est très prĂ©cis. 782 00:28:41,486 --> 00:28:44,723 - Je resterais propriĂ©taire de 30% des parts ? 783 00:28:44,723 --> 00:28:46,424 - T'aurais rien Ă  faire. 784 00:28:46,424 --> 00:28:48,226 Juste Ă  toucher tes bĂ©nĂ©fices. 785 00:28:48,226 --> 00:28:50,361 - Wow ! C'est gentil ! 786 00:28:50,361 --> 00:28:54,365 T'as pas les moyens de me racheter ? 787 00:28:54,365 --> 00:28:57,368 - Ben, c'est sĂ»r que tu me laisses pas beaucoup de temps, 788 00:28:57,368 --> 00:29:00,472 mais si je rĂ©ussis Ă  augmenter les bĂ©nĂ©fices de l'agence 789 00:29:00,472 --> 00:29:01,940 en diminuant les salaires, 790 00:29:01,940 --> 00:29:05,110 parce qu'on se le cachera pas, Michel prenait un gros salaire. 791 00:29:05,110 --> 00:29:07,979 Il ne travaillait plus beaucoup. 792 00:29:07,979 --> 00:29:11,116 Il y a aussi un peu de personnel superflu. 793 00:29:11,116 --> 00:29:12,784 Si je rĂ©ussis tout ça, ben... 794 00:29:12,784 --> 00:29:16,988 je pourrais racheter la totalitĂ© de tes parts d'ici un an. 795 00:29:19,724 --> 00:29:22,660 - As-tu dĂ©jĂ  trompĂ© ta femme, Jean-FrĂ©dĂ©ric ? 796 00:29:26,197 --> 00:29:29,367 - Est-ce que j'ai l'air con si je te dis que non ? 797 00:29:32,971 --> 00:29:35,140 - Michel m'a beaucoup trompĂ©e. 798 00:29:35,140 --> 00:29:38,343 La plupart du temps avec des actrices. 799 00:29:38,343 --> 00:29:40,879 J'imagine que tu le savais. 800 00:29:42,113 --> 00:29:44,282 - Je suis pas aveugle, Estelle. 801 00:29:46,484 --> 00:29:49,621 - On pense qu'avec le temps, en vieillissant, 802 00:29:49,621 --> 00:29:53,258 on s'habitue, on ferme les yeux, on fait avec. 803 00:29:55,126 --> 00:29:56,628 Mais pas moi. 804 00:29:59,030 --> 00:30:02,200 Je dĂ©teste profondĂ©ment les actrices. 805 00:30:03,268 --> 00:30:05,870 Juste l'idĂ©e de toucher mĂŞme un infime pourcentage 806 00:30:05,870 --> 00:30:08,840 sur leurs petites acrobaties me donne mal au coeur. 807 00:30:12,510 --> 00:30:14,846 Il suffit de leur dire qu'on les aime, 808 00:30:14,846 --> 00:30:16,548 qu'elles sont les meilleures, 809 00:30:16,548 --> 00:30:18,883 pis tu peux leur mettre un balai sur la tĂŞte 810 00:30:18,883 --> 00:30:22,287 pis leur dire de rĂ©citer des noms d'oiseaux pendant 3 heures 811 00:30:22,287 --> 00:30:24,088 sur la scène de l'Espace Go. 812 00:30:25,824 --> 00:30:27,592 C'est pathĂ©tique ! 813 00:30:29,160 --> 00:30:31,462 Je suis dĂ©solĂ©e, Jean-FrĂ©dĂ©ric. 814 00:30:31,462 --> 00:30:35,033 Je vais devoir Ă©tudier les autres offres que j'ai reçues. 815 00:30:35,033 --> 00:30:37,268 Mais merci pour ton temps ! 816 00:30:45,376 --> 00:30:47,045 - (Camille) : Pis toi, ça te gĂŞne pas ? 817 00:30:47,045 --> 00:30:48,813 - (Zacharie) : Ben, c'est sĂ»r que... 818 00:30:48,813 --> 00:30:50,281 - HĂ© ! T'es dĂ©jĂ  l, toi ? Ç'a Ă©tĂ© vite ! 819 00:30:50,281 --> 00:30:52,917 - Ouais, j'ai rĂ©ussi Ă  finir plus vite que prĂ©vu. 820 00:30:52,917 --> 00:30:54,252 - Comment ça s'est passĂ© ? 821 00:30:54,252 --> 00:30:57,422 - Bien, bien, je t'en parlerai plus tard. 822 00:30:57,422 --> 00:30:59,490 - J'ai invitĂ© Zach et Camille Ă  souper ! 823 00:30:59,490 --> 00:31:00,758 - Salut ! - AllĂ´ ! Ça va ? Salut ! 824 00:31:00,758 --> 00:31:03,895 - AllĂ´ ! J'Ă©tais venue pour choisir les photos de Zacharie. 825 00:31:03,895 --> 00:31:05,496 C'est Alexandra qui m'a demandĂ©. 826 00:31:05,496 --> 00:31:06,731 - OK. Ben oui. 827 00:31:06,731 --> 00:31:08,867 - Fait que, oui, c'est ça ! T'as Ă©tudiĂ© dans quoi ? 828 00:31:08,867 --> 00:31:11,536 - Euh, j'ai fait un an en communications au cĂ©gep 829 00:31:11,536 --> 00:31:12,503 pis j'ai arrĂŞtĂ©. 830 00:31:12,503 --> 00:31:13,972 - C'est dommage, pourquoi ? 831 00:31:13,972 --> 00:31:15,907 - ChĂ©rie. - Ben, quoi ? Ça m'intĂ©resse ! 832 00:31:15,907 --> 00:31:18,309 - Oui, oui. - Veux-tu devenir agente aussi ? 833 00:31:18,309 --> 00:31:20,511 - Non, ben, peut-ĂŞtre. - Ah, je sais pas. 834 00:31:20,511 --> 00:31:22,180 Peut-ĂŞtre, ouais. - OK ! 835 00:31:22,180 --> 00:31:23,882 - Pis tes parents, ils font quoi ? 836 00:31:23,882 --> 00:31:26,351 - Hum, ma mère est coiffeuse. 837 00:31:26,351 --> 00:31:27,919 - OK ! - Pis ton père ? 838 00:31:27,919 --> 00:31:29,587 - Mon père... - Ben lĂ  ! ArrĂŞte. 839 00:31:29,587 --> 00:31:32,090 Tu vois bien que tu la gĂŞnes avec tes questions. 840 00:31:32,090 --> 00:31:34,325 - Mon père, il est... il est gĂ©rant. 841 00:31:34,325 --> 00:31:37,495 Euh, dans le spectacle, euh, c'est pas un spectacle, 842 00:31:37,495 --> 00:31:40,465 mais c'est sur un bateau pour voir les baleines. 843 00:31:40,465 --> 00:31:41,799 - Ah ! - Oh wow ! 844 00:31:41,799 --> 00:31:43,735 HĂ©, des baleines ! J'en ai jamais vues, moi ! 845 00:31:43,735 --> 00:31:45,603 C'est fou, on voyage pas assez au QuĂ©bec ! 846 00:31:45,603 --> 00:31:46,604 - Ça, c'est vrai. 847 00:31:46,604 --> 00:31:48,406 - T'as dĂ» en voir, dans ta vie ! 848 00:31:48,406 --> 00:31:51,109 - Ah oui ! Des baleines, avec mon père, beaucoup, lĂ  ! 849 00:31:51,109 --> 00:31:52,877 Il y en a plusieurs sortes. 850 00:31:52,877 --> 00:31:56,714 Il y en a qu'on connaĂ®t beaucoup pis d'autres, moins. 851 00:31:56,714 --> 00:31:57,582 - OK. 852 00:31:57,582 --> 00:31:59,617 - Les baleines blanches, les bĂ©lugas... 853 00:31:59,617 --> 00:32:01,786 - Il y a le rorqual commun que j'avais vu, moi. 854 00:32:01,786 --> 00:32:03,521 Il est assez commun. - Oui, c'est vrai. 855 00:32:03,521 --> 00:32:05,023 - Bon ! Moi, j'ai trop bu, lĂ . 856 00:32:05,023 --> 00:32:07,125 Ça ne me tente plus de faire Ă  souper. 857 00:32:07,125 --> 00:32:09,160 On va se faire livrer quelque chose. 858 00:32:09,160 --> 00:32:10,295 - OK ! 859 00:32:10,295 --> 00:32:12,363 - Mais moi, je vais y aller, de toute façon. 860 00:32:12,363 --> 00:32:13,965 - Ouais, mais tu t'en vas ouĂą ? 861 00:32:13,965 --> 00:32:15,466 - Tu n'habites plus chez Zach ? 862 00:32:15,466 --> 00:32:18,202 - Non, j'ai trouvĂ© quelque chose. 863 00:32:18,202 --> 00:32:19,771 - Tu t'es trouvĂ© un logement ? 864 00:32:19,771 --> 00:32:21,539 - Ben, pas un logement, lĂ . 865 00:32:21,539 --> 00:32:22,941 - Elle dort Ă  l'agence. 866 00:32:22,941 --> 00:32:24,742 - Non, non. - Ă€ l'agence ? 867 00:32:24,742 --> 00:32:25,944 Oh, 868 00:32:24,742 --> 00:32:25,944 boy ! - Ben, franchement ! 869 00:32:25,944 --> 00:32:27,211 Tu vas pas dormir Ă  l'agence ! 870 00:32:27,211 --> 00:32:28,947 Écoute, il y a le logement de Zach en bas, 871 00:32:28,947 --> 00:32:30,548 il y a une chambre de libre Ă  l'Ă©tage, 872 00:32:30,548 --> 00:32:32,483 on va quand mĂŞme pas te mettre Ă  la rue, hein ! 873 00:32:32,483 --> 00:32:33,818 Hein, chĂ©ri ? - Non. 874 00:32:33,818 --> 00:32:35,353 Il y a la chambre d'en haut. 875 00:32:35,353 --> 00:32:37,155 - On se fait livrer de la pizza ! 876 00:32:37,155 --> 00:32:38,289 - Oh ! - Pizza 877 00:32:37,155 --> 00:32:38,289 night ! 878 00:32:38,289 --> 00:32:39,590 - Pizza ! - Pizza 879 00:32:38,289 --> 00:32:39,590 night ! 880 00:32:39,590 --> 00:32:41,025 - Hum ? 881 00:32:41,025 --> 00:32:42,360 - OK ! 882 00:32:44,562 --> 00:32:48,733 - Tu t'en fais pour rien, c'est juste le dĂ©but des nĂ©gociations. 883 00:32:48,733 --> 00:32:49,767 C'est normal. 884 00:32:49,767 --> 00:32:50,735 - Non. 885 00:32:50,735 --> 00:32:52,003 C'est fini. 886 00:32:52,003 --> 00:32:53,805 Il n'y en aura plus, de nĂ©gociations. 887 00:32:53,805 --> 00:32:56,240 - Ă€ moins que tu demandes l'argent Ă  mon père ? 888 00:32:56,240 --> 00:32:58,977 - Oh non ! Je lui demanderai pas son argent. 889 00:32:58,977 --> 00:33:00,511 - Ça lui ferait plaisir ! 890 00:33:00,511 --> 00:33:03,047 - Regarde, je veux faire mon affaire. 891 00:33:03,047 --> 00:33:04,816 - Il se mĂŞlerait de rien. 892 00:33:04,816 --> 00:33:06,184 - Ben oui ! 893 00:33:06,184 --> 00:33:07,518 - Pour vrai. 894 00:33:07,518 --> 00:33:09,988 - Regarde, depuis le temps que j'attends ce moment-lĂ , 895 00:33:09,988 --> 00:33:12,056 avoir mon agence, faire ce que je veux. 896 00:33:12,056 --> 00:33:14,625 Je le sais qu'il y a plein d'autres possibilitĂ©s, 897 00:33:14,625 --> 00:33:16,527 qu'on peut aller beaucoup plus loin 898 00:33:16,527 --> 00:33:18,629 pis je n'ai plus le goĂ»t de me faire dire 899 00:33:18,629 --> 00:33:21,632 par un bonhomme de 70 ans que c'est pas le bon moment, 900 00:33:21,632 --> 00:33:24,569 qu'il faut ĂŞtre patient, que je suis trop ambitieux. 901 00:33:24,569 --> 00:33:26,537 - Mon père, c'est pas Michel. 902 00:33:26,537 --> 00:33:27,939 - Ben non. 903 00:33:27,939 --> 00:33:28,740 Il est pire. 904 00:33:28,740 --> 00:33:31,776 - Tu fais ce que tu veux, mon chĂ©ri ! 905 00:33:31,776 --> 00:33:32,910 Mais en attendant, 906 00:33:32,910 --> 00:33:35,346 peux-tu arrĂŞter de te dĂ©fouler sur la petite Camille ? 907 00:33:35,346 --> 00:33:36,848 - Je me dĂ©foule pas sur elle. 908 00:33:36,848 --> 00:33:38,049 - Tu t'es pas vu aller. 909 00:33:38,049 --> 00:33:39,951 - Un gars peut ĂŞtre de mauvaise humeur, 910 00:33:39,951 --> 00:33:41,219 une fois de temps en temps ? 911 00:33:41,219 --> 00:33:44,022 - Oui, oui ! Mais tu brises le coeur de ton fils ! 912 00:33:45,156 --> 00:33:47,725 Bon, OK, elle a pas des super manières, 913 00:33:47,725 --> 00:33:51,763 elle fait un peu rĂ©gion, mais si Zach la trouve de son goĂ»t ? 914 00:33:51,763 --> 00:33:55,533 - Regarde, elle est ben correcte, Camille, lĂ . 915 00:33:55,533 --> 00:33:57,802 C'est pas ça, le problème. 916 00:33:57,802 --> 00:33:59,871 - C'est quoi, d'abord ? 917 00:34:02,840 --> 00:34:04,475 - Rien, lĂ . 918 00:34:04,475 --> 00:34:05,710 (soupir) 919 00:34:05,710 --> 00:34:07,512 - Bonne nuit ! 920 00:34:24,495 --> 00:34:26,097 (soupir) 921 00:34:26,097 --> 00:34:27,932 (♪ jazz ) 922 00:34:54,659 --> 00:34:57,495 - Je le sais, que tu me fais pas confiance. 923 00:34:57,495 --> 00:34:58,729 J'accepte. 924 00:34:58,729 --> 00:35:00,665 On n'a pas le mĂŞme style. 925 00:35:00,665 --> 00:35:02,633 Pis j'ai moins de clients que toi. 926 00:35:02,633 --> 00:35:05,536 Mais j'ai 10 ans de moins d'expĂ©rience que toi. 927 00:35:05,536 --> 00:35:07,105 Fait que c'est normal ! 928 00:35:07,105 --> 00:35:09,207 Pis mes clients m'aiment beaucoup ! 929 00:35:09,207 --> 00:35:10,675 Beaucoup ! 930 00:35:12,110 --> 00:35:14,645 Mais je... 931 00:35:14,645 --> 00:35:16,747 je veux pas ĂŞtre Monsieur 20%. 932 00:35:18,349 --> 00:35:20,251 Je veux apprendre de toi. 933 00:35:20,251 --> 00:35:22,487 Je veux devenir meilleur. 934 00:35:23,621 --> 00:35:25,957 Pis je pense que je peux ĂŞtre un bon alliĂ©. 935 00:35:27,158 --> 00:35:29,594 Je vais mettre mon condo en vente, pas cher. 936 00:35:29,594 --> 00:35:30,928 Pis ça va aller vite. 937 00:35:30,928 --> 00:35:33,931 Alexandra va faire sa part pis on a besoin d'Arlette ! 938 00:35:33,931 --> 00:35:37,502 Faut se tenir, pas se diviser ! 939 00:35:39,137 --> 00:35:42,240 Sans nous, t'es un excellent agent. 940 00:35:42,240 --> 00:35:44,175 Mais t'es pas une agence. 941 00:35:44,175 --> 00:35:47,645 AMG, c'est notre agence. 942 00:35:47,645 --> 00:35:50,414 Ă€ nous quatre ! 943 00:35:52,583 --> 00:35:54,118 - 944 00:35:52,583 --> 00:35:54,118 Ça marchera pas. 945 00:35:54,118 --> 00:35:55,553 Il voudra jamais. - Tu le sais pas ! 946 00:35:55,553 --> 00:35:57,722 - Ah non, c'Ă©tait pas une bonne idĂ©e, de toute façon. 947 00:35:57,722 --> 00:35:59,991 Voir si on est capables d'avoir une agence, les quatre. 948 00:35:59,991 --> 00:36:02,593 Je te dis, c'Ă©tait trop beau pour ĂŞtre vrai, il voudra pas. 949 00:36:02,593 --> 00:36:03,861 - Le voici, le voila ! 950 00:36:03,861 --> 00:36:05,429 - AllĂ´ ! - Ah ! 951 00:36:07,031 --> 00:36:08,666 - Hum ! Ça va ? 952 00:36:08,666 --> 00:36:10,134 - Oui. 953 00:36:11,002 --> 00:36:12,270 - AllĂ´ ! 954 00:36:12,270 --> 00:36:13,771 Veux-tu du vin ? 955 00:36:13,771 --> 00:36:15,039 - Ouais ! 956 00:36:16,040 --> 00:36:17,408 - OK. 957 00:36:18,409 --> 00:36:20,611 Faut qu'on parle de chiffres. 958 00:36:20,611 --> 00:36:22,213 Merci ! 959 00:36:22,213 --> 00:36:24,482 Estelle a refusĂ© ma première offre. 960 00:36:24,482 --> 00:36:26,484 Parce qu'elle Ă©tait pas assez Ă©levĂ©e. 961 00:36:26,484 --> 00:36:28,786 - Fait que c'est pour ça que t'es lĂ  ? 962 00:36:29,987 --> 00:36:31,422 - Tu sais quoi ? Oui. 963 00:36:32,590 --> 00:36:36,694 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© acheter seul parce que j'ai un gros ego. 964 00:36:37,929 --> 00:36:39,697 Parce que j'ai envie d'ĂŞtre boss. 965 00:36:39,697 --> 00:36:40,998 - Hum. 966 00:36:41,933 --> 00:36:44,268 - Mais je suis pas capable d'acheter seul. 967 00:36:44,268 --> 00:36:47,371 Pis c'est vrai que la meilleure chose pour l'agence, 968 00:36:47,371 --> 00:36:50,107 c'est que ce soit notre agence, Ă  nous quatre. 969 00:36:51,909 --> 00:36:54,345 Je suis dĂ©solĂ© si je l'ai pas vu avant. 970 00:36:55,446 --> 00:36:57,081 - C'est parfait, ça ! - OK ? 971 00:36:57,081 --> 00:36:58,950 - Absolument ! - C'est super ! 972 00:37:00,117 --> 00:37:01,652 -All right ! 973 00:37:08,125 --> 00:37:10,995 ♪ ♪ 974 00:37:16,200 --> 00:37:18,269 - Merci ! Sofia ! 975 00:37:18,269 --> 00:37:20,404 - HĂ© ! Gab ! 976 00:37:20,404 --> 00:37:21,572 - Wow ! 977 00:37:21,572 --> 00:37:22,640 (rires) 978 00:37:22,640 --> 00:37:23,908 Ça va ? 979 00:37:23,908 --> 00:37:26,010 - Ouais ! T'es donc ben fin ! T'es venu m'encourager ? 980 00:37:26,010 --> 00:37:28,179 - Oui ! Oui, ben, je suis venu voir Patrice aussi, lĂ . 981 00:37:28,179 --> 00:37:30,181 - Ah oui, oui ! Ben, il tourne en ce moment, lĂ . 982 00:37:30,181 --> 00:37:32,016 - OK, ouais, c'est une Ă©quipe rĂ©duite, lĂ , 983 00:37:32,016 --> 00:37:33,184 pour les scènes d'intimitĂ©. 984 00:37:33,184 --> 00:37:34,518 - Ah ! OK ! - C'est mieux comme ça. 985 00:37:34,518 --> 00:37:36,287 - (Homme) : OK, coupĂ© ! Changement de 986 00:37:34,518 --> 00:37:36,287 set up. 987 00:37:36,287 --> 00:37:38,389 - Fait que ç'a l'air que ç'a Ă©tĂ© long ? 988 00:37:38,389 --> 00:37:39,824 - Euh, ouais, quand mĂŞme. 989 00:37:39,824 --> 00:37:42,593 Je sais pas qu'est-ce qui se passe, lĂ , il y a, comme... 990 00:37:42,593 --> 00:37:44,595 Ben... C'est un peu intense. 991 00:37:44,595 --> 00:37:45,796 - Ah oui ? 992 00:37:45,796 --> 00:37:49,333 - Ouais. Il y a, comme, des bogues ou je sais pas trop. 993 00:37:49,333 --> 00:37:50,268 - OK. 994 00:37:50,268 --> 00:37:51,402 - HĂ©, Gab ! 995 00:37:50,268 --> 00:37:51,402 My man ! 996 00:37:51,402 --> 00:37:52,637 - HĂ© ! - Ça va ? 997 00:37:52,637 --> 00:37:54,538 - Ça va bien, toi ? - Ah oui, super ! Merci ! 998 00:37:54,538 --> 00:37:55,740 - Ouais ? - Viens ici. 999 00:37:55,740 --> 00:37:57,808 Faut que je te parle avant qu'elle sorte, lĂ . 1000 00:37:57,808 --> 00:37:59,343 Je t'en dois une, han ! 1001 00:37:59,343 --> 00:38:01,045 - Ah oui ? Ç'a bien Ă©tĂ© ? 1002 00:38:01,045 --> 00:38:01,946 (soupir) 1003 00:38:01,946 --> 00:38:03,748 - HĂ©, c'Ă©tait interminable ! 1004 00:38:03,748 --> 00:38:05,583 Je te dis, Julie arrĂŞtait pas de bloquer. 1005 00:38:05,583 --> 00:38:07,585 Elle butait, lĂ , sur toutes ses rĂ©pliques, lĂ . 1006 00:38:07,585 --> 00:38:10,054 Elle Ă©tait super nerveuse, je l'avais jamais vue de mĂŞme ! 1007 00:38:10,054 --> 00:38:13,190 Tu sais, le bout, lĂ , le bout ouĂą on est supposĂ©s s'embrasser ? 1008 00:38:13,190 --> 00:38:14,625 Elle Ă©tait Ă©mue aux larmes ! 1009 00:38:14,625 --> 00:38:15,860 - Non ! - Je te jure ! 1010 00:38:15,860 --> 00:38:17,828 Tu sais, ç'a rien Ă  voir avec son personnage. 1011 00:38:17,828 --> 00:38:20,398 Elle est supposĂ©e ĂŞtre mĂ©fiante, non, non, Ă©coute, 1012 00:38:20,398 --> 00:38:22,667 elle avait l'air d'une ado, lĂ , toute bouleversĂ©e. 1013 00:38:22,667 --> 00:38:25,136 C'Ă©tait ben intense, son affaire. 1014 00:38:25,136 --> 00:38:26,771 - Wow ! Pis toi ? 1015 00:38:26,771 --> 00:38:28,239 - Quoi, moi ? 1016 00:38:28,239 --> 00:38:31,008 - Ben, t'as pas eu une rĂ©action ? 1017 00:38:31,008 --> 00:38:33,477 - Ben non, pas pantoute, non, non, j'Ă©tais, comme : 1018 00:38:33,477 --> 00:38:35,446 coup donc, Julie, es-tu en amour avec moi ? 1019 00:38:35,446 --> 00:38:36,814 - Ça se peut, hein ! 1020 00:38:36,814 --> 00:38:39,016 - Écoute, en tout cas, si c'est le cas, lĂ , 1021 00:38:39,016 --> 00:38:40,418 c'Ă©tait zĂ©ro subtil, son affaire. 1022 00:38:40,418 --> 00:38:42,019 Non, pis, tu sais, entre toi pis moi, 1023 00:38:42,019 --> 00:38:44,355 il y a de quoi de plus dĂ©bandant qu'une fille en amour ? 1024 00:38:44,355 --> 00:38:46,524 Non, fait que je lui disais : "Voyons, Julie, lĂ  ! 1025 00:38:46,524 --> 00:38:48,392 "Reprends sur toi pis colle tes rĂ©pliques, 1026 00:38:48,392 --> 00:38:49,560 "concentre-toi un peu." 1027 00:38:49,560 --> 00:38:51,128 Ç'a l'air bon, ce petit croissant-lĂ , 1028 00:38:51,128 --> 00:38:52,530 je vais aller m'en chercher un. 1029 00:38:52,530 --> 00:38:53,798 - Ouais, il est bon ! 1030 00:38:56,300 --> 00:38:58,936 Sofia, qu'est-ce qui se passe ? 1031 00:38:58,936 --> 00:39:00,404 - J'ai Ă©tĂ© coupĂ©e. 1032 00:39:00,404 --> 00:39:02,206 - Encore ? - Mais oui. 1033 00:39:02,206 --> 00:39:03,941 - Non, mais je veux dire, c'est injuste ! 1034 00:39:03,941 --> 00:39:06,143 C'est pas parce que t'as une tentation Ă  couper 1035 00:39:06,143 --> 00:39:07,211 que c'est la numĂ©ro 4 ! 1036 00:39:07,211 --> 00:39:08,112 - Hum. 1037 00:39:08,112 --> 00:39:09,480 - Laisse-moi dire que c'est pas 1038 00:39:09,480 --> 00:39:11,215 parce que j'Ă©tais la tentation numĂ©ro 4 1039 00:39:11,215 --> 00:39:12,383 que j'Ă©tais la moins bonne. 1040 00:39:12,383 --> 00:39:13,517 - Ah non, ça, c'est sĂ»r, lĂ . 1041 00:39:13,517 --> 00:39:14,952 - Pis les rĂ©alisateurs, lĂ , 1042 00:39:14,952 --> 00:39:17,421 ils nous ignorent tout le temps, nous, les petits rĂ´les. 1043 00:39:17,421 --> 00:39:18,989 Je veux dire, ils nous parlent jamais ! 1044 00:39:18,989 --> 00:39:21,492 Fait que c'Ă©tait vraiment une grosse 1045 00:39:18,989 --> 00:39:21,492 bad luck 1046 00:39:18,989 --> 00:39:21,492 aujourd'hui 1047 00:39:21,492 --> 00:39:23,994 quand je me suis adonnĂ©e Ă  dire juste de mĂŞme 1048 00:39:23,994 --> 00:39:25,262 parce que j'Ă©tais fâchĂ©e 1049 00:39:25,262 --> 00:39:27,198 que c'Ă©tait un imbĂ©cile pas de talent, 1050 00:39:27,198 --> 00:39:30,201 qu'il soit derrière moi et qu'il ait tout entendu. 1051 00:39:30,201 --> 00:39:31,335 - Ah, je... 1052 00:39:31,335 --> 00:39:33,704 - DĂ©solĂ©e, je fais tout foirer tout le temps. 1053 00:39:33,704 --> 00:39:34,972 (bip de cellulaire) 1054 00:39:34,972 --> 00:39:37,742 - Mais lĂ , lui as-tu parlĂ©, Ă  Simon-Olivier ? 1055 00:39:37,742 --> 00:39:39,877 - Tu veux dire après que je l'aie insultĂ© ? 1056 00:39:39,877 --> 00:39:41,011 - Hum, hum. - Ben non. 1057 00:39:41,011 --> 00:39:44,048 - Parce qu'il me demande ton numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 1058 00:39:44,048 --> 00:39:45,316 - Hein ? T'es sĂ©rieux ? 1059 00:39:45,316 --> 00:39:46,350 - Hum, hum. 1060 00:39:46,350 --> 00:39:47,718 (sonnerie) 1061 00:39:47,718 --> 00:39:50,354 - Qu'est-ce que t'Ă©cris, lĂ  ? - Je veux savoir pourquoi. 1062 00:39:50,354 --> 00:39:51,622 - Pis qu'est-ce qu'il rĂ©pond ? 1063 00:39:51,622 --> 00:39:53,157 - Il veut t'inviter Ă  souper. 1064 00:39:53,157 --> 00:39:54,358 (sonnerie) 1065 00:39:54,358 --> 00:39:56,794 Il aime ça, les filles qui ont du caractère. 1066 00:39:56,794 --> 00:39:58,229 (sonnerie) 1067 00:39:58,229 --> 00:39:59,697 - OK. 1068 00:39:59,697 --> 00:40:02,066 - Ah... Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Sofia, lĂ , 1069 00:40:02,066 --> 00:40:04,702 mais ça fait vraiment gros cave de rĂ©alisateur 1070 00:40:04,702 --> 00:40:06,470 qui veut coucher avec une actrice. 1071 00:40:06,470 --> 00:40:08,305 C'est pas son genre, pourtant. - Ah ! 1072 00:40:08,305 --> 00:40:10,441 - Ça me gĂŞne un petit peu, je vais lui parler. 1073 00:40:10,441 --> 00:40:12,977 - Euh, non, non, donne-lui mon numĂ©ro, je veux dire, 1074 00:40:12,977 --> 00:40:15,312 c'est juste un numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone, on s'en fout. 1075 00:40:15,312 --> 00:40:16,680 - T'es sĂ»re ? - Hum, hum ! 1076 00:40:16,680 --> 00:40:18,549 Et au pire, je rĂ©pondrai pas. 1077 00:40:19,450 --> 00:40:20,785 - OK. 1078 00:40:24,989 --> 00:40:27,858 - Tiens, j'ai fait une belle mise en page ! 1079 00:40:27,858 --> 00:40:29,660 - C'est le contenu qui est important. 1080 00:40:29,660 --> 00:40:31,195 - C'est sĂ»r ! 1081 00:40:32,530 --> 00:40:33,864 - Bonne chance ! 1082 00:40:45,443 --> 00:40:46,811 - Merci, mais non. 1083 00:40:46,811 --> 00:40:48,078 - T'as mĂŞme pas tout lu. 1084 00:40:48,078 --> 00:40:50,481 - J'ai vu le chiffre, c'est pas assez haut. 1085 00:40:50,481 --> 00:40:51,782 - Je peux pas croire 1086 00:40:51,782 --> 00:40:54,151 que tu peux aller chercher plus que ça ailleurs. 1087 00:40:54,151 --> 00:40:55,319 - C'est mon problème. 1088 00:40:55,319 --> 00:40:56,587 - On peut nĂ©gocier. 1089 00:40:56,587 --> 00:40:58,289 - Je suis dĂ©solĂ©e. 1090 00:40:58,289 --> 00:41:00,090 (raclement de gorge) 1091 00:41:00,090 --> 00:41:02,660 - Je peux comprendre que tu sois amère, lĂ , 1092 00:41:02,660 --> 00:41:04,195 mais on t'a rien fait, nous. 1093 00:41:04,195 --> 00:41:06,197 On a travaillĂ© très fort, tous les quatre, 1094 00:41:06,197 --> 00:41:08,265 pour contribuer au rayonnement de l'agence. 1095 00:41:08,265 --> 00:41:09,700 Il y a quelque chose de sadique 1096 00:41:09,700 --> 00:41:12,369 dans ta façon de pas vouloir travailler avec nous, Estelle. 1097 00:41:12,369 --> 00:41:14,205 - Je dois rien Ă  personne. - Ben... 1098 00:41:14,205 --> 00:41:15,873 - Vous avez toujours Ă©tĂ© bien payĂ©s 1099 00:41:15,873 --> 00:41:16,941 pour la job que vous faites. 1100 00:41:16,941 --> 00:41:19,543 Pis lĂ , Arlette, elle vient d'hĂ©riter 1101 00:41:19,543 --> 00:41:21,545 d'un beau condo au centre-ville ! 1102 00:41:21,545 --> 00:41:23,047 Parce que j'ai finalement trouvĂ© 1103 00:41:23,047 --> 00:41:25,883 ouĂą allaient les fonds qui disparaissaient tous les mois. 1104 00:41:25,883 --> 00:41:29,487 C'Ă©tait pour payer les frais de son condo au centre-ville ! 1105 00:41:29,487 --> 00:41:33,691 Condo secret ouĂą il pouvait vivre sa vie secrète, 1106 00:41:33,691 --> 00:41:37,261 qu'il avait mis Ă  ton nom pour pas que je m'en rende compte. 1107 00:41:37,261 --> 00:41:39,930 Un condo qui vaut quoi, lĂ  ? 1108 00:41:39,930 --> 00:41:41,732 750 000$ ? 1109 00:41:41,732 --> 00:41:45,769 C'est un pas pire cadeau pour une assistante, quand mĂŞme ! 1110 00:41:45,769 --> 00:41:48,572 Fait que vous comprendrez que c'est dĂ©jĂ  assez vexant comme ça 1111 00:41:48,572 --> 00:41:51,075 que je vais pas en plus laisser Arlette acheter l'agence 1112 00:41:51,075 --> 00:41:53,210 avec de l'argent qui devrait mĂŞme pas tre Ă  elle. 1113 00:41:53,210 --> 00:41:55,312 Je suis peut-ĂŞtre trop orgueilleuse, 1114 00:41:55,312 --> 00:41:56,447 mais c'est comme ça. 1115 00:41:56,447 --> 00:41:58,949 J'ai acceptĂ© l'offre d'une agence de Toronto. 1116 00:41:58,949 --> 00:42:00,084 (bips de cellulaire) 1117 00:42:00,084 --> 00:42:01,151 - Toronto ? 1118 00:42:01,151 --> 00:42:02,887 - C'est ce que je viens de dire, oui. 1119 00:42:02,887 --> 00:42:04,822 - Mais notre industrie a rien Ă  voir 1120 00:42:04,822 --> 00:42:07,258 avec celle du reste du Canada, ç'a aucun sens ! 1121 00:42:07,258 --> 00:42:08,659 - Ben oui ! Oui, oui, ç'a du sens. 1122 00:42:08,659 --> 00:42:12,363 Rona l'a fait, St-Hubert l'a fait, Juste pour rire l'a fait ! 1123 00:42:12,363 --> 00:42:16,567 C'est pas la vente de l'agence AMG qui va changer grand-chose. 1124 00:42:19,136 --> 00:42:20,638 (ouverture de porte) 1125 00:42:20,638 --> 00:42:21,705 (fermeture de porte) 1126 00:42:21,705 --> 00:42:23,207 - 400 000$, hein, Arlette ? 1127 00:42:23,207 --> 00:42:25,476 - HĂ©, enfonce pas le clou. 1128 00:42:25,476 --> 00:42:27,344 - Ah... - Merci pour la transparence ! 1129 00:42:27,344 --> 00:42:29,046 - HĂ© ! Tu repasseras, toi aussi. 1130 00:42:29,046 --> 00:42:30,281 - HĂ©, OK, lĂ . 1131 00:42:30,281 --> 00:42:31,916 - Toronto ? 1132 00:42:43,294 --> 00:42:45,663 - Il y a plein d'avantages Ă  ĂŞtre lesbienne ! 1133 00:42:45,663 --> 00:42:48,399 Tu peux partager le mĂŞme linge que ta partenaire, 1134 00:42:48,399 --> 00:42:51,702 tu peux te dĂ©fouler de ton SPM sur le SPM de ta partenaire, 1135 00:42:51,702 --> 00:42:57,241 et tu peux choisir la grosseur du pĂ©nis de ta partenaire ! 1136 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 MELS 1137 00:42:58,042 --> 00:43:00,244 Sous-titrage : 1138 00:43:00,000 --> 00:43:00,244 MELS 81424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.