All language subtitles for Les.Invisibles.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,407
- Non, pis... lĂ ...
2
00:00:08,608 --> 00:00:10,110
Je ne dors plus.
- Hum.
3
00:00:10,110 --> 00:00:11,244
- J'ai passé la nuit
sur mon vélo,
4
00:00:11,244 --> 00:00:13,113
j'ai fait
Sainte-Julie/Montréal 3 fois,
5
00:00:13,113 --> 00:00:15,615
tu sais, dans l'espoir de
me vider de toutes mes pulsions,
6
00:00:15,615 --> 00:00:16,516
mais non, regarde-moi, lĂ .
7
00:00:16,516 --> 00:00:18,084
Là , je suis brûlé ben raide
8
00:00:18,084 --> 00:00:20,253
pis j'ai encore les pulsions
dans le tapis, lĂ .
9
00:00:20,253 --> 00:00:23,223
Mais en plus, j'ai le hamster
qui me "spinne" dans la tĂŞte.
10
00:00:23,223 --> 00:00:25,492
Hé, elle m'a regardé
direct dans les yeux,
11
00:00:25,492 --> 00:00:28,294
tu sais, avec ses beaux
petits yeux de biche, lĂ .
12
00:00:28,294 --> 00:00:31,564
Elle m'a touché ici,
au niveau de l'épaule.
13
00:00:31,564 --> 00:00:33,166
- Ah oui ?
14
00:00:33,166 --> 00:00:34,667
- Elle m'a appelé Patou.
15
00:00:35,635 --> 00:00:38,371
Savais-tu qu'elle
m'appelait Patou, des fois ?
16
00:00:39,506 --> 00:00:42,776
- Hum... Hum ! Ta blonde,
elle t'appelle comment, elle ?
17
00:00:42,776 --> 00:00:44,010
Elle t'appelle...
18
00:00:44,010 --> 00:00:45,278
- Regarde, fais pas ta smatte.
19
00:00:45,278 --> 00:00:46,880
Je sais très bien
que j'ai une blonde.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,615
Pis je l'aime,
ma blonde, à part de ça.
21
00:00:48,615 --> 00:00:49,849
C'est exactement pour ça
22
00:00:49,849 --> 00:00:51,918
que je veux que tu me sortes
de ce projet-lĂ ,
23
00:00:51,918 --> 00:00:53,620
je ne veux plus jouer
avec Julie, OK ?
24
00:00:53,620 --> 00:00:54,821
Je veux pas tomber
en amour avec.
25
00:00:54,821 --> 00:00:57,757
- Hum, mais tout le monde est
en amour avec Julie Le Breton.
26
00:00:57,757 --> 00:01:00,860
- Ben oui, mais là , ça fait
14 projets qu'on fait ensemble.
27
00:01:00,860 --> 00:01:01,861
Tu sais, 14, lĂ !
28
00:01:01,861 --> 00:01:03,663
Pis en plus,
en ce moment, on est...
29
00:01:05,098 --> 00:01:06,232
on est en train de tourner
30
00:01:06,232 --> 00:01:07,967
la plus belle histoire
d'amour du monde.
31
00:01:07,967 --> 00:01:10,270
- C'est une série
policière, Pat.
32
00:01:10,270 --> 00:01:12,272
- Ben oui, oui, je sais,
33
00:01:12,272 --> 00:01:15,742
mais c'est des polices
en amour, tu sais.
34
00:01:15,742 --> 00:01:20,880
Mais... tu vas peut-ĂŞtre penser
que je capote, lĂ , mais...
35
00:01:20,880 --> 00:01:22,916
d'après moi, c'est un complot.
36
00:01:22,916 --> 00:01:24,150
- Mais non.
37
00:01:24,150 --> 00:01:25,785
- Je te dis ! C'est un complot.
38
00:01:25,785 --> 00:01:28,221
C'est un complot
du star-système, je pense.
39
00:01:28,221 --> 00:01:30,223
En fait, je pense
que c'est les producteurs.
40
00:01:30,223 --> 00:01:31,691
C'est les producteurs
qui veulent
41
00:01:31,691 --> 00:01:33,359
qu'on tombe en amour
ensemble pour vrai
42
00:01:33,359 --> 00:01:35,962
parce que c'est payant,
c'est payant, des
43
00:01:33,359 --> 00:01:35,962
power couples !
44
00:01:35,962 --> 00:01:37,797
Véro pis Louis,
c'est du vieux stock.
45
00:01:37,797 --> 00:01:39,966
Eux autres, ils veulent
de la chair fraîche !
46
00:01:39,966 --> 00:01:42,202
Entre toi pis moi, il y a
quelque chose de plus beau,
47
00:01:42,202 --> 00:01:44,904
de plus hot que Julie Le Breton
pis moi, comme
48
00:01:42,202 --> 00:01:44,904
power couple ?
49
00:01:44,904 --> 00:01:46,139
Je suis pas sûr de ça.
50
00:01:46,139 --> 00:01:47,240
- Non.
51
00:01:47,240 --> 00:01:48,741
(bip de cellulaire)
52
00:01:50,276 --> 00:01:53,213
T'es en retard, lĂ ,
Fecteau te cherche partout.
53
00:01:53,213 --> 00:01:55,014
- Non, non, je te
dis, j'y retourne pas,
54
00:01:55,014 --> 00:01:56,583
je veux que tu me sortes de lĂ .
55
00:01:56,583 --> 00:01:59,452
- Ben non, vous êtes à la moitié
du tournage, on peut rien faire.
56
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
- Mais je sais pas,
mais ils ont juste Ă ...
57
00:02:01,287 --> 00:02:02,989
ils ont juste
à me faire disparaître,
58
00:02:02,989 --> 00:02:04,090
Ă tuer mon personnage.
59
00:02:04,090 --> 00:02:05,692
(raclement de gorge)
60
00:02:05,692 --> 00:02:07,560
- OK.
61
00:02:07,560 --> 00:02:09,195
Fait que quoi ?
Je leur dis quoi ?
62
00:02:09,195 --> 00:02:11,364
Que t'es malade ?
Que t'es en
63
00:02:09,195 --> 00:02:11,364
burn-out ?
64
00:02:11,364 --> 00:02:12,866
- Ben non ! Voyons donc !
65
00:02:12,866 --> 00:02:15,001
Dis pas ça, je vais perdre
tous mes autres contrats.
66
00:02:15,001 --> 00:02:17,337
Je sais pas, t'en as pas,
des réponses toutes faites ?
67
00:02:17,337 --> 00:02:19,739
Ben, je sais pas, dis la vérité.
68
00:02:19,739 --> 00:02:21,141
- Que t'es en train
de compromettre
69
00:02:21,141 --> 00:02:23,443
la plus grosse série policière
jamais tournée au Québec
70
00:02:23,443 --> 00:02:25,612
parce que t'as un kick
sur Julie Le Breton ?
71
00:02:25,612 --> 00:02:27,614
Wow ! Ça va
être touchant, ça !
72
00:02:27,614 --> 00:02:30,917
Pis après ? Aprs, quoi ? C'est
quoi, le plan de carrière aprs ?
73
00:02:30,917 --> 00:02:32,252
Une émission
de cuisine ?
74
00:02:32,252 --> 00:02:34,521
Oh ! Chroniqueur Ă
Deux filles le matin ?
75
00:02:34,521 --> 00:02:36,756
On fait quoi ?
- Ah...
76
00:02:55,041 --> 00:02:56,743
- AMG,
bonjour !
77
00:03:03,249 --> 00:03:06,553
- Hum, hum, mais oui !
Ben oui, ben oui, je le sais.
78
00:03:06,553 --> 00:03:08,421
Je comprends, mais oui,
mais tu le sais, lĂ ,
79
00:03:08,421 --> 00:03:11,224
Patrice, c'est le meilleur
pour jouer des gars, gars,
80
00:03:11,224 --> 00:03:13,693
mais au fond, c'est un
hyper sensible, tu sais.
81
00:03:13,693 --> 00:03:17,030
Oui, ben, c'est ça, là , il y a
une de ses tantes alcooliques
82
00:03:17,030 --> 00:03:18,398
qui est en
train de mourir
83
00:03:18,398 --> 00:03:21,234
pis il s'est mis dans la
tĂŞte de faire un aller-retour
84
00:03:21,234 --> 00:03:23,636
Montréal/Saint-Mathieu-
des-Saints en une nuit,
85
00:03:23,636 --> 00:03:26,539
juste pour prendre un dernier
verre avec elle pis c'est ça.
86
00:03:26,539 --> 00:03:28,141
Ben oui, tu sais
ben comment ça marche,
87
00:03:28,141 --> 00:03:31,611
alors il devrait ĂŞtre de retour
dans quelques minutes, lĂ , oui.
88
00:03:31,611 --> 00:03:34,280
OK, merci ! Bye !
89
00:03:37,317 --> 00:03:39,285
Quand t'auras fini
ton hygiène personnelle,
90
00:03:39,285 --> 00:03:41,287
j'aurais des tâches
professionnelles pour toi.
91
00:03:41,287 --> 00:03:42,822
- Je m'excuse, je suis prĂŞte.
- Hum.
92
00:03:42,822 --> 00:03:44,991
Patrice Robitaille est
dans le bureau de Michel,
93
00:03:44,991 --> 00:03:46,759
il est en train de
faire un
94
00:03:44,991 --> 00:03:46,759
power nap.
95
00:03:46,759 --> 00:03:48,061
Dans exactement
20 minutes,
96
00:03:48,061 --> 00:03:50,530
je veux que tu le réveilles
avec un triple espresso
97
00:03:50,530 --> 00:03:52,298
pis que tu le mettes
dans un taxi, OK ?
98
00:03:52,298 --> 00:03:53,299
S'il faut, lĂ ,
tu le prends
99
00:03:53,299 --> 00:03:55,468
pis tu le mets
physiquement dans un taxi.
100
00:03:55,468 --> 00:03:57,537
Qu'est-ce qu'il y a ?
- Patrice Robitaille ?
101
00:03:57,537 --> 00:04:01,674
Celui de 6'3", le
vrai Patrice Robitaille ?
102
00:04:13,052 --> 00:04:14,020
- Estelle !
- Salut !
103
00:04:14,020 --> 00:04:15,388
- Je savais pas
que t'étais là .
104
00:04:15,388 --> 00:04:17,924
- Je suis passée devant ton
bureau, il y avait personne,
105
00:04:17,924 --> 00:04:20,293
je me disais que t'avais
peut-ĂŞtre pris ta retraite.
106
00:04:20,293 --> 00:04:22,028
- Je crois pas à ça,
la retraite.
107
00:04:22,028 --> 00:04:24,297
- As-tu les clés pour
les tiroirs d'en bas ?
108
00:04:24,297 --> 00:04:25,765
- Tu cherches quelque chose ?
109
00:04:25,765 --> 00:04:26,666
- Ouais.
110
00:04:26,666 --> 00:04:28,468
- Ah, mais je peux
peut-ĂŞtre t'aider.
111
00:04:28,468 --> 00:04:30,403
- Si jamais j'ai
besoin, je me gĂŞnerai pas.
112
00:04:30,403 --> 00:04:32,238
- Non, c'est parce que
c'est moi, lĂ ,
113
00:04:32,238 --> 00:04:33,906
qui gérais pas mal les papiers,
114
00:04:33,906 --> 00:04:36,242
alors si tu me disais
ce que tu cherches...
115
00:04:36,242 --> 00:04:38,511
- Juste m'ouvrir les
tiroirs, je vais m'arranger.
116
00:04:38,511 --> 00:04:41,347
- Non, non, non, non, non,
Léane, je te le dis, là .
117
00:04:41,347 --> 00:04:43,483
C'est l'agence qui est
Ă vendre, c'est pas moi.
118
00:04:43,483 --> 00:04:45,318
Moi, je vais
toujours ĂŞtre ton agent.
119
00:04:45,318 --> 00:04:46,819
Je vais toujours ĂŞtre lĂ .
120
00:04:46,819 --> 00:04:49,489
C'est comme si on était mariés,
sauf que c'est moins plate !
121
00:04:49,489 --> 00:04:50,657
(rire)
122
00:04:50,657 --> 00:04:51,658
Ben non,
mais justement,
123
00:04:51,658 --> 00:04:54,460
c'est ça, la joke, là ,
c'est qu'on n'est pas...
124
00:04:54,460 --> 00:04:55,528
Ah !
125
00:04:55,528 --> 00:04:56,562
(rire)
126
00:04:56,562 --> 00:05:00,199
OK. OK ! Bye !
127
00:05:02,368 --> 00:05:05,371
- Si je me
déshabillais là .
128
00:05:05,371 --> 00:05:06,306
Maintenant.
129
00:05:06,306 --> 00:05:08,474
Il se passerait
rien entre nous ?
130
00:05:10,176 --> 00:05:11,878
- Euh...
131
00:05:11,878 --> 00:05:13,713
- Est-ce que je
marmonne trop ?
132
00:05:13,713 --> 00:05:15,081
- Hein ?
133
00:05:15,081 --> 00:05:17,850
- Il faut que je chuchote Ă
l'oreille de Patrice Robitaille,
134
00:05:17,850 --> 00:05:20,486
mais je veux quand mĂŞme que
le monde entende ce que je dis.
135
00:05:20,486 --> 00:05:23,256
- Ah ! Ah, c'est...
C'est parfait !
136
00:05:23,256 --> 00:05:24,924
- OK !
137
00:05:24,924 --> 00:05:26,959
Je suis la tentation numéro 4.
- Hum.
138
00:05:26,959 --> 00:05:27,994
- Il y a
4 tentations
139
00:05:27,994 --> 00:05:29,629
qui viennent hanter
Patrice Robitaille
140
00:05:29,629 --> 00:05:30,797
pis je suis
la quatrième.
141
00:05:30,797 --> 00:05:33,900
- Ah ben, c'était...
c'était très tentant.
142
00:05:33,900 --> 00:05:35,134
(petit rire)
143
00:05:35,134 --> 00:05:38,338
- Super ! C'est censé être
ça, hein, une tentation ?
144
00:05:38,338 --> 00:05:39,972
- Oui !
145
00:05:44,010 --> 00:05:46,212
- M. Robitaille ?
146
00:05:58,558 --> 00:06:01,594
(chuchotant) :
Oh my God ! Oh my God ! Oh my God !
147
00:06:10,470 --> 00:06:11,971
M. Robitaille.
148
00:06:11,971 --> 00:06:13,139
- Je fais trop de bruit ?
149
00:06:13,139 --> 00:06:14,974
- Ah. Non, non,
j'ai votre café.
150
00:06:14,974 --> 00:06:16,175
- Non, ce
sera pas long.
151
00:06:16,175 --> 00:06:17,510
Je fais ça pour...
pour me vider
152
00:06:17,510 --> 00:06:20,613
parce que lĂ , je m'en
vais tourner des scènes de...
153
00:06:23,549 --> 00:06:26,152
En fait, c'est juste que
j'ai besoin de me vider de...
154
00:06:26,152 --> 00:06:27,453
de toute mon
énergie vitale !
155
00:06:27,453 --> 00:06:28,554
- Ah ! C'est super, hein !
156
00:06:28,554 --> 00:06:30,123
Faut pas avoir trop
d'énergie vitale.
157
00:06:30,123 --> 00:06:32,592
Votre taxi s'en vient pour
vous amener sur le plateau.
158
00:06:32,592 --> 00:06:35,094
- Ben voyons ! Je peux pas
aller lĂ direct de mĂŞme, lĂ .
159
00:06:35,094 --> 00:06:36,796
On n'a mĂŞme pas de
douche sur le plateau.
160
00:06:36,796 --> 00:06:39,232
Avoue ! Le monde peut
pas me voir arriver de mĂŞme !
161
00:06:39,232 --> 00:06:40,500
- Ouais.
162
00:06:40,500 --> 00:06:42,635
(respiration haletante)
163
00:06:42,635 --> 00:06:44,404
- OK, finalement,
j'ai besoin de ton aide.
164
00:06:44,404 --> 00:06:46,439
Il y a un montant
qui passe tous les mois
165
00:06:46,439 --> 00:06:47,673
dans le compte de l'agence
166
00:06:47,673 --> 00:06:49,675
pis qui s'en va vers
une compagnie à numéros.
167
00:06:49,675 --> 00:06:51,477
Je trouve rien sur
cette compagnie-lĂ .
168
00:06:51,477 --> 00:06:53,646
- Ah, mais c'est bizarre. OK.
169
00:06:53,646 --> 00:06:55,014
- 2200$
tous les mois.
170
00:06:55,014 --> 00:06:56,482
Ça te dit
quelque chose ?
171
00:06:56,482 --> 00:06:59,452
- Pas... Pas vite comme ça.
- Ah non ?
172
00:06:59,452 --> 00:07:03,055
- Ah, mais tu peux toujours
aller voir les comptables, han !
173
00:07:03,055 --> 00:07:04,290
Ils sont au bout du corridor.
174
00:07:04,290 --> 00:07:06,225
- Les comptables
sauraient quelque chose
175
00:07:06,225 --> 00:07:07,026
que toi,
tu sais pas ?
176
00:07:07,026 --> 00:07:08,561
Ce serait
étonnant !
177
00:07:08,561 --> 00:07:10,196
- Euh... Ouais.
178
00:07:11,964 --> 00:07:13,433
(soupir)
179
00:07:13,433 --> 00:07:16,169
- Je me sens comme si c'était
nous autres qui étions à vendre.
180
00:07:16,169 --> 00:07:17,470
Parce que l'agence,
c'est quoi ?
181
00:07:17,470 --> 00:07:19,138
Deux, trois pupitres
pis la réception ?
182
00:07:19,138 --> 00:07:20,973
- Une machine avec
un nom, une réputation
183
00:07:20,973 --> 00:07:23,042
pis les contrats que
t'as avec tes clients...
184
00:07:23,042 --> 00:07:24,811
- Je te parle d'un
point de vue affectif,
185
00:07:24,811 --> 00:07:26,879
j'ai l'impression que
c'est moi qui suis Ă vendre.
186
00:07:26,879 --> 00:07:29,482
Personne nous dit rien, nous
consulte. Je trouve ça rushant.
187
00:07:29,482 --> 00:07:31,384
- Ça me touche que tu
parles de tes émotions.
188
00:07:31,384 --> 00:07:33,619
- Tu vois, comme lĂ , je
sais pas si tu me niaises.
189
00:07:33,619 --> 00:07:35,288
Je trouve pas ça le fun.
- Je niaise pas.
190
00:07:35,288 --> 00:07:38,024
- C'est quoi, l'ordre du jour ?
Pas besoin de réunion d'équipe.
191
00:07:38,024 --> 00:07:39,759
- Coeur de pierre.
T'as un coeur de pierre.
192
00:07:39,759 --> 00:07:42,128
- Ben, il y a Arlette, lĂ ,
qui veut nous rencontrer.
193
00:07:42,128 --> 00:07:44,063
J'imagine qu'elle va
nous donner sa démission.
194
00:07:44,063 --> 00:07:46,299
- C'est évident qu'elle
va pas rester sans Michel.
195
00:07:46,299 --> 00:07:47,900
- T'imagines ? Quelle
fin de carrière !
196
00:07:47,900 --> 00:07:49,635
Ton boss meurt pis,
toi, tu perds ta job.
197
00:07:49,635 --> 00:07:52,405
- Oh ! Ils capotent sur le
198
00:07:49,635 --> 00:07:52,405
set,
Patrice Robitaille est pas lĂ .
199
00:07:52,405 --> 00:07:54,140
- Comment ça ? Il est
censé être là , l.
200
00:07:54,140 --> 00:07:57,109
- Ils paniquent, ils disent
que le tournage est gâché.
201
00:07:57,109 --> 00:07:58,444
Qu'est-ce que
je réponds ?
202
00:07:58,444 --> 00:07:59,812
- Il était pas
ici tantĂ´t ?
203
00:07:59,812 --> 00:08:00,913
(sonnerie)
204
00:08:00,913 --> 00:08:02,782
- Camille, viens donc ici.
- Oui, allĂ´ ?
205
00:08:02,782 --> 00:08:04,350
Ah, c'est bizarre ! Ben oui.
206
00:08:04,350 --> 00:08:06,319
Patrice Robitaille
est supposé être là , l.
207
00:08:06,319 --> 00:08:07,520
- Oui !
- OK.
208
00:08:07,520 --> 00:08:09,188
- Qu'est-ce qui se
passe ? Patrice est ouĂą ?
209
00:08:09,188 --> 00:08:11,290
- On a un problème.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
210
00:08:11,290 --> 00:08:13,693
T'étais censée le prendre
pis le mettre dans un taxi.
211
00:08:13,693 --> 00:08:16,095
- Je sais, mais il est dégueu.
- Dégueu ? Il est dégueu.
212
00:08:16,095 --> 00:08:18,865
C'est comme ça qu'on parle des
clients de l'agence maintenant ?
213
00:08:18,865 --> 00:08:20,900
C'est
214
00:08:18,865 --> 00:08:20,900
chill,
215
00:08:18,865 --> 00:08:20,900
han !
- OK, merci. Dégueu comment ?
216
00:08:20,900 --> 00:08:23,836
- Il transpire vraiment
beaucoup, comme, tout lĂ , l.
217
00:08:23,836 --> 00:08:25,571
- C'est si
pire que ça ?
218
00:08:25,571 --> 00:08:26,706
- Oui.
219
00:08:33,079 --> 00:08:36,549
- Noémie, aurais-tu
2 minutes, s'il te plaît ?
220
00:08:36,549 --> 00:08:37,817
- Oui.
221
00:08:41,854 --> 00:08:44,257
- (chuchotant) : T'es
capable d'être discrète ?
222
00:08:44,257 --> 00:08:45,358
- (chuchotant) :
Toujours.
223
00:08:45,358 --> 00:08:47,960
- J'ai besoin d'avoir
les chiffres d'affaires
224
00:08:47,960 --> 00:08:49,161
d'Alexandra
et Gabriel.
225
00:08:49,161 --> 00:08:50,630
- OK. Pourquoi ?
226
00:08:50,630 --> 00:08:51,964
Ah, excuse-moi.
227
00:08:51,964 --> 00:08:54,467
Hum, est-ce que je peux
passer par la comptabilité ?
228
00:08:54,467 --> 00:08:55,535
(tintement buccal)
229
00:08:55,535 --> 00:08:57,336
- C'est des informations
confidentielles.
230
00:08:57,336 --> 00:09:00,973
- Euh, tu veux que j'additionne
chaque contrat un par un ?
231
00:09:00,973 --> 00:09:02,275
- Exactement.
232
00:09:03,109 --> 00:09:04,377
- OK.
233
00:09:04,377 --> 00:09:05,778
- C'est assez urgent.
234
00:09:05,778 --> 00:09:06,946
- Oui,
j'imagine.
235
00:09:06,946 --> 00:09:08,748
- Ouais, ouais. Merci !
236
00:09:08,748 --> 00:09:10,449
- Ça fait plaisir !
237
00:09:18,791 --> 00:09:21,928
- Mon Dieu ! Qu'est-ce qui se
passe ? T'as ben l'air bizarre !
238
00:09:21,928 --> 00:09:23,496
- Ah ! Non, non !
239
00:09:23,496 --> 00:09:25,231
- Oui.
- Non !
240
00:09:25,231 --> 00:09:29,001
- Tu sais que t'as pas le droit
d'ĂŞtre en amour avec ton patron ?
241
00:09:29,001 --> 00:09:30,536
- Ah... Je suis
pas en amour.
242
00:09:30,536 --> 00:09:32,838
- Le harcèlement, ça
va dans les 2 sens.
243
00:09:32,838 --> 00:09:33,906
- Ah, c'est bon, ça.
244
00:09:33,906 --> 00:09:35,474
HĂ© tu feras
attention, han !
245
00:09:35,474 --> 00:09:38,878
Ç'a l'air de rien, mais ça
vaut quand même très, trs cher,
246
00:09:38,878 --> 00:09:39,912
ces vĂŞtements-lĂ , OK ?
247
00:09:39,912 --> 00:09:41,747
- OK.
- C'est beau.
248
00:09:44,050 --> 00:09:45,551
- Euh...
249
00:09:45,551 --> 00:09:47,486
- Ça va ?
250
00:09:47,486 --> 00:09:48,654
- Oui, oui.
251
00:09:48,654 --> 00:09:50,389
Prenez votre temps.
252
00:09:53,025 --> 00:09:54,994
- Tu vois ça, là ,
c'est exactement ça !
253
00:09:54,994 --> 00:09:56,395
J'ai peur que
ça, ça m'arrive
254
00:09:56,395 --> 00:09:58,130
quand je vais
arriver sur le plateau.
255
00:09:58,130 --> 00:09:59,899
- Ben lĂ , t'es
correct ? Ça va ?
256
00:09:59,899 --> 00:10:03,836
- Je ne le sais plus, mon gars,
lĂ , je ne le sais plus pantoute.
257
00:10:03,836 --> 00:10:06,405
- Prenez votre temps.
Prenez votre temps.
258
00:10:06,405 --> 00:10:08,140
Oh, mon Dieu ! Je suis
tellement amateur !
259
00:10:08,140 --> 00:10:08,941
- Les as-tu vus ?
- Oui.
260
00:10:08,941 --> 00:10:10,643
- Ils font quoi ?
- Ils se changent.
261
00:10:10,643 --> 00:10:11,978
- C'est long.
Fait que...
262
00:10:12,878 --> 00:10:15,348
- HĂ©, Arlette !
Grosse journée ?
263
00:10:15,348 --> 00:10:17,183
- Je sais pas
encore, lĂ .
264
00:10:17,183 --> 00:10:18,551
(raclement de gorge)
265
00:10:23,689 --> 00:10:26,459
-
266
00:10:23,689 --> 00:10:26,459
Fait que là , ben, c'est ça,
267
00:10:23,689 --> 00:10:26,459
fa
268
00:10:23,689 --> 00:10:26,459
it qu'aujourd'hui,
269
00:10:26,459 --> 00:10:28,461
on s'apprĂŞte Ă tourner
des scènes intimes.
270
00:10:28,461 --> 00:10:30,196
- Hum.
- HĂ©, je suis nerveux, lĂ !
271
00:10:30,196 --> 00:10:33,366
Je te le dis, j'ai peur.
Je fais juste y penser, regarde.
272
00:10:33,366 --> 00:10:34,767
J'ai, comme,
les mains moites.
273
00:10:34,767 --> 00:10:36,702
- Hum. Ben, je
te comprends.
274
00:10:36,702 --> 00:10:38,838
On est tous en amour
avec Julie Le Breton.
275
00:10:38,838 --> 00:10:41,007
- Oui, oui, sauf que
je fais pas juste fantasmer
276
00:10:41,007 --> 00:10:43,542
que je suis le gars qui la
frenche à l'écran, tu sais,
277
00:10:43,542 --> 00:10:44,810
je la frenche
pour vrai, lĂ .
278
00:10:44,810 --> 00:10:46,946
- Ouais. Pour vrai,
mais... mais comme acteur.
279
00:10:46,946 --> 00:10:48,714
- Ben oui, ça,
c'est sûr. C'est sr.
280
00:10:48,714 --> 00:10:52,084
C'est mon personnage qui est en
amour avec elle, c'est pas moi.
281
00:10:52,084 --> 00:10:54,587
Non, sauf que des
fois, je me dis :
282
00:10:54,587 --> 00:10:58,591
je suis peut-ĂŞtre rendu
tellement bon acteur que...
283
00:10:58,591 --> 00:11:00,292
que je deviens
mon personnage.
284
00:11:00,292 --> 00:11:01,694
- Hum. Hum, hum.
285
00:11:01,694 --> 00:11:04,764
C'est très... trs intense,
"Actor Studio", ce que tu dis.
286
00:11:04,764 --> 00:11:07,333
- Ouais, ouais, ouais,
effectivement, c'est...
287
00:11:07,333 --> 00:11:09,969
Mais pour qu'on croie que je
suis en amour avec elle, lĂ ,
288
00:11:09,969 --> 00:11:12,071
il faut que mon
personnage l'aime pour vrai.
289
00:11:12,071 --> 00:11:12,872
Tu comprends ?
290
00:11:12,872 --> 00:11:14,173
Fait que, moi,
dans le fond,
291
00:11:14,173 --> 00:11:15,908
je fais juste bien
mon travail d'acteur
292
00:11:15,908 --> 00:11:17,076
en étant en
amour avec elle.
293
00:11:17,076 --> 00:11:18,744
Pis toi, t'es un
maudit bon public
294
00:11:18,744 --> 00:11:19,945
parce que tu
l'aimes aussi.
295
00:11:19,945 --> 00:11:21,714
- Ouais. Non, je suis
un très bon public.
296
00:11:21,714 --> 00:11:23,683
Mais en mĂŞme temps,
quand l'épisode est fini,
297
00:11:23,683 --> 00:11:26,118
je suis un petit peu moins
en amour avec, admettons.
298
00:11:26,118 --> 00:11:27,753
- Bon, bon, bon.
Ben, bravo, champion !
299
00:11:27,753 --> 00:11:29,522
- Ah non, non,
non, non, non !
300
00:11:29,522 --> 00:11:32,191
Mais je te comprends,
mon ex s'appelle Julie
301
00:11:32,191 --> 00:11:33,559
pis c'est
une actrice.
302
00:11:33,559 --> 00:11:34,994
- Ah oui ? Julie qui ?
303
00:11:34,994 --> 00:11:39,732
- Ah non, ç'a pas débloqué, ses
affaires. Ex-actrice, en fait.
304
00:11:39,732 --> 00:11:41,333
- Ah OK. Je
vois le genre.
305
00:11:41,333 --> 00:11:45,237
- Mais moi aussi, hein, tout le
monde me le dit sans arrĂŞt, lĂ .
306
00:11:45,237 --> 00:11:49,275
"C'est dans ta tĂŞte."
"C'est fini depuis longtemps."
307
00:11:49,275 --> 00:11:51,043
Bla bla bla bla.
308
00:11:51,043 --> 00:11:54,280
Mais au fond, je le sens, lĂ !
309
00:11:54,280 --> 00:11:55,381
C'est physique, je le sens ici.
310
00:11:55,381 --> 00:11:57,416
- Ah non, ça, c'est
des brûlures d'estomac.
311
00:11:57,416 --> 00:12:00,186
Si tu sens une bulle qui monte
comme ça, c'est des brûlures.
312
00:12:00,186 --> 00:12:02,054
Pat, faut qu'on y
aille, ton taxi est lĂ .
313
00:12:02,054 --> 00:12:04,757
- Merci, han !
- Courage.
314
00:12:04,757 --> 00:12:06,792
- Ah... Ça va
bien aller, han !
315
00:12:06,792 --> 00:12:09,028
Tu vas voir, han !
- Merci !
316
00:12:09,028 --> 00:12:10,162
- Force !
317
00:12:10,162 --> 00:12:11,263
- OK, lâche-le.
318
00:12:11,263 --> 00:12:12,298
(expiration)
319
00:12:12,298 --> 00:12:13,733
- Bye !
- Bye !
320
00:12:14,767 --> 00:12:15,801
(ouverture de porte)
321
00:12:15,801 --> 00:12:17,069
Tu l'encourages.
322
00:12:17,069 --> 00:12:18,571
- J'ai de la
compassion.
323
00:12:18,571 --> 00:12:20,606
- Non, c'est ça que
je dis, tu l'encourages.
324
00:12:20,606 --> 00:12:22,641
- C'est pas la mĂŞme chose.
- ArrĂŞte.
325
00:12:25,144 --> 00:12:26,512
- Arlette !
326
00:12:27,980 --> 00:12:29,381
- Bon, OK,
tasse-toi.
327
00:12:29,381 --> 00:12:30,549
Arlette.
328
00:12:31,450 --> 00:12:34,220
Tu voulais nous dire
quelque chose, ma belle.
329
00:12:36,989 --> 00:12:38,524
- Je vais pas
démissionner.
330
00:12:38,524 --> 00:12:41,927
- Ah, mais non. Ah non, non, on
n'a jamais pensé que t'allais...
331
00:12:41,927 --> 00:12:43,195
- Non, non.
332
00:12:43,195 --> 00:12:44,363
- Excellente
nouvelle !
333
00:12:44,363 --> 00:12:45,831
- C'est super !
334
00:12:46,899 --> 00:12:49,502
- Je veux vous proposer
d'investir dans l'agence.
335
00:12:50,736 --> 00:12:53,606
Je veux qu'on rachète les
parts de Michel ensemble.
336
00:12:54,974 --> 00:12:57,610
Ben... Je connais l'agence
comme le fond de ma poche.
337
00:12:57,610 --> 00:12:59,011
Je connais
l'industrie.
338
00:12:59,011 --> 00:13:01,881
Je veux devenir
partenaire et agente.
339
00:13:01,881 --> 00:13:04,250
- Avec quels clients ?
340
00:13:04,250 --> 00:13:07,353
- Ben, je vais reprendre
les clients de Michel.
341
00:13:07,353 --> 00:13:08,487
- Ah !
342
00:13:08,487 --> 00:13:10,823
- On s'est déjà séparés
les clients de Michel.
343
00:13:12,491 --> 00:13:14,894
- J'ai 400 000$
Ă investir.
344
00:13:14,894 --> 00:13:16,929
- 400 000$ !
- Ben voyons ! Tu sors ça d'ouù ?
345
00:13:16,929 --> 00:13:19,031
- Ce sera pas nécessaire,
Arlette, merci !
346
00:13:19,031 --> 00:13:21,734
- C'est la seule chance
qu'on a de sauver l'agence.
347
00:13:21,734 --> 00:13:23,035
Si on la
rachète pas,
348
00:13:23,035 --> 00:13:25,104
on va se faire bouffer
par une plus grosse boîte.
349
00:13:25,104 --> 00:13:26,772
- Il y en a pas de
plus grosse boîte.
350
00:13:26,772 --> 00:13:28,707
On est la plus grosse
agence à Montréal.
351
00:13:28,707 --> 00:13:30,543
- OK, mais il y en a
des plus riches,
352
00:13:30,543 --> 00:13:32,778
dont l'actionnaire
principal est pas mort.
353
00:13:32,778 --> 00:13:34,747
Il va vouloir nous
acheter pis nous tasser.
354
00:13:34,747 --> 00:13:36,282
- OK, attends,
attends. 400 000$ !
355
00:13:36,282 --> 00:13:38,417
Je veux dire, je fais le
double de ton salaire
356
00:13:38,417 --> 00:13:39,919
pis j'ai pas
ça, 400 000$ !
357
00:13:39,919 --> 00:13:42,555
- C'est normal que je mette
plus d'argent que vous autres.
358
00:13:42,555 --> 00:13:43,989
Vous ĂŞtes dĂ©jĂ
actionnaires.
359
00:13:43,989 --> 00:13:45,991
- OK, donc, tu veux
t'acheter un statut d'agente ?
360
00:13:45,991 --> 00:13:48,561
- Tout le monde sait que
c'est moi qui faisais la job
361
00:13:48,561 --> 00:13:49,829
dans l'ombre
de Michel.
362
00:13:49,829 --> 00:13:51,831
- Tu faisais la job
qu'il te disait de faire.
363
00:13:51,831 --> 00:13:53,933
C'est quand mĂŞme lui
qui prenait les décisions.
364
00:13:53,933 --> 00:13:55,100
Attention,
s'il te plaît.
365
00:13:55,100 --> 00:13:56,735
- Mais quand mĂŞme,
si ça se peut,
366
00:13:56,735 --> 00:13:59,071
on pourrait le faire
ensemble, pourquoi pas ?
367
00:13:59,071 --> 00:14:00,806
- 400 000$ !
400 000$ ?
368
00:14:00,806 --> 00:14:03,676
- Je voulais attendre que ce
soit officiel pour l'annoncer,
369
00:14:03,676 --> 00:14:06,145
mais j'ai l'intention de
racheter les parts de Michel
370
00:14:06,145 --> 00:14:07,980
et de devenir le
nouveau patron d'AMG.
371
00:14:07,980 --> 00:14:09,648
- Ben non.
- Merci, Alexandra.
372
00:14:09,648 --> 00:14:11,217
- Ça te tentait pas
de nous en parler ?
373
00:14:11,217 --> 00:14:12,818
- Non, mais attends,
là , Jean-Frédéric.
374
00:14:12,818 --> 00:14:15,287
Si Arlette a raison pis qu'on
est capables de l'acheter,
375
00:14:15,287 --> 00:14:17,089
les quatre ensemble,
ce serait pas mieux ?
376
00:14:17,089 --> 00:14:18,657
- Non, je vois pas pourquoi.
377
00:14:18,657 --> 00:14:21,594
- Ça enverrait le signal qu'on
est solides, qu'on est stables.
378
00:14:21,594 --> 00:14:22,928
- Qu'on est une
gang d'hippies.
379
00:14:22,928 --> 00:14:25,464
- Non, Jean-Fred, tu peux
pas ! Tu peux pas faire ça.
380
00:14:25,464 --> 00:14:27,666
Un genre de putsch de mĂŞme !
Tu peux pas faire ça.
381
00:14:27,666 --> 00:14:28,801
- C'est pas
un putsch.
382
00:14:28,801 --> 00:14:30,669
Pour diriger une
agence, ça prend un chef.
383
00:14:30,669 --> 00:14:32,071
Pas une coop
d'Indiens.
384
00:14:32,071 --> 00:14:34,440
- Ah non, non. Mais
non, tu peux pas !
385
00:14:34,440 --> 00:14:37,109
On dit pas... On
ne le dit plus.
386
00:14:37,109 --> 00:14:39,778
C'est...
C'est raciste.
387
00:14:39,778 --> 00:14:42,014
On est en période de
grande réconciliation.
388
00:14:43,849 --> 00:14:45,284
- Je suis désolé.
389
00:14:46,819 --> 00:14:48,520
-
390
00:14:46,819 --> 00:14:48,520
J'aurais dĂ»
391
00:14:46,819 --> 00:14:48,520
tr
392
00:14:46,819 --> 00:14:48,520
ouver une solution,
393
00:14:48,520 --> 00:14:50,422
mais j'étais devant
394
00:14:48,520 --> 00:14:50,422
Pa
395
00:14:48,520 --> 00:14:50,422
trice Robitaille
396
00:14:50,422 --> 00:14:51,957
pis il y a rien
qui me venait.
397
00:14:51,957 --> 00:14:53,859
- Tu vas t'habituer,
t'es pas la première
398
00:14:53,859 --> 00:14:55,761
Ă pas savoir quoi
faire avec un client.
399
00:14:55,761 --> 00:14:56,862
- Ah ouais ?
400
00:14:56,862 --> 00:14:58,497
- NoĂ©mie a dĂ©jĂ
perdu Gilles Latulippe
401
00:14:58,497 --> 00:14:59,865
aux Promenades
Saint-Bruno.
402
00:14:59,865 --> 00:15:02,001
- Dis rien contre mon
Gilles. Je l'ai pas perdu.
403
00:15:02,001 --> 00:15:02,968
Il est parti
sans me le dire
404
00:15:02,968 --> 00:15:05,104
parce qu'il avait pas
envie de faire de promo.
405
00:15:05,104 --> 00:15:07,940
- T'as vraiment un faible pour
les vieux, finalement, han ?
406
00:15:07,940 --> 00:15:09,074
- AiĂŻe !
407
00:15:09,074 --> 00:15:11,810
- C'est quoi qu'il t'a
demandé, Jean-Frédéric ?
408
00:15:11,810 --> 00:15:13,812
- Pfft ! C'est pas
de tes affaires.
409
00:15:13,812 --> 00:15:15,247
- Ouh ! Ç'a
l'air important !
410
00:15:15,247 --> 00:15:16,181
- C'est
toujours important !
411
00:15:16,181 --> 00:15:18,183
- Ouais, mais lĂ ,
plus que d'habitude.
412
00:15:18,183 --> 00:15:19,885
Il t'a dit
un secret.
413
00:15:19,885 --> 00:15:22,855
Il te l'a dit juste Ă toi
dans le creux de l'oreille.
414
00:15:22,855 --> 00:15:24,490
Comme le jour ouĂą
il va te demander
415
00:15:24,490 --> 00:15:26,258
de venir dans son
bureau un soir...
416
00:15:26,258 --> 00:15:30,396
tard, pis il va te dire :
"Déshabille-toi."
417
00:15:30,396 --> 00:15:32,031
- ArrĂŞte !
418
00:15:33,032 --> 00:15:34,700
- Bravo ! Tu m'as
fait perdre le fil.
419
00:15:34,700 --> 00:15:35,935
Je ne sais plus
j'étais rendue ouù.
420
00:15:35,935 --> 00:15:38,871
- Je te l'avais dit que j'étais
capable de la déconcentrer.
421
00:15:38,871 --> 00:15:40,072
Tu me dois 5$ !
- Ah...
422
00:15:40,072 --> 00:15:42,041
- HĂ©, imagine avoir
Jean-Fred comme boss.
423
00:15:42,041 --> 00:15:43,676
Je veux dire, c'est
mĂŞme pas notre boss
424
00:15:43,676 --> 00:15:45,778
pis il nous contrĂ´le tout
le temps, tout le temps !
425
00:15:45,778 --> 00:15:47,880
- Peut-être que s'il était
officiellement le boss,
426
00:15:47,880 --> 00:15:50,516
il serait moins fatigant, il
essaierait moins de compenser.
427
00:15:50,516 --> 00:15:52,051
- Mais non, ce
serait juste pire.
428
00:15:52,051 --> 00:15:53,085
(expiration)
429
00:15:53,085 --> 00:15:55,054
- Fait qu'on rachète
avec Arlette ?
430
00:15:55,054 --> 00:15:56,588
- Pis on part en
guerre contre lui ?
431
00:15:56,588 --> 00:15:58,390
Non, je pense pas,
il gagne tout le temps.
432
00:15:58,390 --> 00:16:00,225
De toute façon, moi,
j'en ai pas d'argent.
433
00:16:00,225 --> 00:16:01,727
Achète-le, toi,
avec Arlette.
434
00:16:01,727 --> 00:16:04,263
- C'est pas comme si j'avais
des tonnes d'argent, non plus.
435
00:16:04,263 --> 00:16:05,898
- Vends ton condo.
Attention ! Voyons !
436
00:16:05,898 --> 00:16:08,233
- Je peux pas, mon ex
habite encore dedans.
437
00:16:08,233 --> 00:16:09,735
- Ben non, mais on
s'en fout, de ça.
438
00:16:09,735 --> 00:16:12,137
- Ben lĂ , je vais pas la
mettre dehors, c'est mon ex !
439
00:16:12,137 --> 00:16:13,539
- Ben, qu'elle
l'achète, elle.
440
00:16:13,539 --> 00:16:14,740
Ou fais-lui
signer un bail
441
00:16:14,740 --> 00:16:16,675
pis il paiera le
loyer au propriétaire.
442
00:16:16,675 --> 00:16:18,711
- Hum. Hum, hum.
443
00:16:18,711 --> 00:16:21,380
- Oh, mon Dieu !
Regarde-moi.
444
00:16:22,815 --> 00:16:24,650
Elle te paye pas de loyer ?
- Ben...
445
00:16:24,650 --> 00:16:28,187
- Ça fait combien de temps que
tu n'es plus avec ? Genre, 3 ans ?
446
00:16:28,187 --> 00:16:29,955
- Non, genre un
an et demi, lĂ .
447
00:16:29,955 --> 00:16:31,590
- Un an et demi plus...
448
00:16:31,590 --> 00:16:32,891
- Presque...
Presque 2 ans.
449
00:16:32,891 --> 00:16:36,061
- T'es vraiment comme
un petit animal domestique,
450
00:16:36,061 --> 00:16:37,129
hein, toi, au fond ?
451
00:16:37,129 --> 00:16:39,198
Comme un genre
de petit hamster, lĂ .
452
00:16:39,198 --> 00:16:40,499
Fais ça !
453
00:16:41,567 --> 00:16:42,668
Une gerboise.
454
00:16:42,668 --> 00:16:43,969
T'as l'air d'une gerboise.
455
00:16:43,969 --> 00:16:45,204
(bip de cellulaire)
456
00:16:45,204 --> 00:16:46,238
- Hum.
457
00:16:46,238 --> 00:16:48,374
-
Fudge !
458
00:16:49,575 --> 00:16:51,443
Ah... Zacharie.
- Ah, tu m'avais oublié ?
459
00:16:51,443 --> 00:16:54,580
- Ah, je suis tellement désolée !
C'est la folie aujourd'hui !
460
00:16:54,580 --> 00:16:55,848
- Ah, c'est toujours la folie.
461
00:16:55,848 --> 00:16:57,182
- Mais oui,
mais lĂ ...
462
00:16:57,182 --> 00:16:59,718
Là , c'est différent.
- C'est toujours différent.
463
00:17:05,124 --> 00:17:06,692
- Oui ?
- T'es encore lĂ , toi ?
464
00:17:06,692 --> 00:17:08,360
Je pensais que
je t'avais renvoyée
465
00:17:08,360 --> 00:17:11,263
après que tu te sois pas
occupée de Patrice Robitaille.
466
00:17:11,263 --> 00:17:12,865
- Je suis
vraiment désolée !
467
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
- OK, c'est bon.
Tu peux rester.
468
00:17:14,700 --> 00:17:17,036
Tu te souviens
de Zacharie Dumont ?
469
00:17:17,036 --> 00:17:18,404
- AllĂ´ !
- AllĂ´ !
470
00:17:18,404 --> 00:17:20,939
- Il vient de décrocher un
rĂ´le dans le film de Trogi.
471
00:17:20,939 --> 00:17:22,641
La production a
besoin de photos de lui
472
00:17:22,641 --> 00:17:23,642
pis tu vas
l'aider Ă choisir.
473
00:17:23,642 --> 00:17:25,577
- Quand ça ?
- Ben, dans 2 semaines !
474
00:17:25,577 --> 00:17:26,912
- Ah, OK !
- Mais non, Camille !
475
00:17:26,912 --> 00:17:28,280
LĂ ! Tout de suite,
maintenant ! OK ?
476
00:17:28,280 --> 00:17:29,915
On a besoin de photos
de lui à l'école,
477
00:17:29,915 --> 00:17:32,351
de photos d'anniversaire,
d'une photo de lui en voyage,
478
00:17:32,351 --> 00:17:33,585
pis d'une photo de
lui d'un Ă 5 ans.
479
00:17:33,585 --> 00:17:36,455
De toute façon, je t'ai fait
suivre la liste, tu les prends,
480
00:17:36,455 --> 00:17:39,224
tu les envoies Ă la direction
artistique du film, OK ?
481
00:17:39,224 --> 00:17:40,459
- OK.
- Montre.
482
00:17:41,927 --> 00:17:43,195
(bip de cellulaire)
483
00:17:43,195 --> 00:17:44,730
AiĂŻe, aie,
aiĂŻe...
484
00:17:44,730 --> 00:17:46,465
Pas moyen
d'avoir un break !
485
00:17:47,599 --> 00:17:49,034
Bonne journée !
486
00:17:50,436 --> 00:17:53,338
- Fait que c'est
super, le tournage !
487
00:17:53,338 --> 00:17:56,108
- Pourquoi t'es partie ? Tu m'as
rien dit. T'habites ouĂą, lĂ ?
488
00:17:56,108 --> 00:17:58,110
T'as pas recommencé
Ă dormir l'agence ?
489
00:17:58,110 --> 00:17:59,745
- Je suis en
fonction en ce moment,
490
00:17:59,745 --> 00:18:01,046
je pense qu'on
devrait garder
491
00:18:01,046 --> 00:18:02,981
une relation strictement
professionnelle.
492
00:18:02,981 --> 00:18:04,249
- HĂ©. en fonction !
493
00:18:04,249 --> 00:18:06,585
- C'est mon travail, je suis
l'assistante d'Alexandra.
494
00:18:06,585 --> 00:18:09,121
Je veux rester concentrée.
- OK, je te déconcentre ?
495
00:18:09,121 --> 00:18:10,222
(soupir)
496
00:18:10,222 --> 00:18:12,157
- Je peux pas jouer ça.
C'est pas crédible.
497
00:18:12,157 --> 00:18:14,626
- Pat, ça fait combien de temps
que t'as reçu le scénario ?
498
00:18:14,626 --> 00:18:17,463
Tu vas pas me dire que tu viens
de réaliser que c'est pas bon ?
499
00:18:17,463 --> 00:18:19,565
- Hum, hum. Écoute ça. Julie.
- Ouais.
500
00:18:19,565 --> 00:18:21,967
- "Je t'ai vu briser le coeur
de tout le poste de police,
501
00:18:21,967 --> 00:18:24,369
"tu briseras pas le mien,
certain, Stéphane Hébert !"
502
00:18:24,369 --> 00:18:25,704
Moi, je lui réponds :
503
00:18:25,704 --> 00:18:27,973
"Je vais vouloir me tuer
avant de te blesser, Stéphanie.
504
00:18:27,973 --> 00:18:30,109
"Stéphane lui prend la
main, il l'attire vers lui.
505
00:18:30,109 --> 00:18:32,211
"Ils devraient s'embrasser,
mais ne le font pas.
506
00:18:32,211 --> 00:18:33,846
"Ils résistent, leur
haleine pourtant...
507
00:18:33,846 --> 00:18:35,547
- (ensemble) :
"... s'entremêle sûrement."
508
00:18:35,547 --> 00:18:37,916
Pis pendant ce temps-lĂ ,
le kamikaze qu'on pourchasse,
509
00:18:37,916 --> 00:18:40,119
il se fait exploser dans
le loft d'à côté, voyons !
510
00:18:40,119 --> 00:18:41,353
Comment tu veux
que je joue ça, moi ?
511
00:18:41,353 --> 00:18:44,156
- OK, mais t'as déjà retardé
toute la production aujourd'hui.
512
00:18:44,156 --> 00:18:46,725
On demandera pas des changements
de texte de dernière minute.
513
00:18:46,725 --> 00:18:49,761
- Hum, hum. Les haleines, lĂ .
Les haleines qui se mĂŞlent.
514
00:18:49,761 --> 00:18:52,931
Non, je... C'est trop ! Moi,
je suis pas à l'aise avec ça.
515
00:18:52,931 --> 00:18:54,366
Je peux pas jouer ça.
516
00:18:54,366 --> 00:18:56,935
- Mais tu joues une histoire
d'amour avec Julie Le Breton.
517
00:18:56,935 --> 00:18:59,271
C'est certain qu'il va y
avoir des scènes intimes.
518
00:18:59,271 --> 00:19:01,073
- Hum, hum.
Je le sais !
519
00:19:01,073 --> 00:19:03,275
Mais le moins
possible !
520
00:19:03,275 --> 00:19:06,145
Le moins possible
parce que...
521
00:19:06,145 --> 00:19:08,914
De toute façon, c'est un
rêve, ça, OK ? C'est un rve.
522
00:19:08,914 --> 00:19:10,048
Après l'explosion,
523
00:19:10,048 --> 00:19:12,618
il y a 4 tentations qui
vont venir titiller Stéphane,
524
00:19:12,618 --> 00:19:13,619
mais il résiste !
525
00:19:13,619 --> 00:19:15,020
- Ouais.
- Il résiste !
526
00:19:15,020 --> 00:19:17,156
Ça prouve à Stéphanie
qu'il peut être fidèle.
527
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
Comme le kamikaze
est fidèle à sa cause !
528
00:19:19,158 --> 00:19:20,526
- Ouais.
- Tu comprends ?
529
00:19:20,526 --> 00:19:22,794
Après ça, on "cutte" tout,
esti, Stéphane se réveille !
530
00:19:22,794 --> 00:19:25,364
Ce n'était qu'un rêve ! Voyons
donc ! C'est n'importe quoi ?
531
00:19:25,364 --> 00:19:28,667
- Non, mais moi, je vois
ça comme des... C'est...
532
00:19:28,667 --> 00:19:30,802
C'est des symboles, c'est beau.
- C'est pourri !
533
00:19:30,802 --> 00:19:33,405
C'est Fecteau qui l'a écrit
ou il fait juste réaliser ?
534
00:19:33,405 --> 00:19:35,007
- Je... Je sais pas.
535
00:19:35,007 --> 00:19:36,842
- C'est prenant,
le
Bye Bye !
536
00:19:37,809 --> 00:19:39,845
- Ralentis ta
cadence, lĂ .
537
00:19:47,152 --> 00:19:49,354
- Oui, non, faut couper
les scènes de rêve.
538
00:19:49,354 --> 00:19:51,823
Patrice est un très bon acteur,
il a un très bon instinct,
539
00:19:51,823 --> 00:19:54,126
je lui fais entièrement
confiance, faut les couper.
540
00:19:54,126 --> 00:19:56,995
Allez-vous vraiment perdre votre
temps à tourner ces scènes-là ?
541
00:19:56,995 --> 00:19:58,864
Ben oui, c'est sûr
que le scénariste y tient,
542
00:19:58,864 --> 00:20:01,500
mais lĂ , regarde, qu'est-ce
que tu veux que je te dise ?
543
00:20:01,500 --> 00:20:02,568
Je le sais, tu le sais,
544
00:20:02,568 --> 00:20:04,169
le scénariste devrait
le savoir avec.
545
00:20:04,169 --> 00:20:06,338
Les scènes de rêve
sont les premières affaires
546
00:20:06,338 --> 00:20:07,339
coupées au montage.
547
00:20:07,339 --> 00:20:09,908
(sonnerie de téléphone)
548
00:20:09,908 --> 00:20:11,543
- AMG, bonjour !
549
00:20:11,543 --> 00:20:12,978
Oui, pas de problème !
550
00:20:12,978 --> 00:20:14,646
Donnez-moi le nom
de la comédienne
551
00:20:14,646 --> 00:20:16,448
et je vous dirai
qui la représente.
552
00:20:16,448 --> 00:20:18,150
Sofia ? Oui !
553
00:20:18,150 --> 00:20:20,452
Sofia. Un instant,
je vous transfère.
554
00:20:20,452 --> 00:20:21,687
(bips)
555
00:20:24,690 --> 00:20:27,693
- Hum, hum.
On comprend.
556
00:20:27,693 --> 00:20:29,962
On est déçu,
mais on comprend.
557
00:20:30,996 --> 00:20:33,065
Oui. Vous aussi,
bonne journée !
558
00:20:33,065 --> 00:20:35,867
Ah, Sofia, j'ai des
mauvaises nouvelles.
559
00:20:35,867 --> 00:20:37,903
Ta scène a
été coupée.
560
00:20:40,038 --> 00:20:41,340
-
561
00:20:40,038 --> 00:20:41,340
Je m'excuse.
562
00:20:41,340 --> 00:20:42,541
- Qu'est-ce
qui se passe ?
563
00:20:42,541 --> 00:20:43,976
- Ben, ma scène a été coupée.
564
00:20:43,976 --> 00:20:45,043
- Hein ! Comment ça ?
565
00:20:45,043 --> 00:20:46,778
- J'ai eu l'air
conne devant Patrice,
566
00:20:46,778 --> 00:20:48,413
pis il a pas voulu
de moi sur le plateau.
567
00:20:48,413 --> 00:20:50,182
- Ben, voyons donc !
Ç'a aucun sens.
568
00:20:50,182 --> 00:20:52,084
- Mais oui, ça fait
tout le temps ça.
569
00:20:52,084 --> 00:20:54,086
Quand je veux
vraiment quelque chose,
570
00:20:54,086 --> 00:20:55,821
je fais toujours
tout saboter.
571
00:20:55,821 --> 00:20:59,024
- Oui ! Qu'est-ce qui se passe
avec la scène de Sofia ?
572
00:20:59,024 --> 00:21:01,960
- J'ai l'air très sûre de moi
pis je deviens mĂŞme agressive.
573
00:21:01,960 --> 00:21:03,695
quand je suis vouée
Ă quelque chose.
574
00:21:03,695 --> 00:21:04,896
Quand ça arrive
pour vrai,
575
00:21:04,896 --> 00:21:06,832
ben, j'ai tellement
pas confiance en moi
576
00:21:06,832 --> 00:21:08,634
que, ben, je me
sabote, dans le fond.
577
00:21:08,634 --> 00:21:10,002
- OK.
578
00:21:11,036 --> 00:21:13,272
Ils sont juste en
retard dans l'horaire.
579
00:21:13,272 --> 00:21:15,073
- Hein ?
580
00:21:18,343 --> 00:21:19,511
- AllĂ´ ?
581
00:21:20,512 --> 00:21:21,713
AllĂ´ !
582
00:21:21,713 --> 00:21:23,048
- Il y a personne ?
583
00:21:23,048 --> 00:21:24,549
- Mais non, vas-y,
installe-toi,
584
00:21:24,549 --> 00:21:26,785
je vais aller chercher
les photos, c'est bon ?
585
00:21:26,785 --> 00:21:28,120
- Hum, hum.
586
00:21:38,263 --> 00:21:40,666
- Je t'ai vu briser le coeur
de tout le poste de police !
587
00:21:40,666 --> 00:21:43,502
Tu briseras pas le mien,
certain, Stéphane Hébert !
588
00:21:43,502 --> 00:21:45,570
Pis lĂ , il
lui répond :
589
00:21:45,570 --> 00:21:48,340
Je vais vouloir me tuer
avant de te blesser, Stéphanie !
590
00:21:48,340 --> 00:21:51,777
Pis là , il se lève, ils sont
sur le point de s'embrasser
591
00:21:51,777 --> 00:21:54,513
et on sent que
Julie Le Breton veut résister,
592
00:21:54,513 --> 00:21:56,581
mais que c'est
plus fort qu'elle.
593
00:21:56,581 --> 00:21:58,250
Pis...
594
00:21:58,250 --> 00:21:59,418
Bang !
- Ah !
595
00:21:59,418 --> 00:22:02,087
- C'est lĂ que le
kamikaze se fait exploser
596
00:22:02,087 --> 00:22:03,355
dans le
loft d'à côté !
597
00:22:03,355 --> 00:22:05,691
- Hum, hum.
Pis il meurt.
598
00:22:05,691 --> 00:22:07,693
- Non, non, ça,
c'était juste une rêve.
599
00:22:07,693 --> 00:22:09,728
- Ah ! Oui, oui,
oui, c'est vrai.
600
00:22:09,728 --> 00:22:10,996
Hum...
601
00:22:10,996 --> 00:22:14,466
- Pis c'est lĂ que les
tentations, on arrive !
602
00:22:18,637 --> 00:22:22,307
- Bon, euh, les scènes que
Patrice a demandé de couper,
603
00:22:22,307 --> 00:22:23,742
c'était des très
bonnes scènes.
604
00:22:23,742 --> 00:22:26,178
On sait tous que c'est
parce qu'il veut pas tourner
605
00:22:26,178 --> 00:22:27,913
des scènes d'intimité
avec Julie, lĂ .
606
00:22:27,913 --> 00:22:30,682
- Pourquoi ça te dérange autant
qu'ils coupent 2, 3 scènes ?
607
00:22:30,682 --> 00:22:32,351
- Parce que
c'était des scènes
608
00:22:32,351 --> 00:22:35,187
qui donnaient beaucoup
de profondeur à la série.
609
00:22:35,187 --> 00:22:37,889
- Ah, mon Dieu ! C'est
lĂ -dedans qu'elle jouait, Sofia ?
610
00:22:37,889 --> 00:22:39,725
- Entre autres, oui !
611
00:22:39,725 --> 00:22:41,360
- Es-tu vraiment en
train de te battre
612
00:22:41,360 --> 00:22:42,961
pour une 3e rĂ´le
pour la réceptionniste ?
613
00:22:42,961 --> 00:22:45,464
- Ha ! T'es méprisante, là ,
c'est une très bonne actrice.
614
00:22:45,464 --> 00:22:47,065
- Et une excellente
réceptionniste.
615
00:22:47,065 --> 00:22:48,734
Il y a rien de
méprisant là -dedans. Ah !
616
00:22:48,734 --> 00:22:49,768
- C'est son
premier 3e rĂ´le !
617
00:22:49,768 --> 00:22:51,937
Je pense que c'est le
début de quelque chose !
618
00:22:51,937 --> 00:22:53,205
- Bon, tout le
monde haiït ça,
619
00:22:53,205 --> 00:22:54,773
les scènes de
rêves, de toute façon.
620
00:22:54,773 --> 00:22:57,542
Si elle est si bonne que ça, là ,
tu vas lui trouver autre chose.
621
00:22:57,542 --> 00:22:58,510
- Ça va lui briser le coeur !
622
00:22:58,510 --> 00:23:00,512
- Hé, connais-tu ça,
toi, l'expression :
623
00:23:00,512 --> 00:23:01,513
choisir ses combats ?
624
00:23:01,513 --> 00:23:04,149
- Ah... Tu m'énerves !
625
00:23:04,149 --> 00:23:06,118
- Est-ce que c'est
les chiffres exacts ?
626
00:23:06,118 --> 00:23:07,853
- J'ai tout
calculé 2 fois.
627
00:23:07,853 --> 00:23:08,954
- OK...
628
00:23:08,954 --> 00:23:11,089
- Qu'est-ce qu'il y a ?
C'est pas correct ?
629
00:23:11,089 --> 00:23:13,024
- Non, non, c'est
juste que c'est plus
630
00:23:13,024 --> 00:23:14,192
que ce que
je pensais.
631
00:23:14,192 --> 00:23:15,894
- Ah. Je peux
recommencer, si tu veux.
632
00:23:15,894 --> 00:23:17,462
- Non, non,
non, non.
633
00:23:18,296 --> 00:23:19,865
- C'était
ta fĂŞte ?
634
00:23:19,865 --> 00:23:21,700
- T'es perspicace !
635
00:23:21,700 --> 00:23:23,435
- T'as quel âge ?
636
00:23:23,435 --> 00:23:25,303
- Euh, 19.
637
00:23:26,805 --> 00:23:29,241
Ah, tu veux dire
sur la photo ?
638
00:23:29,241 --> 00:23:33,345
Euh, je sais pas,
peut-ĂŞtre 3 ans, 4 ans.
639
00:23:33,345 --> 00:23:34,479
- Hum.
640
00:23:34,479 --> 00:23:36,681
T'es né
en 98 ?
641
00:23:36,681 --> 00:23:38,884
- 3 juin. Ouais.
642
00:23:39,985 --> 00:23:41,219
- Ça, ça veut dire que...
643
00:23:41,219 --> 00:23:43,588
que nos mères étaient
enceintes en mĂŞme temps.
644
00:23:43,588 --> 00:23:45,424
- Cool...
645
00:23:45,424 --> 00:23:47,626
Euh, c'est
quand, ta fĂŞte ?
646
00:23:47,626 --> 00:23:48,827
- Le 13 septembre.
647
00:23:48,827 --> 00:23:51,930
- Ah ! Je savais que
j'étais plus vieux que toi !
648
00:23:51,930 --> 00:23:53,198
Je suis
plus mature.
649
00:23:53,198 --> 00:23:54,666
- Pis ça, c'est ouù ?
650
00:23:54,666 --> 00:23:58,537
- Ça, c'est chez ma grand-mère
dans les Cantons-de-l'Est.
651
00:23:58,537 --> 00:23:59,838
Ouais.
652
00:23:59,838 --> 00:24:02,507
- Comment ça se fait que
t'as pas de frère ou de soeur ?
653
00:24:02,507 --> 00:24:04,943
Tes parents, ils voulaient
pas d'autres enfants ?
654
00:24:04,943 --> 00:24:08,880
- C'est quoi, l'interrogatoire
sur ma famille depuis tantĂ´t ?
655
00:24:08,880 --> 00:24:10,182
- Je sais pas.
656
00:24:10,182 --> 00:24:13,118
J'aime ça, les histoires
de famille, ça m'intéresse.
657
00:24:13,118 --> 00:24:15,320
- C'est toi
qui m'intéresses.
658
00:24:16,655 --> 00:24:18,690
- Euh, bon, je
vais y aller, moi.
659
00:24:18,690 --> 00:24:21,526
- OK, Camille, t'as raison, on
garde ça professionnel, OK ?
660
00:24:21,526 --> 00:24:23,295
- Non, c'est bon,
j'ai assez de photos,
661
00:24:23,295 --> 00:24:24,629
de toute façon,
c'est correct.
662
00:24:24,629 --> 00:24:25,864
- Je comprends pas
663
00:24:25,864 --> 00:24:27,866
pourquoi tu veux pas
qu'on se donne une chance.
664
00:24:27,866 --> 00:24:29,768
Il y a quelque chose de
spécial entre nous, non ?
665
00:24:29,768 --> 00:24:32,304
Regarde, si tu veux pas que
le monde Ă l'agence le sache,
666
00:24:32,304 --> 00:24:33,905
on a juste Ă se
voir en cachette.
667
00:24:33,905 --> 00:24:35,574
(ouverture de porte)
668
00:24:37,409 --> 00:24:38,844
(fermeture de porte)
669
00:24:40,011 --> 00:24:41,480
T'es de
bonne heure.
670
00:24:41,480 --> 00:24:43,048
- AllĂ´, Ă
toi aussi !
671
00:24:43,048 --> 00:24:45,317
Salut, Camille !
Ça va bien ?
672
00:24:45,317 --> 00:24:46,618
- Très bien ! Vous ?
673
00:24:46,618 --> 00:24:48,186
- Tu peux
me tutoyer !
674
00:24:48,186 --> 00:24:49,187
- OK !
675
00:24:49,187 --> 00:24:51,957
- Vous restez Ă
souper, tous les deux ?
676
00:24:51,957 --> 00:24:54,025
- Ah, c'est gentil, mais
je peux vraiment pas !
677
00:24:54,025 --> 00:24:56,194
- Ah, ton père a encore
un rendez-vous ce soir.
678
00:24:56,194 --> 00:24:58,196
Là , je suis tannée
de manger toute seule !
679
00:24:58,196 --> 00:24:58,997
- Pourquoi pas ?
680
00:24:58,997 --> 00:25:02,033
- Ça me ferait
vraiment plaisir !
681
00:25:04,669 --> 00:25:06,438
- Salut, Pat !
682
00:25:06,438 --> 00:25:07,839
- HĂ© ! Salut !
683
00:25:07,839 --> 00:25:10,141
- J'ai lavé ton linge,
plié, tout !
684
00:25:10,141 --> 00:25:11,309
- Merci !
685
00:25:11,309 --> 00:25:12,811
- Je voulais te
le faire livrer,
686
00:25:12,811 --> 00:25:14,846
mais il y avait pas
de courrier disponible.
687
00:25:14,846 --> 00:25:17,048
- T'es ben fin d'ĂŞtre
venu jusqu'ici, han !
688
00:25:17,048 --> 00:25:18,650
- Ah, mais lĂ !
Pas de trouble !
689
00:25:18,650 --> 00:25:22,687
Fait que t'as fait couper
des scènes d'intimité ?
690
00:25:22,687 --> 00:25:25,190
- Mais non, mais elles
étaient complètement inutiles,
691
00:25:25,190 --> 00:25:26,725
de toute façon,
ces scènes-là .
692
00:25:26,725 --> 00:25:27,926
- Ouais.
693
00:25:27,926 --> 00:25:29,761
En même temps, c'était
des belles scènes !
694
00:25:29,761 --> 00:25:30,929
Mais je
comprends, lĂ ,
695
00:25:30,929 --> 00:25:32,564
ça te fait peur,
l'intimité avec Julie.
696
00:25:32,564 --> 00:25:34,766
- Non, non, ça me fait
pas peur, ça me terrorise.
697
00:25:34,766 --> 00:25:37,402
Qu'est-ce que tu penses qu'il
va arriver si j'aime trop ça ?
698
00:25:37,402 --> 00:25:40,405
Si... Si mon corps a comme
une réaction incontrôlable ?
699
00:25:40,405 --> 00:25:41,873
- Ouais, c'est sûr.
700
00:25:41,873 --> 00:25:44,075
- Julie va ĂŞtre mal Ă l'aise,
je serai mal Ă l'aise.
701
00:25:44,075 --> 00:25:46,845
Pis envoye, esti.
702
00:25:44,075 --> 00:25:46,845
Hashtag, me
703
00:25:44,075 --> 00:25:46,845
to
704
00:25:44,075 --> 00:25:46,845
o,
705
00:25:44,075 --> 00:25:46,845
encore ? Non, non, non.
706
00:25:46,845 --> 00:25:47,946
- Ben lĂ ,
franchement.
707
00:25:47,946 --> 00:25:49,714
- De toute façon,
je serai pas bon.
708
00:25:49,714 --> 00:25:51,816
Je vais ĂŞtre trop sur
les nerfs, tu sais,
709
00:25:51,816 --> 00:25:53,218
je vais jouer
n'importe quoi.
710
00:25:53,218 --> 00:25:55,420
- T'es Patrice Robitaille,
t'es toujours bon !
711
00:25:55,420 --> 00:25:57,122
- HĂ©, arrĂŞte de
faire le téteux, là .
712
00:25:57,122 --> 00:25:58,223
- OK.
713
00:25:58,223 --> 00:26:00,325
- Non, je te dis, de
ce temps-lĂ , l...
714
00:26:00,325 --> 00:26:01,226
(soupir)
715
00:26:01,226 --> 00:26:02,360
Je suis super
insécure,
716
00:26:02,360 --> 00:26:04,329
je suis très vulnérable,
on dirait, lĂ .
717
00:26:04,329 --> 00:26:07,232
Chaque fois qu'on a des
scènes ensemble, Julie pis moi,
718
00:26:07,232 --> 00:26:08,366
elle me domine.
719
00:26:08,366 --> 00:26:10,302
Elle domine
complètement la dynamique.
720
00:26:12,237 --> 00:26:15,373
- Mais en mĂŞme temps,
t'as pas pensé que...
721
00:26:15,373 --> 00:26:18,677
jouer ces scènes-là , ça
pourrait être une façon
722
00:26:18,677 --> 00:26:20,679
de purger ton
amour pour elle ?
723
00:26:20,679 --> 00:26:23,014
- Ah ouais,
tu penses ?
724
00:26:32,357 --> 00:26:35,260
- Quand on s'est laissés,
mon ex pis moi, lĂ ,
725
00:26:35,260 --> 00:26:37,462
on a fait l'amour
une dernière fois.
726
00:26:37,462 --> 00:26:39,798
Tu sais, une baise d'adieu
pour passer Ă autre chose.
727
00:26:39,798 --> 00:26:42,033
- Ouais, mais ça marche
jamais, ces affaires-lĂ .
728
00:26:42,033 --> 00:26:44,002
- Ouais, ç'a marché.
729
00:26:45,103 --> 00:26:46,671
Pour elle, en
tout cas, lĂ .
730
00:26:46,671 --> 00:26:49,474
Ç'a pas pris 2 jours, elle était
en couple avec un autre gars.
731
00:26:49,474 --> 00:26:50,742
Super heureuse.
732
00:26:50,742 --> 00:26:52,544
- Mais on dirait que
je comprends pas, lĂ .
733
00:26:52,544 --> 00:26:55,547
C'est quoi, tu penses que je
devrais coucher avec Julie ?
734
00:26:55,547 --> 00:26:57,082
- Non, non,
non, non.
735
00:26:57,082 --> 00:26:59,417
Non, mais ces
scènes-là , l,
736
00:26:59,417 --> 00:27:03,154
ça pourrait être
comme votre baise d'adieu.
737
00:27:04,222 --> 00:27:07,759
Tu vas au bout de ton
désir pour elle en tournant.
738
00:27:07,759 --> 00:27:11,196
Après ça,
c'est fini !
739
00:27:14,065 --> 00:27:16,534
- Ouais, genre,
plutĂ´t que d'essayer
740
00:27:16,534 --> 00:27:20,338
de jouer que je l'aime,
je l'aime pour vrai.
741
00:27:20,338 --> 00:27:22,173
En jouant que
je fais semblant.
742
00:27:22,173 --> 00:27:23,408
- Exactement !
743
00:27:23,408 --> 00:27:25,410
- Ouais, c'est
à peu près ça,
744
00:27:25,410 --> 00:27:28,179
le fait d'avoir le droit
d'ĂŞtre en amour avec elle,
745
00:27:28,179 --> 00:27:31,916
mais ça me soulage de vouloir
ĂŞtre en amour avec elle.
746
00:27:31,916 --> 00:27:34,052
- C'est ça, c'est
comme, tu sais,
747
00:27:34,052 --> 00:27:36,788
quand tu veux vraiment
quelque chose, lĂ ,
748
00:27:36,788 --> 00:27:40,525
pis tu y penses tout le temps,
lĂ , tu fais une fixation,
749
00:27:40,525 --> 00:27:43,094
souvent, tu l'as,
après, t'es déçu, là .
750
00:27:43,094 --> 00:27:46,297
- Ouais. Ouais, parce que
c'était pas comme dans ton rêve.
751
00:27:46,297 --> 00:27:47,666
- Exactement !
752
00:27:47,666 --> 00:27:50,335
- Ouais, c'est juste logique,
dans le fond, t'as raison,
753
00:27:50,335 --> 00:27:52,003
faut que je les tourne,
ces scènes-là .
754
00:27:52,003 --> 00:27:54,339
Ouais, je vais parler au "réal".
HĂ©, excuse-moi !
755
00:27:54,339 --> 00:27:56,875
Peux-tu aller chercher
Simon-Olivier, s'il te plaît ?
756
00:27:56,875 --> 00:27:59,010
- Ouais, il est ouĂą ?
- Ouais, il est juste lĂ , ouais.
757
00:27:59,010 --> 00:28:01,880
Il est lĂ -bas, il fait semblant
de travailler un petit peu, lĂ .
758
00:28:01,880 --> 00:28:02,847
Merci !
- OK !
759
00:28:02,847 --> 00:28:05,417
- Ah ! HĂ©, je t'aime ben, toi !
760
00:28:05,417 --> 00:28:07,052
Toi pis moi,
on se ressemble, han,
761
00:28:07,052 --> 00:28:08,820
c'est pour ça qu'on
se comprend ben.
762
00:28:08,820 --> 00:28:10,255
- Merci !
- Ouais.
763
00:28:10,255 --> 00:28:12,457
C'est juste plate
parce que t'es pas assez requin,
764
00:28:12,457 --> 00:28:14,059
sinon je te prendrais
comme agent.
765
00:28:14,059 --> 00:28:16,327
- Ben, chacun nos méthodes, han !
766
00:28:16,327 --> 00:28:19,230
- Ouais, mais je suis pas sûr
que ça vaut 20%, par exemple.
767
00:28:19,230 --> 00:28:20,732
- Comment ça, 20% ?
768
00:28:20,732 --> 00:28:23,101
- Ben, c'est ça, ton
surnom, toi ? Monsieur 20% !
769
00:28:23,101 --> 00:28:24,536
Tu sais, le 10%
que tu charges
770
00:28:24,536 --> 00:28:26,271
plus le 10% que
tu vas pas chercher.
771
00:28:26,271 --> 00:28:27,539
(rire)
772
00:28:27,539 --> 00:28:29,841
Non, mais
773
00:28:27,539 --> 00:28:29,841
anyway,
774
00:28:27,539 --> 00:28:29,841
c'est
aussi ben de mĂŞme, tu sais,
775
00:28:29,841 --> 00:28:31,209
Alexandra va
rester mon agente
776
00:28:31,209 --> 00:28:33,678
pis toi pis moi, ben, on
va pouvoir ĂŞtre des chums !
777
00:28:33,678 --> 00:28:35,413
- Bah oui, c'est super !
- HĂ©, Fecteau !
778
00:28:35,413 --> 00:28:36,381
(sifflement)
779
00:28:36,381 --> 00:28:37,615
Les scènes...
780
00:28:37,615 --> 00:28:40,251
- Ça tient compte du
chiffre d'affaires actuel.
781
00:28:40,251 --> 00:28:41,486
C'est très précis.
782
00:28:41,486 --> 00:28:44,723
- Je resterais propriétaire
de 30% des parts ?
783
00:28:44,723 --> 00:28:46,424
- T'aurais
rien Ă faire.
784
00:28:46,424 --> 00:28:48,226
Juste Ă toucher
tes bénéfices.
785
00:28:48,226 --> 00:28:50,361
- Wow ! C'est gentil !
786
00:28:50,361 --> 00:28:54,365
T'as pas les
moyens de me racheter ?
787
00:28:54,365 --> 00:28:57,368
- Ben, c'est sûr que tu me
laisses pas beaucoup de temps,
788
00:28:57,368 --> 00:29:00,472
mais si je réussis à augmenter
les bénéfices de l'agence
789
00:29:00,472 --> 00:29:01,940
en diminuant
les salaires,
790
00:29:01,940 --> 00:29:05,110
parce qu'on se le cachera pas,
Michel prenait un gros salaire.
791
00:29:05,110 --> 00:29:07,979
Il ne travaillait
plus beaucoup.
792
00:29:07,979 --> 00:29:11,116
Il y a aussi un peu
de personnel superflu.
793
00:29:11,116 --> 00:29:12,784
Si je réussis
tout ça, ben...
794
00:29:12,784 --> 00:29:16,988
je pourrais racheter la totalité
de tes parts d'ici un an.
795
00:29:19,724 --> 00:29:22,660
- As-tu déjà trompé ta
femme, Jean-Frédéric ?
796
00:29:26,197 --> 00:29:29,367
- Est-ce que j'ai l'air
con si je te dis que non ?
797
00:29:32,971 --> 00:29:35,140
- Michel m'a
beaucoup trompée.
798
00:29:35,140 --> 00:29:38,343
La plupart du temps
avec des actrices.
799
00:29:38,343 --> 00:29:40,879
J'imagine que
tu le savais.
800
00:29:42,113 --> 00:29:44,282
- Je suis pas
aveugle, Estelle.
801
00:29:46,484 --> 00:29:49,621
- On pense qu'avec le
temps, en vieillissant,
802
00:29:49,621 --> 00:29:53,258
on s'habitue, on ferme
les yeux, on fait avec.
803
00:29:55,126 --> 00:29:56,628
Mais pas moi.
804
00:29:59,030 --> 00:30:02,200
Je déteste
profondément les actrices.
805
00:30:03,268 --> 00:30:05,870
Juste l'idée de toucher
mĂŞme un infime pourcentage
806
00:30:05,870 --> 00:30:08,840
sur leurs petites acrobaties
me donne mal au coeur.
807
00:30:12,510 --> 00:30:14,846
Il suffit de leur
dire qu'on les aime,
808
00:30:14,846 --> 00:30:16,548
qu'elles sont
les meilleures,
809
00:30:16,548 --> 00:30:18,883
pis tu peux leur mettre
un balai sur la tĂŞte
810
00:30:18,883 --> 00:30:22,287
pis leur dire de réciter des
noms d'oiseaux pendant 3 heures
811
00:30:22,287 --> 00:30:24,088
sur la scène
de l'Espace Go.
812
00:30:25,824 --> 00:30:27,592
C'est pathétique !
813
00:30:29,160 --> 00:30:31,462
Je suis désolée,
Jean-Frédéric.
814
00:30:31,462 --> 00:30:35,033
Je vais devoir étudier les
autres offres que j'ai reçues.
815
00:30:35,033 --> 00:30:37,268
Mais merci
pour ton temps !
816
00:30:45,376 --> 00:30:47,045
- (Camille) :
Pis toi, ça te gêne pas ?
817
00:30:47,045 --> 00:30:48,813
- (Zacharie) :
Ben, c'est sûr que...
818
00:30:48,813 --> 00:30:50,281
- Hé ! T'es déjà l,
toi ? Ç'a été vite !
819
00:30:50,281 --> 00:30:52,917
- Ouais, j'ai rĂ©ussi Ă
finir plus vite que prévu.
820
00:30:52,917 --> 00:30:54,252
- Comment ça
s'est passé ?
821
00:30:54,252 --> 00:30:57,422
- Bien, bien, je t'en
parlerai plus tard.
822
00:30:57,422 --> 00:30:59,490
- J'ai invité Zach
et Camille Ă souper !
823
00:30:59,490 --> 00:31:00,758
- Salut !
- Allô ! Ça va ? Salut !
824
00:31:00,758 --> 00:31:03,895
- Allô ! J'étais venue pour
choisir les photos de Zacharie.
825
00:31:03,895 --> 00:31:05,496
C'est Alexandra
qui m'a demandé.
826
00:31:05,496 --> 00:31:06,731
- OK. Ben oui.
827
00:31:06,731 --> 00:31:08,867
- Fait que, oui, c'est
ça ! T'as étudié dans quoi ?
828
00:31:08,867 --> 00:31:11,536
- Euh, j'ai fait un an en
communications au cégep
829
00:31:11,536 --> 00:31:12,503
pis j'ai arrêté.
830
00:31:12,503 --> 00:31:13,972
- C'est dommage,
pourquoi ?
831
00:31:13,972 --> 00:31:15,907
- Chérie.
- Ben, quoi ? Ça m'intéresse !
832
00:31:15,907 --> 00:31:18,309
- Oui, oui.
- Veux-tu devenir agente aussi ?
833
00:31:18,309 --> 00:31:20,511
- Non, ben, peut-ĂŞtre.
- Ah, je sais pas.
834
00:31:20,511 --> 00:31:22,180
Peut-ĂŞtre, ouais.
- OK !
835
00:31:22,180 --> 00:31:23,882
- Pis tes parents,
ils font quoi ?
836
00:31:23,882 --> 00:31:26,351
- Hum, ma mère
est coiffeuse.
837
00:31:26,351 --> 00:31:27,919
- OK !
- Pis ton père ?
838
00:31:27,919 --> 00:31:29,587
- Mon père...
- Ben lĂ ! ArrĂŞte.
839
00:31:29,587 --> 00:31:32,090
Tu vois bien que tu la
gĂŞnes avec tes questions.
840
00:31:32,090 --> 00:31:34,325
- Mon père, il est...
il est gérant.
841
00:31:34,325 --> 00:31:37,495
Euh, dans le spectacle,
euh, c'est pas un spectacle,
842
00:31:37,495 --> 00:31:40,465
mais c'est sur un bateau
pour voir les baleines.
843
00:31:40,465 --> 00:31:41,799
- Ah !
- Oh wow !
844
00:31:41,799 --> 00:31:43,735
HĂ©, des baleines ! J'en
ai jamais vues, moi !
845
00:31:43,735 --> 00:31:45,603
C'est fou, on voyage
pas assez au Québec !
846
00:31:45,603 --> 00:31:46,604
- Ça, c'est vrai.
847
00:31:46,604 --> 00:31:48,406
- T'as dĂ» en
voir, dans ta vie !
848
00:31:48,406 --> 00:31:51,109
- Ah oui ! Des baleines,
avec mon père, beaucoup, là !
849
00:31:51,109 --> 00:31:52,877
Il y en a
plusieurs sortes.
850
00:31:52,877 --> 00:31:56,714
Il y en a qu'on connaît
beaucoup pis d'autres, moins.
851
00:31:56,714 --> 00:31:57,582
- OK.
852
00:31:57,582 --> 00:31:59,617
- Les baleines
blanches, les bélugas...
853
00:31:59,617 --> 00:32:01,786
- Il y a le rorqual
commun que j'avais vu, moi.
854
00:32:01,786 --> 00:32:03,521
Il est assez commun.
- Oui, c'est vrai.
855
00:32:03,521 --> 00:32:05,023
- Bon ! Moi,
j'ai trop bu, lĂ .
856
00:32:05,023 --> 00:32:07,125
Ça ne me tente plus
de faire Ă souper.
857
00:32:07,125 --> 00:32:09,160
On va se faire
livrer quelque chose.
858
00:32:09,160 --> 00:32:10,295
- OK !
859
00:32:10,295 --> 00:32:12,363
- Mais moi, je vais y
aller, de toute façon.
860
00:32:12,363 --> 00:32:13,965
- Ouais, mais
tu t'en vas ouĂą ?
861
00:32:13,965 --> 00:32:15,466
- Tu n'habites
plus chez Zach ?
862
00:32:15,466 --> 00:32:18,202
- Non, j'ai trouvé
quelque chose.
863
00:32:18,202 --> 00:32:19,771
- Tu t'es trouvé
un logement ?
864
00:32:19,771 --> 00:32:21,539
- Ben, pas un
logement, lĂ .
865
00:32:21,539 --> 00:32:22,941
- Elle dort
Ă l'agence.
866
00:32:22,941 --> 00:32:24,742
- Non, non.
- À l'agence ?
867
00:32:24,742 --> 00:32:25,944
Oh,
868
00:32:24,742 --> 00:32:25,944
boy !
- Ben, franchement !
869
00:32:25,944 --> 00:32:27,211
Tu vas pas
dormir Ă l'agence !
870
00:32:27,211 --> 00:32:28,947
Écoute, il y a le
logement de Zach en bas,
871
00:32:28,947 --> 00:32:30,548
il y a une chambre
de libre à l'étage,
872
00:32:30,548 --> 00:32:32,483
on va quand mĂŞme pas
te mettre Ă la rue, hein !
873
00:32:32,483 --> 00:32:33,818
Hein, chéri ?
- Non.
874
00:32:33,818 --> 00:32:35,353
Il y a la
chambre d'en haut.
875
00:32:35,353 --> 00:32:37,155
- On se fait
livrer de la pizza !
876
00:32:37,155 --> 00:32:38,289
- Oh !
- Pizza
877
00:32:37,155 --> 00:32:38,289
night !
878
00:32:38,289 --> 00:32:39,590
- Pizza !
- Pizza
879
00:32:38,289 --> 00:32:39,590
night !
880
00:32:39,590 --> 00:32:41,025
- Hum ?
881
00:32:41,025 --> 00:32:42,360
- OK !
882
00:32:44,562 --> 00:32:48,733
- Tu t'en fais pour rien, c'est
juste le début des négociations.
883
00:32:48,733 --> 00:32:49,767
C'est normal.
884
00:32:49,767 --> 00:32:50,735
- Non.
885
00:32:50,735 --> 00:32:52,003
C'est fini.
886
00:32:52,003 --> 00:32:53,805
Il n'y en aura plus,
de négociations.
887
00:32:53,805 --> 00:32:56,240
- À moins que tu demandes
l'argent à mon père ?
888
00:32:56,240 --> 00:32:58,977
- Oh non ! Je lui
demanderai pas son argent.
889
00:32:58,977 --> 00:33:00,511
- Ça lui
ferait plaisir !
890
00:33:00,511 --> 00:33:03,047
- Regarde, je veux
faire mon affaire.
891
00:33:03,047 --> 00:33:04,816
- Il se mĂŞlerait
de rien.
892
00:33:04,816 --> 00:33:06,184
- Ben oui !
893
00:33:06,184 --> 00:33:07,518
- Pour vrai.
894
00:33:07,518 --> 00:33:09,988
- Regarde, depuis le temps
que j'attends ce moment-lĂ ,
895
00:33:09,988 --> 00:33:12,056
avoir mon agence,
faire ce que je veux.
896
00:33:12,056 --> 00:33:14,625
Je le sais qu'il y a plein
d'autres possibilités,
897
00:33:14,625 --> 00:33:16,527
qu'on peut aller
beaucoup plus loin
898
00:33:16,527 --> 00:33:18,629
pis je n'ai plus
le goût de me faire dire
899
00:33:18,629 --> 00:33:21,632
par un bonhomme de 70 ans
que c'est pas le bon moment,
900
00:33:21,632 --> 00:33:24,569
qu'il faut ĂŞtre patient,
que je suis trop ambitieux.
901
00:33:24,569 --> 00:33:26,537
- Mon père,
c'est pas Michel.
902
00:33:26,537 --> 00:33:27,939
- Ben non.
903
00:33:27,939 --> 00:33:28,740
Il est pire.
904
00:33:28,740 --> 00:33:31,776
- Tu fais ce que
tu veux, mon chéri !
905
00:33:31,776 --> 00:33:32,910
Mais en
attendant,
906
00:33:32,910 --> 00:33:35,346
peux-tu arrĂŞter de te
défouler sur la petite Camille ?
907
00:33:35,346 --> 00:33:36,848
- Je me défoule
pas sur elle.
908
00:33:36,848 --> 00:33:38,049
- Tu t'es
pas vu aller.
909
00:33:38,049 --> 00:33:39,951
- Un gars peut ĂŞtre
de mauvaise humeur,
910
00:33:39,951 --> 00:33:41,219
une fois de
temps en temps ?
911
00:33:41,219 --> 00:33:44,022
- Oui, oui ! Mais tu
brises le coeur de ton fils !
912
00:33:45,156 --> 00:33:47,725
Bon, OK, elle a
pas des super manières,
913
00:33:47,725 --> 00:33:51,763
elle fait un peu région, mais
si Zach la trouve de son goût ?
914
00:33:51,763 --> 00:33:55,533
- Regarde, elle est ben
correcte, Camille, lĂ .
915
00:33:55,533 --> 00:33:57,802
C'est pas ça,
le problème.
916
00:33:57,802 --> 00:33:59,871
- C'est
quoi, d'abord ?
917
00:34:02,840 --> 00:34:04,475
- Rien, lĂ .
918
00:34:04,475 --> 00:34:05,710
(soupir)
919
00:34:05,710 --> 00:34:07,512
- Bonne nuit !
920
00:34:24,495 --> 00:34:26,097
(soupir)
921
00:34:26,097 --> 00:34:27,932
(♪ jazz )
922
00:34:54,659 --> 00:34:57,495
- Je le sais, que
tu me fais pas confiance.
923
00:34:57,495 --> 00:34:58,729
J'accepte.
924
00:34:58,729 --> 00:35:00,665
On n'a pas
le mĂŞme style.
925
00:35:00,665 --> 00:35:02,633
Pis j'ai moins de
clients que toi.
926
00:35:02,633 --> 00:35:05,536
Mais j'ai 10 ans de moins
d'expérience que toi.
927
00:35:05,536 --> 00:35:07,105
Fait que c'est normal !
928
00:35:07,105 --> 00:35:09,207
Pis mes clients
m'aiment beaucoup !
929
00:35:09,207 --> 00:35:10,675
Beaucoup !
930
00:35:12,110 --> 00:35:14,645
Mais je...
931
00:35:14,645 --> 00:35:16,747
je veux pas
ĂŞtre Monsieur 20%.
932
00:35:18,349 --> 00:35:20,251
Je veux apprendre de toi.
933
00:35:20,251 --> 00:35:22,487
Je veux
devenir meilleur.
934
00:35:23,621 --> 00:35:25,957
Pis je pense que je
peux être un bon allié.
935
00:35:27,158 --> 00:35:29,594
Je vais mettre mon
condo en vente, pas cher.
936
00:35:29,594 --> 00:35:30,928
Pis ça va
aller vite.
937
00:35:30,928 --> 00:35:33,931
Alexandra va faire sa part
pis on a besoin d'Arlette !
938
00:35:33,931 --> 00:35:37,502
Faut se tenir,
pas se diviser !
939
00:35:39,137 --> 00:35:42,240
Sans nous, t'es
un excellent agent.
940
00:35:42,240 --> 00:35:44,175
Mais t'es
pas une agence.
941
00:35:44,175 --> 00:35:47,645
AMG, c'est
notre agence.
942
00:35:47,645 --> 00:35:50,414
Ă€ nous quatre !
943
00:35:52,583 --> 00:35:54,118
-
944
00:35:52,583 --> 00:35:54,118
Ça marchera pas.
945
00:35:54,118 --> 00:35:55,553
Il voudra jamais.
- Tu le sais pas !
946
00:35:55,553 --> 00:35:57,722
- Ah non, c'était pas une
bonne idée, de toute façon.
947
00:35:57,722 --> 00:35:59,991
Voir si on est capables
d'avoir une agence, les quatre.
948
00:35:59,991 --> 00:36:02,593
Je te dis, c'était trop beau
pour ĂŞtre vrai, il voudra pas.
949
00:36:02,593 --> 00:36:03,861
- Le voici,
le voila !
950
00:36:03,861 --> 00:36:05,429
- AllĂ´ !
- Ah !
951
00:36:07,031 --> 00:36:08,666
- Hum ! Ça va ?
952
00:36:08,666 --> 00:36:10,134
- Oui.
953
00:36:11,002 --> 00:36:12,270
- AllĂ´ !
954
00:36:12,270 --> 00:36:13,771
Veux-tu
du vin ?
955
00:36:13,771 --> 00:36:15,039
- Ouais !
956
00:36:16,040 --> 00:36:17,408
- OK.
957
00:36:18,409 --> 00:36:20,611
Faut qu'on parle
de chiffres.
958
00:36:20,611 --> 00:36:22,213
Merci !
959
00:36:22,213 --> 00:36:24,482
Estelle a refusé
ma première offre.
960
00:36:24,482 --> 00:36:26,484
Parce qu'elle était
pas assez élevée.
961
00:36:26,484 --> 00:36:28,786
- Fait que c'est
pour ça que t'es là ?
962
00:36:29,987 --> 00:36:31,422
- Tu sais
quoi ? Oui.
963
00:36:32,590 --> 00:36:36,694
J'aurais préféré acheter seul
parce que j'ai un gros ego.
964
00:36:37,929 --> 00:36:39,697
Parce que j'ai
envie d'ĂŞtre boss.
965
00:36:39,697 --> 00:36:40,998
- Hum.
966
00:36:41,933 --> 00:36:44,268
- Mais je suis pas
capable d'acheter seul.
967
00:36:44,268 --> 00:36:47,371
Pis c'est vrai que la meilleure
chose pour l'agence,
968
00:36:47,371 --> 00:36:50,107
c'est que ce soit notre
agence, Ă nous quatre.
969
00:36:51,909 --> 00:36:54,345
Je suis désolé si
je l'ai pas vu avant.
970
00:36:55,446 --> 00:36:57,081
- C'est parfait, ça !
- OK ?
971
00:36:57,081 --> 00:36:58,950
- Absolument !
- C'est super !
972
00:37:00,117 --> 00:37:01,652
-
All right !
973
00:37:08,125 --> 00:37:10,995
♪ ♪
974
00:37:16,200 --> 00:37:18,269
- Merci ! Sofia !
975
00:37:18,269 --> 00:37:20,404
- HĂ© ! Gab !
976
00:37:20,404 --> 00:37:21,572
- Wow !
977
00:37:21,572 --> 00:37:22,640
(rires)
978
00:37:22,640 --> 00:37:23,908
Ça va ?
979
00:37:23,908 --> 00:37:26,010
- Ouais ! T'es donc ben fin !
T'es venu m'encourager ?
980
00:37:26,010 --> 00:37:28,179
- Oui ! Oui, ben, je suis
venu voir Patrice aussi, lĂ .
981
00:37:28,179 --> 00:37:30,181
- Ah oui, oui ! Ben,
il tourne en ce moment, lĂ .
982
00:37:30,181 --> 00:37:32,016
- OK, ouais, c'est
une équipe réduite, là ,
983
00:37:32,016 --> 00:37:33,184
pour les scènes
d'intimité.
984
00:37:33,184 --> 00:37:34,518
- Ah ! OK !
- C'est mieux comme ça.
985
00:37:34,518 --> 00:37:36,287
- (Homme) :
OK, coupé ! Changement de
986
00:37:34,518 --> 00:37:36,287
set up.
987
00:37:36,287 --> 00:37:38,389
- Fait que ç'a l'air
que ç'a été long ?
988
00:37:38,389 --> 00:37:39,824
- Euh, ouais,
quand mĂŞme.
989
00:37:39,824 --> 00:37:42,593
Je sais pas qu'est-ce qui se
passe, lĂ , il y a, comme...
990
00:37:42,593 --> 00:37:44,595
Ben... C'est un peu intense.
991
00:37:44,595 --> 00:37:45,796
- Ah oui ?
992
00:37:45,796 --> 00:37:49,333
- Ouais. Il y a, comme, des
bogues ou je sais pas trop.
993
00:37:49,333 --> 00:37:50,268
- OK.
994
00:37:50,268 --> 00:37:51,402
- HĂ©, Gab !
995
00:37:50,268 --> 00:37:51,402
My man !
996
00:37:51,402 --> 00:37:52,637
- HĂ© !
- Ça va ?
997
00:37:52,637 --> 00:37:54,538
- Ça va bien, toi ?
- Ah oui, super ! Merci !
998
00:37:54,538 --> 00:37:55,740
- Ouais ?
- Viens ici.
999
00:37:55,740 --> 00:37:57,808
Faut que je te parle
avant qu'elle sorte, lĂ .
1000
00:37:57,808 --> 00:37:59,343
Je t'en dois
une, han !
1001
00:37:59,343 --> 00:38:01,045
- Ah oui ?
Ç'a bien été ?
1002
00:38:01,045 --> 00:38:01,946
(soupir)
1003
00:38:01,946 --> 00:38:03,748
- Hé, c'était
interminable !
1004
00:38:03,748 --> 00:38:05,583
Je te dis, Julie
arrĂŞtait pas de bloquer.
1005
00:38:05,583 --> 00:38:07,585
Elle butait, lĂ , sur
toutes ses répliques, là .
1006
00:38:07,585 --> 00:38:10,054
Elle était super nerveuse,
je l'avais jamais vue de mĂŞme !
1007
00:38:10,054 --> 00:38:13,190
Tu sais, le bout, lĂ , le bout
ouù on est supposés s'embrasser ?
1008
00:38:13,190 --> 00:38:14,625
Elle était
émue aux larmes !
1009
00:38:14,625 --> 00:38:15,860
- Non !
- Je te jure !
1010
00:38:15,860 --> 00:38:17,828
Tu sais, ç'a rien Ă
voir avec son personnage.
1011
00:38:17,828 --> 00:38:20,398
Elle est supposée être
méfiante, non, non, écoute,
1012
00:38:20,398 --> 00:38:22,667
elle avait l'air d'une
ado, là , toute bouleversée.
1013
00:38:22,667 --> 00:38:25,136
C'était ben intense,
son affaire.
1014
00:38:25,136 --> 00:38:26,771
- Wow ! Pis toi ?
1015
00:38:26,771 --> 00:38:28,239
- Quoi, moi ?
1016
00:38:28,239 --> 00:38:31,008
- Ben, t'as pas
eu une réaction ?
1017
00:38:31,008 --> 00:38:33,477
- Ben non, pas pantoute,
non, non, j'étais, comme :
1018
00:38:33,477 --> 00:38:35,446
coup donc, Julie,
es-tu en amour avec moi ?
1019
00:38:35,446 --> 00:38:36,814
- Ça se
peut, hein !
1020
00:38:36,814 --> 00:38:39,016
- Écoute, en tout cas,
si c'est le cas, lĂ ,
1021
00:38:39,016 --> 00:38:40,418
c'était zéro subtil,
son affaire.
1022
00:38:40,418 --> 00:38:42,019
Non, pis, tu sais,
entre toi pis moi,
1023
00:38:42,019 --> 00:38:44,355
il y a de quoi de plus débandant
qu'une fille en amour ?
1024
00:38:44,355 --> 00:38:46,524
Non, fait que je lui disais :
"Voyons, Julie, lĂ !
1025
00:38:46,524 --> 00:38:48,392
"Reprends sur toi pis
colle tes répliques,
1026
00:38:48,392 --> 00:38:49,560
"concentre-toi un peu."
1027
00:38:49,560 --> 00:38:51,128
Ç'a l'air bon, ce
petit croissant-lĂ ,
1028
00:38:51,128 --> 00:38:52,530
je vais aller
m'en chercher un.
1029
00:38:52,530 --> 00:38:53,798
- Ouais,
il est bon !
1030
00:38:56,300 --> 00:38:58,936
Sofia, qu'est-ce
qui se passe ?
1031
00:38:58,936 --> 00:39:00,404
- J'ai été coupée.
1032
00:39:00,404 --> 00:39:02,206
- Encore ?
- Mais oui.
1033
00:39:02,206 --> 00:39:03,941
- Non, mais je veux dire,
c'est injuste !
1034
00:39:03,941 --> 00:39:06,143
C'est pas parce que t'as
une tentation Ă couper
1035
00:39:06,143 --> 00:39:07,211
que c'est
la numéro 4 !
1036
00:39:07,211 --> 00:39:08,112
- Hum.
1037
00:39:08,112 --> 00:39:09,480
- Laisse-moi
dire que c'est pas
1038
00:39:09,480 --> 00:39:11,215
parce que j'étais
la tentation numéro 4
1039
00:39:11,215 --> 00:39:12,383
que j'étais
la moins bonne.
1040
00:39:12,383 --> 00:39:13,517
- Ah non, ça,
c'est sûr, là .
1041
00:39:13,517 --> 00:39:14,952
- Pis les
réalisateurs, là ,
1042
00:39:14,952 --> 00:39:17,421
ils nous ignorent tout le
temps, nous, les petits rĂ´les.
1043
00:39:17,421 --> 00:39:18,989
Je veux dire, ils
nous parlent jamais !
1044
00:39:18,989 --> 00:39:21,492
Fait que c'était vraiment une
grosse
1045
00:39:18,989 --> 00:39:21,492
bad luck
1046
00:39:18,989 --> 00:39:21,492
aujourd'hui
1047
00:39:21,492 --> 00:39:23,994
quand je me suis adonnée
Ă dire juste de mĂŞme
1048
00:39:23,994 --> 00:39:25,262
parce que
j'étais fâchée
1049
00:39:25,262 --> 00:39:27,198
que c'était un
imbécile pas de talent,
1050
00:39:27,198 --> 00:39:30,201
qu'il soit derrière moi
et qu'il ait tout entendu.
1051
00:39:30,201 --> 00:39:31,335
- Ah, je...
1052
00:39:31,335 --> 00:39:33,704
- Désolée, je fais
tout foirer tout le temps.
1053
00:39:33,704 --> 00:39:34,972
(bip de cellulaire)
1054
00:39:34,972 --> 00:39:37,742
- Mais lĂ , lui as-tu
parlé, à Simon-Olivier ?
1055
00:39:37,742 --> 00:39:39,877
- Tu veux dire après
que je l'aie insulté ?
1056
00:39:39,877 --> 00:39:41,011
- Hum, hum.
- Ben non.
1057
00:39:41,011 --> 00:39:44,048
- Parce qu'il me demande
ton numéro de téléphone.
1058
00:39:44,048 --> 00:39:45,316
- Hein ?
T'es sérieux ?
1059
00:39:45,316 --> 00:39:46,350
- Hum, hum.
1060
00:39:46,350 --> 00:39:47,718
(sonnerie)
1061
00:39:47,718 --> 00:39:50,354
- Qu'est-ce que t'écris, là ?
- Je veux savoir pourquoi.
1062
00:39:50,354 --> 00:39:51,622
- Pis qu'est-ce
qu'il répond ?
1063
00:39:51,622 --> 00:39:53,157
- Il veut
t'inviter Ă souper.
1064
00:39:53,157 --> 00:39:54,358
(sonnerie)
1065
00:39:54,358 --> 00:39:56,794
Il aime ça, les filles
qui ont du caractère.
1066
00:39:56,794 --> 00:39:58,229
(sonnerie)
1067
00:39:58,229 --> 00:39:59,697
- OK.
1068
00:39:59,697 --> 00:40:02,066
- Ah... Je suis vraiment
désolé, Sofia, là ,
1069
00:40:02,066 --> 00:40:04,702
mais ça fait vraiment
gros cave de réalisateur
1070
00:40:04,702 --> 00:40:06,470
qui veut coucher
avec une actrice.
1071
00:40:06,470 --> 00:40:08,305
C'est pas son genre, pourtant.
- Ah !
1072
00:40:08,305 --> 00:40:10,441
- Ça me gêne un petit
peu, je vais lui parler.
1073
00:40:10,441 --> 00:40:12,977
- Euh, non, non, donne-lui
mon numéro, je veux dire,
1074
00:40:12,977 --> 00:40:15,312
c'est juste un numéro de
téléphone, on s'en fout.
1075
00:40:15,312 --> 00:40:16,680
- T'es sûre ?
- Hum, hum !
1076
00:40:16,680 --> 00:40:18,549
Et au pire,
je répondrai pas.
1077
00:40:19,450 --> 00:40:20,785
- OK.
1078
00:40:24,989 --> 00:40:27,858
- Tiens, j'ai fait
une belle mise en page !
1079
00:40:27,858 --> 00:40:29,660
- C'est le contenu
qui est important.
1080
00:40:29,660 --> 00:40:31,195
- C'est sûr !
1081
00:40:32,530 --> 00:40:33,864
- Bonne chance !
1082
00:40:45,443 --> 00:40:46,811
- Merci, mais non.
1083
00:40:46,811 --> 00:40:48,078
- T'as mĂŞme
pas tout lu.
1084
00:40:48,078 --> 00:40:50,481
- J'ai vu le chiffre,
c'est pas assez haut.
1085
00:40:50,481 --> 00:40:51,782
- Je peux
pas croire
1086
00:40:51,782 --> 00:40:54,151
que tu peux aller chercher
plus que ça ailleurs.
1087
00:40:54,151 --> 00:40:55,319
- C'est mon
problème.
1088
00:40:55,319 --> 00:40:56,587
- On peut
négocier.
1089
00:40:56,587 --> 00:40:58,289
- Je suis désolée.
1090
00:40:58,289 --> 00:41:00,090
(raclement de gorge)
1091
00:41:00,090 --> 00:41:02,660
- Je peux comprendre
que tu sois amère, là ,
1092
00:41:02,660 --> 00:41:04,195
mais on t'a
rien fait, nous.
1093
00:41:04,195 --> 00:41:06,197
On a travaillé très
fort, tous les quatre,
1094
00:41:06,197 --> 00:41:08,265
pour contribuer au
rayonnement de l'agence.
1095
00:41:08,265 --> 00:41:09,700
Il y a quelque
chose de sadique
1096
00:41:09,700 --> 00:41:12,369
dans ta façon de pas vouloir
travailler avec nous, Estelle.
1097
00:41:12,369 --> 00:41:14,205
- Je dois rien Ă personne.
- Ben...
1098
00:41:14,205 --> 00:41:15,873
- Vous avez toujours
été bien payés
1099
00:41:15,873 --> 00:41:16,941
pour la job
que vous faites.
1100
00:41:16,941 --> 00:41:19,543
Pis lĂ , Arlette,
elle vient d'hériter
1101
00:41:19,543 --> 00:41:21,545
d'un beau condo
au centre-ville !
1102
00:41:21,545 --> 00:41:23,047
Parce que j'ai
finalement trouvé
1103
00:41:23,047 --> 00:41:25,883
ouĂą allaient les fonds qui
disparaissaient tous les mois.
1104
00:41:25,883 --> 00:41:29,487
C'était pour payer les frais
de son condo au centre-ville !
1105
00:41:29,487 --> 00:41:33,691
Condo secret ouĂą il pouvait
vivre sa vie secrète,
1106
00:41:33,691 --> 00:41:37,261
qu'il avait mis Ă ton nom pour
pas que je m'en rende compte.
1107
00:41:37,261 --> 00:41:39,930
Un condo qui
vaut quoi, lĂ ?
1108
00:41:39,930 --> 00:41:41,732
750 000$ ?
1109
00:41:41,732 --> 00:41:45,769
C'est un pas pire cadeau pour
une assistante, quand mĂŞme !
1110
00:41:45,769 --> 00:41:48,572
Fait que vous comprendrez que
c'est déjà assez vexant comme ça
1111
00:41:48,572 --> 00:41:51,075
que je vais pas en plus
laisser Arlette acheter l'agence
1112
00:41:51,075 --> 00:41:53,210
avec de l'argent qui devrait
mĂŞme pas tre Ă elle.
1113
00:41:53,210 --> 00:41:55,312
Je suis peut-ĂŞtre
trop orgueilleuse,
1114
00:41:55,312 --> 00:41:56,447
mais c'est comme ça.
1115
00:41:56,447 --> 00:41:58,949
J'ai accepté l'offre
d'une agence de Toronto.
1116
00:41:58,949 --> 00:42:00,084
(bips de cellulaire)
1117
00:42:00,084 --> 00:42:01,151
- Toronto ?
1118
00:42:01,151 --> 00:42:02,887
- C'est ce que je
viens de dire, oui.
1119
00:42:02,887 --> 00:42:04,822
- Mais notre industrie
a rien Ă voir
1120
00:42:04,822 --> 00:42:07,258
avec celle du reste du
Canada, ç'a aucun sens !
1121
00:42:07,258 --> 00:42:08,659
- Ben oui ! Oui,
oui, ç'a du sens.
1122
00:42:08,659 --> 00:42:12,363
Rona l'a fait, St-Hubert l'a
fait, Juste pour rire l'a fait !
1123
00:42:12,363 --> 00:42:16,567
C'est pas la vente de l'agence
AMG qui va changer grand-chose.
1124
00:42:19,136 --> 00:42:20,638
(ouverture de porte)
1125
00:42:20,638 --> 00:42:21,705
(fermeture de porte)
1126
00:42:21,705 --> 00:42:23,207
- 400 000$,
hein, Arlette ?
1127
00:42:23,207 --> 00:42:25,476
- HĂ©, enfonce
pas le clou.
1128
00:42:25,476 --> 00:42:27,344
- Ah...
- Merci pour la transparence !
1129
00:42:27,344 --> 00:42:29,046
- HĂ© ! Tu
repasseras, toi aussi.
1130
00:42:29,046 --> 00:42:30,281
- HĂ©, OK, lĂ .
1131
00:42:30,281 --> 00:42:31,916
- Toronto ?
1132
00:42:43,294 --> 00:42:45,663
- Il y a plein d'avantages
Ă ĂŞtre lesbienne !
1133
00:42:45,663 --> 00:42:48,399
Tu peux partager le mĂŞme linge
que ta partenaire,
1134
00:42:48,399 --> 00:42:51,702
tu peux te défouler de ton SPM
sur le SPM de ta partenaire,
1135
00:42:51,702 --> 00:42:57,241
et tu peux choisir la grosseur
du pénis de ta partenaire !
1136
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
MELS
1137
00:42:58,042 --> 00:43:00,244
Sous-titrage :
1138
00:43:00,000 --> 00:43:00,244
MELS
81424