All language subtitles for Les.Invisibles.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-COLL3CTiF.srt - 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:06,039
- Eh, sérieux,
ce look-lĂ ,
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,842
une série qui se passe
dans les années 80,
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,877
c'est comme un rĂȘve
de ti-cul :
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,846
je rĂȘvais d'avoir
l'air de ça.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,781
Les souliers,
les lunettes, tout,
6
00:00:14,781 --> 00:00:17,283
je suis comme...
je suis comme
7
00:00:14,781 --> 00:00:17,283
hot,
8
00:00:14,781 --> 00:00:17,283
non ?
9
00:00:17,283 --> 00:00:18,985
- Oui, oui, ça te va
vraiment bien.
10
00:00:18,985 --> 00:00:21,521
- Il me semble que je fais
tout le temps des rĂŽles
11
00:00:21,521 --> 00:00:23,823
de ténébreux qui sont
des bons gars, au fond,
12
00:00:23,823 --> 00:00:26,793
mais lĂ , l, lĂ , on a un menteur
compulsif, superficiel,
13
00:00:26,793 --> 00:00:28,695
un gars qui se pogne
plein de pitounes,
14
00:00:28,695 --> 00:00:30,000
big shot
de la finance.
15
00:00:28,695 --> 00:00:30,230
un vrai
16
00:00:30,000 --> 00:00:30,230
big shot
de la finance.
17
00:00:30,230 --> 00:00:31,197
J'adore ça !
18
00:00:31,197 --> 00:00:32,332
(âȘ cellulaire )
19
00:00:32,332 --> 00:00:33,533
- Oh, excuse-moi.
20
00:00:33,533 --> 00:00:35,835
Essaie le veston
en attendant.
21
00:00:38,772 --> 00:00:40,140
AllĂŽ ?
22
00:00:40,140 --> 00:00:42,008
Oui, je viens de vous
envoyer les photos
23
00:00:42,008 --> 00:00:44,511
pour l'approbation
des costumes de Pierre-Luc.
24
00:00:44,511 --> 00:00:46,179
Pourquoi ?
25
00:00:48,048 --> 00:00:49,582
Euh, oui, oui. Oui.
26
00:00:49,582 --> 00:00:51,251
(reniflement)
27
00:00:53,653 --> 00:00:55,755
Euh, Pierre-Luc,
on va...
28
00:00:55,755 --> 00:00:58,558
on va reprendre ça
un autre jour.
29
00:00:58,558 --> 00:00:59,559
- Comment ça ?
30
00:00:59,559 --> 00:01:00,000
Oui. C'est beau, merci.
31
00:00:59,559 --> 00:01:01,494
-
32
00:01:00,000 --> 00:01:01,494
Oui. C'est beau, merci.
33
00:01:02,429 --> 00:01:04,764
La production. Ils trouvent
que tu fais pouilleux.
34
00:01:04,764 --> 00:01:06,599
Ils veulent que
tu te rases la barbe.
35
00:01:06,599 --> 00:01:07,500
(soupir)
36
00:01:07,500 --> 00:01:10,270
- Arlette, voyons donc !
Ăa se peut pas !
37
00:01:10,270 --> 00:01:12,105
- Ben oui,
je sais, je sais.
38
00:01:12,105 --> 00:01:13,173
- LĂ , l...
39
00:01:13,173 --> 00:01:14,474
(soupir)
40
00:01:14,474 --> 00:01:16,976
Pour une fois que je peux
jouer dans 2 séries, là !
41
00:01:16,976 --> 00:01:18,445
Pour une fois
que je peux avoir
42
00:01:18,445 --> 00:01:20,346
un peu de stabilité
financiĂšre, lĂ !
43
00:01:20,346 --> 00:01:21,347
Regarde, je...
44
00:01:21,347 --> 00:01:22,582
(soupir)
45
00:01:22,582 --> 00:01:24,584
Je viens d'envoyer
ma fille à l'école privée...
46
00:01:24,584 --> 00:01:26,886
Je... j'aimerais ça
aider mon pĂšre avec sa pension,
47
00:01:26,886 --> 00:01:28,288
me payer un voyage
avec ma blonde,
48
00:01:28,288 --> 00:01:30,156
je sais pas, avoir une vie,
un peu de lousse !
49
00:01:30,156 --> 00:01:32,125
LĂ , c'est pas vrai
que je vais perdre une série
50
00:01:32,125 --> 00:01:34,627
parce que j'ai une barbe
dans un autre téléroman, là !
51
00:01:34,627 --> 00:01:35,762
- Ben oui, je le sais.
52
00:01:35,762 --> 00:01:37,831
- Je vais les appeler, moi !
Je les connais !
53
00:01:37,831 --> 00:01:41,401
- Non, non ! Ăa serait mieux
que tu nous laisses gérer ça.
54
00:01:57,784 --> 00:01:59,185
- Tu peux pas te raser ?
55
00:01:59,185 --> 00:02:01,621
Je veux dire, ça arrive,
des gens qui se rasent la barbe !
56
00:02:01,621 --> 00:02:04,023
- Ben non ! Le gars est au chevet
de sa blonde mourante,
57
00:02:04,023 --> 00:02:06,426
il se rasera pas entre 2 visites
Ă l'hĂŽpital pour le fun !
58
00:02:06,426 --> 00:02:08,695
- De toute façon, le téléroman
qui roule depuis 2 ans
59
00:02:08,695 --> 00:02:11,498
devrait avoir priorité sur la
nouvelle télésérie, point final.
60
00:02:11,498 --> 00:02:13,733
- Non ! Ăa, c'est simple,
mais c'est pas stratégique.
61
00:02:13,733 --> 00:02:16,169
Le téléroman peut pas remplacer
Pierre-Luc aprĂšs 2 ans,
62
00:02:16,169 --> 00:02:18,505
alors que la télésérie peut
trouver quelqu'un d'autre.
63
00:02:18,505 --> 00:02:20,707
- Il est ouĂč, Michel ?
On peut pas l'appeler, lĂ ?
64
00:02:20,707 --> 00:02:22,041
- (Tous) : Non, non !
65
00:02:22,041 --> 00:02:24,310
- Il est à l'extérieur
pour des raisons familiales.
66
00:02:24,310 --> 00:02:25,879
- Regarde, on est lĂ
pour t'aider,
67
00:02:25,879 --> 00:02:28,314
mais on a juste besoin du plus
d'informations possible, OK ?
68
00:02:28,314 --> 00:02:31,651
- C'est... c'est quoi déjà ,
le nom de la télésérie ?
69
00:02:31,651 --> 00:02:34,187
- (Tous) :
70
00:02:31,651 --> 00:02:34,187
Vache maigre.
-Vache maigre ?
71
00:02:34,187 --> 00:02:36,456
- Qui produit ça ?
- Sophie Lorain.
72
00:02:36,456 --> 00:02:39,459
(rires)
73
00:02:39,459 --> 00:02:41,461
(sonnerie)
74
00:02:41,461 --> 00:02:44,664
(murmures)
75
00:02:44,664 --> 00:02:46,132
-
AllĂŽ ?
- Sophie !
76
00:02:46,132 --> 00:02:47,867
Oui, c'est Alexandra
de l'agence AMG.
77
00:02:47,867 --> 00:02:49,536
Ăa va ?
-
78
00:02:47,867 --> 00:02:49,536
Ăa pourrait aller mieux.
79
00:02:49,536 --> 00:02:51,004
- Je comprends
trĂšs, trs bien.
80
00:02:51,004 --> 00:02:53,406
Je suis justement avec
Gabriel et Jean-Frédéric.
81
00:02:53,406 --> 00:02:54,841
- Bonjour, Sophie !
- AllĂŽ, Sophie !
82
00:02:54,841 --> 00:02:57,644
-
83
00:02:54,841 --> 00:02:57,644
Eh, il est ouĂč, Michel, lĂ ?
- Il est parti quelques jours.
84
00:02:57,644 --> 00:02:58,878
Mais justement,
on se disait
85
00:02:58,878 --> 00:03:00,480
qu'on pouvait
peut-ĂȘtre t'aider Ă ...
86
00:03:00,480 --> 00:03:01,948
-
Il est malade ?
87
00:03:00,480 --> 00:03:01,948
Il
88
00:03:00,480 --> 00:03:01,948
est mort ?
89
00:03:01,948 --> 00:03:04,083
- Non, non, tout est beau.
-
90
00:03:01,948 --> 00:03:04,083
Ah, il est en vacances !
91
00:03:04,083 --> 00:03:05,685
Ah ben, je suis
92
00:03:04,083 --> 00:03:05,685
co
93
00:03:04,083 --> 00:03:05,685
ntente pour lui,
94
00:03:05,685 --> 00:03:07,420
il a le temps de prendre
95
00:03:05,685 --> 00:03:07,420
de
96
00:03:05,685 --> 00:03:07,420
s vacances !
97
00:03:07,420 --> 00:03:09,923
Moi, j'engage je ne sais plus
98
00:03:07,420 --> 00:03:09,923
co
99
00:03:07,420 --> 00:03:09,923
mbien de vos acteurs,
100
00:03:09,923 --> 00:03:11,324
je signe
101
00:03:09,923 --> 00:03:11,324
le
102
00:03:09,923 --> 00:03:11,324
ur chĂšque de paie
103
00:03:11,324 --> 00:03:13,326
pour qu'ils puissent
104
00:03:11,324 --> 00:03:13,326
vo
105
00:03:11,324 --> 00:03:13,326
us payer votre gros 10%,
106
00:03:13,326 --> 00:03:14,561
ça fait qu'en bout
107
00:03:13,326 --> 00:03:14,561
de
108
00:03:13,326 --> 00:03:14,561
ligne, lĂ ,
109
00:03:14,561 --> 00:03:17,063
qui paie pour vos beaux bureaux,
110
00:03:14,561 --> 00:03:17,063
vos gros chars,
111
00:03:17,063 --> 00:03:18,865
pis vos lofts sur le plateau
112
00:03:17,063 --> 00:03:18,865
Mo
113
00:03:17,063 --> 00:03:18,865
nt-Royal ?
114
00:03:18,865 --> 00:03:21,067
Moi ! Pis lĂ , mon tournage
115
00:03:18,865 --> 00:03:21,067
co
116
00:03:18,865 --> 00:03:21,067
mmence dans un mois,
117
00:03:21,067 --> 00:03:23,503
mais monsieur a le temps
118
00:03:21,067 --> 00:03:23,503
po
119
00:03:21,067 --> 00:03:23,503
ur des vacances sur mon dos !
120
00:03:23,503 --> 00:03:25,638
Ăa fait que je fais quoi
121
00:03:23,503 --> 00:03:25,638
pe
122
00:03:23,503 --> 00:03:25,638
ndant ce temps-lĂ ?
123
00:03:25,638 --> 00:03:27,006
J'ai pas rien
124
00:03:25,638 --> 00:03:27,006
qu
125
00:03:25,638 --> 00:03:27,006
e ça à faire,
126
00:03:27,006 --> 00:03:28,675
m'occuper des caprices
127
00:03:27,006 --> 00:03:28,675
de
128
00:03:27,006 --> 00:03:28,675
vos vedettes !
129
00:03:28,675 --> 00:03:31,444
- Justement, on est 3 agents
pour s'occuper de la situation.
130
00:03:31,444 --> 00:03:32,879
-
Oh wow ! Trois !
131
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
Mais si t'additionnes
132
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
3
133
00:03:32,879 --> 00:03:34,547
agents junior,
134
00:03:34,547 --> 00:03:36,549
ça donne pas un agent
135
00:03:34,547 --> 00:03:36,549
qu
136
00:03:34,547 --> 00:03:36,549
i a de l'allure, ça !
137
00:03:36,549 --> 00:03:38,284
Ăa s'additionne pas,
138
00:03:36,549 --> 00:03:38,284
ce
139
00:03:36,549 --> 00:03:38,284
s affaires-lĂ .
140
00:03:38,284 --> 00:03:41,321
- Euh, Sophie, pour en revenir
Ă la barbe de Pierre-Luc...
141
00:03:41,321 --> 00:03:42,889
-
142
00:03:41,321 --> 00:03:42,889
On n'en veut pas,
143
00:03:41,321 --> 00:03:42,889
de
144
00:03:41,321 --> 00:03:42,889
barbe !
145
00:03:42,889 --> 00:03:45,525
- Mais t'es au courant
que Pierre-Luc a une barbe
146
00:03:45,525 --> 00:03:46,392
dans
147
00:03:45,525 --> 00:03:46,392
Ma vie sans toi ?
148
00:03:46,392 --> 00:03:47,894
-
Ah, je le suis lĂ , l,
149
00:03:47,894 --> 00:03:50,029
mais je l'étais pas
150
00:03:47,894 --> 00:03:50,029
qu
151
00:03:47,894 --> 00:03:50,029
and j'ai signé le contrat !
152
00:03:50,029 --> 00:03:51,598
C'est pas moi
153
00:03:50,029 --> 00:03:51,598
qu
154
00:03:50,029 --> 00:03:51,598
i suis en charge
155
00:03:51,598 --> 00:03:54,200
des horaires et des looks dePierre-Luc Brillant, c'est vous !
156
00:03:54,200 --> 00:03:55,935
C'est toujours pareil
157
00:03:54,200 --> 00:03:55,935
av
158
00:03:54,200 --> 00:03:55,935
ec les agents :
159
00:03:55,935 --> 00:03:57,403
quand j'ai parlé
160
00:03:55,935 --> 00:03:57,403
du
161
00:03:55,935 --> 00:03:57,403
rĂŽle Ă Michel,
162
00:03:57,403 --> 00:03:59,539
il y avait pas de problĂšmes
163
00:03:57,403 --> 00:03:59,539
de
164
00:03:57,403 --> 00:03:59,539
raccord de barbe
165
00:03:59,539 --> 00:04:00,000
to
166
00:03:59,539 --> 00:04:00,000
ut était beau !
167
00:03:59,539 --> 00:04:00,974
ni d'horaire,
168
00:04:00,000 --> 00:04:00,974
to
169
00:04:00,000 --> 00:04:00,974
ut était beau !
170
00:04:00,974 --> 00:04:03,009
LĂ , vous bookez vos artistes
171
00:04:00,974 --> 00:04:03,009
pa
172
00:04:00,974 --> 00:04:03,009
rtout au maximum,
173
00:04:03,009 --> 00:04:04,110
mais vous ĂȘtes
174
00:04:03,009 --> 00:04:04,110
m
175
00:04:03,009 --> 00:04:04,110
ĂȘme pas foutus
176
00:04:04,110 --> 00:04:06,045
de lire une description
177
00:04:04,110 --> 00:04:06,045
de
178
00:04:04,110 --> 00:04:06,045
personnage !
179
00:04:06,045 --> 00:04:08,147
Elle était claire,
180
00:04:06,045 --> 00:04:08,147
la
181
00:04:06,045 --> 00:04:08,147
description de personnage :
182
00:04:08,147 --> 00:04:09,816
homme d'affaire
183
00:04:08,147 --> 00:04:09,816
clean cut,
184
00:04:08,147 --> 00:04:09,816
an
185
00:04:08,147 --> 00:04:09,816
nées 80,
186
00:04:09,816 --> 00:04:12,051
pas Paul Piché qui chante
Heureux d'un printemps
187
00:04:12,051 --> 00:04:13,086
sur le mont Royal !
188
00:04:13,086 --> 00:04:14,020
(rires)
189
00:04:14,020 --> 00:04:15,421
- Oui mais,
Sophie, justement...
190
00:04:15,421 --> 00:04:17,857
-
Non, je pense que vouscomprenez pas ce qui est en jeu.
191
00:04:17,857 --> 00:04:19,492
Ăa va ĂȘtre la sĂ©rie
192
00:04:17,857 --> 00:04:19,492
de
193
00:04:17,857 --> 00:04:19,492
s années 2020,
194
00:04:19,492 --> 00:04:22,095
comme quand
195
00:04:19,492 --> 00:04:22,095
Lance et compte
196
00:04:19,492 --> 00:04:22,095
est
197
00:04:19,492 --> 00:04:22,095
ar
198
00:04:19,492 --> 00:04:22,095
rivé dans les années 80 !
199
00:04:22,095 --> 00:04:23,796
On est en train
200
00:04:22,095 --> 00:04:23,796
de
201
00:04:22,095 --> 00:04:23,796
réinventer la roue,
202
00:04:23,796 --> 00:04:26,833
alors arrĂȘtez s'il vous plaĂźt de
203
00:04:23,796 --> 00:04:26,833
nous mettre des bĂątons dedans !
204
00:04:26,833 --> 00:04:27,800
- Euh, Sophie...
205
00:04:27,800 --> 00:04:28,835
(tonalité)
206
00:04:28,835 --> 00:04:29,902
Soph...
207
00:04:29,902 --> 00:04:32,071
Elle nous a raccroché
la ligne au nez, lĂ !
208
00:04:32,071 --> 00:04:34,340
- Sophie Lorain,
mesdames et messieurs !
209
00:04:34,340 --> 00:04:35,408
- Je comprends pas !
210
00:04:35,408 --> 00:04:37,677
Elle est super fine
d'habitude, Sophie Lorain.
211
00:04:37,677 --> 00:04:39,545
- Oui, oui.
L'actrice : oui.
212
00:04:39,545 --> 00:04:41,814
La réalisatrice :
ça passe encore.
213
00:04:41,814 --> 00:04:45,518
La productrice : insupportable,
surtout avec les agents.
214
00:04:45,518 --> 00:04:47,553
- Je suis sûr que
c'est une erreur.
215
00:04:47,553 --> 00:04:49,222
- Vouvoie-la ! Vouvoie-la !
- Oui.
216
00:04:49,222 --> 00:04:52,158
-
AllĂŽ ?
- Oui, bonjour, Sophie !
C'est Gabriel.
217
00:04:52,158 --> 00:04:54,193
Je pense qu'on a
été coupés, là .
218
00:04:54,193 --> 00:04:56,462
On parlait de la barbe
de Pierre-Luc.
219
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
-
Il l'a rasée
220
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
ou
221
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
il l'a pas rasée ?
222
00:04:58,631 --> 00:05:02,268
- Non, ben, en fait, on voulait
voir dans le détail...
223
00:05:02,268 --> 00:05:03,770
(tonalité)
224
00:05:03,770 --> 00:05:04,771
(rires)
225
00:05:04,771 --> 00:05:05,738
Sophie ?
226
00:05:05,738 --> 00:05:07,273
- Elle a raccroché.
227
00:05:07,273 --> 00:05:09,409
(rires)
228
00:05:09,409 --> 00:05:11,377
- Ce qui est
le plus fou lĂ -dedans,
229
00:05:11,377 --> 00:05:13,646
c'est que ma blonde,
dans le téléroman,
230
00:05:13,646 --> 00:05:15,348
elle aime pas
du tout ma barbe.
231
00:05:15,348 --> 00:05:17,450
Ăa fait qu'elle me
demande de me raser
232
00:05:17,450 --> 00:05:20,420
pour me voir le visage une
derniĂšre fois avant de mourir.
233
00:05:20,420 --> 00:05:21,854
Ah, c'est beau,
je le sais...
234
00:05:21,854 --> 00:05:22,755
Ăa fait que je lui dis :
235
00:05:22,755 --> 00:05:25,091
"Oui, mon amour,
tout de suite, mon amour",
236
00:05:25,091 --> 00:05:27,360
pis il se la rase pas,
pis il se la rase pas,
237
00:05:27,360 --> 00:05:29,228
pis à un moment donné,
elle lui dit :
238
00:05:29,228 --> 00:05:30,797
"Ben, te la rases-tu,
ta barbe ?"
239
00:05:30,797 --> 00:05:33,232
Là , je lui réponds :
"Ben, si je me rase,
240
00:05:33,232 --> 00:05:35,101
"ton souhait
de me voir le visage
241
00:05:35,101 --> 00:05:38,204
"une derniĂšre fois avant
de mourir va se réaliser.
242
00:05:38,204 --> 00:05:40,573
"Ăa fait que, tant que
je me rase pas,
243
00:05:40,573 --> 00:05:42,508
"ben, je te garde en vie."
244
00:05:42,508 --> 00:05:45,978
- Oh, mon Dieu,
c'est tellement beau !
245
00:05:46,779 --> 00:05:48,281
T'es émue, là ?
246
00:05:48,281 --> 00:05:51,317
- Hein ? Non,
pas du tout.
247
00:05:52,251 --> 00:05:53,553
Non, mais c'est...
248
00:05:53,553 --> 00:05:55,888
C'est juste que c'est
sa barbe qui la garde en vie.
249
00:05:55,888 --> 00:05:57,357
C'est beau.
250
00:05:57,357 --> 00:05:59,192
- En plus, c'est
une histoire vraie.
251
00:05:59,192 --> 00:06:02,428
Ăric, c'est Charles-Eric,
le gars qui a écrit l'émission.
252
00:06:02,428 --> 00:06:04,163
Sa blonde est morte
il y a 5 ans.
253
00:06:04,163 --> 00:06:06,132
- Oh, mon Dieu !
- Oh, c'est épouvantable !
254
00:06:06,132 --> 00:06:07,033
- Oh, mon Dieu,
mon Dieu !
255
00:06:07,033 --> 00:06:09,102
- Oui, effectivement,
c'est épouvantable,
256
00:06:09,102 --> 00:06:11,404
parce que là , c'est sûr
qu'il bougera pas :
257
00:06:11,404 --> 00:06:12,438
c'est son histoire.
258
00:06:12,438 --> 00:06:13,406
Ark !
259
00:06:13,406 --> 00:06:14,607
(soupir)
260
00:06:14,607 --> 00:06:16,843
- Je sais pas pourquoi
il aurait pas une barbe,
261
00:06:16,843 --> 00:06:18,177
mĂȘme dans les annĂ©es 80.
262
00:06:18,177 --> 00:06:20,179
Il y en a avait, des barbes,
dans les années 80 :
263
00:06:20,179 --> 00:06:21,914
George Michael,
le gars de
264
00:06:20,179 --> 00:06:21,914
Miami Vice...
265
00:06:21,914 --> 00:06:23,616
- Oui, mais pas
une barbe de bûcheron !
266
00:06:23,616 --> 00:06:24,650
Sophie Lorain
a pas tort,
267
00:06:24,650 --> 00:06:26,085
c'est pas une barbe
des années 80.
268
00:06:26,085 --> 00:06:27,520
- Mais c'est ben
rien qu'une barbe !
269
00:06:27,520 --> 00:06:28,988
Il va pas perdre
un rÎle pour ça !
270
00:06:28,988 --> 00:06:30,590
- C'est ça que
tu comprends pas :
271
00:06:30,590 --> 00:06:33,693
d'un bord, un gars a écrit
un téléroman autobiographique
272
00:06:33,693 --> 00:06:35,094
pour survivre
Ă son deuil;
273
00:06:35,094 --> 00:06:36,429
de l'autre,
Sophie Lorain,
274
00:06:36,429 --> 00:06:38,564
Sophie Lorain, lĂ ,
qui pense ĂȘtre en train
275
00:06:38,564 --> 00:06:40,967
de jouer sa carriĂšre
sur sa nouvelle série,
276
00:06:40,967 --> 00:06:42,168
et qui passe
son stress
277
00:06:42,168 --> 00:06:44,103
en obsédant sur la barbe
de Pierre-Luc.
278
00:06:44,103 --> 00:06:46,606
Ăa fait que, oui,
je pense qu'il va le perdre,
279
00:06:46,606 --> 00:06:48,875
son gros rĂŽle,
notre beau Pierre-Luc, OK ?
280
00:06:48,875 --> 00:06:50,042
(entrées de textos)
281
00:06:50,042 --> 00:06:51,978
- OK. Mais Michel va
nous arracher la tĂȘte.
282
00:06:51,978 --> 00:06:54,514
- Ah non, c'est mon ex !
Elle a besoin de moi.
- Eh, lĂ !
283
00:06:54,514 --> 00:06:56,949
- Je vais aller la voir
en personne, Sophie Lorain,
284
00:06:56,949 --> 00:06:57,750
ça va me faire plaisir !
285
00:06:57,750 --> 00:06:59,051
Je l'ai croisée
une fois
286
00:06:59,051 --> 00:07:00,686
au party de fĂȘte
de Gilbert Sicotte,
287
00:07:00,686 --> 00:07:01,954
on s'est super
bien entendus.
288
00:07:01,954 --> 00:07:03,222
- Qu'est-ce
que t'en penses ?
289
00:07:03,222 --> 00:07:04,257
Gab ! Gab, attends !
290
00:07:04,257 --> 00:07:05,625
- Non, je m'en occupe,
c'est beau.
291
00:07:05,625 --> 00:07:07,460
- C'est sûr que
c'est pas une bonne idée.
292
00:07:07,460 --> 00:07:10,096
- Non ! Mais moi, Sophie Lorain
peut pas me sentir, alors...
293
00:07:10,096 --> 00:07:12,098
- Alors c'est ça :
fais rien.
294
00:07:15,568 --> 00:07:17,036
- Ah, Camille !
295
00:07:17,036 --> 00:07:18,404
- Euh, je suis occupée !
296
00:07:18,404 --> 00:07:20,940
- Je comprends pas
ce que tu cherches
297
00:07:20,940 --> 00:07:22,742
en t'imposant
Ă mon bureau.
298
00:07:22,742 --> 00:07:24,210
- J'ai besoin
de travailler.
299
00:07:24,210 --> 00:07:26,746
- Il y en a d'autres,
des jobs d'assistant.
300
00:07:26,746 --> 00:07:29,015
Je veux dire, on vit
dans la mĂȘme ville
301
00:07:29,015 --> 00:07:31,050
pour la premiĂšre fois
de notre vie,
302
00:07:31,050 --> 00:07:32,919
si tu te trouves
une job ailleurs,
303
00:07:32,919 --> 00:07:35,321
on pourrait en avoir une,
une relation...
304
00:07:35,321 --> 00:07:37,824
- Ăa s'appelle
une relation pĂšre-fille.
305
00:07:38,691 --> 00:07:40,092
- Exact.
306
00:07:40,092 --> 00:07:41,527
- J'ai aucune
façon de savoir
307
00:07:41,527 --> 00:07:44,564
si j'aime mieux avoir une job
ou une relation pĂšre-fille
308
00:07:44,564 --> 00:07:47,366
parce que j'en ai jamais eu,
de relation pĂšre-fille.
309
00:07:47,366 --> 00:07:50,236
Ăa fait que, pour l'instant,
je choisis la job.
310
00:07:51,270 --> 00:07:53,272
Tu devrais attendre
un peu avant de rentrer
311
00:07:53,272 --> 00:07:54,273
parce que ça va
faire bizarre
312
00:07:54,273 --> 00:07:56,275
si on revient les deux
en mĂȘme temps.
313
00:07:56,275 --> 00:07:57,944
(rires)
314
00:08:10,323 --> 00:08:11,991
-
Julie ?
315
00:08:12,825 --> 00:08:14,494
Julie ?
316
00:08:15,895 --> 00:08:18,064
Ah,
317
00:08:15,895 --> 00:08:18,064
man...
318
00:08:23,302 --> 00:08:24,770
Ah...
319
00:08:24,770 --> 00:08:28,708
Julie ? Julie !
320
00:08:30,810 --> 00:08:31,811
- Salut,
321
00:08:30,810 --> 00:08:31,811
man !
322
00:08:31,811 --> 00:08:32,879
- Julie est ouĂč ?
323
00:08:32,879 --> 00:08:34,814
- Elle a une formation
de yoga aujourd'hui.
324
00:08:34,814 --> 00:08:35,982
- Ben lĂ ,
elle m'a texté,
325
00:08:35,982 --> 00:08:37,984
elle a dit qu'elle avait
besoin d'aide.
326
00:08:37,984 --> 00:08:39,352
- Ben...
327
00:08:39,352 --> 00:08:41,854
- Ben lĂ ! Elle aurait pu
ĂȘtre plus prĂ©cise !
328
00:08:41,854 --> 00:08:44,190
J'ai comme paniqué, moi, là !
- Relaxe !
329
00:08:44,190 --> 00:08:45,925
Elle est correcte, Julie.
330
00:08:47,527 --> 00:08:49,095
- Avez-vous appelé
un plombier ?
331
00:08:49,095 --> 00:08:51,197
- Je sais-tu quel
plombier appeler, moi ?
332
00:08:51,197 --> 00:08:52,365
C'est ton condo,
333
00:08:51,197 --> 00:08:52,365
man.
334
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
- Michel !
335
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
-
336
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
Pierre-Luc Brillant
337
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
vi
338
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
ent de m'appeler.
339
00:08:55,201 --> 00:08:57,436
Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, on est en train de...
340
00:08:57,436 --> 00:08:59,839
-
341
00:08:57,436 --> 00:08:59,839
C'était pas au contrat,
342
00:08:57,436 --> 00:08:59,839
qu
343
00:08:57,436 --> 00:08:59,839
'il devait raser sa barbe.
344
00:08:59,839 --> 00:09:00,000
ce
345
00:08:59,839 --> 00:09:00,000
qui se passe.
346
00:08:59,839 --> 00:09:01,040
Je comprends pas
347
00:09:00,000 --> 00:09:01,040
ce
348
00:09:00,000 --> 00:09:01,040
qui se passe.
349
00:09:01,040 --> 00:09:03,776
- Non, mais on s'en occupe,
on va trouver une solution.
350
00:09:03,776 --> 00:09:05,111
-
351
00:09:03,776 --> 00:09:05,111
Quelle solution ?
- Euh...
352
00:09:05,111 --> 00:09:07,513
On est en train de négocier
avec Sophie Lorain.
353
00:09:07,513 --> 00:09:09,715
-
354
00:09:07,513 --> 00:09:09,715
"En train de..."
355
00:09:07,513 --> 00:09:09,715
Vo
356
00:09:07,513 --> 00:09:09,715
us lui avez parlé ?
357
00:09:09,715 --> 00:09:11,217
- Non, mais, euh...
-
358
00:09:09,715 --> 00:09:11,217
Eh, eh !
359
00:09:11,217 --> 00:09:13,386
Il faut que ça se rÚgle
360
00:09:11,217 --> 00:09:13,386
au
361
00:09:11,217 --> 00:09:13,386
jourd'hui, ça.
362
00:09:13,386 --> 00:09:16,455
- OK... Ăa nous laisse pas
beaucoup de temps, ça...
363
00:09:17,256 --> 00:09:18,391
Gabriel, t'es ouĂč, lĂ ?
364
00:09:18,391 --> 00:09:20,126
Qu'est-ce que tu fais ?
Rappelle-moi !
365
00:09:20,126 --> 00:09:21,460
Je viens
de parler Ă Michel,
366
00:09:21,460 --> 00:09:23,729
il a reçu un appel de
Pierre-Luc Brillant Ă l'hĂŽtel.
367
00:09:23,729 --> 00:09:26,399
- Ah oui ? Ă'a dĂ» lui faire
du bien de parler Ă Michel.
368
00:09:26,399 --> 00:09:27,533
- Mais c'est
quand mĂȘme Ă©tonnant
369
00:09:27,533 --> 00:09:29,835
que Pierre-Luc Brillant
ait réussi à trouver
370
00:09:29,835 --> 00:09:31,637
le numéro de Michel
à l'hÎtel au Brésil,
371
00:09:31,637 --> 00:09:34,140
parce que je pense pas que
Michel ait pris la peine
372
00:09:34,140 --> 00:09:35,308
de lui dire
ouĂč il allait.
373
00:09:35,308 --> 00:09:36,642
- C'est vrai,
c'est bizarre.
374
00:09:36,642 --> 00:09:38,744
- Prends-moi pas
pour une folle, Arlette.
375
00:09:38,744 --> 00:09:40,046
Qu'est-ce
qui se passe, lĂ ?
376
00:09:40,046 --> 00:09:41,814
Tu nous fais
vraiment pas confiance ?
377
00:09:41,814 --> 00:09:44,216
- Il avait l'air tellement
paniqué, le pauvre.
378
00:09:44,216 --> 00:09:45,217
- On s'en occupe !
379
00:09:45,217 --> 00:09:46,352
- J'ai coupé l'eau.
380
00:09:46,352 --> 00:09:47,853
Tu ne touches plus
Ă rien, c'est bon ?
381
00:09:47,853 --> 00:09:49,322
Le plombier devrait
ĂȘtre lĂ bientĂŽt,
382
00:09:49,322 --> 00:09:51,223
tu vas lui expliquer
c'est quoi, le problĂšme ?
383
00:09:51,223 --> 00:09:53,225
-
Man,
384
00:09:51,223 --> 00:09:53,225
je suis pas
vraiment Ă l'aise.
385
00:09:53,225 --> 00:09:54,160
Oups, excuse !
386
00:09:54,160 --> 00:09:55,661
Moi pis Julie,
c'est pas officiel,
387
00:09:55,661 --> 00:09:56,896
je paie pas
de loyer, rien...
388
00:09:56,896 --> 00:09:58,631
- Justement, je t'héberge
gratuitement.
389
00:09:58,631 --> 00:10:00,066
Tu peux peut-ĂȘtre
t'en occuper ?
390
00:10:00,066 --> 00:10:01,367
- C'est pas toi
qui m'héberges,
391
00:10:01,367 --> 00:10:02,368
je suis chez
mon amie Julie.
392
00:10:02,368 --> 00:10:04,570
- Ben, Julie non plus,
elle paie pas de loyer.
393
00:10:04,570 --> 00:10:06,205
-
394
00:10:04,570 --> 00:10:06,205
Too much information,
mon gars !
395
00:10:06,205 --> 00:10:08,374
- OK, regarde...
396
00:10:08,374 --> 00:10:10,576
je vais te payer, OK ?
397
00:10:11,410 --> 00:10:12,912
- Ouais...
398
00:10:12,912 --> 00:10:16,649
C'est sûr que si tu m'engages,
c'est comme un petit contrat.
399
00:10:16,649 --> 00:10:18,417
Je suis plus
Ă l'aise, oui.
400
00:10:18,417 --> 00:10:19,552
- Le plus bizarre,
401
00:10:19,552 --> 00:10:21,454
c'est qu'ils étaient
tellement un beau couple
402
00:10:21,454 --> 00:10:22,655
dans
403
00:10:21,454 --> 00:10:22,655
Au secoursde Béatrice.
404
00:10:22,655 --> 00:10:25,291
C'est encore plus cruel qu'elle
lui fasse ça aujourd'hui.
405
00:10:25,291 --> 00:10:28,060
- Mais peut-ĂȘtre qu'elle veut
vraiment le voir pas de barbe,
406
00:10:28,060 --> 00:10:29,695
genre, elle l'aime,
mais pas les barbes.
407
00:10:29,695 --> 00:10:32,331
- Oui ! Moi aussi, j'aimerais ça,
le voir pas de barbe.
408
00:10:32,331 --> 00:10:34,567
Je m'en fous,
de
409
00:10:32,331 --> 00:10:34,567
Ma vie sans toi.
- Pour vrai ?
410
00:10:34,567 --> 00:10:36,535
Pourtant, c'est incroyable,
cette émission-là .
411
00:10:36,535 --> 00:10:38,304
Pierre-Luc Brillant
est tellement touchant.
412
00:10:38,304 --> 00:10:40,106
- Merci, merci, Camille,
pour ton opinion,
413
00:10:40,106 --> 00:10:41,707
mais ici, on n'a pas ça,
des opinions !
414
00:10:41,707 --> 00:10:44,110
Parce que tu vois, pour chaque
affaire que tu vas aimer,
415
00:10:44,110 --> 00:10:45,378
il y en a dix
que tu vas haiĂŻr,
416
00:10:45,378 --> 00:10:47,179
ça fait qu'arrĂȘte,
arrĂȘte de rĂ©flĂ©chir, OK ?
417
00:10:47,179 --> 00:10:49,415
- Non, mais j'aime
vraiment beaucoup de choses.
418
00:10:49,415 --> 00:10:50,650
- ArrĂȘte ! Non ! Agenda.
419
00:10:50,650 --> 00:10:52,585
Je veux que tu me changes
mon lunch de place
420
00:10:52,585 --> 00:10:54,120
avec France Beaudoin,
genre demain,
421
00:10:54,120 --> 00:10:55,755
ou la semaine prochaine,
je sais pas.
422
00:10:55,755 --> 00:10:56,956
C'est juste
que je peux pas
423
00:10:56,956 --> 00:10:58,524
voir quelqu'un de gentil
en ce moment.
424
00:10:58,524 --> 00:11:00,926
La simple idée d'avoir à sourire
me donne mal au coeur.
425
00:11:00,926 --> 00:11:03,929
- OK, mais je lui dis quoi ?
- Mais arrĂȘte, Camille !
426
00:11:03,929 --> 00:11:06,365
ArrĂȘte de poser
des questions ! Voyons !
427
00:11:10,736 --> 00:11:13,239
(âȘ cellulaire )
428
00:11:13,239 --> 00:11:14,674
- AllĂŽ ?
429
00:11:14,674 --> 00:11:17,510
Ben, j'attends de parler
Ă Sophie Lorain, l.
430
00:11:17,510 --> 00:11:19,545
- Ben lĂ , Michel capote,
tout le monde capote,
431
00:11:19,545 --> 00:11:20,880
pourquoi c'est pas
encore réglé ?
432
00:11:20,880 --> 00:11:22,048
- Ben, j'attends, lĂ !
433
00:11:22,048 --> 00:11:23,683
Ils ont dit
qu'elle viendrait bientĂŽt,
434
00:11:23,683 --> 00:11:25,751
je vais pas défoncer
la porte de son bureau !
435
00:11:25,751 --> 00:11:27,753
- Mais non, on n'a pas
le temps d'attendre !
436
00:11:27,753 --> 00:11:28,754
Je m'en viens, lĂ .
437
00:11:28,754 --> 00:11:29,989
- Bon, je m'en occupe.
- Pis ?
438
00:11:29,989 --> 00:11:32,258
Est-ce que Pierre-Luc
Brillant a rasé sa barbe ?
439
00:11:32,258 --> 00:11:33,526
- Oui. Euh, non, non.
440
00:11:33,526 --> 00:11:35,661
En fait, c'est de ça
dont je voulais te parler.
441
00:11:35,661 --> 00:11:36,662
Je suis sûr
qu'il y a moyen
442
00:11:36,662 --> 00:11:38,631
qu'il fasse les 2 séries
si on se parle.
443
00:11:38,631 --> 00:11:41,200
- Comment ça, "si on se parle" ?
Je comprends pas, lĂ .
444
00:11:41,200 --> 00:11:42,935
On l'a déjà eue,
cette conversation-lĂ .
445
00:11:42,935 --> 00:11:45,337
Est-ce parce que tu te sens
plus efficace Ă ta job
446
00:11:45,337 --> 00:11:47,306
si tu répÚtes plusieurs
fois la mĂȘme chose,
447
00:11:47,306 --> 00:11:50,376
ou ben ça te fait juste plaisir
de me faire perdre mon temps ?
448
00:11:50,376 --> 00:11:51,577
- Ben non, non !
449
00:11:51,577 --> 00:11:53,679
Mais... mais on avait
pensĂ© que, peut-ĂȘtre,
450
00:11:53,679 --> 00:11:55,648
on pourrait faire
un petit compromis
451
00:11:55,648 --> 00:11:57,149
sur la longueur
de la barbe ?
452
00:11:57,149 --> 00:12:00,086
- "Un petit compromis
sur la longueur de la barbe" ?
453
00:12:00,086 --> 00:12:01,420
(sifflement)
454
00:12:01,420 --> 00:12:03,856
- George Michael avait
une barbe dans les années 80,
455
00:12:03,856 --> 00:12:05,124
le gars de
456
00:12:03,856 --> 00:12:05,124
Miami Vice...
457
00:12:05,124 --> 00:12:08,294
- Oui, ça s'appelle
un
five o'clock shadow.
458
00:12:08,294 --> 00:12:09,128
- Exactement !
459
00:12:09,128 --> 00:12:11,297
Ăa, ça pourrait
marcher. Non ?
460
00:12:11,297 --> 00:12:12,698
-
Five o'clock
comme dans :
461
00:12:12,698 --> 00:12:14,900
une barbe d'un gars
rendu Ă 5h00 le soir.
462
00:12:14,900 --> 00:12:17,570
Je vais te le dire,
comment ça va marcher, moi :
463
00:12:17,570 --> 00:12:19,772
Pierre-Luc va se lever,
il va se raser,
464
00:12:19,772 --> 00:12:21,340
il va venir
sur mon plateau,
465
00:12:21,340 --> 00:12:22,508
pis Ă 5h00 le soir,
466
00:12:22,508 --> 00:12:24,477
il va aller tourner
son petit téléroman
467
00:12:24,477 --> 00:12:26,512
avec son
468
00:12:24,477 --> 00:12:26,512
five
469
00:12:24,477 --> 00:12:26,512
o'
470
00:12:24,477 --> 00:12:26,512
clock shadow.
471
00:12:27,279 --> 00:12:29,482
-
Ah ben, bravo !
472
00:12:30,583 --> 00:12:31,784
- T'es encore lĂ , toi ?
473
00:12:31,784 --> 00:12:34,186
- Bravo, Gabriel.
C'était super, ça. Bravo.
474
00:12:34,186 --> 00:12:37,757
- Ben non, mais elle est pas
parlable, Sophie Lorain.
475
00:12:37,757 --> 00:12:39,825
Elle m'a claqué
la porte au nez.
476
00:12:39,825 --> 00:12:40,960
- Eh, Arlette !
- Hum ?
477
00:12:40,960 --> 00:12:43,262
- Tu sais, le producteur
Richard Lalonde,
478
00:12:43,262 --> 00:12:44,997
pas trĂšs grand,
chauve, scooter,
479
00:12:44,997 --> 00:12:46,499
il tripe sur
les champignons ?
480
00:12:46,499 --> 00:12:49,168
Penses-tu qu'il a encore
besoin d'une stagiaire ?
481
00:12:49,168 --> 00:12:50,336
- Ben, aucune idée !
482
00:12:50,336 --> 00:12:51,537
(soupir)
483
00:12:51,537 --> 00:12:53,706
- J'aurais quelqu'un
à présenter pour un stage.
484
00:12:53,706 --> 00:12:55,141
Elle est jeune,
elle est super.
485
00:12:55,141 --> 00:12:57,510
- Ah, tant mieux.
- Ouais.
486
00:12:57,510 --> 00:13:00,146
Je veux juste pas
que ça ait l'air
487
00:13:00,146 --> 00:13:02,515
d'un service
que je lui demande.
488
00:13:02,515 --> 00:13:06,085
En mĂȘme temps, je veux
que ce soit naturel...
489
00:13:06,085 --> 00:13:08,888
Toi... toi, t'es amie
avec sa femme !
490
00:13:08,888 --> 00:13:10,589
- Ho, ho, ho !
Tut, tut !
491
00:13:10,589 --> 00:13:14,160
Non, non ! J'ai pas le temps
de m'occuper de tes histoires !
492
00:13:14,160 --> 00:13:15,961
- Je veux juste
le croiser par hasard.
493
00:13:15,961 --> 00:13:18,497
- Ben, c'est la premiĂšre
du film de Podz ce soir.
494
00:13:18,497 --> 00:13:20,232
C'est sa femme
qui fait les costumes,
495
00:13:20,232 --> 00:13:21,667
c'est sûr qu'il
va ĂȘtre lĂ !
496
00:13:21,667 --> 00:13:23,269
- Tu vois,
c'était pas compliqué !
497
00:13:23,269 --> 00:13:24,470
- Ben, tu vois !
498
00:13:24,470 --> 00:13:27,406
- Bon ! Gabriel s'est fait
écraser par Sophie Lorain.
499
00:13:27,406 --> 00:13:29,375
- Oui, c'est ça,
elle a la gastro.
500
00:13:29,375 --> 00:13:32,745
Oui, la totale.
C'est vraiment pas facile.
501
00:13:33,612 --> 00:13:37,149
OK, parfait.
Je vous remercie.
502
00:13:37,149 --> 00:13:38,284
Bonne journée !
503
00:13:38,284 --> 00:13:41,253
C'est vrai qu'elle est fine,
France Beaudoin.
504
00:13:41,253 --> 00:13:42,354
- Hum, hum !
- La gastro ?
505
00:13:42,354 --> 00:13:43,722
- Quoi ?
- Tu peux pas dire ça.
506
00:13:43,722 --> 00:13:46,025
- MĂȘme quand c'est vrai,
on dit pas qu'ils ont la gastro.
507
00:13:46,025 --> 00:13:48,360
En ce moment, France Beaudoin a
des images mentales
508
00:13:48,360 --> 00:13:50,262
d'Alexandra en train
d'avoir... la diarrhée.
509
00:13:50,262 --> 00:13:52,865
- Comment veux-tu qu'elle la
prenne au sérieux aprÚs ça ?
510
00:13:52,865 --> 00:13:54,567
(entrée d'un texto)
511
00:13:59,071 --> 00:14:00,673
- Je reviens.
512
00:14:10,416 --> 00:14:11,550
- T'as raison,
513
00:14:11,550 --> 00:14:13,552
on devrait commencer
par développer un lien.
514
00:14:13,552 --> 00:14:16,121
Alors, est-ce que tu voudrais
m'accompagner ce soir
515
00:14:16,121 --> 00:14:19,091
Ă la premiĂšre du nouveau
film de Daniel Grou ?
516
00:14:19,925 --> 00:14:23,529
- Qui ?
- Daniel Grou, Podz.
517
00:14:23,529 --> 00:14:27,499
- Euh... Ah OK, genre,
une vraie premiĂšre ?
518
00:14:27,499 --> 00:14:30,369
- Ha ! Ha ! Ben oui, oui.
519
00:14:30,369 --> 00:14:32,771
Une vraie premiĂšre.
520
00:14:32,771 --> 00:14:34,273
- Euh, oui.
521
00:14:34,273 --> 00:14:35,741
Je suis contente.
522
00:14:35,741 --> 00:14:37,276
- Ben, moi aussi.
523
00:14:37,276 --> 00:14:38,944
- OK, je...
524
00:14:42,248 --> 00:14:43,883
(murmures)
525
00:14:53,158 --> 00:14:55,227
-
526
00:14:53,158 --> 00:14:55,227
Avec Alexandra,
527
00:14:53,158 --> 00:14:55,227
c'
528
00:14:53,158 --> 00:14:55,227
est pas compliqué,
529
00:14:55,227 --> 00:14:56,528
ta marge d'erreur,
c'est zéro.
530
00:14:56,528 --> 00:14:58,264
C'est sûr, tout le monde
a pas la chance
531
00:14:58,264 --> 00:14:59,598
de travailler
pour Jean-Frédéric,
532
00:14:59,598 --> 00:15:02,034
parce que lui, il est assez
irréprochable cÎté boss.
533
00:15:02,034 --> 00:15:03,202
Mais bon,
en mĂȘme temps,
534
00:15:03,202 --> 00:15:05,204
tu travailleras pas
pour elle toute ta vie, hein.
535
00:15:05,204 --> 00:15:07,606
Ăa fait que si tu fais juste
endurer sans te plaindre,
536
00:15:07,606 --> 00:15:08,607
ce serait ben parfait.
537
00:15:08,607 --> 00:15:10,075
Qu'est-ce que tu vas
te commander ?
538
00:15:10,075 --> 00:15:11,443
- Euh, je...
539
00:15:11,443 --> 00:15:14,780
J'ai pas ben, ben d'argent
de ce temps-lĂ .
540
00:15:14,780 --> 00:15:17,549
- Hein, ben voyons ?
Ă ce point-lĂ ?
541
00:15:17,549 --> 00:15:18,984
- Un peu, oui.
542
00:15:18,984 --> 00:15:21,120
- Ben, demande
une avance, quelque chose.
543
00:15:21,120 --> 00:15:22,288
- Ah, je peux
faire ça ?
544
00:15:22,288 --> 00:15:24,290
- Ben, il faut que
tu manges en tout cas !
545
00:15:24,290 --> 00:15:27,393
Parce que lĂ , t'es blĂȘme
pis c'est pas bon pour l'agence.
546
00:15:27,393 --> 00:15:29,528
- OK. Pis comment
je fais ça ?
547
00:15:29,528 --> 00:15:31,630
- Tu demandes
Ă Alexandra.
548
00:15:36,201 --> 00:15:37,403
Excuse-moi.
549
00:15:37,403 --> 00:15:39,571
- Ăa irait plus vite
si t'allais droit au but.
550
00:15:39,571 --> 00:15:42,007
- Oui, OK, on m'a dit
que je pourrais peut-ĂȘtre
551
00:15:42,007 --> 00:15:43,275
avoir une avance
de fonds.
552
00:15:43,275 --> 00:15:44,410
- En as-tu
vraiment besoin ?
553
00:15:44,410 --> 00:15:47,379
Parce que t'as pas l'air
d'une fille qui crĂšve de faim.
554
00:15:47,379 --> 00:15:48,681
- Ben... quand mĂȘme.
555
00:15:48,681 --> 00:15:50,983
- Je vais envoyer
une demande à la comptabilité.
556
00:15:50,983 --> 00:15:52,051
- Merci ! Merci beaucoup !
557
00:15:52,051 --> 00:15:53,352
- Camille ! Camille, attends !
558
00:15:53,352 --> 00:15:54,453
Peux-tu me dire
559
00:15:54,453 --> 00:15:56,422
pourquoi France Beaudoin
m'envoie des textos
560
00:15:56,422 --> 00:15:57,856
pour me dire
de boire de la tisane
561
00:15:57,856 --> 00:15:59,591
pis de manger
des carottes trop cuites ?
562
00:15:59,591 --> 00:16:01,126
- Aucune idée.
- Oh lĂ l !
563
00:16:01,126 --> 00:16:04,363
Dis-moi pas qu'elle veut
se partir un magazine santé !
564
00:16:04,363 --> 00:16:06,699
Comme si le Québec
avait besoin de ça,
565
00:16:06,699 --> 00:16:08,300
un autre magazine santé.
566
00:16:08,300 --> 00:16:09,768
- Ouais.
567
00:16:09,768 --> 00:16:11,203
- Merci !
568
00:16:11,203 --> 00:16:12,538
- OK, bye !
569
00:16:12,538 --> 00:16:15,641
- Ben, appelle pis dis
qu'on va couper 4 jours.
570
00:16:15,641 --> 00:16:17,176
- Quatre jours ?
- Ouais.
571
00:16:17,176 --> 00:16:18,377
Ah ben, ah ben, ah ben !
572
00:16:18,377 --> 00:16:19,979
Je me demandais
combien de temps
573
00:16:19,979 --> 00:16:22,514
ça allait prendre
avant que tu débarques ici.
574
00:16:22,514 --> 00:16:25,184
- Je voulais t'épargner
l'odieux de ma présence,
575
00:16:25,184 --> 00:16:27,252
mais comme c'était
devenu inévitable,
576
00:16:27,252 --> 00:16:28,721
Johnie Blue Ghost
and Rare.
577
00:16:28,721 --> 00:16:30,522
- Non merci,
j'aime pas le scotch.
578
00:16:30,522 --> 00:16:31,490
- Ah non ?
C'est bizarre !
579
00:16:31,490 --> 00:16:33,359
Pourtant, j'ai lu
dans le
580
00:16:31,490 --> 00:16:33,359
7 Jours
581
00:16:33,359 --> 00:16:35,561
"Le scotch, péché mignon
de Sophie Lorain."
582
00:16:35,561 --> 00:16:37,196
- Tu voudrais
que je vive ma vie
583
00:16:37,196 --> 00:16:39,198
selon ce que tu lis
dans le
584
00:16:37,196 --> 00:16:39,198
7 Jours ?
585
00:16:39,198 --> 00:16:40,866
- Non, ben non !
586
00:16:41,700 --> 00:16:43,669
- Pis, comment va
ton amie Sylvie ?
587
00:16:43,669 --> 00:16:46,505
- Non, t'es pas encore
fùchée à cause de ça ?
588
00:16:46,505 --> 00:16:48,240
- Fùchée ? Ben non,
je suis pas fùchée.
589
00:16:48,240 --> 00:16:50,743
Mais
590
00:16:48,240 --> 00:16:50,743
Un gars, une fille,
c'est une trÚs grande série,
591
00:16:50,743 --> 00:16:53,579
alors excuse-moi d'ĂȘtre déçue
de pas avoir joué dedans !
592
00:16:53,579 --> 00:16:55,447
- J'avais essayé
de t'avoir une audition,
593
00:16:55,447 --> 00:16:57,516
ils en faisaient pas,
d'auditions, Sophie !
594
00:16:57,516 --> 00:16:58,951
- Ben, t'aurais
pu me le dire
595
00:16:58,951 --> 00:17:01,353
au lieu de me faire accroire
que tu m'aurais une audition
596
00:17:01,353 --> 00:17:03,122
juste pour avoir l'air
de faire ta job !
597
00:17:03,122 --> 00:17:04,757
- Regarde, au moins
j'ai essayé,
598
00:17:04,757 --> 00:17:06,025
pis c'est lĂ
que j'ai su
599
00:17:06,025 --> 00:17:08,160
qu'il l'avait écrit
pour Sylvie Léonard.
600
00:17:08,160 --> 00:17:09,928
- Ah, elle était
donc bonne, hein !
601
00:17:09,928 --> 00:17:12,431
Elle a eu quoi, genre
12 Gémeaux pour ce rÎle-là ?
602
00:17:12,431 --> 00:17:15,868
Pfft ! Ăa devait vraiment ĂȘtre ta
meilleure actrice dans le fond !
603
00:17:15,868 --> 00:17:18,337
- Sophie, ça fait 20 ans de ça,
j'avais mĂȘme pas 30 ans !
604
00:17:18,337 --> 00:17:20,005
Il me semble que
tu pourrais en revenir.
605
00:17:20,005 --> 00:17:22,141
- J'aurais aimé, ça, moi,
jouer avec Guy A Lepage !
606
00:17:22,141 --> 00:17:24,410
J'ai joué avec tout le monde
sauf avec Guy A Lepage.
607
00:17:24,410 --> 00:17:27,179
- J'ai essayé de t'avoir
le rĂŽle de Sylvie Moreau
608
00:17:27,179 --> 00:17:29,348
dans
609
00:17:27,179 --> 00:17:29,348
Camping Sauvage,
tu le voulais pas.
610
00:17:29,348 --> 00:17:31,850
Ouais. Oui, bon,
je comprends, lĂ , mais...
611
00:17:31,850 --> 00:17:33,852
So... Sophie ?
612
00:17:33,852 --> 00:17:36,055
Sophie ? Sophie !
613
00:17:39,792 --> 00:17:40,926
- Frédo, je la prendrais,
614
00:17:40,926 --> 00:17:42,428
la salade de
betteraves en entrée.
615
00:17:42,428 --> 00:17:43,662
Mais au lieu
du fromage de chĂšvre,
616
00:17:43,662 --> 00:17:46,732
pourrais-je avoir une petite
pointe de fromage au lait cru
617
00:17:46,732 --> 00:17:48,700
comme vous m'aviez servi
la derniĂšre fois ?
618
00:17:48,700 --> 00:17:50,169
C'était tellement bon !
- Bien sûr !
619
00:17:50,169 --> 00:17:52,271
- Pis comme plat principal,
le fish n'chips,
620
00:17:52,271 --> 00:17:53,939
mais pas de
621
00:17:52,271 --> 00:17:53,939
fish,
pis pas de
622
00:17:52,271 --> 00:17:53,939
chips !
623
00:17:53,939 --> 00:17:56,542
Parce que le gras, le gluten :
pas bon pour mon estomac.
624
00:17:56,542 --> 00:17:58,510
Alors, ça sera
un petit poisson poĂȘlĂ©
625
00:17:58,510 --> 00:17:59,945
avec une belle salade verte.
626
00:17:59,945 --> 00:18:01,580
Oh, pis oui,
vous pouvez me faire
627
00:18:01,580 --> 00:18:03,449
un petit à -cÎté
de choux de Bruxelles,
628
00:18:03,449 --> 00:18:05,784
pas trop de sodium,
c'est pas bon pour les AVC.
629
00:18:05,784 --> 00:18:08,020
Avec un verre de chablis,
s'il vous plaĂźt !
630
00:18:08,020 --> 00:18:09,154
- C'est parti !
- Merci.
631
00:18:09,154 --> 00:18:10,856
(envoi d'un texto)
632
00:18:11,857 --> 00:18:13,659
- Tu manges souvent
dans des cuisines ?
633
00:18:13,659 --> 00:18:16,361
- Tu sais ce qui disent
les Chinois, Jean-Frédéric ?
634
00:18:16,361 --> 00:18:19,598
"If you can't stand the heat,get out of the kitchen."
635
00:18:23,102 --> 00:18:24,803
(entrée d'un texto)
636
00:18:29,208 --> 00:18:30,876
- Ben oui, c'est ça.
637
00:18:37,683 --> 00:18:40,052
-
HonnĂȘtement, je sais
638
00:18:37,683 --> 00:18:40,052
qu
639
00:18:37,683 --> 00:18:40,052
e j'ai l'air du gars jaloux
640
00:18:40,052 --> 00:18:41,286
qui décroche pas
de son ex,
641
00:18:41,286 --> 00:18:43,155
mais c'est pas ça,
je veux vraiment son bien,
642
00:18:43,155 --> 00:18:45,357
pis je pense pas que ce
gars-lĂ soit bon pour elle.
643
00:18:45,357 --> 00:18:47,926
- Je veux pas ĂȘtre bte,
mais t'as l'air du gars jaloux
644
00:18:47,926 --> 00:18:49,394
qui décroche pas
de son ex.
645
00:18:49,394 --> 00:18:52,030
- Je t'ai dit que c'est pas ça.
- C'est correct, c'est normal.
646
00:18:52,030 --> 00:18:53,932
- Elle décrocherait pas
facilement non plus
647
00:18:53,932 --> 00:18:55,534
si c'était moi
qui étais en couple.
648
00:18:55,534 --> 00:18:56,468
- Ben, essaie.
649
00:18:56,468 --> 00:18:57,703
- De quoi ?
- D'ĂȘtre en couple.
650
00:18:57,703 --> 00:18:59,371
- Ăa se fait pas de mĂȘme,
ĂȘtre en couple !
651
00:18:59,371 --> 00:19:01,573
- Dis-lui que t'as rencontré
quelqu'un, tu vas voir.
652
00:19:01,573 --> 00:19:04,009
- Je vais pas lui mentir
en pleine face, c'est mon ex !
653
00:19:04,009 --> 00:19:06,712
- T'as raison, on va le mettre
sur Facebook. C'est mieux.
654
00:19:06,712 --> 00:19:07,913
- Ben lĂ !
C'est pas vrai !
655
00:19:07,913 --> 00:19:09,748
- Gabriel, t'es
vraiment paresseux, lĂ .
656
00:19:09,748 --> 00:19:12,451
Tu penses que t'as qu'Ă mettre
ta vraie vie sur Facebook ?
657
00:19:12,451 --> 00:19:14,219
Tout le monde s'en fout,
de ta vraie vie !
658
00:19:14,219 --> 00:19:16,321
Ils veulent une version
"upgradée" de ta vie.
659
00:19:16,321 --> 00:19:17,723
Sinon, elle est ouĂč,
l'émulation ?
660
00:19:17,723 --> 00:19:19,057
- Tu penses ?
- Hum, hum.
661
00:19:19,057 --> 00:19:20,259
- Bonsoir !
- Salut !
662
00:19:20,259 --> 00:19:22,427
- Eh, Sofia, ça te tente
de prendre des photos ?
663
00:19:22,427 --> 00:19:25,664
Un genre de petit photo
664
00:19:22,427 --> 00:19:25,664
shoot.
- Euh, OK, oui. Pourquoi ?
665
00:19:25,664 --> 00:19:26,798
- Parfait ! Viens ici.
666
00:19:26,798 --> 00:19:28,400
Mets-toi lĂ ,
collez-vous un peu.
667
00:19:28,400 --> 00:19:29,268
Oui, comme ça.
668
00:19:29,268 --> 00:19:31,103
- Juste de mĂȘme,
avec ton téléphone ?
669
00:19:31,103 --> 00:19:32,471
- Euh, c'est
pour Facebook.
670
00:19:32,471 --> 00:19:35,107
C'est une blague pour faire
accroire que j'ai une blonde.
671
00:19:35,107 --> 00:19:37,709
- Pour se débarrasser de son ex.
- En faisant une blague.
672
00:19:37,709 --> 00:19:39,811
- Ah ben oui ! C'est une
trÚs bonne blague, ça !
673
00:19:39,811 --> 00:19:42,381
C'est sûr que si tu traites
des filles comme des objets
674
00:19:42,381 --> 00:19:43,615
pour tes petits
projets photos,
675
00:19:43,615 --> 00:19:46,285
tu vas avoir beaucoup de misĂšre
Ă t'en trouver une, blonde !
676
00:19:46,285 --> 00:19:48,220
Non merci pour le photo
677
00:19:46,285 --> 00:19:48,220
shoot.
Bonne soirée !
678
00:19:48,220 --> 00:19:50,522
- Ben non, mais
c'est parce que...
679
00:19:52,424 --> 00:19:54,693
C'était pas
une bonne idée.
680
00:19:54,693 --> 00:19:56,295
- Ăa va ĂȘtre
une grande série.
681
00:19:56,295 --> 00:19:57,629
L'agence veut
que tu saches
682
00:19:57,629 --> 00:19:59,531
qu'on est avec toi
dans cette série-là ,
683
00:19:59,531 --> 00:20:03,635
avec Pierre-Luc Brillant,
ou Patrice Robitaille,
684
00:20:03,635 --> 00:20:06,972
ou Vincent-Guillaume Otis,
ou Pierre-Yves Cardinal...
685
00:20:06,972 --> 00:20:09,775
- OK. Oui,
c'est logique.
686
00:20:09,775 --> 00:20:11,143
C'est logique.
687
00:20:11,143 --> 00:20:13,679
Mais moi, si je veux remplacer
Pierre-Luc Brillant,
688
00:20:13,679 --> 00:20:15,214
je vais vouloir
aller ailleurs,
689
00:20:15,214 --> 00:20:16,582
vraiment ailleurs,
690
00:20:16,582 --> 00:20:19,318
dans le genre
de... Xavier Dolan.
691
00:20:19,318 --> 00:20:20,652
(soupir)
692
00:20:20,652 --> 00:20:23,388
- Xavier Dolan ? Tu ratisses
pas mal large, non ?
693
00:20:23,388 --> 00:20:26,491
Pis il est pas occupé
un petit peu, Xavier Dolan ?
694
00:20:26,491 --> 00:20:27,926
- Oui, mais il veut jouer.
695
00:20:27,926 --> 00:20:29,995
Il le dit partout
qu'il veut jouer.
696
00:20:29,995 --> 00:20:31,196
Pis il a pas de barbe.
697
00:20:31,196 --> 00:20:34,166
- Mais c'est quand mĂȘme
un autre casting.
698
00:20:34,166 --> 00:20:35,567
- Hum, ça, c'est sûr.
699
00:20:35,567 --> 00:20:38,170
Mais surtout,
c'est une autre agence,
700
00:20:38,170 --> 00:20:41,240
pis ça, crois-moi,
c'est pas à négliger.
701
00:20:43,108 --> 00:20:44,776
(soupir)
702
00:21:09,334 --> 00:21:11,069
- AllĂŽ !
- Ah !
703
00:21:11,870 --> 00:21:12,871
(petit rire)
704
00:21:12,871 --> 00:21:14,206
- Euh, salut !
705
00:21:14,206 --> 00:21:16,708
Moi, c'est Zacharie.
Toi, c'est Camille, c'est ça ?
706
00:21:16,708 --> 00:21:18,677
T'es la nouvelle
assistante d'Alexandra ?
707
00:21:18,677 --> 00:21:20,145
- Oui, c'est ça.
708
00:21:20,145 --> 00:21:22,381
- Tu... T'habites ici ?
709
00:21:22,381 --> 00:21:23,915
(petit rire)
710
00:21:23,915 --> 00:21:25,150
- Euh, non, non !
711
00:21:25,150 --> 00:21:27,419
Je suis supposée aller
Ă une premiĂšre de film,
712
00:21:27,419 --> 00:21:30,422
pis j'avais pas le temps
de retourner chez nous,
713
00:21:30,422 --> 00:21:31,323
fait que je...
714
00:21:31,323 --> 00:21:32,758
Toi, tu travailles ici ?
715
00:21:32,758 --> 00:21:33,859
- Euh, ben non.
716
00:21:33,859 --> 00:21:36,895
J'allais me brosser
les dents pis me coucher...
717
00:21:36,895 --> 00:21:38,397
- Oh...
718
00:21:38,397 --> 00:21:39,998
- Non, c'est une blague !
719
00:21:39,998 --> 00:21:44,469
C'est juste que t'as l'air
de... dormir ici, ça fait que...
720
00:21:44,469 --> 00:21:46,905
Anyway,
721
00:21:44,469 --> 00:21:46,905
ça va, la job ?
C'est cool ?
722
00:21:46,905 --> 00:21:48,373
- Ah, super.
J'adore ça.
723
00:21:48,373 --> 00:21:51,576
Mais toi, tu travailles
dans quel département ?
724
00:21:51,576 --> 00:21:53,045
Je t'ai jamais vu ici.
725
00:21:53,045 --> 00:21:57,149
- Ah non, je travaille pas.
Je... je suis un acteur.
726
00:21:57,983 --> 00:22:02,020
- Ah ! Mais qu'est-ce
que tu fais ici ?
727
00:22:02,020 --> 00:22:04,956
- Euh, je suis
venu chercher...
728
00:22:04,956 --> 00:22:07,559
Euh... HĂ© ! HĂ© ! HĂ© ! Ăa.
729
00:22:07,559 --> 00:22:10,162
Elle a laissé ça
pour... pour moi.
730
00:22:11,096 --> 00:22:13,598
- Comment t'as fait
pour rentrer ?
731
00:22:13,598 --> 00:22:15,867
- Le gars
de ménage était là .
732
00:22:17,436 --> 00:22:21,106
- Tu... vous...
ĂȘtes acteur.
733
00:22:21,106 --> 00:22:23,408
- Ha ! Ha ! Ah non,
c'est correct,
734
00:22:23,408 --> 00:22:24,976
on peut se tutoyer.
735
00:22:24,976 --> 00:22:27,412
- Ah ! Pis vous ĂȘtes
représenté par Alexandra ?
736
00:22:27,412 --> 00:22:29,514
Il fallait le dire.
- Ah, c'est correct.
737
00:22:29,514 --> 00:22:31,583
On a le droit de se parler.
- Bien sûr.
738
00:22:31,583 --> 00:22:34,553
Je vais dire Ă Alexandra
que vous ĂȘtes passĂ©.
739
00:22:36,021 --> 00:22:37,522
- T'es sérieuse, là ?
740
00:22:37,522 --> 00:22:38,957
(petit rire)
741
00:22:38,957 --> 00:22:42,027
T'as laissé ta bouteille
de shampooing.
742
00:22:42,027 --> 00:22:44,229
- Ah ben oui ! Je...
743
00:22:47,232 --> 00:22:49,167
- Bien Ă vous,
mademoiselle.
744
00:22:49,167 --> 00:22:50,369
(petit rire)
745
00:22:57,776 --> 00:23:00,946
(pas se rapprochant)
746
00:23:13,892 --> 00:23:17,095
(sirĂšne lointaine)
747
00:23:28,507 --> 00:23:30,776
- Qu'est-ce
que tu fais ?
748
00:23:32,244 --> 00:23:34,546
- Je lis les scénarios
de
Ma vie sans toi,
749
00:23:34,546 --> 00:23:37,549
voir si on pourrait pas
arranger quelque chose, lĂ .
750
00:23:37,549 --> 00:23:38,784
- Ah ! Je savais pas
751
00:23:38,784 --> 00:23:42,087
que les agents pouvaient
changer les scénarios.
752
00:23:42,087 --> 00:23:44,322
- On peut tout faire
avec une baiĂŻonnette,
753
00:23:44,322 --> 00:23:45,991
sauf s'asseoir dessus.
754
00:23:45,991 --> 00:23:48,326
- Ha ! Ha ! Ha !
Une baiĂŻonnette ?
755
00:23:48,326 --> 00:23:50,595
- C'est ma mĂšre
qui disait ça tout le temps.
756
00:23:50,595 --> 00:23:51,830
Ă tort, d'ailleurs,
757
00:23:51,830 --> 00:23:54,032
elle disait ça dans le genre :
"Bouge-toi le cul",
758
00:23:54,032 --> 00:23:55,333
alors que dans les faits,
759
00:23:55,333 --> 00:23:57,936
ça parle de l'échec
de la guerre, métaphoriquement.
760
00:23:57,936 --> 00:23:59,404
Anyway,
761
00:23:57,936 --> 00:23:59,404
c'est pas...
762
00:23:59,404 --> 00:24:01,473
Tu vois, comme lĂ ,
c'était écrit :
763
00:24:01,473 --> 00:24:05,210
"Mon médecin dit que je n'en ai
plus pour longtemps."
764
00:24:05,210 --> 00:24:07,279
Ben moi, je peux
changer ça par :
765
00:24:07,279 --> 00:24:10,982
"Chéri, je n'ai plus le cancer.
C'est un miracle."
766
00:24:11,817 --> 00:24:13,718
- C'est drette au but.
767
00:24:13,718 --> 00:24:15,253
- Ha ! Ha ! Ha !
768
00:24:15,253 --> 00:24:16,888
Merci.
769
00:24:26,298 --> 00:24:28,433
Tu y ressembles,
Ă ma mĂšre.
770
00:24:29,601 --> 00:24:32,504
C'est assez
troublant, d'ailleurs.
771
00:24:35,440 --> 00:24:37,809
MĂȘmes cheveux,
mĂȘme yeux.
772
00:24:43,315 --> 00:24:45,550
MĂȘme caractĂšre aussi.
773
00:24:47,652 --> 00:24:49,621
Une minute,
tu lui parles,
774
00:24:49,621 --> 00:24:52,390
tu penses que vous
vous ĂȘtes compris,
775
00:24:52,390 --> 00:24:53,925
que tout est arrangé,
776
00:24:53,925 --> 00:24:56,127
pis oups !
3 heures plus tard,
777
00:24:56,127 --> 00:24:58,463
tu te rends compte
qu'elle est encore lĂ ,
778
00:24:58,463 --> 00:25:00,465
Ă travailler
dans ton agence.
779
00:25:02,000 --> 00:25:04,069
Elle était comme ça,
ma mĂšre...
780
00:25:05,136 --> 00:25:07,205
faire Ă sa tĂȘte.
781
00:25:09,074 --> 00:25:11,877
- Je vais peut-ĂȘtre pouvoir
la rencontrer un jour.
782
00:25:14,613 --> 00:25:17,215
- Elle est morte
il y a 3 ans.
783
00:25:17,215 --> 00:25:18,917
C'est plate, hein ?
784
00:25:19,751 --> 00:25:21,453
Elle t'aurait aimée.
785
00:25:24,623 --> 00:25:26,258
Eh...
786
00:25:28,894 --> 00:25:30,562
Oh !
787
00:25:47,579 --> 00:25:48,747
C'est elle.
788
00:26:01,726 --> 00:26:03,428
Tu peux la garder.
789
00:26:07,933 --> 00:26:09,568
- Merci.
790
00:26:24,215 --> 00:26:25,250
- Ah, ça marche !
791
00:26:25,250 --> 00:26:27,085
Salut, Michel, je suis
avec les autres.
792
00:26:27,085 --> 00:26:28,253
-
793
00:26:27,085 --> 00:26:28,253
Ah, salut !
794
00:26:28,253 --> 00:26:30,121
- Salut, Michel !
- Désolée de te déranger.
795
00:26:30,121 --> 00:26:32,557
-
796
00:26:30,121 --> 00:26:32,557
AllÎ. Bon, j'ai pas réussi
797
00:26:30,121 --> 00:26:32,557
Ă
798
00:26:30,121 --> 00:26:32,557
rejoindre Sophie Lorain,
799
00:26:32,557 --> 00:26:34,259
j'ai juste pu parler
800
00:26:32,557 --> 00:26:34,259
Ă
801
00:26:32,557 --> 00:26:34,259
son assistant.
802
00:26:34,259 --> 00:26:37,128
Il m'a dit qu'elle Ă©tait prĂȘteĂ remplacer Pierre-Luc Brillant.
803
00:26:37,128 --> 00:26:38,563
ParaĂźt que c'est toi,
804
00:26:37,128 --> 00:26:38,563
Je
805
00:26:37,128 --> 00:26:38,563
an-Fred,
806
00:26:38,563 --> 00:26:40,098
qui l'as mise
807
00:26:38,563 --> 00:26:40,098
su
808
00:26:38,563 --> 00:26:40,098
r cette piste-lĂ
809
00:26:40,098 --> 00:26:42,667
en voulant pousser d'autres
810
00:26:40,098 --> 00:26:42,667
cl
811
00:26:40,098 --> 00:26:42,667
ients de l'agence. Bravo.
812
00:26:42,667 --> 00:26:43,868
- Un, elle bluffe,
813
00:26:43,868 --> 00:26:46,104
parce que si elle avait voulu
remplacer Pierre-Luc,
814
00:26:46,104 --> 00:26:47,238
elle l'aurait déjà fait.
815
00:26:47,238 --> 00:26:48,406
Pis deux, au pire,
816
00:26:48,406 --> 00:26:50,342
j'ai essayé de sauver
un contrat de l'agence.
817
00:26:50,342 --> 00:26:52,510
-
Mais c'est pas
818
00:26:50,342 --> 00:26:52,510
un
819
00:26:50,342 --> 00:26:52,510
contrat de l'agence,
820
00:26:52,510 --> 00:26:54,779
c'est un contrat
821
00:26:52,510 --> 00:26:54,779
po
822
00:26:52,510 --> 00:26:54,779
ur Pierre-Luc Brillant !
823
00:26:54,779 --> 00:26:56,715
Je te l'ai toujours dit,
824
00:26:54,779 --> 00:26:56,715
Je
825
00:26:54,779 --> 00:26:56,715
an-Fred,
826
00:26:56,715 --> 00:27:00,051
si tu te mets pas au servicedes artistes, tu vas te planter.
827
00:27:00,051 --> 00:27:01,886
Pis tu t'es planté solide
828
00:27:00,051 --> 00:27:01,886
hi
829
00:27:00,051 --> 00:27:01,886
er soir !
830
00:27:01,886 --> 00:27:03,555
Pierre-Luc veut
831
00:27:01,886 --> 00:27:03,555
ce
832
00:27:01,886 --> 00:27:03,555
tte série-là .
833
00:27:03,555 --> 00:27:06,091
- Euh, si je peux
me permettre, Michel,
834
00:27:06,091 --> 00:27:08,193
j'ai pensĂ© Ă
quelques solutions.
835
00:27:08,193 --> 00:27:11,296
Il pourrait se raser
seulement un cÎté du visage.
836
00:27:11,296 --> 00:27:14,633
Et on tourne les 2 séries
de chaque cÎté, comme ça.
837
00:27:14,633 --> 00:27:16,568
Ma vie sans toi.
838
00:27:14,633 --> 00:27:16,568
Va
839
00:27:14,633 --> 00:27:16,568
che maigre.
840
00:27:16,568 --> 00:27:18,503
- Gab...
-
841
00:27:16,568 --> 00:27:18,503
On a compris, ça va.
842
00:27:18,503 --> 00:27:20,739
- C'est se mettre
au service du client, ça ?
843
00:27:20,739 --> 00:27:21,906
- C'est une blague, lĂ !
844
00:27:21,906 --> 00:27:23,274
- Michel, sérieusement,
845
00:27:23,274 --> 00:27:25,710
est-ce qu'on pourrait pas
songer Ă une fausse barbe ?
846
00:27:25,710 --> 00:27:27,779
Ăa se triche, non ?
- Oui, oui, tout Ă fait !
847
00:27:27,779 --> 00:27:30,181
Ou on pourrait lui rajouter
une barbe en post-prod
848
00:27:30,181 --> 00:27:31,549
avec des effets spéciaux.
849
00:27:31,549 --> 00:27:33,585
- Il y a moyen d'ĂȘtre sĂ©rieux ?
- Je suis sérieux !
850
00:27:33,585 --> 00:27:35,086
-
Bon, écoutez,
851
00:27:33,585 --> 00:27:35,086
je
852
00:27:33,585 --> 00:27:35,086
rentre demain.
853
00:27:35,086 --> 00:27:36,688
Faites juste rien faire
854
00:27:35,086 --> 00:27:36,688
d'
855
00:27:35,086 --> 00:27:36,688
ici lĂ , OK ?
856
00:27:36,688 --> 00:27:39,457
Je m'en occupe, lĂ .
857
00:27:36,688 --> 00:27:39,457
Je
858
00:27:36,688 --> 00:27:39,457
m'en occupe.
859
00:27:41,960 --> 00:27:42,994
- C'est bon.
860
00:27:42,994 --> 00:27:45,130
- Mon Dieu qu'on
est poches. J'ai honte.
861
00:27:49,567 --> 00:27:51,636
- Hum, Alex ?
862
00:27:51,636 --> 00:27:52,737
- Oui ?
863
00:27:52,737 --> 00:27:54,339
- Je voulais te parler
de ton assistante.
864
00:27:54,339 --> 00:27:56,808
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est quoi, cette affaire-lĂ ?
865
00:27:56,808 --> 00:27:58,643
Une avance de fonds ?
Elle vient d'arriver !
866
00:27:58,643 --> 00:28:00,111
- C'est ta priorité
en ce moment ?
867
00:28:00,111 --> 00:28:01,713
- La comptabilité
m'a demandé de signer,
868
00:28:01,713 --> 00:28:03,715
c'est moi qui signe
quand Michel est pas lĂ .
869
00:28:03,715 --> 00:28:05,016
- Bon ben, signe !
- Non, non !
870
00:28:05,016 --> 00:28:06,785
- Michel l'aurait fait,
il en a déjà signé.
871
00:28:06,785 --> 00:28:08,620
- Elle vient d'arriver,
on la connaĂźt pas.
872
00:28:08,620 --> 00:28:10,388
- C'est des heures
qu'elle a déjà faites.
873
00:28:10,388 --> 00:28:12,824
Ăa change quoi ? C'est long,
recevoir sa premiĂšre paie.
874
00:28:12,824 --> 00:28:14,225
Qu'est-ce que
ça te fait ?
875
00:28:14,225 --> 00:28:17,128
- Moi, si j'étais toi,
je changerais d'assistante.
876
00:28:17,128 --> 00:28:18,530
- Ah oui, hein ?
- Clairement.
877
00:28:18,530 --> 00:28:20,265
Elle a l'air
d'une hippie de 12 ans.
878
00:28:20,265 --> 00:28:21,366
- Eh, merci du conseil.
879
00:28:21,366 --> 00:28:23,068
- Elle m'a renversé
un café dessus...
880
00:28:23,068 --> 00:28:25,336
- Ah, c'est plate.
- C'est pas professionnel.
881
00:28:25,336 --> 00:28:26,604
- Ă'a fait mal ?
882
00:28:26,604 --> 00:28:28,940
- C'est non pour la demande
d'avance de fonds.
883
00:28:28,940 --> 00:28:31,242
- Un moment,
je vous transfĂšre.
884
00:28:33,912 --> 00:28:36,147
- Sofia ? Euh,
je suis désolé,
885
00:28:36,147 --> 00:28:41,386
c'était une trÚs mauvaise idée,
les photos de la fausse blonde.
886
00:28:41,386 --> 00:28:42,921
- C'est correct.
887
00:28:42,921 --> 00:28:44,689
- OK, super !
888
00:28:44,689 --> 00:28:47,392
- Ă la limite, lĂ ,
si on avait une vraie relation,
889
00:28:47,392 --> 00:28:48,760
ça m'aurait fait plaisir
890
00:28:48,760 --> 00:28:51,296
de faire des photos niaiseuses
avec toi pour Facebook.
891
00:28:51,296 --> 00:28:52,831
Je m'en fous
de ces affaires-lĂ .
892
00:28:52,831 --> 00:28:54,232
Mais tu sais,
ça serait le fun
893
00:28:54,232 --> 00:28:56,701
que j'existe pas juste
quand vous avez besoin de moi.
894
00:28:56,701 --> 00:28:58,336
Je suis quand mĂȘme
un ĂȘtre humain,
895
00:28:58,336 --> 00:29:00,071
j'aime ça, avoir
des rapports humains.
896
00:29:00,071 --> 00:29:01,206
Ăa fait des semaines
897
00:29:01,206 --> 00:29:03,041
que j'essaie
de vous inviter Ă ma piĂšce,
898
00:29:03,041 --> 00:29:04,209
pis il y a personne
qui est venu.
899
00:29:04,209 --> 00:29:06,411
Peut-ĂȘtre que je suis bonne,
peut-ĂȘtre pas,
900
00:29:06,411 --> 00:29:08,847
mais je suis lĂ tous les soirs
pis je fais ma job.
901
00:29:08,847 --> 00:29:10,882
On peut pas dire ça
de tout le monde ici.
902
00:29:10,882 --> 00:29:12,217
- Hein ?
903
00:29:12,217 --> 00:29:14,452
- Votre job, lĂ ,
c'est de trouver du talent
904
00:29:14,452 --> 00:29:15,653
pis de le mettre
au monde,
905
00:29:15,653 --> 00:29:18,389
pas juste d'ĂȘtre
au service des vedettes !
906
00:29:20,158 --> 00:29:21,626
- Euh...
907
00:29:21,626 --> 00:29:23,027
T'as raison...
908
00:29:23,027 --> 00:29:24,996
Je vais aller voir
ta piĂšce.
909
00:29:24,996 --> 00:29:27,298
- Mais je disais
pas ça pour ça !
910
00:29:27,298 --> 00:29:28,767
- Ce soir.
911
00:29:28,767 --> 00:29:31,069
- Hein, pour vrai ?
- Oui.
912
00:29:32,871 --> 00:29:35,073
- Que c'est ça ?
913
00:29:37,208 --> 00:29:38,009
- Je peux te parler ?
914
00:29:38,009 --> 00:29:39,644
- Pas besoin de poser
la question.
915
00:29:39,644 --> 00:29:42,213
On perd du temps. On a déjà eu
cette conversation-lĂ .
916
00:29:42,213 --> 00:29:43,581
- Euh, excuse.
917
00:29:43,581 --> 00:29:45,583
Je voulais te remettre
ma démission.
918
00:29:45,583 --> 00:29:48,419
- Déjà ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Ah non, c'est pas toi.
919
00:29:48,419 --> 00:29:49,854
C'est juste
que je suis pas sûre
920
00:29:49,854 --> 00:29:52,090
que je suis faite
pour travailler dans une agence.
921
00:29:52,090 --> 00:29:54,926
- C'est Ă cause de la demande
de fonds qui a été refusée ?
922
00:29:54,926 --> 00:29:56,561
- Elle a été refusée ?
Je savais pas.
923
00:29:56,561 --> 00:29:58,663
- Michel revient demain,
il va te la signer.
924
00:29:58,663 --> 00:29:59,731
Jean-Frédéric
voulait pas
925
00:29:59,731 --> 00:30:02,033
à cause du café que
tu lui as renversé dessus.
926
00:30:02,033 --> 00:30:03,835
- Hein ? Mais j'ai pas
renversé de café !
927
00:30:03,835 --> 00:30:05,837
- Il voulait que
je te renvoie.
928
00:30:05,837 --> 00:30:06,771
- Ah oui ?
929
00:30:06,771 --> 00:30:08,206
- Mais capote pas avec ça,
930
00:30:08,206 --> 00:30:11,342
il veut toujours renvoyer tout
le monde, ça veut rien dire.
931
00:30:11,342 --> 00:30:13,111
Reste donc, OK ?
- OK.
932
00:30:13,111 --> 00:30:14,746
-
933
00:30:13,111 --> 00:30:14,746
Good.
934
00:30:15,980 --> 00:30:19,484
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu peux retourner travailler.
935
00:30:22,954 --> 00:30:24,589
Ah OK !
936
00:30:29,694 --> 00:30:31,563
- Que tu me refuses
une avance de fonds
937
00:30:31,563 --> 00:30:32,931
quand c'est mĂȘme pas
ton argent,
938
00:30:32,931 --> 00:30:34,699
c'est correct,
t'as toujours été
939
00:30:32,931 --> 00:30:34,699
cheap.
940
00:30:34,699 --> 00:30:36,401
Que tu parles
dans mon dos Ă ma boss,
941
00:30:36,401 --> 00:30:37,969
comme, wow, OK,
tu veux vraiment pas
942
00:30:37,969 --> 00:30:40,138
qu'on travaille
Ă la mĂȘme place.
943
00:30:41,406 --> 00:30:42,574
Mais que tu te serves
944
00:30:42,574 --> 00:30:43,942
de ma grand-mĂšre
que je connaĂźtrai jamais
945
00:30:43,942 --> 00:30:46,945
pour me faire accroire que
tu veux une relation avec moi,
946
00:30:46,945 --> 00:30:48,713
ça, là , ça,
c'est dégueulasse !
947
00:30:49,514 --> 00:30:50,782
- De quoi tu parles ?
948
00:30:50,782 --> 00:30:53,718
- "Tu me fais penser
Ă ma mĂšre, blablabla..."
949
00:30:55,086 --> 00:30:57,355
- Je te faisais
pas d'accroires.
950
00:30:58,923 --> 00:31:02,293
J'ai jamais eu une bonne
relation avec ma mĂšre.
951
00:31:02,293 --> 00:31:06,064
J'ai passé ma vie en thérapie
Ă cause de ma mĂšre.
952
00:31:06,064 --> 00:31:07,899
Je veux pas penser Ă elle.
953
00:31:07,899 --> 00:31:11,135
Je suis pas content
que tu lui ressembles !
954
00:31:14,105 --> 00:31:16,307
Eh ! Tabarnac !
955
00:31:18,343 --> 00:31:19,844
(soupir)
956
00:31:19,844 --> 00:31:21,679
Tabarnac !
957
00:31:24,215 --> 00:31:26,384
(cellulaire)
958
00:31:28,920 --> 00:31:31,422
AllĂŽ ? All, Michel...
959
00:31:31,422 --> 00:31:33,358
Non, non, t'as dit
de rien faire,
960
00:31:33,358 --> 00:31:35,960
on fera rien
avant que tu sois arrivé.
961
00:31:36,794 --> 00:31:38,162
Sophie Lorain ?
962
00:31:38,162 --> 00:31:42,700
Un vendeur de chars usagés ?
OK, elle a dit d'autres choses ?
963
00:31:43,468 --> 00:31:45,536
Non, non, c'est correct.
964
00:31:45,536 --> 00:31:46,905
C'est assez.
965
00:31:46,905 --> 00:31:49,674
Non, je te le promets,
on va t'attendre.
966
00:31:49,674 --> 00:31:51,075
LĂ , va-t'en au buffet,
967
00:31:51,075 --> 00:31:54,045
prends-toi un bon daiquiri
aux fraises, lĂ ,
968
00:31:54,045 --> 00:31:56,948
pis profite
de ta derniÚre journée, OK ?
969
00:31:56,948 --> 00:31:59,317
Tu peux
me faire confiance.
970
00:31:59,317 --> 00:32:00,952
OK, bye !
971
00:32:08,960 --> 00:32:10,895
Tu te mets en
mauvaise position
972
00:32:10,895 --> 00:32:13,631
Ă trop vouloir jouer
dans
973
00:32:10,895 --> 00:32:13,631
Vache Maigre.
974
00:32:13,631 --> 00:32:15,500
- Ah, mais ça
se contrÎle pas, ça.
975
00:32:15,500 --> 00:32:17,302
FinanciĂšrement,
je fais pas de voix,
976
00:32:17,302 --> 00:32:20,672
j'ai pas fait de film ça fait
je sais pas combien de temps...
977
00:32:20,672 --> 00:32:24,008
Vivre juste d'un téléroman,
c'est pas vraiment évident là .
978
00:32:24,008 --> 00:32:25,276
- Je comprends,
979
00:32:25,276 --> 00:32:27,845
En mĂȘme temps, ça bougetout le temps dans ce mĂ©tier-lĂ .
980
00:32:27,845 --> 00:32:29,180
-
981
00:32:27,845 --> 00:32:29,180
Ben oui, je sais, je sais.
982
00:32:29,180 --> 00:32:30,000
Il y a des bouts
983
00:32:29,180 --> 00:32:30,000
pl
984
00:32:29,180 --> 00:32:30,000
us durs que d'autres,
985
00:32:29,180 --> 00:32:32,116
-
986
00:32:30,000 --> 00:32:32,116
Il y a des bouts
987
00:32:30,000 --> 00:32:32,116
pl
988
00:32:30,000 --> 00:32:32,116
us durs que d'autres,
989
00:32:32,116 --> 00:32:34,886
mais tu peux pas
990
00:32:32,116 --> 00:32:34,886
te
991
00:32:32,116 --> 00:32:34,886
rabaisser comme ça...
992
00:32:34,886 --> 00:32:38,356
Ă t'attacher tout prix
993
00:32:34,886 --> 00:32:38,356
Ă
994
00:32:34,886 --> 00:32:38,356
quelque chose.
995
00:32:38,356 --> 00:32:41,559
Pis Sophie... Sophie,
elle te traite pas bien.
996
00:32:41,559 --> 00:32:43,261
- Oui, mais ç'a
pas de bon sang !
997
00:32:43,261 --> 00:32:45,697
Je me suis toujours
bien entendu avec elle,
998
00:32:45,697 --> 00:32:47,966
elle a toujours été
super fine avec moi.
999
00:32:47,966 --> 00:32:49,467
Je comprends
plus rien.
1000
00:32:49,467 --> 00:32:51,302
- Elle veut pas
te partager.
1001
00:32:51,302 --> 00:32:53,972
Mais elle te veut
vraiment dans sa série.
1002
00:32:53,972 --> 00:32:56,474
Mais toi, tu peux pas
Ă ce point-l
1003
00:32:56,474 --> 00:32:58,876
avoir peur de perdre
quelque chose.
1004
00:32:58,876 --> 00:33:01,079
Ăa te rend trop
vulnérable.
1005
00:33:04,716 --> 00:33:06,818
(soupir)
1006
00:33:12,123 --> 00:33:13,992
- Jean-François ? Tiens.
1007
00:33:13,992 --> 00:33:16,728
C'est la chrono
pour Jennifer.
1008
00:33:17,495 --> 00:33:19,697
Ah bon ! Arlette asteure !
1009
00:33:19,697 --> 00:33:21,199
- Hum ! Beau costume !
1010
00:33:21,199 --> 00:33:24,769
- J'en conclus que Michel
est pas rentré de vacances.
1011
00:33:24,769 --> 00:33:26,471
Tu dois t'ennuyer.
1012
00:33:27,238 --> 00:33:28,973
- Comment ça va, Sophie ?
1013
00:33:30,174 --> 00:33:33,011
- Pourquoi tu me parles
comme ça, sur ce ton-là ?
1014
00:33:33,011 --> 00:33:36,247
T'as sorti ta petite voix
de psychothérapeute-machin ?
1015
00:33:36,247 --> 00:33:38,850
T'es venue pour m'écouter ?
Je penserais pas.
1016
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
- Ben non, je sais
que c'est stressant,
1017
00:33:40,852 --> 00:33:42,420
partir une nouvelle
série télé.
1018
00:33:42,420 --> 00:33:43,554
- Ah ben, c'est le fun
1019
00:33:43,554 --> 00:33:45,523
que quelqu'un s'en
aperçoive chez AMG.
1020
00:33:45,523 --> 00:33:46,858
- Hum.
1021
00:33:46,858 --> 00:33:49,727
Dors-tu, toi,
de ce temps-ci ? Hum ?
1022
00:33:49,727 --> 00:33:52,330
Tu dois te gratter
au sang, lĂ .
1023
00:33:52,330 --> 00:33:53,798
L'estomac, ça va ?
1024
00:33:53,798 --> 00:33:54,799
(soupir)
1025
00:33:54,799 --> 00:33:56,100
(petit rire)
1026
00:33:56,100 --> 00:33:59,470
- Ăa pourrait aller mieux.
- J'imagine.
1027
00:34:00,371 --> 00:34:01,739
- Arlette...
- Hum ?
1028
00:34:01,739 --> 00:34:05,343
- Je le sais, lĂ , que je suis
la méchante productrice.
1029
00:34:05,343 --> 00:34:07,912
Mais dans les
conditions actuelles,
1030
00:34:07,912 --> 00:34:10,281
c'est un miracle,
ce qu'on fait.
1031
00:34:10,281 --> 00:34:11,549
Nos shows à l'écran,
1032
00:34:11,549 --> 00:34:15,053
ils tiennent avec du Scotch Tape
pis de la broche.
1033
00:34:15,053 --> 00:34:16,754
Ben oui ! On est au Québec.
1034
00:34:16,754 --> 00:34:19,223
Mais ça paraßt pas,
ça paraßt jamais.
1035
00:34:19,223 --> 00:34:22,794
Pourquoi ? Parce qu'on
s'arrange pour que ça marche.
1036
00:34:22,794 --> 00:34:24,962
Mais si demain matin,
je me trompe, lĂ ,
1037
00:34:24,962 --> 00:34:25,930
tu peux ĂȘtre certaine
1038
00:34:25,930 --> 00:34:27,999
que je vais me faire
ramasser par la critique
1039
00:34:27,999 --> 00:34:30,301
comme si je faisais
un gros show de Hollywood.
1040
00:34:30,301 --> 00:34:31,836
Ăa fait que, oui,
t'as raison,
1041
00:34:31,836 --> 00:34:35,139
j'ai peur pis je veux pas me
faire pogner pour un détail
1042
00:34:35,139 --> 00:34:37,341
comme la barbe
de Pierre-Luc Brillant.
1043
00:34:37,341 --> 00:34:39,911
- Je le sais,
je comprends, c'est ingrat.
1044
00:34:39,911 --> 00:34:41,212
(petit rire)
1045
00:34:41,212 --> 00:34:42,980
- Je veux pas
de compassion, lĂ ,
1046
00:34:42,980 --> 00:34:44,615
pis encore moins
de la boulechite
1047
00:34:44,615 --> 00:34:46,851
de vendeur de chars usagés
à Jean-Frédéric.
1048
00:34:46,851 --> 00:34:48,719
D'ailleurs, je l'ai
dit à Michel, ça.
1049
00:34:48,719 --> 00:34:51,355
Non, moi, ce que je veux,
c'est du monde solide.
1050
00:34:51,355 --> 00:34:53,825
- Ben, on travaille
avec toi, Sophie.
1051
00:34:53,825 --> 00:34:55,960
On est tous
dans le mĂȘme bateau.
1052
00:34:55,960 --> 00:34:58,262
- Je penserais pas. Non.
1053
00:34:58,262 --> 00:35:02,366
Ton bateau Ă toi est pas mal
moins risqué que le mien.
1054
00:35:02,366 --> 00:35:05,803
Parce que si demain,
cette série-là marche pas,
1055
00:35:05,803 --> 00:35:09,640
toi pis les 4 agents de
chez AMG, vous serez encore lĂ .
1056
00:35:09,640 --> 00:35:12,009
Mais moi,
la méchante productrice,
1057
00:35:12,009 --> 00:35:13,277
je suis responsable.
1058
00:35:13,277 --> 00:35:14,679
Ăa fait que je veux pas
1059
00:35:14,679 --> 00:35:17,315
que mon équipe se retrouve
sur le chĂŽmage.
1060
00:35:17,315 --> 00:35:18,549
- Ben, raison de plus
1061
00:35:18,549 --> 00:35:20,751
pour pas te priver
d'un allié comme Pierre-Luc.
1062
00:35:20,751 --> 00:35:23,554
Tu le dis toi-mĂȘme,
c'est ta gang, c'est ta famille.
1063
00:35:23,554 --> 00:35:26,190
Pff ! Qu'est-ce que tu vas
faire si tu le perds ?
1064
00:35:26,190 --> 00:35:27,692
Tu vas le regretter !
1065
00:35:27,692 --> 00:35:29,293
Tu vas en boire,
du petit jus rose,
1066
00:35:29,293 --> 00:35:30,895
pis tu vas
te gratter en masse.
1067
00:35:39,036 --> 00:35:40,771
- Ăa fait que lĂ ,
elle est ouĂč, lĂ ?
1068
00:35:40,771 --> 00:35:42,673
- Sa chum Annie-Claude
feelait pas,
1069
00:35:42,673 --> 00:35:44,175
elle est allée
prendre un café.
1070
00:35:44,175 --> 00:35:47,411
- Elle m'a texté : "Viens prendre
un verre, on va jaser."
1071
00:35:47,411 --> 00:35:49,914
- Ben oui, on se demandait,
tant qu'Ă repeinturer,
1072
00:35:49,914 --> 00:35:52,250
on pourrait refaire faire
le condo au complet.
1073
00:35:52,250 --> 00:35:53,751
- Comment ça,
repeinturer ?
1074
00:35:53,751 --> 00:35:56,487
- Ben lĂ , tu vas faire
venir un plĂątrier ?
1075
00:35:56,487 --> 00:35:57,655
- C'est cosmétique, là .
1076
00:35:57,655 --> 00:35:59,457
T'achĂštes un petit
peu de pĂąte rose,
1077
00:35:59,457 --> 00:36:01,993
tu donnes un coup de
rouleau, pis c'est réglé.
1078
00:36:01,993 --> 00:36:04,195
- Ah, si t'aimes
mieux le faire toi-mĂȘme.
1079
00:36:04,195 --> 00:36:07,765
Fait que, pour la job,
on avait dit quoi ? 20$ l'heure ?
1080
00:36:08,766 --> 00:36:12,503
- Tu sais quoi ?
Combien tu veux, Thomas ?
1081
00:36:12,503 --> 00:36:15,573
200$ ? 250$ ?
1082
00:36:15,573 --> 00:36:16,941
Tiens,
1083
00:36:16,941 --> 00:36:18,442
Prends 300 piasses.
Je m'en fous.
1084
00:36:18,442 --> 00:36:20,444
J'en ai une, job, moi.
J'en ai, de l'argent.
1085
00:36:20,444 --> 00:36:23,447
- C'est vrai que je l'ai attendu
longtemps pareil, le plombier.
1086
00:36:23,447 --> 00:36:26,150
- Pis tu diras Ă Julie,
si elle a d'autres problĂšmes,
1087
00:36:26,150 --> 00:36:27,318
ben, qu'elle s'arrange
1088
00:36:27,318 --> 00:36:29,387
ou qu'elle se trouve
une place ouĂč rester !
1089
00:36:29,387 --> 00:36:30,688
C'est ben beau, lĂ :
1090
00:36:30,688 --> 00:36:32,657
"J'ai pas de job,
je suis dans une passe roff",
1091
00:36:32,657 --> 00:36:34,392
mais je commencerai pas
à vous gérer !
1092
00:36:34,392 --> 00:36:37,562
(brouhaha)
1093
00:36:43,301 --> 00:36:44,635
- Salut !
- AllĂŽ !
1094
00:36:44,635 --> 00:36:47,605
Je suis content
que tu m'aies appelé.
- Moi aussi.
1095
00:36:47,605 --> 00:36:51,475
- C'est professionnel, c'est ça ?
C'est Alexandra qui t'envoie ?
1096
00:36:51,475 --> 00:36:54,178
- Exactement.
1097
00:36:54,178 --> 00:36:56,514
Je prendrais une biĂšre
s'il te plaĂźt.
1098
00:36:56,514 --> 00:36:57,982
- Qu'est qui
t'arrive, Gabriel ?
1099
00:36:57,982 --> 00:37:00,484
- Désolé, je suis en retard.
J'ai une vie de fou.
1100
00:37:00,484 --> 00:37:02,320
- OK, maintenant,
c'est silence.
1101
00:37:02,320 --> 00:37:03,854
- Oui, merci, Loulou. Merci.
1102
00:37:03,854 --> 00:37:08,125
- ... principalement avec l'eau,
qui est entiÚrement rassasiée.
1103
00:37:10,795 --> 00:37:14,498
Dévorer. Qu'est-ce
que c'est, dévorer ?
1104
00:37:14,498 --> 00:37:17,868
Manger avec voracité,
goulûment...
1105
00:37:17,868 --> 00:37:21,072
âȘ âȘ
1106
00:37:24,575 --> 00:37:26,110
Et je meurs pour toi.
1107
00:37:26,110 --> 00:37:29,013
Mais qu'est-ce
vraiment, mourir ?
1108
00:37:29,013 --> 00:37:30,648
Mourir pour l'autre.
1109
00:37:30,648 --> 00:37:33,851
Ăa fait des mois
que tu m'écrases,
1110
00:37:33,851 --> 00:37:37,688
des mois que tu me gardes
cachée, petite...
1111
00:37:37,688 --> 00:37:40,891
âȘ âȘ
1112
00:37:54,338 --> 00:37:58,643
âȘ âȘ
1113
00:38:07,885 --> 00:38:09,854
Le paradis des paradis...
1114
00:38:10,621 --> 00:38:13,357
car maintenant
c'est la fin...
1115
00:38:14,191 --> 00:38:17,061
la fin de toi.
1116
00:38:17,862 --> 00:38:20,064
(applaudissements)
1117
00:38:22,366 --> 00:38:24,068
(inaudible)
1118
00:38:26,304 --> 00:38:27,772
(murmures)
1119
00:38:27,772 --> 00:38:28,739
- Oh, Jean-Frédéric !
1120
00:38:28,739 --> 00:38:31,242
Je commence Ă ĂȘtre
tannée du niaisage !
1121
00:38:31,242 --> 00:38:33,311
Oh, Pierre-Luc...
- Salut, Sophie !
1122
00:38:33,311 --> 00:38:35,179
- Salut ! Euh,
verre d'eau, café ?
1123
00:38:35,179 --> 00:38:38,082
- Non merci.
- Verre d'eau s'il te plaĂźt.
1124
00:38:38,949 --> 00:38:40,951
- Euh, excuse-moi,
Pierre-Luc,
1125
00:38:40,951 --> 00:38:43,954
j'ai pas l'habitude de régler
ce genre de problĂšme-lĂ
1126
00:38:43,954 --> 00:38:45,956
directement
avec les comédiens...
1127
00:38:45,956 --> 00:38:47,792
Je voulais
t'épargner ça.
1128
00:38:47,792 --> 00:38:49,994
Tu le sais,
c'est pas personnel.
1129
00:38:49,994 --> 00:38:52,830
- Ah non, non, non.
C'est moi qui ai insisté.
1130
00:38:52,830 --> 00:38:54,332
- Tiens.
- Hum...
1131
00:38:54,332 --> 00:38:56,334
- Assoyez-vous.
1132
00:38:56,334 --> 00:38:57,768
- Parce que...
1133
00:38:57,768 --> 00:39:00,137
Ben, en fait,
c'est délicat.
1134
00:39:01,205 --> 00:39:05,609
Mais je tenais Ă te le dire
en personne, par amitié.
1135
00:39:05,609 --> 00:39:06,977
- OK.
1136
00:39:06,977 --> 00:39:11,248
- Euh, je...
je veux quitter.
1137
00:39:11,248 --> 00:39:13,284
Je t'offre de briser
le contrat.
1138
00:39:13,284 --> 00:39:14,952
MĂȘme s'il y a
rien dedans
1139
00:39:14,952 --> 00:39:18,022
qui dit qu'il fallait
que je me rase la barbe,
1140
00:39:18,022 --> 00:39:20,157
on peut rompre, lĂ ,
sans rancune.
1141
00:39:20,157 --> 00:39:22,193
De toute façon,
je serais pas Ă l'aise
1142
00:39:22,193 --> 00:39:25,696
de faire le personnage avec une
barbe si toi, tu le sens pas.
1143
00:39:25,696 --> 00:39:29,967
- T'es prĂȘt Ă perdre le rĂŽle
pour pas te raser la barbe ?
1144
00:39:30,868 --> 00:39:32,269
- Oui.
1145
00:39:34,739 --> 00:39:36,407
- OK.
1146
00:39:38,008 --> 00:39:41,912
- Ăa fait que, c'est rĂ©glĂ© ?
- Hum, hum.
1147
00:39:41,912 --> 00:39:43,614
Ah, je trouve ça plate, là ,
1148
00:39:43,614 --> 00:39:45,683
mais si c'est
ce que vous voulez.
1149
00:39:45,683 --> 00:39:48,786
- Faut faire avec la barbe.
On est pris avec.
1150
00:39:48,786 --> 00:39:50,154
Mais on se console,
1151
00:39:50,154 --> 00:39:53,657
Fabienne prépare une série
sur les Québécois radicalisés
1152
00:39:53,657 --> 00:39:55,760
qui veulent aller
en Syrie, donc...
1153
00:39:55,760 --> 00:39:57,061
- Attends une minute.
1154
00:39:57,061 --> 00:39:59,697
J'ai pas entendu parler de ça,
moi, cette série-là .
1155
00:39:59,697 --> 00:40:02,199
- Non, on avait mĂȘme
refusé l'audition !
1156
00:40:02,199 --> 00:40:04,268
Mais on la rencontre...
- Demain.
1157
00:40:04,268 --> 00:40:05,770
C'est demain.
Oui, oui.
1158
00:40:05,770 --> 00:40:07,171
- Non, pis ça va
ĂȘtre cool,
1159
00:40:07,171 --> 00:40:09,607
parce que c'est comme...
des retrouvailles.
1160
00:40:09,607 --> 00:40:11,575
J'ai comme commencé
ma carriĂšre avec elle,
1161
00:40:11,575 --> 00:40:12,943
ça fait que
c'est le fun.
1162
00:40:14,078 --> 00:40:17,748
- Bon ben,
merci beaucoup ! Merci !
1163
00:40:17,748 --> 00:40:20,484
- Bye !
- Bye...
1164
00:40:22,219 --> 00:40:23,320
Euh, Pierre-Luc ?
1165
00:40:23,320 --> 00:40:25,523
Attends une minute.
Attends une minute.
1166
00:40:25,523 --> 00:40:26,957
Euh, regarde, je m'excuse.
1167
00:40:26,957 --> 00:40:31,095
Je savais pas que tu tenais
Ă ta barbe ce point-lĂ .
1168
00:40:31,095 --> 00:40:33,197
On va trouver
une solution.
1169
00:40:33,197 --> 00:40:34,799
- T'es sûre ?
- Oui, oui.
1170
00:40:34,799 --> 00:40:37,268
Bon, des barbes,
dans les années 80,
1171
00:40:37,268 --> 00:40:38,402
il y en avait, lĂ .
1172
00:40:38,402 --> 00:40:40,704
Je sais pas, moi :
George Michael...
1173
00:40:40,704 --> 00:40:43,407
Le gars de
1174
00:40:40,704 --> 00:40:43,407
Miami Vice.
- Sonny Crockett.
1175
00:40:43,407 --> 00:40:46,610
- Sonny Crockett.
Merci, Jean-Frédéric.
1176
00:40:46,610 --> 00:40:51,315
Euh, on l'aime ben trop,
cette petite barbe-lĂ , hein ?
1177
00:40:53,150 --> 00:40:54,652
- Bon ben,
merci pour l'eau.
1178
00:40:54,652 --> 00:40:55,453
- Merci. Bye !
1179
00:40:55,453 --> 00:40:57,555
- Tu sais que t'es
mon préféré, hein ?
1180
00:40:57,555 --> 00:40:58,589
(petit rire)
1181
00:40:58,589 --> 00:40:59,890
Bye !
1182
00:41:02,693 --> 00:41:03,894
- Fais rien, dis rien,
1183
00:41:03,894 --> 00:41:06,063
je suis sûr qu'elle
nous regarde.
1184
00:41:06,897 --> 00:41:08,566
Oh yes !
1185
00:41:12,670 --> 00:41:14,238
(petit rire)
1186
00:41:14,238 --> 00:41:16,774
Et lĂ , elle me dit :
"Merci, Jean-Frédéric."
1187
00:41:16,774 --> 00:41:18,275
Ha ! Ha ! Ha !
- Bravo ! Bravo !
1188
00:41:18,275 --> 00:41:20,878
- Je te l'avais dit
qu'elle était parlable.
1189
00:41:20,878 --> 00:41:22,379
- Ben oui !
- Ben oui !
1190
00:41:22,379 --> 00:41:23,481
- Ben quoi,
c'est vrai !
1191
00:41:23,481 --> 00:41:26,183
- On n'a pas parlé.
On s'est battus pis j'ai gagné.
1192
00:41:26,183 --> 00:41:29,220
- Sofia nous transfĂšre un appel
du Brésil, c'est Michel.
1193
00:41:29,220 --> 00:41:30,721
- Bon, il va ĂȘtre content !
1194
00:41:30,721 --> 00:41:33,657
- AllĂŽ, Michel ! On a des
bonnes nouvelles pour toi !
- Salut !
1195
00:41:33,657 --> 00:41:37,261
-
1196
00:41:33,657 --> 00:41:37,261
Non, c'est sa femme.
- Ah ! AllĂŽ, Estelle !
1197
00:41:37,261 --> 00:41:38,796
- Estelle ? Ăa va ?
1198
00:41:38,796 --> 00:41:42,900
-
1199
00:41:38,796 --> 00:41:42,900
Euh... Michel...
1200
00:41:44,101 --> 00:41:47,571
Michel a fait une crise
1201
00:41:44,101 --> 00:41:47,571
ca
1202
00:41:44,101 --> 00:41:47,571
rdiaque foudroyante...
1203
00:41:48,806 --> 00:41:50,674
Ă l'hĂŽtel.
1204
00:41:50,674 --> 00:41:53,043
Il est mort sur le coup.
1205
00:41:53,811 --> 00:41:55,713
Je suis désolée.
1206
00:41:57,481 --> 00:41:59,316
Fait que...
1207
00:42:01,218 --> 00:42:04,655
Ben, c'est ça.
1208
00:42:44,528 --> 00:42:47,765
Sous-titrage :
1209
00:42:44,528 --> 00:42:47,765
MELS
1210
00:42:58,709 --> 00:43:00,477
- J'étais en train
de me revirer,
1211
00:43:00,477 --> 00:43:02,346
et puis oups !
il était trop tard,
1212
00:43:02,346 --> 00:43:03,347
il était parti.
1213
00:43:03,347 --> 00:43:05,215
- Non !
- Oui, je te le jure !
1214
00:43:05,215 --> 00:43:06,250
Ha ! Ha ! Ha !
1215
00:43:06,250 --> 00:43:08,452
- Tu l'as pas vu venir,
comme on dit !
1216
00:43:08,452 --> 00:43:09,653
- Ha ! Ha ! Ha !
82133