All language subtitles for Leonardo s02e12 The Fugitive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,470 --> 00:00:21,090 The sound of iron shots is stuck in my head The thunder of the trance 2 00:00:21,090 --> 00:00:27,870 dictates The reason of the thought, the number of days The rising of the 3 00:00:27,870 --> 00:00:30,010 homies, hey hey 4 00:00:30,010 --> 00:00:40,510 Fantastico! 5 00:01:28,110 --> 00:01:34,270 So the gun can fire in any direction? Yes, and the armour is impenetrable. 6 00:01:34,630 --> 00:01:38,350 A pistol, musket, cannonball, nothing can pierce it. 7 00:01:40,150 --> 00:01:43,310 As you said, invincible. 8 00:01:44,830 --> 00:01:45,830 Yes. 9 00:01:46,670 --> 00:01:50,170 And I've been thinking a lot about that, and it struck me. 10 00:01:53,050 --> 00:01:54,830 This weapon could stop the war. 11 00:01:55,780 --> 00:01:57,980 Milan can't fight it. They can't beat it. 12 00:01:58,900 --> 00:02:00,900 They'll have to give up their design on Florence. 13 00:02:01,820 --> 00:02:03,440 It could be a deterrent. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,700 It could stop it. 15 00:02:08,900 --> 00:02:10,400 How right you are. 16 00:02:11,340 --> 00:02:13,000 And how I commend you. 17 00:02:13,980 --> 00:02:16,420 Oh, what a service you've done for this city. 18 00:02:17,380 --> 00:02:22,360 How many lives will be saved because of you, Leonardo? 19 00:02:24,780 --> 00:02:25,780 I'm proud. 20 00:02:26,300 --> 00:02:27,640 Proud to know you. 21 00:02:28,860 --> 00:02:30,700 Privileged to be a part of this. 22 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 This. 23 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Triumph. 24 00:02:43,840 --> 00:02:44,840 Miss Goof. 25 00:02:59,720 --> 00:03:01,340 Duke Rocco sends a message. 26 00:03:01,900 --> 00:03:03,880 The troops are ready. Good. 27 00:03:04,860 --> 00:03:08,200 Inform his grace that the superweapon is completed. 28 00:03:09,040 --> 00:03:10,040 You're telling him? 29 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 He'll find out soon enough. 30 00:03:13,360 --> 00:03:15,780 There's nothing to be gained by hiding it from him. 31 00:03:16,680 --> 00:03:17,960 When do we kill him? 32 00:03:19,440 --> 00:03:25,740 The two of us shall ride together to Milan, but only one of us will come 33 00:03:26,560 --> 00:03:30,180 Duke Rocco, I fear, will be killed in the heat of battle. 34 00:03:31,300 --> 00:03:34,160 Oh, poor, gullible Leonardo. 35 00:03:35,400 --> 00:03:37,220 Such a sensitive soul. 36 00:03:38,080 --> 00:03:42,160 Thinks that his weapon can prevent a war, not start one. 37 00:03:43,200 --> 00:03:44,260 Only he knew. 38 00:03:45,060 --> 00:03:50,200 He has given me the means to conquer Milan and the whole of Europe. 39 00:03:51,960 --> 00:03:54,520 But you... But she did. 40 00:03:56,290 --> 00:04:01,390 My loyal lieutenant, you shall be by my side. 41 00:04:08,770 --> 00:04:12,030 That's right, lads. Show the man Phil's what we think of him. 42 00:04:12,610 --> 00:04:18,829 What are they doing? 43 00:04:21,029 --> 00:04:22,810 Thugs and bullies crawling out of the woodwork. 44 00:04:23,270 --> 00:04:25,630 Attacking shops, businesses owned by people from Milan. 45 00:04:25,870 --> 00:04:28,110 Well, that's not fair. They've done nothing wrong. They killed our Duke. 46 00:04:28,550 --> 00:04:29,550 They're about to invade. 47 00:04:29,870 --> 00:04:32,270 See, Milanese, everyone hates you. 48 00:04:35,090 --> 00:04:36,130 Carla Rossi. 49 00:04:37,110 --> 00:04:38,190 Lucia Rossi. 50 00:04:41,710 --> 00:04:42,790 Who else lives here? 51 00:04:43,570 --> 00:04:44,770 It's just me and me and Donna. 52 00:04:45,290 --> 00:04:46,950 We're good citizens, Signore. 53 00:04:47,510 --> 00:04:48,910 Honest citizens of Florida. 54 00:04:49,450 --> 00:04:50,530 So you keep saying. 55 00:04:51,230 --> 00:04:54,400 Please. We've done nothing wrong. Is there a problem? 56 00:04:54,760 --> 00:04:56,180 We've heard you're from the land. 57 00:04:56,980 --> 00:04:58,300 You're locked, you'll doubt you. 58 00:04:58,760 --> 00:05:01,400 No, no, we're not. We're from Florence. 59 00:05:03,740 --> 00:05:05,020 What about you, old woman? 60 00:05:05,540 --> 00:05:07,000 Are you from Florence, too? 61 00:05:07,560 --> 00:05:08,760 Yes, yes, she is. 62 00:05:09,640 --> 00:05:11,180 Let your nonna speak for herself. 63 00:05:12,660 --> 00:05:14,060 Speak up, old woman. 64 00:05:14,840 --> 00:05:18,440 Or are you deaf as well as ugly? 65 00:05:18,980 --> 00:05:23,180 Pork of this area! Get your hands off me! Get off me, you little worm of a 66 00:05:23,980 --> 00:05:25,200 Yes, I'm from Milan. 67 00:05:25,600 --> 00:05:26,660 I'm proud of it. 68 00:05:28,700 --> 00:05:29,920 Milanese scum. 69 00:05:30,580 --> 00:05:33,760 Should have flushed you lot down the sewers years ago. 70 00:05:34,160 --> 00:05:36,260 I've heard they eat their own babies. 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,640 Disgustoso. You're the disgusting one. 72 00:05:41,560 --> 00:05:43,540 Lad, take what you want. 73 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 Destroy the rest. 74 00:05:46,280 --> 00:05:48,860 Get off our things! Get away from our shop! 75 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 You'll pay for that. 76 00:05:54,580 --> 00:05:55,580 Hawk of Azaria! 77 00:05:55,980 --> 00:06:00,960 I'm beaten by me a girl. 78 00:06:01,640 --> 00:06:03,140 Who's the big man now? 79 00:06:03,560 --> 00:06:04,820 I'll make you sorry for this. 80 00:06:05,600 --> 00:06:06,600 Seize her! 81 00:06:06,980 --> 00:06:09,400 You're going to suffer for everything my lad's done. 82 00:06:09,680 --> 00:06:12,700 No! No! No! I'm the one you want! 83 00:06:14,760 --> 00:06:18,080 Pull it from a wildflower. Use it for coca -cola paint. It makes you sneeze. 84 00:06:18,380 --> 00:06:21,180 It makes your eyes sting like crazy. Get the ground! We'll get the ground! 85 00:06:31,530 --> 00:06:38,530 The girl Lucia Rossi is a spy 86 00:06:38,530 --> 00:06:43,970 from Milan. Search every house in the city. Find the traitor. 87 00:06:53,200 --> 00:06:54,640 Nobody's throwing me out of my home. 88 00:06:55,300 --> 00:06:56,520 There's nothing wrong with your hearing. 89 00:06:56,820 --> 00:06:59,260 No, there isn't, young man. And I'm not going anywhere. 90 00:07:00,040 --> 00:07:03,860 I have lived here for 40 years. I built that shop up from scratch. 91 00:07:04,420 --> 00:07:05,420 No, no, please. 92 00:07:05,780 --> 00:07:09,060 You can't go back there. I don't know what they'll do if they catch you. 93 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 All right. 94 00:07:12,560 --> 00:07:13,680 I'm not leaving the city. 95 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 Maybe they don't have to. 96 00:07:17,780 --> 00:07:18,980 We can ask Pierre for help. 97 00:07:19,560 --> 00:07:20,720 Maybe he can put a stop to it. 98 00:07:21,930 --> 00:07:22,930 I know. 99 00:07:22,950 --> 00:07:25,110 I know, but I've been working for him and Duke Rocco. 100 00:07:25,770 --> 00:07:28,910 I know it's strange, but we're on the same side now, aren't we? I built the 101 00:07:28,910 --> 00:07:31,050 superweapon. I have influence with him. 102 00:07:32,210 --> 00:07:34,390 Friends in powerful places. Might be worth a go. 103 00:07:34,910 --> 00:07:37,030 I suppose that doesn't feel right. 104 00:07:38,490 --> 00:07:39,490 What about Duke Rocco? 105 00:07:40,150 --> 00:07:41,550 You could talk to him instead. 106 00:07:42,930 --> 00:07:46,350 When it comes to Milan, I don't think Rocco sees straight. 107 00:07:47,150 --> 00:07:50,610 I think he's intent on revenge, and I don't think he's very... Bright. 108 00:08:11,370 --> 00:08:12,370 Is there a problem? 109 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 It's not the weapon. 110 00:08:14,190 --> 00:08:15,190 Then what? 111 00:08:17,130 --> 00:08:18,750 I know Milan started this. 112 00:08:19,070 --> 00:08:21,850 I know we have to stop them, but there are things going on in town. 113 00:08:22,550 --> 00:08:24,030 Innocent Milanese are being targeted. 114 00:08:24,590 --> 00:08:26,530 Ordinary people are being denounced as spies. 115 00:08:27,850 --> 00:08:29,610 War is a dirty business. 116 00:08:30,390 --> 00:08:31,970 Brings out the worst in people. 117 00:08:32,710 --> 00:08:34,270 Breeds fear and hatred. 118 00:08:34,690 --> 00:08:35,970 This is man. Alberto. 119 00:08:36,570 --> 00:08:37,570 A bully. 120 00:08:38,059 --> 00:08:41,700 He'd accused a Milanese shop girl just because she stood up to him. 121 00:08:41,940 --> 00:08:44,560 There are always people who'll exploit the situation. 122 00:08:45,220 --> 00:08:47,600 And once people get a taste for power. 123 00:08:50,020 --> 00:08:53,720 But of course, I'll see what I can do. 124 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Grazie. 125 00:09:12,430 --> 00:09:16,730 You landed on your feet, cousin, working here at the Medici Palace. 126 00:09:17,310 --> 00:09:19,710 His Excellency's a right -hand man. He couldn't manage without me. 127 00:09:20,310 --> 00:09:23,310 And when we've conquered Milan, he'll show his gratitude. 128 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 The title. 129 00:09:26,070 --> 00:09:27,470 A Baron Pallops. 130 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 Or a Count. 131 00:09:30,330 --> 00:09:31,590 Count Placidi. 132 00:09:31,930 --> 00:09:33,330 Has a nice ring to it. 133 00:09:33,610 --> 00:09:36,350 And there'll be something of it for you too, cousin. Your family are doing a 134 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 good job. 135 00:09:37,510 --> 00:09:39,530 Raising the tensions, firing up our people. 136 00:09:40,270 --> 00:09:41,990 His Excellency is very pleased. 137 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 It's a pleasure. 138 00:09:43,570 --> 00:09:47,710 Those scum deserve it. They killed our Duke. 139 00:09:49,390 --> 00:09:51,170 You don't know the half of it. 140 00:09:52,150 --> 00:09:53,150 What? 141 00:09:54,290 --> 00:09:55,450 I know that look. 142 00:09:56,070 --> 00:09:59,610 You're hiding something. Tell me, cousin. I can keep a secret. 143 00:09:59,990 --> 00:10:00,990 Fratiti. 144 00:10:03,430 --> 00:10:05,150 Pay your cousin for his work. 145 00:10:05,430 --> 00:10:06,430 Yes, Excellency. 146 00:10:09,410 --> 00:10:10,610 Bless you, Excellency. 147 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Keep up the good work. 148 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 And you. 149 00:10:17,900 --> 00:10:19,540 I didn't tell him anything. 150 00:10:20,480 --> 00:10:23,520 Keep filth like that out of my drawing room. 151 00:10:24,080 --> 00:10:25,980 And keep your mouth shut. 152 00:10:35,000 --> 00:10:37,080 Something strange about that boy. 153 00:10:37,540 --> 00:10:39,320 Something strange about all boys. 154 00:10:43,210 --> 00:10:48,130 It sounds ridiculous, but for a moment when he gave us the blanket, I 155 00:10:48,130 --> 00:10:51,870 I thought he was a girl. 156 00:10:52,830 --> 00:10:54,110 Why would he be a girl? 157 00:11:00,070 --> 00:11:02,950 I can smell the Milanese a mile. 158 00:11:04,300 --> 00:11:07,500 The close -set eyes that betray their cunning. 159 00:11:07,800 --> 00:11:14,620 The heavy brows that signal their evil ways. The leering mouth from which comes 160 00:11:14,620 --> 00:11:18,140 the most putrid and stinking breath. 161 00:11:19,520 --> 00:11:23,560 These are the devils that murdered our Duke. 162 00:11:23,900 --> 00:11:28,360 We will treat Florence of every last one of them. 163 00:11:29,640 --> 00:11:31,320 Desilucia is the worst. 164 00:11:31,820 --> 00:11:37,400 She must be caught, caught and punished. And so must anyone caught helping her. 165 00:11:41,580 --> 00:11:42,580 We've got to get them out. 166 00:11:42,720 --> 00:11:45,560 What about Pierre? We can't afford to wait. I saw Alberto in the square. He's 167 00:11:45,560 --> 00:11:46,560 calling her a spy now. 168 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 I'm not a spy. 169 00:11:47,980 --> 00:11:50,680 You have to believe me, I am not a spy. Don't be silly. 170 00:11:50,900 --> 00:11:51,499 Of course you're not. 171 00:11:51,500 --> 00:11:53,920 But once people say you are, it doesn't matter if it's true or not. 172 00:11:54,400 --> 00:11:57,640 You must see you've got no choice. We have to get you out of the city. 173 00:11:57,880 --> 00:11:58,900 I won't go without an honour. 174 00:12:00,060 --> 00:12:01,060 40 years. 175 00:12:01,630 --> 00:12:02,810 Forty years I've been here. 176 00:12:04,530 --> 00:12:05,530 All right. 177 00:12:05,890 --> 00:12:06,890 All right. 178 00:12:08,030 --> 00:12:09,030 How are we going to do it? 179 00:12:09,430 --> 00:12:11,070 We'll have to get Albert off our backs for long enough. 180 00:12:12,050 --> 00:12:13,050 Come on. 181 00:12:14,830 --> 00:12:15,830 We need Verrocchio. 182 00:12:17,270 --> 00:12:18,390 Will you be all right on your own? 183 00:12:31,760 --> 00:12:33,260 Costs cost, Lorenzo. 184 00:12:33,900 --> 00:12:35,700 Money as well as lives. 185 00:12:36,520 --> 00:12:38,200 An expensive business. 186 00:12:39,100 --> 00:12:45,100 But when we win, Milan's treasures will be added to our coffers. 187 00:12:47,100 --> 00:12:48,900 What on earth are you wearing? 188 00:12:50,060 --> 00:12:51,580 I've fired my Milanese tailor. 189 00:12:52,560 --> 00:12:55,260 I'll have no more to do with the baby eaters. 190 00:12:56,140 --> 00:12:58,820 This suit was made by an honest man of Florence. 191 00:13:00,750 --> 00:13:02,890 It was made by an idiot. 192 00:13:03,730 --> 00:13:05,550 And baby eaters? 193 00:13:06,250 --> 00:13:08,250 You shouldn't believe everything you hear. 194 00:13:08,590 --> 00:13:09,590 But it's true. 195 00:13:09,830 --> 00:13:14,410 The Milanese are evil and their spies are everywhere. Have you heard about the 196 00:13:14,410 --> 00:13:15,410 new one? 197 00:13:15,450 --> 00:13:19,750 They call her... Deadly Lucia. 198 00:13:20,310 --> 00:13:24,430 Lorenzo, these are the childish ideas of the common people. 199 00:13:24,870 --> 00:13:26,810 Tell them anything and they'll believe it. 200 00:13:27,010 --> 00:13:29,670 But a Medici must think for himself. 201 00:13:30,510 --> 00:13:32,110 See behind the surface of things. 202 00:13:32,490 --> 00:13:34,190 They are evil. 203 00:13:35,270 --> 00:13:36,690 They kidnapped me, didn't they? 204 00:13:38,210 --> 00:13:39,550 Well, yes. 205 00:13:40,790 --> 00:13:42,350 And I won't forgive them for that. 206 00:13:43,210 --> 00:13:44,210 Ever. 207 00:13:48,550 --> 00:13:50,270 You think you'll help? Of course. 208 00:13:50,870 --> 00:13:51,910 Of course you will. 209 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 No. 210 00:13:54,230 --> 00:13:56,990 Absolutely and categorically not. 211 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 I don't understand. 212 00:14:00,000 --> 00:14:01,400 They won't endanger the workshop. 213 00:14:01,660 --> 00:14:06,420 I've seen Alberto and his thugs. They're out of control, dangerous. Exactly. 214 00:14:07,760 --> 00:14:12,080 And she is innocent, an ordinary person caught up in it. If Alberto isn't 215 00:14:12,080 --> 00:14:14,320 stopped, if we don't stand up for her, they'll lynch her. 216 00:14:14,560 --> 00:14:16,540 And you of all people should know what that feels like. 217 00:14:17,280 --> 00:14:19,120 Exactly. I haven't forgotten. 218 00:14:19,360 --> 00:14:22,880 I haven't forgotten what the three of you did for me. Then how can you refuse 219 00:14:22,880 --> 00:14:26,940 help? If it were just me, there'd be no question. But these boys are in my care. 220 00:14:27,020 --> 00:14:28,500 I'm responsible for their safety. 221 00:14:29,580 --> 00:14:30,840 I can't endanger their lives. 222 00:14:31,060 --> 00:14:34,800 But I don't mind, Maestro. You can endanger my life. I want love. 223 00:14:35,440 --> 00:14:36,580 You don't understand. 224 00:14:36,820 --> 00:14:37,940 You don't understand the risk. 225 00:14:38,260 --> 00:14:39,260 They do. 226 00:14:40,740 --> 00:14:42,180 And you still want to help. 227 00:14:42,640 --> 00:14:44,120 See you, Maestro. 228 00:14:45,620 --> 00:14:49,820 Looks like I've been outvoted. 229 00:14:51,340 --> 00:14:52,380 I'm glad of it. 230 00:14:52,840 --> 00:14:54,160 What do you need us to do? 231 00:14:54,590 --> 00:14:58,070 We need posters of Alberto, lots of them. And fast. We haven't got much 232 00:14:58,070 --> 00:15:00,870 Tom, we need someone to get them to the city gates without being caught. Do you 233 00:15:00,870 --> 00:15:01,870 think we can do it? 234 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 Be careful! 235 00:15:20,790 --> 00:15:21,790 Oh! 236 00:15:21,890 --> 00:15:23,790 Buongiorno. I was looking for Mac. 237 00:15:24,280 --> 00:15:27,140 We're friends of his. I'm Imelda, and this is my nonna. 238 00:15:28,760 --> 00:15:30,440 Buongiorno, Imelda. 239 00:15:31,460 --> 00:15:36,380 Or should I say... Deadly Lucia, the notorious Milanese spy. Put that down at 240 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 once, silly boy! 241 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 I will not. 242 00:15:38,680 --> 00:15:42,180 Speak. What are you doing at Signor Machiavelli's? He brought us here. 243 00:15:42,440 --> 00:15:43,440 You lie. 244 00:15:44,520 --> 00:15:47,480 Why would he help a Milanese spy and her... Nonna? 245 00:15:48,520 --> 00:15:50,240 Her nonna. I'm not a spy. 246 00:15:50,910 --> 00:15:51,910 You expect me to believe that? 247 00:15:51,990 --> 00:15:53,550 It's the truth, you silly boy. 248 00:15:54,010 --> 00:15:55,030 Yeah, we'll see about that. 249 00:15:55,990 --> 00:15:57,070 Stop calling me silly boy. 250 00:16:06,510 --> 00:16:07,510 I've got the spy! 251 00:16:07,990 --> 00:16:08,990 And a nonna! 252 00:16:10,250 --> 00:16:11,430 Presto, Benny, come quickly! 253 00:16:11,870 --> 00:16:14,870 I've got... Emma! 254 00:16:17,930 --> 00:16:18,930 Come off me! 255 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 What are you doing? 256 00:16:21,700 --> 00:16:23,880 Don't tell me the fool you are. She's not a spy. 257 00:16:24,280 --> 00:16:26,360 We keep trying to tell you, but you won't believe us. 258 00:16:26,620 --> 00:16:30,260 You take their side over mine. The Milanese kidnapped me. They tried to 259 00:16:30,460 --> 00:16:30,939 And me. 260 00:16:30,940 --> 00:16:34,360 I was there to remember. And I'm telling you, they're making it up. They're 261 00:16:34,360 --> 00:16:35,600 making her a scapegoat. 262 00:16:37,260 --> 00:16:38,620 No, that can't be. 263 00:16:40,560 --> 00:16:43,380 Pensione, open up or we'll break the door down. 264 00:16:46,660 --> 00:16:47,840 Who are you going to believe? 265 00:16:48,100 --> 00:16:49,920 Those thugs and bullies or me? 266 00:17:00,910 --> 00:17:01,910 Master Medici. 267 00:17:03,270 --> 00:17:04,270 It is I. 268 00:17:05,349 --> 00:17:10,829 Lucy, we have reason to believe that deadly Lucia is hiding in there. 269 00:17:11,230 --> 00:17:12,230 The spy? 270 00:17:12,970 --> 00:17:13,970 In here? 271 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 Nonsense. 272 00:17:18,329 --> 00:17:20,930 Someone heard her. There is no spy here. 273 00:17:21,790 --> 00:17:23,170 Do I make myself clear? 274 00:17:33,870 --> 00:17:34,870 And yum. 275 00:17:36,550 --> 00:17:37,590 Wise decision. 276 00:17:38,030 --> 00:17:40,610 Hear this, good citizens. 277 00:17:40,970 --> 00:17:47,230 We will catch the spy, and when we do, we will string her up. 278 00:18:03,920 --> 00:18:04,920 I think we've got enough. 279 00:18:06,020 --> 00:18:10,000 You deal with it, Alberto. It will be a pleasure. 280 00:18:10,820 --> 00:18:13,160 I'm going to help Tom get them through the gates. Where are the fake papers? 281 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 Be careful. 282 00:18:25,220 --> 00:18:26,220 I have to go. 283 00:18:36,400 --> 00:18:37,540 Get yourself a new suit. 284 00:18:41,800 --> 00:18:43,000 It'll be OK, Lola. 285 00:18:43,620 --> 00:18:45,220 When this is over, we can come back. 286 00:18:46,140 --> 00:18:47,260 See, you're right. 287 00:18:48,520 --> 00:18:49,520 Daft old stick. 288 00:18:49,980 --> 00:18:53,220 The only thing that matters is that we're together and you're safe. 289 00:18:55,560 --> 00:18:56,519 Fake passport. 290 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 This will get you through the gate. 291 00:18:57,880 --> 00:19:00,060 Take the road to Peter and we'll meet with the first crossroads. 292 00:19:00,400 --> 00:19:02,180 Peter? I thought we were going together. 293 00:19:02,740 --> 00:19:04,020 We're looking for an old lady. 294 00:19:06,600 --> 00:19:08,020 a mature lady and a young girl. 295 00:19:08,700 --> 00:19:10,240 So you need to go through separately. 296 00:19:11,080 --> 00:19:12,080 Okay? 297 00:19:24,620 --> 00:19:25,620 Don't leave me back. 298 00:19:40,630 --> 00:19:41,930 It'll be fine. 299 00:19:42,210 --> 00:19:44,310 She's nearly through. Just keep your head down. 300 00:19:46,630 --> 00:19:50,190 Get her, then. Get her. 301 00:19:51,630 --> 00:19:54,270 Oh, it's a spy! 302 00:19:54,730 --> 00:19:55,730 Catch her! 303 00:19:57,790 --> 00:19:58,990 We'll bring her to you. 304 00:19:59,230 --> 00:20:00,470 No one goes through. 305 00:20:00,790 --> 00:20:02,930 Break the close till the spies call. 306 00:20:13,100 --> 00:20:14,100 Good, isn't it? 307 00:20:14,820 --> 00:20:17,840 Says you were born in Milan and that you are a spy. 308 00:20:19,020 --> 00:20:20,020 Double agent. 309 00:20:20,580 --> 00:20:22,300 I wasn't born in Milan. 310 00:20:22,820 --> 00:20:24,600 No, people believe what they read. 311 00:20:24,860 --> 00:20:27,020 They won't believe that. Everybody knows me. 312 00:20:27,920 --> 00:20:34,100 Leave Lucia and everyone else alone or these go up all over town. 313 00:20:34,380 --> 00:20:35,380 Do what you like. 314 00:20:35,580 --> 00:20:38,820 I'm going to get that girl and there's nothing you can do to stop me. 315 00:20:39,940 --> 00:20:42,300 I'm offering you a chance to back. 316 00:20:44,490 --> 00:20:45,490 Or what? 317 00:20:45,970 --> 00:20:47,350 You can't touch me. 318 00:20:47,770 --> 00:20:49,650 I've got friends in other places. 319 00:20:50,870 --> 00:20:52,790 So I teach you a lesson, boy. 320 00:20:53,330 --> 00:20:55,790 Spy! Let me see her! Let me see! 321 00:20:58,130 --> 00:20:59,130 Andiamo! 322 00:21:15,790 --> 00:21:16,769 It's over. 323 00:21:16,770 --> 00:21:18,970 I can't run or hide anymore. 324 00:21:19,390 --> 00:21:20,550 There's no way out. 325 00:21:31,710 --> 00:21:33,150 It's not far now. Where? 326 00:21:33,470 --> 00:21:35,730 Where are we going? What are these things? 327 00:21:55,560 --> 00:21:56,239 It can't be done. 328 00:21:56,240 --> 00:21:57,240 It's the only way. 329 00:21:57,500 --> 00:21:58,940 It's mad. It's insane. 330 00:21:59,300 --> 00:22:01,940 People can't fly. I can. I have. 331 00:22:02,320 --> 00:22:04,080 There she is. Up there. 332 00:22:04,340 --> 00:22:05,340 Get her. 333 00:22:07,280 --> 00:22:08,420 You think it's safe? 334 00:22:08,820 --> 00:22:10,340 It's flying. How can it be safe? 335 00:22:10,960 --> 00:22:13,560 And the wings are designed for my weight. I'm not sure we can even get 336 00:22:13,560 --> 00:22:14,720 enough to make it over the city walls. 337 00:22:15,080 --> 00:22:16,540 But it's the only way. 338 00:22:17,060 --> 00:22:18,060 And I'll be with you. 339 00:22:18,320 --> 00:22:19,480 You'd wish your life for me? 340 00:22:19,780 --> 00:22:22,240 I told your grandmother I would get you out, and I will. 341 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 You're so brave. 342 00:22:25,320 --> 00:22:27,820 I wish I could be like you. You can. 343 00:22:33,460 --> 00:22:33,980 I 344 00:22:33,980 --> 00:22:41,680 can't. 345 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 They're inside. 346 00:22:44,860 --> 00:22:45,860 Now or never. 347 00:23:08,140 --> 00:23:09,140 Well, they're gone. 348 00:23:44,159 --> 00:23:45,159 No. 349 00:23:45,900 --> 00:23:47,080 It's not what you think. 350 00:23:47,560 --> 00:23:54,220 It's not what you think. No, you 351 00:23:54,220 --> 00:23:58,860 know me! 352 00:23:59,140 --> 00:24:00,160 I'm not a spy! 353 00:24:00,540 --> 00:24:01,540 I'm not! 354 00:24:08,910 --> 00:24:09,910 You'll have to leave them here. 355 00:24:10,730 --> 00:24:12,170 Vianney, let's get you back to your nonna. 356 00:24:18,030 --> 00:24:19,490 Help me! 357 00:24:19,770 --> 00:24:21,070 People think I'm a traitor. 358 00:24:21,310 --> 00:24:24,230 A boy printed posters, lies about me. 359 00:24:25,070 --> 00:24:26,049 Don't worry. 360 00:24:26,050 --> 00:24:27,110 I'll handle this. 361 00:24:39,850 --> 00:24:40,850 Alberto, he's been a traitor! 362 00:24:44,530 --> 00:24:46,170 Excellency! The people! 363 00:24:46,990 --> 00:24:47,990 They're after me. 364 00:24:48,190 --> 00:24:49,190 They've got Alberto. 365 00:24:49,490 --> 00:24:50,530 They've killed him. Goodbye. 366 00:24:51,490 --> 00:24:53,550 Hoisted by his own petard, eh? 367 00:24:54,370 --> 00:24:57,090 I wonder if the boy had anything to do with it. 368 00:24:57,330 --> 00:24:58,850 They think I'm with him. 369 00:24:59,150 --> 00:25:00,150 Do you have to tell him? 370 00:25:00,650 --> 00:25:02,310 Well, that's the thing with mobs. 371 00:25:02,570 --> 00:25:04,450 They just don't listen to reason. 372 00:25:06,410 --> 00:25:07,790 Maybe this is for the best. 373 00:25:10,800 --> 00:25:12,440 You said I'd be by your side. 374 00:25:13,120 --> 00:25:14,180 Your loyal lieutenant. 375 00:25:15,480 --> 00:25:17,620 I didn't tell him anything, I swear it. 376 00:25:19,760 --> 00:25:21,020 And I believe you. 377 00:25:21,960 --> 00:25:24,120 But I have been reassessing things. 378 00:25:24,940 --> 00:25:31,560 And I just think that on balance, you know too much. 379 00:26:01,570 --> 00:26:02,570 Well, 380 00:26:20,330 --> 00:26:21,350 any news of Leonardo? 381 00:26:21,690 --> 00:26:22,690 No. 382 00:26:23,410 --> 00:26:24,490 His wings are gone. 383 00:26:40,810 --> 00:26:41,810 You're great. 384 00:26:48,290 --> 00:26:49,290 Magnifico. 385 00:26:50,230 --> 00:26:51,550 Tomorrow we'll march in Milan. 386 00:26:51,950 --> 00:26:55,490 This workshop is now under military control. You will all be provided with 387 00:26:55,490 --> 00:26:56,490 temporary quarters. 388 00:26:56,710 --> 00:26:59,270 No one is allowed near the superweapon. 389 00:26:59,470 --> 00:27:00,470 Quite so. 390 00:27:00,690 --> 00:27:03,830 It would be terrible if it were to fall into the wrong hands. 391 00:27:22,800 --> 00:27:24,500 What happened? Are you okay? 392 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 Listen. 393 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 Listen to me. 26470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.