All language subtitles for Leonardo s02e12 The Fugitive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,470 --> 00:00:21,090
The sound of iron shots is stuck in my
head The thunder of the trance
2
00:00:21,090 --> 00:00:27,870
dictates The reason of the thought, the
number of days The rising of the
3
00:00:27,870 --> 00:00:30,010
homies, hey hey
4
00:00:30,010 --> 00:00:40,510
Fantastico!
5
00:01:28,110 --> 00:01:34,270
So the gun can fire in any direction?
Yes, and the armour is impenetrable.
6
00:01:34,630 --> 00:01:38,350
A pistol, musket, cannonball, nothing
can pierce it.
7
00:01:40,150 --> 00:01:43,310
As you said, invincible.
8
00:01:44,830 --> 00:01:45,830
Yes.
9
00:01:46,670 --> 00:01:50,170
And I've been thinking a lot about that,
and it struck me.
10
00:01:53,050 --> 00:01:54,830
This weapon could stop the war.
11
00:01:55,780 --> 00:01:57,980
Milan can't fight it. They can't beat
it.
12
00:01:58,900 --> 00:02:00,900
They'll have to give up their design on
Florence.
13
00:02:01,820 --> 00:02:03,440
It could be a deterrent.
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,700
It could stop it.
15
00:02:08,900 --> 00:02:10,400
How right you are.
16
00:02:11,340 --> 00:02:13,000
And how I commend you.
17
00:02:13,980 --> 00:02:16,420
Oh, what a service you've done for this
city.
18
00:02:17,380 --> 00:02:22,360
How many lives will be saved because of
you, Leonardo?
19
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
I'm proud.
20
00:02:26,300 --> 00:02:27,640
Proud to know you.
21
00:02:28,860 --> 00:02:30,700
Privileged to be a part of this.
22
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
This.
23
00:02:33,740 --> 00:02:34,740
Triumph.
24
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
Miss Goof.
25
00:02:59,720 --> 00:03:01,340
Duke Rocco sends a message.
26
00:03:01,900 --> 00:03:03,880
The troops are ready. Good.
27
00:03:04,860 --> 00:03:08,200
Inform his grace that the superweapon is
completed.
28
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
You're telling him?
29
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
He'll find out soon enough.
30
00:03:13,360 --> 00:03:15,780
There's nothing to be gained by hiding
it from him.
31
00:03:16,680 --> 00:03:17,960
When do we kill him?
32
00:03:19,440 --> 00:03:25,740
The two of us shall ride together to
Milan, but only one of us will come
33
00:03:26,560 --> 00:03:30,180
Duke Rocco, I fear, will be killed in
the heat of battle.
34
00:03:31,300 --> 00:03:34,160
Oh, poor, gullible Leonardo.
35
00:03:35,400 --> 00:03:37,220
Such a sensitive soul.
36
00:03:38,080 --> 00:03:42,160
Thinks that his weapon can prevent a
war, not start one.
37
00:03:43,200 --> 00:03:44,260
Only he knew.
38
00:03:45,060 --> 00:03:50,200
He has given me the means to conquer
Milan and the whole of Europe.
39
00:03:51,960 --> 00:03:54,520
But you... But she did.
40
00:03:56,290 --> 00:04:01,390
My loyal lieutenant, you shall be by my
side.
41
00:04:08,770 --> 00:04:12,030
That's right, lads. Show the man Phil's
what we think of him.
42
00:04:12,610 --> 00:04:18,829
What are they doing?
43
00:04:21,029 --> 00:04:22,810
Thugs and bullies crawling out of the
woodwork.
44
00:04:23,270 --> 00:04:25,630
Attacking shops, businesses owned by
people from Milan.
45
00:04:25,870 --> 00:04:28,110
Well, that's not fair. They've done
nothing wrong. They killed our Duke.
46
00:04:28,550 --> 00:04:29,550
They're about to invade.
47
00:04:29,870 --> 00:04:32,270
See, Milanese, everyone hates you.
48
00:04:35,090 --> 00:04:36,130
Carla Rossi.
49
00:04:37,110 --> 00:04:38,190
Lucia Rossi.
50
00:04:41,710 --> 00:04:42,790
Who else lives here?
51
00:04:43,570 --> 00:04:44,770
It's just me and me and Donna.
52
00:04:45,290 --> 00:04:46,950
We're good citizens, Signore.
53
00:04:47,510 --> 00:04:48,910
Honest citizens of Florida.
54
00:04:49,450 --> 00:04:50,530
So you keep saying.
55
00:04:51,230 --> 00:04:54,400
Please. We've done nothing wrong. Is
there a problem?
56
00:04:54,760 --> 00:04:56,180
We've heard you're from the land.
57
00:04:56,980 --> 00:04:58,300
You're locked, you'll doubt you.
58
00:04:58,760 --> 00:05:01,400
No, no, we're not. We're from Florence.
59
00:05:03,740 --> 00:05:05,020
What about you, old woman?
60
00:05:05,540 --> 00:05:07,000
Are you from Florence, too?
61
00:05:07,560 --> 00:05:08,760
Yes, yes, she is.
62
00:05:09,640 --> 00:05:11,180
Let your nonna speak for herself.
63
00:05:12,660 --> 00:05:14,060
Speak up, old woman.
64
00:05:14,840 --> 00:05:18,440
Or are you deaf as well as ugly?
65
00:05:18,980 --> 00:05:23,180
Pork of this area! Get your hands off
me! Get off me, you little worm of a
66
00:05:23,980 --> 00:05:25,200
Yes, I'm from Milan.
67
00:05:25,600 --> 00:05:26,660
I'm proud of it.
68
00:05:28,700 --> 00:05:29,920
Milanese scum.
69
00:05:30,580 --> 00:05:33,760
Should have flushed you lot down the
sewers years ago.
70
00:05:34,160 --> 00:05:36,260
I've heard they eat their own babies.
71
00:05:37,880 --> 00:05:40,640
Disgustoso. You're the disgusting one.
72
00:05:41,560 --> 00:05:43,540
Lad, take what you want.
73
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
Destroy the rest.
74
00:05:46,280 --> 00:05:48,860
Get off our things! Get away from our
shop!
75
00:05:53,280 --> 00:05:54,280
You'll pay for that.
76
00:05:54,580 --> 00:05:55,580
Hawk of Azaria!
77
00:05:55,980 --> 00:06:00,960
I'm beaten by me a girl.
78
00:06:01,640 --> 00:06:03,140
Who's the big man now?
79
00:06:03,560 --> 00:06:04,820
I'll make you sorry for this.
80
00:06:05,600 --> 00:06:06,600
Seize her!
81
00:06:06,980 --> 00:06:09,400
You're going to suffer for everything my
lad's done.
82
00:06:09,680 --> 00:06:12,700
No! No! No! I'm the one you want!
83
00:06:14,760 --> 00:06:18,080
Pull it from a wildflower. Use it for
coca -cola paint. It makes you sneeze.
84
00:06:18,380 --> 00:06:21,180
It makes your eyes sting like crazy. Get
the ground! We'll get the ground!
85
00:06:31,530 --> 00:06:38,530
The girl Lucia Rossi is a spy
86
00:06:38,530 --> 00:06:43,970
from Milan. Search every house in the
city. Find the traitor.
87
00:06:53,200 --> 00:06:54,640
Nobody's throwing me out of my home.
88
00:06:55,300 --> 00:06:56,520
There's nothing wrong with your hearing.
89
00:06:56,820 --> 00:06:59,260
No, there isn't, young man. And I'm not
going anywhere.
90
00:07:00,040 --> 00:07:03,860
I have lived here for 40 years. I built
that shop up from scratch.
91
00:07:04,420 --> 00:07:05,420
No, no, please.
92
00:07:05,780 --> 00:07:09,060
You can't go back there. I don't know
what they'll do if they catch you.
93
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
All right.
94
00:07:12,560 --> 00:07:13,680
I'm not leaving the city.
95
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
Maybe they don't have to.
96
00:07:17,780 --> 00:07:18,980
We can ask Pierre for help.
97
00:07:19,560 --> 00:07:20,720
Maybe he can put a stop to it.
98
00:07:21,930 --> 00:07:22,930
I know.
99
00:07:22,950 --> 00:07:25,110
I know, but I've been working for him
and Duke Rocco.
100
00:07:25,770 --> 00:07:28,910
I know it's strange, but we're on the
same side now, aren't we? I built the
101
00:07:28,910 --> 00:07:31,050
superweapon. I have influence with him.
102
00:07:32,210 --> 00:07:34,390
Friends in powerful places. Might be
worth a go.
103
00:07:34,910 --> 00:07:37,030
I suppose that doesn't feel right.
104
00:07:38,490 --> 00:07:39,490
What about Duke Rocco?
105
00:07:40,150 --> 00:07:41,550
You could talk to him instead.
106
00:07:42,930 --> 00:07:46,350
When it comes to Milan, I don't think
Rocco sees straight.
107
00:07:47,150 --> 00:07:50,610
I think he's intent on revenge, and I
don't think he's very... Bright.
108
00:08:11,370 --> 00:08:12,370
Is there a problem?
109
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
It's not the weapon.
110
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
Then what?
111
00:08:17,130 --> 00:08:18,750
I know Milan started this.
112
00:08:19,070 --> 00:08:21,850
I know we have to stop them, but there
are things going on in town.
113
00:08:22,550 --> 00:08:24,030
Innocent Milanese are being targeted.
114
00:08:24,590 --> 00:08:26,530
Ordinary people are being denounced as
spies.
115
00:08:27,850 --> 00:08:29,610
War is a dirty business.
116
00:08:30,390 --> 00:08:31,970
Brings out the worst in people.
117
00:08:32,710 --> 00:08:34,270
Breeds fear and hatred.
118
00:08:34,690 --> 00:08:35,970
This is man. Alberto.
119
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
A bully.
120
00:08:38,059 --> 00:08:41,700
He'd accused a Milanese shop girl just
because she stood up to him.
121
00:08:41,940 --> 00:08:44,560
There are always people who'll exploit
the situation.
122
00:08:45,220 --> 00:08:47,600
And once people get a taste for power.
123
00:08:50,020 --> 00:08:53,720
But of course, I'll see what I can do.
124
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
Grazie.
125
00:09:12,430 --> 00:09:16,730
You landed on your feet, cousin, working
here at the Medici Palace.
126
00:09:17,310 --> 00:09:19,710
His Excellency's a right -hand man. He
couldn't manage without me.
127
00:09:20,310 --> 00:09:23,310
And when we've conquered Milan, he'll
show his gratitude.
128
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
The title.
129
00:09:26,070 --> 00:09:27,470
A Baron Pallops.
130
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
Or a Count.
131
00:09:30,330 --> 00:09:31,590
Count Placidi.
132
00:09:31,930 --> 00:09:33,330
Has a nice ring to it.
133
00:09:33,610 --> 00:09:36,350
And there'll be something of it for you
too, cousin. Your family are doing a
134
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
good job.
135
00:09:37,510 --> 00:09:39,530
Raising the tensions, firing up our
people.
136
00:09:40,270 --> 00:09:41,990
His Excellency is very pleased.
137
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
It's a pleasure.
138
00:09:43,570 --> 00:09:47,710
Those scum deserve it. They killed our
Duke.
139
00:09:49,390 --> 00:09:51,170
You don't know the half of it.
140
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
What?
141
00:09:54,290 --> 00:09:55,450
I know that look.
142
00:09:56,070 --> 00:09:59,610
You're hiding something. Tell me,
cousin. I can keep a secret.
143
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
Fratiti.
144
00:10:03,430 --> 00:10:05,150
Pay your cousin for his work.
145
00:10:05,430 --> 00:10:06,430
Yes, Excellency.
146
00:10:09,410 --> 00:10:10,610
Bless you, Excellency.
147
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Keep up the good work.
148
00:10:16,260 --> 00:10:17,260
And you.
149
00:10:17,900 --> 00:10:19,540
I didn't tell him anything.
150
00:10:20,480 --> 00:10:23,520
Keep filth like that out of my drawing
room.
151
00:10:24,080 --> 00:10:25,980
And keep your mouth shut.
152
00:10:35,000 --> 00:10:37,080
Something strange about that boy.
153
00:10:37,540 --> 00:10:39,320
Something strange about all boys.
154
00:10:43,210 --> 00:10:48,130
It sounds ridiculous, but for a moment
when he gave us the blanket, I
155
00:10:48,130 --> 00:10:51,870
I thought he was a girl.
156
00:10:52,830 --> 00:10:54,110
Why would he be a girl?
157
00:11:00,070 --> 00:11:02,950
I can smell the Milanese a mile.
158
00:11:04,300 --> 00:11:07,500
The close -set eyes that betray their
cunning.
159
00:11:07,800 --> 00:11:14,620
The heavy brows that signal their evil
ways. The leering mouth from which comes
160
00:11:14,620 --> 00:11:18,140
the most putrid and stinking breath.
161
00:11:19,520 --> 00:11:23,560
These are the devils that murdered our
Duke.
162
00:11:23,900 --> 00:11:28,360
We will treat Florence of every last one
of them.
163
00:11:29,640 --> 00:11:31,320
Desilucia is the worst.
164
00:11:31,820 --> 00:11:37,400
She must be caught, caught and punished.
And so must anyone caught helping her.
165
00:11:41,580 --> 00:11:42,580
We've got to get them out.
166
00:11:42,720 --> 00:11:45,560
What about Pierre? We can't afford to
wait. I saw Alberto in the square. He's
167
00:11:45,560 --> 00:11:46,560
calling her a spy now.
168
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
I'm not a spy.
169
00:11:47,980 --> 00:11:50,680
You have to believe me, I am not a spy.
Don't be silly.
170
00:11:50,900 --> 00:11:51,499
Of course you're not.
171
00:11:51,500 --> 00:11:53,920
But once people say you are, it doesn't
matter if it's true or not.
172
00:11:54,400 --> 00:11:57,640
You must see you've got no choice. We
have to get you out of the city.
173
00:11:57,880 --> 00:11:58,900
I won't go without an honour.
174
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
40 years.
175
00:12:01,630 --> 00:12:02,810
Forty years I've been here.
176
00:12:04,530 --> 00:12:05,530
All right.
177
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
All right.
178
00:12:08,030 --> 00:12:09,030
How are we going to do it?
179
00:12:09,430 --> 00:12:11,070
We'll have to get Albert off our backs
for long enough.
180
00:12:12,050 --> 00:12:13,050
Come on.
181
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
We need Verrocchio.
182
00:12:17,270 --> 00:12:18,390
Will you be all right on your own?
183
00:12:31,760 --> 00:12:33,260
Costs cost, Lorenzo.
184
00:12:33,900 --> 00:12:35,700
Money as well as lives.
185
00:12:36,520 --> 00:12:38,200
An expensive business.
186
00:12:39,100 --> 00:12:45,100
But when we win, Milan's treasures will
be added to our coffers.
187
00:12:47,100 --> 00:12:48,900
What on earth are you wearing?
188
00:12:50,060 --> 00:12:51,580
I've fired my Milanese tailor.
189
00:12:52,560 --> 00:12:55,260
I'll have no more to do with the baby
eaters.
190
00:12:56,140 --> 00:12:58,820
This suit was made by an honest man of
Florence.
191
00:13:00,750 --> 00:13:02,890
It was made by an idiot.
192
00:13:03,730 --> 00:13:05,550
And baby eaters?
193
00:13:06,250 --> 00:13:08,250
You shouldn't believe everything you
hear.
194
00:13:08,590 --> 00:13:09,590
But it's true.
195
00:13:09,830 --> 00:13:14,410
The Milanese are evil and their spies
are everywhere. Have you heard about the
196
00:13:14,410 --> 00:13:15,410
new one?
197
00:13:15,450 --> 00:13:19,750
They call her... Deadly Lucia.
198
00:13:20,310 --> 00:13:24,430
Lorenzo, these are the childish ideas of
the common people.
199
00:13:24,870 --> 00:13:26,810
Tell them anything and they'll believe
it.
200
00:13:27,010 --> 00:13:29,670
But a Medici must think for himself.
201
00:13:30,510 --> 00:13:32,110
See behind the surface of things.
202
00:13:32,490 --> 00:13:34,190
They are evil.
203
00:13:35,270 --> 00:13:36,690
They kidnapped me, didn't they?
204
00:13:38,210 --> 00:13:39,550
Well, yes.
205
00:13:40,790 --> 00:13:42,350
And I won't forgive them for that.
206
00:13:43,210 --> 00:13:44,210
Ever.
207
00:13:48,550 --> 00:13:50,270
You think you'll help? Of course.
208
00:13:50,870 --> 00:13:51,910
Of course you will.
209
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
No.
210
00:13:54,230 --> 00:13:56,990
Absolutely and categorically not.
211
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
I don't understand.
212
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
They won't endanger the workshop.
213
00:14:01,660 --> 00:14:06,420
I've seen Alberto and his thugs. They're
out of control, dangerous. Exactly.
214
00:14:07,760 --> 00:14:12,080
And she is innocent, an ordinary person
caught up in it. If Alberto isn't
215
00:14:12,080 --> 00:14:14,320
stopped, if we don't stand up for her,
they'll lynch her.
216
00:14:14,560 --> 00:14:16,540
And you of all people should know what
that feels like.
217
00:14:17,280 --> 00:14:19,120
Exactly. I haven't forgotten.
218
00:14:19,360 --> 00:14:22,880
I haven't forgotten what the three of
you did for me. Then how can you refuse
219
00:14:22,880 --> 00:14:26,940
help? If it were just me, there'd be no
question. But these boys are in my care.
220
00:14:27,020 --> 00:14:28,500
I'm responsible for their safety.
221
00:14:29,580 --> 00:14:30,840
I can't endanger their lives.
222
00:14:31,060 --> 00:14:34,800
But I don't mind, Maestro. You can
endanger my life. I want love.
223
00:14:35,440 --> 00:14:36,580
You don't understand.
224
00:14:36,820 --> 00:14:37,940
You don't understand the risk.
225
00:14:38,260 --> 00:14:39,260
They do.
226
00:14:40,740 --> 00:14:42,180
And you still want to help.
227
00:14:42,640 --> 00:14:44,120
See you, Maestro.
228
00:14:45,620 --> 00:14:49,820
Looks like I've been outvoted.
229
00:14:51,340 --> 00:14:52,380
I'm glad of it.
230
00:14:52,840 --> 00:14:54,160
What do you need us to do?
231
00:14:54,590 --> 00:14:58,070
We need posters of Alberto, lots of
them. And fast. We haven't got much
232
00:14:58,070 --> 00:15:00,870
Tom, we need someone to get them to the
city gates without being caught. Do you
233
00:15:00,870 --> 00:15:01,870
think we can do it?
234
00:15:03,250 --> 00:15:04,250
Be careful!
235
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
Oh!
236
00:15:21,890 --> 00:15:23,790
Buongiorno. I was looking for Mac.
237
00:15:24,280 --> 00:15:27,140
We're friends of his. I'm Imelda, and
this is my nonna.
238
00:15:28,760 --> 00:15:30,440
Buongiorno, Imelda.
239
00:15:31,460 --> 00:15:36,380
Or should I say... Deadly Lucia, the
notorious Milanese spy. Put that down at
240
00:15:36,380 --> 00:15:37,380
once, silly boy!
241
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
I will not.
242
00:15:38,680 --> 00:15:42,180
Speak. What are you doing at Signor
Machiavelli's? He brought us here.
243
00:15:42,440 --> 00:15:43,440
You lie.
244
00:15:44,520 --> 00:15:47,480
Why would he help a Milanese spy and
her... Nonna?
245
00:15:48,520 --> 00:15:50,240
Her nonna. I'm not a spy.
246
00:15:50,910 --> 00:15:51,910
You expect me to believe that?
247
00:15:51,990 --> 00:15:53,550
It's the truth, you silly boy.
248
00:15:54,010 --> 00:15:55,030
Yeah, we'll see about that.
249
00:15:55,990 --> 00:15:57,070
Stop calling me silly boy.
250
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
I've got the spy!
251
00:16:07,990 --> 00:16:08,990
And a nonna!
252
00:16:10,250 --> 00:16:11,430
Presto, Benny, come quickly!
253
00:16:11,870 --> 00:16:14,870
I've got... Emma!
254
00:16:17,930 --> 00:16:18,930
Come off me!
255
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
What are you doing?
256
00:16:21,700 --> 00:16:23,880
Don't tell me the fool you are. She's
not a spy.
257
00:16:24,280 --> 00:16:26,360
We keep trying to tell you, but you
won't believe us.
258
00:16:26,620 --> 00:16:30,260
You take their side over mine. The
Milanese kidnapped me. They tried to
259
00:16:30,460 --> 00:16:30,939
And me.
260
00:16:30,940 --> 00:16:34,360
I was there to remember. And I'm telling
you, they're making it up. They're
261
00:16:34,360 --> 00:16:35,600
making her a scapegoat.
262
00:16:37,260 --> 00:16:38,620
No, that can't be.
263
00:16:40,560 --> 00:16:43,380
Pensione, open up or we'll break the
door down.
264
00:16:46,660 --> 00:16:47,840
Who are you going to believe?
265
00:16:48,100 --> 00:16:49,920
Those thugs and bullies or me?
266
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Master Medici.
267
00:17:03,270 --> 00:17:04,270
It is I.
268
00:17:05,349 --> 00:17:10,829
Lucy, we have reason to believe that
deadly Lucia is hiding in there.
269
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
The spy?
270
00:17:12,970 --> 00:17:13,970
In here?
271
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Nonsense.
272
00:17:18,329 --> 00:17:20,930
Someone heard her. There is no spy here.
273
00:17:21,790 --> 00:17:23,170
Do I make myself clear?
274
00:17:33,870 --> 00:17:34,870
And yum.
275
00:17:36,550 --> 00:17:37,590
Wise decision.
276
00:17:38,030 --> 00:17:40,610
Hear this, good citizens.
277
00:17:40,970 --> 00:17:47,230
We will catch the spy, and when we do,
we will string her up.
278
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
I think we've got enough.
279
00:18:06,020 --> 00:18:10,000
You deal with it, Alberto. It will be a
pleasure.
280
00:18:10,820 --> 00:18:13,160
I'm going to help Tom get them through
the gates. Where are the fake papers?
281
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
Be careful.
282
00:18:25,220 --> 00:18:26,220
I have to go.
283
00:18:36,400 --> 00:18:37,540
Get yourself a new suit.
284
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
It'll be OK, Lola.
285
00:18:43,620 --> 00:18:45,220
When this is over, we can come back.
286
00:18:46,140 --> 00:18:47,260
See, you're right.
287
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Daft old stick.
288
00:18:49,980 --> 00:18:53,220
The only thing that matters is that
we're together and you're safe.
289
00:18:55,560 --> 00:18:56,519
Fake passport.
290
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
This will get you through the gate.
291
00:18:57,880 --> 00:19:00,060
Take the road to Peter and we'll meet
with the first crossroads.
292
00:19:00,400 --> 00:19:02,180
Peter? I thought we were going together.
293
00:19:02,740 --> 00:19:04,020
We're looking for an old lady.
294
00:19:06,600 --> 00:19:08,020
a mature lady and a young girl.
295
00:19:08,700 --> 00:19:10,240
So you need to go through separately.
296
00:19:11,080 --> 00:19:12,080
Okay?
297
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
Don't leave me back.
298
00:19:40,630 --> 00:19:41,930
It'll be fine.
299
00:19:42,210 --> 00:19:44,310
She's nearly through. Just keep your
head down.
300
00:19:46,630 --> 00:19:50,190
Get her, then. Get her.
301
00:19:51,630 --> 00:19:54,270
Oh, it's a spy!
302
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
Catch her!
303
00:19:57,790 --> 00:19:58,990
We'll bring her to you.
304
00:19:59,230 --> 00:20:00,470
No one goes through.
305
00:20:00,790 --> 00:20:02,930
Break the close till the spies call.
306
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
Good, isn't it?
307
00:20:14,820 --> 00:20:17,840
Says you were born in Milan and that you
are a spy.
308
00:20:19,020 --> 00:20:20,020
Double agent.
309
00:20:20,580 --> 00:20:22,300
I wasn't born in Milan.
310
00:20:22,820 --> 00:20:24,600
No, people believe what they read.
311
00:20:24,860 --> 00:20:27,020
They won't believe that. Everybody knows
me.
312
00:20:27,920 --> 00:20:34,100
Leave Lucia and everyone else alone or
these go up all over town.
313
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
Do what you like.
314
00:20:35,580 --> 00:20:38,820
I'm going to get that girl and there's
nothing you can do to stop me.
315
00:20:39,940 --> 00:20:42,300
I'm offering you a chance to back.
316
00:20:44,490 --> 00:20:45,490
Or what?
317
00:20:45,970 --> 00:20:47,350
You can't touch me.
318
00:20:47,770 --> 00:20:49,650
I've got friends in other places.
319
00:20:50,870 --> 00:20:52,790
So I teach you a lesson, boy.
320
00:20:53,330 --> 00:20:55,790
Spy! Let me see her! Let me see!
321
00:20:58,130 --> 00:20:59,130
Andiamo!
322
00:21:15,790 --> 00:21:16,769
It's over.
323
00:21:16,770 --> 00:21:18,970
I can't run or hide anymore.
324
00:21:19,390 --> 00:21:20,550
There's no way out.
325
00:21:31,710 --> 00:21:33,150
It's not far now. Where?
326
00:21:33,470 --> 00:21:35,730
Where are we going? What are these
things?
327
00:21:55,560 --> 00:21:56,239
It can't be done.
328
00:21:56,240 --> 00:21:57,240
It's the only way.
329
00:21:57,500 --> 00:21:58,940
It's mad. It's insane.
330
00:21:59,300 --> 00:22:01,940
People can't fly. I can. I have.
331
00:22:02,320 --> 00:22:04,080
There she is. Up there.
332
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
Get her.
333
00:22:07,280 --> 00:22:08,420
You think it's safe?
334
00:22:08,820 --> 00:22:10,340
It's flying. How can it be safe?
335
00:22:10,960 --> 00:22:13,560
And the wings are designed for my
weight. I'm not sure we can even get
336
00:22:13,560 --> 00:22:14,720
enough to make it over the city walls.
337
00:22:15,080 --> 00:22:16,540
But it's the only way.
338
00:22:17,060 --> 00:22:18,060
And I'll be with you.
339
00:22:18,320 --> 00:22:19,480
You'd wish your life for me?
340
00:22:19,780 --> 00:22:22,240
I told your grandmother I would get you
out, and I will.
341
00:22:23,720 --> 00:22:24,720
You're so brave.
342
00:22:25,320 --> 00:22:27,820
I wish I could be like you. You can.
343
00:22:33,460 --> 00:22:33,980
I
344
00:22:33,980 --> 00:22:41,680
can't.
345
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
They're inside.
346
00:22:44,860 --> 00:22:45,860
Now or never.
347
00:23:08,140 --> 00:23:09,140
Well, they're gone.
348
00:23:44,159 --> 00:23:45,159
No.
349
00:23:45,900 --> 00:23:47,080
It's not what you think.
350
00:23:47,560 --> 00:23:54,220
It's not what you think. No, you
351
00:23:54,220 --> 00:23:58,860
know me!
352
00:23:59,140 --> 00:24:00,160
I'm not a spy!
353
00:24:00,540 --> 00:24:01,540
I'm not!
354
00:24:08,910 --> 00:24:09,910
You'll have to leave them here.
355
00:24:10,730 --> 00:24:12,170
Vianney, let's get you back to your
nonna.
356
00:24:18,030 --> 00:24:19,490
Help me!
357
00:24:19,770 --> 00:24:21,070
People think I'm a traitor.
358
00:24:21,310 --> 00:24:24,230
A boy printed posters, lies about me.
359
00:24:25,070 --> 00:24:26,049
Don't worry.
360
00:24:26,050 --> 00:24:27,110
I'll handle this.
361
00:24:39,850 --> 00:24:40,850
Alberto, he's been a traitor!
362
00:24:44,530 --> 00:24:46,170
Excellency! The people!
363
00:24:46,990 --> 00:24:47,990
They're after me.
364
00:24:48,190 --> 00:24:49,190
They've got Alberto.
365
00:24:49,490 --> 00:24:50,530
They've killed him. Goodbye.
366
00:24:51,490 --> 00:24:53,550
Hoisted by his own petard, eh?
367
00:24:54,370 --> 00:24:57,090
I wonder if the boy had anything to do
with it.
368
00:24:57,330 --> 00:24:58,850
They think I'm with him.
369
00:24:59,150 --> 00:25:00,150
Do you have to tell him?
370
00:25:00,650 --> 00:25:02,310
Well, that's the thing with mobs.
371
00:25:02,570 --> 00:25:04,450
They just don't listen to reason.
372
00:25:06,410 --> 00:25:07,790
Maybe this is for the best.
373
00:25:10,800 --> 00:25:12,440
You said I'd be by your side.
374
00:25:13,120 --> 00:25:14,180
Your loyal lieutenant.
375
00:25:15,480 --> 00:25:17,620
I didn't tell him anything, I swear it.
376
00:25:19,760 --> 00:25:21,020
And I believe you.
377
00:25:21,960 --> 00:25:24,120
But I have been reassessing things.
378
00:25:24,940 --> 00:25:31,560
And I just think that on balance, you
know too much.
379
00:26:01,570 --> 00:26:02,570
Well,
380
00:26:20,330 --> 00:26:21,350
any news of Leonardo?
381
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
No.
382
00:26:23,410 --> 00:26:24,490
His wings are gone.
383
00:26:40,810 --> 00:26:41,810
You're great.
384
00:26:48,290 --> 00:26:49,290
Magnifico.
385
00:26:50,230 --> 00:26:51,550
Tomorrow we'll march in Milan.
386
00:26:51,950 --> 00:26:55,490
This workshop is now under military
control. You will all be provided with
387
00:26:55,490 --> 00:26:56,490
temporary quarters.
388
00:26:56,710 --> 00:26:59,270
No one is allowed near the superweapon.
389
00:26:59,470 --> 00:27:00,470
Quite so.
390
00:27:00,690 --> 00:27:03,830
It would be terrible if it were to fall
into the wrong hands.
391
00:27:22,800 --> 00:27:24,500
What happened? Are you okay?
392
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Listen.
393
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
Listen to me.
26470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.