All language subtitles for Leonardo s02e06 Dragon Hunt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
Machiavelli!
3
00:01:10,540 --> 00:01:12,160
All right, keep your wig on.
4
00:01:13,660 --> 00:01:14,660
Machiavelli!
5
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
What?
6
00:01:17,200 --> 00:01:20,620
My name is Salvatore Lenduzzi, and I
have something to show you.
7
00:01:21,280 --> 00:01:24,180
It is what I think it is. It depends
what you think it is.
8
00:01:24,440 --> 00:01:26,220
The lost dragon of Mesopotamia.
9
00:01:26,480 --> 00:01:28,720
Not lost, because I know where it is.
10
00:01:28,940 --> 00:01:33,220
Where? All right, I don't know exactly
where it is. My brother went to look and
11
00:01:33,220 --> 00:01:34,179
now he's disappeared.
12
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
They say the dragon's cursed.
13
00:01:35,580 --> 00:01:38,480
Yes, I've read something about that. So
what do you want from me?
14
00:01:38,740 --> 00:01:39,980
Help to find the treasure.
15
00:01:40,360 --> 00:01:43,420
And my brother, of course, I'll pay you
well.
16
00:01:44,100 --> 00:01:44,979
Why me?
17
00:01:44,980 --> 00:01:49,260
I told people I needed help and they all
said, Niccolo Machiavelli, he's your
18
00:01:49,260 --> 00:01:50,260
man.
19
00:01:50,740 --> 00:01:53,600
The dragon's location is hidden by a
series of clues.
20
00:01:54,000 --> 00:01:55,320
My brother left this behind.
21
00:01:55,540 --> 00:01:56,720
I've been trying to solve it for days.
22
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Let me see it.
23
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Can you decode it?
24
00:02:02,290 --> 00:02:05,530
Yeah, sure, sure. So let me get a second
opinion.
25
00:02:10,449 --> 00:02:13,590
It's a basic substitution by far. Yeah,
that's what I thought. You'd better
26
00:02:13,590 --> 00:02:15,910
stand for another. You just need a key,
a word.
27
00:02:16,110 --> 00:02:20,390
What kind of word? Maybe something to do
with dragons or monsters. The dragon's
28
00:02:20,390 --> 00:02:23,170
name is Humbaba. Humbaba, of course it
is. No one knows that.
29
00:02:24,450 --> 00:02:27,770
H -U -M -B -A -B -A.
30
00:02:27,990 --> 00:02:29,790
B -A -B -A.
31
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
Okay.
32
00:02:34,930 --> 00:02:38,970
The Duke has been injured.
33
00:02:43,790 --> 00:02:44,830
Not dead.
34
00:02:45,070 --> 00:02:48,170
They're bringing him here. Scarpa only
wounded him. Is it fatal?
35
00:02:49,850 --> 00:02:53,950
Oh, my poor dear cousin.
36
00:02:55,810 --> 00:02:56,810
Never fear.
37
00:02:58,380 --> 00:03:01,040
You will survive this terrible outrage.
38
00:03:01,620 --> 00:03:04,000
You will have the best care possible.
39
00:03:04,700 --> 00:03:06,500
Quickly, fetch the doctor.
40
00:03:16,840 --> 00:03:21,220
Graham, I stand in the piazza three
hours before noon. I point away.
41
00:03:21,840 --> 00:03:23,900
Looked like I went to the wrong
introvert.
42
00:03:24,500 --> 00:03:25,700
What's that supposed to mean?
43
00:03:26,360 --> 00:03:27,460
You've done nothing.
44
00:03:28,140 --> 00:03:31,780
Leonardo's the person I need. Look,
you've made an agreement with Mac, and
45
00:03:31,780 --> 00:03:32,780
brother might be dead.
46
00:03:34,200 --> 00:03:38,280
What? My brother? He solved the clue
without me and went to find a dragon on
47
00:03:38,280 --> 00:03:41,220
own, and I fear the curse has taken him.
Oh, so now you're suddenly worried
48
00:03:41,220 --> 00:03:42,179
about your brother?
49
00:03:42,180 --> 00:03:46,440
You that doesn't care about him. All he
cared about is the money. Please, you
50
00:03:46,440 --> 00:03:49,080
have to help me find him. And his local
brother of yours?
51
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
What's his name, anyway?
52
00:03:50,420 --> 00:03:51,940
Adriano. What's the problem, Mac?
53
00:03:52,360 --> 00:03:56,220
Are you jealous? Leo, please, just
ignore him. I'm not jealous. Sorry.
54
00:03:56,640 --> 00:03:57,820
Kind of unsympathetic.
55
00:03:58,020 --> 00:04:01,920
Look, you may be cleverer than me, but
there's some things you don't see. Oh,
56
00:04:01,940 --> 00:04:03,420
what, and you do? Yeah, yeah, I do. Like
what?
57
00:04:04,080 --> 00:04:06,740
There's something odd about this brother
story. I'm not even convinced he has a
58
00:04:06,740 --> 00:04:08,320
brother. Who's this man?
59
00:04:10,180 --> 00:04:11,460
He's suspicious of everyone.
60
00:04:11,800 --> 00:04:13,160
And you are naive.
61
00:04:13,500 --> 00:04:16,160
There's something not right with him. If
he had any sense, he'd listen to me.
62
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Andy, I'm off.
63
00:04:17,579 --> 00:04:19,720
Fine. But don't expect me to come with
you.
64
00:04:20,180 --> 00:04:21,640
I'm sure we'll manage without you.
65
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Fine.
66
00:04:26,900 --> 00:04:31,120
You know, you remind me of my brother.
He's a genius, too. So busy inventing
67
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
things, he forgets to eat.
68
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Hey.
69
00:04:35,920 --> 00:04:36,920
Lorenzo?
70
00:04:37,040 --> 00:04:39,960
Lorenzo de Medici? Shh, keep your voices
down. I'm trying to hide from the
71
00:04:39,960 --> 00:04:40,980
guards. Who's he, me?
72
00:04:41,380 --> 00:04:44,560
Oh, this is Salvatore. No one important,
Master Lorenzo. His brother's missing.
73
00:04:44,620 --> 00:04:46,540
We're trying to find him. Oh, it sounds
fun. I might tag along.
74
00:04:46,880 --> 00:04:49,020
Surely a Medici has greater demands on
his time.
75
00:04:49,400 --> 00:04:52,900
No. I'm supposed to be composing
romantic poetry for my fiancée.
76
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
hence hiding from the guards. But you're
Lorenzo de' Medici.
77
00:04:57,500 --> 00:04:58,540
Lorenzo de' Medici!
78
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
What's he up to?
79
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
Master Medici!
80
00:05:05,080 --> 00:05:06,880
We don't need anyone slowing us down.
81
00:05:07,860 --> 00:05:09,880
Look, that must be the next clue.
82
00:05:12,340 --> 00:05:14,600
He's pointing that way. Let's go.
83
00:05:16,960 --> 00:05:20,340
Leonardo? The clue said three hours to
noon, I point away.
84
00:05:20,640 --> 00:05:21,660
That's in two hours' time.
85
00:05:22,600 --> 00:05:26,000
You're the genius, but I really don't
think he's going to move. Maybe not.
86
00:05:26,760 --> 00:05:27,760
That will.
87
00:05:28,920 --> 00:05:32,000
As the sun moves in the sky, the shadow
will point somewhere new.
88
00:05:32,500 --> 00:05:35,520
So we've got to wait another two hours?
We haven't got time. Partly there's
89
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
both. The long one.
90
00:05:41,840 --> 00:05:47,840
Okay. In the two hours' time, the sun
will be approximately there,
91
00:05:48,040 --> 00:05:51,640
meaning the shadow will point...
92
00:06:04,510 --> 00:06:06,750
There. Hello. Master Lorenzo.
93
00:06:07,370 --> 00:06:08,770
Can you come with me, please?
94
00:06:09,070 --> 00:06:11,850
That's not fair. Two against one. It's
hardly sporting behaviour.
95
00:06:12,290 --> 00:06:14,150
We have an emergency situation.
96
00:06:15,030 --> 00:06:16,110
Master Lorenzo.
97
00:06:45,740 --> 00:06:48,460
The Duke has been wounded by the
Milanese arrow.
98
00:06:49,080 --> 00:06:52,180
You're a prime target for murder or
kidnap.
99
00:06:53,040 --> 00:06:56,620
Well, in that case, I'd better come back
to the palace with you after all.
100
00:06:58,420 --> 00:07:05,300
Someone else has done
101
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
this recently.
102
00:07:06,880 --> 00:07:11,060
Adriano? I told you, you're exactly like
him.
103
00:07:29,789 --> 00:07:31,210
It's some sort of pattern.
104
00:07:31,410 --> 00:07:32,730
It's the street map of Florence.
105
00:07:38,790 --> 00:07:40,590
And that is where we're going next.
106
00:07:41,910 --> 00:07:43,430
Excuse me, maestro. Where's Leonardo?
107
00:07:43,810 --> 00:07:44,729
How should I know?
108
00:07:44,730 --> 00:07:46,390
I thought perhaps you'd sent him on an
errand.
109
00:07:46,690 --> 00:07:50,170
I've given up sending that boy on
errands. He tends to get distracted.
110
00:07:56,170 --> 00:07:57,490
Have you seen Leo? Yes.
111
00:07:57,740 --> 00:08:00,120
While you were sleeping, he went on a
quest to find a cursed silver dragon in
112
00:08:00,120 --> 00:08:02,380
Mesopotamia. No, really, where is he?
Really?
113
00:08:03,200 --> 00:08:04,880
I need to stop getting up earlier.
114
00:08:05,140 --> 00:08:06,320
I don't trust the guy he went off with.
115
00:08:07,040 --> 00:08:08,100
So you just let him go?
116
00:08:08,360 --> 00:08:10,380
No. I tried to stop him, but you know
what Leo's like.
117
00:08:13,520 --> 00:08:16,520
I think I know where Leonardo is. May I
go and fetch him?
118
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
Please do.
119
00:08:17,860 --> 00:08:19,640
And tell him he's in very deep trouble.
120
00:08:20,940 --> 00:08:22,460
I really hope that's not true.
121
00:08:29,550 --> 00:08:30,570
Are you sure this is right?
122
00:08:36,470 --> 00:08:37,470
This is the place.
123
00:08:40,169 --> 00:08:42,390
There's something here. Something in the
ground.
124
00:08:44,230 --> 00:08:45,650
Fantastico. Here.
125
00:08:46,630 --> 00:08:47,630
No, too easy.
126
00:08:47,750 --> 00:08:49,670
What? The dragon's not going to be
buried here.
127
00:08:49,950 --> 00:08:51,410
Any fool could find it.
128
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
A map with no destination.
129
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
Hold that.
130
00:09:08,620 --> 00:09:09,640
This used to be a fountain.
131
00:09:10,340 --> 00:09:13,260
Look at the design. 300, 400 years old?
132
00:09:18,360 --> 00:09:25,360
That is our next
133
00:09:25,360 --> 00:09:26,319
stop.
134
00:09:26,320 --> 00:09:27,460
That's the city tower.
135
00:09:27,720 --> 00:09:28,499
That's right.
136
00:09:28,500 --> 00:09:29,500
And the ammo.
137
00:09:31,880 --> 00:09:34,280
See, there are street smarts. Which
we've got. In abundance.
138
00:09:34,480 --> 00:09:36,980
And then there's Leo smarts. Which we
haven't got at all.
139
00:09:37,280 --> 00:09:38,320
Don't underestimate yourself.
140
00:09:38,600 --> 00:09:41,080
I mean, I know he thinks we haven't with
his I'm -the -only -one -who -can
141
00:09:41,080 --> 00:09:44,180
-solve -puzzles attitude, but I know
exactly where he went. How?
142
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
You see that statue?
143
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
It's the next clue.
144
00:09:47,460 --> 00:09:49,260
I stand in the piazza and point it away.
145
00:09:49,600 --> 00:09:51,720
And it's pointing at the palette.
146
00:09:52,980 --> 00:09:54,800
See? This isn't so difficult.
147
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
We need Leo.
148
00:10:14,490 --> 00:10:18,830
Maybe the clue is inside the tower. No,
inside is too easy, right?
149
00:10:20,710 --> 00:10:21,710
No X.
150
00:10:22,650 --> 00:10:23,990
No nothing. What do we do?
151
00:10:25,670 --> 00:10:27,210
Are you sure? No, it's here.
152
00:10:27,810 --> 00:10:30,070
Whatever it is, it's here. We're just
not seeing it.
153
00:10:31,830 --> 00:10:36,270
Whoever set the trail is testing us to
see how far we'll go. You're the genius,
154
00:10:36,330 --> 00:10:39,330
but any farther than that looks like a
bad idea. It's testing us to see how
155
00:10:39,330 --> 00:10:40,330
badly we want this.
156
00:10:42,610 --> 00:10:43,610
Hold my legs.
157
00:10:56,290 --> 00:10:58,870
What? Got it! What is it? Can you see
the dragon?
158
00:10:59,110 --> 00:11:00,550
Porca miseria! Attenzione!
159
00:11:00,950 --> 00:11:01,950
Scusi!
160
00:11:03,830 --> 00:11:04,830
320.
161
00:11:05,270 --> 00:11:07,250
The lease is too far. It must be steps.
162
00:11:07,930 --> 00:11:09,510
Flying sun.
163
00:11:11,180 --> 00:11:12,800
That's outside the city gates. What?
164
00:11:13,340 --> 00:11:14,319
It's a riddle.
165
00:11:14,320 --> 00:11:18,680
320 steps to where the bird flies, 180
to the sun's rise. You got it?
166
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
South and east.
167
00:11:21,700 --> 00:11:24,560
Birds fly south in the winter, the sun
rises in the east.
168
00:11:24,760 --> 00:11:25,800
It's another set of directions.
169
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
How clever.
170
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
And that's where we'll find the dragon.
171
00:11:29,120 --> 00:11:30,340
Adriano will be there.
172
00:11:30,720 --> 00:11:31,740
We will save him.
173
00:11:32,040 --> 00:11:33,040
Yes.
174
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
Poor brother.
175
00:11:40,300 --> 00:11:41,740
What exactly are we looking for?
176
00:11:42,060 --> 00:11:43,260
Try to think like Leo.
177
00:11:45,720 --> 00:11:47,240
What would he do in this situation?
178
00:11:49,060 --> 00:11:50,860
I have literally no idea.
179
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
Well, that could be a problem.
180
00:12:05,440 --> 00:12:06,820
Lorenzo, over here.
181
00:12:07,100 --> 00:12:08,360
Send somebody away. What are you doing?
182
00:12:08,600 --> 00:12:10,080
You've not seen a... Dragonbite
insurance?
183
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
About this high?
184
00:12:11,520 --> 00:12:12,820
Silver? Get out of here.
185
00:12:13,080 --> 00:12:14,780
The guards will kill you. Relax.
186
00:12:15,200 --> 00:12:17,660
We've snuck into the palace several
times. We've never been caught.
187
00:12:18,520 --> 00:12:20,620
Hardly ever. Hardly ever? Have you heard
the news?
188
00:12:21,400 --> 00:12:22,620
The Duke has been shot.
189
00:12:23,200 --> 00:12:25,720
If the guards see you, they'll take you
for assassins and kill you.
190
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Lorenzo!
191
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
Thank you.
192
00:13:28,200 --> 00:13:30,260
Are you sure this is it? There's got to
be.
193
00:13:31,040 --> 00:13:36,780
So, basically, we need to go down. Down
there into that deep, dark, bottomless
194
00:13:36,780 --> 00:13:37,619
pit of nothing.
195
00:13:37,620 --> 00:13:38,860
Well, yes, if you want to find your
brother.
196
00:13:39,880 --> 00:13:42,540
Doesn't need both of us to go down
there. Perhaps one of us should stay up
197
00:13:42,800 --> 00:13:43,860
Yeah, maybe. You're right.
198
00:13:44,300 --> 00:13:45,960
Then one of us can get help if something
goes wrong.
199
00:13:46,520 --> 00:13:47,479
I should go.
200
00:13:47,480 --> 00:13:48,480
He's my brother.
201
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Okay?
202
00:13:50,480 --> 00:13:55,000
Although, once again, thinking about it,
there could be anything down there. I
203
00:13:55,000 --> 00:13:57,200
mean, a clue, for instance.
204
00:13:57,720 --> 00:14:00,740
What if there was another clue down
there? I won't be able to solve it.
205
00:14:00,980 --> 00:14:02,060
You're right. I'd better go down.
206
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
Sook -hee!
207
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
Lena!
208
00:16:36,300 --> 00:16:37,660
Well, let's hope you're not cursed.
209
00:16:37,960 --> 00:16:39,800
Otherwise, I am in big trouble.
210
00:16:56,220 --> 00:16:57,500
How did you find me?
211
00:16:57,900 --> 00:17:02,000
What? How did you find me? I followed
the clues. That's impossible.
212
00:17:02,820 --> 00:17:04,040
You did it.
213
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
Well, I'm a genius.
214
00:17:06,050 --> 00:17:06,929
Oh, right.
215
00:17:06,930 --> 00:17:10,050
Who better genius could succeed in
finding the silver dragon of
216
00:17:10,150 --> 00:17:12,650
Yes, but then again, you have found
yourself stuck at the bottom of a big
217
00:17:13,050 --> 00:17:15,930
A miscalculation. Or perhaps if you
hadn't left your brother behind, he
218
00:17:15,930 --> 00:17:16,930
have helped.
219
00:17:16,970 --> 00:17:17,990
You're in league with him.
220
00:17:18,630 --> 00:17:20,750
He sent you here to steal my dragon. No.
221
00:17:21,930 --> 00:17:24,069
What have you done with her? He sent it
up with Salvatore.
222
00:17:24,290 --> 00:17:26,650
He will explain everything once he's
pulled us out.
223
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
And when will that be?
224
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
Exactly.
225
00:17:29,930 --> 00:17:33,390
He sent you here to steal the dragon,
not rescue me.
226
00:17:33,950 --> 00:17:34,950
No, you're wrong.
227
00:17:35,290 --> 00:17:36,470
He will let us out.
228
00:17:37,470 --> 00:17:38,750
Here's the rope now.
229
00:17:45,670 --> 00:17:46,670
Joe!
230
00:17:47,490 --> 00:17:48,490
Salvatore!
231
00:17:52,250 --> 00:17:54,510
Arrivederci. Salvatore!
232
00:17:57,310 --> 00:17:58,310
Salvatore!
233
00:18:06,860 --> 00:18:08,360
Perhaps there's another way out. We
should look.
234
00:18:09,140 --> 00:18:10,400
Oh, that's a good idea.
235
00:18:10,860 --> 00:18:14,800
I wonder why I didn't think of that.
During the week, I've been trapped here.
236
00:18:14,980 --> 00:18:18,060
Okay, there's no way out. But I have a
friend. He knows that I went up to
237
00:18:18,060 --> 00:18:19,460
Salvatore. He'll come.
238
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
He will find us.
239
00:18:23,000 --> 00:18:25,080
I'm never going to find him. I give up.
He's hopeless.
240
00:18:25,440 --> 00:18:27,200
Wherever Leo's got to, he's on his own.
241
00:18:29,220 --> 00:18:30,840
Did you actually tell him where you were
going?
242
00:18:31,840 --> 00:18:33,260
Not exactly, no.
243
00:18:34,640 --> 00:18:35,880
No, no, I didn't.
244
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
I said I didn't need him.
245
00:18:37,840 --> 00:18:42,540
In fact, I think my exact words were,
we'll manage without you.
246
00:18:48,660 --> 00:18:50,240
He's going to be all right, isn't he? Of
course.
247
00:18:50,500 --> 00:18:51,199
He's Leo.
248
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
He's always all right.
249
00:18:52,300 --> 00:18:55,880
He's probably found the dragon and gone
off celebrating with... That's him.
250
00:18:56,160 --> 00:18:57,960
Leo? The guy who went off with him.
251
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Why is he on his own?
252
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
Salvatore Landucci!
253
00:19:01,280 --> 00:19:02,280
What are you going to do?
254
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
Get the truth out of him.
255
00:19:03,600 --> 00:19:04,640
Hey, Salvatore!
256
00:19:04,920 --> 00:19:05,920
Come on.
257
00:19:12,170 --> 00:19:15,350
There you are, my friend. I've been
searching for you everywhere.
258
00:19:15,930 --> 00:19:16,930
Where's Leo?
259
00:19:16,990 --> 00:19:19,790
He's... dead.
260
00:19:22,810 --> 00:19:23,810
You're lying.
261
00:19:24,030 --> 00:19:26,250
He tried to contain your grief, Tommaso.
262
00:19:26,450 --> 00:19:29,910
The curse, it's taken my brother and now
your friend.
263
00:19:30,150 --> 00:19:32,010
We will never see their like again.
264
00:19:32,250 --> 00:19:35,690
And now the two silver dragons of
Mesopotamia are lost forever.
265
00:19:35,910 --> 00:19:36,910
Yes.
266
00:19:37,450 --> 00:19:39,750
Well, one is.
267
00:19:40,379 --> 00:19:43,440
Only one silver dragon of Mesopotamia.
There are two.
268
00:19:44,580 --> 00:19:46,160
While you were gone, I ran up on a
legend.
269
00:19:47,420 --> 00:19:49,940
The dragon Humbaba had a brother,
Chimhoho.
270
00:19:50,620 --> 00:19:51,700
The two were hidden together.
271
00:19:52,320 --> 00:19:55,880
Each alone is valuable, but the pair
would make their owner the richest man
272
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
earth.
273
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Really?
274
00:19:58,260 --> 00:19:59,260
Not that it matters.
275
00:19:59,880 --> 00:20:02,120
They're both lost, and so is Leonardo.
276
00:20:02,460 --> 00:20:05,000
Oh, it is a tragedy. A tragedy.
277
00:20:08,340 --> 00:20:09,340
You...
278
00:20:09,450 --> 00:20:10,970
Definitely sure there were two.
279
00:20:11,390 --> 00:20:14,810
Yes. Not that it matters. It matters not
at all.
280
00:20:15,550 --> 00:20:17,210
Now we must mourn our dead friend.
281
00:20:18,430 --> 00:20:20,270
And I, my brother.
282
00:20:22,290 --> 00:20:23,290
Farewell.
283
00:20:30,070 --> 00:20:34,070
See? You need to follow lots of fancy
clues when you can follow one greedy
284
00:20:34,070 --> 00:20:35,070
idiot.
285
00:20:35,570 --> 00:20:38,010
Mac, you're the best liar I've ever met.
286
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
Perhaps here.
287
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
Gregor?
288
00:20:45,930 --> 00:20:46,930
How is he, Doctor?
289
00:20:47,930 --> 00:20:48,930
He's a lucky man.
290
00:20:49,430 --> 00:20:51,670
The arrow missed his heart by less than
an inch.
291
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
Is he going to die?
292
00:20:53,070 --> 00:20:54,330
He has a fighting spirit.
293
00:20:55,090 --> 00:20:57,570
If anyone can survive such a thing, he
can.
294
00:20:58,330 --> 00:21:04,410
But for now, all we can do is sit with
him, talk to him, keep his spirits up.
295
00:21:04,690 --> 00:21:05,690
Yes, Father.
296
00:21:05,950 --> 00:21:07,570
And just don't tire him out.
297
00:21:26,790 --> 00:21:27,790
Grace. Uncle.
298
00:21:28,810 --> 00:21:29,870
It's me, Lorenzo.
299
00:21:36,770 --> 00:21:39,630
I think they've taken the arrow out.
That's got to be a relief.
300
00:21:46,250 --> 00:21:51,850
When I had my rotten tooth out, let me
keep it in a little jar.
301
00:22:08,620 --> 00:22:10,580
Beetle? They're surprisingly juicy. No
thanks.
302
00:22:11,380 --> 00:22:13,460
I might not be so fussy after a few days
down here.
303
00:22:13,940 --> 00:22:15,220
I don't eat any animals.
304
00:22:15,940 --> 00:22:16,940
No animals?
305
00:22:17,060 --> 00:22:18,060
I see.
306
00:22:18,700 --> 00:22:19,800
I feel like cobwebs.
307
00:22:21,760 --> 00:22:22,820
There's no way out, you know.
308
00:22:23,500 --> 00:22:24,980
If I can't find one, no one can.
309
00:22:25,680 --> 00:22:26,680
I'm a genius.
310
00:22:27,100 --> 00:22:28,100
You've mentioned that already.
311
00:22:28,940 --> 00:22:29,940
Several times.
312
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
Hello?
313
00:22:54,150 --> 00:22:55,150
Anyone here?
314
00:22:55,490 --> 00:22:56,910
Well, where else would we be?
315
00:22:57,850 --> 00:22:59,170
Adriano, you're alive!
316
00:22:59,390 --> 00:23:00,390
Oh, thank the Lord!
317
00:23:00,950 --> 00:23:03,910
You left us here to rot!
318
00:23:04,290 --> 00:23:09,430
No, no. I was merely transporting the
dragon to a safe location, and now I've
319
00:23:09,430 --> 00:23:12,950
come back for you two. And the other
dragon, of course.
320
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
What other dragon?
321
00:23:14,670 --> 00:23:18,390
Now, you're playing games with me.
There's no second dragon.
322
00:23:19,290 --> 00:23:20,890
I see what's going on here.
323
00:23:21,470 --> 00:23:25,010
The two geniuses have formed a little
alliance against me. This is totally
324
00:23:25,010 --> 00:23:28,330
insane. Well, I'm not leaving without
the second dragon.
325
00:23:28,590 --> 00:23:29,590
Okay, Salvatore.
326
00:23:30,010 --> 00:23:31,010
You win.
327
00:23:31,390 --> 00:23:34,170
The second dragon is just over there.
328
00:23:38,490 --> 00:23:39,490
Come on!
329
00:23:39,670 --> 00:23:40,670
Come on!
330
00:23:44,890 --> 00:23:46,830
Come on, two of you, see what you're
doing!
331
00:24:05,390 --> 00:24:07,270
Okay, you warned me and I didn't listen.
332
00:24:07,530 --> 00:24:09,510
I was stupid. Yep, and arrogant.
333
00:24:09,830 --> 00:24:11,450
You're never going to let me forget
this, are you? No.
334
00:24:12,510 --> 00:24:13,510
You're too trusting.
335
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
Oh, here we go.
336
00:24:15,610 --> 00:24:18,750
Eviro, when you live on the streets like
us... You get to read people and
337
00:24:18,750 --> 00:24:21,470
understand their ticket, whether they're
lying or telling the truth.
338
00:24:23,350 --> 00:24:26,030
I wonder what he did with that dragon.
Oh, who cares? I think it was cursed.
339
00:24:26,450 --> 00:24:29,230
What? You're not serious, are you? Well,
you saw what it did to those two.
340
00:24:29,450 --> 00:24:30,930
That wasn't a curse. I don't know what
is.
341
00:24:32,130 --> 00:24:32,809
I know.
342
00:24:32,810 --> 00:24:34,390
Why don't we both climb up together?
343
00:24:34,810 --> 00:24:35,830
Too heavy. The rope would snap.
344
00:24:36,110 --> 00:24:38,430
Why should I trust you?
345
00:24:38,630 --> 00:24:39,750
Why should I trust you?
346
00:24:40,430 --> 00:24:41,430
I'll go first.
347
00:24:41,630 --> 00:24:48,410
No, I'll go first. No, I'll go first.
No, I'll go first.
348
00:24:48,410 --> 00:24:51,830
No, I'll go first. No, I'll go first.
349
00:24:52,690 --> 00:24:57,830
My father will find those Milanese
attempted murderers and bring them to
350
00:24:57,830 --> 00:24:58,830
justice.
351
00:24:59,190 --> 00:25:00,430
Thank you, Lorenzo.
352
00:25:01,530 --> 00:25:03,250
Now, I need a moment.
353
00:25:03,920 --> 00:25:05,120
with the Duke in private.
354
00:25:07,860 --> 00:25:08,860
Yes, Father.
355
00:25:12,200 --> 00:25:14,480
You should prepare yourself for the
worst.
356
00:25:26,280 --> 00:25:28,600
Cousin, can you hear me?
357
00:25:30,520 --> 00:25:32,680
Take some of this.
358
00:25:45,320 --> 00:25:49,520
I was deeply shocked when I heard what
had happened to you, cousin.
359
00:25:50,260 --> 00:25:52,800
That you should be wounded by an arrow.
360
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
Wounded.
361
00:25:56,300 --> 00:26:00,780
When I gave strict instructions that
they should shoot to kill.
362
00:26:02,740 --> 00:26:07,560
Still, there is a certain benefit to
their incompetence.
363
00:26:08,600 --> 00:26:13,260
This way I get the satisfaction of
finishing the job myself.
364
00:26:14,640 --> 00:26:17,200
Every cloud and all that.
365
00:26:25,720 --> 00:26:31,020
Later today, I will announce your tragic
death to the people of Florence.
366
00:26:31,640 --> 00:26:38,600
They will cry out for revenge against
Milan and for a strong new leader.
367
00:26:43,240 --> 00:26:45,960
My son, Rocco.
368
00:26:46,920 --> 00:26:48,560
He will be Duke.
369
00:26:50,460 --> 00:26:52,060
You're delirious.
370
00:26:52,980 --> 00:26:56,900
Your son's dead, you silly old duffer.
371
00:26:57,200 --> 00:26:59,940
Lost at sea years ago.
372
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Medicine.
373
00:27:06,420 --> 00:27:07,420
Medicine.
374
00:27:16,360 --> 00:27:20,400
Whatever gave you the idea that this was
medicine?
375
00:27:28,960 --> 00:27:30,580
I'm sorry, Lorenzo.
376
00:27:32,080 --> 00:27:33,780
He lost the fight.
26381