All language subtitles for La_Disubbidienza-1981[VhsRip ITA].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,458 --> 00:00:26,458 DISOBEDIENCE 2 00:02:35,623 --> 00:02:39,685 Come here! Luca, come here! 3 00:02:42,291 --> 00:02:43,954 - Come here! - I don't want to! 4 00:02:44,311 --> 00:02:47,081 No! I don't want to! I don't want to! 5 00:02:48,137 --> 00:02:51,288 My father! Money! School! Home! 6 00:02:51,679 --> 00:02:52,679 - Please! - My father! 7 00:02:52,803 --> 00:02:56,513 No! No, I don't want to! I don't want to! 8 00:02:56,770 --> 00:02:57,914 But Luca! 9 00:02:59,546 --> 00:03:02,195 No! No! Nooo! 10 00:03:02,306 --> 00:03:04,352 Come here! Stop! 11 00:03:04,440 --> 00:03:06,331 - No! - Luca! 12 00:03:40,134 --> 00:03:42,604 Obey. No, I don't want to. 13 00:03:48,285 --> 00:03:50,593 No, don't do it! Don't kill! 14 00:03:51,626 --> 00:03:52,626 Sons of bitches! 15 00:03:52,730 --> 00:03:55,722 Politics is that thing, with or without it, 16 00:03:55,916 --> 00:03:58,927 everything stays the same. 17 00:03:59,080 --> 00:04:00,754 Shoot, Luca! Shoot! Enemies! 18 00:04:01,220 --> 00:04:02,220 Damn you! 19 00:04:02,407 --> 00:04:03,646 And you? You're with them! 20 00:04:03,700 --> 00:04:05,000 I'm ashamed of my father. 21 00:04:05,470 --> 00:04:07,657 We did our part, let the others think about it. 22 00:04:07,682 --> 00:04:09,311 I'm headed to Rome to work for the party. 23 00:04:09,350 --> 00:04:12,280 For you, the war has always been... a game. 24 00:04:12,420 --> 00:04:14,804 - Money, damn it! - Even killing has been a game. 25 00:04:17,030 --> 00:04:18,908 Everyone must return to their place. 26 00:04:20,678 --> 00:04:22,324 Then I will tell you a story. 27 00:04:22,349 --> 00:04:24,960 - Two stories No, three! - Alright. 28 00:04:25,179 --> 00:04:27,819 Edith, turn off the lights. There's a blackout. 29 00:04:43,950 --> 00:04:45,748 What a disaster this war is. 30 00:04:45,870 --> 00:04:48,226 Poor Meyer has entrusted me with his belongings. 31 00:04:48,496 --> 00:04:49,496 Deported. 32 00:04:52,620 --> 00:04:55,283 If he doesn't return, it all stays in my hands. 33 00:04:59,920 --> 00:05:02,778 Ah, this Republic of Salò, I don't understand it. 34 00:05:04,380 --> 00:05:06,448 They take orders from the Nazis. 35 00:05:13,720 --> 00:05:16,461 In Salerno, I gave him a lot of money to help him escape. 36 00:05:16,536 --> 00:05:19,809 His villa on the Brenta needs restoration, but the land is good. 37 00:05:21,003 --> 00:05:22,592 They caught him at the border. 38 00:05:23,720 --> 00:05:24,860 Deported. 39 00:05:24,960 --> 00:05:26,151 Oh yes? 40 00:05:27,775 --> 00:05:30,321 Well, what are you doing? You're going tonight? 41 00:05:30,810 --> 00:05:32,313 I'm not going with you. 42 00:05:32,540 --> 00:05:34,020 Better to break away from the Nazis. 43 00:05:34,526 --> 00:05:36,013 What does it matter, I sing. 44 00:05:36,460 --> 00:05:38,049 We need to think about the future. 45 00:05:38,300 --> 00:05:40,892 And with music, you starve. That's the truth. 46 00:05:41,436 --> 00:05:42,936 I quit. 47 00:05:45,240 --> 00:05:47,140 Why aren't you in bed yet? Be quick. 48 00:05:47,240 --> 00:05:48,613 - Goodnight. - To bed. 49 00:05:48,729 --> 00:05:49,959 - Mom. - My makeup. 50 00:05:51,080 --> 00:05:52,456 The prayer? 51 00:05:53,240 --> 00:05:54,691 So, have you made up your mind? 52 00:05:55,273 --> 00:05:57,999 You always have to do what you want. Alright, I'm coming. 53 00:05:58,113 --> 00:05:59,794 But give me time to change. 54 00:06:00,150 --> 00:06:01,780 Anyway, I think it's a mistake. 55 00:06:02,300 --> 00:06:04,380 I'll wait for you downstairs. Hurry up. 56 00:07:01,225 --> 00:07:05,186 Hey you! Partisans! Partisans! Partisans! 57 00:07:05,975 --> 00:07:08,849 Women, children, the elderly, no one has been spared from the barbaric 58 00:07:08,861 --> 00:07:11,570 and blind rage of the American air assault. 59 00:07:11,820 --> 00:07:14,210 The dead number in the tens of thousands. 60 00:07:14,603 --> 00:07:15,865 He committed suicide. 61 00:07:15,916 --> 00:07:18,394 Let's get out of here. Quickly. 62 00:07:31,662 --> 00:07:33,069 Isn't it wonderful here? 63 00:07:33,575 --> 00:07:34,888 Where do I have to go? 64 00:07:35,150 --> 00:07:36,970 Oh my, a snake will bite me here. 65 00:07:37,009 --> 00:07:39,450 - Now you can run. - Wait for me! 66 00:07:39,570 --> 00:07:40,952 Here you go, ma'am. 67 00:07:44,045 --> 00:07:46,140 It's humid here, I'll never spend my holidays here. 68 00:07:46,380 --> 00:07:47,920 - Luca! - There's also cheese. 69 00:07:48,080 --> 00:07:49,080 Elbow. 70 00:07:51,580 --> 00:07:52,580 Edith? 71 00:07:53,293 --> 00:07:54,293 Excuse me. 72 00:07:56,060 --> 00:07:57,972 - Would you like some? - Yes. 73 00:07:58,170 --> 00:07:59,971 Don't be shy, there's plenty. 74 00:08:01,253 --> 00:08:02,628 Eat, Luca. 75 00:08:05,440 --> 00:08:07,349 Eat, yes, but with a bit of class. 76 00:08:07,600 --> 00:08:09,602 Didn't your mother teach you anything? 77 00:08:11,530 --> 00:08:12,927 Use a knife, dear. 78 00:08:19,647 --> 00:08:22,210 Enough! Disgusting! I'll straighten you out. 79 00:08:22,250 --> 00:08:23,608 Hey you! 80 00:08:27,330 --> 00:08:28,674 Greetings! 81 00:08:30,063 --> 00:08:31,487 You, come forward. 82 00:08:34,338 --> 00:08:35,587 Stay calm, huh. 83 00:08:36,140 --> 00:08:37,379 I'll take care of this. 84 00:08:37,587 --> 00:08:38,819 Stay calm. 85 00:08:41,553 --> 00:08:42,553 Good. 86 00:08:43,040 --> 00:08:44,738 - Having a party? - What do you mean? 87 00:08:44,800 --> 00:08:46,104 If you want some... 88 00:08:46,630 --> 00:08:47,860 All from the black market. 89 00:08:47,980 --> 00:08:50,506 - No, no, from the countryside. - Put your hands down. 90 00:08:51,210 --> 00:08:53,320 Let me see your documents. Over there. 91 00:08:53,754 --> 00:08:54,761 - Over there? - Yes. 92 00:08:54,826 --> 00:08:56,118 Stay calm. 93 00:08:59,110 --> 00:09:00,720 Oh God, such bad people. 94 00:09:04,950 --> 00:09:06,466 What are you going to do to him? 95 00:09:06,550 --> 00:09:08,846 Oh, it's nothing, ma'am. Just checking. 96 00:09:12,636 --> 00:09:14,640 - Is it German? - Yes, it's a luger. 97 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Can I see it? 98 00:09:16,213 --> 00:09:18,269 Here. The safety is on anyway. 99 00:09:20,040 --> 00:09:21,307 It's cold. 100 00:09:24,950 --> 00:09:26,797 - Take it, if you want. - Really? 101 00:09:26,930 --> 00:09:29,244 - Yes. - Come on, Tonino. Let's go. 102 00:09:29,569 --> 00:09:31,149 Give it to me. Thank you. 103 00:09:31,230 --> 00:09:32,514 It's all right. 104 00:09:33,656 --> 00:09:34,951 Partisans. 105 00:09:35,750 --> 00:09:36,920 Friends. 106 00:09:37,230 --> 00:09:38,552 Come on, let's hurry. 107 00:09:42,340 --> 00:09:43,611 Outlaws. 108 00:09:43,930 --> 00:09:44,980 Sons of bitches! 109 00:09:52,210 --> 00:09:53,220 Syringe, please. 110 00:09:53,959 --> 00:09:55,899 - Here. - Thank you. 111 00:09:59,460 --> 00:10:01,058 Ships of steel. 112 00:10:01,466 --> 00:10:04,986 Fast. Straight. Slick. 113 00:10:05,340 --> 00:10:07,283 Beautiful as a naked weapon. 114 00:10:07,779 --> 00:10:09,380 Alive and pulsing. 115 00:10:09,593 --> 00:10:13,470 As if the metal encloses a fearsome heart. 116 00:10:17,539 --> 00:10:18,783 Manzi! 117 00:10:19,130 --> 00:10:20,506 Wake up, it's time. 118 00:10:23,560 --> 00:10:26,821 The alarm. To the shelter. Hurry up. Shelter. 119 00:10:37,503 --> 00:10:40,163 Here on Radio London. This is Colonel Stevens speaking. 120 00:10:40,559 --> 00:10:42,280 - Hello. - Did you talk to Tonino? 121 00:10:42,839 --> 00:10:45,133 Yes. He's expecting you tomorrow night at the usual place. 122 00:10:45,300 --> 00:10:47,647 - Hey, don't even thank me. - Thank you. 123 00:10:50,313 --> 00:10:51,799 Why do you work for my aunt? 124 00:10:51,860 --> 00:10:53,058 In this house we eat. 125 00:10:53,145 --> 00:10:54,938 Outside there is war, there is fear. 126 00:10:55,130 --> 00:10:56,130 People are suffering. 127 00:10:57,450 --> 00:11:00,280 My family has been deported to Germany. 128 00:11:00,820 --> 00:11:01,983 I am safe here. 129 00:11:05,970 --> 00:11:07,898 You know, I always fall in love. 130 00:11:08,840 --> 00:11:10,054 Really? 131 00:11:10,285 --> 00:11:11,573 I like men. 132 00:11:12,230 --> 00:11:14,397 But I don't even have a real boyfriend. 133 00:11:15,305 --> 00:11:16,764 Do you like me too? 134 00:11:18,063 --> 00:11:19,332 Of course I like you. 135 00:11:19,590 --> 00:11:22,298 But you're still a boy. You're too young for me. 136 00:11:22,620 --> 00:11:24,492 Is there any girl at school you like? 137 00:11:25,750 --> 00:11:28,700 I don't have time for women. I have more important things to do. 138 00:11:29,213 --> 00:11:30,475 Do you believe me? 139 00:11:31,020 --> 00:11:32,382 Yes, I believe you. 140 00:11:36,727 --> 00:11:37,900 Fire, fire! 141 00:11:38,080 --> 00:11:39,300 Hurry, hurry! 142 00:11:50,010 --> 00:11:52,214 If it's true that the Americans are in Bologna, 143 00:11:52,870 --> 00:11:54,500 the war will be over soon. 144 00:11:55,506 --> 00:11:57,893 Not for us. We will continue to fight. 145 00:11:58,950 --> 00:12:00,151 For socialism. 146 00:12:00,304 --> 00:12:01,671 And what does socialism look like? 147 00:12:01,760 --> 00:12:04,040 Everything will change, you'll see. Even the flag. 148 00:12:05,430 --> 00:12:07,960 We should start with the school, with the family. 149 00:12:08,333 --> 00:12:09,444 That too. 150 00:12:09,530 --> 00:12:11,384 But it is the State that must change. 151 00:12:11,780 --> 00:12:13,073 Of course, right. 152 00:12:13,940 --> 00:12:16,953 And then we will make a new society. There will be democracy. 153 00:12:17,500 --> 00:12:20,260 You'll see, Luca, it will be another world. Another way of living. 154 00:12:21,907 --> 00:12:22,942 Halt! 155 00:12:22,966 --> 00:12:24,540 Shoot, Luca, shoot! 156 00:12:30,178 --> 00:12:32,267 How long has this been going on? 157 00:12:32,640 --> 00:12:34,372 Tell me where you're going. 158 00:12:34,640 --> 00:12:35,745 Let me go! 159 00:12:36,533 --> 00:12:37,533 I understand. 160 00:12:38,433 --> 00:12:40,553 Open your mouth. Let me smell your breath. 161 00:12:43,110 --> 00:12:44,400 You've been smoking. 162 00:12:44,930 --> 00:12:46,499 I have to endure this too. 163 00:12:46,700 --> 00:12:48,659 Come on. We'll talk about it at home. 164 00:12:53,820 --> 00:12:55,123 So? 165 00:12:55,635 --> 00:12:57,110 Where are you going at night? 166 00:12:58,210 --> 00:12:59,652 Don't you trust your father? 167 00:12:59,780 --> 00:13:01,235 I go with the partisans. 168 00:13:03,350 --> 00:13:06,124 Have you gone crazy, Luca. 169 00:13:07,730 --> 00:13:09,309 You're going with the partisans? 170 00:13:09,900 --> 00:13:11,923 Murderers. Enemies. 171 00:13:11,996 --> 00:13:13,723 And you? You go with them. 172 00:13:13,945 --> 00:13:15,548 You've decided to destroy the family. 173 00:13:15,620 --> 00:13:16,886 You want to see me dead. 174 00:13:17,040 --> 00:13:18,760 Executed. Me. 175 00:13:18,940 --> 00:13:20,362 But I'll straighten you out. 176 00:13:20,590 --> 00:13:22,980 You're all against me. Against me. 177 00:13:25,290 --> 00:13:26,960 But I'll straighten you out. 178 00:13:29,700 --> 00:13:31,180 My father punched me. 179 00:13:31,460 --> 00:13:33,566 He said that we partisans are thieves, murderers. 180 00:13:33,590 --> 00:13:34,756 As long as he doesn't report you. 181 00:13:34,870 --> 00:13:36,350 No, he cares too much about me. 182 00:13:37,096 --> 00:13:38,493 And what about your father? 183 00:13:38,703 --> 00:13:40,810 Here. See? 184 00:13:41,370 --> 00:13:43,535 My father is down there. In prison. 185 00:13:44,200 --> 00:13:46,600 Since I was a child I watched him go in and out of there. 186 00:13:47,430 --> 00:13:49,970 At home, he was always cheerful. He told beautiful fairy tales. 187 00:13:50,303 --> 00:13:51,303 About Russia. 188 00:13:51,670 --> 00:13:54,560 He's in prison because... he's an anti-fascist. 189 00:13:55,500 --> 00:13:56,983 I envy your father a lot. 190 00:13:58,140 --> 00:13:59,665 But why did you come with us? 191 00:14:00,125 --> 00:14:01,904 Because I believe what Alfio says. 192 00:14:02,360 --> 00:14:04,324 That if we win, the world will change. 193 00:14:06,640 --> 00:14:08,139 I am ashamed of my father. 194 00:14:10,443 --> 00:14:11,569 I don't know. 195 00:14:11,843 --> 00:14:12,983 It's another life. 196 00:14:13,156 --> 00:14:14,243 It's another perspective. 197 00:14:14,490 --> 00:14:15,563 I can't say. 198 00:14:16,610 --> 00:14:17,990 In fact, I am no longer a father. 199 00:14:18,490 --> 00:14:20,174 Mario. Mario. 200 00:14:21,076 --> 00:14:22,556 Hello? Who's speaking? 201 00:14:22,710 --> 00:14:24,490 Yes. It's Edith. 202 00:14:25,080 --> 00:14:26,600 Luca can't leave the house. 203 00:14:27,830 --> 00:14:29,773 His father has hidden his clothes. 204 00:14:30,010 --> 00:14:32,950 Tell him he must come tonight. We need to play cards. 205 00:14:33,230 --> 00:14:34,278 Huh? What? 206 00:14:34,480 --> 00:14:35,910 He must bring his cards. 207 00:14:36,050 --> 00:14:37,790 The cards. Alright. 208 00:14:39,080 --> 00:14:40,788 Who were you speaking to? A man? 209 00:14:40,969 --> 00:14:42,302 And if it was? 210 00:14:42,960 --> 00:14:44,263 I do what I want. 211 00:14:45,856 --> 00:14:47,146 Children? 212 00:14:51,123 --> 00:14:53,298 Children? Where are you hiding? 213 00:14:54,203 --> 00:14:55,398 Rachel? 214 00:14:56,038 --> 00:14:58,018 Have you seen the children? 215 00:14:58,463 --> 00:14:59,584 There you are. 216 00:14:59,683 --> 00:15:01,276 Now let's play a nice game. 217 00:15:01,730 --> 00:15:03,855 - Let's play hide and seek. - Yes, yes, yes! 218 00:15:04,010 --> 00:15:06,089 Don't make a fuss, I have to study. 219 00:15:06,150 --> 00:15:07,270 If not, I won't graduate. 220 00:15:07,295 --> 00:15:09,292 Careful. Or uncle will send us to bed. 221 00:15:09,800 --> 00:15:11,988 Now go hide upstairs and I will come find you. 222 00:15:12,056 --> 00:15:14,873 - Luca too! - No, not Luca. Luca is punished. 223 00:15:15,160 --> 00:15:17,320 Let's find a good place to hide. 224 00:15:17,854 --> 00:15:19,842 - Come on. - What's happening? 225 00:15:21,440 --> 00:15:23,180 Your friends are waiting for you. 226 00:15:25,740 --> 00:15:30,017 Tonino said that you have to play cards, that tonight you need to bring the cards. 227 00:15:30,350 --> 00:15:31,595 Oh my God! 228 00:15:31,980 --> 00:15:33,761 I have to bring the flyers, what do I do? 229 00:15:33,890 --> 00:15:35,324 Get undressed, let's swap clothes. 230 00:15:35,410 --> 00:15:37,152 The flyers are in my room. 231 00:15:38,306 --> 00:15:39,415 Children! 232 00:15:39,546 --> 00:15:40,546 I'll get them for you. 233 00:15:40,680 --> 00:15:41,878 You're a true friend. 234 00:15:42,080 --> 00:15:43,392 Did you hide? 235 00:15:47,720 --> 00:15:49,523 In a minute I'll come looking for you. 236 00:15:49,720 --> 00:15:51,012 Hurry. 237 00:15:58,466 --> 00:16:00,786 But, are you Jewish? 238 00:16:02,133 --> 00:16:04,153 Yes. Let's hurry. 239 00:16:10,040 --> 00:16:11,503 Wait. 240 00:16:12,713 --> 00:16:14,730 - What happened to you? - Leave me alone! 241 00:16:15,169 --> 00:16:16,643 Don't you start too. 242 00:16:16,900 --> 00:16:19,428 - I've had enough for tonight. - What did they do to you? 243 00:16:19,461 --> 00:16:22,300 - Quick, get dressed. - Tell me if someone disrespected you. 244 00:16:22,550 --> 00:16:24,996 The Germans promised that I would sing for him. 245 00:16:25,066 --> 00:16:26,347 In Berlin! 246 00:16:26,787 --> 00:16:28,124 It's not possible! 247 00:16:28,670 --> 00:16:30,260 Berlin has been razed to the ground. 248 00:16:30,415 --> 00:16:32,627 Stay calm, you'll have another chance. 249 00:16:33,341 --> 00:16:35,533 But this is what I want us to have! 250 00:16:36,060 --> 00:16:37,248 Every day at the tavern! 251 00:16:37,440 --> 00:16:38,780 I want to go to Casoni. 252 00:16:39,320 --> 00:16:43,280 I don't like the region, but I like the drinks. 253 00:16:45,060 --> 00:16:47,801 Of course, you were born, I want us to be here and I want that... 254 00:16:47,875 --> 00:16:49,520 - Don Berlini! - I won't come! 255 00:16:49,580 --> 00:16:51,740 If the journey is an arc, it will return to me! 256 00:17:02,910 --> 00:17:04,938 Nobody move, the theater is surrounded. 257 00:17:05,120 --> 00:17:06,236 That's not in the script. 258 00:17:06,260 --> 00:17:08,145 You are in our weapons' sights. 259 00:17:08,330 --> 00:17:09,747 Stay in your seats. 260 00:17:10,050 --> 00:17:11,420 Throw the flyers! 261 00:17:12,590 --> 00:17:14,182 Long live free Italy! 262 00:17:14,670 --> 00:17:16,008 Long live Italy! 263 00:17:20,436 --> 00:17:22,401 "FREE ITALY" 264 00:17:22,830 --> 00:17:25,249 Yes, we did it! 265 00:17:25,450 --> 00:17:26,663 We did it! 266 00:17:33,390 --> 00:17:37,850 Venetians, we fought for national liberation. 267 00:17:38,987 --> 00:17:42,676 And the time of freedom... has finally arrived! 268 00:17:46,670 --> 00:17:49,473 Get the Germans out of here. Go! 269 00:17:51,683 --> 00:17:54,343 Walk, walk, go. Walk. 270 00:17:55,829 --> 00:17:58,729 All the fascists on stage. Even the women. 271 00:17:59,696 --> 00:18:01,266 Come on! Go, go, go. 272 00:18:02,563 --> 00:18:04,224 Forward, forward, hurry up! 273 00:18:10,743 --> 00:18:12,304 Good, line them up. 274 00:18:13,110 --> 00:18:14,550 All of you, stand over here. 275 00:18:14,790 --> 00:18:16,630 I want to see their faces. 276 00:18:17,100 --> 00:18:20,630 Now, dear fascists, I am sure that you will please us by singing for us. 277 00:18:20,890 --> 00:18:21,890 National leader. 278 00:18:22,450 --> 00:18:23,886 Look for scissors, you sit here. 279 00:18:25,290 --> 00:18:26,810 Take your seats, cut their hair. 280 00:18:29,417 --> 00:18:30,716 Shave them bald. 281 00:18:30,830 --> 00:18:34,050 ♪ Covered in Red flowers. 282 00:18:34,630 --> 00:18:38,985 ♪ One faith was born in the heart. 283 00:18:39,450 --> 00:18:40,718 Kill them all! 284 00:18:41,003 --> 00:18:42,350 No, don't do it! 285 00:18:42,528 --> 00:18:44,568 - Yes, do it! - Kill them! 286 00:18:46,930 --> 00:18:48,830 From now on there will be no more injustices. 287 00:18:48,950 --> 00:18:50,384 Everyone will be judged. 288 00:19:40,250 --> 00:19:44,860 At the end of this terrible war, victory has come to us. 289 00:19:44,993 --> 00:19:47,891 Thanks also to this handful of brave souls. 290 00:19:48,130 --> 00:19:52,870 They called them brigands, but their deeds will be remembered in history. 291 00:20:00,519 --> 00:20:03,830 Comrades, let's lay down our arms. 292 00:20:09,890 --> 00:20:14,525 Here too are young heroes, fourteen year old boys 293 00:20:14,805 --> 00:20:18,332 who did not hesitate to risk their lives. 294 00:20:18,470 --> 00:20:21,995 The allied forces have the honor today 295 00:20:22,146 --> 00:20:25,353 to award the Alexander diploma to 296 00:20:25,550 --> 00:20:27,302 those who were part of the combat brigades. 297 00:20:27,973 --> 00:20:29,806 Luca Manzi. 298 00:20:30,000 --> 00:20:31,400 Brigato Carivaldi. 299 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 Luca, I am proud of you. 300 00:20:34,620 --> 00:20:35,818 Thank you. 301 00:20:36,546 --> 00:20:37,779 We're proud of you. 302 00:20:38,567 --> 00:20:40,007 - Thank you. - Well done. 303 00:20:40,080 --> 00:20:41,398 Good job. 304 00:21:01,443 --> 00:21:02,753 Stop. 305 00:21:05,983 --> 00:21:07,408 Guys, all right. 306 00:21:12,790 --> 00:21:14,235 Sit down, sit down. 307 00:21:15,150 --> 00:21:16,373 Good, very good. 308 00:21:16,576 --> 00:21:17,867 I see we're all here, huh? 309 00:21:18,070 --> 00:21:19,467 Even the girls now. 310 00:21:19,743 --> 00:21:20,947 Democracy. 311 00:21:21,160 --> 00:21:24,573 Now that the war is over, we return to normalcy. 312 00:21:25,910 --> 00:21:30,863 Which means I don't want to hear political discussions in class. 313 00:21:31,650 --> 00:21:34,913 Politics is one thing, studying is another. 314 00:21:36,170 --> 00:21:38,538 I repeat this to you now at the beginning of the year. 315 00:21:39,010 --> 00:21:45,610 Politics is that thing, with or without it, everything stays the same. 316 00:21:46,580 --> 00:21:50,794 So, to get straight to the point, today I would like to hear... 317 00:21:52,380 --> 00:21:54,347 - What's the matter, Manzi? - Nothing. 318 00:21:55,150 --> 00:21:57,244 Then if there's nothing, sit down, okay? 319 00:21:57,689 --> 00:22:00,189 Did you hear? Sit down, or speak. 320 00:22:00,480 --> 00:22:01,680 I have nothing to say. 321 00:22:01,890 --> 00:22:03,107 Good. 322 00:22:04,716 --> 00:22:05,716 Here we go. 323 00:22:06,380 --> 00:22:08,662 So, today we can hear... 324 00:22:10,010 --> 00:22:12,121 Therefore, we can listen... 325 00:22:12,670 --> 00:22:14,030 You can come... 326 00:22:16,176 --> 00:22:17,393 Manzi. 327 00:22:17,800 --> 00:22:20,996 Since you were so eager to stand, please take your place. 328 00:22:22,580 --> 00:22:24,863 Come and read the Commentaries on the Gallic War. 329 00:22:25,296 --> 00:22:26,765 From the beginning, go ahead. 330 00:22:26,943 --> 00:22:28,205 Silence. 331 00:22:33,250 --> 00:22:35,155 Go ahead, read clearly and distinctly. 332 00:22:43,160 --> 00:22:44,916 Are you going to read or not? 333 00:22:47,050 --> 00:22:52,205 Ships of steel. Straight, fast, slick, beautiful as a naked weapon. 334 00:22:52,520 --> 00:22:55,230 But how dare you? 335 00:22:55,510 --> 00:22:57,290 This is why I find you disgusting. 336 00:22:58,250 --> 00:22:59,990 Silence. And don't laugh. 337 00:23:00,570 --> 00:23:03,110 Otherwise, I'll have you all expelled from all schools. 338 00:23:16,180 --> 00:23:18,762 Here you are, kicked out of school, but clever. 339 00:23:19,260 --> 00:23:21,440 While I'm trying to graduate at my age. 340 00:23:22,170 --> 00:23:24,123 Because a degree is everything today. 341 00:23:25,206 --> 00:23:26,451 Understand? 342 00:23:26,693 --> 00:23:27,973 What are you thinking? 343 00:23:28,446 --> 00:23:31,260 To make good deals, you need to be educated, know languages. 344 00:23:31,261 --> 00:23:32,630 This is the right time. 345 00:23:32,723 --> 00:23:36,180 There's reconstruction, the industrial process, war damages, American aid. 346 00:23:36,280 --> 00:23:38,151 There's money to be made hand over fist. 347 00:23:47,800 --> 00:23:51,344 Your reconstruction, the industrial process, 348 00:23:51,858 --> 00:23:55,800 war damages, American aid, money hand over fist. 349 00:23:59,257 --> 00:24:00,593 Fuck you. 350 00:24:36,770 --> 00:24:39,477 Are you crazy? Do you want us to blow up? Put out that cigarette. 351 00:24:39,582 --> 00:24:41,126 Why the long face? 352 00:24:41,312 --> 00:24:44,210 My father cheated me. Now he has become the partisan. 353 00:24:45,220 --> 00:24:46,617 But what are you going to do? 354 00:24:46,720 --> 00:24:48,080 I don't know, I'm fed up. 355 00:24:49,127 --> 00:24:51,880 Everything has stayed the same, we said that the world would change. 356 00:24:52,001 --> 00:24:53,960 And why? Hasn't the world changed? 357 00:24:54,080 --> 00:24:57,841 Look around, see what the Americans have brought. They're fantastic. 358 00:24:58,620 --> 00:25:02,433 Luca, did you know that every house has a refrigerator and a television? 359 00:25:03,085 --> 00:25:05,405 Anyone can become a millionaire, even a shoe shiner. 360 00:25:05,620 --> 00:25:08,340 America is a country that makes you rich, really rich. 361 00:25:08,750 --> 00:25:13,440 Ah, good. So we went to war to get rich, like my father, right? 362 00:25:13,769 --> 00:25:15,509 What the hell are you talking about, Tonino? 363 00:25:15,620 --> 00:25:17,179 Hey, I'm hungry. You wanna go eat? 364 00:25:17,473 --> 00:25:18,473 Five minutes. 365 00:25:18,670 --> 00:25:19,985 This is Lucy, she's a sergeant. 366 00:25:20,065 --> 00:25:22,501 Doesn't it make you laugh? I'm making love to a sergeant. 367 00:25:22,740 --> 00:25:26,001 If I marry her, I can get American citizenship and leave with her. 368 00:25:26,693 --> 00:25:29,689 And everything we had to do here, you don't care about anymore? 369 00:25:29,940 --> 00:25:32,612 We did our part, let the others think about it. 370 00:25:35,350 --> 00:25:36,552 I love you. 371 00:25:37,730 --> 00:25:39,332 Order from the prefecture. 372 00:25:40,030 --> 00:25:41,287 Final warning. 373 00:25:41,590 --> 00:25:44,885 Severe penalties are anticipated for those who do not surrender their weapons. 374 00:25:45,197 --> 00:25:46,548 Surrender the weapons. 375 00:25:46,963 --> 00:25:48,408 Order from the prefecture. 376 00:25:48,850 --> 00:25:50,218 Final warning. 377 00:25:56,590 --> 00:25:57,761 Alfio! 378 00:25:58,430 --> 00:25:59,430 - Alfio. - Luca. 379 00:25:59,610 --> 00:26:01,676 - What a surprise. - I came to say goodbye. 380 00:26:01,950 --> 00:26:03,429 - Are you leaving? - Yes. 381 00:26:03,690 --> 00:26:05,675 Without saying anything to me or Tonino? 382 00:26:05,750 --> 00:26:07,754 What do you want? It all happened suddenly. 383 00:26:07,950 --> 00:26:10,876 - Where are you going? - I'm moving to Rome to work for the party. 384 00:26:11,663 --> 00:26:13,457 Should I have asked your permission? 385 00:26:13,676 --> 00:26:16,532 You could have at least told us of this decision of yours. 386 00:26:17,950 --> 00:26:20,810 Listen, Luca, the party told me to come to Rome to work. 387 00:26:21,510 --> 00:26:23,770 I'm going to Rome and I'm not discussing it. 388 00:26:25,210 --> 00:26:26,829 You said everything would change. 389 00:26:27,150 --> 00:26:28,610 But everything has stayed the same. 390 00:26:28,690 --> 00:26:29,690 What do you mean? 391 00:26:29,860 --> 00:26:32,190 We won the war. There is democracy now. 392 00:26:32,390 --> 00:26:33,816 We need to think about rebuilding. 393 00:26:33,900 --> 00:26:34,930 But what rebuilding? 394 00:26:35,016 --> 00:26:37,213 Making money hand over fist. You talk like my father. 395 00:26:37,410 --> 00:26:39,350 Don't act like a child. What did you think? 396 00:26:39,430 --> 00:26:41,175 Everyone must return to their place. 397 00:26:41,350 --> 00:26:43,030 The workers have returned to work. 398 00:26:43,130 --> 00:26:45,530 You were going to school. Go back to school. 399 00:26:45,730 --> 00:26:48,672 And what am I going to do at school? They are the same teachers as before. 400 00:26:48,870 --> 00:26:53,064 They teach me the same things they did during fascism. Exactly the same. 401 00:26:53,430 --> 00:26:55,770 Luca, we need trained youth. 402 00:26:56,290 --> 00:26:57,592 You must study. 403 00:26:58,100 --> 00:26:59,260 You must graduate. 404 00:26:59,330 --> 00:27:00,770 In a few years you can come to Rome. 405 00:27:00,963 --> 00:27:03,387 And maybe you can join the party and work with me. 406 00:27:04,070 --> 00:27:05,790 - That's enough. - No, Alfie. 407 00:27:06,030 --> 00:27:08,850 It was the most beautiful time of my life, I don't want to forget it. 408 00:27:08,920 --> 00:27:11,300 Some of you want to forget because you have changed. 409 00:27:11,490 --> 00:27:12,550 Tonino, you, everyone. 410 00:27:12,750 --> 00:27:15,366 I didn’t fight in the war to stay the same. Don't you understand? 411 00:27:15,530 --> 00:27:16,530 Listen, Luca. 412 00:27:16,650 --> 00:27:18,096 I understand it only now. 413 00:27:18,510 --> 00:27:20,432 For you, the war has always been... 414 00:27:20,783 --> 00:27:21,950 a game. 415 00:27:22,050 --> 00:27:23,290 Isn't that right? 416 00:27:24,010 --> 00:27:25,716 Even killing was a game. 417 00:27:26,270 --> 00:27:28,649 And what does this look like to you? A toy, perhaps? 418 00:27:28,790 --> 00:27:31,950 You will surrender the gun immediately. 419 00:27:32,580 --> 00:27:33,889 That's an order, clear? 420 00:28:11,980 --> 00:28:13,780 Put some ice packs on his chest. 421 00:28:13,986 --> 00:28:15,296 All right. 422 00:28:19,040 --> 00:28:22,255 He's a little delirious, but it's normal. It happens with pneumonia. 423 00:28:22,907 --> 00:28:24,587 Relax, the worst is over. 424 00:28:25,890 --> 00:28:27,574 Let's go, we're just in the way here. 425 00:28:38,440 --> 00:28:39,917 So, Dario, what do you say? 426 00:28:40,100 --> 00:28:43,130 He's young, he'll manage. In a few days he should be feeling better. 427 00:28:43,492 --> 00:28:44,560 What a relief. 428 00:28:44,607 --> 00:28:46,487 It's distressing not to be able to do anything. 429 00:28:47,050 --> 00:28:48,410 Come on, stay with us a moment. 430 00:28:48,540 --> 00:28:50,769 It's been a century since we last saw each other. 431 00:28:52,160 --> 00:28:54,837 It's stupid, but I feel sick at the sight of a syringe. 432 00:28:55,306 --> 00:28:56,651 You're not the only one. 433 00:28:57,510 --> 00:28:59,084 But now you can relax. 434 00:28:59,990 --> 00:29:02,460 Angela is an excellent nurse and knows what to do. 435 00:29:02,840 --> 00:29:04,467 Yes, thank you very much. 436 00:29:07,180 --> 00:29:09,580 I know I'm not the best of mothers, 437 00:29:09,980 --> 00:29:11,124 but what can you do? 438 00:29:11,330 --> 00:29:13,447 In life, unfortunately, you have to choose. 439 00:29:14,990 --> 00:29:16,379 I chose to sing. 440 00:29:17,835 --> 00:29:21,260 Maybe if this damn war hadn't happened... 441 00:29:21,750 --> 00:29:23,490 I would have become a great star. 442 00:29:24,165 --> 00:29:25,518 And how are you now? 443 00:29:26,540 --> 00:29:28,042 I have a bit of a sore throat. 444 00:29:28,646 --> 00:29:29,948 Let me see. 445 00:29:33,793 --> 00:29:35,032 Sing. 446 00:29:36,786 --> 00:29:38,136 Come on, sing. 447 00:29:38,740 --> 00:29:39,934 Just a bit of redness. 448 00:29:40,100 --> 00:29:41,827 The war has been good for you. 449 00:29:42,533 --> 00:29:45,113 You became rich. It's nothing. 450 00:29:45,970 --> 00:29:49,401 As for you, the fact that your son was a partisan, you got off clean. 451 00:29:49,520 --> 00:29:50,815 Well, you know... 452 00:29:52,190 --> 00:29:53,946 I'm still under investigation. 453 00:29:55,100 --> 00:29:57,207 Just because I was a doctor for the fascists. 454 00:29:57,710 --> 00:29:58,856 It makes me laugh. 455 00:29:59,030 --> 00:30:00,250 We were all fascists. 456 00:30:00,430 --> 00:30:02,176 And now there isn't a single one left. 457 00:30:02,387 --> 00:30:03,990 Fascists? Easy. 458 00:30:04,233 --> 00:30:05,522 Catholics! 459 00:30:06,200 --> 00:30:08,255 There is only one problem today. 460 00:30:08,605 --> 00:30:10,312 We have to defend ourselves from the reds. 461 00:30:10,415 --> 00:30:11,820 Only the monarchy can defend us. 462 00:30:12,030 --> 00:30:14,176 We must prevent them from establishing the Republic. 463 00:30:14,260 --> 00:30:16,206 Dario, will you stay for dinner? 464 00:30:17,090 --> 00:30:18,597 Let's see, what’s for dinner? 465 00:30:18,820 --> 00:30:20,008 I don't know. 466 00:30:20,206 --> 00:30:22,036 - Did you cook? - No. 467 00:30:22,746 --> 00:30:23,995 Then I will stay. 468 00:30:41,190 --> 00:30:42,516 Coffee, Miss. 469 00:30:43,609 --> 00:30:44,890 Thank you. 470 00:30:52,500 --> 00:30:53,810 Good morning, Luca. 471 00:30:54,153 --> 00:30:55,436 Good morning. 472 00:30:56,903 --> 00:30:58,404 Are you feeling better today? 473 00:31:00,130 --> 00:31:02,562 What did you dream about last night? 474 00:31:04,956 --> 00:31:08,222 I dreamt that my friends the crows were pecking out your eyes. 475 00:31:11,110 --> 00:31:13,730 I never know if you're serious or joking. 476 00:31:14,777 --> 00:31:19,220 Come on, take your pills and eat, you're weak. 477 00:32:10,735 --> 00:32:12,420 Hi, handsome. How are you? 478 00:32:12,680 --> 00:32:14,700 Take your pills and eat, you're weak. 479 00:32:15,366 --> 00:32:16,613 Eat, come on. 480 00:32:16,820 --> 00:32:18,833 Hurry up and eat, before he gets here. 481 00:32:19,920 --> 00:32:20,962 Good boy. 482 00:32:21,140 --> 00:32:22,429 Eat. Eat. 483 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 Eat, it's good. 484 00:32:25,493 --> 00:32:26,965 What are you doing? 485 00:32:27,613 --> 00:32:29,054 Why are you wasting food? 486 00:32:29,540 --> 00:32:31,851 Stay in bed, or you're fever will return. 487 00:32:34,886 --> 00:32:36,445 Why are you acting like this? 488 00:32:37,400 --> 00:32:39,560 - You won't get better this way. - What do you care? 489 00:32:39,740 --> 00:32:40,740 Oh no. 490 00:32:40,862 --> 00:32:42,335 Your breasts are showing. 491 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 Luca! 492 00:32:50,780 --> 00:32:52,600 Slowly, slowly, watch the doors. 493 00:32:58,540 --> 00:33:00,520 - Have you seen Luca? - No. 494 00:33:01,687 --> 00:33:02,990 Luca! 495 00:33:14,532 --> 00:33:16,828 Luca, where are you? Don't make me worry! 496 00:33:20,320 --> 00:33:21,743 Stay back, let me handle it. 497 00:33:22,010 --> 00:33:23,112 Look here. 498 00:33:23,250 --> 00:33:24,852 Now we'll get out a lot. 499 00:33:31,080 --> 00:33:32,294 Here. 500 00:33:33,557 --> 00:33:34,881 Don't be nosey. 501 00:33:36,510 --> 00:33:38,083 Here, choose. 502 00:33:40,960 --> 00:33:42,426 This will be perfect for me. 503 00:33:45,607 --> 00:33:46,918 The prayer? 504 00:33:51,370 --> 00:33:52,891 No, no, no! 505 00:33:53,656 --> 00:33:55,227 Good god, how much you cost me. 506 00:33:59,255 --> 00:34:01,187 Out of the way, folks, I'm coming through! 507 00:34:01,460 --> 00:34:02,747 Luca! 508 00:34:03,330 --> 00:34:04,713 Where has he gone? 509 00:34:05,553 --> 00:34:06,789 Excuse me. 510 00:34:07,470 --> 00:34:08,745 I'm a friend of Luca. 511 00:34:09,306 --> 00:34:11,600 I have to leave. I would like to say goodbye to him. 512 00:34:11,679 --> 00:34:13,669 No, no, no. Come back another time. 513 00:34:14,122 --> 00:34:16,141 But I'm going to America and I may not come back. 514 00:34:16,240 --> 00:34:17,598 Go to America! 515 00:34:17,726 --> 00:34:19,131 That's where you belong. 516 00:34:29,543 --> 00:34:31,403 Me, American, no speak. 517 00:34:31,670 --> 00:34:33,039 You don't understand a thing. 518 00:34:33,452 --> 00:34:34,852 Hey man, you want a drink? 519 00:34:35,041 --> 00:34:36,676 My family is not from Venice. 520 00:34:36,943 --> 00:34:38,708 Oh, what a pleasure to have you here. 521 00:34:39,110 --> 00:34:41,853 - Finally, back to the parties of old. - Make yourselves comfortable. 522 00:34:42,570 --> 00:34:45,690 Dario, you promised me something else. 523 00:34:46,170 --> 00:34:47,926 We agreed not to talk about it anymore. 524 00:34:48,210 --> 00:34:50,330 I set you up here, didn't I? It's done. 525 00:34:51,916 --> 00:34:53,126 I'm very sorry. 526 00:34:53,530 --> 00:34:54,573 Please, please. 527 00:34:54,770 --> 00:34:55,979 You're leaving already, Dario. 528 00:34:56,105 --> 00:34:57,535 Don't worry, nothing is broken. 529 00:34:57,643 --> 00:34:58,760 Oh, thank goodness. 530 00:34:58,870 --> 00:35:01,553 I'll take care of your case, I'll talk to the American general. 531 00:35:01,578 --> 00:35:04,383 Thank you. I must tell you, though, that Luca worries me. 532 00:35:05,080 --> 00:35:07,008 I treat him, but he's not improving. 533 00:35:07,830 --> 00:35:08,885 What do you mean? 534 00:35:08,991 --> 00:35:11,530 It's simple, every sick person naturally tends towards healing. 535 00:35:12,370 --> 00:35:14,372 Luca, on the other hand, doesn't want to heal. 536 00:35:15,009 --> 00:35:16,312 He rejects reality. 537 00:35:17,175 --> 00:35:19,280 Like a psychological rejection of life. 538 00:35:20,280 --> 00:35:22,073 He must have had a disappointment. 539 00:35:22,510 --> 00:35:24,078 And at his age, it's very easy. 540 00:35:24,560 --> 00:35:26,297 Are you saying he doesn't have anything? 541 00:35:26,483 --> 00:35:28,263 He's pretending to be sick? 542 00:35:28,925 --> 00:35:30,147 In a way, yes. 543 00:35:30,430 --> 00:35:31,740 Thank you. 544 00:35:40,460 --> 00:35:42,255 You're making fun of me, huh? 545 00:35:42,633 --> 00:35:44,115 What a joke. 546 00:35:44,985 --> 00:35:47,160 - Do you know what the doctor said? - What's going on? 547 00:35:47,305 --> 00:35:48,677 That you don't have anything. 548 00:35:48,765 --> 00:35:50,815 - I'll kill you. - Please let him go. 549 00:35:50,941 --> 00:35:54,513 You're doing it on purpose. Forget about medicine, you need a good beating! 550 00:35:55,320 --> 00:35:58,045 You scoundrel, you do it to get out of school! 551 00:35:58,389 --> 00:35:59,573 I feel sorry for you. 552 00:35:59,666 --> 00:36:01,528 - What... - No, no, don't hit him, no. 553 00:36:01,667 --> 00:36:03,288 Oh, I'm sorry. 554 00:36:08,619 --> 00:36:10,566 - Sorry. - Please, leave. 555 00:36:11,599 --> 00:36:13,207 Luca is sick. 556 00:36:14,512 --> 00:36:16,700 Really. Believe me. 557 00:36:17,888 --> 00:36:20,018 Now I will sing in honor of our overseas friends. 558 00:36:20,098 --> 00:36:21,280 Oh, fantastic. 559 00:36:23,180 --> 00:36:24,435 Come on, come listen. 560 00:36:24,580 --> 00:36:25,700 Let's do this, guys. 561 00:36:28,220 --> 00:36:30,218 This is a brand new song. 562 00:37:01,683 --> 00:37:03,004 Did he hurt you? 563 00:37:04,577 --> 00:37:05,869 No. 564 00:37:08,341 --> 00:37:09,599 Thank you. 565 00:37:54,171 --> 00:37:55,414 Come. 566 00:38:10,080 --> 00:38:11,435 Thank you. Thank you. 567 00:38:13,501 --> 00:38:15,087 - How did you find me? - It doesn't matter. 568 00:38:15,133 --> 00:38:17,104 - Go away. - You hid here, huh? 569 00:38:17,171 --> 00:38:18,727 I don't want to see you anymore. 570 00:38:19,260 --> 00:38:21,182 There's no one here. Come. 571 00:38:21,730 --> 00:38:23,563 The war has taken away our best years. 572 00:38:23,745 --> 00:38:26,298 And now we have to catch up, have fun, love. 573 00:38:26,550 --> 00:38:28,343 - Do you understand? - Oh, I get it. 574 00:38:28,460 --> 00:38:30,860 Come, my sweet one. Don't say anything, please. 575 00:38:31,094 --> 00:38:34,309 - Kiss me, I'm yours. - Hey, are you comfortable? 576 00:38:40,083 --> 00:38:41,368 Hi, kid. 577 00:38:43,436 --> 00:38:44,669 Stay well, OK? 578 00:38:46,886 --> 00:38:49,976 - The best thing about war is... - Do you know Lili Marlene. 579 00:38:50,750 --> 00:38:51,790 I don't sing in German. 580 00:38:52,290 --> 00:38:53,830 Sing us an Italian song. 581 00:38:54,190 --> 00:38:55,190 Yes, please. 582 00:38:55,350 --> 00:38:57,370 I do everything you like, but I need a drink. 583 00:38:58,730 --> 00:39:01,331 - Would you like a whiskey? - With water, thank you. 584 00:39:02,810 --> 00:39:04,650 - Do you have ice? - No. 585 00:39:05,000 --> 00:39:07,047 - Go find some right away. - Yes, ma'am. 586 00:39:14,850 --> 00:39:16,519 Get out of this house immediately. 587 00:39:16,830 --> 00:39:18,173 Or I will call for help. 588 00:39:20,602 --> 00:39:22,308 You are mine, do you understand? 589 00:39:22,630 --> 00:39:23,893 Get out. 590 00:39:29,247 --> 00:39:31,327 You know, you can't live without me. 591 00:39:35,844 --> 00:39:38,275 Thief! Thief! Thief! 592 00:39:38,300 --> 00:39:39,551 Out of the way. 593 00:39:53,300 --> 00:39:54,300 Come. 594 00:39:55,180 --> 00:39:57,440 Come here, my dear. In the study. 595 00:40:14,270 --> 00:40:15,270 I'm warm. 596 00:40:27,116 --> 00:40:28,394 Who was that guy? 597 00:40:29,013 --> 00:40:30,343 It's a long story. 598 00:40:30,426 --> 00:40:32,149 - A funny story? - No. 599 00:40:32,420 --> 00:40:36,080 I laugh because it's the first time you've asked me something about myself. 600 00:40:39,040 --> 00:40:40,853 I have nothing nice to tell. 601 00:40:42,036 --> 00:40:44,073 My family died in a bombing. 602 00:40:44,269 --> 00:40:45,269 Then... 603 00:40:46,876 --> 00:40:48,674 Then there was the Italian Social Republic. 604 00:40:48,750 --> 00:40:50,407 I didn't know what to do. 605 00:40:51,310 --> 00:40:52,908 Only they would help me. 606 00:40:54,110 --> 00:40:56,353 With them, I learned to treat the wounded. 607 00:41:01,437 --> 00:41:02,973 I was with the fascists. 608 00:41:06,780 --> 00:41:08,501 Afterwards, they cut my hair. 609 00:41:08,680 --> 00:41:11,000 - Do you remember at the theater? - Of course. 610 00:41:11,630 --> 00:41:13,321 You tried to defend me. 611 00:41:15,226 --> 00:41:16,646 You were the only one. 612 00:41:17,026 --> 00:41:18,665 I feel indebted to you. 613 00:41:20,586 --> 00:41:22,171 Then we are even. 614 00:41:23,280 --> 00:41:25,561 You were brave. You became a partisan. 615 00:41:26,320 --> 00:41:27,621 So young. 616 00:41:31,313 --> 00:41:33,421 There were many boys with us too. 617 00:41:33,865 --> 00:41:36,080 And all in uniform, like these here. 618 00:41:37,790 --> 00:41:39,344 Only, these ones won. 619 00:41:39,720 --> 00:41:41,196 And now they are celebrating. 620 00:41:43,047 --> 00:41:45,061 You know, they wanted to put me in jail. 621 00:41:45,320 --> 00:41:47,764 Dario, your doctor, helped me hide. 622 00:41:47,922 --> 00:41:49,324 That's why I'm here. 623 00:41:50,886 --> 00:41:53,286 I had to tell you, Luca. Will you forgive me? 624 00:41:54,347 --> 00:41:56,068 Did you make love with him? 625 00:41:58,930 --> 00:42:00,559 Why do you look at me like that? 626 00:42:01,985 --> 00:42:03,395 You made love with him. 627 00:42:05,143 --> 00:42:06,591 Are we no longer friends? 628 00:42:23,883 --> 00:42:25,283 What a thrill, 629 00:42:25,356 --> 00:42:26,596 coming back to you. 630 00:42:26,836 --> 00:42:27,893 Feel my heart. 631 00:42:28,043 --> 00:42:29,360 Sometimes it goes crazy. 632 00:42:34,172 --> 00:42:35,301 Thank you. 633 00:42:35,516 --> 00:42:36,711 And Luca? 634 00:42:36,991 --> 00:42:38,954 Has he become a man by now? 635 00:42:39,136 --> 00:42:41,100 He's tall, but not smart. 636 00:42:43,509 --> 00:42:45,467 - He gives me a lot of problems. - How come? 637 00:42:45,643 --> 00:42:48,230 He's not well. Yet the doctor says he's fine. 638 00:42:49,143 --> 00:42:50,929 He's sad, he never laughs. 639 00:42:51,426 --> 00:42:52,650 Could he be in love? 640 00:42:52,813 --> 00:42:54,590 Maybe, but I don't believe it. 641 00:42:54,873 --> 00:42:57,110 Maybe a nice girl would help. 642 00:42:57,956 --> 00:42:59,257 Look, kids. 643 00:43:00,290 --> 00:43:01,531 The house. 644 00:43:08,345 --> 00:43:11,390 And now a light music program offered by Carpano. 645 00:43:11,940 --> 00:43:14,159 Carpano, the classic aperitif from... 646 00:43:14,255 --> 00:43:16,026 - Luca! - Hi. 647 00:43:18,696 --> 00:43:21,050 That's enough now, kids. Don't over do it, come on. 648 00:43:25,050 --> 00:43:27,057 Do you feel those muscles you've built? 649 00:43:27,337 --> 00:43:28,770 You've become like Hercules. 650 00:43:30,915 --> 00:43:31,915 Go now. 651 00:43:31,997 --> 00:43:33,315 Find yourself a game. 652 00:43:34,790 --> 00:43:36,528 There are chores at your aunt's house. 653 00:43:36,668 --> 00:43:39,345 And so the kids and I came to stay here for a few days. 654 00:43:39,483 --> 00:43:41,125 Do you want me here? Are you happy? 655 00:43:41,890 --> 00:43:43,530 Luca! What's happened to you? 656 00:43:44,705 --> 00:43:46,248 What do you want from me, huh? 657 00:43:47,160 --> 00:43:48,356 Luca has been sick. 658 00:43:48,520 --> 00:43:49,769 He is still too weak. 659 00:43:49,920 --> 00:43:51,363 And he must not get tired. 660 00:43:51,530 --> 00:43:54,036 - Come on, eat. - No, I'm not hungry, take it away. 661 00:43:54,390 --> 00:43:57,566 If you've decided to starve yourself, you will do it when I'm gone. 662 00:43:57,860 --> 00:43:59,243 Do you remember our game? 663 00:43:59,430 --> 00:44:02,150 A little bite for Edith, another for Edith. 664 00:44:03,245 --> 00:44:04,446 Okay, I'll do it for you. 665 00:44:04,470 --> 00:44:07,692 Good, open your mouth wide, you need to regain your strength. Go on. 666 00:44:14,387 --> 00:44:15,944 Now I'll take care of you. 667 00:44:16,430 --> 00:44:19,203 In a few days you'll be like a new person. 668 00:44:19,630 --> 00:44:22,508 Air, light, exercise. 669 00:44:23,180 --> 00:44:25,852 Oh, Luca, how happy I am to see you again. 670 00:44:26,180 --> 00:44:28,365 So happy to be with you again. 671 00:44:46,633 --> 00:44:49,391 Do you realize that I haven't lived with you for almost a year? 672 00:44:49,725 --> 00:44:50,780 The war is over. 673 00:44:50,940 --> 00:44:52,119 Time flies. 674 00:44:52,405 --> 00:44:54,232 Angela, come here, we need to talk. 675 00:45:01,293 --> 00:45:02,499 Come here. 676 00:45:03,020 --> 00:45:04,127 What do you want? 677 00:45:04,270 --> 00:45:05,780 I have nothing to say to you. 678 00:45:12,671 --> 00:45:14,383 Decide, or do I have to make a scene? 679 00:45:14,510 --> 00:45:16,394 Do you want everyone to know you are my wife? 680 00:45:16,500 --> 00:45:18,570 A one-day marriage is not a marriage. 681 00:45:18,571 --> 00:45:20,372 You will do what I say, do you understand? 682 00:45:20,550 --> 00:45:22,760 - You are nothing to me! - I am your husband! 683 00:45:24,793 --> 00:45:25,799 Do you remember? 684 00:45:25,850 --> 00:45:27,664 Once I told you that my trouble was 685 00:45:27,676 --> 00:45:29,630 that I liked men, and you asked me: 686 00:45:29,992 --> 00:45:31,003 Do you like me too? 687 00:45:31,061 --> 00:45:32,424 And I answered no. 688 00:45:33,889 --> 00:45:35,842 That you were still a boy. 689 00:45:36,863 --> 00:45:39,903 Well, now you're no longer a boy. 690 00:45:41,251 --> 00:45:44,307 Edith! Horse! Horse! 691 00:45:44,533 --> 00:45:45,635 Horse! 692 00:45:45,740 --> 00:45:47,830 Alright, but one at a time, okay? 693 00:45:48,620 --> 00:45:49,620 Go ahead, get on. 694 00:45:49,993 --> 00:45:50,993 Gallop horse! 695 00:45:51,493 --> 00:45:52,505 Horse! 696 00:45:52,874 --> 00:45:55,120 Careful! You're going to make my heart explode. 697 00:45:55,460 --> 00:45:57,060 Me too, horse, me too. 698 00:45:57,120 --> 00:45:59,341 One moment, one at a time. 699 00:45:59,960 --> 00:46:01,350 Gallop horse! 700 00:46:01,820 --> 00:46:04,790 Gallop horse, horse! Horse! 701 00:46:06,320 --> 00:46:07,460 You are going to kill me. 702 00:46:07,620 --> 00:46:08,960 Horse gallop! 703 00:46:12,147 --> 00:46:13,454 Horse! 704 00:46:19,770 --> 00:46:21,138 Shall we play hide and seek? 705 00:46:21,203 --> 00:46:23,071 Yes, yes, let's play! 706 00:46:24,900 --> 00:46:25,970 Good, I'll be the seeker. 707 00:46:26,030 --> 00:46:28,813 Can we hide under... under the beds? 708 00:46:29,270 --> 00:46:30,505 Under the beds, yes. 709 00:46:30,910 --> 00:46:34,305 But it's forbidden to lock the door or to hide in the closets. 710 00:46:34,666 --> 00:46:36,818 Come on, Luca, hide, hurry up. 711 00:46:37,930 --> 00:46:40,636 Are you ready? I'll start counting. 712 00:46:41,070 --> 00:46:48,924 One, two, three, four, five, six, seven. 713 00:46:49,260 --> 00:46:51,415 Eight, nine, ten. 714 00:46:56,180 --> 00:46:57,725 Are you ready, kids? 715 00:46:58,200 --> 00:47:00,343 Now I'm coming to look for you, be careful, okay. 716 00:47:00,960 --> 00:47:03,828 Where could these kids have hidden? 717 00:47:07,410 --> 00:47:09,900 Now let's go see... 718 00:49:08,689 --> 00:49:10,014 Is anyone there? 719 00:49:13,837 --> 00:49:17,024 - You turned on the light. - That's not fair, that's not fair. 720 00:49:19,224 --> 00:49:20,509 Kids! 721 00:49:21,889 --> 00:49:25,020 Kids, I found Luca. And now pay attention. 722 00:49:25,096 --> 00:49:27,440 - Now Luca's the seeker. - No, enough, the game is over. 723 00:49:27,627 --> 00:49:29,127 Let's play again! 724 00:49:29,195 --> 00:49:30,398 No, it's over. 725 00:50:04,453 --> 00:50:06,453 Edith. Edith. 726 00:50:06,652 --> 00:50:09,582 Luca, why are you up at this hour? 727 00:50:10,070 --> 00:50:11,547 I was looking for a handkerchief. 728 00:50:12,140 --> 00:50:15,125 - Couldn't you call Angela? - She didn't hear me, she's sleeping. 729 00:50:15,519 --> 00:50:16,845 Off to bed. 730 00:50:22,025 --> 00:50:24,392 And barefoot. Go on, hurry up. 731 00:50:27,218 --> 00:50:29,580 - Sorry. - So, where were we? 732 00:50:29,880 --> 00:50:32,330 - The definition of a legal transaction. - Ah, yes, okay. 733 00:50:32,430 --> 00:50:34,770 The legal transaction is void when it is 734 00:50:34,884 --> 00:50:39,353 contrary to public order and good morals and contains an illicite condition. 735 00:50:39,427 --> 00:50:40,427 - Illicit. - Illicit. 736 00:50:40,475 --> 00:50:42,173 You could have skimmed it beforehand. 737 00:50:42,220 --> 00:50:43,988 No, it seems you're resting on your laurels. 738 00:50:44,061 --> 00:50:48,041 - In cases where this vitiatur et vitiat... - What, how? 739 00:50:48,145 --> 00:50:50,420 It's Latin, isn't it? It comes... it comes from vice. 740 00:50:50,560 --> 00:50:53,660 It's not that it comes from vice, because Latin doesn't come from Italian. 741 00:50:53,741 --> 00:50:54,948 Anyway, it's vice. 742 00:50:55,080 --> 00:50:56,080 Vitiatur. 743 00:50:56,510 --> 00:50:59,049 In front of the commission, you need to put on a bit of a show 744 00:50:59,074 --> 00:51:01,069 if you want them to believe you wrote the thesis. 745 00:51:01,132 --> 00:51:02,132 Look how I do it. 746 00:51:02,350 --> 00:51:04,031 Be careful, look them straight in the eye. 747 00:51:04,154 --> 00:51:10,439 Contains an illicit condition... An illicit condition, in cases where... 748 00:51:10,513 --> 00:51:14,988 Pay attention now, with the left hand, vitiatur et, with the right, vitiat. 749 00:51:15,086 --> 00:51:17,046 - Let me try. - Yes, you try, go. 750 00:51:18,714 --> 00:51:19,729 Or contains... 751 00:51:19,754 --> 00:51:20,986 - Do you have a match? - No. 752 00:51:21,100 --> 00:51:23,622 - An illicit condition... - Good. 753 00:51:23,720 --> 00:51:28,185 - In cases where this vitiatur... - It looks like you're milking a cow. 754 00:51:28,210 --> 00:51:29,252 Wide gestures. 755 00:51:29,321 --> 00:51:32,212 - Vitiatur... - No, no, the left arm to the left. 756 00:51:32,409 --> 00:51:35,347 Vitiatur et vitiat. 757 00:51:35,560 --> 00:51:37,963 Listen, trust me, pretend you went to war. 758 00:51:37,988 --> 00:51:40,560 Then they'll give you a degree even if you don't know anything. 759 00:51:40,616 --> 00:51:42,391 At least learn to read, for heaven's sake. 760 00:51:42,466 --> 00:51:44,246 But are you sure this thesis is well written? 761 00:51:44,276 --> 00:51:45,472 Maybe the first one I wrote. 762 00:51:45,497 --> 00:51:46,815 You're a liar. 763 00:51:47,541 --> 00:51:48,671 Off to bed. 764 00:51:51,997 --> 00:51:54,036 Luca, answer me. 765 00:51:54,260 --> 00:51:55,655 What were you doing in my room? 766 00:51:55,895 --> 00:51:56,955 Nothing. 767 00:51:57,050 --> 00:51:58,294 You're a liar. 768 00:51:59,367 --> 00:52:02,295 You are paid to be a nurse and not to be my watchdog. 769 00:52:08,800 --> 00:52:10,169 Hey, Luca! 770 00:52:10,903 --> 00:52:12,296 Luca! 771 00:52:12,470 --> 00:52:13,470 Hey! 772 00:52:13,810 --> 00:52:15,041 Graduated! 773 00:52:15,210 --> 00:52:16,365 Graduated! 774 00:52:16,690 --> 00:52:19,430 You can call me doctor now! 775 00:52:19,863 --> 00:52:21,036 Hey! 776 00:52:22,883 --> 00:52:25,053 Hey, see you tonight! 777 00:52:27,830 --> 00:52:28,955 Luca! 778 00:52:29,000 --> 00:52:30,650 The kids are waiting for you. 779 00:52:31,270 --> 00:52:32,683 Do you want to come play? 780 00:52:33,040 --> 00:52:35,290 Luca shouldn't play. He might catch a cold. 781 00:52:35,390 --> 00:52:37,231 I'm fine, I know what I can do. 782 00:52:38,953 --> 00:52:40,356 Good, that's how it's done. 783 00:52:40,550 --> 00:52:41,756 Let's go. 784 00:52:42,960 --> 00:52:45,190 Let's go hide in the study. 785 00:52:45,310 --> 00:52:47,650 Okay, be quiet so she can't hear. 786 00:52:55,050 --> 00:52:57,695 I'm going grocery shopping. You can serve him. 787 00:53:07,261 --> 00:53:09,945 Hide well, I don't like finding you right away. 788 00:56:22,013 --> 00:56:24,650 See Luca? He's there, behind the curtain. 789 00:56:24,730 --> 00:56:26,670 Of course I see him! You're back there! 790 00:56:26,671 --> 00:56:28,638 Good job, I found him too. 791 00:56:32,026 --> 00:56:33,319 Here I am, here I am. 792 00:56:34,583 --> 00:56:36,877 No fair! You can see everything! 793 00:56:37,159 --> 00:56:38,308 Alright, alright. 794 00:56:38,450 --> 00:56:40,998 Now we blindfold him, so he can't find us anymore. 795 00:56:41,110 --> 00:56:42,753 He can't see, alright? 796 00:56:43,160 --> 00:56:45,129 Then you take him by the hand and make him spin. 797 00:56:45,340 --> 00:56:46,593 Go ahead. 798 00:56:47,310 --> 00:56:49,634 - Make him spin, come on. - Spin, spin! 799 00:56:49,694 --> 00:56:51,507 Slow, slow, I'm getting dizzy. 800 00:56:52,542 --> 00:56:53,818 Come on. 801 00:56:54,700 --> 00:56:56,224 I'll take you to a safe place. 802 00:56:56,770 --> 00:56:59,270 - I know a place. - Yes, a safe place. 803 00:57:03,683 --> 00:57:04,841 Edith. 804 00:57:05,116 --> 00:57:06,414 Edith. 805 00:57:08,959 --> 00:57:10,188 Edith. 806 00:57:58,893 --> 00:58:00,189 Luca! 807 00:58:02,299 --> 00:58:03,525 Luca! 808 00:58:04,500 --> 00:58:06,180 Luca, let me in! 809 00:58:07,599 --> 00:58:08,954 Open up, Luca! 810 00:58:14,256 --> 00:58:15,256 Thief! 811 00:58:15,649 --> 00:58:16,649 Thief! 812 00:58:17,525 --> 00:58:18,550 Thief! 813 00:58:18,630 --> 00:58:19,630 Thief! 814 00:58:23,163 --> 00:58:24,186 Thief! 815 00:58:24,583 --> 00:58:25,786 Stupid! 816 00:58:26,516 --> 00:58:27,516 Put it down! 817 00:58:27,543 --> 00:58:28,543 Tina! 818 00:58:28,640 --> 00:58:30,262 Take the kids' suitcases down! 819 00:58:30,483 --> 00:58:31,686 - Stupid! - One moment! 820 00:58:31,849 --> 00:58:32,849 Stupid! 821 00:58:34,490 --> 00:58:35,490 Stupid! 822 00:58:36,960 --> 00:58:40,194 I'm coming. I'll say goodbye to Luca and I'll be right back! 823 00:58:51,098 --> 00:58:52,321 Luca. 824 00:58:53,730 --> 00:58:55,316 But what did you do with her? 825 00:58:57,453 --> 00:58:58,841 Did you kiss her? 826 00:58:59,415 --> 00:59:00,597 Yes! 827 00:59:02,765 --> 00:59:04,740 And what else? Tell me, I beg you! 828 00:59:05,800 --> 00:59:07,232 She lifted her skirt. 829 00:59:08,580 --> 00:59:12,640 I put my hand between her legs and I caressed her there, but I thought... 830 00:59:13,040 --> 00:59:14,346 I thought it was you. 831 00:59:14,953 --> 00:59:16,155 And her? 832 00:59:16,440 --> 00:59:17,561 Did she touch you? 833 00:59:18,313 --> 00:59:19,437 No. 834 00:59:20,860 --> 00:59:23,007 Swear that you won't let her touch you again 835 00:59:23,234 --> 00:59:24,841 and that you won't touch her either. 836 00:59:24,865 --> 00:59:25,865 Swear it! 837 00:59:25,890 --> 00:59:27,760 Please Luca, swear it to me. 838 00:59:28,519 --> 00:59:29,560 I swear it. 839 00:59:29,647 --> 00:59:30,647 Edith! 840 00:59:30,990 --> 00:59:31,990 Edith, where are you? 841 00:59:32,190 --> 00:59:34,034 Luca, promise that you will come visit me soon. 842 00:59:34,060 --> 00:59:35,180 Edith, hurry up! 843 00:59:35,489 --> 00:59:36,975 I'm at my house in the evening. 844 00:59:37,040 --> 00:59:38,440 San Marco 35-21. 845 00:59:39,140 --> 00:59:41,404 Please come, if you don't come I will die. 846 00:59:41,840 --> 00:59:43,180 Goodbye Luca, I'm leaving. 847 00:59:44,026 --> 00:59:45,566 - Bye. - San Marco 35-21. 848 00:59:47,920 --> 00:59:48,920 Shall we go? 849 00:59:49,379 --> 00:59:50,379 Come on! 850 00:59:50,833 --> 00:59:51,940 - I'll wait for you. - Bye. 851 00:59:51,980 --> 00:59:54,256 Edith, why are you making that face? 852 01:00:11,952 --> 01:00:13,047 Deported. 853 01:00:13,323 --> 01:00:14,779 Settled. Finished. 854 01:00:45,111 --> 01:00:46,573 Do you really want to go see Edith? 855 01:00:46,598 --> 01:00:47,628 Yes, I've decided. 856 01:00:47,653 --> 01:00:49,844 Dress well. It's still very cold for you. 857 01:00:50,860 --> 01:00:52,153 Hide in bed. 858 01:00:54,430 --> 01:00:55,756 Where could that hat have gone? 859 01:00:55,836 --> 01:00:57,563 He has gone to Rome for a few days 860 01:00:57,588 --> 01:00:59,800 and I'm going to the country for my niece's wedding. 861 01:00:59,801 --> 01:01:01,587 Quiet, Luca is sleeping. 862 01:01:03,270 --> 01:01:04,553 I'm not going for fun. 863 01:01:05,005 --> 01:01:06,036 It's for my career. 864 01:01:06,466 --> 01:01:07,648 I'll look for it here. 865 01:01:08,226 --> 01:01:09,226 Heavens. 866 01:01:10,530 --> 01:01:11,702 Here is the hat. 867 01:01:11,786 --> 01:01:13,442 The house hides but does not steal. 868 01:01:13,595 --> 01:01:15,840 Tina, what would I do without you? 869 01:01:16,140 --> 01:01:17,140 Yes, yes, yes. 870 01:01:17,370 --> 01:01:19,228 But there is still packing to do, though. 871 01:01:21,146 --> 01:01:22,359 Take the coat. 872 01:01:25,452 --> 01:01:27,118 - I'm coming too. - What? 873 01:01:27,739 --> 01:01:28,906 I'll accompany you. 874 01:01:29,173 --> 01:01:30,386 You? 875 01:01:31,600 --> 01:01:32,767 Me. 876 01:01:33,950 --> 01:01:36,285 On June 2nd, Italians will be called to the polls 877 01:01:36,408 --> 01:01:39,279 to decide on this historic turning point for the country. 878 01:01:54,293 --> 01:01:55,666 35-19. 879 01:01:56,546 --> 01:01:58,327 20. It should be here. 880 01:02:05,020 --> 01:02:06,560 35-21. 881 01:02:07,895 --> 01:02:09,778 Are you sure you don't want me to wait? 882 01:02:10,277 --> 01:02:11,277 Yes. 883 01:02:11,323 --> 01:02:12,526 Then goodbye. 884 01:02:13,477 --> 01:02:14,712 Thank you. 885 01:02:39,100 --> 01:02:41,480 - Did you come for Edith? - Yes. 886 01:02:42,300 --> 01:02:43,916 Edith is over there. 887 01:02:44,813 --> 01:02:46,049 Thank you. 888 01:03:10,845 --> 01:03:13,740 Her heart gave out suddenly. 889 01:04:02,840 --> 01:04:05,750 You understand me. I knew it. 890 01:04:08,430 --> 01:04:12,366 Your mother, you know, has her life, her career. 891 01:04:13,515 --> 01:04:14,728 What do you want? 892 01:04:14,861 --> 01:04:17,830 A man has his needs. And a man is a man. 893 01:04:20,210 --> 01:04:23,359 Edith was cheerful, kind. 894 01:04:24,576 --> 01:04:26,576 She loved me, in her own way. 895 01:04:30,480 --> 01:04:33,491 Who knows why she died so suddenly. 896 01:04:35,140 --> 01:04:38,976 As long as it's not an infectious disease, one of those contagious ones. 897 01:04:41,800 --> 01:04:43,683 Damn, it's already seven fifteen. 898 01:04:44,515 --> 01:04:46,044 Our train leaves at ten. 899 01:04:47,890 --> 01:04:50,984 Your mother will already be up, but you'll see. 900 01:04:52,005 --> 01:04:56,420 She'll be so worried about this trip to Rome, about the suitcases, 901 01:04:56,713 --> 01:04:59,259 about everything, that she won't even notice you weren't there. 902 01:05:00,630 --> 01:05:02,397 So, agreed? 903 01:05:03,860 --> 01:05:07,883 This matter stays between us, between men. 904 01:05:10,026 --> 01:05:11,046 Shake on it. 905 01:05:11,150 --> 01:05:14,840 Enough! Enough! Enough you hypocrite! 906 01:05:15,000 --> 01:05:16,133 Edith was mine! 907 01:05:16,380 --> 01:05:17,519 Edith was mine! 908 01:05:19,060 --> 01:05:21,888 Such manners! Such manners! 909 01:05:27,290 --> 01:05:29,783 No one, I mean no one, ever pays attention to me. 910 01:05:30,150 --> 01:05:31,593 What were you doing? Sleeping? 911 01:05:31,740 --> 01:05:33,329 You must watch Luca, day and night. 912 01:05:33,440 --> 01:05:35,569 You're being paid for this. Otherwise, out! 913 01:05:36,070 --> 01:05:38,788 Do you know what the colored troops do to handsome boys? 914 01:05:38,912 --> 01:05:40,869 It's better not to think about what they say. 915 01:05:40,990 --> 01:05:43,129 We have to leave. I have my audition in Rome. 916 01:05:43,339 --> 01:05:45,704 But where is my husband? He's never around when needed. 917 01:05:45,820 --> 01:05:47,331 Ah, there they are. 918 01:05:47,826 --> 01:05:49,753 See, madam? Nothing happened. 919 01:05:51,750 --> 01:05:53,324 Where have you two been? 920 01:05:53,730 --> 01:05:55,102 Do you want to kiss me goodbye? 921 01:05:55,162 --> 01:05:58,220 If I miss the train, it's over. Did you forget that I'm going on the radio? 922 01:05:58,221 --> 01:05:59,741 No, I didn't forget anything. 923 01:05:59,840 --> 01:06:01,545 - Hello. - I'll take that. 924 01:06:02,610 --> 01:06:03,610 What happened? 925 01:06:03,700 --> 01:06:06,781 Come on, hurry up with that speedboat! 926 01:06:08,393 --> 01:06:09,609 Hurry! 927 01:06:10,090 --> 01:06:11,821 Do you want to kill me? 928 01:06:17,220 --> 01:06:19,116 All I need is to lose my voice. 929 01:06:20,340 --> 01:06:21,690 Cover up! 930 01:06:22,400 --> 01:06:23,682 Are you naked? 931 01:06:25,060 --> 01:06:27,302 I wouldn't leave him alone with her. 932 01:06:27,853 --> 01:06:29,633 - What do you mean? - What I said. 933 01:06:29,700 --> 01:06:31,346 Oh, you're being silly, Tina. 934 01:06:33,485 --> 01:06:34,505 Let's settle in. 935 01:06:34,663 --> 01:06:36,880 Please, if you think you can't do it alone, let us know. 936 01:06:36,900 --> 01:06:38,054 Don't worry, doctor. 937 01:06:38,230 --> 01:06:40,420 In any case, as soon as possible, I'll call you. 938 01:06:40,560 --> 01:06:41,723 Okay. 939 01:06:45,486 --> 01:06:47,526 - Are we ready? - Yes, let's go. 940 01:07:04,939 --> 01:07:05,939 Luca! 941 01:07:07,047 --> 01:07:08,047 Oh, Luca! 942 01:07:08,310 --> 01:07:10,120 What have you done? 943 01:07:10,639 --> 01:07:12,179 - Love! - What did you take? 944 01:07:12,604 --> 01:07:14,468 Love! No! My God! 945 01:07:14,588 --> 01:07:16,373 Tell me! What do you need? 946 01:07:16,453 --> 01:07:18,080 - Cold! Cold! - Answer me! 947 01:07:19,240 --> 01:07:20,613 Take away the ice! 948 01:07:21,372 --> 01:07:22,661 Take away the ice! 949 01:07:23,202 --> 01:07:24,960 - Edith! - What did you take? 950 01:07:24,993 --> 01:07:27,198 - Edith! - Why? Why? 951 01:07:29,206 --> 01:07:30,813 Cold! Cold! 952 01:07:30,860 --> 01:07:31,860 Stop! 953 01:07:32,790 --> 01:07:33,790 Cover yourself! 954 01:07:33,935 --> 01:07:35,840 - Edith! - Warm up, warm up! 955 01:07:36,060 --> 01:07:37,260 - Edith! - Yes! 956 01:07:37,605 --> 01:07:39,000 I'm here now. 957 01:07:40,040 --> 01:07:41,281 I'll warm you up! 958 01:07:44,620 --> 01:07:46,304 What a lousy profession I have. 959 01:07:47,880 --> 01:07:49,619 You work many years thinking... 960 01:07:50,080 --> 01:07:51,546 thinking you are useful... 961 01:07:52,946 --> 01:07:54,560 and you are of no use to anyone. 962 01:07:56,410 --> 01:07:57,753 Even you despise me. 963 01:07:59,751 --> 01:08:00,857 You hurt me a lot. 964 01:08:00,940 --> 01:08:02,480 That's not true, I saved you. 965 01:08:04,026 --> 01:08:05,368 As for him... 966 01:08:06,596 --> 01:08:07,820 I can't do anything. 967 01:08:09,280 --> 01:08:10,560 I don't think that Luca... 968 01:08:11,060 --> 01:08:12,261 cares much about living. 969 01:08:12,485 --> 01:08:13,485 Oh, no! 970 01:08:13,710 --> 01:08:15,008 He has to live. 971 01:08:15,283 --> 01:08:16,742 There must be a cure, right? 972 01:08:17,985 --> 01:08:19,356 Yes, there is an antidote. 973 01:08:20,380 --> 01:08:21,754 Where can you find it? 974 01:08:22,300 --> 01:08:23,300 Who has it? 975 01:08:23,373 --> 01:08:24,655 The Americans. 976 01:08:25,573 --> 01:08:27,215 But it costs a lot of money. 977 01:11:28,303 --> 01:11:30,010 Why did you do this? 978 01:11:32,820 --> 01:11:35,588 You were sick, you were dying. 979 01:11:41,500 --> 01:11:44,010 It's what I needed. Who did you get it from? 980 01:11:47,810 --> 01:11:49,109 From an American. 981 01:11:50,252 --> 01:11:51,777 Did you sleep with him? 982 01:11:54,646 --> 01:11:56,317 What does it matter? 983 01:12:04,550 --> 01:12:06,421 Did you do it because you love me? 984 01:12:07,968 --> 01:12:09,124 Yes. 985 01:12:09,471 --> 01:12:11,856 Are you sincere, do you love me like a man? 986 01:12:12,281 --> 01:12:13,584 Yes, sincerely. 987 01:12:14,292 --> 01:12:16,458 Please, let me make love to you. 988 01:12:18,309 --> 01:12:19,738 Yes, alright. 989 01:12:31,313 --> 01:12:32,958 It's my first time. 990 01:14:48,660 --> 01:14:56,758 ♪ Honestly, my love 991 01:14:58,150 --> 01:15:02,956 ♪ You don't listen to me 992 01:15:03,171 --> 01:15:07,968 ♪ And yet 993 01:15:08,382 --> 01:15:14,886 ♪ I speak of love 994 01:15:19,649 --> 01:15:21,287 From the top, let's record. 995 01:15:21,400 --> 01:15:23,080 Very well, let's record. 996 01:15:24,164 --> 01:15:27,945 Hello? Hello? Hello? 997 01:15:36,605 --> 01:15:39,281 - Hello, can you hear me? - Yes, I can hear you very well. 998 01:15:39,435 --> 01:15:41,369 We have been trying to call for days. 999 01:15:41,445 --> 01:15:43,885 What's happening? How is Luca? Is everything alright there? 1000 01:15:43,990 --> 01:15:45,467 Everything is fine, don't worry. 1001 01:15:45,491 --> 01:15:47,869 Tell Luca to turn on the radio tonight. 1002 01:15:48,010 --> 01:15:50,048 - His mother is singing. - I will tell him. 1003 01:15:50,164 --> 01:15:51,384 Hug him for us. 1004 01:15:51,462 --> 01:15:54,460 We'll be back next week. We want to find him cured. 1005 01:15:54,866 --> 01:15:56,488 Alright, take it easy. 1006 01:15:56,532 --> 01:16:00,219 Okay. Can you hear me? Hello? Hello? Can you hear... 1007 01:16:00,658 --> 01:16:02,355 No, the line has dropped. 1008 01:16:03,175 --> 01:16:04,671 Hello? Miss! 1009 01:16:11,040 --> 01:16:12,040 Angela, I want to be... 1010 01:16:13,775 --> 01:16:14,775 always... 1011 01:16:17,459 --> 01:16:18,661 with you. 1012 01:18:53,487 --> 01:18:54,713 Luca. 1013 01:18:55,830 --> 01:18:59,070 Luca, answer me. Answer me. 1014 01:18:59,753 --> 01:19:02,991 Leave me. Leave me, I beg you. 1015 01:19:03,660 --> 01:19:07,750 Oh no. What are we doing? 1016 01:19:10,621 --> 01:19:11,784 Crazy. 1017 01:19:12,200 --> 01:19:14,880 I've gone crazy. 1018 01:19:16,756 --> 01:19:19,116 Air, light. 1019 01:19:27,143 --> 01:19:28,143 Angela. 1020 01:19:29,230 --> 01:19:30,230 Angela. 1021 01:19:35,957 --> 01:19:36,957 Love. 1022 01:19:45,803 --> 01:19:48,075 I feel like I'm sinking into darkness. 1023 01:19:49,083 --> 01:19:50,948 Please, stay close to me. 1024 01:19:51,927 --> 01:19:52,927 Yes. 1025 01:20:49,890 --> 01:20:52,261 Come. Come, he's waking up. 1026 01:21:09,590 --> 01:21:10,719 Thank you, Luca. 1027 01:21:10,889 --> 01:21:12,113 Why? 1028 01:21:12,550 --> 01:21:13,759 It doesn't matter. 1029 01:21:15,450 --> 01:21:16,685 You are healed now. 1030 01:21:20,383 --> 01:21:21,481 He seems to be fine. 1031 01:21:21,560 --> 01:21:22,750 He slept for 48 hours. 1032 01:21:23,483 --> 01:21:24,739 - How do you feel? - Good. 1033 01:21:24,827 --> 01:21:26,225 I'm going now. I'm not needed. 1034 01:21:26,250 --> 01:21:27,256 Eat. 1035 01:21:27,310 --> 01:21:28,310 Thank you, Dario. 1036 01:21:35,572 --> 01:21:36,879 Where is Angela? 1037 01:21:37,803 --> 01:21:38,803 She's gone. 1038 01:21:39,310 --> 01:21:41,380 You're fine now, there's no more need for her. 1039 01:21:41,880 --> 01:21:44,267 My Luca is healed, we don't need a nurse anymore. 1040 01:21:45,046 --> 01:21:47,162 - Take this away. - I will take care of you. 1041 01:21:47,196 --> 01:21:48,331 Where did she go? 1042 01:21:48,640 --> 01:21:49,810 I want to know why she left. 1043 01:21:49,957 --> 01:21:51,043 I wasn't there. 1044 01:21:51,170 --> 01:21:53,707 You have to understand, Tina and your mother, found you here, 1045 01:21:53,958 --> 01:21:57,710 in bed, with her, they couldn't take it, they lost their mind. 1046 01:21:57,920 --> 01:22:00,619 If I hadn't arrived, those vultures would have eaten you. 1047 01:22:01,145 --> 01:22:02,145 What did I tell you? 1048 01:22:02,170 --> 01:22:04,651 I've always said that she was a good for nothing slut. 1049 01:22:04,751 --> 01:22:06,370 To take advantage of a boy like that. 1050 01:22:06,488 --> 01:22:08,738 I threw her bags after that whore. 1051 01:22:09,269 --> 01:22:11,330 - Shut up Tina. - A whore is a whore. 1052 01:22:11,550 --> 01:22:12,550 Where did she go? 1053 01:22:12,740 --> 01:22:14,101 We don't know, she left. 1054 01:22:14,780 --> 01:22:15,953 We don't know anything. 1055 01:22:16,130 --> 01:22:17,280 Liar. 1056 01:22:17,950 --> 01:22:18,950 Look me in the face. 1057 01:22:19,520 --> 01:22:20,763 Can you do it when you lie? 1058 01:22:21,016 --> 01:22:22,470 Hello? No. 1059 01:22:22,923 --> 01:22:25,203 I'm the aunt. Luca is not here, he left. 1060 01:22:25,503 --> 01:22:27,986 I forbid you to go out. Go straight to bed, come on. 1061 01:22:29,980 --> 01:22:31,886 I don't take orders from anyone anymore. 1062 01:22:33,203 --> 01:22:34,203 Luca. 1063 01:22:34,900 --> 01:22:36,817 If you hang up the phone, I'll kill you. 1064 01:22:38,997 --> 01:22:40,611 Luca, think about it. 1065 01:22:42,230 --> 01:22:43,486 Come on, give it to me. 1066 01:22:44,150 --> 01:22:45,388 Angela, is that you? 1067 01:22:46,185 --> 01:22:47,371 Yes, tell me where you are. 1068 01:22:47,450 --> 01:22:48,296 Luca. 1069 01:22:48,350 --> 01:22:49,636 Okay, wait. 1070 01:22:50,153 --> 01:22:51,961 Do you want to break our hearts? 1071 01:22:52,370 --> 01:22:54,268 All of us. Think of your mother. 1072 01:22:54,395 --> 01:22:55,550 Have you gone crazy? 1073 01:22:55,670 --> 01:22:57,986 - You're not leaving this house. - Luca, my patience is limited. 1074 01:22:58,010 --> 01:22:59,654 Give me that gun right now. 1075 01:22:59,848 --> 01:23:01,010 Obey, no no, obey... 1076 01:23:01,690 --> 01:23:03,577 - Be careful. - Get out of the way. 1077 01:23:04,820 --> 01:23:07,625 If you leave this house to go to her, I will no longer have a son. 1078 01:23:07,770 --> 01:23:09,690 Go on, put the gun away. 1079 01:23:11,260 --> 01:23:12,310 Obey your father. 1080 01:23:12,430 --> 01:23:14,255 You never earned my obedience. 1081 01:23:14,670 --> 01:23:15,895 Never. 1082 01:23:17,110 --> 01:23:18,413 Luca, you've gone crazy. 1083 01:23:19,470 --> 01:23:20,470 No. 1084 01:23:37,313 --> 01:23:38,463 Goodbye. 1085 01:24:04,010 --> 01:24:05,409 I see you are well. 1086 01:24:06,260 --> 01:24:08,585 Yes, I am cured, thanks to you. 1087 01:24:16,380 --> 01:24:18,754 Now, Luca, you have to manage on your own. 1088 01:24:19,593 --> 01:24:20,827 You're a man now. 1089 01:24:21,561 --> 01:24:23,775 Angela, I want to be with you. 1090 01:24:24,419 --> 01:24:25,599 I love you. 1091 01:24:26,130 --> 01:24:27,445 No, it's not possible. 1092 01:24:27,850 --> 01:24:29,260 Just because I am a boy. 1093 01:24:29,420 --> 01:24:30,656 Only because I am... 1094 01:24:31,140 --> 01:24:32,376 much younger than you. 1095 01:24:32,640 --> 01:24:34,073 I don't want to give you up. 1096 01:24:34,730 --> 01:24:36,348 You know it's not possible too. 1097 01:24:37,930 --> 01:24:39,258 Obey me for once. 1098 01:24:39,570 --> 01:24:41,595 Yes, Angela, if this is what you want. 1099 01:24:44,900 --> 01:24:48,810 But if necessary, I will continue to disobey even in twenty years. 1100 01:24:54,648 --> 01:24:56,119 Goodbye. 1101 01:25:03,209 --> 01:25:06,337 Today, June 2, 1946, all the people of Italy 1102 01:25:06,510 --> 01:25:10,117 are called to the polls for the referendum 1103 01:25:10,277 --> 01:25:13,410 that will determine the institutional regime of our country. 1104 01:25:14,270 --> 01:25:17,028 It will be the citizens with their vote who will decide 1105 01:25:17,040 --> 01:25:21,030 whether Italy should be a constitutional monarchy or a republic. 1106 01:25:21,730 --> 01:25:23,530 The turnout in the first hours has been... 1107 01:26:56,855 --> 01:27:00,855 -- English subtitles for TNT by slappy -- 76933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.