Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,458 --> 00:00:26,458
DISOBEDIENCE
2
00:02:35,623 --> 00:02:39,685
Come here! Luca, come here!
3
00:02:42,291 --> 00:02:43,954
- Come here!
- I don't want to!
4
00:02:44,311 --> 00:02:47,081
No! I don't want to! I don't want to!
5
00:02:48,137 --> 00:02:51,288
My father! Money! School! Home!
6
00:02:51,679 --> 00:02:52,679
- Please!
- My father!
7
00:02:52,803 --> 00:02:56,513
No! No, I don't want to! I don't want to!
8
00:02:56,770 --> 00:02:57,914
But Luca!
9
00:02:59,546 --> 00:03:02,195
No! No! Nooo!
10
00:03:02,306 --> 00:03:04,352
Come here! Stop!
11
00:03:04,440 --> 00:03:06,331
- No!
- Luca!
12
00:03:40,134 --> 00:03:42,604
Obey. No, I don't want to.
13
00:03:48,285 --> 00:03:50,593
No, don't do it! Don't kill!
14
00:03:51,626 --> 00:03:52,626
Sons of bitches!
15
00:03:52,730 --> 00:03:55,722
Politics is that thing,
with or without it,
16
00:03:55,916 --> 00:03:58,927
everything stays the same.
17
00:03:59,080 --> 00:04:00,754
Shoot, Luca! Shoot!
Enemies!
18
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
Damn you!
19
00:04:02,407 --> 00:04:03,646
And you? You're with them!
20
00:04:03,700 --> 00:04:05,000
I'm ashamed of my father.
21
00:04:05,470 --> 00:04:07,657
We did our part,
let the others think about it.
22
00:04:07,682 --> 00:04:09,311
I'm headed to Rome to work for the party.
23
00:04:09,350 --> 00:04:12,280
For you, the war has always been... a game.
24
00:04:12,420 --> 00:04:14,804
- Money, damn it!
- Even killing has been a game.
25
00:04:17,030 --> 00:04:18,908
Everyone must return to their place.
26
00:04:20,678 --> 00:04:22,324
Then I will tell you a story.
27
00:04:22,349 --> 00:04:24,960
- Two stories No, three!
- Alright.
28
00:04:25,179 --> 00:04:27,819
Edith, turn off the lights.
There's a blackout.
29
00:04:43,950 --> 00:04:45,748
What a disaster this war is.
30
00:04:45,870 --> 00:04:48,226
Poor Meyer has entrusted
me with his belongings.
31
00:04:48,496 --> 00:04:49,496
Deported.
32
00:04:52,620 --> 00:04:55,283
If he doesn't return,
it all stays in my hands.
33
00:04:59,920 --> 00:05:02,778
Ah, this Republic of Salò,
I don't understand it.
34
00:05:04,380 --> 00:05:06,448
They take orders from the Nazis.
35
00:05:13,720 --> 00:05:16,461
In Salerno, I gave him a lot of money
to help him escape.
36
00:05:16,536 --> 00:05:19,809
His villa on the Brenta needs restoration,
but the land is good.
37
00:05:21,003 --> 00:05:22,592
They caught him at the border.
38
00:05:23,720 --> 00:05:24,860
Deported.
39
00:05:24,960 --> 00:05:26,151
Oh yes?
40
00:05:27,775 --> 00:05:30,321
Well, what are you doing?
You're going tonight?
41
00:05:30,810 --> 00:05:32,313
I'm not going with you.
42
00:05:32,540 --> 00:05:34,020
Better to break away from the Nazis.
43
00:05:34,526 --> 00:05:36,013
What does it matter, I sing.
44
00:05:36,460 --> 00:05:38,049
We need to think about the future.
45
00:05:38,300 --> 00:05:40,892
And with music, you starve.
That's the truth.
46
00:05:41,436 --> 00:05:42,936
I quit.
47
00:05:45,240 --> 00:05:47,140
Why aren't you in bed yet?
Be quick.
48
00:05:47,240 --> 00:05:48,613
- Goodnight.
- To bed.
49
00:05:48,729 --> 00:05:49,959
- Mom.
- My makeup.
50
00:05:51,080 --> 00:05:52,456
The prayer?
51
00:05:53,240 --> 00:05:54,691
So, have you made up your mind?
52
00:05:55,273 --> 00:05:57,999
You always have to do what you want.
Alright, I'm coming.
53
00:05:58,113 --> 00:05:59,794
But give me time to change.
54
00:06:00,150 --> 00:06:01,780
Anyway, I think it's a mistake.
55
00:06:02,300 --> 00:06:04,380
I'll wait for you downstairs.
Hurry up.
56
00:07:01,225 --> 00:07:05,186
Hey you! Partisans! Partisans! Partisans!
57
00:07:05,975 --> 00:07:08,849
Women, children, the elderly,
no one has been spared from the barbaric
58
00:07:08,861 --> 00:07:11,570
and blind rage of the
American air assault.
59
00:07:11,820 --> 00:07:14,210
The dead number in the tens of thousands.
60
00:07:14,603 --> 00:07:15,865
He committed suicide.
61
00:07:15,916 --> 00:07:18,394
Let's get out of here. Quickly.
62
00:07:31,662 --> 00:07:33,069
Isn't it wonderful here?
63
00:07:33,575 --> 00:07:34,888
Where do I have to go?
64
00:07:35,150 --> 00:07:36,970
Oh my, a snake will bite me here.
65
00:07:37,009 --> 00:07:39,450
- Now you can run.
- Wait for me!
66
00:07:39,570 --> 00:07:40,952
Here you go, ma'am.
67
00:07:44,045 --> 00:07:46,140
It's humid here, I'll never
spend my holidays here.
68
00:07:46,380 --> 00:07:47,920
- Luca!
- There's also cheese.
69
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
Elbow.
70
00:07:51,580 --> 00:07:52,580
Edith?
71
00:07:53,293 --> 00:07:54,293
Excuse me.
72
00:07:56,060 --> 00:07:57,972
- Would you like some?
- Yes.
73
00:07:58,170 --> 00:07:59,971
Don't be shy, there's plenty.
74
00:08:01,253 --> 00:08:02,628
Eat, Luca.
75
00:08:05,440 --> 00:08:07,349
Eat, yes, but with a bit of class.
76
00:08:07,600 --> 00:08:09,602
Didn't your mother teach you anything?
77
00:08:11,530 --> 00:08:12,927
Use a knife, dear.
78
00:08:19,647 --> 00:08:22,210
Enough! Disgusting!
I'll straighten you out.
79
00:08:22,250 --> 00:08:23,608
Hey you!
80
00:08:27,330 --> 00:08:28,674
Greetings!
81
00:08:30,063 --> 00:08:31,487
You, come forward.
82
00:08:34,338 --> 00:08:35,587
Stay calm, huh.
83
00:08:36,140 --> 00:08:37,379
I'll take care of this.
84
00:08:37,587 --> 00:08:38,819
Stay calm.
85
00:08:41,553 --> 00:08:42,553
Good.
86
00:08:43,040 --> 00:08:44,738
- Having a party?
- What do you mean?
87
00:08:44,800 --> 00:08:46,104
If you want some...
88
00:08:46,630 --> 00:08:47,860
All from the black market.
89
00:08:47,980 --> 00:08:50,506
- No, no, from the countryside.
- Put your hands down.
90
00:08:51,210 --> 00:08:53,320
Let me see your documents.
Over there.
91
00:08:53,754 --> 00:08:54,761
- Over there?
- Yes.
92
00:08:54,826 --> 00:08:56,118
Stay calm.
93
00:08:59,110 --> 00:09:00,720
Oh God, such bad people.
94
00:09:04,950 --> 00:09:06,466
What are you going to do to him?
95
00:09:06,550 --> 00:09:08,846
Oh, it's nothing, ma'am.
Just checking.
96
00:09:12,636 --> 00:09:14,640
- Is it German?
- Yes, it's a luger.
97
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
Can I see it?
98
00:09:16,213 --> 00:09:18,269
Here. The safety is on anyway.
99
00:09:20,040 --> 00:09:21,307
It's cold.
100
00:09:24,950 --> 00:09:26,797
- Take it, if you want.
- Really?
101
00:09:26,930 --> 00:09:29,244
- Yes.
- Come on, Tonino. Let's go.
102
00:09:29,569 --> 00:09:31,149
Give it to me.
Thank you.
103
00:09:31,230 --> 00:09:32,514
It's all right.
104
00:09:33,656 --> 00:09:34,951
Partisans.
105
00:09:35,750 --> 00:09:36,920
Friends.
106
00:09:37,230 --> 00:09:38,552
Come on, let's hurry.
107
00:09:42,340 --> 00:09:43,611
Outlaws.
108
00:09:43,930 --> 00:09:44,980
Sons of bitches!
109
00:09:52,210 --> 00:09:53,220
Syringe, please.
110
00:09:53,959 --> 00:09:55,899
- Here.
- Thank you.
111
00:09:59,460 --> 00:10:01,058
Ships of steel.
112
00:10:01,466 --> 00:10:04,986
Fast. Straight. Slick.
113
00:10:05,340 --> 00:10:07,283
Beautiful as a naked weapon.
114
00:10:07,779 --> 00:10:09,380
Alive and pulsing.
115
00:10:09,593 --> 00:10:13,470
As if the metal encloses a fearsome heart.
116
00:10:17,539 --> 00:10:18,783
Manzi!
117
00:10:19,130 --> 00:10:20,506
Wake up, it's time.
118
00:10:23,560 --> 00:10:26,821
The alarm. To the shelter.
Hurry up. Shelter.
119
00:10:37,503 --> 00:10:40,163
Here on Radio London.
This is Colonel Stevens speaking.
120
00:10:40,559 --> 00:10:42,280
- Hello.
- Did you talk to Tonino?
121
00:10:42,839 --> 00:10:45,133
Yes. He's expecting you tomorrow night
at the usual place.
122
00:10:45,300 --> 00:10:47,647
- Hey, don't even thank me.
- Thank you.
123
00:10:50,313 --> 00:10:51,799
Why do you work for my aunt?
124
00:10:51,860 --> 00:10:53,058
In this house we eat.
125
00:10:53,145 --> 00:10:54,938
Outside there is war, there is fear.
126
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
People are suffering.
127
00:10:57,450 --> 00:11:00,280
My family has been deported to Germany.
128
00:11:00,820 --> 00:11:01,983
I am safe here.
129
00:11:05,970 --> 00:11:07,898
You know, I always fall in love.
130
00:11:08,840 --> 00:11:10,054
Really?
131
00:11:10,285 --> 00:11:11,573
I like men.
132
00:11:12,230 --> 00:11:14,397
But I don't even have a real boyfriend.
133
00:11:15,305 --> 00:11:16,764
Do you like me too?
134
00:11:18,063 --> 00:11:19,332
Of course I like you.
135
00:11:19,590 --> 00:11:22,298
But you're still a boy.
You're too young for me.
136
00:11:22,620 --> 00:11:24,492
Is there any girl at school you like?
137
00:11:25,750 --> 00:11:28,700
I don't have time for women.
I have more important things to do.
138
00:11:29,213 --> 00:11:30,475
Do you believe me?
139
00:11:31,020 --> 00:11:32,382
Yes, I believe you.
140
00:11:36,727 --> 00:11:37,900
Fire, fire!
141
00:11:38,080 --> 00:11:39,300
Hurry, hurry!
142
00:11:50,010 --> 00:11:52,214
If it's true that
the Americans are in Bologna,
143
00:11:52,870 --> 00:11:54,500
the war will be over soon.
144
00:11:55,506 --> 00:11:57,893
Not for us.
We will continue to fight.
145
00:11:58,950 --> 00:12:00,151
For socialism.
146
00:12:00,304 --> 00:12:01,671
And what does socialism look like?
147
00:12:01,760 --> 00:12:04,040
Everything will change, you'll see.
Even the flag.
148
00:12:05,430 --> 00:12:07,960
We should start with the school,
with the family.
149
00:12:08,333 --> 00:12:09,444
That too.
150
00:12:09,530 --> 00:12:11,384
But it is the State that must change.
151
00:12:11,780 --> 00:12:13,073
Of course, right.
152
00:12:13,940 --> 00:12:16,953
And then we will make a new society.
There will be democracy.
153
00:12:17,500 --> 00:12:20,260
You'll see, Luca, it will be another world.
Another way of living.
154
00:12:21,907 --> 00:12:22,942
Halt!
155
00:12:22,966 --> 00:12:24,540
Shoot, Luca, shoot!
156
00:12:30,178 --> 00:12:32,267
How long has this been going on?
157
00:12:32,640 --> 00:12:34,372
Tell me where you're going.
158
00:12:34,640 --> 00:12:35,745
Let me go!
159
00:12:36,533 --> 00:12:37,533
I understand.
160
00:12:38,433 --> 00:12:40,553
Open your mouth.
Let me smell your breath.
161
00:12:43,110 --> 00:12:44,400
You've been smoking.
162
00:12:44,930 --> 00:12:46,499
I have to endure this too.
163
00:12:46,700 --> 00:12:48,659
Come on. We'll talk about it at home.
164
00:12:53,820 --> 00:12:55,123
So?
165
00:12:55,635 --> 00:12:57,110
Where are you going at night?
166
00:12:58,210 --> 00:12:59,652
Don't you trust your father?
167
00:12:59,780 --> 00:13:01,235
I go with the partisans.
168
00:13:03,350 --> 00:13:06,124
Have you gone crazy, Luca.
169
00:13:07,730 --> 00:13:09,309
You're going with the partisans?
170
00:13:09,900 --> 00:13:11,923
Murderers. Enemies.
171
00:13:11,996 --> 00:13:13,723
And you? You go with them.
172
00:13:13,945 --> 00:13:15,548
You've decided to destroy the family.
173
00:13:15,620 --> 00:13:16,886
You want to see me dead.
174
00:13:17,040 --> 00:13:18,760
Executed. Me.
175
00:13:18,940 --> 00:13:20,362
But I'll straighten you out.
176
00:13:20,590 --> 00:13:22,980
You're all against me. Against me.
177
00:13:25,290 --> 00:13:26,960
But I'll straighten you out.
178
00:13:29,700 --> 00:13:31,180
My father punched me.
179
00:13:31,460 --> 00:13:33,566
He said that we partisans
are thieves, murderers.
180
00:13:33,590 --> 00:13:34,756
As long as he doesn't report you.
181
00:13:34,870 --> 00:13:36,350
No, he cares too much about me.
182
00:13:37,096 --> 00:13:38,493
And what about your father?
183
00:13:38,703 --> 00:13:40,810
Here. See?
184
00:13:41,370 --> 00:13:43,535
My father is down there. In prison.
185
00:13:44,200 --> 00:13:46,600
Since I was a child
I watched him go in and out of there.
186
00:13:47,430 --> 00:13:49,970
At home, he was always cheerful.
He told beautiful fairy tales.
187
00:13:50,303 --> 00:13:51,303
About Russia.
188
00:13:51,670 --> 00:13:54,560
He's in prison because...
he's an anti-fascist.
189
00:13:55,500 --> 00:13:56,983
I envy your father a lot.
190
00:13:58,140 --> 00:13:59,665
But why did you come with us?
191
00:14:00,125 --> 00:14:01,904
Because I believe what Alfio says.
192
00:14:02,360 --> 00:14:04,324
That if we win, the world will change.
193
00:14:06,640 --> 00:14:08,139
I am ashamed of my father.
194
00:14:10,443 --> 00:14:11,569
I don't know.
195
00:14:11,843 --> 00:14:12,983
It's another life.
196
00:14:13,156 --> 00:14:14,243
It's another perspective.
197
00:14:14,490 --> 00:14:15,563
I can't say.
198
00:14:16,610 --> 00:14:17,990
In fact, I am no longer a father.
199
00:14:18,490 --> 00:14:20,174
Mario. Mario.
200
00:14:21,076 --> 00:14:22,556
Hello? Who's speaking?
201
00:14:22,710 --> 00:14:24,490
Yes. It's Edith.
202
00:14:25,080 --> 00:14:26,600
Luca can't leave the house.
203
00:14:27,830 --> 00:14:29,773
His father has hidden his clothes.
204
00:14:30,010 --> 00:14:32,950
Tell him he must come tonight.
We need to play cards.
205
00:14:33,230 --> 00:14:34,278
Huh? What?
206
00:14:34,480 --> 00:14:35,910
He must bring his cards.
207
00:14:36,050 --> 00:14:37,790
The cards. Alright.
208
00:14:39,080 --> 00:14:40,788
Who were you speaking to? A man?
209
00:14:40,969 --> 00:14:42,302
And if it was?
210
00:14:42,960 --> 00:14:44,263
I do what I want.
211
00:14:45,856 --> 00:14:47,146
Children?
212
00:14:51,123 --> 00:14:53,298
Children? Where are you hiding?
213
00:14:54,203 --> 00:14:55,398
Rachel?
214
00:14:56,038 --> 00:14:58,018
Have you seen the children?
215
00:14:58,463 --> 00:14:59,584
There you are.
216
00:14:59,683 --> 00:15:01,276
Now let's play a nice game.
217
00:15:01,730 --> 00:15:03,855
- Let's play hide and seek.
- Yes, yes, yes!
218
00:15:04,010 --> 00:15:06,089
Don't make a fuss, I have to study.
219
00:15:06,150 --> 00:15:07,270
If not, I won't graduate.
220
00:15:07,295 --> 00:15:09,292
Careful. Or uncle will send us to bed.
221
00:15:09,800 --> 00:15:11,988
Now go hide upstairs
and I will come find you.
222
00:15:12,056 --> 00:15:14,873
- Luca too!
- No, not Luca. Luca is punished.
223
00:15:15,160 --> 00:15:17,320
Let's find a good place to hide.
224
00:15:17,854 --> 00:15:19,842
- Come on.
- What's happening?
225
00:15:21,440 --> 00:15:23,180
Your friends are waiting for you.
226
00:15:25,740 --> 00:15:30,017
Tonino said that you have to play cards,
that tonight you need to bring the cards.
227
00:15:30,350 --> 00:15:31,595
Oh my God!
228
00:15:31,980 --> 00:15:33,761
I have to bring the flyers, what do I do?
229
00:15:33,890 --> 00:15:35,324
Get undressed, let's swap clothes.
230
00:15:35,410 --> 00:15:37,152
The flyers are in my room.
231
00:15:38,306 --> 00:15:39,415
Children!
232
00:15:39,546 --> 00:15:40,546
I'll get them for you.
233
00:15:40,680 --> 00:15:41,878
You're a true friend.
234
00:15:42,080 --> 00:15:43,392
Did you hide?
235
00:15:47,720 --> 00:15:49,523
In a minute I'll come looking for you.
236
00:15:49,720 --> 00:15:51,012
Hurry.
237
00:15:58,466 --> 00:16:00,786
But, are you Jewish?
238
00:16:02,133 --> 00:16:04,153
Yes. Let's hurry.
239
00:16:10,040 --> 00:16:11,503
Wait.
240
00:16:12,713 --> 00:16:14,730
- What happened to you?
- Leave me alone!
241
00:16:15,169 --> 00:16:16,643
Don't you start too.
242
00:16:16,900 --> 00:16:19,428
- I've had enough for tonight.
- What did they do to you?
243
00:16:19,461 --> 00:16:22,300
- Quick, get dressed.
- Tell me if someone disrespected you.
244
00:16:22,550 --> 00:16:24,996
The Germans promised
that I would sing for him.
245
00:16:25,066 --> 00:16:26,347
In Berlin!
246
00:16:26,787 --> 00:16:28,124
It's not possible!
247
00:16:28,670 --> 00:16:30,260
Berlin has been razed to the ground.
248
00:16:30,415 --> 00:16:32,627
Stay calm, you'll have another chance.
249
00:16:33,341 --> 00:16:35,533
But this is what I want us to have!
250
00:16:36,060 --> 00:16:37,248
Every day at the tavern!
251
00:16:37,440 --> 00:16:38,780
I want to go to Casoni.
252
00:16:39,320 --> 00:16:43,280
I don't like the region,
but I like the drinks.
253
00:16:45,060 --> 00:16:47,801
Of course, you were born,
I want us to be here and I want that...
254
00:16:47,875 --> 00:16:49,520
- Don Berlini!
- I won't come!
255
00:16:49,580 --> 00:16:51,740
If the journey is an arc,
it will return to me!
256
00:17:02,910 --> 00:17:04,938
Nobody move, the theater is surrounded.
257
00:17:05,120 --> 00:17:06,236
That's not in the script.
258
00:17:06,260 --> 00:17:08,145
You are in our weapons' sights.
259
00:17:08,330 --> 00:17:09,747
Stay in your seats.
260
00:17:10,050 --> 00:17:11,420
Throw the flyers!
261
00:17:12,590 --> 00:17:14,182
Long live free Italy!
262
00:17:14,670 --> 00:17:16,008
Long live Italy!
263
00:17:20,436 --> 00:17:22,401
"FREE ITALY"
264
00:17:22,830 --> 00:17:25,249
Yes, we did it!
265
00:17:25,450 --> 00:17:26,663
We did it!
266
00:17:33,390 --> 00:17:37,850
Venetians, we fought for
national liberation.
267
00:17:38,987 --> 00:17:42,676
And the time of freedom...
has finally arrived!
268
00:17:46,670 --> 00:17:49,473
Get the Germans out of here. Go!
269
00:17:51,683 --> 00:17:54,343
Walk, walk, go. Walk.
270
00:17:55,829 --> 00:17:58,729
All the fascists on stage.
Even the women.
271
00:17:59,696 --> 00:18:01,266
Come on! Go, go, go.
272
00:18:02,563 --> 00:18:04,224
Forward, forward, hurry up!
273
00:18:10,743 --> 00:18:12,304
Good, line them up.
274
00:18:13,110 --> 00:18:14,550
All of you, stand over here.
275
00:18:14,790 --> 00:18:16,630
I want to see their faces.
276
00:18:17,100 --> 00:18:20,630
Now, dear fascists, I am sure that
you will please us by singing for us.
277
00:18:20,890 --> 00:18:21,890
National leader.
278
00:18:22,450 --> 00:18:23,886
Look for scissors, you sit here.
279
00:18:25,290 --> 00:18:26,810
Take your seats, cut their hair.
280
00:18:29,417 --> 00:18:30,716
Shave them bald.
281
00:18:30,830 --> 00:18:34,050
♪ Covered in Red flowers.
282
00:18:34,630 --> 00:18:38,985
♪ One faith was born in the heart.
283
00:18:39,450 --> 00:18:40,718
Kill them all!
284
00:18:41,003 --> 00:18:42,350
No, don't do it!
285
00:18:42,528 --> 00:18:44,568
- Yes, do it!
- Kill them!
286
00:18:46,930 --> 00:18:48,830
From now on there will
be no more injustices.
287
00:18:48,950 --> 00:18:50,384
Everyone will be judged.
288
00:19:40,250 --> 00:19:44,860
At the end of this terrible war,
victory has come to us.
289
00:19:44,993 --> 00:19:47,891
Thanks also to this handful
of brave souls.
290
00:19:48,130 --> 00:19:52,870
They called them brigands, but their
deeds will be remembered in history.
291
00:20:00,519 --> 00:20:03,830
Comrades, let's lay down our arms.
292
00:20:09,890 --> 00:20:14,525
Here too are young heroes,
fourteen year old boys
293
00:20:14,805 --> 00:20:18,332
who did not hesitate to risk their lives.
294
00:20:18,470 --> 00:20:21,995
The allied forces have the honor today
295
00:20:22,146 --> 00:20:25,353
to award the Alexander diploma to
296
00:20:25,550 --> 00:20:27,302
those who were part of the combat brigades.
297
00:20:27,973 --> 00:20:29,806
Luca Manzi.
298
00:20:30,000 --> 00:20:31,400
Brigato Carivaldi.
299
00:20:32,720 --> 00:20:34,480
Luca, I am proud of you.
300
00:20:34,620 --> 00:20:35,818
Thank you.
301
00:20:36,546 --> 00:20:37,779
We're proud of you.
302
00:20:38,567 --> 00:20:40,007
- Thank you.
- Well done.
303
00:20:40,080 --> 00:20:41,398
Good job.
304
00:21:01,443 --> 00:21:02,753
Stop.
305
00:21:05,983 --> 00:21:07,408
Guys, all right.
306
00:21:12,790 --> 00:21:14,235
Sit down, sit down.
307
00:21:15,150 --> 00:21:16,373
Good, very good.
308
00:21:16,576 --> 00:21:17,867
I see we're all here, huh?
309
00:21:18,070 --> 00:21:19,467
Even the girls now.
310
00:21:19,743 --> 00:21:20,947
Democracy.
311
00:21:21,160 --> 00:21:24,573
Now that the war is over,
we return to normalcy.
312
00:21:25,910 --> 00:21:30,863
Which means I don't want to hear
political discussions in class.
313
00:21:31,650 --> 00:21:34,913
Politics is one thing, studying is another.
314
00:21:36,170 --> 00:21:38,538
I repeat this to you now at
the beginning of the year.
315
00:21:39,010 --> 00:21:45,610
Politics is that thing, with or without it,
everything stays the same.
316
00:21:46,580 --> 00:21:50,794
So, to get straight to the point,
today I would like to hear...
317
00:21:52,380 --> 00:21:54,347
- What's the matter, Manzi?
- Nothing.
318
00:21:55,150 --> 00:21:57,244
Then if there's nothing, sit down, okay?
319
00:21:57,689 --> 00:22:00,189
Did you hear?
Sit down, or speak.
320
00:22:00,480 --> 00:22:01,680
I have nothing to say.
321
00:22:01,890 --> 00:22:03,107
Good.
322
00:22:04,716 --> 00:22:05,716
Here we go.
323
00:22:06,380 --> 00:22:08,662
So, today we can hear...
324
00:22:10,010 --> 00:22:12,121
Therefore, we can listen...
325
00:22:12,670 --> 00:22:14,030
You can come...
326
00:22:16,176 --> 00:22:17,393
Manzi.
327
00:22:17,800 --> 00:22:20,996
Since you were so eager to stand,
please take your place.
328
00:22:22,580 --> 00:22:24,863
Come and read the
Commentaries on the Gallic War.
329
00:22:25,296 --> 00:22:26,765
From the beginning, go ahead.
330
00:22:26,943 --> 00:22:28,205
Silence.
331
00:22:33,250 --> 00:22:35,155
Go ahead, read clearly and distinctly.
332
00:22:43,160 --> 00:22:44,916
Are you going to read or not?
333
00:22:47,050 --> 00:22:52,205
Ships of steel. Straight, fast,
slick, beautiful as a naked weapon.
334
00:22:52,520 --> 00:22:55,230
But how dare you?
335
00:22:55,510 --> 00:22:57,290
This is why I find you disgusting.
336
00:22:58,250 --> 00:22:59,990
Silence. And don't laugh.
337
00:23:00,570 --> 00:23:03,110
Otherwise, I'll have you
all expelled from all schools.
338
00:23:16,180 --> 00:23:18,762
Here you are,
kicked out of school, but clever.
339
00:23:19,260 --> 00:23:21,440
While I'm trying to graduate at my age.
340
00:23:22,170 --> 00:23:24,123
Because a degree is everything today.
341
00:23:25,206 --> 00:23:26,451
Understand?
342
00:23:26,693 --> 00:23:27,973
What are you thinking?
343
00:23:28,446 --> 00:23:31,260
To make good deals,
you need to be educated, know languages.
344
00:23:31,261 --> 00:23:32,630
This is the right time.
345
00:23:32,723 --> 00:23:36,180
There's reconstruction, the industrial
process, war damages, American aid.
346
00:23:36,280 --> 00:23:38,151
There's money to be made hand over fist.
347
00:23:47,800 --> 00:23:51,344
Your reconstruction,
the industrial process,
348
00:23:51,858 --> 00:23:55,800
war damages, American aid,
money hand over fist.
349
00:23:59,257 --> 00:24:00,593
Fuck you.
350
00:24:36,770 --> 00:24:39,477
Are you crazy? Do you want us to blow up?
Put out that cigarette.
351
00:24:39,582 --> 00:24:41,126
Why the long face?
352
00:24:41,312 --> 00:24:44,210
My father cheated me.
Now he has become the partisan.
353
00:24:45,220 --> 00:24:46,617
But what are you going to do?
354
00:24:46,720 --> 00:24:48,080
I don't know, I'm fed up.
355
00:24:49,127 --> 00:24:51,880
Everything has stayed the same,
we said that the world would change.
356
00:24:52,001 --> 00:24:53,960
And why? Hasn't the world changed?
357
00:24:54,080 --> 00:24:57,841
Look around, see what the Americans
have brought. They're fantastic.
358
00:24:58,620 --> 00:25:02,433
Luca, did you know that every house
has a refrigerator and a television?
359
00:25:03,085 --> 00:25:05,405
Anyone can become a millionaire,
even a shoe shiner.
360
00:25:05,620 --> 00:25:08,340
America is a country
that makes you rich, really rich.
361
00:25:08,750 --> 00:25:13,440
Ah, good. So we went to war to get rich,
like my father, right?
362
00:25:13,769 --> 00:25:15,509
What the hell
are you talking about, Tonino?
363
00:25:15,620 --> 00:25:17,179
Hey, I'm hungry. You wanna go eat?
364
00:25:17,473 --> 00:25:18,473
Five minutes.
365
00:25:18,670 --> 00:25:19,985
This is Lucy, she's a sergeant.
366
00:25:20,065 --> 00:25:22,501
Doesn't it make you laugh?
I'm making love to a sergeant.
367
00:25:22,740 --> 00:25:26,001
If I marry her, I can get
American citizenship and leave with her.
368
00:25:26,693 --> 00:25:29,689
And everything we had to do here,
you don't care about anymore?
369
00:25:29,940 --> 00:25:32,612
We did our part,
let the others think about it.
370
00:25:35,350 --> 00:25:36,552
I love you.
371
00:25:37,730 --> 00:25:39,332
Order from the prefecture.
372
00:25:40,030 --> 00:25:41,287
Final warning.
373
00:25:41,590 --> 00:25:44,885
Severe penalties are anticipated for those
who do not surrender their weapons.
374
00:25:45,197 --> 00:25:46,548
Surrender the weapons.
375
00:25:46,963 --> 00:25:48,408
Order from the prefecture.
376
00:25:48,850 --> 00:25:50,218
Final warning.
377
00:25:56,590 --> 00:25:57,761
Alfio!
378
00:25:58,430 --> 00:25:59,430
- Alfio.
- Luca.
379
00:25:59,610 --> 00:26:01,676
- What a surprise.
- I came to say goodbye.
380
00:26:01,950 --> 00:26:03,429
- Are you leaving?
- Yes.
381
00:26:03,690 --> 00:26:05,675
Without saying anything to me or Tonino?
382
00:26:05,750 --> 00:26:07,754
What do you want?
It all happened suddenly.
383
00:26:07,950 --> 00:26:10,876
- Where are you going?
- I'm moving to Rome to work for the party.
384
00:26:11,663 --> 00:26:13,457
Should I have asked your permission?
385
00:26:13,676 --> 00:26:16,532
You could have at least told
us of this decision of yours.
386
00:26:17,950 --> 00:26:20,810
Listen, Luca, the party told me
to come to Rome to work.
387
00:26:21,510 --> 00:26:23,770
I'm going to Rome
and I'm not discussing it.
388
00:26:25,210 --> 00:26:26,829
You said everything would change.
389
00:26:27,150 --> 00:26:28,610
But everything has stayed the same.
390
00:26:28,690 --> 00:26:29,690
What do you mean?
391
00:26:29,860 --> 00:26:32,190
We won the war.
There is democracy now.
392
00:26:32,390 --> 00:26:33,816
We need to think about rebuilding.
393
00:26:33,900 --> 00:26:34,930
But what rebuilding?
394
00:26:35,016 --> 00:26:37,213
Making money hand over fist.
You talk like my father.
395
00:26:37,410 --> 00:26:39,350
Don't act like a child.
What did you think?
396
00:26:39,430 --> 00:26:41,175
Everyone must return to their place.
397
00:26:41,350 --> 00:26:43,030
The workers have returned to work.
398
00:26:43,130 --> 00:26:45,530
You were going to school.
Go back to school.
399
00:26:45,730 --> 00:26:48,672
And what am I going to do at school?
They are the same teachers as before.
400
00:26:48,870 --> 00:26:53,064
They teach me the same things they did
during fascism. Exactly the same.
401
00:26:53,430 --> 00:26:55,770
Luca, we need trained youth.
402
00:26:56,290 --> 00:26:57,592
You must study.
403
00:26:58,100 --> 00:26:59,260
You must graduate.
404
00:26:59,330 --> 00:27:00,770
In a few years you can come to Rome.
405
00:27:00,963 --> 00:27:03,387
And maybe you can join the party
and work with me.
406
00:27:04,070 --> 00:27:05,790
- That's enough.
- No, Alfie.
407
00:27:06,030 --> 00:27:08,850
It was the most beautiful time of my life,
I don't want to forget it.
408
00:27:08,920 --> 00:27:11,300
Some of you want to forget
because you have changed.
409
00:27:11,490 --> 00:27:12,550
Tonino, you, everyone.
410
00:27:12,750 --> 00:27:15,366
I didn’t fight in the war to stay
the same. Don't you understand?
411
00:27:15,530 --> 00:27:16,530
Listen, Luca.
412
00:27:16,650 --> 00:27:18,096
I understand it only now.
413
00:27:18,510 --> 00:27:20,432
For you, the war has always been...
414
00:27:20,783 --> 00:27:21,950
a game.
415
00:27:22,050 --> 00:27:23,290
Isn't that right?
416
00:27:24,010 --> 00:27:25,716
Even killing was a game.
417
00:27:26,270 --> 00:27:28,649
And what does this look like to you?
A toy, perhaps?
418
00:27:28,790 --> 00:27:31,950
You will surrender the gun immediately.
419
00:27:32,580 --> 00:27:33,889
That's an order, clear?
420
00:28:11,980 --> 00:28:13,780
Put some ice packs on his chest.
421
00:28:13,986 --> 00:28:15,296
All right.
422
00:28:19,040 --> 00:28:22,255
He's a little delirious, but it's normal.
It happens with pneumonia.
423
00:28:22,907 --> 00:28:24,587
Relax, the worst is over.
424
00:28:25,890 --> 00:28:27,574
Let's go, we're just in the way here.
425
00:28:38,440 --> 00:28:39,917
So, Dario, what do you say?
426
00:28:40,100 --> 00:28:43,130
He's young, he'll manage. In a few days
he should be feeling better.
427
00:28:43,492 --> 00:28:44,560
What a relief.
428
00:28:44,607 --> 00:28:46,487
It's distressing
not to be able to do anything.
429
00:28:47,050 --> 00:28:48,410
Come on, stay with us a moment.
430
00:28:48,540 --> 00:28:50,769
It's been a century
since we last saw each other.
431
00:28:52,160 --> 00:28:54,837
It's stupid, but I feel sick
at the sight of a syringe.
432
00:28:55,306 --> 00:28:56,651
You're not the only one.
433
00:28:57,510 --> 00:28:59,084
But now you can relax.
434
00:28:59,990 --> 00:29:02,460
Angela is an excellent nurse
and knows what to do.
435
00:29:02,840 --> 00:29:04,467
Yes, thank you very much.
436
00:29:07,180 --> 00:29:09,580
I know I'm not the best of mothers,
437
00:29:09,980 --> 00:29:11,124
but what can you do?
438
00:29:11,330 --> 00:29:13,447
In life, unfortunately, you have to choose.
439
00:29:14,990 --> 00:29:16,379
I chose to sing.
440
00:29:17,835 --> 00:29:21,260
Maybe if this damn war hadn't happened...
441
00:29:21,750 --> 00:29:23,490
I would have become a great star.
442
00:29:24,165 --> 00:29:25,518
And how are you now?
443
00:29:26,540 --> 00:29:28,042
I have a bit of a sore throat.
444
00:29:28,646 --> 00:29:29,948
Let me see.
445
00:29:33,793 --> 00:29:35,032
Sing.
446
00:29:36,786 --> 00:29:38,136
Come on, sing.
447
00:29:38,740 --> 00:29:39,934
Just a bit of redness.
448
00:29:40,100 --> 00:29:41,827
The war has been good for you.
449
00:29:42,533 --> 00:29:45,113
You became rich. It's nothing.
450
00:29:45,970 --> 00:29:49,401
As for you, the fact that your son
was a partisan, you got off clean.
451
00:29:49,520 --> 00:29:50,815
Well, you know...
452
00:29:52,190 --> 00:29:53,946
I'm still under investigation.
453
00:29:55,100 --> 00:29:57,207
Just because I was a
doctor for the fascists.
454
00:29:57,710 --> 00:29:58,856
It makes me laugh.
455
00:29:59,030 --> 00:30:00,250
We were all fascists.
456
00:30:00,430 --> 00:30:02,176
And now there isn't a single one left.
457
00:30:02,387 --> 00:30:03,990
Fascists? Easy.
458
00:30:04,233 --> 00:30:05,522
Catholics!
459
00:30:06,200 --> 00:30:08,255
There is only one problem today.
460
00:30:08,605 --> 00:30:10,312
We have to defend ourselves
from the reds.
461
00:30:10,415 --> 00:30:11,820
Only the monarchy can defend us.
462
00:30:12,030 --> 00:30:14,176
We must prevent them
from establishing the Republic.
463
00:30:14,260 --> 00:30:16,206
Dario, will you stay for dinner?
464
00:30:17,090 --> 00:30:18,597
Let's see, what’s for dinner?
465
00:30:18,820 --> 00:30:20,008
I don't know.
466
00:30:20,206 --> 00:30:22,036
- Did you cook?
- No.
467
00:30:22,746 --> 00:30:23,995
Then I will stay.
468
00:30:41,190 --> 00:30:42,516
Coffee, Miss.
469
00:30:43,609 --> 00:30:44,890
Thank you.
470
00:30:52,500 --> 00:30:53,810
Good morning, Luca.
471
00:30:54,153 --> 00:30:55,436
Good morning.
472
00:30:56,903 --> 00:30:58,404
Are you feeling better today?
473
00:31:00,130 --> 00:31:02,562
What did you dream about last night?
474
00:31:04,956 --> 00:31:08,222
I dreamt that my friends the crows
were pecking out your eyes.
475
00:31:11,110 --> 00:31:13,730
I never know if you're serious or joking.
476
00:31:14,777 --> 00:31:19,220
Come on, take your pills
and eat, you're weak.
477
00:32:10,735 --> 00:32:12,420
Hi, handsome. How are you?
478
00:32:12,680 --> 00:32:14,700
Take your pills and eat, you're weak.
479
00:32:15,366 --> 00:32:16,613
Eat, come on.
480
00:32:16,820 --> 00:32:18,833
Hurry up and eat, before he gets here.
481
00:32:19,920 --> 00:32:20,962
Good boy.
482
00:32:21,140 --> 00:32:22,429
Eat. Eat.
483
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
Eat, it's good.
484
00:32:25,493 --> 00:32:26,965
What are you doing?
485
00:32:27,613 --> 00:32:29,054
Why are you wasting food?
486
00:32:29,540 --> 00:32:31,851
Stay in bed, or you're fever will return.
487
00:32:34,886 --> 00:32:36,445
Why are you acting like this?
488
00:32:37,400 --> 00:32:39,560
- You won't get better this way.
- What do you care?
489
00:32:39,740 --> 00:32:40,740
Oh no.
490
00:32:40,862 --> 00:32:42,335
Your breasts are showing.
491
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
Luca!
492
00:32:50,780 --> 00:32:52,600
Slowly, slowly, watch the doors.
493
00:32:58,540 --> 00:33:00,520
- Have you seen Luca?
- No.
494
00:33:01,687 --> 00:33:02,990
Luca!
495
00:33:14,532 --> 00:33:16,828
Luca, where are you?
Don't make me worry!
496
00:33:20,320 --> 00:33:21,743
Stay back, let me handle it.
497
00:33:22,010 --> 00:33:23,112
Look here.
498
00:33:23,250 --> 00:33:24,852
Now we'll get out a lot.
499
00:33:31,080 --> 00:33:32,294
Here.
500
00:33:33,557 --> 00:33:34,881
Don't be nosey.
501
00:33:36,510 --> 00:33:38,083
Here, choose.
502
00:33:40,960 --> 00:33:42,426
This will be perfect for me.
503
00:33:45,607 --> 00:33:46,918
The prayer?
504
00:33:51,370 --> 00:33:52,891
No, no, no!
505
00:33:53,656 --> 00:33:55,227
Good god, how much you cost me.
506
00:33:59,255 --> 00:34:01,187
Out of the way, folks, I'm coming through!
507
00:34:01,460 --> 00:34:02,747
Luca!
508
00:34:03,330 --> 00:34:04,713
Where has he gone?
509
00:34:05,553 --> 00:34:06,789
Excuse me.
510
00:34:07,470 --> 00:34:08,745
I'm a friend of Luca.
511
00:34:09,306 --> 00:34:11,600
I have to leave.
I would like to say goodbye to him.
512
00:34:11,679 --> 00:34:13,669
No, no, no.
Come back another time.
513
00:34:14,122 --> 00:34:16,141
But I'm going to America
and I may not come back.
514
00:34:16,240 --> 00:34:17,598
Go to America!
515
00:34:17,726 --> 00:34:19,131
That's where you belong.
516
00:34:29,543 --> 00:34:31,403
Me, American, no speak.
517
00:34:31,670 --> 00:34:33,039
You don't understand a thing.
518
00:34:33,452 --> 00:34:34,852
Hey man, you want a drink?
519
00:34:35,041 --> 00:34:36,676
My family is not from Venice.
520
00:34:36,943 --> 00:34:38,708
Oh, what a pleasure to have you here.
521
00:34:39,110 --> 00:34:41,853
- Finally, back to the parties of old.
- Make yourselves comfortable.
522
00:34:42,570 --> 00:34:45,690
Dario, you promised me something else.
523
00:34:46,170 --> 00:34:47,926
We agreed not to talk about it anymore.
524
00:34:48,210 --> 00:34:50,330
I set you up here, didn't I?
It's done.
525
00:34:51,916 --> 00:34:53,126
I'm very sorry.
526
00:34:53,530 --> 00:34:54,573
Please, please.
527
00:34:54,770 --> 00:34:55,979
You're leaving already, Dario.
528
00:34:56,105 --> 00:34:57,535
Don't worry, nothing is broken.
529
00:34:57,643 --> 00:34:58,760
Oh, thank goodness.
530
00:34:58,870 --> 00:35:01,553
I'll take care of your case,
I'll talk to the American general.
531
00:35:01,578 --> 00:35:04,383
Thank you. I must tell you,
though, that Luca worries me.
532
00:35:05,080 --> 00:35:07,008
I treat him, but he's not improving.
533
00:35:07,830 --> 00:35:08,885
What do you mean?
534
00:35:08,991 --> 00:35:11,530
It's simple, every sick person
naturally tends towards healing.
535
00:35:12,370 --> 00:35:14,372
Luca, on the other hand,
doesn't want to heal.
536
00:35:15,009 --> 00:35:16,312
He rejects reality.
537
00:35:17,175 --> 00:35:19,280
Like a psychological rejection of life.
538
00:35:20,280 --> 00:35:22,073
He must have had a disappointment.
539
00:35:22,510 --> 00:35:24,078
And at his age, it's very easy.
540
00:35:24,560 --> 00:35:26,297
Are you saying he doesn't have anything?
541
00:35:26,483 --> 00:35:28,263
He's pretending to be sick?
542
00:35:28,925 --> 00:35:30,147
In a way, yes.
543
00:35:30,430 --> 00:35:31,740
Thank you.
544
00:35:40,460 --> 00:35:42,255
You're making fun of me, huh?
545
00:35:42,633 --> 00:35:44,115
What a joke.
546
00:35:44,985 --> 00:35:47,160
- Do you know what the doctor said?
- What's going on?
547
00:35:47,305 --> 00:35:48,677
That you don't have anything.
548
00:35:48,765 --> 00:35:50,815
- I'll kill you.
- Please let him go.
549
00:35:50,941 --> 00:35:54,513
You're doing it on purpose. Forget about
medicine, you need a good beating!
550
00:35:55,320 --> 00:35:58,045
You scoundrel,
you do it to get out of school!
551
00:35:58,389 --> 00:35:59,573
I feel sorry for you.
552
00:35:59,666 --> 00:36:01,528
- What...
- No, no, don't hit him, no.
553
00:36:01,667 --> 00:36:03,288
Oh, I'm sorry.
554
00:36:08,619 --> 00:36:10,566
- Sorry.
- Please, leave.
555
00:36:11,599 --> 00:36:13,207
Luca is sick.
556
00:36:14,512 --> 00:36:16,700
Really. Believe me.
557
00:36:17,888 --> 00:36:20,018
Now I will sing in honor
of our overseas friends.
558
00:36:20,098 --> 00:36:21,280
Oh, fantastic.
559
00:36:23,180 --> 00:36:24,435
Come on, come listen.
560
00:36:24,580 --> 00:36:25,700
Let's do this, guys.
561
00:36:28,220 --> 00:36:30,218
This is a brand new song.
562
00:37:01,683 --> 00:37:03,004
Did he hurt you?
563
00:37:04,577 --> 00:37:05,869
No.
564
00:37:08,341 --> 00:37:09,599
Thank you.
565
00:37:54,171 --> 00:37:55,414
Come.
566
00:38:10,080 --> 00:38:11,435
Thank you. Thank you.
567
00:38:13,501 --> 00:38:15,087
- How did you find me?
- It doesn't matter.
568
00:38:15,133 --> 00:38:17,104
- Go away.
- You hid here, huh?
569
00:38:17,171 --> 00:38:18,727
I don't want to see you anymore.
570
00:38:19,260 --> 00:38:21,182
There's no one here. Come.
571
00:38:21,730 --> 00:38:23,563
The war has taken away our best years.
572
00:38:23,745 --> 00:38:26,298
And now we have to
catch up, have fun, love.
573
00:38:26,550 --> 00:38:28,343
- Do you understand?
- Oh, I get it.
574
00:38:28,460 --> 00:38:30,860
Come, my sweet one.
Don't say anything, please.
575
00:38:31,094 --> 00:38:34,309
- Kiss me, I'm yours.
- Hey, are you comfortable?
576
00:38:40,083 --> 00:38:41,368
Hi, kid.
577
00:38:43,436 --> 00:38:44,669
Stay well, OK?
578
00:38:46,886 --> 00:38:49,976
- The best thing about war is...
- Do you know Lili Marlene.
579
00:38:50,750 --> 00:38:51,790
I don't sing in German.
580
00:38:52,290 --> 00:38:53,830
Sing us an Italian song.
581
00:38:54,190 --> 00:38:55,190
Yes, please.
582
00:38:55,350 --> 00:38:57,370
I do everything you like,
but I need a drink.
583
00:38:58,730 --> 00:39:01,331
- Would you like a whiskey?
- With water, thank you.
584
00:39:02,810 --> 00:39:04,650
- Do you have ice?
- No.
585
00:39:05,000 --> 00:39:07,047
- Go find some right away.
- Yes, ma'am.
586
00:39:14,850 --> 00:39:16,519
Get out of this house immediately.
587
00:39:16,830 --> 00:39:18,173
Or I will call for help.
588
00:39:20,602 --> 00:39:22,308
You are mine, do you understand?
589
00:39:22,630 --> 00:39:23,893
Get out.
590
00:39:29,247 --> 00:39:31,327
You know, you can't live without me.
591
00:39:35,844 --> 00:39:38,275
Thief! Thief! Thief!
592
00:39:38,300 --> 00:39:39,551
Out of the way.
593
00:39:53,300 --> 00:39:54,300
Come.
594
00:39:55,180 --> 00:39:57,440
Come here, my dear.
In the study.
595
00:40:14,270 --> 00:40:15,270
I'm warm.
596
00:40:27,116 --> 00:40:28,394
Who was that guy?
597
00:40:29,013 --> 00:40:30,343
It's a long story.
598
00:40:30,426 --> 00:40:32,149
- A funny story?
- No.
599
00:40:32,420 --> 00:40:36,080
I laugh because it's the first time
you've asked me something about myself.
600
00:40:39,040 --> 00:40:40,853
I have nothing nice to tell.
601
00:40:42,036 --> 00:40:44,073
My family died in a bombing.
602
00:40:44,269 --> 00:40:45,269
Then...
603
00:40:46,876 --> 00:40:48,674
Then there was
the Italian Social Republic.
604
00:40:48,750 --> 00:40:50,407
I didn't know what to do.
605
00:40:51,310 --> 00:40:52,908
Only they would help me.
606
00:40:54,110 --> 00:40:56,353
With them, I learned to treat the wounded.
607
00:41:01,437 --> 00:41:02,973
I was with the fascists.
608
00:41:06,780 --> 00:41:08,501
Afterwards, they cut my hair.
609
00:41:08,680 --> 00:41:11,000
- Do you remember at the theater?
- Of course.
610
00:41:11,630 --> 00:41:13,321
You tried to defend me.
611
00:41:15,226 --> 00:41:16,646
You were the only one.
612
00:41:17,026 --> 00:41:18,665
I feel indebted to you.
613
00:41:20,586 --> 00:41:22,171
Then we are even.
614
00:41:23,280 --> 00:41:25,561
You were brave.
You became a partisan.
615
00:41:26,320 --> 00:41:27,621
So young.
616
00:41:31,313 --> 00:41:33,421
There were many boys with us too.
617
00:41:33,865 --> 00:41:36,080
And all in uniform, like these here.
618
00:41:37,790 --> 00:41:39,344
Only, these ones won.
619
00:41:39,720 --> 00:41:41,196
And now they are celebrating.
620
00:41:43,047 --> 00:41:45,061
You know, they wanted to put me in jail.
621
00:41:45,320 --> 00:41:47,764
Dario, your doctor, helped me hide.
622
00:41:47,922 --> 00:41:49,324
That's why I'm here.
623
00:41:50,886 --> 00:41:53,286
I had to tell you, Luca.
Will you forgive me?
624
00:41:54,347 --> 00:41:56,068
Did you make love with him?
625
00:41:58,930 --> 00:42:00,559
Why do you look at me like that?
626
00:42:01,985 --> 00:42:03,395
You made love with him.
627
00:42:05,143 --> 00:42:06,591
Are we no longer friends?
628
00:42:23,883 --> 00:42:25,283
What a thrill,
629
00:42:25,356 --> 00:42:26,596
coming back to you.
630
00:42:26,836 --> 00:42:27,893
Feel my heart.
631
00:42:28,043 --> 00:42:29,360
Sometimes it goes crazy.
632
00:42:34,172 --> 00:42:35,301
Thank you.
633
00:42:35,516 --> 00:42:36,711
And Luca?
634
00:42:36,991 --> 00:42:38,954
Has he become a man by now?
635
00:42:39,136 --> 00:42:41,100
He's tall, but not smart.
636
00:42:43,509 --> 00:42:45,467
- He gives me a lot of problems.
- How come?
637
00:42:45,643 --> 00:42:48,230
He's not well.
Yet the doctor says he's fine.
638
00:42:49,143 --> 00:42:50,929
He's sad, he never laughs.
639
00:42:51,426 --> 00:42:52,650
Could he be in love?
640
00:42:52,813 --> 00:42:54,590
Maybe, but I don't believe it.
641
00:42:54,873 --> 00:42:57,110
Maybe a nice girl would help.
642
00:42:57,956 --> 00:42:59,257
Look, kids.
643
00:43:00,290 --> 00:43:01,531
The house.
644
00:43:08,345 --> 00:43:11,390
And now a light music program
offered by Carpano.
645
00:43:11,940 --> 00:43:14,159
Carpano, the classic aperitif from...
646
00:43:14,255 --> 00:43:16,026
- Luca!
- Hi.
647
00:43:18,696 --> 00:43:21,050
That's enough now, kids.
Don't over do it, come on.
648
00:43:25,050 --> 00:43:27,057
Do you feel those muscles you've built?
649
00:43:27,337 --> 00:43:28,770
You've become like Hercules.
650
00:43:30,915 --> 00:43:31,915
Go now.
651
00:43:31,997 --> 00:43:33,315
Find yourself a game.
652
00:43:34,790 --> 00:43:36,528
There are chores at your aunt's house.
653
00:43:36,668 --> 00:43:39,345
And so the kids and I
came to stay here for a few days.
654
00:43:39,483 --> 00:43:41,125
Do you want me here?
Are you happy?
655
00:43:41,890 --> 00:43:43,530
Luca! What's happened to you?
656
00:43:44,705 --> 00:43:46,248
What do you want from me, huh?
657
00:43:47,160 --> 00:43:48,356
Luca has been sick.
658
00:43:48,520 --> 00:43:49,769
He is still too weak.
659
00:43:49,920 --> 00:43:51,363
And he must not get tired.
660
00:43:51,530 --> 00:43:54,036
- Come on, eat.
- No, I'm not hungry, take it away.
661
00:43:54,390 --> 00:43:57,566
If you've decided to starve yourself,
you will do it when I'm gone.
662
00:43:57,860 --> 00:43:59,243
Do you remember our game?
663
00:43:59,430 --> 00:44:02,150
A little bite for Edith,
another for Edith.
664
00:44:03,245 --> 00:44:04,446
Okay, I'll do it for you.
665
00:44:04,470 --> 00:44:07,692
Good, open your mouth wide, you need to
regain your strength. Go on.
666
00:44:14,387 --> 00:44:15,944
Now I'll take care of you.
667
00:44:16,430 --> 00:44:19,203
In a few days you'll be like a new person.
668
00:44:19,630 --> 00:44:22,508
Air, light, exercise.
669
00:44:23,180 --> 00:44:25,852
Oh, Luca, how happy I am to see you again.
670
00:44:26,180 --> 00:44:28,365
So happy to be with you again.
671
00:44:46,633 --> 00:44:49,391
Do you realize that I haven't
lived with you for almost a year?
672
00:44:49,725 --> 00:44:50,780
The war is over.
673
00:44:50,940 --> 00:44:52,119
Time flies.
674
00:44:52,405 --> 00:44:54,232
Angela, come here, we need to talk.
675
00:45:01,293 --> 00:45:02,499
Come here.
676
00:45:03,020 --> 00:45:04,127
What do you want?
677
00:45:04,270 --> 00:45:05,780
I have nothing to say to you.
678
00:45:12,671 --> 00:45:14,383
Decide, or do I have to make a scene?
679
00:45:14,510 --> 00:45:16,394
Do you want everyone
to know you are my wife?
680
00:45:16,500 --> 00:45:18,570
A one-day marriage is not a marriage.
681
00:45:18,571 --> 00:45:20,372
You will do what I say,
do you understand?
682
00:45:20,550 --> 00:45:22,760
- You are nothing to me!
- I am your husband!
683
00:45:24,793 --> 00:45:25,799
Do you remember?
684
00:45:25,850 --> 00:45:27,664
Once I told you that my trouble was
685
00:45:27,676 --> 00:45:29,630
that I liked men, and you asked me:
686
00:45:29,992 --> 00:45:31,003
Do you like me too?
687
00:45:31,061 --> 00:45:32,424
And I answered no.
688
00:45:33,889 --> 00:45:35,842
That you were still a boy.
689
00:45:36,863 --> 00:45:39,903
Well, now you're no longer a boy.
690
00:45:41,251 --> 00:45:44,307
Edith! Horse! Horse!
691
00:45:44,533 --> 00:45:45,635
Horse!
692
00:45:45,740 --> 00:45:47,830
Alright, but one at a time, okay?
693
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
Go ahead, get on.
694
00:45:49,993 --> 00:45:50,993
Gallop horse!
695
00:45:51,493 --> 00:45:52,505
Horse!
696
00:45:52,874 --> 00:45:55,120
Careful! You're going to
make my heart explode.
697
00:45:55,460 --> 00:45:57,060
Me too, horse, me too.
698
00:45:57,120 --> 00:45:59,341
One moment, one at a time.
699
00:45:59,960 --> 00:46:01,350
Gallop horse!
700
00:46:01,820 --> 00:46:04,790
Gallop horse, horse! Horse!
701
00:46:06,320 --> 00:46:07,460
You are going to kill me.
702
00:46:07,620 --> 00:46:08,960
Horse gallop!
703
00:46:12,147 --> 00:46:13,454
Horse!
704
00:46:19,770 --> 00:46:21,138
Shall we play hide and seek?
705
00:46:21,203 --> 00:46:23,071
Yes, yes, let's play!
706
00:46:24,900 --> 00:46:25,970
Good, I'll be the seeker.
707
00:46:26,030 --> 00:46:28,813
Can we hide under...
under the beds?
708
00:46:29,270 --> 00:46:30,505
Under the beds, yes.
709
00:46:30,910 --> 00:46:34,305
But it's forbidden to lock the door
or to hide in the closets.
710
00:46:34,666 --> 00:46:36,818
Come on, Luca, hide, hurry up.
711
00:46:37,930 --> 00:46:40,636
Are you ready? I'll start counting.
712
00:46:41,070 --> 00:46:48,924
One, two, three, four, five, six, seven.
713
00:46:49,260 --> 00:46:51,415
Eight, nine, ten.
714
00:46:56,180 --> 00:46:57,725
Are you ready, kids?
715
00:46:58,200 --> 00:47:00,343
Now I'm coming to look for you,
be careful, okay.
716
00:47:00,960 --> 00:47:03,828
Where could these kids have hidden?
717
00:47:07,410 --> 00:47:09,900
Now let's go see...
718
00:49:08,689 --> 00:49:10,014
Is anyone there?
719
00:49:13,837 --> 00:49:17,024
- You turned on the light.
- That's not fair, that's not fair.
720
00:49:19,224 --> 00:49:20,509
Kids!
721
00:49:21,889 --> 00:49:25,020
Kids, I found Luca.
And now pay attention.
722
00:49:25,096 --> 00:49:27,440
- Now Luca's the seeker.
- No, enough, the game is over.
723
00:49:27,627 --> 00:49:29,127
Let's play again!
724
00:49:29,195 --> 00:49:30,398
No, it's over.
725
00:50:04,453 --> 00:50:06,453
Edith. Edith.
726
00:50:06,652 --> 00:50:09,582
Luca, why are you up at this hour?
727
00:50:10,070 --> 00:50:11,547
I was looking for a handkerchief.
728
00:50:12,140 --> 00:50:15,125
- Couldn't you call Angela?
- She didn't hear me, she's sleeping.
729
00:50:15,519 --> 00:50:16,845
Off to bed.
730
00:50:22,025 --> 00:50:24,392
And barefoot. Go on, hurry up.
731
00:50:27,218 --> 00:50:29,580
- Sorry.
- So, where were we?
732
00:50:29,880 --> 00:50:32,330
- The definition of a legal transaction.
- Ah, yes, okay.
733
00:50:32,430 --> 00:50:34,770
The legal transaction is void when it is
734
00:50:34,884 --> 00:50:39,353
contrary to public order and good
morals and contains an illicite condition.
735
00:50:39,427 --> 00:50:40,427
- Illicit.
- Illicit.
736
00:50:40,475 --> 00:50:42,173
You could have skimmed it beforehand.
737
00:50:42,220 --> 00:50:43,988
No, it seems you're
resting on your laurels.
738
00:50:44,061 --> 00:50:48,041
- In cases where this vitiatur et vitiat...
- What, how?
739
00:50:48,145 --> 00:50:50,420
It's Latin, isn't it? It comes...
it comes from vice.
740
00:50:50,560 --> 00:50:53,660
It's not that it comes from vice,
because Latin doesn't come from Italian.
741
00:50:53,741 --> 00:50:54,948
Anyway, it's vice.
742
00:50:55,080 --> 00:50:56,080
Vitiatur.
743
00:50:56,510 --> 00:50:59,049
In front of the commission,
you need to put on a bit of a show
744
00:50:59,074 --> 00:51:01,069
if you want them to believe
you wrote the thesis.
745
00:51:01,132 --> 00:51:02,132
Look how I do it.
746
00:51:02,350 --> 00:51:04,031
Be careful, look them straight in the eye.
747
00:51:04,154 --> 00:51:10,439
Contains an illicit condition... An
illicit condition, in cases where...
748
00:51:10,513 --> 00:51:14,988
Pay attention now, with the left hand,
vitiatur et, with the right, vitiat.
749
00:51:15,086 --> 00:51:17,046
- Let me try.
- Yes, you try, go.
750
00:51:18,714 --> 00:51:19,729
Or contains...
751
00:51:19,754 --> 00:51:20,986
- Do you have a match?
- No.
752
00:51:21,100 --> 00:51:23,622
- An illicit condition...
- Good.
753
00:51:23,720 --> 00:51:28,185
- In cases where this vitiatur...
- It looks like you're milking a cow.
754
00:51:28,210 --> 00:51:29,252
Wide gestures.
755
00:51:29,321 --> 00:51:32,212
- Vitiatur...
- No, no, the left arm to the left.
756
00:51:32,409 --> 00:51:35,347
Vitiatur et vitiat.
757
00:51:35,560 --> 00:51:37,963
Listen, trust me,
pretend you went to war.
758
00:51:37,988 --> 00:51:40,560
Then they'll give you a degree
even if you don't know anything.
759
00:51:40,616 --> 00:51:42,391
At least learn to read, for heaven's sake.
760
00:51:42,466 --> 00:51:44,246
But are you sure this thesis
is well written?
761
00:51:44,276 --> 00:51:45,472
Maybe the first one I wrote.
762
00:51:45,497 --> 00:51:46,815
You're a liar.
763
00:51:47,541 --> 00:51:48,671
Off to bed.
764
00:51:51,997 --> 00:51:54,036
Luca, answer me.
765
00:51:54,260 --> 00:51:55,655
What were you doing in my room?
766
00:51:55,895 --> 00:51:56,955
Nothing.
767
00:51:57,050 --> 00:51:58,294
You're a liar.
768
00:51:59,367 --> 00:52:02,295
You are paid to be a nurse
and not to be my watchdog.
769
00:52:08,800 --> 00:52:10,169
Hey, Luca!
770
00:52:10,903 --> 00:52:12,296
Luca!
771
00:52:12,470 --> 00:52:13,470
Hey!
772
00:52:13,810 --> 00:52:15,041
Graduated!
773
00:52:15,210 --> 00:52:16,365
Graduated!
774
00:52:16,690 --> 00:52:19,430
You can call me doctor now!
775
00:52:19,863 --> 00:52:21,036
Hey!
776
00:52:22,883 --> 00:52:25,053
Hey, see you tonight!
777
00:52:27,830 --> 00:52:28,955
Luca!
778
00:52:29,000 --> 00:52:30,650
The kids are waiting for you.
779
00:52:31,270 --> 00:52:32,683
Do you want to come play?
780
00:52:33,040 --> 00:52:35,290
Luca shouldn't play.
He might catch a cold.
781
00:52:35,390 --> 00:52:37,231
I'm fine, I know what I can do.
782
00:52:38,953 --> 00:52:40,356
Good, that's how it's done.
783
00:52:40,550 --> 00:52:41,756
Let's go.
784
00:52:42,960 --> 00:52:45,190
Let's go hide in the study.
785
00:52:45,310 --> 00:52:47,650
Okay, be quiet so she can't hear.
786
00:52:55,050 --> 00:52:57,695
I'm going grocery shopping.
You can serve him.
787
00:53:07,261 --> 00:53:09,945
Hide well, I don't like
finding you right away.
788
00:56:22,013 --> 00:56:24,650
See Luca?
He's there, behind the curtain.
789
00:56:24,730 --> 00:56:26,670
Of course I see him!
You're back there!
790
00:56:26,671 --> 00:56:28,638
Good job, I found him too.
791
00:56:32,026 --> 00:56:33,319
Here I am, here I am.
792
00:56:34,583 --> 00:56:36,877
No fair! You can see everything!
793
00:56:37,159 --> 00:56:38,308
Alright, alright.
794
00:56:38,450 --> 00:56:40,998
Now we blindfold him, so
he can't find us anymore.
795
00:56:41,110 --> 00:56:42,753
He can't see, alright?
796
00:56:43,160 --> 00:56:45,129
Then you take him by the hand
and make him spin.
797
00:56:45,340 --> 00:56:46,593
Go ahead.
798
00:56:47,310 --> 00:56:49,634
- Make him spin, come on.
- Spin, spin!
799
00:56:49,694 --> 00:56:51,507
Slow, slow, I'm getting dizzy.
800
00:56:52,542 --> 00:56:53,818
Come on.
801
00:56:54,700 --> 00:56:56,224
I'll take you to a safe place.
802
00:56:56,770 --> 00:56:59,270
- I know a place.
- Yes, a safe place.
803
00:57:03,683 --> 00:57:04,841
Edith.
804
00:57:05,116 --> 00:57:06,414
Edith.
805
00:57:08,959 --> 00:57:10,188
Edith.
806
00:57:58,893 --> 00:58:00,189
Luca!
807
00:58:02,299 --> 00:58:03,525
Luca!
808
00:58:04,500 --> 00:58:06,180
Luca, let me in!
809
00:58:07,599 --> 00:58:08,954
Open up, Luca!
810
00:58:14,256 --> 00:58:15,256
Thief!
811
00:58:15,649 --> 00:58:16,649
Thief!
812
00:58:17,525 --> 00:58:18,550
Thief!
813
00:58:18,630 --> 00:58:19,630
Thief!
814
00:58:23,163 --> 00:58:24,186
Thief!
815
00:58:24,583 --> 00:58:25,786
Stupid!
816
00:58:26,516 --> 00:58:27,516
Put it down!
817
00:58:27,543 --> 00:58:28,543
Tina!
818
00:58:28,640 --> 00:58:30,262
Take the kids' suitcases down!
819
00:58:30,483 --> 00:58:31,686
- Stupid!
- One moment!
820
00:58:31,849 --> 00:58:32,849
Stupid!
821
00:58:34,490 --> 00:58:35,490
Stupid!
822
00:58:36,960 --> 00:58:40,194
I'm coming. I'll say goodbye to Luca
and I'll be right back!
823
00:58:51,098 --> 00:58:52,321
Luca.
824
00:58:53,730 --> 00:58:55,316
But what did you do with her?
825
00:58:57,453 --> 00:58:58,841
Did you kiss her?
826
00:58:59,415 --> 00:59:00,597
Yes!
827
00:59:02,765 --> 00:59:04,740
And what else?
Tell me, I beg you!
828
00:59:05,800 --> 00:59:07,232
She lifted her skirt.
829
00:59:08,580 --> 00:59:12,640
I put my hand between her legs and
I caressed her there, but I thought...
830
00:59:13,040 --> 00:59:14,346
I thought it was you.
831
00:59:14,953 --> 00:59:16,155
And her?
832
00:59:16,440 --> 00:59:17,561
Did she touch you?
833
00:59:18,313 --> 00:59:19,437
No.
834
00:59:20,860 --> 00:59:23,007
Swear that you won't let her
touch you again
835
00:59:23,234 --> 00:59:24,841
and that you won't touch her either.
836
00:59:24,865 --> 00:59:25,865
Swear it!
837
00:59:25,890 --> 00:59:27,760
Please Luca, swear it to me.
838
00:59:28,519 --> 00:59:29,560
I swear it.
839
00:59:29,647 --> 00:59:30,647
Edith!
840
00:59:30,990 --> 00:59:31,990
Edith, where are you?
841
00:59:32,190 --> 00:59:34,034
Luca, promise that
you will come visit me soon.
842
00:59:34,060 --> 00:59:35,180
Edith, hurry up!
843
00:59:35,489 --> 00:59:36,975
I'm at my house in the evening.
844
00:59:37,040 --> 00:59:38,440
San Marco 35-21.
845
00:59:39,140 --> 00:59:41,404
Please come, if you don't come I will die.
846
00:59:41,840 --> 00:59:43,180
Goodbye Luca, I'm leaving.
847
00:59:44,026 --> 00:59:45,566
- Bye.
- San Marco 35-21.
848
00:59:47,920 --> 00:59:48,920
Shall we go?
849
00:59:49,379 --> 00:59:50,379
Come on!
850
00:59:50,833 --> 00:59:51,940
- I'll wait for you.
- Bye.
851
00:59:51,980 --> 00:59:54,256
Edith, why are you making that face?
852
01:00:11,952 --> 01:00:13,047
Deported.
853
01:00:13,323 --> 01:00:14,779
Settled. Finished.
854
01:00:45,111 --> 01:00:46,573
Do you really want to go see Edith?
855
01:00:46,598 --> 01:00:47,628
Yes, I've decided.
856
01:00:47,653 --> 01:00:49,844
Dress well.
It's still very cold for you.
857
01:00:50,860 --> 01:00:52,153
Hide in bed.
858
01:00:54,430 --> 01:00:55,756
Where could that hat have gone?
859
01:00:55,836 --> 01:00:57,563
He has gone to Rome for a few days
860
01:00:57,588 --> 01:00:59,800
and I'm going to the country
for my niece's wedding.
861
01:00:59,801 --> 01:01:01,587
Quiet, Luca is sleeping.
862
01:01:03,270 --> 01:01:04,553
I'm not going for fun.
863
01:01:05,005 --> 01:01:06,036
It's for my career.
864
01:01:06,466 --> 01:01:07,648
I'll look for it here.
865
01:01:08,226 --> 01:01:09,226
Heavens.
866
01:01:10,530 --> 01:01:11,702
Here is the hat.
867
01:01:11,786 --> 01:01:13,442
The house hides but does not steal.
868
01:01:13,595 --> 01:01:15,840
Tina, what would I do without you?
869
01:01:16,140 --> 01:01:17,140
Yes, yes, yes.
870
01:01:17,370 --> 01:01:19,228
But there is still packing to do, though.
871
01:01:21,146 --> 01:01:22,359
Take the coat.
872
01:01:25,452 --> 01:01:27,118
- I'm coming too.
- What?
873
01:01:27,739 --> 01:01:28,906
I'll accompany you.
874
01:01:29,173 --> 01:01:30,386
You?
875
01:01:31,600 --> 01:01:32,767
Me.
876
01:01:33,950 --> 01:01:36,285
On June 2nd, Italians will be
called to the polls
877
01:01:36,408 --> 01:01:39,279
to decide on this historic turning point
for the country.
878
01:01:54,293 --> 01:01:55,666
35-19.
879
01:01:56,546 --> 01:01:58,327
20. It should be here.
880
01:02:05,020 --> 01:02:06,560
35-21.
881
01:02:07,895 --> 01:02:09,778
Are you sure you don't want me to wait?
882
01:02:10,277 --> 01:02:11,277
Yes.
883
01:02:11,323 --> 01:02:12,526
Then goodbye.
884
01:02:13,477 --> 01:02:14,712
Thank you.
885
01:02:39,100 --> 01:02:41,480
- Did you come for Edith?
- Yes.
886
01:02:42,300 --> 01:02:43,916
Edith is over there.
887
01:02:44,813 --> 01:02:46,049
Thank you.
888
01:03:10,845 --> 01:03:13,740
Her heart gave out suddenly.
889
01:04:02,840 --> 01:04:05,750
You understand me. I knew it.
890
01:04:08,430 --> 01:04:12,366
Your mother, you know,
has her life, her career.
891
01:04:13,515 --> 01:04:14,728
What do you want?
892
01:04:14,861 --> 01:04:17,830
A man has his needs. And a man is a man.
893
01:04:20,210 --> 01:04:23,359
Edith was cheerful, kind.
894
01:04:24,576 --> 01:04:26,576
She loved me, in her own way.
895
01:04:30,480 --> 01:04:33,491
Who knows why she died so suddenly.
896
01:04:35,140 --> 01:04:38,976
As long as it's not an infectious disease,
one of those contagious ones.
897
01:04:41,800 --> 01:04:43,683
Damn, it's already seven fifteen.
898
01:04:44,515 --> 01:04:46,044
Our train leaves at ten.
899
01:04:47,890 --> 01:04:50,984
Your mother will already be up,
but you'll see.
900
01:04:52,005 --> 01:04:56,420
She'll be so worried about this
trip to Rome, about the suitcases,
901
01:04:56,713 --> 01:04:59,259
about everything, that she won't
even notice you weren't there.
902
01:05:00,630 --> 01:05:02,397
So, agreed?
903
01:05:03,860 --> 01:05:07,883
This matter stays between us, between men.
904
01:05:10,026 --> 01:05:11,046
Shake on it.
905
01:05:11,150 --> 01:05:14,840
Enough! Enough!
Enough you hypocrite!
906
01:05:15,000 --> 01:05:16,133
Edith was mine!
907
01:05:16,380 --> 01:05:17,519
Edith was mine!
908
01:05:19,060 --> 01:05:21,888
Such manners! Such manners!
909
01:05:27,290 --> 01:05:29,783
No one, I mean no one,
ever pays attention to me.
910
01:05:30,150 --> 01:05:31,593
What were you doing? Sleeping?
911
01:05:31,740 --> 01:05:33,329
You must watch Luca, day and night.
912
01:05:33,440 --> 01:05:35,569
You're being paid for this.
Otherwise, out!
913
01:05:36,070 --> 01:05:38,788
Do you know what the colored
troops do to handsome boys?
914
01:05:38,912 --> 01:05:40,869
It's better not to think
about what they say.
915
01:05:40,990 --> 01:05:43,129
We have to leave.
I have my audition in Rome.
916
01:05:43,339 --> 01:05:45,704
But where is my husband?
He's never around when needed.
917
01:05:45,820 --> 01:05:47,331
Ah, there they are.
918
01:05:47,826 --> 01:05:49,753
See, madam? Nothing happened.
919
01:05:51,750 --> 01:05:53,324
Where have you two been?
920
01:05:53,730 --> 01:05:55,102
Do you want to kiss me goodbye?
921
01:05:55,162 --> 01:05:58,220
If I miss the train, it's over.
Did you forget that I'm going on the radio?
922
01:05:58,221 --> 01:05:59,741
No, I didn't forget anything.
923
01:05:59,840 --> 01:06:01,545
- Hello.
- I'll take that.
924
01:06:02,610 --> 01:06:03,610
What happened?
925
01:06:03,700 --> 01:06:06,781
Come on, hurry up with that speedboat!
926
01:06:08,393 --> 01:06:09,609
Hurry!
927
01:06:10,090 --> 01:06:11,821
Do you want to kill me?
928
01:06:17,220 --> 01:06:19,116
All I need is to lose my voice.
929
01:06:20,340 --> 01:06:21,690
Cover up!
930
01:06:22,400 --> 01:06:23,682
Are you naked?
931
01:06:25,060 --> 01:06:27,302
I wouldn't leave him alone with her.
932
01:06:27,853 --> 01:06:29,633
- What do you mean?
- What I said.
933
01:06:29,700 --> 01:06:31,346
Oh, you're being silly, Tina.
934
01:06:33,485 --> 01:06:34,505
Let's settle in.
935
01:06:34,663 --> 01:06:36,880
Please, if you think you can't
do it alone, let us know.
936
01:06:36,900 --> 01:06:38,054
Don't worry, doctor.
937
01:06:38,230 --> 01:06:40,420
In any case, as soon
as possible, I'll call you.
938
01:06:40,560 --> 01:06:41,723
Okay.
939
01:06:45,486 --> 01:06:47,526
- Are we ready?
- Yes, let's go.
940
01:07:04,939 --> 01:07:05,939
Luca!
941
01:07:07,047 --> 01:07:08,047
Oh, Luca!
942
01:07:08,310 --> 01:07:10,120
What have you done?
943
01:07:10,639 --> 01:07:12,179
- Love!
- What did you take?
944
01:07:12,604 --> 01:07:14,468
Love! No! My God!
945
01:07:14,588 --> 01:07:16,373
Tell me! What do you need?
946
01:07:16,453 --> 01:07:18,080
- Cold! Cold!
- Answer me!
947
01:07:19,240 --> 01:07:20,613
Take away the ice!
948
01:07:21,372 --> 01:07:22,661
Take away the ice!
949
01:07:23,202 --> 01:07:24,960
- Edith!
- What did you take?
950
01:07:24,993 --> 01:07:27,198
- Edith!
- Why? Why?
951
01:07:29,206 --> 01:07:30,813
Cold! Cold!
952
01:07:30,860 --> 01:07:31,860
Stop!
953
01:07:32,790 --> 01:07:33,790
Cover yourself!
954
01:07:33,935 --> 01:07:35,840
- Edith!
- Warm up, warm up!
955
01:07:36,060 --> 01:07:37,260
- Edith!
- Yes!
956
01:07:37,605 --> 01:07:39,000
I'm here now.
957
01:07:40,040 --> 01:07:41,281
I'll warm you up!
958
01:07:44,620 --> 01:07:46,304
What a lousy profession I have.
959
01:07:47,880 --> 01:07:49,619
You work many years thinking...
960
01:07:50,080 --> 01:07:51,546
thinking you are useful...
961
01:07:52,946 --> 01:07:54,560
and you are of no use to anyone.
962
01:07:56,410 --> 01:07:57,753
Even you despise me.
963
01:07:59,751 --> 01:08:00,857
You hurt me a lot.
964
01:08:00,940 --> 01:08:02,480
That's not true, I saved you.
965
01:08:04,026 --> 01:08:05,368
As for him...
966
01:08:06,596 --> 01:08:07,820
I can't do anything.
967
01:08:09,280 --> 01:08:10,560
I don't think that Luca...
968
01:08:11,060 --> 01:08:12,261
cares much about living.
969
01:08:12,485 --> 01:08:13,485
Oh, no!
970
01:08:13,710 --> 01:08:15,008
He has to live.
971
01:08:15,283 --> 01:08:16,742
There must be a cure, right?
972
01:08:17,985 --> 01:08:19,356
Yes, there is an antidote.
973
01:08:20,380 --> 01:08:21,754
Where can you find it?
974
01:08:22,300 --> 01:08:23,300
Who has it?
975
01:08:23,373 --> 01:08:24,655
The Americans.
976
01:08:25,573 --> 01:08:27,215
But it costs a lot of money.
977
01:11:28,303 --> 01:11:30,010
Why did you do this?
978
01:11:32,820 --> 01:11:35,588
You were sick, you were dying.
979
01:11:41,500 --> 01:11:44,010
It's what I needed.
Who did you get it from?
980
01:11:47,810 --> 01:11:49,109
From an American.
981
01:11:50,252 --> 01:11:51,777
Did you sleep with him?
982
01:11:54,646 --> 01:11:56,317
What does it matter?
983
01:12:04,550 --> 01:12:06,421
Did you do it because you love me?
984
01:12:07,968 --> 01:12:09,124
Yes.
985
01:12:09,471 --> 01:12:11,856
Are you sincere,
do you love me like a man?
986
01:12:12,281 --> 01:12:13,584
Yes, sincerely.
987
01:12:14,292 --> 01:12:16,458
Please, let me make love to you.
988
01:12:18,309 --> 01:12:19,738
Yes, alright.
989
01:12:31,313 --> 01:12:32,958
It's my first time.
990
01:14:48,660 --> 01:14:56,758
♪ Honestly, my love
991
01:14:58,150 --> 01:15:02,956
♪ You don't listen to me
992
01:15:03,171 --> 01:15:07,968
♪ And yet
993
01:15:08,382 --> 01:15:14,886
♪ I speak of love
994
01:15:19,649 --> 01:15:21,287
From the top, let's record.
995
01:15:21,400 --> 01:15:23,080
Very well, let's record.
996
01:15:24,164 --> 01:15:27,945
Hello? Hello? Hello?
997
01:15:36,605 --> 01:15:39,281
- Hello, can you hear me?
- Yes, I can hear you very well.
998
01:15:39,435 --> 01:15:41,369
We have been trying to call for days.
999
01:15:41,445 --> 01:15:43,885
What's happening? How is Luca?
Is everything alright there?
1000
01:15:43,990 --> 01:15:45,467
Everything is fine, don't worry.
1001
01:15:45,491 --> 01:15:47,869
Tell Luca to turn on the radio tonight.
1002
01:15:48,010 --> 01:15:50,048
- His mother is singing.
- I will tell him.
1003
01:15:50,164 --> 01:15:51,384
Hug him for us.
1004
01:15:51,462 --> 01:15:54,460
We'll be back next week.
We want to find him cured.
1005
01:15:54,866 --> 01:15:56,488
Alright, take it easy.
1006
01:15:56,532 --> 01:16:00,219
Okay. Can you hear me?
Hello? Hello? Can you hear...
1007
01:16:00,658 --> 01:16:02,355
No, the line has dropped.
1008
01:16:03,175 --> 01:16:04,671
Hello? Miss!
1009
01:16:11,040 --> 01:16:12,040
Angela, I want to be...
1010
01:16:13,775 --> 01:16:14,775
always...
1011
01:16:17,459 --> 01:16:18,661
with you.
1012
01:18:53,487 --> 01:18:54,713
Luca.
1013
01:18:55,830 --> 01:18:59,070
Luca, answer me. Answer me.
1014
01:18:59,753 --> 01:19:02,991
Leave me. Leave me, I beg you.
1015
01:19:03,660 --> 01:19:07,750
Oh no. What are we doing?
1016
01:19:10,621 --> 01:19:11,784
Crazy.
1017
01:19:12,200 --> 01:19:14,880
I've gone crazy.
1018
01:19:16,756 --> 01:19:19,116
Air, light.
1019
01:19:27,143 --> 01:19:28,143
Angela.
1020
01:19:29,230 --> 01:19:30,230
Angela.
1021
01:19:35,957 --> 01:19:36,957
Love.
1022
01:19:45,803 --> 01:19:48,075
I feel like I'm sinking into darkness.
1023
01:19:49,083 --> 01:19:50,948
Please, stay close to me.
1024
01:19:51,927 --> 01:19:52,927
Yes.
1025
01:20:49,890 --> 01:20:52,261
Come. Come, he's waking up.
1026
01:21:09,590 --> 01:21:10,719
Thank you, Luca.
1027
01:21:10,889 --> 01:21:12,113
Why?
1028
01:21:12,550 --> 01:21:13,759
It doesn't matter.
1029
01:21:15,450 --> 01:21:16,685
You are healed now.
1030
01:21:20,383 --> 01:21:21,481
He seems to be fine.
1031
01:21:21,560 --> 01:21:22,750
He slept for 48 hours.
1032
01:21:23,483 --> 01:21:24,739
- How do you feel?
- Good.
1033
01:21:24,827 --> 01:21:26,225
I'm going now. I'm not needed.
1034
01:21:26,250 --> 01:21:27,256
Eat.
1035
01:21:27,310 --> 01:21:28,310
Thank you, Dario.
1036
01:21:35,572 --> 01:21:36,879
Where is Angela?
1037
01:21:37,803 --> 01:21:38,803
She's gone.
1038
01:21:39,310 --> 01:21:41,380
You're fine now,
there's no more need for her.
1039
01:21:41,880 --> 01:21:44,267
My Luca is healed,
we don't need a nurse anymore.
1040
01:21:45,046 --> 01:21:47,162
- Take this away.
- I will take care of you.
1041
01:21:47,196 --> 01:21:48,331
Where did she go?
1042
01:21:48,640 --> 01:21:49,810
I want to know why she left.
1043
01:21:49,957 --> 01:21:51,043
I wasn't there.
1044
01:21:51,170 --> 01:21:53,707
You have to understand,
Tina and your mother, found you here,
1045
01:21:53,958 --> 01:21:57,710
in bed, with her, they couldn't take it,
they lost their mind.
1046
01:21:57,920 --> 01:22:00,619
If I hadn't arrived,
those vultures would have eaten you.
1047
01:22:01,145 --> 01:22:02,145
What did I tell you?
1048
01:22:02,170 --> 01:22:04,651
I've always said that she was a
good for nothing slut.
1049
01:22:04,751 --> 01:22:06,370
To take advantage of a boy like that.
1050
01:22:06,488 --> 01:22:08,738
I threw her bags after that whore.
1051
01:22:09,269 --> 01:22:11,330
- Shut up Tina.
- A whore is a whore.
1052
01:22:11,550 --> 01:22:12,550
Where did she go?
1053
01:22:12,740 --> 01:22:14,101
We don't know, she left.
1054
01:22:14,780 --> 01:22:15,953
We don't know anything.
1055
01:22:16,130 --> 01:22:17,280
Liar.
1056
01:22:17,950 --> 01:22:18,950
Look me in the face.
1057
01:22:19,520 --> 01:22:20,763
Can you do it when you lie?
1058
01:22:21,016 --> 01:22:22,470
Hello? No.
1059
01:22:22,923 --> 01:22:25,203
I'm the aunt.
Luca is not here, he left.
1060
01:22:25,503 --> 01:22:27,986
I forbid you to go out.
Go straight to bed, come on.
1061
01:22:29,980 --> 01:22:31,886
I don't take orders from anyone anymore.
1062
01:22:33,203 --> 01:22:34,203
Luca.
1063
01:22:34,900 --> 01:22:36,817
If you hang up the phone, I'll kill you.
1064
01:22:38,997 --> 01:22:40,611
Luca, think about it.
1065
01:22:42,230 --> 01:22:43,486
Come on, give it to me.
1066
01:22:44,150 --> 01:22:45,388
Angela, is that you?
1067
01:22:46,185 --> 01:22:47,371
Yes, tell me where you are.
1068
01:22:47,450 --> 01:22:48,296
Luca.
1069
01:22:48,350 --> 01:22:49,636
Okay, wait.
1070
01:22:50,153 --> 01:22:51,961
Do you want to break our hearts?
1071
01:22:52,370 --> 01:22:54,268
All of us. Think of your mother.
1072
01:22:54,395 --> 01:22:55,550
Have you gone crazy?
1073
01:22:55,670 --> 01:22:57,986
- You're not leaving this house.
- Luca, my patience is limited.
1074
01:22:58,010 --> 01:22:59,654
Give me that gun right now.
1075
01:22:59,848 --> 01:23:01,010
Obey, no no, obey...
1076
01:23:01,690 --> 01:23:03,577
- Be careful.
- Get out of the way.
1077
01:23:04,820 --> 01:23:07,625
If you leave this house to go to her,
I will no longer have a son.
1078
01:23:07,770 --> 01:23:09,690
Go on, put the gun away.
1079
01:23:11,260 --> 01:23:12,310
Obey your father.
1080
01:23:12,430 --> 01:23:14,255
You never earned my obedience.
1081
01:23:14,670 --> 01:23:15,895
Never.
1082
01:23:17,110 --> 01:23:18,413
Luca, you've gone crazy.
1083
01:23:19,470 --> 01:23:20,470
No.
1084
01:23:37,313 --> 01:23:38,463
Goodbye.
1085
01:24:04,010 --> 01:24:05,409
I see you are well.
1086
01:24:06,260 --> 01:24:08,585
Yes, I am cured, thanks to you.
1087
01:24:16,380 --> 01:24:18,754
Now, Luca, you have to manage on your own.
1088
01:24:19,593 --> 01:24:20,827
You're a man now.
1089
01:24:21,561 --> 01:24:23,775
Angela, I want to be with you.
1090
01:24:24,419 --> 01:24:25,599
I love you.
1091
01:24:26,130 --> 01:24:27,445
No, it's not possible.
1092
01:24:27,850 --> 01:24:29,260
Just because I am a boy.
1093
01:24:29,420 --> 01:24:30,656
Only because I am...
1094
01:24:31,140 --> 01:24:32,376
much younger than you.
1095
01:24:32,640 --> 01:24:34,073
I don't want to give you up.
1096
01:24:34,730 --> 01:24:36,348
You know it's not possible too.
1097
01:24:37,930 --> 01:24:39,258
Obey me for once.
1098
01:24:39,570 --> 01:24:41,595
Yes, Angela, if this is what you want.
1099
01:24:44,900 --> 01:24:48,810
But if necessary, I will continue
to disobey even in twenty years.
1100
01:24:54,648 --> 01:24:56,119
Goodbye.
1101
01:25:03,209 --> 01:25:06,337
Today, June 2, 1946,
all the people of Italy
1102
01:25:06,510 --> 01:25:10,117
are called to the polls for the referendum
1103
01:25:10,277 --> 01:25:13,410
that will determine
the institutional regime of our country.
1104
01:25:14,270 --> 01:25:17,028
It will be the citizens
with their vote who will decide
1105
01:25:17,040 --> 01:25:21,030
whether Italy should be a
constitutional monarchy or a republic.
1106
01:25:21,730 --> 01:25:23,530
The turnout in the first hours has been...
1107
01:26:56,855 --> 01:27:00,855
-- English subtitles for TNT by slappy --
76933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.