All language subtitles for Kabul.S01E03.La.menace.MULTi.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,440 Taliban heeft hem vrijgelaten Ainullah Bakash. 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 De Islamitische Staat zal aanvallen Tijdens evacuatie. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,039 Jij bent de enige die ons kan helpen. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,440 - Ik ben Hassan. - We waren in de bergen. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,079 Taliban. Ze namen het. 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,079 - Muziek is Haram! - Dingen zullen kalmeren. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,040 - Laat haar mondeling maken! - Nee, hij is een dokter. 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,239 Niets zal kalmeren. 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,880 Ik maak me zorgen over mijn vrouw. 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,160 Veroordeelde een Taliban die Hij is buiten de ambassade. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,520 We onderhandelen met het leger om te sturen helikopters. 12 00:00:29,840 --> 00:00:31,400 Waarom gebruik je geen bussen? 13 00:00:31,720 --> 00:00:32,760 Ik zou graag willen praten met uw commandant. 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,880 Wat wil je? 15 00:00:42,200 --> 00:00:46,880 Geïnspireerd door echte feiten 16 00:01:05,959 --> 00:01:07,160 Ben je bang? 17 00:01:09,720 --> 00:01:10,920 Ik ben voorzichtig. 18 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 Als we dat wilden Laten we deze ambassade nemen, 19 00:01:15,720 --> 00:01:17,280 Het zou niet erg moeilijk zijn. 20 00:01:18,319 --> 00:01:19,560 Misschien. 21 00:01:23,120 --> 00:01:24,959 We zijn niet zoals jij. 22 00:01:25,840 --> 00:01:28,160 Afghanen Ze zijn niet bang voor de dood. 23 00:01:29,920 --> 00:01:34,360 Wat betekent na 20 jaar oorlog Een paar mensen verliezen? 24 00:01:34,600 --> 00:01:36,080 De oorlog is voorbij. 25 00:01:36,640 --> 00:01:38,120 Je hebt gewonnen. 26 00:01:38,920 --> 00:01:40,400 Help ons dan om te vertrekken. 27 00:01:41,720 --> 00:01:44,920 Ik zorg voor de bussen die Ze zullen ons allemaal naar het vliegveld brengen. 28 00:01:45,720 --> 00:01:47,480 Maar ik kan het niet Doe dit zonder uw hulp. 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,000 Je hebt de kans te tonen 30 00:01:50,320 --> 00:01:53,360 de internationale gemeenschap dat we kunnen samenwerken 31 00:01:53,600 --> 00:01:54,920 Of zelfs om op je te vertrouwen. 32 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 Internationale gemeenschap We vinden het niet leuk. 33 00:01:59,560 --> 00:02:02,600 Ik wil niet voorkomen dat je vertrekt. Vertrekken. 34 00:02:05,040 --> 00:02:07,600 Maar ze zijn niet alleen Frans In deze ambassade. 35 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 En dus? 36 00:02:10,240 --> 00:02:13,720 De Fransen kunnen vertrekken, Afghanen niet. 37 00:02:13,960 --> 00:02:15,800 Maar dat zijn ze onder Franse bescherming. 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 En Frankrijk Hij zal ze niet in de steek laten. 39 00:02:17,840 --> 00:02:21,919 Zijn op het Franse grondgebied Hoe lang ik in de ambassade ben. 40 00:02:22,600 --> 00:02:25,560 Zodra u in uw bussen aankomt, Het is een ander verhaal. 41 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 U zult dat niet kunnen om hun veiligheid te garanderen. 42 00:02:31,400 --> 00:02:32,639 En op hen? 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,600 Zijn van plan ze te nemen En op hen in uw bussen? 44 00:02:35,919 --> 00:02:37,160 Nee, niemand komt binnen. 45 00:02:37,400 --> 00:02:39,480 Ambassade is definitief gesloten. 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,520 Rondhangen Op de poort van de ambassade. 47 00:02:48,760 --> 00:02:51,080 Daarna zullen we kunnen Praat over je konvooi. 48 00:02:53,200 --> 00:02:54,760 Wat schrijft hij? 49 00:02:54,919 --> 00:02:59,480 Dat het gebouw erbij hoort Het islamitische emiraat van Afghanistan. 50 00:03:04,840 --> 00:03:07,240 Er is een input naar de ambassade, 51 00:03:07,480 --> 00:03:08,800 Achter Zambach Street. 52 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 De volgende keer zullen we daar bespreken. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,000 Open de poort. 54 00:03:29,440 --> 00:03:32,000 Geef je rug! Het spijt me, ga terug. 55 00:03:38,280 --> 00:03:40,560 Nou, hoe was het? 56 00:03:42,280 --> 00:03:44,440 We moeten dit overal ophangen. 57 00:03:48,800 --> 00:03:50,080 Wat is dit? 58 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 Toestemming om ons binnen te vallen? 59 00:03:54,920 --> 00:03:58,120 Een vliegtuighit World Trade Center vanmorgen. 60 00:03:58,760 --> 00:04:01,680 Het Amerikaanse leger heeft aanvallen gelanceerd. 61 00:04:01,840 --> 00:04:04,760 tegen het Taliban -regime in Afghanistan. 62 00:04:05,520 --> 00:04:07,560 Afghaanse vrouwen zijn bang voor hun rechten 63 00:04:07,720 --> 00:04:11,240 Sinds de Amerikanen hebben besloten om het land te verlaten. 64 00:04:11,680 --> 00:04:13,720 De Verenigde Staten en Taliban hebben een overeenkomst getekend 65 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 Dat eindigt een conflict meer dan twee decennia duren. 66 00:04:17,200 --> 00:04:19,520 De ambassades dichtbij de ene na de ander. 67 00:04:19,839 --> 00:04:22,839 Amerikanen worden dringend geëvacueerd. 68 00:04:23,000 --> 00:04:25,480 Het is geen probleem Alleen van de Afghanen. 69 00:04:25,800 --> 00:04:27,920 Het beïnvloedt ons ook, onze veiligheid. 70 00:04:28,400 --> 00:04:30,320 Taliban belegert de hoofdstad 71 00:04:30,480 --> 00:04:32,880 en dreigt binnen te vallen de stad op elk moment. 72 00:04:33,200 --> 00:04:36,520 Paniek onder mensen Dichtbij Kabul. 73 00:04:43,279 --> 00:04:47,560 Kun je dit aan Dr. Ghulam geven? Van mijn kant, alstublieft? 74 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 - Ja natuurlijk. - Bedankt. 75 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 "Hoe voel je je?" - Oké. 76 00:05:02,080 --> 00:05:05,000 Kijk wat ik je heb gebracht. 77 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 Om niemand te laten zien dat je het gebruikt. 78 00:05:09,200 --> 00:05:11,920 - en verberg het goed, ja? - Ja. 79 00:05:15,640 --> 00:05:18,000 We kunnen lopen door het park daarna? 80 00:05:20,240 --> 00:05:23,120 Nee, niet vandaag. Het spijt me. 81 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 En morgen? 82 00:05:46,080 --> 00:05:47,440 Morgen. 83 00:06:11,600 --> 00:06:13,120 Milad, verbergen. 84 00:06:18,400 --> 00:06:20,720 Dat zijn ze. Degenen die ons hebben aangevallen. 85 00:06:21,040 --> 00:06:22,640 "Weet je het zeker?" - Ja. 86 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 OK, we zijn terug. 87 00:06:25,360 --> 00:06:27,240 Volg ze. Maak de linkerhand! 88 00:06:41,120 --> 00:06:43,080 We zullen je bekijken permanent. 89 00:06:43,720 --> 00:06:45,600 Als je erachter komt, Ze zullen me vermoorden. 90 00:06:45,760 --> 00:06:46,880 Maak je geen zorgen. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 - Het is onmogelijk om te detecteren. - klaar, hij kwam mijn schoenen binnen. 92 00:06:49,839 --> 00:06:51,440 Blijf stil. 93 00:06:52,320 --> 00:06:54,839 Ainullah leek me vreemd Aan de telefoon. 94 00:06:55,000 --> 00:06:56,520 Niet hem Hij komt me nemen. 95 00:06:56,680 --> 00:06:58,360 Betekent dat zijn organisatie heeft zich ontwikkeld. 96 00:06:58,680 --> 00:07:02,200 Ainullah werd Emir, Moet een aanval organiseren 97 00:07:02,360 --> 00:07:06,720 en zou meer dan wat dan ook willen om bij hem te zijn. 98 00:07:07,240 --> 00:07:09,480 Of ik weet het dat ik een verrader ben 99 00:07:09,640 --> 00:07:11,840 and they will cut me forward om iets te kunnen zeggen. 100 00:07:12,000 --> 00:07:14,840 Zou niet komen als ze geloofden dat je ze zult verraden. 101 00:07:15,000 --> 00:07:16,920 Zijn slimmer dan je denkt. 102 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 Zijn verre van zo dom Zoveel als ik zou willen geloven. 103 00:07:20,480 --> 00:07:22,320 Je wilt Laten we uw dekking bekijken? 104 00:07:22,480 --> 00:07:24,680 Nee, ik weet het. 105 00:07:26,840 --> 00:07:29,040 Als er iets met me gebeurt, Vertel mijn familie dat ik van ze hou. 106 00:07:29,200 --> 00:07:30,760 Je zult het ze vertellen. 107 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 Kom op, laten we gaan. 108 00:08:05,000 --> 00:08:07,080 Ons vliegtuig zou moeten aankomen in minder dan een uur. 109 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 We zullen niet lang hebben Dus we zullen kalm moeten beginnen. 110 00:08:11,160 --> 00:08:12,560 - OK. - OK. 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,400 Blijf kalm en raak niet in paniek. 112 00:08:17,720 --> 00:08:18,840 Ja? 113 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 Excuse, can you repeat? 114 00:08:23,520 --> 00:08:24,640 Wat? 115 00:08:25,800 --> 00:08:27,720 - Wat gebeurt er? - Het is Rome. 116 00:08:28,040 --> 00:08:30,480 Amerikanen weigeren Laat het vliegtuig landen. 117 00:08:30,960 --> 00:08:33,520 En wat moet ik doen Met al deze mensen hier? 118 00:08:34,200 --> 00:08:36,480 Sommige zijn hier gedurende drie dagen. 119 00:08:36,760 --> 00:08:38,480 We hebben geen eten meer. 120 00:08:39,880 --> 00:08:43,600 Meer dan twee dagen zal er meer zijn mensen om te evacueren. 121 00:08:43,760 --> 00:08:46,559 Realiseer je je wat chaos hier is? 122 00:08:47,720 --> 00:08:50,160 Het spijt me. Gewoon dat ... 123 00:08:51,000 --> 00:08:53,360 Hoe lang kan het vliegtuig vliegen boven de Kabul? 124 00:08:54,720 --> 00:08:58,080 Oké, vertel het ze om nog wat langer te wachten. 125 00:08:58,880 --> 00:09:01,080 Bedankt. Ik bel je terug. 126 00:09:01,880 --> 00:09:03,360 Waar ga je heen? 127 00:09:06,880 --> 00:09:08,720 Pardon. 128 00:09:22,480 --> 00:09:24,960 Hallo, ik ben de Italiaanse consul. 129 00:09:25,120 --> 00:09:27,880 We hebben een vliegtuig dat het gebied stroomt, Maar weigeren de landing. 130 00:09:28,040 --> 00:09:29,559 Landingsomstandigheden zijn overgedragen aan u. 131 00:09:29,880 --> 00:09:31,200 Je hebt hier niets te doen. 132 00:09:31,360 --> 00:09:33,240 Je kunt het niet Stuur het vliegtuig terug. 133 00:09:33,400 --> 00:09:35,800 We hebben te veel mensen om te evacueren. And they will come. 134 00:09:35,960 --> 00:09:37,400 Het is een humanitaire kwestie. 135 00:09:37,559 --> 00:09:39,679 Ik heb 6 vliegtuigen die op een rij wachten. 136 00:09:39,840 --> 00:09:42,000 Gisteren vielen mensen de sporen binnen. 137 00:09:42,160 --> 00:09:44,160 Sommigen zijn gestorven. Vrouwen en kinderen. 138 00:09:44,320 --> 00:09:46,360 We hadden minstens twee dagen nodig Laten we de aankomsten coördineren. 139 00:09:46,520 --> 00:09:49,160 Als uw vliegtuig de slot verloor, Het is niet mijn probleem. 140 00:09:49,320 --> 00:09:51,960 Vertel hen dat ze contact moeten opnemen Qatar Operations Center. 141 00:09:52,280 --> 00:09:55,080 Pardon, maar wat is het idee? 142 00:09:55,720 --> 00:09:58,080 Ik verloor de koerier En ik moet wachten? 143 00:09:58,240 --> 00:10:01,640 We hebben het over drukke mensen in vreselijke omstandigheden. 144 00:10:01,800 --> 00:10:04,400 Ons vliegtuig is hier, Dus laat het landen. 145 00:10:04,720 --> 00:10:06,360 Laten we zeggen dat ik het niet heb gehoord en verdwijnen. 146 00:10:06,679 --> 00:10:09,280 - Je zult verantwoordelijk zijn ... - Ga meteen uit! 147 00:10:10,040 --> 00:10:11,440 Nu! 148 00:10:15,480 --> 00:10:18,080 Uw aanwezigheid in gevaar brengt deze vliegtuigen. 149 00:10:28,559 --> 00:10:31,480 We hebben geen keus. Ik zal het hem vertellen de piloot om terug te keren. 150 00:10:31,640 --> 00:10:33,960 Nee, nee, nee. Vertel het hem om nog wat langer te wachten. 151 00:10:53,120 --> 00:10:55,440 Dus? Hoe blijven we? 152 00:10:55,600 --> 00:10:57,240 Ik ben erin geslaagd om vijf bussen te krijgen, 153 00:10:57,559 --> 00:10:59,600 Maar ik moest het beloven Veel geld. 154 00:10:59,760 --> 00:11:02,640 - Ik bedoel? - $ 30.000. 155 00:11:02,800 --> 00:11:05,679 - we vragen? - Ik zeg dat het erg riskant is, 156 00:11:05,840 --> 00:11:08,720 En dat is het, dus het maakt gebruik. Ik heb niets te doen. 157 00:11:09,760 --> 00:11:12,360 - Hebben we een alternatief? - Nee, dat is prima. 158 00:11:12,520 --> 00:11:15,760 We kunnen het ons niet veroorloven om te onderhandelen. Hoe lang duren de bussen? 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,800 - Ik zeg dat over een uur. - Oké. 160 00:11:20,600 --> 00:11:23,360 We bereiden ons voor. Steek de posters. 161 00:11:33,240 --> 00:11:35,480 Waarom zie je je haar? Bedek het! 162 00:11:36,679 --> 00:11:40,440 Waarom ben je alleen uitgegaan? Waarom vergezelt niemand je? 163 00:11:40,600 --> 00:11:42,559 Ga hier weg! 164 00:12:17,640 --> 00:12:19,320 Je hebt een bericht voor mij, my brother? 165 00:12:20,400 --> 00:12:22,960 Breng me naar Ainullah. Het is erg belangrijk. 166 00:12:23,280 --> 00:12:25,400 Laat ons met rust. 167 00:12:25,559 --> 00:12:27,520 Waarom je nodig hebt Zie je hem nu? 168 00:12:27,679 --> 00:12:30,160 Gaan En ik zal zeggen wie ik ben. 169 00:12:30,679 --> 00:12:32,000 Alsjeblieft. 170 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 Ik heb hem aan de telefoon gesproken. 171 00:12:34,320 --> 00:12:35,880 Zei hij dat ze iemand zullen sturen om me te nemen. 172 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Sinds wanneer ken je hem? 173 00:12:40,720 --> 00:12:43,120 Sinds hij Allah nam op mijn manier. 174 00:12:43,440 --> 00:12:45,320 Waarom was je dat niet Met ons in de gevangenis? 175 00:12:46,160 --> 00:12:48,200 Ik was op de islamitische school van Shabi Khel, in Islamabad. 176 00:12:49,320 --> 00:12:52,080 Dat is wat mij werd verteld. Waarom ben je teruggekomen? 177 00:12:53,040 --> 00:12:56,679 We moeten de kruistochten raken voordat ze vertrekken. 178 00:12:59,200 --> 00:13:01,640 Weet je zeker dat je in Islamabad was? 179 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 Ik sprak met Imran Bakhash. 180 00:13:04,320 --> 00:13:06,760 Hij zei dat Hij heeft je daar nooit gezien. 181 00:13:09,080 --> 00:13:11,160 Imran Bakhash uit Jalalabad? 182 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 Hij is een verrader. 183 00:13:15,840 --> 00:13:18,600 Moest worden geëxecuteerd in Shabi, Maar hij ontsnapte. 184 00:13:19,440 --> 00:13:22,760 Als je met hem praat, zal ik beginnen Om u te vermoeden, broer. 185 00:13:26,720 --> 00:13:28,160 Oké, kom met me mee. 186 00:14:16,320 --> 00:14:18,800 Iedereen! Het is tijd Laten we op het circuit gaan. 187 00:14:18,960 --> 00:14:21,800 Ons vliegtuig zal binnenkort landen. Kom op, laten we gaan. 188 00:14:21,960 --> 00:14:24,200 - Je hunkert naar, mevrouw. "Ben je gek?" 189 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 Breng iedereen in gevaar. Dat kun je niet doen. 190 00:14:27,120 --> 00:14:29,400 Het is een demonstratie van kracht, Er is geen risico. 191 00:14:29,560 --> 00:14:31,360 Als we op het spoor zijn, zal worden gedwongen om naar ons te luisteren. 192 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 'Moet ik je vertrouwen?' "Je vertrouwt me." 193 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 Kom op! 194 00:14:36,160 --> 00:14:37,760 Laten we gaan! 195 00:15:00,440 --> 00:15:01,480 Wie zijn deze mensen? 196 00:15:02,320 --> 00:15:04,520 Echtgenoten sommige vrouwen binnen. 197 00:15:05,080 --> 00:15:08,160 Serieus? Of zo beweren ze? 198 00:15:08,360 --> 00:15:11,480 Veel vrouwen vertelden ons dat Hun echtgenoten liggen buiten de poort. 199 00:15:11,640 --> 00:15:13,720 Sommigen hebben een visum, kijk. 200 00:15:20,720 --> 00:15:21,840 Gilles. 201 00:15:59,640 --> 00:16:02,200 Ik heb de posters geplaatst Op de ambassade, zoals u ons vroeg. 202 00:16:02,520 --> 00:16:04,520 Het zijn vrouwen die niet vergezeld zijn. 203 00:16:04,840 --> 00:16:08,080 Hun echtgenoten vragen zich af, Het is onaanvaardbaar. 204 00:16:08,400 --> 00:16:10,520 Je moet de vrouwen eruit halen. 205 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 Gezinnen moeten herenigd worden. 206 00:16:13,200 --> 00:16:16,240 Het is een islamitisch principe, Ik weet zeker dat je het begrijpt. 207 00:16:17,000 --> 00:16:19,160 En mijn regering heeft principes. 208 00:16:21,360 --> 00:16:23,320 Niemand verlaat de ambassade. 209 00:16:24,120 --> 00:16:25,640 In dit geval hebben we een probleem. 210 00:16:26,800 --> 00:16:28,200 Niet bij mij. 211 00:16:28,520 --> 00:16:30,400 Hoe sneller je weggaat, hoe sneller hoe beter voor mij. 212 00:16:31,560 --> 00:16:33,280 Het is niet van mij, Ik heb bestellingen. 213 00:16:37,360 --> 00:16:38,480 OK,, 214 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 We scheiden geen gezinnen. 215 00:16:41,080 --> 00:16:42,320 Erg goed. 216 00:16:43,120 --> 00:16:45,640 Laat de echtgenoten binnenkomen En het probleem is opgelost. 217 00:16:46,600 --> 00:16:49,520 Laat dan mijn bussen los En we vertrekken voor altijd. 218 00:16:50,400 --> 00:16:52,480 Mijn superieuren zou dat nooit accepteren. 219 00:16:53,480 --> 00:16:55,400 Je hoeft het ze niet te vertellen. 220 00:17:06,119 --> 00:17:08,480 Alles wat ik weet is dat, Als we pas morgen vertrekken, 221 00:17:09,640 --> 00:17:12,760 Franse speciale krachten en Amerikaan komt achter ons aan. 222 00:17:14,600 --> 00:17:16,520 Met zware artillerie. 223 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 Zou heel stom kunnen eindigen 224 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 Niemand wil dit, toch? 225 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Erg goed. 226 00:17:32,960 --> 00:17:34,480 Ga je gang. 227 00:17:34,640 --> 00:17:38,960 Maar snel zal ik krijgen Autorisatie voor uw bussen. 228 00:18:17,440 --> 00:18:19,200 Mijn broer. 229 00:18:21,560 --> 00:18:24,000 Ik dacht dat je dood was. 230 00:18:31,040 --> 00:18:33,640 Ik ben erg blij je te zien. 231 00:18:35,320 --> 00:18:36,840 Ik ook, 232 00:18:38,200 --> 00:18:39,480 Ainullah. 233 00:18:40,480 --> 00:18:42,160 Je hebt geen idee. 234 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Dacht ik dat ik in de gevangenis zal sterven. 235 00:18:49,240 --> 00:18:53,440 Ik bad van alle krachten tot Allah Ik kan uitgaan. 236 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Toen kwam de Taliban. 237 00:18:59,000 --> 00:19:01,520 In het begin dacht ik dat ze ons zullen doden. 238 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Maar ze hebben ons allemaal vrijgelaten. 239 00:19:08,000 --> 00:19:09,480 Glorie aan Allah. 240 00:19:11,480 --> 00:19:13,040 God is geweldig. 241 00:19:15,359 --> 00:19:17,200 Waarom ben je niet gebleven? In Pakistan? 242 00:19:17,359 --> 00:19:19,720 Mijn dagen worden geteld, broer. 243 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 De klok arriveerde. 244 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Toen ik hoorde dat je terug bent, 245 00:19:27,160 --> 00:19:28,600 Ik zag dat als een teken. 246 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 Een bord verzonden Zelfs door Allah. 247 00:19:36,840 --> 00:19:39,320 De leeuw in Kabul keerde terug. 248 00:19:41,440 --> 00:19:43,640 En ik ben er trots op hem te vergezellen 249 00:19:43,800 --> 00:19:46,480 In zijn laatste reis aan onze Schepper. 250 00:19:58,840 --> 00:20:00,800 We moeten voorzorgsmaatregelen nemen. 251 00:20:07,680 --> 00:20:10,040 Uitkleden, en verwijder ook de schoenen. 252 00:20:58,680 --> 00:21:01,000 Amerikanen zullen gek worden. 253 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 "Ik weet." "Wat gebeurt er met de klootzakken?" 254 00:21:04,160 --> 00:21:06,119 Jongens, Zorg voor de menigte. 255 00:21:06,280 --> 00:21:07,560 Ben je gek? 256 00:21:08,480 --> 00:21:10,960 Verdwijnen, Dat een C-17 komt. 257 00:21:11,119 --> 00:21:13,400 We bewegen niet totdat ze landen Ons vliegtuig. 258 00:21:13,560 --> 00:21:16,800 - Wie ben je? - Ik ben de Italiaanse consul. 259 00:21:17,680 --> 00:21:20,240 De staat van beleg is van kracht at this airport. 260 00:21:20,560 --> 00:21:22,359 Ik kan je arresteren, Om je ter plaatse te schieten 261 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 En het zou me geven een medaille. 262 00:21:24,880 --> 00:21:27,640 Dus jij en je vrienden, verdwijnen nu. 263 00:21:27,800 --> 00:21:29,560 Ik verbied je een diplomaat bedreigen. 264 00:21:29,720 --> 00:21:30,920 Jij, sluit je mond. 265 00:21:31,080 --> 00:21:33,480 En wat ga je doen? 266 00:21:33,800 --> 00:21:36,119 Wat ga je doen, Rambo? Schiet je ons neer? 267 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 Verdomme! 268 00:21:41,320 --> 00:21:43,119 U kunt ons helpen SĂ ATERIZĂM NENOROCITUL ăsta de Avion? 269 00:21:43,440 --> 00:21:45,720 Je moet ons gewoon helpen, Alsjeblieft. 270 00:21:53,760 --> 00:21:55,840 De koloniën hebben we Een probleem op de weg 2. 271 00:21:56,000 --> 00:21:57,160 Wat is er gebeurd? 272 00:21:57,320 --> 00:21:59,080 Een dwaas heeft besloten om op de baan te gaan 273 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 met een groep Afghanen. 274 00:22:01,200 --> 00:22:03,600 - Wie is het? - Een leugen, dat is het. 275 00:22:03,920 --> 00:22:06,160 Het is de Italiaanse, Hij raakt van hem kwijt. 276 00:22:06,480 --> 00:22:08,920 - Ik heb hulp nodig. - Waarom, is hij gewapend? 277 00:22:09,080 --> 00:22:12,160 Nee, het is geen bedreiging. Ik herhaal, het is geen bedreiging. 278 00:22:12,320 --> 00:22:14,520 Maar hij luistert nergens naar En ze willen niet bewegen. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,400 Vertel het hem Dat we hen het vliegtuig laten landen. 280 00:22:16,560 --> 00:22:19,359 - Weet je het zeker? - Hij moet de track uitbrengen. 281 00:22:20,520 --> 00:22:21,960 Zoals je wilt. 282 00:22:27,600 --> 00:22:30,280 Zet iedereen in beweging, Je vliegtuig zal landen. 283 00:22:30,600 --> 00:22:34,080 Iedereen om van mijn track te gaan, nu! 284 00:22:34,520 --> 00:22:38,720 Kom op, iedereen, beweeg! 285 00:22:39,040 --> 00:22:42,800 Kom op, allemaal! Kom op! 286 00:22:42,960 --> 00:22:44,560 Kom op, ga verder. 287 00:22:44,960 --> 00:22:46,200 Kom op! 288 00:22:46,880 --> 00:22:49,480 Over here, please. Doorgaan. 289 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 Kom op! Kom op! 290 00:23:04,000 --> 00:23:05,160 Vertragen, 291 00:23:05,640 --> 00:23:07,520 Heb daar een kamp. 292 00:23:07,680 --> 00:23:09,440 We moeten dichterbij komen. 293 00:23:11,600 --> 00:23:13,320 Zou moeten Laten we wachten om te donker worden. 294 00:23:30,560 --> 00:23:33,160 Oké, kalmeer. Geef je rug. 295 00:23:33,480 --> 00:23:35,480 Geef je rug, We komen op een rij. 296 00:23:35,800 --> 00:23:38,240 Alleen mannen die hebben een vrouw binnen. 297 00:23:38,920 --> 00:23:41,560 Geef je rug. U gaat een rij binnen. 298 00:23:41,720 --> 00:23:43,520 Bereid de documenten voor. 299 00:23:46,280 --> 00:23:48,960 Laat mijn papieren zien. Kom op. 300 00:23:50,800 --> 00:23:52,680 Ok om te zien. Kom op. 301 00:23:54,720 --> 00:23:57,680 - Toon de documenten. - Stop met duwen. 302 00:23:58,400 --> 00:24:00,920 Laat hem passeren. 303 00:24:01,240 --> 00:24:03,359 Laat me de documenten zien. OK. 304 00:24:04,880 --> 00:24:06,040 Mijn vrouw is binnen. 305 00:24:06,359 --> 00:24:07,480 - Heb je geen documenten? - Nee. 306 00:24:07,640 --> 00:24:09,960 - het spijt me, de ambassade is gesloten. - Alsjeblieft. 307 00:24:10,280 --> 00:24:11,560 Geef je rug! 308 00:24:12,320 --> 00:24:14,280 Laat me naar binnen gaan, Ik ben homoseksueel. 309 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 Ze zullen me vermoorden. 310 00:24:15,920 --> 00:24:16,800 Geef je rug! 311 00:24:17,119 --> 00:24:19,560 Alsjeblieft! 312 00:24:20,280 --> 00:24:22,920 Wat ben je aan het doen? Je hebt het niet gecontroleerd! 313 00:24:27,040 --> 00:24:29,840 - Vertel ze dat ze moeten stoppen! - Houd de situatie onder controle. 314 00:24:30,160 --> 00:24:31,520 - Laat het wapen neer. - Geen geweld. 315 00:24:33,920 --> 00:24:50,359 Sluit de poort! 316 00:25:05,920 --> 00:25:07,640 We hebben meer bussen nodig. 317 00:25:32,200 --> 00:25:34,359 Bouwbed! 318 00:25:34,680 --> 00:25:38,359 Doe je dat nog een keer, ik zal er zeker van zijn dat ik zelf het krijgshof leid. 319 00:25:38,560 --> 00:25:40,640 Als uw vliegtuig verloopt niet in één uur, 320 00:25:40,800 --> 00:25:43,119 Ik heb een vluchtverbod voor 3 dagen alleen voor jou. 321 00:25:43,280 --> 00:25:46,400 - Ik probeer mensen te redden. - Wil je de Nobelprijs? 322 00:25:47,240 --> 00:25:51,000 Zonder mijn mensen, deze nummers Het zou een slagveld zijn geweest. 323 00:25:51,320 --> 00:25:54,280 Tientallen stierven totdat de luchthaven sluit. 324 00:25:54,440 --> 00:25:57,600 Zet nu deze mensen uit 325 00:25:57,920 --> 00:26:01,680 și avionul ăsta nenorocit Van mijn luchthaven over een uur! 326 00:26:02,359 --> 00:26:05,480 Don Quijote Nenorocit! In een uur! 327 00:26:06,800 --> 00:26:09,359 Kom op! In een uur! 328 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Excuus. 329 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 - We hebben een uur. - Hoeveel dragen we? 330 00:26:37,040 --> 00:26:39,200 Bijna 200, zonder kinderen. 331 00:26:39,359 --> 00:26:42,359 - Ik kan maar 120 nemen. "Nee. Je moet ze allemaal meenemen." 332 00:26:42,520 --> 00:26:44,560 Kom en andere Afghanen, Ik moet de track uitbrengen. 333 00:26:44,880 --> 00:26:47,080 - Ik kan maximaal 160 nemen. - Luister naar mij. 334 00:26:47,240 --> 00:26:50,080 - Er is geen plaats ... "Luister naar mij, alsjeblieft." 335 00:26:50,880 --> 00:26:53,640 Ik moet klimmen Deze mensen in het vliegtuig. 336 00:26:53,800 --> 00:26:54,960 Vind me een oplossing. 337 00:26:55,280 --> 00:26:56,720 Welke oplossing wil je Om je te vinden? 338 00:27:07,200 --> 00:27:08,440 Wat ben je aan het doen? 339 00:27:08,600 --> 00:27:11,359 Als we deze stoelen verwijderen, Meer mensen passen. 340 00:27:11,520 --> 00:27:13,200 Waar wil je ze plaatsen? 341 00:27:15,560 --> 00:27:17,000 Wachten. 342 00:27:18,119 --> 00:27:19,320 Dus. 343 00:27:22,720 --> 00:27:25,040 Markering! Kom op. 344 00:27:28,720 --> 00:27:30,040 Jongens! 345 00:27:30,359 --> 00:27:31,760 Buiten. 346 00:27:53,480 --> 00:27:54,600 Amine? 347 00:27:55,440 --> 00:27:56,640 Wat ben je aan het doen? 348 00:28:04,760 --> 00:28:07,080 U mag hier niet zijn. 349 00:28:09,080 --> 00:28:10,359 Je vertrekt? 350 00:28:11,200 --> 00:28:14,720 "Zonder het mij te vertellen?" - Ik heb je een brief achtergelaten. 351 00:28:15,520 --> 00:28:16,640 Welke brief? 352 00:28:17,800 --> 00:28:20,680 Ik heb niet veel tijd, ik was Ghula. Het spijt me. 353 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 Ik ontmoet mijn ouders bij de Franse ambassade. 354 00:28:23,600 --> 00:28:25,720 Ga naar het vliegveld. 355 00:28:26,280 --> 00:28:28,640 Het is mijn enige kans. Als ik het nu niet vang ... ... 356 00:28:30,000 --> 00:28:33,400 Ik zal er spijt van krijgen voor de rest van je leven. 357 00:28:40,680 --> 00:28:42,760 Waar gaat u spijt van, 358 00:28:42,920 --> 00:28:45,960 Het is dat je vertrekt Voordat u klaar bent met uw voorbereiding. 359 00:28:47,680 --> 00:28:50,200 In het beste geval, U wordt verpleegster. 360 00:28:50,360 --> 00:28:52,160 En wat zal ik hier zijn? 361 00:28:53,120 --> 00:28:54,160 Mijn vrouw. 362 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 De moeder van mijn kinderen. 363 00:28:57,000 --> 00:28:58,960 En Dr. Nazani. 364 00:28:59,200 --> 00:29:01,880 Je weet het goed dat ze je zullen laten oefenen. 365 00:29:02,280 --> 00:29:05,000 Dit land heeft artsen nodig. 366 00:29:07,200 --> 00:29:09,280 Ik zou je graag willen geloven. 367 00:29:09,760 --> 00:29:12,920 Maar dit land draait al in een gevangenis. 368 00:29:16,760 --> 00:29:18,840 Waarom kom je niet Met mij? 369 00:29:20,520 --> 00:29:21,640 Amine. 370 00:29:23,440 --> 00:29:24,680 Dat is mijn land. 371 00:29:25,800 --> 00:29:30,440 Ik heb geen ander. Ik ben verantwoordelijk voor mijn patiënten. 372 00:29:33,320 --> 00:29:35,240 Je bent niet voor me teruggekomen. 373 00:29:36,520 --> 00:29:39,040 Je kwam om de Nooria te nemen, Is het niet? 374 00:29:39,560 --> 00:29:42,680 Ze heeft het ook niet Meer toekomst dan ik hier. 375 00:29:43,160 --> 00:29:45,080 En hij heeft geen familie. 376 00:29:47,400 --> 00:29:48,440 Amine. 377 00:29:49,880 --> 00:29:51,480 Het is ontvoering. 378 00:29:51,920 --> 00:29:55,960 Als ik je de Taliban betrapt, Dood je. 379 00:29:57,000 --> 00:30:00,440 En wie zal het hen vertellen? Jij? 380 00:30:05,280 --> 00:30:07,760 Hoe kun je dat geloven? 381 00:30:10,560 --> 00:30:12,680 Daarnaast, Het meisje heeft geen documenten. 382 00:30:12,840 --> 00:30:15,000 Je gelooft Dat Frankrijk het accepteert? 383 00:30:15,720 --> 00:30:17,400 Ik heb het geprobeerd. 384 00:30:20,040 --> 00:30:22,200 Maar ik kan het niet verlaten. 385 00:30:25,960 --> 00:30:28,560 Maar ik, ik vraag je geen probleem. 386 00:30:29,800 --> 00:30:32,320 Jij bent degene die me heeft verlaten, 387 00:30:33,840 --> 00:30:37,680 accepteren Wat de Taliban zal doen. 388 00:30:38,400 --> 00:30:41,280 Omdat je bent egoïstisch en onverschillig. 389 00:30:50,680 --> 00:30:52,360 Alsjeblieft amine, 390 00:30:53,600 --> 00:30:54,880 Blijf bij me. 391 00:31:01,640 --> 00:31:03,840 Het spijt me, Ghulam. 392 00:31:16,480 --> 00:31:17,400 Wachten! 393 00:31:56,640 --> 00:31:58,920 Als je wilt, kom je met mij mee. 394 00:32:00,760 --> 00:32:03,040 - Waar? - In Europa. 395 00:32:03,520 --> 00:32:07,640 - In Frankrijk. Weg van hier. - Waarom blijven we hier niet? 396 00:32:10,960 --> 00:32:12,920 Omdat de Taliban 397 00:32:13,080 --> 00:32:16,000 hou niet van meisjes zoals jij En vrouwen zoals ik. 398 00:32:18,880 --> 00:32:21,080 "En?" - Oké. 399 00:32:21,920 --> 00:32:25,000 In dit geval, We hebben geen tijd om te verliezen. 400 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 Ik hoop dat het goed met je gaat. 401 00:32:45,760 --> 00:32:48,360 Tot ziens, hoop ik. 402 00:33:00,080 --> 00:33:04,160 Ik hoop dat het goed met je gaat, mij ... 403 00:33:10,000 --> 00:33:12,160 Bussen moeten hier zijn. 404 00:33:18,600 --> 00:33:21,160 Ik hoop dat ze dat niet waren gestopt door Talibani. 405 00:33:23,240 --> 00:33:25,240 Ze zullen aankomen, maak je geen zorgen. 406 00:33:28,920 --> 00:33:31,680 Hoe weet je dat de Taliban zal niet in ons schieten 407 00:33:31,840 --> 00:33:33,840 vanaf het moment Waarin we de voet buiten zetten? 408 00:33:36,240 --> 00:33:38,160 Niemand zal schieten. 409 00:33:39,920 --> 00:33:41,760 Het is niet in iemands interesse. 410 00:33:47,160 --> 00:33:48,960 Ik ben hier. 411 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 De dobbelstenen werden gegooid, zoals ze zeggen. 412 00:34:21,920 --> 00:34:23,480 Oké, kom op, beweeg! 413 00:34:26,200 --> 00:34:27,560 Handen omhoog! 414 00:34:28,920 --> 00:34:30,520 Ga weg! 415 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Geef me de papieren. 416 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 Iedereen in het vliegtuig, Kom op, snel! 417 00:35:09,440 --> 00:35:11,840 Schiet snel op! 418 00:35:12,160 --> 00:35:14,840 - Kom op, vooruit. - Hartelijk dank. 419 00:35:15,160 --> 00:35:18,480 - Wil je hulp? "Snel, alstublieft." 420 00:35:18,640 --> 00:35:20,120 Let op de stap. 421 00:35:21,600 --> 00:35:23,000 - sneller. - Bedankt. 422 00:35:23,320 --> 00:35:26,880 Draai aan, alstublieft. 423 00:35:27,200 --> 00:35:28,280 Ok, stop. 424 00:35:30,480 --> 00:35:31,880 Stop. 425 00:35:37,320 --> 00:35:39,320 Geen bagage. 426 00:35:39,480 --> 00:35:43,320 - Geen bagage, alstublieft. - Laat ze achter. 427 00:35:43,640 --> 00:35:45,840 Geen bagage in het vliegtuig! 428 00:35:47,600 --> 00:35:49,960 Alles buiten! 429 00:35:59,960 --> 00:36:01,920 Taxi! Taxi! 430 00:36:02,640 --> 00:36:05,480 Stop! Naar de Franse ambassade, Alsjeblieft. 431 00:36:05,640 --> 00:36:07,440 Nee, ik ga daar niet heen. 432 00:36:07,760 --> 00:36:09,560 - Alsjeblieft. - De Taliban zijn overal. 433 00:36:09,880 --> 00:36:12,719 Als ik mezelf zie met twee vrouwen, doodt me. 434 00:36:12,880 --> 00:36:14,120 Ik smeek je. 435 00:36:14,440 --> 00:36:16,320 Ga naar huis, het is gevaarlijk. 436 00:36:16,480 --> 00:36:18,520 - Alsjeblieft. - Nee. 437 00:36:26,400 --> 00:36:29,239 - We lopen. Kun je? - Ja. 438 00:36:36,840 --> 00:36:38,719 Hij is al een tijdje niet verhuisd. 439 00:36:39,920 --> 00:36:42,600 Het is met hen. Het is geïnfiltreerd. 440 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 We kunnen ze aanvallen in acht minuten. 441 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 Niet met onze man binnen. 442 00:36:56,800 --> 00:36:58,440 We zullen het vanaf daar herstellen. 443 00:36:58,760 --> 00:37:00,120 Maak je klaar. 444 00:37:00,840 --> 00:37:03,480 Bel naar het Alpha -team. 445 00:37:04,120 --> 00:37:06,480 Vrij voor actie. Ik herhaal, je hebt gratis actie. 446 00:37:06,640 --> 00:37:07,920 Ik wil dat ze levend zijn. 447 00:37:15,520 --> 00:37:16,600 Geef je rug. 448 00:37:27,239 --> 00:37:30,280 Schiet niet in mijn man. 449 00:37:32,120 --> 00:37:33,239 Sneller. 450 00:37:40,840 --> 00:37:43,560 Ik neem nog 20 mensen. Kom hier alsjeblieft. 451 00:37:43,880 --> 00:37:45,880 Aan boord klimmen. Snel alstublieft. 452 00:37:46,040 --> 00:37:47,840 Sta mij toe u te helpen, mijnheer. 453 00:37:48,000 --> 00:37:49,320 Kom op, we gaan. 454 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 Praat met me. 455 00:37:55,360 --> 00:37:56,440 Vrij! 456 00:37:57,320 --> 00:37:59,680 Gratis zone. De agent is hier niet. 457 00:38:00,520 --> 00:38:02,480 Een man op de grond, onbekende identiteit. 458 00:38:04,840 --> 00:38:06,160 We zullen het zoeken. 459 00:38:13,680 --> 00:38:15,320 Verdomme. 460 00:38:16,560 --> 00:38:19,760 Verdomme! 461 00:38:21,080 --> 00:38:23,560 - Ik ben het kwijtgeraakt. - Verdomme! 462 00:38:43,440 --> 00:38:44,880 We moeten stoppen. 463 00:38:45,560 --> 00:38:47,320 Ik kan niet opstaan, Het is gevaarlijk. 464 00:38:47,640 --> 00:38:49,160 De Amerikanen namen 800 mensen gisteren. 465 00:38:49,320 --> 00:38:50,800 Ze hadden een C-17. 466 00:38:51,120 --> 00:38:54,200 Groter vliegtuig, meer mensen. Ik bereikte de maximale capaciteit. 467 00:38:54,360 --> 00:38:57,760 Ga zitten, alstublieft. Iedereen! 468 00:38:58,080 --> 00:39:00,560 Neem een ​​plaats, alstublieft. 469 00:39:01,480 --> 00:39:04,160 Draai een beetje meer vast. Het is hier een plek. 470 00:39:04,480 --> 00:39:06,719 Draai aan. Bedankt. 471 00:39:08,640 --> 00:39:10,320 OK, twee mensen, niet meer. 472 00:39:16,160 --> 00:39:18,360 Jij en jij. Kom op. 473 00:39:21,200 --> 00:39:24,320 - komen. - Dank u, mijnheer. 474 00:39:34,800 --> 00:39:36,960 Jij. Jij vanaf daar, 475 00:39:37,280 --> 00:39:39,120 Kom met me mee in de hut. 476 00:39:39,800 --> 00:39:42,360 Kom op. Ik ga zo van start. 477 00:39:44,920 --> 00:39:47,000 Geef je rug! Iedereen terug! 478 00:39:57,920 --> 00:39:59,600 Wacht goed. 479 00:40:08,280 --> 00:40:11,280 - Ik heb niet genoeg gedaan. - Het is nog niet voorbij. 480 00:40:12,520 --> 00:40:15,000 We hebben een enorme instroom van mensen met een visum. 481 00:40:15,560 --> 00:40:18,040 - Waar? - Bij Abbey Gate. 482 00:40:23,760 --> 00:40:26,360 Zes Talibans kwamen eerder, Maar ze zijn al vertrokken. 483 00:40:27,120 --> 00:40:28,719 Hassan was niet bij hen. 484 00:40:29,840 --> 00:40:31,040 We weten het niet. 485 00:40:31,480 --> 00:40:32,760 OK. 486 00:40:37,080 --> 00:40:39,960 De commandant weigert te verzenden Amerikaanse hulp. 487 00:40:40,280 --> 00:40:42,680 - Ik stel voor om te gaan. - Ik ook. 488 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 - En laten we ons leven riskeren? -Hij heeft de mijne gered. 489 00:40:47,280 --> 00:40:50,960 Het is dezelfde Taliban. Hassan is daar zeker. 490 00:40:51,600 --> 00:40:53,760 Open je ogen, Hij is waarschijnlijk al dood. 491 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 - Twee kogels in het hoofd. - Je kunt het niet weten. 492 00:41:01,600 --> 00:41:04,840 Als hij nog niet dood is, Het is gewoon een kwestie van tijd. 493 00:41:07,520 --> 00:41:08,880 Laten we gaan. 494 00:41:15,000 --> 00:41:17,320 Bastian, kom met me mee. U bedekt ons. 495 00:41:19,160 --> 00:41:20,520 Verdomme. 496 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 Heeft u het geld? 497 00:41:33,280 --> 00:41:35,680 De leider van de Taliban Hij wil je zien. 498 00:41:38,160 --> 00:41:40,160 Verzamel mensen en vul de bussen. 499 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Ik wil zien wat hij van mij wil. - Laten we gaan. 500 00:42:08,600 --> 00:42:10,360 - Wat wil je? - Sta op. 501 00:42:15,480 --> 00:42:18,600 Ik wil naar Frankrijk, met mijn familie. 502 00:42:21,280 --> 00:42:22,160 Pardon? 503 00:42:27,600 --> 00:42:30,280 Mijn kinderen hebben geen Geen toekomst in dit land. 504 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 Ik ken dit heel goed. 505 00:42:34,600 --> 00:42:35,840 Ik begrijp het niet. 506 00:42:37,040 --> 00:42:38,280 Je bent een Taliban. 507 00:42:39,040 --> 00:42:41,760 Je hebt de oorlog gewonnen, Maar je wilt naar de vijand rennen. 508 00:42:42,520 --> 00:42:44,239 Ik wil wat het beste is voor mijn familie. 509 00:42:46,560 --> 00:42:48,680 Ja, maar Frankrijk Laat u niet binnenkomen. 510 00:42:49,200 --> 00:42:51,320 Ik zal niet krijgen Nooit de autorisatie. 511 00:42:56,320 --> 00:42:58,520 Ik kan het op elk moment om uw konvooi te stoppen. 512 00:42:59,360 --> 00:43:02,760 Een enkele telefoon en Ik sluit het bedieningspost. 513 00:43:07,600 --> 00:43:10,520 Zelfs als ik zou accepteren, Denk je dat het zal gebeuren? 514 00:43:12,360 --> 00:43:14,239 Jij en je vrouw Je gaat naar de gevangenis, 515 00:43:14,400 --> 00:43:16,680 en de kinderen Ze zullen in plaatsing komen. 516 00:43:18,520 --> 00:43:21,360 Geloof dat Frankrijk zal geven Asylum voor een Taliban -leider? 517 00:43:21,520 --> 00:43:22,520 Niet. 518 00:43:23,800 --> 00:43:27,600 Uw informatiediensten Ze zullen me ondervragen en ik zal samenwerken. 519 00:43:29,400 --> 00:43:31,000 Ik zal het nodig hebben goedkeuring van mijn superieuren. 520 00:43:31,160 --> 00:43:33,000 Dat zal te laat zijn om te vertrekken een paar dagen. 521 00:43:33,160 --> 00:43:34,760 U hoeft het hen niet te vertellen. 522 00:43:35,320 --> 00:43:36,400 Niet? 523 00:43:37,239 --> 00:43:38,800 Zei je niet? 524 00:43:50,960 --> 00:43:52,600 Je vrouw en kinderen, Ja. 525 00:43:53,719 --> 00:43:55,960 Maar jij, het is onmogelijk. 526 00:43:58,560 --> 00:44:00,239 Ik doe dit voor hen. 527 00:44:01,400 --> 00:44:03,280 Ik zal ze nooit in de steek laten. 528 00:44:07,800 --> 00:44:10,560 We vertrekken over vijf minuten, kom op. 529 00:44:10,880 --> 00:44:13,680 We moeten gaan, kom op. 530 00:44:14,880 --> 00:44:18,239 Nee, het is geen goed idee Laten we in een bus stappen. 531 00:44:18,400 --> 00:44:19,880 Kom met me mee. 532 00:44:20,040 --> 00:44:23,000 Ik heb informatie ontvangen, Je foto circuleert. 533 00:44:23,200 --> 00:44:25,480 Ik wil niet gescheiden worden door mijn vrouw. 534 00:44:25,800 --> 00:44:28,920 Kom met ons mee in de auto. U zult het op de luchthaven zien. 535 00:44:30,320 --> 00:44:31,800 We blijven hier. 536 00:44:34,560 --> 00:44:36,320 Het zal niet lang duren, Ik beloof je. 537 00:44:48,040 --> 00:44:49,680 Oké, klim. 538 00:44:55,920 --> 00:44:57,480 Verslagen je me? 539 00:44:57,800 --> 00:44:59,160 Leg na, We hebben geen keus. 540 00:44:59,320 --> 00:45:00,640 Waar stoppen we het, in uw armen voor u? 541 00:45:00,800 --> 00:45:02,880 Nee, zet zijn familie in de bus, Ik kom met ons mee. 542 00:45:03,120 --> 00:45:05,000 We stoppen het in de kofferbak. 543 00:45:05,320 --> 00:45:07,040 - Er is al iemand. - Jammer. 544 00:45:08,200 --> 00:45:09,520 Het spijt me, mevrouw. 545 00:45:12,440 --> 00:45:13,719 Beweging. 546 00:45:15,480 --> 00:45:17,000 Kom op, laten we gaan. 547 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 Ik sta niet op met een vrouw. 548 00:45:20,520 --> 00:45:22,120 Er is een plek voor twee In deze kofferbak. 549 00:45:22,280 --> 00:45:24,440 beklimmen Als je met ons mee wilt gaan. 550 00:45:35,239 --> 00:45:36,239 Het spijt me. 551 00:45:40,680 --> 00:45:43,239 Gilles, het is niet genoeg ruimte Voor iedereen. 552 00:45:43,560 --> 00:45:45,440 Alsjeblieft, Laat ons hier niet achter. 553 00:45:45,600 --> 00:45:47,280 Nee, ik beloof het je. 554 00:45:47,600 --> 00:45:48,680 We zullen een oplossing vinden. 555 00:45:48,840 --> 00:45:51,320 Zodra je aankomt, een bus Hij zal je terugnemen, dat beloof ik. 556 00:45:51,640 --> 00:45:54,200 - Neem mijn nummer. - Sluit de deuren. 557 00:45:55,200 --> 00:45:57,160 Gilles, we moeten nu gaan. 558 00:45:57,320 --> 00:45:59,080 Ja. Geef me een bericht. 559 00:45:59,400 --> 00:46:00,680 Sluit de deuren! 560 00:46:01,520 --> 00:46:04,719 - Ga naar binnen. "We moeten gaan." 561 00:46:04,880 --> 00:46:08,400 Nee, ga daarheen. Wacht op ons in de ambassade. 562 00:46:08,560 --> 00:46:10,440 - Gaan. - Gilles, we moeten gaan. 563 00:46:10,760 --> 00:46:12,239 Sluit de deuren! 564 00:47:21,960 --> 00:47:25,080 Gratis zone. 565 00:47:51,520 --> 00:47:52,640 We gaan. 566 00:48:28,280 --> 00:48:29,080 Vera? 567 00:48:35,640 --> 00:48:37,040 Generaal Hassan. 568 00:48:59,560 --> 00:49:03,200 "Hoeveel mensen zijn er?" - moeilijk te zeggen. Veel. 569 00:49:03,360 --> 00:49:05,000 Joe is bij de poort, het is prima. 570 00:49:09,640 --> 00:49:10,840 De Italianen, ben je voorbereid? 571 00:49:14,680 --> 00:49:15,760 Ja. 572 00:49:29,719 --> 00:49:34,640 Geef je rug. 573 00:49:40,080 --> 00:49:43,000 Verdomme, ik kom in kracht. Geval! 574 00:49:49,000 --> 00:49:50,719 De ramen zijn gebarricadeerd. 575 00:49:51,560 --> 00:49:53,040 En hier. 576 00:49:53,360 --> 00:49:54,840 We zijn omgeven. 577 00:49:57,120 --> 00:50:00,120 Ik ga met ze praten. Vera. 578 00:50:42,280 --> 00:50:43,800 Open de poort. 579 00:50:50,640 --> 00:50:52,400 We zien of uw Taliban betrouwbaar is. 580 00:51:05,600 --> 00:51:07,640 - We zullen je begeleiden. - OK. 581 00:51:41,320 --> 00:51:43,960 Verwachten! Verwachten! 582 00:51:45,880 --> 00:51:47,200 Verwachten! 583 00:51:52,280 --> 00:51:53,920 Wat doen we nu? 584 0:51:54,000 --> 0:51:59,000 Ondertiteling ontslagen uit www.regielive.ro Student Portal nr. 1 in Roemenië 43481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.