All language subtitles for Io Sono La Fine Del Mondo (2025) iTA.WEBDL.1080p.x264-Dr4gon-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,791 --> 00:00:39,458 [ticking] 2 00:00:54,000 --> 00:00:55,791 Franco, come on! Come on! 3 00:00:57,333 --> 00:01:00,000 Franco, it's just a conversation. 4 00:01:00,083 --> 00:01:01,791 I know, I know, but ... 5 00:01:02,583 --> 00:01:04,625 I've never been to a psychologist. 6 00:01:05,083 --> 00:01:06,125 Rest assured. 7 00:01:06,916 --> 00:01:08,125 Tell me how old he is. 8 00:01:08,583 --> 00:01:10,000 [Franco] seventy -five. 9 00:01:11,541 --> 00:01:13,583 And how long has it been Are you married to Mrs. Rita? 10 00:01:14,500 --> 00:01:15,791 Uh ... 11 00:01:17,083 --> 00:01:18,916 Forty -two years old, huh? 12 00:01:19,333 --> 00:01:20,333 Forty -two. 13 00:01:22,291 --> 00:01:23,666 What job did you do? 14 00:01:25,166 --> 00:01:26,625 Merchant. 15 00:01:27,458 --> 00:01:31,833 I had a big shop of wedding dresses, in the center. 16 00:01:32,333 --> 00:01:33,125 [Psychologist] well. 17 00:01:35,125 --> 00:01:37,125 - How many children do you have? - One. 18 00:01:37,916 --> 00:01:39,583 No, Franco. Two. 19 00:01:42,291 --> 00:01:44,791 Franco, did he forget about a son? 20 00:01:45,416 --> 00:01:48,250 Ninth. I remember it, I remember it. 21 00:01:48,666 --> 00:01:50,000 But I would like to forget it. 22 00:01:56,166 --> 00:01:58,708 - How do you call your children? - Anna. 23 00:01:59,333 --> 00:02:00,666 It is the pride of the family. 24 00:02:00,750 --> 00:02:02,625 He graduated, Now he is the accountant. 25 00:02:02,708 --> 00:02:04,666 He married an accountant like her. 26 00:02:04,750 --> 00:02:06,208 He also made me grandfather. 27 00:02:06,416 --> 00:02:10,958 - Is it the girl who awaits you outside? - Yes, yes. He always takes care of us. 28 00:02:15,291 --> 00:02:16,541 And the other child? 29 00:02:18,666 --> 00:02:21,625 Mah, at cognitive level, His father is quite well. 30 00:02:22,041 --> 00:02:26,125 Shows the beginning of a depressive form, which must be monitored carefully. 31 00:02:26,541 --> 00:02:29,958 His mother also falls within the same Psychological picture of his father. 32 00:02:30,041 --> 00:02:34,000 Yes, mom suffers a lot Also for these problems with the bones. 33 00:02:34,416 --> 00:02:38,041 Since it is struggling to walk, Unfortunately, he threw himself a little down. 34 00:02:38,500 --> 00:02:40,958 They told me of this problem of his brother. 35 00:02:41,083 --> 00:02:42,166 Problem? 36 00:02:42,791 --> 00:02:43,875 Tragedy! 37 00:02:44,000 --> 00:02:45,708 - Do you feel it? - [Anna] No! 38 00:02:46,333 --> 00:02:47,291 I know he lives in Rome, 39 00:02:47,375 --> 00:02:49,833 but better not to have there Nothing to do with that. 40 00:02:50,000 --> 00:02:51,375 Well, luckily they have her. 41 00:02:51,458 --> 00:02:55,708 Look, never as in this moment His presence for them is fundamental. 42 00:02:56,166 --> 00:02:59,625 - Yes, of course, however, he sees ... - He sees, true medicine is the company. 43 00:02:59,916 --> 00:03:03,750 Always with them. Don't give them up even a moment. 44 00:03:04,041 --> 00:03:05,083 Especially now. 45 00:03:05,583 --> 00:03:07,583 I have to leave on vacation with my husband. 46 00:03:08,000 --> 00:03:11,250 We have already booked two weeks By boat with a group of friends. 47 00:03:12,375 --> 00:03:13,125 Ah ... 48 00:03:16,291 --> 00:03:18,375 Excuse me, but why don't you call his brother? 49 00:03:18,666 --> 00:03:20,125 - To be with my parents? - Yes. 50 00:03:20,291 --> 00:03:22,458 No, doctor, believe me, she doesn't know him. 51 00:03:22,583 --> 00:03:25,000 To heal the wounds of the past 52 00:03:25,166 --> 00:03:27,875 would help a lot his mother and father. 53 00:03:28,041 --> 00:03:29,875 Yes, but my brother is not ... 54 00:03:30,000 --> 00:03:33,708 His brother can't wait to return to reconcile with them. 55 00:03:33,958 --> 00:03:35,833 Just wait for the opportunity to be given. 56 00:03:36,083 --> 00:03:37,916 This long detachment 57 00:03:38,000 --> 00:03:42,708 it will surely have made it more sensitive towards the fragility of life. 58 00:03:43,125 --> 00:03:44,250 My brother? 59 00:03:44,958 --> 00:03:47,500 - More sensitive? - Yes, more sensitive. 60 00:03:48,291 --> 00:03:51,041 If I trust me, you call it. 61 00:04:01,916 --> 00:04:03,166 Look at this asshole! 62 00:04:03,333 --> 00:04:05,000 Look at this asshole, look! 63 00:04:05,250 --> 00:04:06,250 [horn] 64 00:04:06,541 --> 00:04:08,541 Hey, I tell you, huh! 65 00:04:09,750 --> 00:04:10,916 Tell me. 66 00:04:11,041 --> 00:04:13,958 Didn't you see that I was about to park? 67 00:04:14,041 --> 00:04:15,958 This is a parking lot for healthy people. 68 00:04:16,083 --> 00:04:18,458 The only thing that works for you are the eyes, why don't you use them? 69 00:04:18,583 --> 00:04:19,958 Haven't you seen the white stripes? 70 00:04:20,083 --> 00:04:22,666 If I use the parking of the disabled Break my balls. 71 00:04:22,875 --> 00:04:25,083 You want to use the parking of the valid, of those like me? 72 00:04:25,250 --> 00:04:28,958 - Go looking for your place! - Ah, good! Nice sensitivity! 73 00:04:29,041 --> 00:04:31,375 When you become healthy then you tell me. 74 00:04:38,166 --> 00:04:39,291 Hi, have you booked? 75 00:04:39,666 --> 00:04:41,625 No, I wanted to surprise you. 76 00:04:42,166 --> 00:04:43,166 Happy? 77 00:04:43,291 --> 00:04:44,708 Paolo, sorry, is with me. 78 00:04:45,375 --> 00:04:46,375 Ok. 79 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 Why do you leave the edges of the pizza? 80 00:04:56,083 --> 00:04:58,000 - Angel… - Why don't I like them? 81 00:04:58,166 --> 00:05:00,375 Fuck you get it? You took a piadina. 82 00:05:01,041 --> 00:05:03,750 Luigi, sorry, are really mortified. 83 00:05:03,916 --> 00:05:07,375 Denise, there is no problem, quiet. We were leaving, right? 84 00:05:07,541 --> 00:05:08,541 Good lunch. 85 00:05:10,375 --> 00:05:13,416 You can avoid making me do shit figures with my colleagues? 86 00:05:13,875 --> 00:05:17,000 - Work with you this? - He is responsible for savings management. 87 00:05:17,375 --> 00:05:18,583 Savings? And do you throw half pizza? 88 00:05:18,958 --> 00:05:20,083 A proper genius. 89 00:05:20,416 --> 00:05:22,916 They also did it responsible. I'm a jerk. 90 00:05:23,000 --> 00:05:25,041 Compared to you, "I'm a jerk" has a job. 91 00:05:25,166 --> 00:05:26,416 Because I don't have a job. 92 00:05:26,541 --> 00:05:28,541 - Do you call it work? - Of course, they pay me. 93 00:05:28,791 --> 00:05:29,916 Of course I work. 94 00:05:30,000 --> 00:05:33,500 I am ashamed to tell my friends What job do you do. 95 00:05:33,958 --> 00:05:35,166 And change friends. 96 00:05:36,541 --> 00:05:37,958 Let me understand, Angelo. 97 00:05:38,375 --> 00:05:41,708 You believe you can do this job For a long time? 98 00:05:41,875 --> 00:05:42,708 Certain. 99 00:05:43,041 --> 00:05:46,000 And it will be better and better in this shit company. 100 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Absurd. 101 00:05:47,958 --> 00:05:49,500 Do you know that there is, Angelo? 102 00:05:50,041 --> 00:05:53,250 I deserve a very man, ma molto migliore di te. 103 00:05:55,000 --> 00:05:56,208 Denise! 104 00:05:56,791 --> 00:05:58,208 Too late, Angelo. 105 00:05:58,375 --> 00:05:59,583 The receipt. 106 00:06:12,791 --> 00:06:14,458 Another cacacazzi was born. 107 00:06:17,625 --> 00:06:19,208 Never a sterile neighborhood. 108 00:06:21,166 --> 00:06:23,875 [cry of a newborn] 109 00:06:24,000 --> 00:06:25,916 Is a whore. 110 00:06:27,750 --> 00:06:30,083 So small and this is already a whore. 111 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 Is your daughter crying? 112 00:06:34,333 --> 00:06:35,791 Yes, it has a few days. 113 00:06:36,000 --> 00:06:37,416 And do you want to get to one year? 114 00:06:37,541 --> 00:06:40,333 With what I am wishing them It doesn't get there. Make it stop! 115 00:06:40,458 --> 00:06:42,458 I sleep in the afternoon, that I work at night. 116 00:06:42,625 --> 00:06:44,916 First fuck And then break the balls to me. 117 00:06:47,083 --> 00:06:48,083 [phone rings] 118 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 - Who is? - Hi, Angelo. 119 00:06:53,250 --> 00:06:54,291 I'm Anna. 120 00:06:55,041 --> 00:06:56,000 [Angel] Anna who? 121 00:06:56,958 --> 00:06:58,708 Anna, your sister. 122 00:06:59,458 --> 00:07:00,375 [Angel] fuck do you want? 123 00:07:02,416 --> 00:07:04,208 I want to go on vacation with my husband. 124 00:07:04,875 --> 00:07:06,666 I will deserve a little rest, 125 00:07:06,791 --> 00:07:09,250 Since all year round do I deal with our parents? 126 00:07:09,833 --> 00:07:11,666 What do you say? I deserve it? 127 00:07:12,833 --> 00:07:16,375 - [angel] you can go, I give you permission. - And instead I can't go. 128 00:07:16,791 --> 00:07:20,708 Mom and dad They are no longer self -sufficient. 129 00:07:21,083 --> 00:07:24,958 They cannot be alone, therefore, Since they have two children ... 130 00:07:25,666 --> 00:07:28,583 Give me the change, come to Palermo And are you with them, okay? 131 00:07:29,500 --> 00:07:30,708 [Angel] calls the caregiver. 132 00:07:31,458 --> 00:07:34,666 [Anna] Mom and dad don't want A caregiver at home. 133 00:07:35,125 --> 00:07:36,666 So you can't go on vacation? 134 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 This fool. 135 00:07:39,041 --> 00:07:42,958 What did the psychologist tell you? Who had become more sensitive. 136 00:07:43,666 --> 00:07:44,666 Good. 137 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Brava, Brava. 138 00:08:06,291 --> 00:08:08,000 [from the mobile phone] Angelo, Jonny del Rabbit. 139 00:08:08,083 --> 00:08:10,166 Also tonight I have three drunk minors. 140 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 I call them the taxi drivers, 141 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 but don't charge them because they vomit him in the car. 142 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 Then arrives the police and the place closes me. 143 00:08:15,708 --> 00:08:17,875 Angel, come and take them away, please. 144 00:08:29,500 --> 00:08:31,250 The address of these piscchelli. 145 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 The money for you. 146 00:08:34,083 --> 00:08:36,166 Accompany them at home, thanks Angelo. 147 00:08:40,333 --> 00:08:43,041 I got six gin tonic! 148 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 'Tacci your! 149 00:08:44,958 --> 00:08:47,916 [boy] What is this music? Where are we, at work? 150 00:08:50,458 --> 00:08:51,958 Don't you feel? 151 00:08:52,416 --> 00:08:55,083 I told you change Stay shit music! 152 00:08:56,458 --> 00:09:01,166 Oh, sorry. Excuse me! I was wrong, please. 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,166 [boy] Forgive me, I don't do it anymore. 154 00:09:10,416 --> 00:09:11,750 Do you like this music? 155 00:09:12,041 --> 00:09:14,041 - Yes, yes. - Yes, beautiful. 156 00:09:16,916 --> 00:09:19,750 - I raise the volume? - Yes, maybe. 157 00:09:23,500 --> 00:09:25,375 [classical high volume music] 158 00:09:36,958 --> 00:09:40,125 Eye, the Moretto drank A mixture of spirits. 159 00:09:47,583 --> 00:09:49,208 Do you take us to another place? 160 00:09:49,333 --> 00:09:51,916 It comes to me to vomit. 161 00:09:55,500 --> 00:09:56,708 Go down! 162 00:10:03,750 --> 00:10:05,625 You put your feet in the vomiting, right? 163 00:10:06,958 --> 00:10:09,416 Fuck! Oh, where do you go? 164 00:10:09,500 --> 00:10:10,541 HI. 165 00:10:17,291 --> 00:10:18,875 What is your name? 166 00:10:19,375 --> 00:10:22,083 Are you silent? Have you lost your language? 167 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 [Girl 2] What are you doing? 168 00:10:55,291 --> 00:10:58,333 Angelo, is a car It is already a miracle that walks. 169 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 But why don't you take a new one? 170 00:11:01,083 --> 00:11:02,750 To transport the drunk? 171 00:11:02,875 --> 00:11:04,708 It doesn't exist. This is perfect. 172 00:11:04,958 --> 00:11:08,583 I understand. But you have to see If I find the spare parts. 173 00:11:08,875 --> 00:11:10,083 I'm going to call. 174 00:11:15,791 --> 00:11:18,041 - Who is? - [Anna] Now you listen to me, understand? 175 00:11:18,166 --> 00:11:21,666 I have been dealing for years of mom and dad, day and night. 176 00:11:21,791 --> 00:11:23,208 And you are years 177 00:11:23,333 --> 00:11:25,541 that you don't even worthy to make a phone call. 178 00:11:25,666 --> 00:11:28,250 But I say ... but don't you ashame? 179 00:11:29,500 --> 00:11:30,208 No. 180 00:11:31,583 --> 00:11:32,666 Ah, no? 181 00:11:33,208 --> 00:11:34,625 Then listen to one thing. 182 00:11:34,750 --> 00:11:36,041 Remember it. 183 00:11:36,166 --> 00:11:39,750 When in a hundred years mom and dad will no longer be there, 184 00:11:40,166 --> 00:11:42,708 You will see the guilt that will come to you. 185 00:11:42,791 --> 00:11:43,791 You will see! 186 00:11:45,250 --> 00:11:48,041 In a hundred years I will not be missing anymore, What the fuck fucks me. 187 00:11:49,541 --> 00:11:51,541 Brava, you convinced her. 188 00:11:51,708 --> 00:11:53,958 Another beautiful mid -August With your father and mother. 189 00:11:54,083 --> 00:11:55,333 What do I do, nando? 190 00:11:55,416 --> 00:11:58,125 Li chiudi in una casa di riposo How did you do with your parents? 191 00:11:58,291 --> 00:12:01,125 Are with the other elderly, What is the problem? 192 00:12:01,250 --> 00:12:04,000 Never! I will never close them! They did everything for me. 193 00:12:04,083 --> 00:12:06,791 Then we are there With yours to have fun. 194 00:12:06,958 --> 00:12:09,125 You warn you all the others that we don't leave. 195 00:12:09,375 --> 00:12:10,541 You! 196 00:12:12,708 --> 00:12:15,625 Angelo, that of spare parts is on vacation. 197 00:12:16,208 --> 00:12:18,708 You have to leave it, It is talked about in September. 198 00:12:19,625 --> 00:12:22,666 Why don't you go on vacation? Do you have nothing fun to do? 199 00:12:22,958 --> 00:12:24,375 You are fun saying? 200 00:12:28,583 --> 00:12:29,583 Of course I have it. 201 00:12:34,958 --> 00:12:36,125 [mobile notification] 202 00:12:36,500 --> 00:12:39,166 Nando, sent a message. 203 00:12:39,625 --> 00:12:41,708 - But who, your brother? - Yes. 204 00:12:42,250 --> 00:12:44,708 - He said it comes tomorrow. - Bravo. 205 00:12:44,875 --> 00:12:47,250 I told you that I made him feel guilty. 206 00:12:47,375 --> 00:12:49,875 Brava my love, you convinced him. 207 00:12:50,000 --> 00:12:51,291 You convinced him. 208 00:12:51,416 --> 00:12:52,541 Good. 209 00:12:52,791 --> 00:12:55,125 When I put myself, I get everything. 210 00:12:55,291 --> 00:12:58,625 Here are the documents, The latest analyzes, everything. 211 00:12:58,958 --> 00:13:01,208 Remember that tomorrow afternoon You have your doctor. 212 00:13:01,333 --> 00:13:03,375 Go with my car, I parked it below. 213 00:13:03,500 --> 00:13:05,375 - I leave you the key. - Who do we go with? 214 00:13:05,541 --> 00:13:06,875 With him, dad. 215 00:13:08,625 --> 00:13:10,708 Do you had the trip with the parish? 216 00:13:10,875 --> 00:13:12,708 I canceled it, your brother comes. 217 00:13:12,916 --> 00:13:14,250 Bravo, dad. 218 00:13:14,500 --> 00:13:18,625 Dad, don't talk about the past anymore, All forgotten, okay? 219 00:13:18,708 --> 00:13:22,166 Yes, forgive, Don Gino also told you. 220 00:13:22,333 --> 00:13:25,541 Tomorrow morning when he arrives, welcome him with a nice smile 221 00:13:25,625 --> 00:13:28,541 - And you enjoy these days with him. - Okay, okay. 222 00:13:28,750 --> 00:13:31,791 Anna, come on, all this time. Hurry up. 223 00:13:31,958 --> 00:13:34,708 - A moment, we are in time. - [nando] Enter, enters. 224 00:13:34,916 --> 00:13:37,041 [Rita] Ciao amore, divertiti. 225 00:13:37,250 --> 00:13:39,375 Hi mom, hello dad. 226 00:13:41,208 --> 00:13:43,083 But what is that face? 227 00:13:43,208 --> 00:13:45,291 Are you not happy that your son is back? 228 00:13:45,500 --> 00:13:49,291 But yes, happy, happy. 229 00:13:54,916 --> 00:13:57,291 I did not understand, in addition to the ticket Do I have to pay the baggage too? 230 00:13:57,500 --> 00:14:00,083 Yes, because his baggage weighs more than ten kilos. 231 00:14:00,250 --> 00:14:01,208 So what? 232 00:14:01,333 --> 00:14:04,458 I have to pay 60 euros for two kilos? How much do you do it in the kilo? 233 00:14:04,625 --> 00:14:07,583 Feel, hurry up, pay and let us continue, 234 00:14:07,708 --> 00:14:09,416 does not see who is blocking the line? 235 00:14:09,791 --> 00:14:12,416 What the fuck do you want? But did you see yourself? 236 00:14:12,541 --> 00:14:15,250 You are blocking the line That you are fat, I am thin. 237 00:14:15,708 --> 00:14:17,625 Make me pay the luggage For two more kilos. 238 00:14:17,750 --> 00:14:20,958 And I'm fat that has three luggage In the stomach, you don't pay anything. 239 00:14:21,083 --> 00:14:22,333 But how do you think? 240 00:14:22,458 --> 00:14:24,583 The body you have to weigh, not the luggage. 241 00:14:24,666 --> 00:14:25,958 But does the brain have it? 242 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 Look, all right, go too, thanks. 243 00:14:28,958 --> 00:14:30,166 Of course I go. 244 00:14:30,291 --> 00:14:33,458 Make them pay for weight, sti ciccioni And see how they lose weight. 245 00:14:34,416 --> 00:14:37,458 You know how fuel it is needed To transport this here? 246 00:14:37,625 --> 00:14:39,291 She is a bully and a peasant! 247 00:14:39,541 --> 00:14:40,875 But at least I'm thin. 248 00:14:41,125 --> 00:14:43,166 Foot in Palermo that you lose weight. 249 00:14:47,166 --> 00:14:50,625 Indeed, nine years old That is missing from Palermo, it's a lot. 250 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 It certainly started for the work, right? 251 00:14:54,041 --> 00:14:55,125 No. 252 00:14:55,500 --> 00:14:57,083 My family was on the cock. 253 00:14:59,125 --> 00:15:03,125 But now you have made peace And she returned to embrace them again. 254 00:15:05,166 --> 00:15:08,125 I also have problems With my wife, with my children. 255 00:15:08,375 --> 00:15:10,541 They only know how to ask, ask. 256 00:15:10,958 --> 00:15:13,333 He knows what I do To find some peace? 257 00:15:13,541 --> 00:15:14,916 I go hunting for it. 258 00:15:15,000 --> 00:15:16,125 Even today. 259 00:15:16,208 --> 00:15:18,750 As soon as I leave her, I'm leaving. 260 00:15:19,166 --> 00:15:21,333 I tell you one thing, did you ever shoot? 261 00:15:22,791 --> 00:15:23,916 No. 262 00:15:24,250 --> 00:15:26,916 I prefer words. They kill more. 263 00:15:58,541 --> 00:15:59,541 Heavy, right? 264 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 Do you think I have one at home even bigger. 265 00:16:04,166 --> 00:16:07,958 Rita, has arrived. It is armed. 266 00:16:09,458 --> 00:16:10,791 It has a rifle. 267 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 Rifle? 268 00:16:13,583 --> 00:16:14,583 [doorbell] 269 00:16:15,208 --> 00:16:16,208 Go you. 270 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Go, go. 271 00:16:18,166 --> 00:16:19,166 [doorbell] 272 00:16:19,958 --> 00:16:20,958 Go! 273 00:16:21,166 --> 00:16:22,916 I said, go! Go. 274 00:16:25,208 --> 00:16:26,916 [bell sounds insistently] 275 00:16:31,458 --> 00:16:33,041 [Summer] Which rifle? 276 00:16:37,416 --> 00:16:38,708 [Rita] Angelo! 277 00:16:39,416 --> 00:16:40,666 An hour to open. 278 00:16:40,791 --> 00:16:43,375 I walk with the stick, I have to slow. 279 00:16:44,000 --> 00:16:46,041 - Couldn't you open? - But I didn't hear. 280 00:16:47,208 --> 00:16:49,458 The legs don't work, To you your ears? 281 00:16:49,916 --> 00:16:52,458 - Welcome back home. - At home? The nursing home. 282 00:16:54,041 --> 00:16:55,875 Go down, the taxi driver awaits you. 283 00:16:55,958 --> 00:16:56,916 - To me? - Yes. 284 00:16:57,000 --> 00:16:58,875 - What should I do? - You have to pay the race. 285 00:16:58,958 --> 00:17:00,166 Do I have to pay? 286 00:17:00,291 --> 00:17:02,916 You asked me to come here, Do I have to pay the taxi too? 287 00:17:03,000 --> 00:17:04,541 Franco, go to pay the taxi. 288 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 I go, I go. 289 00:17:05,875 --> 00:17:08,208 This is still a tie, Like so many years ago? Or has it changed? 290 00:17:08,416 --> 00:17:10,500 - No, I go and pay. - Go pay the taxi. 291 00:17:10,708 --> 00:17:12,791 - I go and pay. - From the pure the tip. 292 00:17:13,125 --> 00:17:14,166 Come, come. 293 00:17:20,250 --> 00:17:21,541 Who the fuck is this? 294 00:17:22,000 --> 00:17:23,791 Carlo, your nephew. 295 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 Your sister's son. 296 00:17:26,125 --> 00:17:27,791 It is an official of the Navy. 297 00:17:28,000 --> 00:17:29,375 It is now on a mission. 298 00:17:30,041 --> 00:17:31,750 He went to bomb The families of others? 299 00:17:31,916 --> 00:17:33,500 Couldn't he bomb his? 300 00:17:33,708 --> 00:17:34,958 Remove these photos, remove. 301 00:17:35,125 --> 00:17:36,125 Immediately, immediately. 302 00:17:38,875 --> 00:17:41,750 He has the same fucking his father's face. 303 00:17:47,500 --> 00:17:49,791 - I have to sleep here? - It's your room. 304 00:17:50,958 --> 00:17:53,250 I don't sleep anymore in the single bed, I sleep in the double. 305 00:17:53,333 --> 00:17:55,416 I shoot the other bed below. 306 00:17:55,750 --> 00:17:58,083 Which then expands to the center And do I get back pain? 307 00:17:58,458 --> 00:17:59,541 It doesn't exist. 308 00:17:59,916 --> 00:18:00,958 I don't sleep here. 309 00:18:01,041 --> 00:18:02,500 Okay, okay. 310 00:18:02,625 --> 00:18:04,250 Where do you want to sleep? 311 00:18:10,250 --> 00:18:13,666 Mission accomplished. Taxi paid. 312 00:18:13,958 --> 00:18:17,375 Super tip to the taxi driver. Five euros! 313 00:18:19,416 --> 00:18:20,500 What are you doing? 314 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 Sleeps in our room. 315 00:18:23,250 --> 00:18:24,416 Our room? 316 00:18:24,708 --> 00:18:26,416 - And us? - In his room. 317 00:18:27,416 --> 00:18:28,875 But we are uncomfortable. 318 00:18:29,333 --> 00:18:33,083 Franco, he took the first step And it came here. 319 00:18:33,416 --> 00:18:34,791 Now it's up to us. 320 00:18:35,250 --> 00:18:36,291 After you. 321 00:18:37,958 --> 00:18:40,125 [Angelo] As a child they didn't let me sleep in their bed, 322 00:18:40,416 --> 00:18:42,750 Now I sleep here and I get it too. 323 00:18:43,416 --> 00:18:46,166 I know these so much. They have not changed. 324 00:18:46,625 --> 00:18:49,750 Now my father will come To ask me what a job I do. 325 00:18:50,458 --> 00:18:53,750 And then my mother to ask me if I have my girlfriend. 326 00:18:53,916 --> 00:18:55,500 Because they care about these things. 327 00:18:55,625 --> 00:18:58,291 Safe work. Marriage. 328 00:18:58,708 --> 00:19:01,875 Because then they have to boast with friends how good I am. 329 00:19:02,041 --> 00:19:04,458 I have to do all these bullshit To make them happy. 330 00:19:04,666 --> 00:19:06,375 Of course, of course. Yes, yes, sure. 331 00:19:06,791 --> 00:19:07,958 Come and ask me. 332 00:19:08,541 --> 00:19:09,750 That I make you happy now. 333 00:19:09,958 --> 00:19:13,541 Ecco qua, Angelo. Clean sheets. 334 00:19:13,708 --> 00:19:15,791 Here did you put yourself? 335 00:19:16,208 --> 00:19:18,500 You did well. You're more comfortable. 336 00:19:19,583 --> 00:19:21,791 You are tired, you work a lot. 337 00:19:22,916 --> 00:19:24,500 What job do you do? 338 00:19:24,708 --> 00:19:26,125 I work in a cooperative. 339 00:19:26,291 --> 00:19:28,291 Optimal. Interesting. 340 00:19:28,458 --> 00:19:29,958 Di cosa vi occupate? 341 00:19:30,791 --> 00:19:32,666 I clean the toilets of the stations. 342 00:19:34,208 --> 00:19:36,083 It is a job that gratifies me very much. 343 00:19:36,958 --> 00:19:37,916 Yes. 344 00:19:38,000 --> 00:19:41,041 Because when people go to piss and the toilets are clean, 345 00:19:41,375 --> 00:19:42,375 It is my merit. 346 00:19:44,625 --> 00:19:46,166 Tell me a little. 347 00:19:46,666 --> 00:19:49,916 - Are you engaged? - No. I was married. 348 00:19:52,333 --> 00:19:54,750 Have you left? 349 00:19:55,750 --> 00:19:57,208 Yes, unfortunately. 350 00:19:58,125 --> 00:19:59,416 She cheated on me. 351 00:20:03,083 --> 00:20:04,791 With my best friend. 352 00:20:07,875 --> 00:20:10,208 It was a lesbian, this whore. 353 00:20:13,708 --> 00:20:15,958 - Take these things, come on. - Immediately, immediately. 354 00:20:16,375 --> 00:20:17,625 - Go. - Yes. 355 00:20:17,750 --> 00:20:19,083 - Come, come. - Yes, yes. 356 00:20:19,375 --> 00:20:21,208 - We leave you alone. - Yes. 357 00:20:23,333 --> 00:20:25,125 Boast with friends now. 358 00:20:34,500 --> 00:20:35,875 Right. 359 00:20:38,583 --> 00:20:41,166 And we also visited Franco. 360 00:20:42,125 --> 00:20:43,750 How did it go with the psychologist? 361 00:20:44,041 --> 00:20:46,291 We chatted with many things. 362 00:20:46,666 --> 00:20:50,791 Well. You tell. He says, that it is good for you. 363 00:20:50,958 --> 00:20:53,125 So, see you in September? 364 00:20:53,500 --> 00:20:56,625 - Happy holidays, doctor. - Thanks, thanks. 365 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 - See you, thanks. - Until we meet again. 366 00:20:59,541 --> 00:21:01,541 Wait to me that I speak with the doctor. 367 00:21:10,875 --> 00:21:13,666 Look, his father He has this beginning of depression. 368 00:21:14,208 --> 00:21:16,250 But instead of prescribing drugs, 369 00:21:16,583 --> 00:21:18,791 I preferred who followed him a psychologist. 370 00:21:18,958 --> 00:21:22,708 Luckily, given the age, The values ​​are good. 371 00:21:23,041 --> 00:21:28,541 So he can eat what he wants, He can drink his beloved wine. 372 00:21:28,666 --> 00:21:30,958 In short, at least at the table Let's let him vent. 373 00:21:31,333 --> 00:21:32,750 Of course, we would miss it. 374 00:21:32,916 --> 00:21:36,208 His mother, instead, has these pain in the bones, 375 00:21:36,375 --> 00:21:40,375 but they are due to arthrosis combined with osteoporosis. 376 00:21:40,625 --> 00:21:41,875 But it is age. 377 00:21:42,166 --> 00:21:44,541 So he doesn't have to make efforts, 378 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 He must walk as little as possible. 379 00:21:47,666 --> 00:21:49,583 Mom would like the wheelchair. 380 00:21:50,208 --> 00:21:52,291 Do I do the demanding to buy it? 381 00:21:52,500 --> 00:21:54,750 No, I'll take care of it. Right. 382 00:21:55,000 --> 00:21:59,083 If it were to serve, This is the number of my substitute. 383 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 Listen. 384 00:22:06,708 --> 00:22:09,958 If he enjoys them, his father and mother. 385 00:22:11,416 --> 00:22:13,666 Because parents are not forever there. 386 00:22:13,916 --> 00:22:15,000 And thank goodness. 387 00:22:15,166 --> 00:22:17,250 Imagine having these pains All life. 388 00:22:17,333 --> 00:22:19,750 [brings] 389 00:22:23,375 --> 00:22:26,458 Angelo, thanks that you accompanied us by the doctor. 390 00:22:26,666 --> 00:22:29,291 - Thank you. - Thanks, thanks. 391 00:22:37,041 --> 00:22:38,000 What are you doing? 392 00:22:38,583 --> 00:22:40,458 - [Rita] Do I have to go up? - No, you on foot. 393 00:22:41,000 --> 00:22:43,666 The doctor said for your pains You have to move. 394 00:22:44,375 --> 00:22:47,625 But they are two floors. The stairs are horrible. 395 00:22:47,708 --> 00:22:49,583 Better, you heal first. Go, go. 396 00:22:49,666 --> 00:22:51,500 If the doctor told him. Go. 397 00:23:01,833 --> 00:23:03,375 [Rita's frantic complaints] 398 00:23:10,666 --> 00:23:12,916 [Rita] These stairs have destroyed me. 399 00:23:13,000 --> 00:23:15,083 Ouch! Knees. 400 00:23:15,666 --> 00:23:20,625 Angelo, but the doctor to me He wanted to give the wheelchair. 401 00:23:20,791 --> 00:23:23,458 He told me no. He told me you have to walk. 402 00:23:24,625 --> 00:23:25,625 All right. 403 00:23:25,750 --> 00:23:26,791 Ahia! 404 00:23:30,750 --> 00:23:32,375 Now he wants the wheelchair. 405 00:23:32,875 --> 00:23:35,250 To me as a kid The scooter did not buy it to me. 406 00:23:35,333 --> 00:23:38,416 [Pankering] is dangerous. When you become larger. 407 00:23:39,416 --> 00:23:43,000 All my friends with the scooter And I with the bicycle. Like a jerk. 408 00:23:44,041 --> 00:23:46,375 And now he wants the wheelchair. Of course, of course. 409 00:23:47,291 --> 00:23:50,208 When you become bigger, buy it. Around one hundred years. 410 00:23:50,333 --> 00:23:52,041 - But how much does it take? - And wait! 411 00:23:52,125 --> 00:23:53,000 [Franco Sighs] 412 00:23:53,125 --> 00:23:54,791 - But did you call it? - I called it. 413 00:23:54,875 --> 00:23:57,541 - But a moment of patience. - Listen, I'm hungry. 414 00:23:57,833 --> 00:24:01,125 No! He expects your son. 415 00:24:01,208 --> 00:24:02,291 [Sighs] 416 00:24:02,500 --> 00:24:04,083 I have dinner at seven, huh! 417 00:24:04,166 --> 00:24:06,291 {\ an8} [angel] So, I arranged the son -in -law. 418 00:24:06,375 --> 00:24:07,916 {\ an8} Now let's think about the daughter. 419 00:24:08,000 --> 00:24:09,833 {\ an8} Annetta! Look how he memorized it. 420 00:24:09,916 --> 00:24:12,000 {\ an8} Try to call it with one number less. 421 00:24:12,333 --> 00:24:13,750 {\ an8} let's see if he replies. 422 00:24:15,458 --> 00:24:18,416 {\ an8} and she tries to call you. Blocked! Is bitch! 423 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 {\ an8} fucks. From now on you have to talk to me. 424 00:24:21,666 --> 00:24:25,166 - There he is! Here is. - Here it is, Angelo. 425 00:24:25,333 --> 00:24:27,208 - Come, come. - Come here. Come here. 426 00:24:27,291 --> 00:24:29,333 See how many good things He prepared his mother. 427 00:24:29,416 --> 00:24:31,625 - Well yes. - But not because you are there. 428 00:24:31,791 --> 00:24:34,958 We always eat like this, Every day, lunch and dinner. 429 00:24:35,125 --> 00:24:38,166 Franco, it's because Angelo arrived. 430 00:24:38,291 --> 00:24:40,375 - [Franco] Of course, it was a joke. - Ah, here. 431 00:24:40,458 --> 00:24:43,833 For us elderly The only satisfaction is food. 432 00:24:43,958 --> 00:24:45,458 And the wine! 433 00:24:46,083 --> 00:24:49,291 Look here. Questo lo fa esclusivamente per me. 434 00:24:49,458 --> 00:24:53,375 A farmer, close here, takes it here Every week. At home. 435 00:24:53,583 --> 00:24:56,125 But without wine for lunch And I don't know how to stay at dinner. 436 00:24:56,208 --> 00:24:58,041 I prefer to die. 437 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 - You can no longer drink this. - And why? 438 00:25:07,791 --> 00:25:09,458 Did you talk to us with your doctor? 439 00:25:10,000 --> 00:25:12,333 - I told us about it today. - Eh? 440 00:25:12,416 --> 00:25:14,625 He told me that you have all the high values. 441 00:25:15,125 --> 00:25:17,166 So the wine forget it. 442 00:25:20,250 --> 00:25:21,500 And what drink? 443 00:25:25,500 --> 00:25:26,458 Waterfall. 444 00:25:28,541 --> 00:25:30,166 If the doctor says it. 445 00:25:31,500 --> 00:25:32,791 Give me the dish. 446 00:25:33,250 --> 00:25:34,875 - Listen to me… - Here you are. 447 00:25:35,166 --> 00:25:39,375 - You know that this ... - [Rita] this dad like this pasta. 448 00:25:39,500 --> 00:25:42,041 If you eat two whole dishes. 449 00:25:42,708 --> 00:25:44,250 Here is. 450 00:25:47,541 --> 00:25:49,541 Bring back. Lowers. 451 00:25:51,458 --> 00:25:55,291 Here's to you. Salad. Enjoy your meal. 452 00:25:56,291 --> 00:25:57,625 But I'm fine. 453 00:25:57,958 --> 00:25:59,750 Do you want to know how much you have cholesterol? 454 00:25:59,833 --> 00:26:00,791 No, I don't want to know. 455 00:26:00,875 --> 00:26:03,291 Don't you want to know? Because I know. You don't know better. 456 00:26:03,375 --> 00:26:06,541 Eat the salad, eat. Unconscious. Eats! 457 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 He does it for your good. 458 00:26:21,958 --> 00:26:23,708 Eat the salad, eat. 459 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 And drink the water. 460 00:26:27,250 --> 00:26:29,875 Coca-Cola gives me a child He didn't make me drink. 461 00:26:30,125 --> 00:26:34,958 [Pankering] is sweetened. It is carbonated. Your stomach hurts. Careful. 462 00:26:35,583 --> 00:26:38,291 And he diluted it with water. This asshole! 463 00:26:39,666 --> 00:26:42,416 Now I make all the water drink who put me in the coca-Cola. 464 00:26:43,458 --> 00:26:44,958 Now it is done as I say. 465 00:26:45,958 --> 00:26:47,333 [screams of joy] 466 00:26:50,958 --> 00:26:55,208 [Nando] Force guys, A nice toast to Costa Rica. 467 00:27:03,291 --> 00:27:04,583 Anna where is it? 468 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 Anna? 469 00:27:06,750 --> 00:27:09,625 But a month ago the exams of mom and dad They were all right. 470 00:27:09,750 --> 00:27:12,541 You don't know that the elderly in a month do they dismiss and change everything? 471 00:27:12,833 --> 00:27:14,125 I have to tell you these things? 472 00:27:14,291 --> 00:27:17,791 I'm trying to call them continuously, But never takes the line. 473 00:27:17,875 --> 00:27:19,458 [Angel] excuses. He takes the phone to me. 474 00:27:19,541 --> 00:27:22,125 How come? It doesn't take them, right? Because you fuck. 475 00:27:22,541 --> 00:27:23,833 Shame! 476 00:27:24,708 --> 00:27:25,708 This fool. 477 00:27:25,958 --> 00:27:27,416 [Nando] Anna? 478 00:27:27,583 --> 00:27:30,333 Anna, love, come to toast with us. 479 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 Toast? 480 00:27:31,875 --> 00:27:34,291 My parents are sick And you tell me to toast? 481 00:27:34,416 --> 00:27:36,000 But go toast you, go. 482 00:27:36,083 --> 00:27:37,791 That so much of my family you fuck you. 483 00:27:37,958 --> 00:27:39,875 Anna ... Anna! 484 00:27:59,958 --> 00:28:02,375 The bastard locked the kitchen. 485 00:28:04,000 --> 00:28:06,291 I can't sleep, I'm hungry. 486 00:28:08,541 --> 00:28:12,208 Anna did not call, At least to say if it came ... 487 00:28:12,333 --> 00:28:15,000 I called it, but don't take the line. 488 00:28:15,333 --> 00:28:16,958 I also called Nando. 489 00:28:17,166 --> 00:28:18,666 Unreachable. 490 00:28:19,125 --> 00:28:20,625 They will be on the high seas. 491 00:28:20,750 --> 00:28:21,958 And we don't? 492 00:28:23,041 --> 00:28:24,666 Ci ha lasciato con questo… 493 00:28:26,958 --> 00:28:28,875 - But wasn't it better a caregiver? - No. 494 00:28:29,166 --> 00:28:30,166 Strangers at home, no. 495 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 And he yes? 496 00:28:32,333 --> 00:28:34,875 Fra ', a falling star. 497 00:28:36,041 --> 00:28:37,958 Express a desire too. 498 00:28:38,041 --> 00:28:39,708 Come on, Franco immediately. 499 00:28:40,291 --> 00:28:42,958 Once I would have asked for health, the money. 500 00:28:43,083 --> 00:28:44,875 Now I want only one thing. 501 00:28:45,041 --> 00:28:47,041 That this goes away! 502 00:28:48,416 --> 00:28:50,208 Shut up! That hears us. 503 00:28:51,000 --> 00:28:52,583 I can't stand it. 504 00:28:52,875 --> 00:28:53,875 I can't stand it. 505 00:28:55,791 --> 00:28:59,416 Angelo, at least for water Can we take a trolley? 506 00:29:01,750 --> 00:29:03,375 But they are heavy. 507 00:29:04,375 --> 00:29:06,958 Indeed, today I made you bring you those from one and a half liter. 508 00:29:07,083 --> 00:29:09,125 Tomorrow I'll take you those of two liters. 509 00:29:09,375 --> 00:29:11,083 So you strengthen you more, I strengthen you. 510 00:29:11,291 --> 00:29:13,375 Come on, push those legs, push you. 511 00:29:13,500 --> 00:29:15,083 [Rita] beautiful I'm dog. 512 00:29:15,250 --> 00:29:16,791 What kind is the lady? 513 00:29:16,958 --> 00:29:19,333 - An Irish setter. - Exact. 514 00:29:20,166 --> 00:29:22,916 Come quello che avevo portato a casa When I was little. 515 00:29:23,041 --> 00:29:26,541 And you brought it back, inventing the bullshit that had escaped. 516 00:29:26,666 --> 00:29:28,958 I? I do not. Your father. 517 00:29:29,416 --> 00:29:32,708 It was the dad who didn't want the dog. 518 00:29:32,958 --> 00:29:33,875 Sin. 519 00:29:34,166 --> 00:29:37,625 Him? You weren't you saying who left your hair around you? 520 00:29:37,958 --> 00:29:40,541 And then pissed you on the floor And was it all dirty? 521 00:29:40,708 --> 00:29:44,333 "And who cleans in this house? I don't do the unguarded. " 522 00:29:44,458 --> 00:29:46,083 - No, I don't. Your father. - No? 523 00:29:46,541 --> 00:29:50,625 Your father. It was he who brought it back to the owner. 524 00:29:52,500 --> 00:29:53,875 - swears. - I swear. 525 00:29:54,250 --> 00:29:55,333 Your father. 526 00:29:56,541 --> 00:29:57,541 All right. 527 00:29:58,791 --> 00:30:02,041 How much lady cried. Because he had become fond. 528 00:30:02,375 --> 00:30:04,250 He knows how children are, right? 529 00:30:04,416 --> 00:30:07,166 A child with a dog next door It grows more sensitive. 530 00:30:07,291 --> 00:30:08,583 Ah yes? 531 00:30:10,333 --> 00:30:11,541 At this point… 532 00:30:13,500 --> 00:30:14,875 They are delicious. 533 00:30:14,958 --> 00:30:16,208 [Angel] Do you like them? 534 00:30:16,583 --> 00:30:17,625 Another. 535 00:30:18,250 --> 00:30:20,250 Another? You ate yourself all the package almost. 536 00:30:20,375 --> 00:30:21,500 The last. 537 00:30:32,583 --> 00:30:33,916 The last, last. 538 00:30:40,458 --> 00:30:42,166 Enough, now you forget them. 539 00:30:43,708 --> 00:30:45,166 I know I love me. 540 00:30:45,750 --> 00:30:47,416 That you do it for me. 541 00:30:48,166 --> 00:30:49,791 Thanks, my son. 542 00:30:51,625 --> 00:30:54,500 Have you seen how to take care of you? 543 00:30:54,708 --> 00:30:57,916 The biscuits wanted to buy them. 544 00:30:58,958 --> 00:31:02,250 He didn't like dogs, But the biscuits for dogs yes. 545 00:31:03,708 --> 00:31:05,375 I want to understand this. 546 00:31:24,416 --> 00:31:25,541 Where is he going? 547 00:31:25,708 --> 00:31:27,375 From Mr. Franco, to bring the wine? 548 00:31:27,875 --> 00:31:28,958 Is dead. 549 00:31:29,125 --> 00:31:30,250 Oh, Jesus! 550 00:31:30,541 --> 00:31:32,541 So suddenly? And how did he die? 551 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 Liver cirrhosis. 552 00:31:34,583 --> 00:31:36,750 He drank too much wine. Go, go! 553 00:31:37,250 --> 00:31:40,125 Go, go, go. Is it okay that I don't report you? 554 00:31:40,375 --> 00:31:41,541 Ok, I'm leaving. 555 00:31:41,708 --> 00:31:43,750 Back to your farm, go. 556 00:31:51,708 --> 00:31:53,750 Hi, you know that while I talk to you 557 00:31:53,916 --> 00:31:56,166 is melting A glacier in the north pole? 558 00:31:56,291 --> 00:31:58,375 E allora non mi parlare. Shut up. 559 00:31:59,416 --> 00:32:01,041 Here is the usual Milanese. 560 00:32:01,500 --> 00:32:03,500 What do you do to save the world? 561 00:32:03,750 --> 00:32:05,208 I don't pair with you. 562 00:32:06,791 --> 00:32:08,416 They want to save the world. 563 00:32:08,583 --> 00:32:11,000 They are not saved by me, They want to save the world. 564 00:32:11,166 --> 00:32:12,500 I am the end of the world. 565 00:32:15,875 --> 00:32:19,416 Angel! They told me yours that you were returning. 566 00:32:19,583 --> 00:32:22,416 - But where are you going? - To buy a gift to my mother. 567 00:32:22,583 --> 00:32:27,666 Bravo. Remember, Angelo, the trade of parent is a difficult job. 568 00:32:28,125 --> 00:32:29,958 For this you did not make children. 569 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 [doorbell] 570 00:32:34,458 --> 00:32:35,875 Will the doctor be? 571 00:32:36,125 --> 00:32:37,375 Do you want to get up? 572 00:32:37,583 --> 00:32:40,416 But I can't do it. I am weak. 573 00:32:40,958 --> 00:32:42,708 I don't stand up. 574 00:32:45,041 --> 00:32:48,375 I am Dr. Pedrotta. I replace Dr. Mancuso. 575 00:32:48,666 --> 00:32:50,958 But you are young, Do you mean old people? 576 00:32:51,750 --> 00:32:52,750 Yes. 577 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Enter. Close the door. 578 00:33:00,250 --> 00:33:01,583 What happened? 579 00:33:03,708 --> 00:33:05,083 My father is not good. 580 00:33:05,250 --> 00:33:07,375 He had many diarrhea discharges. 581 00:33:07,500 --> 00:33:09,375 I exaggerated with the biscuits. 582 00:33:09,625 --> 00:33:11,000 A package ended, it ended. 583 00:33:11,125 --> 00:33:13,083 - Yes, my fault. - Who ate the biscuits? 584 00:33:13,166 --> 00:33:16,416 It's my fault. My son has nothing to do with it. 585 00:33:16,500 --> 00:33:19,250 "Don't do not do"? Of course I have nothing to do with it. How many biscuits have you ate? 586 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 - Tell him to the doctor. - Many. 587 00:33:21,041 --> 00:33:22,250 Many. And how did you eat? 588 00:33:22,375 --> 00:33:25,083 I took them away and he: "Again, give another". 589 00:33:25,250 --> 00:33:28,958 All the time like this. And a whole pack has ended! 590 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 [Marta] Now who took the sachet, 591 00:33:31,375 --> 00:33:34,333 It shouldn't have any more discharges. 592 00:33:34,583 --> 00:33:36,291 [Angelo] As soon as he sees eating He goes crazy. 593 00:33:36,458 --> 00:33:39,041 Don't stop it anymore! Greedy. 594 00:33:39,166 --> 00:33:42,875 - I don't do it anymore, I swear. - make him finish the sachet, lady. 595 00:33:43,041 --> 00:33:45,666 - Until we meet again. - Until we meet again. Excuse me. 596 00:33:49,416 --> 00:33:51,916 We keep the dad under control all day. 597 00:33:52,041 --> 00:33:55,291 For whatever call me as well. I am always available in the hospital. 598 00:33:55,458 --> 00:33:57,291 But why do you also work in the hospital? 599 00:33:57,375 --> 00:33:59,583 This week they are all on vacation. 600 00:34:00,250 --> 00:34:02,666 - Do you have your beds? - But for whom? For yours? 601 00:34:02,791 --> 00:34:04,666 - Yes. - Ma non stanno così male. 602 00:34:04,958 --> 00:34:06,958 - Now, but soon they worsen. - I do not believe. 603 00:34:07,083 --> 00:34:09,750 Yes, I know them. They worsen. 604 00:34:10,083 --> 00:34:12,041 If you want to take them to the hospital tomorrow, 605 00:34:12,166 --> 00:34:14,750 I can do a check-up, So we check some things. 606 00:34:15,041 --> 00:34:16,750 Tomorrow morning? In the hospital, from you? 607 00:34:16,958 --> 00:34:19,000 - Until tomorrow. - Excellent, see you tomorrow then. 608 00:34:22,958 --> 00:34:24,708 If I get them, see you tomorrow. 609 00:34:24,791 --> 00:34:26,291 [from the radio] Mother worthy of love. 610 00:34:26,375 --> 00:34:27,375 Pray for us. 611 00:34:27,791 --> 00:34:29,125 admirable mother. 612 00:34:29,500 --> 00:34:30,583 Pray for us. 613 00:34:30,708 --> 00:34:32,541 Mother of good advice. 614 00:34:32,875 --> 00:34:33,875 Pray for us. 615 00:34:34,333 --> 00:34:35,958 Mother of the Creator. 616 00:34:36,125 --> 00:34:37,208 Pray for us. 617 00:34:37,625 --> 00:34:39,333 Savior mother. 618 00:34:39,541 --> 00:34:40,958 Pray for us. 619 00:34:41,041 --> 00:34:42,666 Prudent Virgin. 620 00:34:42,916 --> 00:34:43,916 Pray for us. 621 00:34:44,291 --> 00:34:46,500 But how many times repeat it "Pray for us"? 622 00:34:46,708 --> 00:34:49,458 Do you think it is stupid the Madonna? L'ha capito che deve pregare per voi. 623 00:34:49,625 --> 00:34:52,791 - Why do you repeat it? - This is the prayer of the Rosary. 624 00:34:53,041 --> 00:34:54,708 Prayer? This is stalking. 625 00:34:55,458 --> 00:34:57,458 Don't bother people, don't give. 626 00:34:58,416 --> 00:35:00,250 Turn off the radio and come with me, come. 627 00:35:05,333 --> 00:35:07,333 I was praying to the Madonna. 628 00:35:07,416 --> 00:35:10,083 For my arthrosis And for the stomach of dad. 629 00:35:10,291 --> 00:35:12,875 Because he studied Medicine La Madonna? 630 00:35:13,208 --> 00:35:16,166 But stop it, come on. Get, come on, come with me, come. 631 00:35:16,416 --> 00:35:18,250 Don't let you pray too. 632 00:35:20,791 --> 00:35:22,416 What is this package? 633 00:35:22,916 --> 00:35:23,916 It's for you. 634 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 This gift? 635 00:35:27,083 --> 00:35:29,875 It is the minimum for all that that you did for me. 636 00:35:30,500 --> 00:35:35,125 Angel, But you have already gone the gift, 637 00:35:35,291 --> 00:35:38,541 That you came, you came back, my son. 638 00:35:40,458 --> 00:35:43,250 Come on, don't get excited. Open, open. 639 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 Open, open. 640 00:35:54,875 --> 00:35:56,291 [Rita's effort of fatigue] 641 00:35:56,458 --> 00:35:59,208 Instead of asking for help To the Madonna, I help you. 642 00:35:59,375 --> 00:36:01,166 That that has a lot to do. 643 00:36:01,541 --> 00:36:03,083 But it is tiring. 644 00:36:03,875 --> 00:36:06,625 How much do I have to stay above? 645 00:36:07,458 --> 00:36:10,041 More fifty minutes. Tomorrow we increase. 646 00:36:10,958 --> 00:36:12,583 If I don't think about you ... 647 00:36:16,291 --> 00:36:17,916 You are so sweet, my treasure. 648 00:36:18,041 --> 00:36:19,500 You know I love you ... 649 00:36:31,750 --> 00:36:33,083 What are you seeing? 650 00:36:33,666 --> 00:36:35,791 Our favorite fiction. 651 00:36:36,208 --> 00:36:37,333 And how is it? Pretty? 652 00:36:37,500 --> 00:36:40,208 It's beautiful, I really like it, We always follow it. 653 00:36:40,666 --> 00:36:42,166 Today is the last episode. 654 00:36:42,333 --> 00:36:44,750 Tonight we find out how it ends. 655 00:36:55,708 --> 00:36:58,500 To me, as a child, the cartoons They didn't show me. 656 00:37:19,250 --> 00:37:21,083 [man from TV] Now you are with your son. 657 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 Damn, right, right. 658 00:37:31,208 --> 00:37:32,625 - Force. - It does not work. 659 00:37:32,750 --> 00:37:35,250 - And press back. - I know I have to press. 660 00:37:35,541 --> 00:37:37,166 - It does not work. - Give me! 661 00:37:37,416 --> 00:37:39,416 - You do, come on. - Strength, forward. 662 00:37:39,500 --> 00:37:40,500 [Franco] Let's see. 663 00:37:41,458 --> 00:37:42,458 At that time? 664 00:37:43,166 --> 00:37:44,666 - See, it doesn't work. - What did you touch? 665 00:37:44,791 --> 00:37:46,166 I haven't touched anything. 666 00:37:46,291 --> 00:37:47,791 But how not? You touched something. 667 00:37:47,958 --> 00:37:50,958 No, I didn't touch. He went out alone. 668 00:37:51,083 --> 00:37:52,333 - You touched it. - No. 669 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 With your leg, you touched it. 670 00:37:53,958 --> 00:37:56,250 No, the legs were here, The remote control was here. 671 00:37:56,375 --> 00:37:57,666 Feel, enough. 672 00:37:57,791 --> 00:38:01,500 He made me move the nerves! You ruined the evening. 673 00:38:01,958 --> 00:38:04,666 - I'm going to bed. - I touched ... but what did you touch? 674 00:38:04,958 --> 00:38:06,583 The master of the remote control. 675 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 I'm going to sleep too. 676 00:39:02,416 --> 00:39:04,875 Anna, we did well to take this holiday there. 677 00:39:04,958 --> 00:39:05,875 Yes. 678 00:39:06,750 --> 00:39:07,958 [mobile notification] 679 00:39:09,791 --> 00:39:10,791 Wait. 680 00:39:13,208 --> 00:39:14,333 Oh, my God. 681 00:39:15,291 --> 00:39:16,916 Oh, my God. 682 00:39:17,958 --> 00:39:18,958 Mom! 683 00:39:19,416 --> 00:39:20,416 Dad! 684 00:39:20,958 --> 00:39:22,375 - Dad. - Anna ... 685 00:39:22,625 --> 00:39:24,666 Anna. But what happens? 686 00:39:25,291 --> 00:39:27,625 But slutty whore. 687 00:39:31,000 --> 00:39:31,875 Here you are. 688 00:39:32,041 --> 00:39:33,708 Then, the exams They will be ready tomorrow. 689 00:39:33,916 --> 00:39:37,125 If you pass in the evening, I am of service And you can come to collect them. 690 00:39:37,291 --> 00:39:38,791 But it seems that everything is fine. 691 00:39:40,166 --> 00:39:43,500 - that is, these two have nothing? - Yes, everything seems regular. 692 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 That is, they cannot have a heart attack at any moment? 693 00:39:48,875 --> 00:39:51,250 - That is not predictable. - You see? 694 00:39:52,083 --> 00:39:53,791 Even a stroke can have, right? 695 00:39:55,541 --> 00:39:58,958 An ischemia. Also ischemia. That suddenly comes. 696 00:39:59,083 --> 00:40:01,125 Diabetes. You know how many sweets Did my father ate before? 697 00:40:01,250 --> 00:40:03,583 - Angel… - i in the. Have you checked the in? 698 00:40:03,750 --> 00:40:05,083 Do you know how many tumors come out of the in the? 699 00:40:05,208 --> 00:40:06,375 - Angel. - Many. 700 00:40:06,500 --> 00:40:08,041 Angelo, listen to me. 701 00:40:08,666 --> 00:40:10,750 I understand it that you care Much your parents. 702 00:40:10,916 --> 00:40:13,625 But you can't continuously to assillance them with these checks. 703 00:40:13,791 --> 00:40:15,000 Relax. 704 00:40:15,416 --> 00:40:16,750 Why don't you go to the sea? 705 00:40:17,041 --> 00:40:18,041 It is mid -August. 706 00:40:18,375 --> 00:40:19,666 Well, in fact. 707 00:40:20,958 --> 00:40:23,875 I can offer you to come with me to a swimming race. 708 00:40:24,041 --> 00:40:26,250 You don't have someone that can be with your parents? 709 00:40:29,375 --> 00:40:33,250 - I can leave them by the grandparents. - Dai nonni? From the grandparents! Fantastic. 710 00:40:33,416 --> 00:40:35,958 Then if you pass me to take me Maybe let's go together. 711 00:40:36,875 --> 00:40:39,000 - I leave them and come back. - All right. 712 00:40:39,541 --> 00:40:40,541 HI. 713 00:40:41,833 --> 00:40:42,916 Later. 714 00:40:44,333 --> 00:40:45,333 - Marta. - Eh? 715 00:40:45,416 --> 00:40:48,958 If you go out with that, tell me. That if you don't come back, I call the police. 716 00:40:49,041 --> 00:40:50,958 What a fool you are. 717 00:40:51,791 --> 00:40:54,125 But look that instead He is a sensitive guy. 718 00:40:54,250 --> 00:40:56,375 You have seen how to take care of his parents? 719 00:40:59,750 --> 00:41:00,541 [Rita] Hello. 720 00:41:09,708 --> 00:41:12,125 You left me all childhood from grandparents. 721 00:41:12,291 --> 00:41:13,500 To go and have fun. 722 00:41:13,583 --> 00:41:15,500 [Pankering] "Angelo, you are here from the grandparents". 723 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 "We go to do An important thing ". 724 00:41:17,750 --> 00:41:19,666 Important cock. They went to dinner out. 725 00:41:19,791 --> 00:41:21,500 They went to play cards with friends. 726 00:41:21,583 --> 00:41:24,708 And they left me all evening With sti two old stoned. 727 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 They took the piss to me, they took. 728 00:41:28,875 --> 00:41:31,291 Now you are ... [Pankering] by grandparents. 729 00:41:31,375 --> 00:41:32,791 Have fun. 730 00:41:37,083 --> 00:41:40,333 [speaker] is about to start The final of the swimming course. 731 00:41:40,458 --> 00:41:44,000 We invite parents and participants to take a place. Thanks. 732 00:41:46,708 --> 00:41:48,083 Soon begins. 733 00:41:49,333 --> 00:41:52,750 - But who compete? Your nephew? - No, my son. 734 00:41:54,375 --> 00:41:56,958 - Why do you have a child? - Yes, he is seven years old. 735 00:41:57,166 --> 00:41:58,625 Today the swimming course ends. 736 00:41:58,791 --> 00:42:02,041 He is a wonderful boy, Special, you will see. 737 00:42:03,166 --> 00:42:06,708 Poor, now he is experiencing A somewhat particular period 738 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 Since the father and I have broke up. 739 00:42:09,208 --> 00:42:10,958 Here is the dad. 740 00:42:11,166 --> 00:42:15,875 [speaker] take place, is about to start The race of your debutants. 741 00:42:24,416 --> 00:42:27,916 Look at the one with the green cap. This loses safe, loses. 742 00:42:30,666 --> 00:42:33,041 Look at it there, look at it. But where should it go? 743 00:42:33,416 --> 00:42:35,750 This dives, makes a hole in the pool. 744 00:42:36,416 --> 00:42:38,500 I empty it the pool with the dive it does. 745 00:42:38,666 --> 00:42:41,666 Now you see that it combines this here. As soon as they dive they all laugh, look. 746 00:42:41,875 --> 00:42:42,916 [Start whistle] 747 00:42:43,958 --> 00:42:46,500 It is also deaf, he did not hear the whistle. 748 00:42:47,458 --> 00:42:48,875 He remained there stationary. 749 00:42:52,375 --> 00:42:54,541 I told you that emptied the pool this. 750 00:42:58,333 --> 00:43:00,541 - But what style is it? - A fuck! 751 00:43:02,708 --> 00:43:04,625 At least as a child I was good at a soccer 752 00:43:04,750 --> 00:43:06,416 and my parents They didn't come to see me. 753 00:43:06,541 --> 00:43:09,666 This the parents are seeing it, Think that figure of shit. 754 00:43:12,500 --> 00:43:15,916 Better to adopt their children, At least you say they are not yours. 755 00:43:16,041 --> 00:43:18,541 Who the fuck know this? I didn't do it. 756 00:43:18,708 --> 00:43:20,833 It was born prevented, but it's not my fault. 757 00:43:20,916 --> 00:43:23,125 This, however, did the parent. 758 00:43:23,250 --> 00:43:24,666 Where did you go? 759 00:43:39,000 --> 00:43:42,250 - Mom, the water was cold. - It doesn't matter love, you were good. 760 00:43:43,250 --> 00:43:46,125 Angelo, I present you Gabriele. 761 00:43:46,500 --> 00:43:47,750 My baby. 762 00:43:47,875 --> 00:43:50,041 It was good. True, Angelo, who was good? 763 00:43:50,250 --> 00:43:53,083 Excellent. They are waiting for you out for autographs. 764 00:43:53,708 --> 00:43:55,541 We meet journalists later. 765 00:43:57,375 --> 00:44:00,458 Journalists, how nice. Come on, let's change. 766 00:44:02,208 --> 00:44:05,250 Now the shirt and let's go. 767 00:44:05,916 --> 00:44:07,791 We see you on Saturday my love, okay? 768 00:44:08,541 --> 00:44:09,958 Hi, have fun. 769 00:44:13,000 --> 00:44:15,416 Sorry if I don't present my ex. 770 00:44:16,041 --> 00:44:17,791 But who the fuck do you want to know him? 771 00:44:21,916 --> 00:44:25,875 I got hungry. Would you like to have dinner together? 772 00:44:26,125 --> 00:44:29,583 But maybe your grandparents at this time They want to go to rest. 773 00:44:29,750 --> 00:44:31,125 No, no, they already rest. 774 00:44:31,333 --> 00:44:33,500 - Let's go that I'm hungry too. - Perfect! 775 00:44:33,666 --> 00:44:35,291 We can go to the da Mario restaurant. 776 00:44:35,416 --> 00:44:39,500 There they have a beautiful terrace, though I book because there is always confusion. 777 00:44:39,916 --> 00:44:42,916 - Prenoto io, ci penso io. - All right. 778 00:44:45,958 --> 00:44:47,250 - [man] Good evening. - evening. 779 00:44:47,416 --> 00:44:48,416 Hard. 780 00:44:49,833 --> 00:44:51,708 - Table for twelve, right? - Real. 781 00:44:52,166 --> 00:44:53,500 Please, I accompany you. 782 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 [Marta] Thanks. 783 00:45:17,375 --> 00:45:18,791 Sorry, but who invited? 784 00:45:20,375 --> 00:45:21,208 Nobody. 785 00:45:22,541 --> 00:45:24,333 So why did you take A table for twelve? 786 00:45:24,458 --> 00:45:26,500 So as not to hear the bullshit of the tables alongside. 787 00:45:27,625 --> 00:45:29,791 Look how they attack Tables in restaurants. 788 00:45:30,666 --> 00:45:31,958 To earn more. 789 00:45:32,041 --> 00:45:34,541 And then I have to put up with me the bullshit of others. It doesn't exist! 790 00:45:40,166 --> 00:45:42,416 - In the meantime I bring you to drink? - And to eat as well. 791 00:45:42,708 --> 00:45:44,125 Don't wait for your friends? 792 00:45:44,208 --> 00:45:45,500 When they come then they eat. 793 00:45:45,583 --> 00:45:47,250 Meanwhile, we eat. We're hungry, right? 794 00:45:47,416 --> 00:45:49,166 - Yes. - All right. 795 00:45:52,916 --> 00:45:55,208 - Beautiful evening, huh? - Yes a lot. 796 00:46:10,666 --> 00:46:12,500 Excuse me, did you hear his friends? 797 00:46:13,083 --> 00:46:15,250 They say there is traffic, they are coming. 798 00:46:15,958 --> 00:46:17,000 All right. 799 00:46:19,083 --> 00:46:20,541 But don't you drink? 800 00:46:21,000 --> 00:46:21,958 No. 801 00:46:22,125 --> 00:46:23,916 [Marta] Have you always been a row? 802 00:46:24,000 --> 00:46:25,083 Certain. 803 00:46:26,291 --> 00:46:27,500 And I also did a job. 804 00:46:28,458 --> 00:46:29,625 Meaning what? 805 00:46:31,500 --> 00:46:35,291 When I was a boy, all my friends They wanted me to go out with them. 806 00:46:35,708 --> 00:46:37,541 Because they knew I didn't drink 807 00:46:37,666 --> 00:46:39,833 And then I could drive to take them home. 808 00:46:41,500 --> 00:46:43,416 And I agreed to do it as a driver. 809 00:46:44,541 --> 00:46:47,333 Perché mi divertiva accompagnarli In the wrong houses. 810 00:46:47,458 --> 00:46:48,791 [laugh] 811 00:46:52,375 --> 00:46:53,958 - Why do you laugh? - No ... 812 00:46:55,291 --> 00:46:57,250 That is, I tell you my things and laugh? 813 00:46:58,791 --> 00:46:59,958 Did you get me for a buffoon? 814 00:47:00,041 --> 00:47:02,333 No, sorry, I didn't want to. That is, I didn't want to ... 815 00:47:02,958 --> 00:47:05,500 Please, continue. We said. Excuse me. 816 00:47:05,833 --> 00:47:07,208 Then the rumor spread 817 00:47:07,291 --> 00:47:10,125 and they started calling me A lot of people for this thing. 818 00:47:10,375 --> 00:47:13,708 And I replied: "With the cock I come, Now you have to pay me. " 819 00:47:14,208 --> 00:47:16,750 And when I moved to Rome It has become my work. 820 00:47:17,541 --> 00:47:21,416 Then of profession Do you accompany the drunk at home? 821 00:47:22,375 --> 00:47:25,083 - Why? Does it suck you? - No, absolutely. 822 00:47:25,166 --> 00:47:27,791 - [Angel] Do you asham my work? - No, I didn't say that. 823 00:47:27,875 --> 00:47:29,708 - Do you be ashamed? - No. 824 00:47:29,958 --> 00:47:31,333 Ah, because my ex was ashamed. 825 00:47:31,875 --> 00:47:34,041 I am destined so much to remain alone. 826 00:47:34,166 --> 00:47:35,541 [Marta] But no, but what do you say? 827 00:47:36,916 --> 00:47:37,958 It is so. 828 00:47:38,583 --> 00:47:41,416 - I will never find a soul mate. - But yes you will find it, come on. 829 00:47:41,541 --> 00:47:42,833 - No. - But yes. 830 00:47:42,958 --> 00:47:43,958 No. 831 00:47:44,916 --> 00:47:46,958 There is no perfect person like me. 832 00:47:50,583 --> 00:47:52,083 Rimarrò da solo per sempre. 833 00:47:54,708 --> 00:47:56,000 It is fate. 834 00:47:57,833 --> 00:47:59,666 I'm too perfect. Too. 835 00:47:59,791 --> 00:48:01,375 [indistinct voices] 836 00:48:04,208 --> 00:48:05,416 Let's go, come on. 837 00:48:13,000 --> 00:48:14,333 [man] Excuse me, but his friends? 838 00:48:14,416 --> 00:48:16,125 They did not come. They made the package. 839 00:48:16,208 --> 00:48:17,708 I have shit friends. 840 00:48:36,458 --> 00:48:37,583 Do you want to go up? 841 00:48:38,583 --> 00:48:39,708 I'm alone. 842 00:48:44,333 --> 00:48:45,875 Why? Are you afraid to be alone? 843 00:48:46,958 --> 00:48:49,125 - No. - So what? 844 00:48:51,958 --> 00:48:54,583 So, goodnight. 845 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Good night. 846 00:49:12,458 --> 00:49:14,125 This is the first evening tries. 847 00:49:16,000 --> 00:49:17,625 He mistaken me for a slut. 848 00:49:23,583 --> 00:49:27,041 [verses of night animals] 849 00:49:39,375 --> 00:49:43,125 Damn ... it's past midnight. But do you realize? 850 00:49:43,208 --> 00:49:45,000 This left us here to the cemetery. 851 00:49:45,125 --> 00:49:48,208 Franco, he said he comes to get us. A little patience. 852 00:49:48,291 --> 00:49:50,208 Will have had a counterattack. 853 00:49:50,291 --> 00:49:52,083 Chissà dove cazzo se n'è andato. 854 00:49:52,208 --> 00:49:55,791 This son of a whore. Mint head. 855 00:49:55,875 --> 00:49:59,000 Franco, controlled. That we are in a sacred place. 856 00:49:59,166 --> 00:50:02,583 They don't feel. These rest. These sleep. 857 00:50:02,708 --> 00:50:04,166 They finished suffering. 858 00:50:04,250 --> 00:50:07,583 It's me. I with this piece of shit. 859 00:50:08,041 --> 00:50:09,666 Mint head. 860 00:50:09,750 --> 00:50:12,333 - SSH! - [Franco] In Rome he must leave. 861 00:50:12,750 --> 00:50:14,166 In Rome. 862 00:50:16,291 --> 00:50:18,250 Tomorrow we go on a trip with Don Gino. 863 00:50:18,416 --> 00:50:21,125 But how? You said we didn't go there. 864 00:50:21,291 --> 00:50:24,125 - Because there was Angelo. - Precisely because he is there. We leave. 865 00:50:24,375 --> 00:50:25,916 We leave. 866 00:50:26,875 --> 00:50:29,291 At least for a day I get it from my balls. 867 00:50:29,750 --> 00:50:30,875 Ssh! 868 00:50:31,791 --> 00:50:33,166 Mint head. 869 00:50:37,458 --> 00:50:40,750 Here you are. Here is the bastard. 870 00:50:42,125 --> 00:50:42,958 Shut up. 871 00:50:43,250 --> 00:50:47,458 - I don't have to tell him that he is a bastard? - No, nothing, shut up. And smile. 872 00:50:47,750 --> 00:50:50,541 - And smile. - I smile, I smile is a jerk. 873 00:50:52,041 --> 00:50:54,583 - Everything OK? - Angelo, here we are. 874 00:50:54,791 --> 00:50:56,041 Go ahead, yes. 875 00:50:56,375 --> 00:50:57,625 I go, I go. 876 00:50:58,041 --> 00:50:59,333 [Franco] Then. 877 00:51:00,250 --> 00:51:02,416 [Franco] Everyone goes home now. 878 00:51:02,541 --> 00:51:04,166 - [Rita] Here. - [Franco] We leave. 879 00:51:04,625 --> 00:51:06,708 - [Angelo] Have you said goodbye to my grandparents? - [Franco] What is not. 880 00:51:31,666 --> 00:51:33,250 [Angelo] Where are you going? 881 00:51:34,250 --> 00:51:38,291 We are going on a trip with the parish to the Madonna di Tindari. 882 00:51:38,583 --> 00:51:40,541 But let's go back tonight. 883 00:51:42,791 --> 00:51:46,583 - Don't you tell me anything? - We didn't want to wake up. 884 00:51:47,083 --> 00:51:49,208 Don Gino organized it. 885 00:51:49,750 --> 00:51:51,666 Don Gino, do you remember? 886 00:51:52,000 --> 00:51:54,291 When you were a child, the oratory ... 887 00:51:57,416 --> 00:51:59,125 Now I can tell you. 888 00:52:02,958 --> 00:52:06,208 Don Gino, when I was little ... 889 00:52:08,791 --> 00:52:09,958 He abused me. 890 00:52:10,208 --> 00:52:11,208 My God! 891 00:52:14,208 --> 00:52:15,875 - God, mine. - Go now. 892 00:52:16,291 --> 00:52:18,125 Go on a trip with that pedophile. 893 00:52:18,625 --> 00:52:20,416 Have fun. 894 00:52:22,666 --> 00:52:25,041 - It looked like a good person. - Me too. 895 00:52:25,208 --> 00:52:28,416 - How disgusting. - You can't trust anyone. 896 00:52:28,541 --> 00:52:29,875 But what a disgust. 897 00:52:34,458 --> 00:52:36,791 They believed in it, sti idiings. 898 00:52:37,958 --> 00:52:40,625 They didn't let me go as a child on a trip with the school. 899 00:52:40,750 --> 00:52:44,000 "No, you behave badly. Stay at home." 900 00:52:44,250 --> 00:52:47,208 Ah, yes? And now you are at home too. 901 00:52:47,500 --> 00:52:50,166 But let's joke. But you don't really talk about it. 902 00:52:50,375 --> 00:52:53,500 - Certain. - This scoundrel! But God will punish him. 903 00:52:53,666 --> 00:52:56,458 Mariagrazia, We no longer come to the trip. 904 00:52:56,625 --> 00:53:00,916 But I don't go to the trip either. What are we joked? We would miss it. 905 00:53:01,083 --> 00:53:02,541 That maniac. 906 00:53:02,916 --> 00:53:05,000 Indeed, now I feel Dino and Costanza. 907 00:53:05,166 --> 00:53:07,958 - Also warn Giorgio and Matilde. - Yes, yes. I call them. 908 00:53:08,041 --> 00:53:09,625 Mariagrazia, but what happens? 909 00:53:09,750 --> 00:53:11,875 - Come inside that I tell you. - But what happens? 910 00:53:11,958 --> 00:53:15,458 - [Gioacchino] Franco, Rita, do not go down. - No, Gioacchino, we no longer come. 911 00:53:15,708 --> 00:53:17,250 How come? What happened? 912 00:53:17,750 --> 00:53:19,958 I knew what Don Gino did. 913 00:53:20,125 --> 00:53:22,208 Don't attend that person anymore. 914 00:53:22,458 --> 00:53:23,458 Clear? 915 00:53:32,916 --> 00:53:36,375 Don Gino, but they will not have You misunderstood the day? 916 00:53:36,500 --> 00:53:41,416 What are you saying? It was written on the program, 12 August at 7:00 am. 917 00:53:42,125 --> 00:53:44,166 Everyone gave me confirmation. 918 00:54:03,166 --> 00:54:05,291 What are you doing? Have you no longer left? 919 00:54:05,583 --> 00:54:09,416 What? I in the parish I will never set foot again. 920 00:54:09,958 --> 00:54:12,125 I miss the funeral, look. 921 00:54:16,500 --> 00:54:18,041 Come, I'll take you on your trip. 922 00:54:22,583 --> 00:54:26,208 - Do you want to come or not? - [Together] Yes, of course. 923 00:55:21,875 --> 00:55:23,291 [Angelo] Do you know what this is? 924 00:55:23,916 --> 00:55:25,375 Things? A farmhouse? 925 00:55:25,541 --> 00:55:27,125 A hotel and restaurant. 926 00:55:27,416 --> 00:55:28,750 We eat here. 927 00:55:29,500 --> 00:55:31,250 Don't you remember what it is? 928 00:55:32,791 --> 00:55:36,083 It is the college where you closed me When I was a kid. 929 00:55:37,791 --> 00:55:41,458 - But you were restless. - Andavi male a scuola. 930 00:55:42,708 --> 00:55:44,875 But now, fortunately, It is no longer a college. 931 00:55:45,000 --> 00:55:47,250 - Ah! - What is it, what is it? 932 00:55:47,333 --> 00:55:48,625 What is it, what is it? 933 00:55:49,000 --> 00:55:51,083 A nursing home for the elderly. 934 00:55:52,583 --> 00:55:53,875 Let's see how. 935 00:55:57,000 --> 00:55:58,625 [man] come, come. 936 00:56:00,375 --> 00:56:01,750 Here we are. 937 00:56:01,958 --> 00:56:05,416 Our rooms are provided of TV, air conditioning, 938 00:56:05,541 --> 00:56:07,083 Anti -grain mattresses. 939 00:56:07,208 --> 00:56:09,958 Each room hosts only two elderly people. 940 00:56:10,916 --> 00:56:13,208 Please, observe as well. I wait for you out. 941 00:56:15,708 --> 00:56:18,458 [Angelo] Only two elderly people. In this it has changed. 942 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 Here when he was a college We slept in twenty. 943 00:56:21,166 --> 00:56:22,416 I slept there. 944 00:56:22,916 --> 00:56:24,416 In that corner there. 945 00:56:24,750 --> 00:56:27,375 With the mold on the wall. Me la ricordo. 946 00:56:28,041 --> 00:56:30,000 Beautiful. He kept me fresh, my mold. 947 00:56:30,500 --> 00:56:33,625 Instead on that wall, I once made an inscription. 948 00:56:33,916 --> 00:56:38,750 With the pen. I wrote: "Mom and dad I miss". 949 00:56:40,333 --> 00:56:43,166 Then one day I was nervous And I drew a cock. 950 00:56:43,375 --> 00:56:44,583 Nice big. 951 00:56:45,041 --> 00:56:46,666 And the nun beat me. 952 00:56:47,208 --> 00:56:48,458 This whore. 953 00:56:49,958 --> 00:56:52,791 Let's go come on. We have a lot of things to see. 954 00:56:55,750 --> 00:56:58,375 I told you not to put it in the college. 955 00:56:58,500 --> 00:57:00,166 He broke his shit. 956 00:57:00,333 --> 00:57:03,125 Meals are served three times a day. 957 00:57:03,250 --> 00:57:06,958 Breakfast at 7:00, lunch at 12:00. Dinner at 18:00. 958 00:57:07,250 --> 00:57:09,791 The canteen is our flagship. 959 00:57:09,958 --> 00:57:11,750 Quality and hygiene. 960 00:57:12,166 --> 00:57:13,166 Please. 961 00:57:16,000 --> 00:57:17,500 Also in this it has changed. 962 00:57:18,250 --> 00:57:20,041 When I was in the college A shit was eaten. 963 00:57:20,166 --> 00:57:22,541 There were also the cockroaches in the soup. 964 00:57:23,375 --> 00:57:25,291 And then I was sick. I got the stomach ache, 965 00:57:25,375 --> 00:57:27,333 Diarrhea, I vomit! 966 00:57:28,958 --> 00:57:31,375 And if I didn't collect it, The nun beat me. 967 00:57:31,708 --> 00:57:33,333 And I was looking for mom. 968 00:57:33,500 --> 00:57:34,791 And the dad. 969 00:57:35,125 --> 00:57:36,458 But they weren't there. 970 00:57:37,541 --> 00:57:38,666 Who knows where they were. 971 00:57:41,750 --> 00:57:46,666 Come, come. Look how beautiful it is. 972 00:57:46,791 --> 00:57:49,958 Spacious, bright, panoramic. 973 00:57:50,375 --> 00:57:54,000 This is our classroom where recreational activities take place. 974 00:57:54,125 --> 00:57:58,041 You play cards, You listen to music, laughter, joy. 975 00:57:58,208 --> 00:58:01,291 - Are there also recreational activities? - Certain! 976 00:58:01,416 --> 00:58:04,125 When I was at the college, In this classroom it was studied only. 977 00:58:04,291 --> 00:58:07,875 And if the teachers caught you played, They beat you. 978 00:58:08,291 --> 00:58:12,291 - Do you beat the elderly here? - Hand! Who says! For heaven's sake! 979 00:58:13,166 --> 00:58:15,916 It changed right here, not ... 980 00:58:16,375 --> 00:58:18,250 Casomai, do you have some places? 981 00:58:18,875 --> 00:58:20,416 For now we are complete. 982 00:58:20,541 --> 00:58:24,166 If you leave me your contact, As soon as there is availability, let's call. 983 00:58:24,416 --> 00:58:27,708 Ah yes, it's true. This morning a bed was released. 984 00:58:28,666 --> 00:58:30,041 Indeed no, two. 985 00:58:32,666 --> 00:58:33,666 Yes, 986 00:58:34,208 --> 00:58:35,208 two. 987 00:58:35,416 --> 00:58:37,166 How many would need it? 988 00:58:41,666 --> 00:58:43,125 Do you want to go to lunch? 989 00:58:44,958 --> 00:58:47,250 - I'm not hungry. - No, not even me. 990 00:58:50,750 --> 00:58:52,958 There is a restaurant here, They also have good wine. 991 00:58:53,083 --> 00:58:55,083 - We stop? - Ninth. 992 00:58:55,708 --> 00:58:58,208 - Let's go to our house. - At our house. 993 00:59:02,125 --> 00:59:03,125 [Franco] Rita. 994 00:59:03,750 --> 00:59:05,625 We don't go to the arsa! 995 00:59:05,708 --> 00:59:08,125 We don't go there, We have our home. 996 00:59:09,208 --> 00:59:10,458 [door that closes] 997 00:59:12,541 --> 00:59:15,250 But what does he do now? Does it come out? At this hour? 998 00:59:15,333 --> 00:59:16,333 [Angelo] Come, Marta. 999 00:59:16,541 --> 00:59:19,500 Quiet, those two stonings They are sleeping. 1000 00:59:20,041 --> 00:59:22,791 Don't worry. We enter the bedroom. 1001 00:59:22,958 --> 00:59:26,666 - The doctor entered. - But to do that at this time? 1002 00:59:27,750 --> 00:59:30,541 He entered with the doctor in our room. 1003 00:59:30,750 --> 00:59:31,916 Maybe it's not well. 1004 00:59:32,000 --> 00:59:32,916 [GEMITI] 1005 00:59:33,000 --> 00:59:34,041 Oh, God. 1006 00:59:34,291 --> 00:59:35,916 [intensification of the moans] 1007 00:59:36,041 --> 00:59:38,333 - Do you feel bad? - It is not well. 1008 00:59:39,041 --> 00:59:42,083 [Anxims and moans of pleasure] 1009 00:59:47,625 --> 00:59:48,791 What a shame. 1010 00:59:49,916 --> 00:59:52,416 But what a disgust. 1011 00:59:52,666 --> 00:59:54,125 But then with the doctor. 1012 00:59:55,458 --> 00:59:57,958 So that girl seemed like that. - A good girl. 1013 00:59:58,208 --> 01:00:00,416 My God. What the stuff ... 1014 01:00:02,375 --> 01:00:03,625 [GEmiti from the computer] 1015 01:00:04,458 --> 01:00:07,166 The night, as a child, I had to hear you who fucked. 1016 01:00:07,625 --> 01:00:10,166 It seemed to you that I don't feel like you. Of course I felt you! 1017 01:00:10,333 --> 01:00:12,583 Now I'm going beyond and I give him two slaps. 1018 01:00:12,708 --> 01:00:14,875 What are slap? What slaps? 1019 01:00:15,000 --> 01:00:18,041 You needed those What did you give him when he was small? 1020 01:00:18,166 --> 01:00:21,583 - Too few! - But what a few? Look how it became. 1021 01:00:23,458 --> 01:00:26,291 Adesso sentite voi, sentite. I also raise the volume. 1022 01:00:29,208 --> 01:00:31,875 Feel that orgy that I organized you inside. 1023 01:00:32,208 --> 01:00:35,791 Go, push, good. Listen. 1024 01:00:44,416 --> 01:00:48,708 [Together] Pasta, Pasta, Pasta! 1025 01:00:50,666 --> 01:00:52,458 Pass the dishes, pass the dishes! 1026 01:00:52,583 --> 01:00:54,291 Nando, but Anna doesn't eat? 1027 01:00:54,375 --> 01:00:56,750 I do not know. Now I'm going to call her. 1028 01:00:57,583 --> 01:00:59,875 - Guys, photos! - Come on, photos, photos. 1029 01:01:00,375 --> 01:01:01,875 [Free line signal] 1030 01:01:02,666 --> 01:01:04,125 Anna, but is everything ready? 1031 01:01:04,291 --> 01:01:05,125 And it doesn't answer me. 1032 01:01:05,208 --> 01:01:07,291 You understand that it rings And it doesn't answer me! 1033 01:01:07,416 --> 01:01:09,375 Okay, you call it your brother later. 1034 01:01:09,583 --> 01:01:13,375 - Now come, I'm all for lunch! - I'm not hungry, okay? 1035 01:01:13,500 --> 01:01:16,208 Binge! Think about eating this here. 1036 01:01:16,375 --> 01:01:18,791 Have fun! Enjoy your meal! 1037 01:01:20,250 --> 01:01:22,041 But why doesn't he answer me? 1038 01:01:22,541 --> 01:01:24,666 - Why? - Because it has it with me! 1039 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 He has it with me! 1040 01:01:27,166 --> 01:01:28,791 He has it with me too. 1041 01:01:28,958 --> 01:01:29,958 Come on… 1042 01:01:30,166 --> 01:01:32,666 I wouldn't say, from the moment who came to look after you. 1043 01:01:32,791 --> 01:01:35,625 To take revenge came that, I tell him! 1044 01:01:36,041 --> 01:01:40,083 She is the psychologist, but I am the father Of that asshole, I know him! 1045 01:01:40,208 --> 01:01:42,708 It is clear that there is a grudge in him. 1046 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 A? Only one? 1047 01:01:44,541 --> 01:01:46,333 How long was it in the college? 1048 01:01:47,000 --> 01:01:48,375 Six months. 1049 01:01:48,541 --> 01:01:51,208 Then we had to resume it, They didn't even want him. 1050 01:01:51,333 --> 01:01:52,791 But who wants it? 1051 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 The difficult character of your child 1052 01:01:56,416 --> 01:01:59,958 is the consequence of the relationship che avete avuto con lui. 1053 01:02:00,708 --> 01:02:01,708 Franco, 1054 01:02:02,708 --> 01:02:05,083 Have you ever embraced your son? 1055 01:02:10,333 --> 01:02:13,958 He ever told him: "I'm happy that you came to the world? " 1056 01:02:15,791 --> 01:02:19,000 Once he told him: "Damn the day you were born". 1057 01:02:19,208 --> 01:02:21,583 - I? - Yes, and he also shouted at him: 1058 01:02:21,708 --> 01:02:24,000 "That day I had to use condoms ". 1059 01:02:24,375 --> 01:02:26,041 But I was pissed! 1060 01:02:26,750 --> 01:02:28,541 And you who once told him 1061 01:02:28,625 --> 01:02:30,625 you had to abort Instead of giving birth? 1062 01:02:30,750 --> 01:02:34,125 Calm. We are not blaming to one or the other. 1063 01:02:34,333 --> 01:02:37,541 Franco, his depression It does not care about drugs. 1064 01:02:38,166 --> 01:02:40,583 But making peace with the past. 1065 01:02:40,958 --> 01:02:44,583 She must reconstruct This relationship with his son. 1066 01:02:44,708 --> 01:02:46,458 He has been waiting for some time 1067 01:02:46,916 --> 01:02:50,708 your consideration, your trust. 1068 01:02:51,875 --> 01:02:53,500 Wait a gesture from her. 1069 01:02:56,625 --> 01:02:58,291 It's that I'm a little closed. 1070 01:02:58,375 --> 01:02:59,625 I know, Franco. 1071 01:03:00,000 --> 01:03:02,041 Yours is the generation that: 1072 01:03:02,166 --> 01:03:04,708 "The children must be kissed Only when they sleep ". 1073 01:03:05,458 --> 01:03:08,250 But it tries. I do it all. 1074 01:03:08,791 --> 01:03:12,416 Why, together, you have to return to this guy 1075 01:03:12,958 --> 01:03:15,750 All the affection you denied him. 1076 01:03:44,916 --> 01:03:45,916 What are you doing? 1077 01:03:46,333 --> 01:03:47,666 I embrace you. 1078 01:03:48,875 --> 01:03:50,583 You entered depressed And did you come out rich? 1079 01:03:50,708 --> 01:03:52,166 What did this doctor make you? 1080 01:03:52,291 --> 01:03:55,166 Don't go there anymore. Let's go, come on. 1081 01:03:58,208 --> 01:04:00,000 Angelo, do you like a nice ice cream? 1082 01:04:00,125 --> 01:04:03,500 Yes, we take it in the best ice cream shop in Palermo. 1083 01:04:03,583 --> 01:04:07,916 It is more expensive, but it is very good. It is the best ice cream in Palermo. 1084 01:04:12,125 --> 01:04:14,375 The best ice cream shop for my son! 1085 01:04:14,500 --> 01:04:15,750 Bravo, Bravo. 1086 01:04:15,958 --> 01:04:19,958 - And she doesn't take anything? - No, no, no. No sweets. 1087 01:04:20,375 --> 01:04:22,375 Do you look, can I take the ice cream? 1088 01:04:22,708 --> 01:04:24,666 - I told you no. - See. 1089 01:04:24,958 --> 01:04:27,958 - My son cares about my health. - Yes, he keeps us. 1090 01:04:28,208 --> 01:04:30,208 - They bring me another. - [Rita] Right. 1091 01:04:30,541 --> 01:04:32,291 - with the brioche as well. - Bravo! 1092 01:04:32,666 --> 01:04:35,708 The best brioche for my son, listen to me. 1093 01:04:35,916 --> 01:04:37,750 Here they make them excellent. You remember when ... 1094 01:04:37,875 --> 01:04:40,250 Now enough, finished. 1095 01:04:40,625 --> 01:04:43,541 - Eat, joy, eat. - It's good, huh? Is it good to dad? 1096 01:04:45,958 --> 01:04:46,958 [Tarzan scream] 1097 01:04:58,000 --> 01:04:59,791 But if it falls, can it be hurt? 1098 01:04:59,958 --> 01:05:03,041 Certain. Otherwise where is the fun? 1099 01:05:03,291 --> 01:05:05,041 Are there no sure? 1100 01:05:05,250 --> 01:05:07,958 They often give in. You know how many people are dead. 1101 01:05:08,125 --> 01:05:10,208 Franco! Franco! 1102 01:05:12,500 --> 01:05:16,500 HI! My parents too They take me here to the park to play. 1103 01:05:16,791 --> 01:05:19,416 Yes? And are you happy? Yes? 1104 01:05:19,666 --> 01:05:22,500 And do you get there too? To be forgiven, they take you here. 1105 01:05:22,750 --> 01:05:24,958 Make the playstation buy, jerk. 1106 01:05:25,291 --> 01:05:28,208 Dad, I got tired of this place. 1107 01:05:28,500 --> 01:05:30,250 Buy me the playstation. 1108 01:05:32,416 --> 01:05:34,125 Does this still don't fall? 1109 01:05:34,291 --> 01:05:35,291 [cry of nando] 1110 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 [Rita] Piano! 1111 01:05:42,500 --> 01:05:44,083 Everything OK! 1112 01:05:46,708 --> 01:05:49,250 Have you seen Dad what he did for you? 1113 01:05:49,958 --> 01:05:51,333 No, what did he do? 1114 01:05:56,250 --> 01:06:00,208 Greetings! He is Speed, he is looking for A family that can adopt him. 1115 01:06:00,416 --> 01:06:01,791 Do you want to know him? 1116 01:06:02,708 --> 01:06:04,666 How cute, huh? 1117 01:06:05,375 --> 01:06:07,208 Do you want angel? Do you like it? 1118 01:06:07,375 --> 01:06:09,791 I don't like dogs anymore, I'm great by now. 1119 01:06:10,041 --> 01:06:11,625 And what do you like? 1120 01:06:16,708 --> 01:06:18,541 Bu bu, settete! 1121 01:06:19,041 --> 01:06:20,416 Where is my joy? 1122 01:06:20,708 --> 01:06:23,125 Can I give you the goodnight too? 1123 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 But are you going out? 1124 01:06:29,083 --> 01:06:31,083 Why, can't I? Do I have to ask you for permission? 1125 01:06:31,208 --> 01:06:35,125 No, of course not! But go, have fun! 1126 01:06:35,500 --> 01:06:36,500 Hurish! 1127 01:06:37,166 --> 01:06:39,958 I'm not going to have fun, I'm going to collect your exams. 1128 01:06:40,083 --> 01:06:42,458 Thanks my son, if you weren't there. 1129 01:06:43,958 --> 01:06:46,208 Go to the doctor, huh? 1130 01:06:49,750 --> 01:06:51,541 Cute the doctor, huh? 1131 01:06:53,125 --> 01:06:54,875 Do you know I tell you? 1132 01:06:55,500 --> 01:06:56,500 In my opinion… 1133 01:06:57,083 --> 01:06:58,083 Excuse me. 1134 01:06:58,541 --> 01:07:01,250 That I think you like you to the doctor. 1135 01:07:02,583 --> 01:07:05,166 Your dad measures about women. 1136 01:07:08,416 --> 01:07:11,583 You got engaged at 16, You got married at 26. 1137 01:07:11,875 --> 01:07:14,625 You saw only one pussy in your life And do you mean? 1138 01:07:17,750 --> 01:07:21,083 You're right, Angelo, you're right. 1139 01:07:24,000 --> 01:07:26,458 But you know, it was like that in our days. 1140 01:07:26,750 --> 01:07:31,583 One married, he made his children, But so, without preparation. 1141 01:07:31,750 --> 01:07:34,125 We weren't ready to be parents. 1142 01:07:34,250 --> 01:07:35,958 And then you notice after 1143 01:07:36,041 --> 01:07:40,708 that the Father It is the most difficult profession in the world. 1144 01:07:41,166 --> 01:07:42,250 Ah, yes? 1145 01:07:43,666 --> 01:07:46,791 And who took you to you? Did I take you on? 1146 01:07:47,916 --> 01:07:49,708 "Father's profession". 1147 01:07:50,458 --> 01:07:51,791 Then you are fired. 1148 01:07:51,916 --> 01:07:54,916 Found another job, found. Let me in the dispute, let me. 1149 01:07:59,458 --> 01:08:01,000 [Rita] Have you spoken? 1150 01:08:01,125 --> 01:08:03,416 But what do you want to talk to that? 1151 01:08:04,375 --> 01:08:06,500 Retto me, it's all useless. 1152 01:08:06,666 --> 01:08:10,958 Franco, but you in one day You wanted to fix the whole past. 1153 01:08:11,666 --> 01:08:13,708 What did the psychologist tell you? 1154 01:08:13,916 --> 01:08:16,875 You, his hatred, must be defeated. 1155 01:08:17,458 --> 01:08:21,583 If we do that that I have been telling you for a long time ... 1156 01:08:21,916 --> 01:08:24,291 - You say? - But yes, Franco. 1157 01:08:24,625 --> 01:08:27,000 We have to do that gesture. 1158 01:08:27,625 --> 01:08:30,750 You will see how the smile comes back. 1159 01:08:31,958 --> 01:08:33,375 And we will do it. 1160 01:08:41,583 --> 01:08:43,208 - [Franco] but what the fuck ... - [Rita] ssh! 1161 01:08:43,333 --> 01:08:44,375 [Franco's scream] 1162 01:08:44,500 --> 01:08:46,375 - [Rita] What's going on? - [Franco] The python! 1163 01:08:46,500 --> 01:08:48,125 [Sirene] 1164 01:08:49,083 --> 01:08:50,708 [Marta] Here are the exams, Your are fine. 1165 01:08:51,375 --> 01:08:54,666 Only your father has the value slightly higher bilirubin. 1166 01:08:54,791 --> 01:08:58,000 - Can you do a colonoscopy? - But no, Angelo, it doesn't need. 1167 01:08:58,583 --> 01:09:01,416 - Then it's painful, huh? - Better, do it. 1168 01:09:01,666 --> 01:09:05,958 Gabriele, please, Look that eye cell phone! 1169 01:09:07,500 --> 01:09:08,875 But what is this here? 1170 01:09:09,125 --> 01:09:10,541 He had to be with his father. 1171 01:09:10,666 --> 01:09:13,750 Since he saw you in the pool with me, It has become bigger. 1172 01:09:13,958 --> 01:09:17,458 Of course, I'm beautiful, he makes shit. His self -esteem was lowered. 1173 01:09:17,541 --> 01:09:18,708 It's normal. 1174 01:09:18,791 --> 01:09:20,750 Yes, but it does not realize che a rimetterci è Gabriele. 1175 01:09:20,916 --> 01:09:23,500 Who will now be with me, here, until tomorrow morning. 1176 01:09:24,583 --> 01:09:26,583 - Why can't he go home? - Without me? 1177 01:09:26,750 --> 01:09:28,041 No, I don't leave him. 1178 01:09:28,583 --> 01:09:31,500 At home there is water, light, gas ... No. 1179 01:09:31,708 --> 01:09:34,250 To sleep must go, not to make repairs. 1180 01:09:34,916 --> 01:09:36,500 No, I don't feel like it. 1181 01:09:37,250 --> 01:09:39,333 And then you say I'm apprehensive with my parents. 1182 01:09:39,416 --> 01:09:41,166 You who to this He breaks his balls, right? 1183 01:09:41,291 --> 01:09:44,041 Look at how you take this boy. Look how you reduced it. 1184 01:09:44,125 --> 01:09:45,916 [man] Marta, they want you to ready Rescue. 1185 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 Yes, I arrive immediately. 1186 01:09:55,958 --> 01:09:57,750 But can you accompany him home? 1187 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 Thank you. 1188 01:10:03,708 --> 01:10:06,750 Gabriele, now Angelo accompanies you at home, All right my love? 1189 01:10:07,333 --> 01:10:09,416 Angelo, check that the door is closed well 1190 01:10:09,541 --> 01:10:12,416 And that the door is also closed well. I always have thieves anxiety. 1191 01:10:12,666 --> 01:10:15,583 Why do they steal it from this? But did you see it? 1192 01:10:17,083 --> 01:10:20,125 Please send me a message When Gabriele is at home? 1193 01:10:21,000 --> 01:10:22,208 Okay, quiet. 1194 01:10:22,291 --> 01:10:24,125 - Hi, love, to later! - [Angel] Let's go, come on. 1195 01:10:27,375 --> 01:10:29,375 - I'm hungry. - Are you hungry? 1196 01:10:29,916 --> 01:10:32,583 - And do you have the money? - Papà mi ha dato venti euro. 1197 01:10:32,666 --> 01:10:33,875 Twenty euros? 1198 01:10:34,250 --> 01:10:36,541 Your father is also beaten, Where is the money? 1199 01:10:39,791 --> 01:10:41,416 With these I eat only me. 1200 01:10:42,833 --> 01:10:44,041 [laughter] 1201 01:10:51,875 --> 01:10:55,250 - Why don't you eat? - Mom doesn't want to, he says he hurts. 1202 01:10:55,625 --> 01:10:58,250 But your mother is a doctor, If you're sick then she takes care of you. 1203 01:10:58,333 --> 01:10:59,916 That you care, take advantage of it, sorry. 1204 01:11:00,000 --> 01:11:02,500 You are lucky. Eat, come on. 1205 01:11:08,250 --> 01:11:12,375 - I can eat the french fries too? - No, those you forget them ... 1206 01:11:15,500 --> 01:11:16,958 without the ketchup. 1207 01:11:18,750 --> 01:11:20,083 Now you can eat them. 1208 01:11:23,916 --> 01:11:27,916 - It's nice to be without mom, right? - Dad doesn't want to eat them too. 1209 01:11:28,000 --> 01:11:30,041 Yes? Then let's also put the mayonnaise. 1210 01:11:31,875 --> 01:11:33,250 So the asshole is happy. 1211 01:11:36,000 --> 01:11:37,458 Is the drink for your son? 1212 01:11:37,916 --> 01:11:41,166 My son? In your opinion, resembles me? But do you see us? 1213 01:11:46,333 --> 01:11:47,666 Is stupid. 1214 01:11:49,666 --> 01:11:50,583 Drink, come on. 1215 01:11:50,791 --> 01:11:54,166 Dad and mom don't want that drinking sugary drinks, 1216 01:11:54,291 --> 01:11:55,875 Because then I become obese. 1217 01:11:55,958 --> 01:11:58,625 You are obese because your parents they separated. 1218 01:11:59,166 --> 01:12:01,125 For this you are obese, Because you eat twice. 1219 01:12:01,250 --> 01:12:03,333 First at your mother's house, Then to your father's house. 1220 01:12:03,875 --> 01:12:06,458 You have to decide who to stay with. Or with your mother or father. 1221 01:12:06,583 --> 01:12:07,666 So you lose weight. 1222 01:12:08,291 --> 01:12:09,958 It is because of them if you are fat. 1223 01:12:11,208 --> 01:12:13,208 When you become great, you will reveal you. 1224 01:12:13,583 --> 01:12:16,541 I want to do when I grow up The Formula 1 driver. 1225 01:12:18,791 --> 01:12:21,958 With that physique? And how do you enter the single -seater? 1226 01:12:22,083 --> 01:12:27,291 You can do the truck driver. Drink, come on. Drink, who is beautiful fresh. 1227 01:12:27,458 --> 01:12:28,500 [Sorbi strong] 1228 01:12:28,583 --> 01:12:31,750 Go, Bravo, pulls, pulls. That is good for you to the stomach. 1229 01:12:31,916 --> 01:12:33,416 With ice. Go, go. 1230 01:12:33,583 --> 01:12:35,916 Angelo, all right? Is Gabriele at home? 1231 01:12:36,000 --> 01:12:37,250 [Angel] not yet. 1232 01:12:37,333 --> 01:12:39,750 You don't know that with a child in the car Do you have to go slowly? 1233 01:12:39,833 --> 01:12:42,500 Bravo. Here tonight We are already at the second road accident. 1234 01:12:42,583 --> 01:12:45,458 But, I recommend, When you arrive, write me immediately. 1235 01:12:45,541 --> 01:12:49,166 Per favore, non riesco a lavorare. Write me. Thank you. 1236 01:12:50,125 --> 01:12:53,750 What the cocacazzi your mother. Accelerates, which soon recalls. 1237 01:12:54,833 --> 01:12:57,750 Accelerate! Do you want to do formula 1 this? 1238 01:12:57,958 --> 01:12:59,166 Absurd. 1239 01:13:00,000 --> 01:13:01,583 But there is the police. 1240 01:13:01,958 --> 01:13:04,000 [Angel] quiet, At night they only stop their pussy. 1241 01:13:04,083 --> 01:13:05,166 - Are you pussy? - No. 1242 01:13:05,250 --> 01:13:07,166 So what the fuck are you fucking? Walk, go. 1243 01:13:07,583 --> 01:13:08,666 [horn] 1244 01:13:09,000 --> 01:13:13,125 [Gabriele] strong! You were right. It's beautiful! 1245 01:13:13,583 --> 01:13:15,333 Of course I was right. 1246 01:13:15,708 --> 01:13:18,375 AND… Is it Italian? 1247 01:13:18,541 --> 01:13:20,375 - No. - Is he man or woman? 1248 01:13:20,458 --> 01:13:21,250 Man. 1249 01:13:21,333 --> 01:13:23,958 - [Nando] Is it young or elderly? - He is elderly. 1250 01:13:24,083 --> 01:13:25,583 Elderly, elderly. 1251 01:13:25,708 --> 01:13:27,416 [Anna, shouting] Reply, fuck! 1252 01:13:27,500 --> 01:13:29,208 Tell me what's the fuck happens! 1253 01:13:29,708 --> 01:13:33,458 What a brother of shit I have! Damn the psychologist! 1254 01:13:33,625 --> 01:13:36,666 "More sensitive, his brother will become more sensitive. " 1255 01:13:36,791 --> 01:13:38,875 He wanted to make me crazy! 1256 01:13:40,833 --> 01:13:44,708 Nando, you are making us pass A terrible holiday. 1257 01:13:44,875 --> 01:13:47,125 - It was better if you are not. - [nando] I know, I know. 1258 01:13:47,291 --> 01:13:49,833 This would make the balls turn even at the Buddha. 1259 01:13:49,958 --> 01:13:51,333 [insieme] Bravo! 1260 01:13:51,416 --> 01:13:53,791 You guessed! Bravo! 1261 01:13:53,875 --> 01:13:54,833 I guessed? 1262 01:13:54,916 --> 01:13:57,291 - [man] Yes! - Now guess what I do! 1263 01:14:10,375 --> 01:14:12,916 [Franco] Excuse me if we have disturbed you while you were on vacation. 1264 01:14:13,000 --> 01:14:16,625 Franco ... but how long did I tell you for? 1265 01:14:16,791 --> 01:14:19,291 It took the psychologist to convince him. 1266 01:14:19,375 --> 01:14:22,375 Con i figli le cose si fanno in the same measure. 1267 01:14:22,458 --> 01:14:25,666 - And he was always undecided. - Because Franco is stubborn. 1268 01:14:25,750 --> 01:14:29,291 Since I know him, Franco is stubborn. 1269 01:14:29,500 --> 01:14:31,125 Eh! Let's go, up. 1270 01:14:31,208 --> 01:14:34,708 [notary] The year 2024, on the day 14 of August, 1271 01:14:34,875 --> 01:14:37,166 in via Palestro 88 in Palermo, 1272 01:14:37,583 --> 01:14:41,541 before me, Dr. Guido Leonardi, and in the presence of the witnesses, 1273 01:14:42,000 --> 01:14:44,750 The ladies hard Franco and Lanzetti Rita, 1274 01:14:45,083 --> 01:14:48,958 they make real estate donation 230 square meters 1275 01:14:49,250 --> 01:14:53,625 located on the second floor, interior 8, of Piazza della Marina 74, 1276 01:14:53,750 --> 01:14:56,250 To the hard angel, present here. 1277 01:14:56,375 --> 01:14:59,750 Me, notary in Palermo, registered and registered, etc. etc. 1278 01:14:59,875 --> 01:15:02,541 Here is. Now a nice signature here, Angelo. 1279 01:15:04,125 --> 01:15:05,708 Readable, Angelo, here. 1280 01:15:12,125 --> 01:15:14,375 I did not understand, they are giving me their home to me? 1281 01:15:14,583 --> 01:15:17,291 You must be grateful to your parents. 1282 01:15:17,416 --> 01:15:20,583 Because they are about to give you their home, 1283 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 worth about 5, 600 thousand euros. 1284 01:15:24,875 --> 01:15:25,583 Eh? 1285 01:15:25,875 --> 01:15:28,500 - Since it is worth it? - [notary] eh, right? Force. 1286 01:15:28,708 --> 01:15:31,458 - Come on on what wait to sign? - come on, come on, come on. 1287 01:15:39,458 --> 01:15:43,083 We want to give it now A nice embrace to mom and dad? 1288 01:15:43,208 --> 01:15:46,625 - [notary] finally. - Our male child. 1289 01:15:49,958 --> 01:15:51,541 There are many mistakes in life. 1290 01:15:51,666 --> 01:15:54,875 But you have to know that I am proud of you my son. 1291 01:15:55,500 --> 01:15:58,750 Franco, but why Can you cry now? 1292 01:15:58,916 --> 01:16:01,791 But you have to celebrate! 1293 01:16:04,125 --> 01:16:09,166 Festeggiamo, festeggiamo to the past that runs away. 1294 01:16:09,708 --> 01:16:11,166 Congratulations! 1295 01:16:11,500 --> 01:16:12,958 [Rita] We did. 1296 01:16:13,125 --> 01:16:15,666 This morning we went and signed. 1297 01:16:15,791 --> 01:16:17,500 And so we took off a thought. 1298 01:16:17,750 --> 01:16:19,958 Oh, you did very well. 1299 01:16:20,125 --> 01:16:22,625 Yes yes. We also placed him. 1300 01:16:22,750 --> 01:16:25,958 So one day, When we are no longer there, 1301 01:16:26,041 --> 01:16:28,125 will have a property. 1302 01:16:28,250 --> 01:16:29,291 And of course. 1303 01:16:29,500 --> 01:16:30,500 [doorbell] 1304 01:16:30,750 --> 01:16:32,250 It will be Angelo. 1305 01:16:32,500 --> 01:16:34,083 He is a good guy. 1306 01:16:34,375 --> 01:16:35,958 Now I present it to you. 1307 01:16:36,958 --> 01:16:38,916 I finally convinced Franco. 1308 01:16:39,083 --> 01:16:40,625 He didn't want to know. 1309 01:16:40,750 --> 01:16:46,375 I said to him: "We bought A house in Anna. And even to him ". 1310 01:16:46,541 --> 01:16:47,875 - Right? - And of course. 1311 01:16:48,000 --> 01:16:49,708 [Franco] Come, Mariagrazia, come. 1312 01:16:49,916 --> 01:16:51,291 Good morning. 1313 01:16:51,500 --> 01:16:54,250 But you know Who sells home in your building? 1314 01:16:54,541 --> 01:16:58,750 - No. - There is the sign for sale on the door. 1315 01:16:58,916 --> 01:17:02,791 My daughter is looking for a house And maybe he comes to live close to me. 1316 01:17:02,958 --> 01:17:05,125 Will Caronia be? That is widowed. 1317 01:17:05,375 --> 01:17:07,041 No. When never? 1318 01:17:07,166 --> 01:17:10,500 The daughter told me that, when the dad dies, 1319 01:17:10,625 --> 01:17:11,583 She will come to us. 1320 01:17:11,666 --> 01:17:13,333 Ah! So who is it? 1321 01:17:13,458 --> 01:17:16,541 I took the number from the sign. Now I call. 1322 01:17:17,041 --> 01:17:19,625 They are the Zaffarana, give me straight. 1323 01:17:20,625 --> 01:17:22,000 Good morning. 1324 01:17:22,166 --> 01:17:25,666 I call for the sale of Piazza Marina 74. 1325 01:17:25,791 --> 01:17:29,708 You can tell me how many are The square meters of the apartment? 1326 01:17:30,541 --> 01:17:32,375 Two hundred and thirty. 1327 01:17:33,000 --> 01:17:34,041 Like ours? 1328 01:17:34,583 --> 01:17:35,875 Is it free? 1329 01:17:36,291 --> 01:17:38,666 Ah, there are two elderly people. 1330 01:17:39,041 --> 01:17:42,000 But they go to live with her daughter. 1331 01:17:43,750 --> 01:17:45,416 Ask him what floor he is. 1332 01:17:45,583 --> 01:17:48,000 What floor is the apartment? 1333 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 Second. 1334 01:17:50,000 --> 01:17:52,541 - [Rita] next to ours. - They are the Macaluso. 1335 01:17:52,708 --> 01:17:55,458 - Do Macaluso have a daughter? - I don't know, maybe yes. 1336 01:17:55,541 --> 01:17:57,333 But is it the Macaluso apartment? 1337 01:17:57,958 --> 01:18:00,166 Ah, no, the other. 1338 01:18:01,250 --> 01:18:02,250 Hard. 1339 01:18:02,500 --> 01:18:04,958 Excuse me, but who do I talk to? 1340 01:18:05,666 --> 01:18:07,041 The son. 1341 01:18:07,750 --> 01:18:09,041 The owner. 1342 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 No, for the house I already have an offer. 1343 01:18:31,791 --> 01:18:35,041 Send me a message with your number, Casomai I call you. I greet you. 1344 01:18:36,625 --> 01:18:37,625 Mr. Dur? 1345 01:18:38,750 --> 01:18:40,666 - Who are you? - For his parents. 1346 01:18:41,458 --> 01:18:43,291 Yes, they are sleeping. 1347 01:18:43,708 --> 01:18:47,625 They were very agitated, then we have them administered tranquilizers. 1348 01:18:47,958 --> 01:18:50,750 They had a sudden pressure raising, 1349 01:18:50,916 --> 01:18:52,458 Definitely for the heat. 1350 01:18:52,583 --> 01:18:54,125 Sure it will have been that. 1351 01:18:54,291 --> 01:18:57,041 You know how the elderly react with these temperatures. 1352 01:18:57,166 --> 01:18:59,083 Of course I know. I know well, I know. 1353 01:18:59,208 --> 01:19:00,916 - Please. - Certain. 1354 01:19:10,250 --> 01:19:12,000 Can you leave me alone with them? 1355 01:19:12,333 --> 01:19:13,333 Of course, of course. 1356 01:20:18,166 --> 01:20:21,875 Marta, have you seen my parents? 1357 01:20:24,375 --> 01:20:27,375 They don't make it, right? What did I tell you? I knew it. 1358 01:20:27,541 --> 01:20:29,875 Gabriele told everything to his father. 1359 01:20:31,958 --> 01:20:35,375 The chips, the carbonated drink? And what is the problem? 1360 01:20:35,500 --> 01:20:38,083 He is a child, You cannot ban these things. 1361 01:20:38,208 --> 01:20:40,000 Don't you see it is full of complexes? 1362 01:20:40,125 --> 01:20:42,875 You made him drive the car, Do you realize? 1363 01:20:42,958 --> 01:20:46,583 E ora il mio ex ti vuole denunciare And I risk losing my son. 1364 01:20:47,416 --> 01:20:49,291 But what the fuck do you have in that head? 1365 01:20:52,666 --> 01:20:56,541 Once it does a good thing, He also makes the light. 1366 01:21:00,583 --> 01:21:03,458 [non -audible dialogues] 1367 01:21:07,291 --> 01:21:10,916 Angelo, it's not that your parents then do they offend with me? 1368 01:21:11,000 --> 01:21:13,458 Do you think about it again? Keep the check, There is already another buyer. 1369 01:21:13,541 --> 01:21:17,333 No, it's that I don't want them to remain badly. 1370 01:21:17,666 --> 01:21:21,375 By now the house is yours, You don't have it anymore with your neighbors. 1371 01:21:21,750 --> 01:21:24,625 Right! So we can remove the sign? 1372 01:21:24,791 --> 01:21:27,333 Even the door you can remove, that I fuck me to me. 1373 01:21:35,250 --> 01:21:38,666 Now they feel me, Let's see if I have to call the carabinieri. 1374 01:21:39,500 --> 01:21:42,708 My mother had a gold ring with brilliant and gold earrings. 1375 01:21:42,791 --> 01:21:45,791 And my father had a gold bracelet and a value clock. 1376 01:21:45,958 --> 01:21:47,958 Madam, look here Nobody has ever stolen anything. 1377 01:21:48,125 --> 01:21:51,041 Io sono quarant'anni that I do not take away that ring. 1378 01:21:51,166 --> 01:21:53,541 The watch was a gift from my father. 1379 01:21:53,666 --> 01:21:55,708 Robbed two poor elderly people. 1380 01:21:55,791 --> 01:21:57,625 But this story does not end there. 1381 01:21:57,791 --> 01:22:00,375 - Let's go? - Yes, yes. I report you. 1382 01:22:04,500 --> 01:22:05,708 Enter. 1383 01:22:06,500 --> 01:22:08,333 Dad, give me the bag, come on. 1384 01:22:09,500 --> 01:22:11,041 Piano, mom, plan. 1385 01:22:12,791 --> 01:22:13,791 Come. 1386 01:22:15,125 --> 01:22:16,875 Put yourself in my room. 1387 01:22:17,125 --> 01:22:20,375 In your room? And you and where do you sleep? 1388 01:22:28,666 --> 01:22:30,250 Nando left me. 1389 01:22:33,458 --> 01:22:35,125 My joy, don't worry. 1390 01:22:35,958 --> 01:22:39,458 Now we are your father and I, Always with you. 1391 01:22:40,041 --> 01:22:43,208 - Always? - Yes, always, forever. 1392 01:22:43,791 --> 01:22:45,583 Always here with me? 1393 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Yes. 1394 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Come. 1395 01:22:49,541 --> 01:22:51,708 - Come, come. - [Rita] Yes. Anna. 1396 01:22:53,333 --> 01:22:56,416 [mechanical] how they went Holidays, did you have fun? 1397 01:22:56,541 --> 01:22:58,625 - [Angel] a lot. - Bravo. Listen, 1398 01:22:58,875 --> 01:23:00,541 I put the car in place. 1399 01:23:00,708 --> 01:23:04,333 But this has the kilometers counted. Leaves you on the ground. 1400 01:23:04,583 --> 01:23:06,000 Quiet, tomorrow I change. 1401 01:23:06,166 --> 01:23:09,250 Oh, finally, good little angel. 1402 01:23:10,291 --> 01:23:13,541 A recent, so we find Even the spare parts. 1403 01:23:21,791 --> 01:23:24,333 [man from his cell phone] angel, I have two, but they are not minors. 1404 01:23:24,458 --> 01:23:26,916 He is drunk and she doesn't have a car. 1405 01:23:27,000 --> 01:23:28,500 Come and upload them. 1406 01:23:54,041 --> 01:23:58,333 And now what do you do? Do you continue to collect drunks around? 1407 01:23:59,166 --> 01:24:00,166 No. 1408 01:24:00,750 --> 01:24:02,708 This is the last race I do. 1409 01:24:03,333 --> 01:24:04,333 Life change. 1410 01:24:05,458 --> 01:24:07,416 Ah, finally. 1411 01:24:08,583 --> 01:24:11,125 Then they needed you The things I told you. 1412 01:24:12,041 --> 01:24:14,541 If I had done it before, You wouldn't have lost me. 1413 01:24:22,083 --> 01:24:23,208 Angel. 1414 01:24:24,041 --> 01:24:25,416 Do you like it? 1415 01:24:26,333 --> 01:24:27,583 It is beautiful. 1416 01:24:27,958 --> 01:24:30,708 It's all I've always wanted. 1417 01:24:34,041 --> 01:24:35,666 I give you 800 euros. 1418 01:24:51,000 --> 01:24:55,250 Mr. Dur, the owner says that the new vehicle he purchased 1419 01:24:55,375 --> 01:25:00,000 It cost 140,000 euros and on that price He applied the maximum discount. 1420 01:25:00,375 --> 01:25:03,625 So for his used We can offer them 400 euros. 1421 01:25:03,916 --> 01:25:05,125 It doesn't exist. 1422 01:25:05,666 --> 01:25:08,500 My insurance For fire theft gives me 2000 euros. 1423 01:25:09,208 --> 01:25:11,083 So if he makes it steal. 1424 01:25:13,083 --> 01:25:14,875 Do you think I make me steal it? 1425 01:25:15,333 --> 01:25:19,166 - For whom did you take me? - Mr. Dur, it was a joke. 1426 01:25:19,541 --> 01:25:21,500 What shitty joke do you do? 1427 01:25:23,208 --> 01:25:24,916 Idiot. 1428 01:25:28,500 --> 01:25:30,875 I get fucked the car, I get fucked. 1429 01:26:25,375 --> 01:26:30,333 Mr. Dur, that evening, the little Gabriele Macaluso, 1430 01:26:30,625 --> 01:26:32,041 Was he in the car with her? 1431 01:26:32,541 --> 01:26:33,625 Yes. 1432 01:26:33,750 --> 01:26:36,916 Did you go to Dr. Pedrotta's house? 1433 01:26:37,041 --> 01:26:38,041 Certain. 1434 01:26:38,666 --> 01:26:40,541 E guidava lei, giusto? 1435 01:26:41,083 --> 01:26:42,583 No, the child. 1436 01:26:45,791 --> 01:26:49,708 Let me understand, Did you lead a child? 1437 01:26:49,875 --> 01:26:51,625 Why don't women drive? 1438 01:26:53,125 --> 01:26:54,875 Don't you have a driving license? 1439 01:26:55,291 --> 01:26:57,208 Look, the judge has the escort. 1440 01:26:57,333 --> 01:26:59,750 So as not to drive it, not to protect it. 1441 01:27:01,958 --> 01:27:03,416 Silence! 1442 01:27:06,166 --> 01:27:08,625 This is the document of the social worker, 1443 01:27:08,750 --> 01:27:12,291 The child portrayed everything. He said it is not true that he guided. 1444 01:27:14,250 --> 01:27:15,625 She can go. 1445 01:27:16,333 --> 01:27:18,958 Can I go? Have you made me come for these bullshit? 1446 01:27:19,083 --> 01:27:22,083 - Can you go away, please? - It is pissed off, he is foolish. 1447 01:27:22,208 --> 01:27:24,083 Makes me do all this path And it is pissed off. 1448 01:27:24,166 --> 01:27:26,125 The session stops. 1449 01:27:29,500 --> 01:27:32,125 Mom, but that's uncle? What does it do here? 1450 01:27:32,250 --> 01:27:35,416 He will have combined some mess of his. We hope they put it in jail 1451 01:27:35,541 --> 01:27:37,333 And that they give him life imprisonment. Don't greet him. 1452 01:27:37,416 --> 01:27:39,875 - Wait. Uncle. - Don't greet him. 1453 01:27:40,083 --> 01:27:42,958 Uncle, but what do you combine? 1454 01:27:43,125 --> 01:27:46,125 But see that because of you Mom and dad were separating. 1455 01:27:46,541 --> 01:27:48,416 - And haven't they separated? - No. 1456 01:27:48,708 --> 01:27:49,666 Sin. 1457 01:27:49,791 --> 01:27:51,958 They found an agreement, Now there is the hearing. 1458 01:27:52,208 --> 01:27:55,541 Mom brought the grandparents In an arsa and dad he returns home from her. 1459 01:27:56,708 --> 01:28:00,291 - Did you closed them at the Arsa? - Yes, to the very holy Virgin. 1460 01:28:01,458 --> 01:28:04,916 - Brava, congratulations. - Carlo! Come on, come. Let's go. 1461 01:28:05,166 --> 01:28:07,583 Don't speak with certain people, come on. Let's go, Carlo. 1462 01:28:07,666 --> 01:28:08,541 [Angelo] Go, go. 1463 01:28:08,625 --> 01:28:10,750 [Pankering] My parents They did everything for me. 1464 01:28:10,833 --> 01:28:14,000 At the arsa you closed them, good. And where do you have your heart? 1465 01:28:14,083 --> 01:28:16,500 Do you have a heart? Do you have a heart? 1466 01:28:16,583 --> 01:28:17,583 Shame! 1467 01:28:17,750 --> 01:28:18,666 [Marta] Angelo! 1468 01:28:21,541 --> 01:28:22,583 What the fuck do you want? 1469 01:28:24,000 --> 01:28:26,500 Excuse me. I don't know, Gabriele had invented everything. 1470 01:28:26,625 --> 01:28:28,958 Perhaps to attract Our attention, right? 1471 01:28:29,083 --> 01:28:30,250 And it breaks my balls. 1472 01:28:30,333 --> 01:28:33,750 - I am mortified, sorry. - Maybe they forgive you, maybe. 1473 01:28:35,416 --> 01:28:40,541 Angelo, you are the person more sensitive I have ever known. 1474 01:28:44,041 --> 01:28:45,041 I know. 1475 01:28:47,375 --> 01:28:50,416 You know that Gabriele is ten kilos lost thanks to the diet? 1476 01:28:50,500 --> 01:28:52,375 Thanks to the diet? Thanks to me ... 1477 01:28:54,416 --> 01:28:56,125 What a good person. 1478 01:29:10,458 --> 01:29:11,625 Angel… 1479 01:29:11,708 --> 01:29:12,708 [towards amazement] 1480 01:29:15,875 --> 01:29:17,208 Surprised? 1481 01:29:17,875 --> 01:29:19,875 You didn't expect you that I came, right? 1482 01:29:20,208 --> 01:29:22,333 [Pankering] Did you expect your favorite daughter? 1483 01:29:22,416 --> 01:29:23,541 The firstborn? 1484 01:29:23,625 --> 01:29:26,291 Annuccia. Mom's house? 1485 01:29:26,375 --> 01:29:28,166 The one who closed it inside? 1486 01:29:28,583 --> 01:29:29,666 Is bitch. 1487 01:29:29,750 --> 01:29:33,875 But in your opinion a child Do you have to see a parent closed in an Arsa? 1488 01:29:33,958 --> 01:29:35,166 To suffer? 1489 01:29:37,791 --> 01:29:39,166 Who did you take me for? 1490 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 You made me suffer, But I will not make you suffer. 1491 01:29:45,416 --> 01:29:46,791 Take your things and go. 1492 01:29:59,416 --> 01:30:02,708 Angelo, but where do we go? At your home in Rome? 1493 01:30:03,750 --> 01:30:06,250 - I have no more home in Rome. - Ah, right? 1494 01:30:08,125 --> 01:30:09,875 Now that's my home. 1495 01:30:14,041 --> 01:30:16,291 Things? Don't you like it? Do you want to stay inside? 1496 01:30:16,375 --> 01:30:17,916 - No, no, no! - Ninth! 1497 01:30:18,000 --> 01:30:19,625 - It's nice! - Then let's go, come on. 1498 01:30:19,750 --> 01:30:20,791 Let's go, let's go. 1499 01:30:54,416 --> 01:30:56,583 Angelo, where do you bring us? 1500 01:30:57,916 --> 01:30:59,125 In Switzerland. 1501 01:30:59,500 --> 01:31:00,875 Swiss? 1502 01:31:01,083 --> 01:31:02,875 Switzerland beautiful! 1503 01:31:03,916 --> 01:31:05,291 [Angelo] Civil country. 1504 01:31:06,041 --> 01:31:09,000 There they don't keep the elderly closed in an arsa to suffer. 1505 01:31:11,541 --> 01:31:14,958 In Switzerland an injection And the elderly stop suffering. 1506 01:31:18,125 --> 01:31:20,291 - [Rita, screaming] Help us! - [Franco, screaming] help! 1507 01:31:20,375 --> 01:31:22,750 - Help! - Help! 1508 01:31:22,833 --> 01:31:24,958 Help! Help! 1509 01:31:25,416 --> 01:31:28,208 - [Rita] help! - [Franco] help us! 107006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.