Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:02,231
Is Andres home?
2
00:00:02,314 --> 00:00:03,274
I'm his colleague.
3
00:00:03,357 --> 00:00:04,233
He's not here.
4
00:00:04,316 --> 00:00:07,653
I don't want him to have
connections with you anymore.
5
00:00:08,112 --> 00:00:09,196
What disease do you have?
6
00:00:09,280 --> 00:00:11,365
It doesn't concern you, Max.
7
00:00:11,741 --> 00:00:13,743
Why can't you just tell me the truth?
8
00:00:14,368 --> 00:00:16,120
Just leave me alone for now, Max.
9
00:00:21,208 --> 00:00:22,251
[door slams]
10
00:00:22,334 --> 00:00:24,295
Here's a copy of the document.
11
00:00:24,378 --> 00:00:27,381
I bribed someone
inside to get your dad out.
12
00:00:28,174 --> 00:00:31,260
All I want for you
13
00:00:31,343 --> 00:00:33,262
is for you to be happy.
14
00:00:38,684 --> 00:00:40,603
This is just a small part of the land.
15
00:00:40,686 --> 00:00:42,772
But it's enough for us to start over
16
00:00:42,855 --> 00:00:44,315
along with the other tribe members.
17
00:00:44,398 --> 00:00:46,901
I've been waiting
a long time for this day to come.
18
00:00:46,984 --> 00:00:48,694
[chuckling]
19
00:00:50,613 --> 00:00:55,951
[theme music playing]
20
00:01:36,242 --> 00:01:37,785
[Andres grunts]
21
00:01:37,868 --> 00:01:39,537
- Let me.
- Okay.
22
00:01:39,620 --> 00:01:40,746
[Andres] Get the other bag.
23
00:01:41,539 --> 00:01:42,540
[grunts]
24
00:01:42,623 --> 00:01:43,833
Here.
25
00:01:44,834 --> 00:01:46,418
Go get in the car.
26
00:01:56,220 --> 00:01:57,346
{\an8}Andres.
27
00:01:58,514 --> 00:02:00,683
{\an8}We're leaving this house now.
28
00:02:01,767 --> 00:02:05,312
{\an8}I hope you also leave all your anger here.
29
00:02:05,396 --> 00:02:09,358
{\an8}Or throw it in
the cliff along the highway.
30
00:02:09,441 --> 00:02:12,403
{\an8}[melancholy music playing]
31
00:02:12,486 --> 00:02:14,071
{\an8}You're doing the right thing, dear.
32
00:02:16,115 --> 00:02:19,869
{\an8}And I hope when we get back to our land,
33
00:02:21,871 --> 00:02:24,957
{\an8}you'll be back to the old Andres we know.
34
00:02:25,875 --> 00:02:27,835
{\an8}The one who's full of hope
35
00:02:28,544 --> 00:02:30,838
{\an8}and never gives up
36
00:02:31,797 --> 00:02:33,424
{\an8}no matter what challenges he faces.
37
00:02:33,924 --> 00:02:39,889
{\an8}[melancholy music continues]
38
00:02:39,972 --> 00:02:41,432
{\an8}I'll try, Grandma.
39
00:02:47,980 --> 00:02:49,231
{\an8}On our land,
40
00:02:50,482 --> 00:02:52,735
{\an8}we'll have a peaceful life.
41
00:03:07,041 --> 00:03:09,501
{\an8}There's only one document
left that needs to be signed, Dad.
42
00:03:10,169 --> 00:03:11,962
{\an8}You'll get out of here soon.
43
00:03:13,464 --> 00:03:16,091
{\an8}I really don't know how to thank you, son.
44
00:03:19,803 --> 00:03:21,013
{\an8}You're innocent, Dad.
45
00:03:22,306 --> 00:03:25,351
{\an8}You should've gotten out a long time ago.
46
00:03:27,019 --> 00:03:29,647
{\an8}How are you, JB?
47
00:03:32,858 --> 00:03:35,736
{\an8}Uh… [breathes deeply]
48
00:03:35,819 --> 00:03:37,404
{\an8}I just fought some battles, Dad.
49
00:03:37,488 --> 00:03:41,408
{\an8}[somber music playing]
50
00:03:41,492 --> 00:03:42,952
{\an8}How did the fight go?
51
00:03:47,248 --> 00:03:48,791
{\an8}Some decisions…
52
00:03:50,626 --> 00:03:51,961
{\an8}had to be made.
53
00:03:55,631 --> 00:03:57,258
{\an8}Even if you don't want it to,
54
00:03:58,175 --> 00:04:01,804
{\an8}your decision might hurt some people.
55
00:04:03,681 --> 00:04:07,393
{\an8}All my life, I've learned to stand
56
00:04:08,602 --> 00:04:10,145
{\an8}by my decisions.
57
00:04:11,689 --> 00:04:13,983
{\an8}There are no right or wrong decisions.
58
00:04:15,567 --> 00:04:16,652
{\an8}JB,
59
00:04:17,528 --> 00:04:20,531
{\an8}you cannot fix everything by choosing.
60
00:04:21,156 --> 00:04:22,950
All we can do
61
00:04:24,535 --> 00:04:29,581
is to choose
which pain we're willing to endure.
62
00:04:31,709 --> 00:04:36,171
[somber music continues, fades]
63
00:04:36,255 --> 00:04:40,175
[traffic noise]
64
00:04:41,802 --> 00:04:42,845
[Tomas sighs sharply]
65
00:04:45,597 --> 00:04:48,225
- [man] Good morning, sir.
- I'm with Sir Philip.
66
00:04:48,309 --> 00:04:50,227
- Yes. This way.
- Okay.
67
00:04:54,648 --> 00:04:57,151
Hey, Tomas. Have a seat.
68
00:04:57,234 --> 00:04:58,527
Good morning, sir.
69
00:05:01,780 --> 00:05:03,657
What's the occasion
this early in the morning?
70
00:05:03,741 --> 00:05:06,118
Eat up. I ordered for you.
71
00:05:06,869 --> 00:05:10,539
Is there a reason why
you made me come here?
72
00:05:12,082 --> 00:05:15,294
Nothing. I just wanted
to have breakfast with you.
73
00:05:15,377 --> 00:05:16,920
[Tomas] No way.
74
00:05:21,091 --> 00:05:22,301
Just kidding, sir.
75
00:05:23,260 --> 00:05:24,303
Let's eat.
76
00:05:25,512 --> 00:05:28,265
Um… [clears throat] Okay.
77
00:05:28,349 --> 00:05:31,935
- [utensils clanking]
- [diners chatting indistinctly]
78
00:05:33,854 --> 00:05:35,230
- [cup clinks]
- [slurps]
79
00:05:38,817 --> 00:05:39,985
Hmm…
80
00:05:42,071 --> 00:05:47,284
Is there anything
you want to ask or talk about?
81
00:05:48,994 --> 00:05:50,746
- No.
- Are you sure?
82
00:05:51,914 --> 00:05:55,334
- I said no.
- You don't want to talk?
83
00:05:55,417 --> 00:05:57,086
We're just really going to eat here?
84
00:05:57,169 --> 00:05:59,505
Yeah, we'll just eat.
85
00:06:00,798 --> 00:06:02,091
That's a shame.
86
00:06:02,174 --> 00:06:04,426
I wanted to tell you something.
87
00:06:06,345 --> 00:06:07,387
What is it?
88
00:06:07,971 --> 00:06:09,264
[light-hearted music playing]
89
00:06:09,348 --> 00:06:10,974
It's about Gab, sir.
90
00:06:12,851 --> 00:06:14,228
She's doing okay,
91
00:06:14,311 --> 00:06:17,773
but sometimes she gets sad.
92
00:06:18,273 --> 00:06:19,817
Because she misses someone.
93
00:06:20,901 --> 00:06:22,069
Who is it?
94
00:06:22,152 --> 00:06:23,403
[utensils clink]
95
00:06:23,487 --> 00:06:24,530
Here, sir.
96
00:06:24,613 --> 00:06:25,614
[clears throat]
97
00:06:26,949 --> 00:06:30,410
[light-hearted music continues]
98
00:06:30,494 --> 00:06:31,912
[Tomas laughs]
99
00:06:31,995 --> 00:06:34,456
You're happy, aren't you? [gushes, laughs]
100
00:06:34,540 --> 00:06:36,542
You're playing with me, aren't you?
101
00:06:36,625 --> 00:06:39,002
No, it's true.
102
00:06:39,086 --> 00:06:42,297
She misses you sometimes.
103
00:06:42,381 --> 00:06:46,051
- [phone ringing]
- Oh. Speak of the angel.
104
00:06:46,135 --> 00:06:47,386
[ringing continues]
105
00:06:47,469 --> 00:06:49,763
- [whispers] Don't tell her we're together.
- Of course.
106
00:06:50,889 --> 00:06:52,891
Hello? Miss me already?
107
00:06:53,725 --> 00:06:55,310
You're being crazy again.
108
00:06:55,394 --> 00:06:57,771
What's with you? Where are you?
109
00:06:58,564 --> 00:06:59,565
I'm here--
110
00:07:00,315 --> 00:07:02,401
I'm at home.
111
00:07:02,943 --> 00:07:04,903
I'll go there.
112
00:07:04,987 --> 00:07:05,863
No!
113
00:07:05,946 --> 00:07:07,322
Don't come. Please.
114
00:07:07,406 --> 00:07:09,741
I-It's messy right now.
115
00:07:11,952 --> 00:07:13,745
Why are you so dramatic?
116
00:07:13,829 --> 00:07:17,082
Fine, let's just meet up.
I need to tell you something.
117
00:07:17,749 --> 00:07:19,209
Okay, okay.
118
00:07:20,127 --> 00:07:21,336
Alright, take care.
119
00:07:21,920 --> 00:07:22,880
Bye.
120
00:07:23,380 --> 00:07:25,299
[phone beeps]
121
00:07:26,675 --> 00:07:29,011
[Tomas chuckles]
122
00:07:29,094 --> 00:07:30,262
What else did she say?
123
00:07:31,305 --> 00:07:34,099
Sometimes,
she mentions your name while sleeping.
124
00:07:34,183 --> 00:07:35,559
- Really?
- Yeah.
125
00:07:35,642 --> 00:07:37,644
- For real?
- I don't know.
126
00:07:37,728 --> 00:07:40,939
I mean, we don't
sleep beside each other, sir.
127
00:07:43,650 --> 00:07:45,736
Keep going. Tell me more.
128
00:07:46,278 --> 00:07:53,285
- [engine humming]
- [door bell dings]
129
00:08:06,548 --> 00:08:13,555
[unsettling music playing]
130
00:08:30,447 --> 00:08:37,454
[unsettling music continues]
131
00:08:39,331 --> 00:08:41,959
You're really going
to give me my share now?
132
00:08:42,042 --> 00:08:43,085
Yeah.
133
00:08:43,418 --> 00:08:46,505
Like I said,
I already got my inheritance from Dad.
134
00:08:46,588 --> 00:08:48,757
- So, I'll give it now.
- Hmm…
135
00:08:48,840 --> 00:08:53,095
But wait, our deal's not over
yet since we're still married.
136
00:08:53,720 --> 00:08:57,641
That's why I'll have
our annulment processed.
137
00:09:00,811 --> 00:09:01,853
[sniffles]
138
00:09:01,937 --> 00:09:04,648
Is that what you really want?
139
00:09:05,732 --> 00:09:07,693
To annul our wedding? Yes.
140
00:09:13,323 --> 00:09:14,616
Wait. [chuckles]
141
00:09:16,243 --> 00:09:17,619
[giggles]
142
00:09:17,703 --> 00:09:19,121
You want to stay married?
143
00:09:19,204 --> 00:09:21,373
- W-Wait--
- [Gab] What?
144
00:09:21,456 --> 00:09:22,833
- Hey--
- I mean--
145
00:09:22,916 --> 00:09:24,418
Wait. Let me finish first.
146
00:09:24,960 --> 00:09:29,256
I mean, do you really want to…
147
00:09:31,091 --> 00:09:34,595
cut off your dad from your life?
148
00:09:36,972 --> 00:09:38,098
[Gab scoffs]
149
00:09:38,181 --> 00:09:39,182
[Tomas] Because…
150
00:09:41,268 --> 00:09:44,980
you said once you'd get your inheritance,
151
00:09:45,063 --> 00:09:46,732
it'd be the last time
you'd see each other?
152
00:09:47,816 --> 00:09:49,318
[sighs] Whatever.
153
00:09:51,612 --> 00:09:53,780
I'll call my lawyer right
away to settle everything.
154
00:09:58,285 --> 00:09:59,494
[pensive music playing]
155
00:09:59,578 --> 00:10:01,913
Besides, I don't want
to keep you tied to me.
156
00:10:01,997 --> 00:10:05,626
I may be like this,
but I know I've troubled you a lot.
157
00:10:06,418 --> 00:10:07,919
[mumbling] She's just like her father.
158
00:10:08,754 --> 00:10:10,339
- Huh?
- [Tomas] Nothing.
159
00:10:10,422 --> 00:10:12,633
So, when's your lawyer available?
160
00:10:13,508 --> 00:10:14,635
[Gab] Okay.
161
00:10:14,718 --> 00:10:18,597
[pensive music continues]
162
00:10:18,680 --> 00:10:20,932
There. I sent it to you.
163
00:10:21,016 --> 00:10:21,850
[phone chimes]
164
00:10:21,933 --> 00:10:25,270
[Mickey] Papa, I have a new school!
165
00:10:25,354 --> 00:10:28,148
It's near the house. And I walk alone.
166
00:10:28,231 --> 00:10:29,816
[Miguel] Wow!
167
00:10:30,400 --> 00:10:33,278
My baby boy is amazing! [chuckles]
168
00:10:34,321 --> 00:10:37,949
Are you sure you'll be okay walking alone?
169
00:10:38,033 --> 00:10:39,951
Of course, Papa.
170
00:10:40,035 --> 00:10:43,622
Have you forgotten? I'm a big boy now!
171
00:10:44,623 --> 00:10:46,917
[laughs] Right.
172
00:10:47,000 --> 00:10:51,004
Your Papa has become forgetful.
173
00:10:52,673 --> 00:10:54,049
Mickey, my boy…
174
00:10:54,925 --> 00:10:58,178
Could you pass the phone to your mom?
175
00:10:58,261 --> 00:10:59,262
Uh…
176
00:11:00,347 --> 00:11:02,224
I just want to talk to her.
177
00:11:02,307 --> 00:11:03,100
Okay.
178
00:11:03,183 --> 00:11:05,310
Bye, Papa!
179
00:11:05,394 --> 00:11:07,396
Call again tomorrow, okay?
180
00:11:08,397 --> 00:11:10,190
Yeah, sure. Bye!
181
00:11:11,066 --> 00:11:12,067
I miss you.
182
00:11:12,442 --> 00:11:14,319
I miss you too.
183
00:11:15,362 --> 00:11:18,573
Mama, Papa wants to talk to you.
184
00:11:22,119 --> 00:11:23,412
How are you, Miguel?
185
00:11:24,496 --> 00:11:25,497
[sighs deeply]
186
00:11:26,998 --> 00:11:29,793
It's been, what…
187
00:11:29,876 --> 00:11:31,378
Uh…
188
00:11:31,461 --> 00:11:33,964
[clicks tongue] It's been ninety days…
189
00:11:34,756 --> 00:11:36,216
and I've been,
190
00:11:36,675 --> 00:11:37,759
sober.
191
00:11:39,094 --> 00:11:41,054
Really sober this time.
192
00:11:41,138 --> 00:11:43,682
I'm so proud of you. You're doing great.
193
00:11:44,349 --> 00:11:46,268
I know you'll get through this.
194
00:11:46,768 --> 00:11:49,271
[patrons chattering indistinctly]
195
00:11:49,354 --> 00:11:51,606
I miss you and Mickey so much.
196
00:11:52,315 --> 00:11:53,483
[tender music playing]
197
00:11:53,567 --> 00:11:54,985
Then come here.
198
00:11:55,068 --> 00:11:56,903
Having you here would be good for Mickey.
199
00:11:58,071 --> 00:12:02,075
[tender music continues]
200
00:12:02,159 --> 00:12:03,452
Maybe you're right.
201
00:12:04,995 --> 00:12:06,496
We can start all over again.
202
00:12:06,580 --> 00:12:12,294
[tender music continues]
203
00:12:18,675 --> 00:12:19,676
Bye, bye.
204
00:12:20,635 --> 00:12:22,304
[phone beeps]
205
00:12:22,387 --> 00:12:28,727
[tender music continues]
206
00:12:28,810 --> 00:12:29,853
[phone thuds]
207
00:12:33,899 --> 00:12:35,775
- [sighs deeply]
- [music fades]
208
00:12:35,859 --> 00:12:39,613
[heavy footsteps approaching]
209
00:12:41,239 --> 00:12:43,575
[chair thuds, scrapes]
210
00:12:43,658 --> 00:12:44,743
[Greg exhales sharply]
211
00:12:47,454 --> 00:12:49,915
I had my colleagues investigate Manuel.
212
00:12:49,998 --> 00:12:50,916
It's confirmed.
213
00:12:50,999 --> 00:12:52,709
He's connected to El Cano.
214
00:12:53,502 --> 00:12:54,336
[Greg sniffles]
215
00:12:54,419 --> 00:12:55,504
How'd they know?
216
00:12:56,588 --> 00:13:00,800
They were recruiting
children to work at a mine…
217
00:13:02,052 --> 00:13:04,054
and then they would eventually go missing.
218
00:13:04,721 --> 00:13:06,139
Do they bring them abroad?
219
00:13:06,223 --> 00:13:08,808
[unsettling music playing]
220
00:13:08,892 --> 00:13:11,478
I don't know yet.
I'm still having it checked.
221
00:13:13,063 --> 00:13:19,194
[unsettling music continues]
222
00:13:19,277 --> 00:13:22,864
By the way, my dad is getting out of jail.
223
00:13:25,075 --> 00:13:26,076
That's good.
224
00:13:28,954 --> 00:13:29,704
[glass thuds]
225
00:13:31,164 --> 00:13:35,794
He reminded me,
I need to finish his mission.
226
00:13:39,297 --> 00:13:41,466
As long as El Cano exists…
227
00:13:43,885 --> 00:13:45,387
there'll be more victims.
228
00:13:47,764 --> 00:13:48,765
Like Jun.
229
00:13:50,350 --> 00:13:55,939
[unsettling music intensifies]
230
00:13:58,650 --> 00:13:59,651
[glass thuds]
231
00:14:01,278 --> 00:14:02,279
Don't worry.
232
00:14:03,363 --> 00:14:06,408
We'll continue this mission,
with or without a contract.
233
00:14:12,080 --> 00:14:14,207
I've arranged
everything to secure the mine.
234
00:14:14,291 --> 00:14:16,042
I followed your orders.
235
00:14:18,461 --> 00:14:21,548
We're preparing
everything for you to get that seat.
236
00:14:23,174 --> 00:14:24,718
Once you become the president,
237
00:14:26,344 --> 00:14:29,389
we can make all the changes we want.
238
00:14:29,472 --> 00:14:32,642
[unsettling music continues]
239
00:14:32,726 --> 00:14:33,727
[phone beeps]
240
00:14:36,688 --> 00:14:37,606
[sneers]
241
00:14:37,689 --> 00:14:41,484
[unsettling music crescendos]
242
00:14:41,568 --> 00:14:42,569
[phone buzzes]
243
00:14:47,574 --> 00:14:48,783
Is that from Andres?
244
00:14:50,744 --> 00:14:52,287
He left our group chat.
245
00:14:52,787 --> 00:14:56,499
[somber music playing]
246
00:14:56,583 --> 00:14:59,127
Mister, that one is ready. I'll get that.
247
00:14:59,210 --> 00:15:00,211
Thank you.
248
00:15:01,379 --> 00:15:05,300
- [somber music continues]
- [customers chatting indistinctly]
249
00:15:12,307 --> 00:15:13,600
What?
250
00:15:15,310 --> 00:15:20,857
[somber music continues]
251
00:15:26,905 --> 00:15:28,156
That was insane.
252
00:15:28,239 --> 00:15:31,201
It was like Wolf only
checked on us to leave again.
253
00:15:35,205 --> 00:15:38,041
It seems he's really cutting ties with us.
254
00:15:41,753 --> 00:15:46,591
I wish he'd give me
a chance to talk to him.
255
00:15:48,385 --> 00:15:49,511
[inhales deeply]
256
00:15:49,594 --> 00:15:51,471
Now that Andres has left the group,
257
00:15:51,554 --> 00:15:53,431
I hope no one else does the same.
258
00:15:57,018 --> 00:16:03,441
[tense music playing]
259
00:16:04,109 --> 00:16:05,193
[clears throat]
260
00:16:05,652 --> 00:16:07,737
Sir, I'll just use the restroom.
261
00:16:14,577 --> 00:16:15,954
[chair scrapes]
262
00:16:16,037 --> 00:16:18,081
[somber music playing]
263
00:16:18,164 --> 00:16:20,417
Guys, aren't we going to do anything?
264
00:16:20,500 --> 00:16:23,420
Shouldn't we convince him or visit him?
265
00:16:24,421 --> 00:16:26,423
We have to respect his decision.
266
00:16:26,506 --> 00:16:30,385
[somber music continues]
267
00:16:30,468 --> 00:16:31,428
I understand, doc.
268
00:16:31,511 --> 00:16:34,139
But why do I feel like he's ghosted me?
269
00:16:34,222 --> 00:16:39,561
[somber music continues]
270
00:16:39,644 --> 00:16:43,398
Mister, can I get five more orders?
It's so good I want more.
271
00:16:44,399 --> 00:16:46,985
You know what, guys? Let's meet up.
272
00:16:47,068 --> 00:16:48,737
Dinner or something.
273
00:16:49,320 --> 00:16:52,907
Let's meet before
someone else also leaves the group.
274
00:16:52,991 --> 00:16:55,910
[indistinct background chatter]
275
00:16:55,994 --> 00:16:56,995
[Tomas] Count me in.
276
00:16:59,205 --> 00:17:00,206
[Gab] Game.
277
00:17:02,959 --> 00:17:05,295
Game. Let's have it at
the headquarters to save money.
278
00:17:05,378 --> 00:17:06,963
Let's include Noah too.
279
00:17:08,798 --> 00:17:10,133
Are there any more chicken intestines?
280
00:17:11,551 --> 00:17:13,470
No, let's not meet there.
281
00:17:13,553 --> 00:17:15,680
It'll only make us miss Wolf more.
282
00:17:15,764 --> 00:17:17,891
Any suggestions, Eagle?
283
00:17:18,516 --> 00:17:23,521
[somber music playing]
284
00:17:29,319 --> 00:17:32,697
- [indistinct chattering]
- [plastic lids clattering]
285
00:17:32,781 --> 00:17:35,200
Shark, you're in charge of telling Noah.
286
00:17:37,160 --> 00:17:39,454
The group wants to meet tomorrow.
287
00:17:41,331 --> 00:17:42,499
Including you.
288
00:17:42,582 --> 00:17:46,503
[somber music continues]
289
00:17:46,586 --> 00:17:50,090
I can't promise anything, but let's see.
290
00:17:57,430 --> 00:17:59,599
[Teddy] So, what are we going to serve?
291
00:17:59,682 --> 00:18:03,520
[Lorena] Didn't
we agree that we'd serve dessert?
292
00:18:03,603 --> 00:18:04,896
- Dear.
- Hmm?
293
00:18:05,480 --> 00:18:09,734
Patty and the rest of our friends
294
00:18:09,818 --> 00:18:13,822
want to celebrate our anniversary with us.
295
00:18:14,906 --> 00:18:17,033
You're free anyway, right?
296
00:18:17,117 --> 00:18:19,661
- Yeah. Of course, Ma.
- Okay.
297
00:18:19,744 --> 00:18:22,622
[Lorena chuckles] I promise to help you.
298
00:18:22,705 --> 00:18:23,623
[chuckles]
299
00:18:23,706 --> 00:18:26,084
- [Lorena] Don't be mad. I'll help.
- You'll help?
300
00:18:26,167 --> 00:18:28,002
[Lorena] I'll wash these to help you.
301
00:18:28,086 --> 00:18:29,462
[keypad clacking]
302
00:18:29,546 --> 00:18:31,756
Sorry, guys. I can't make it.
303
00:18:31,840 --> 00:18:33,842
My mothers are
celebrating their anniversary.
304
00:18:36,761 --> 00:18:39,514
[Gab] Okay. So when are you free?
305
00:18:40,682 --> 00:18:42,725
[Lorena chuckles] Probably not.
306
00:18:42,809 --> 00:18:44,811
But yeah, we'll have our…
307
00:18:46,229 --> 00:18:48,022
No, just go ahead with meeting.
308
00:18:48,106 --> 00:18:50,150
Don't reschedule for my sake.
309
00:18:55,363 --> 00:18:56,364
[Gab] Just give us a date.
310
00:18:56,447 --> 00:18:58,491
[keypad clacking]
311
00:18:59,742 --> 00:19:00,743
[Max] Sorry.
312
00:19:03,663 --> 00:19:06,833
[Teddy and Lorena talking indistinctly]
313
00:19:06,916 --> 00:19:10,086
[Teddy] Yeah, why are all these dusty?
314
00:19:10,170 --> 00:19:12,338
Alright. Let's just
meet whoever is available.
315
00:19:12,422 --> 00:19:14,549
Let's do it or we might not meet at all.
316
00:19:16,759 --> 00:19:18,678
[Miguel] Okay. See you guys.
317
00:19:19,637 --> 00:19:20,805
[Gab] I'll be there.
318
00:19:23,349 --> 00:19:28,605
- [somber music continues]
- [customers chatter indistinctly]
319
00:19:28,688 --> 00:19:31,524
Mister. I still don't feel full.
320
00:19:31,608 --> 00:19:33,568
Give me five orders of pork barbecue,
321
00:19:33,651 --> 00:19:35,361
five orders of hotdog…
322
00:19:35,445 --> 00:19:36,696
Do you have pig blood?
323
00:19:36,779 --> 00:19:39,407
There. Give me five of
that and five chicken intestines.
324
00:19:39,490 --> 00:19:40,825
That completes my order.
325
00:19:41,951 --> 00:19:43,786
[plastic lids clattering]
326
00:19:45,121 --> 00:19:47,665
[dark dramatic music playing]
327
00:19:47,749 --> 00:19:52,337
- [keyboard clacking]
- [trilling]
328
00:19:56,174 --> 00:19:59,177
Uncle, I'll be home in a bit.
Have the rice ready.
329
00:19:59,260 --> 00:20:01,179
I bought your favorite
grilled pork barbecue.
330
00:20:01,262 --> 00:20:06,226
[foreboding music playing]
331
00:20:06,309 --> 00:20:07,644
What's the status?
332
00:20:07,727 --> 00:20:11,898
- [trilling]
- [keyboard clacking]
333
00:20:15,318 --> 00:20:16,569
I've cloned it.
334
00:20:16,653 --> 00:20:20,281
[trilling continues]
335
00:20:21,699 --> 00:20:28,164
- [keyboard clacking]
- [foreboding music continues]
336
00:20:28,248 --> 00:20:31,125
[trilling]
337
00:20:31,209 --> 00:20:34,545
[keyboard clacking]
338
00:20:36,214 --> 00:20:39,175
[foreboding music continues]
339
00:20:39,259 --> 00:20:45,765
[keyboard clacking]
340
00:20:54,148 --> 00:20:55,525
These are good enough.
341
00:20:56,818 --> 00:20:58,611
Tell our men to get ready.
342
00:20:59,654 --> 00:21:01,030
Okay.
343
00:21:01,114 --> 00:21:07,495
[foreboding music intensifies]
344
00:21:07,578 --> 00:21:09,831
[keyboard clacking]
345
00:21:11,207 --> 00:21:13,501
Sir, phase one secured.
346
00:21:14,752 --> 00:21:19,007
[fingers drumming]
347
00:21:20,300 --> 00:21:21,968
Execute phase two.
348
00:21:22,051 --> 00:21:23,886
[dramatic music sting]
349
00:21:23,970 --> 00:21:29,100
- [foreboding music continues]
- [keyboard clackers]
350
00:21:33,229 --> 00:21:35,982
I promised Papa
that I'd get our land back.
351
00:21:36,065 --> 00:21:38,609
Thank you so much, Andres.
352
00:21:38,693 --> 00:21:39,861
Is Tomas in?
353
00:21:39,944 --> 00:21:43,281
Are you here to insult your brother again?
354
00:21:44,490 --> 00:21:47,410
[phone ringing]
355
00:21:47,493 --> 00:21:49,912
Tomas, let's meet again, okay?
356
00:21:49,996 --> 00:21:51,164
I love you, dear!
357
00:21:51,247 --> 00:21:52,582
Alright. I'll be home soon.
358
00:21:52,665 --> 00:21:54,876
[Manuel] Today, they will feel the wrath
359
00:21:54,959 --> 00:21:56,627
of someone who lost a loved one.
360
00:21:56,627 --> 00:22:01,627
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
361
00:21:56,627 --> 00:22:06,627
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.