Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,039 --> 00:00:12,598
♪♪ [Frau summt leise Musik]
2
00:00:12,598 --> 00:00:17,638
♪♪ [triumphale Musik]
3
00:00:39,694 --> 00:00:43,767
[laufendes Wasser] friis
4
00:01:13,763 --> 00:01:19,631
[Schläge] Pac, Pac, Pac
5
00:01:22,772 --> 00:01:28,812
[Schläge] Pac, Pac, Pac
6
00:01:55,287 --> 00:02:05,366
[schlägt] kalt, kalt, kalt
7
00:02:05,366 --> 00:02:11,269
[schlägt] kalt, kalt, kalt
8
00:02:11,269 --> 00:02:17,240
♪♪ [unterbrochene Musik]
9
00:02:17,240 --> 00:02:29,908
♪♪
10
00:02:29,908 --> 00:02:37,881
[Blätter rascheln] fruassh
11
00:02:37,881 --> 00:02:42,610
[Vögel trillern] prii-prii-prii
12
00:02:42,610 --> 00:02:45,268
Schauen Sie, wer hier ist.
13
00:02:45,268 --> 00:02:47,477
!¡Yolanda!
14
00:02:47,477 --> 00:02:51,688
Was für eine Freude, Sie zu sehen!
15
00:02:51,688 --> 00:02:56,900
Wie lange bleiben sie?
16
00:02:56,900 --> 00:02:58,661
Soll ich sie zur Schule bringen?
17
00:02:58,661 --> 00:03:02,182
Ist das alles, was Ihnen dazu einfällt?
18
00:03:02,182 --> 00:03:03,597
Komm, Mama,
19
00:03:03,597 --> 00:03:04,908
Ich habe bereits einen kleinen Platz für dich geschaffen
20
00:03:04,908 --> 00:03:06,255
damit du dich einleben kannst.
21
00:03:06,255 --> 00:03:08,740
Zuerst badest du mit warmem Wasser,
22
00:03:08,740 --> 00:03:11,398
Dann wirst du dich sehr gut fühlen, okay?
23
00:03:11,398 --> 00:03:13,469
Lass uns gehen.
24
00:03:13,469 --> 00:03:15,229
Schädel von Margaritas Bruder,
25
00:03:15,229 --> 00:03:19,647
Es wird schlimm enden, sehr schlimm, Sie werden sehen.
26
00:03:19,647 --> 00:03:21,615
Hast du das gewaschen, Tochter?
27
00:03:21,615 --> 00:03:23,272
Aber das hast du gewaschen?
28
00:03:23,272 --> 00:03:26,309
Wie soll ich diese Kleidung aufhängen?
29
00:03:29,623 --> 00:03:31,797
Hast du es Yolanda wenigstens gesagt?
30
00:03:31,797 --> 00:03:33,454
Worüber hast du mit seiner Mutter gesprochen?
31
00:03:33,454 --> 00:03:34,835
Hast du mit meiner Mutter gesprochen?
32
00:03:34,835 --> 00:03:36,285
[Evelyn] Ja, ich habe mit ihr gesprochen
33
00:03:36,285 --> 00:03:38,252
und er hat mir einen dicken Kuss für dich geschickt.
34
00:03:38,252 --> 00:03:39,840
[Mädchen] Das Fahrrad!
35
00:03:39,840 --> 00:03:42,808
Geh, lauf, geh und sieh dir das Fahrrad an.
36
00:03:42,808 --> 00:03:46,018
♪♪
37
00:03:46,018 --> 00:03:47,606
Warum hast du mir nichts erzählt?
38
00:03:47,606 --> 00:03:49,608
Ich wollte es dir sagen, aber ich habe es vergessen.
39
00:03:49,608 --> 00:03:51,610
Es spielt überhaupt keine Rolle.
40
00:03:51,610 --> 00:03:53,025
[lächelt schief] Heh heh...
41
00:03:53,025 --> 00:03:54,717
Mama, ich will nicht gehen.
42
00:03:54,717 --> 00:03:56,512
Glauben Sie, dass es eine solche Gelegenheit gibt?
43
00:03:56,512 --> 00:03:58,479
Wird es Ihnen im Leben noch einmal in den Sinn kommen?
44
00:03:58,479 --> 00:03:59,722
Schau dir deinen Cousin an!
45
00:03:59,722 --> 00:04:01,689
Sie hat ihre Chance genutzt und jetzt ist sie da.
46
00:04:01,689 --> 00:04:03,070
Das Land der Eroberer.
47
00:04:03,070 --> 00:04:05,486
Aber was mache ich alleine dort?
48
00:04:05,486 --> 00:04:07,281
Ich möchte nicht von dir getrennt werden.
49
00:04:07,281 --> 00:04:09,835
Mach mit deinem Leben, was du willst, Evelyn.
50
00:04:09,835 --> 00:04:11,630
Ich sage dir nur, sieh dir deinen Cousin an,
51
00:04:11,630 --> 00:04:13,736
Sie ist gegangen, sie hat dort sogar Freunde.
52
00:04:13,736 --> 00:04:15,738
Ja, und hier hat er eine verlassene Tochter.
53
00:04:15,738 --> 00:04:17,187
Wie kannst du es wagen!
54
00:04:17,187 --> 00:04:19,051
Weißt du, wie es ist, allein zu sein?
55
00:04:19,051 --> 00:04:24,056
und ihren Lebensunterhalt verdienen müssen?
56
00:04:24,056 --> 00:04:25,437
Doña Olga hat mich bezahlt.
57
00:04:25,437 --> 00:04:26,714
Ha, als ob das so wäre
58
00:04:26,714 --> 00:04:28,268
Es würde unser Leben lösen.
59
00:04:28,268 --> 00:04:29,614
!Mutter!
60
00:04:29,614 --> 00:04:31,340
Ich wünschte, sie hätten mir so eine Chance gegeben,
61
00:04:31,340 --> 00:04:33,307
Was würde er in den Himmel spucken?
62
00:04:33,307 --> 00:04:35,309
Mein ganzes Leben lang wusch ich hier, niemand will helfen ...
63
00:04:35,309 --> 00:04:36,552
Wir haben bereits mit den Predigten begonnen!
64
00:04:36,552 --> 00:04:37,794
!¡Ja, ja, ja, ja!
65
00:04:37,794 --> 00:04:40,832
Bitte beruhigen Sie sich!
66
00:04:43,628 --> 00:04:53,603
♪♪ [Frau singt in ihrer Muttersprache]
67
00:04:53,603 --> 00:04:56,537
Steh auf, steh auf.
68
00:04:56,537 --> 00:04:58,194
[Kind] Lass ihn schlafen.
69
00:04:58,194 --> 00:05:00,127
Harold, ich träume.
70
00:05:00,127 --> 00:05:03,648
Ich tu nicht.
71
00:05:03,648 --> 00:05:06,651
Hallo.
72
00:05:06,651 --> 00:05:12,622
♪♪ [Frau singt in ihrer Muttersprache]
73
00:05:12,622 --> 00:05:24,600
♪♪
74
00:05:24,600 --> 00:05:28,638
[murmelt]
75
00:05:28,638 --> 00:05:32,642
[Kinder] ♪ Eine Woche hat sieben Tage... ♪♪
76
00:05:32,642 --> 00:05:35,680
[Bushupe] !Pipi!
77
00:05:39,649 --> 00:05:48,071
[Motor dreht hoch] Bruuu
78
00:05:48,071 --> 00:05:52,628
[Zerstäuber] pish-pish-pish
79
00:05:58,910 --> 00:06:01,947
[Tür quietscht] ik-ik
80
00:06:14,926 --> 00:06:19,586
♪♪ [sanfte Klaviermusik]
81
00:06:19,586 --> 00:06:22,520
[Evelyn] A, S, D, F, G.
82
00:06:22,520 --> 00:06:31,494
F, W, E, R, T, P, O, I, U, Y.
83
00:06:31,494 --> 00:06:33,185
Von.
84
00:06:33,185 --> 00:06:39,191
[Motor dreht hoch] Bruuu
85
00:06:44,162 --> 00:06:49,201
[murmelt]
86
00:06:53,136 --> 00:07:02,214
[Vögel trillern] prii-prii-prii
87
00:07:02,214 --> 00:07:05,632
[Hund bellt] Wuff, wuff
88
00:07:05,632 --> 00:07:07,634
[Evelyn] Geht es dir jetzt besser, Mama?
89
00:07:07,634 --> 00:07:11,016
[beschwert sich] Ähm, mir wird es besser gehen, Tochter,
90
00:07:11,016 --> 00:07:14,641
Mir geht es nicht mehr schlechter.
91
00:07:14,641 --> 00:07:16,470
Soll ich den Arzt anrufen?
92
00:07:16,470 --> 00:07:21,199
Jum, was wird dieser Mann tun?
93
00:07:21,199 --> 00:07:23,546
Sag mir, dass ich müde bin,
94
00:07:23,546 --> 00:07:26,446
erschöpft.
95
00:07:26,446 --> 00:07:27,688
Natürlich.
96
00:07:27,688 --> 00:07:30,208
Aber du hast es bereits getan und hast keine Angst,
97
00:07:30,208 --> 00:07:31,761
Stattdessen hat sie Angst.
98
00:07:31,761 --> 00:07:33,832
[Margarita am Telefon] Sie werden sie jederzeit begleiten,
99
00:07:33,832 --> 00:07:35,524
Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
100
00:07:35,524 --> 00:07:37,629
Folgen Sie den Anweisungen der Dame der Agentur.
101
00:07:37,629 --> 00:07:39,182
Und wie würde die Passsache aussehen?
102
00:07:39,182 --> 00:07:40,770
In der Agentur kümmern sie sich um alles,
103
00:07:40,770 --> 00:07:42,289
Hörst du mir nicht zu?
104
00:07:42,289 --> 00:07:44,636
Weißt du was? Ich gebe es dir besser,
105
00:07:44,636 --> 00:07:47,639
Ermutigen Sie sie also, zu sehen, ob Sie sie begeistern.
106
00:07:47,639 --> 00:07:53,714
♪♪
107
00:07:53,714 --> 00:08:07,487
[Vögel trillern] prii-prii-prii
108
00:08:07,487 --> 00:08:10,490
[Metallräder drehen sich] Truc-Truc
109
00:08:10,490 --> 00:08:11,629
[blökt wie ein Schaf] Meeee.
110
00:08:11,629 --> 00:08:14,632
[beide lachen] Hahahaha!
111
00:08:14,632 --> 00:08:21,639
[Wasser läuft] Schätzchen
112
00:08:21,639 --> 00:08:24,538
[junges Mädchen] Und was hat dir deine Cousine Margarita sonst noch erzählt?
113
00:08:24,538 --> 00:08:27,368
Kleine Sache, mir ist aufgefallen, dass es sehr seltsam war,
114
00:08:27,368 --> 00:08:28,646
Er spricht sogar anders.
115
00:08:28,646 --> 00:08:30,613
Die Entfernung macht sie deprimiert.
116
00:08:30,613 --> 00:08:32,615
Aber bei mir wirst du doch nicht so sein, oder?
117
00:08:32,615 --> 00:08:34,548
Ich werde nicht nach Spanien gehen!
118
00:08:34,548 --> 00:08:35,687
Ich habe es dir bereits gesagt.
119
00:08:35,687 --> 00:08:37,620
Was mache ich da?
120
00:08:37,620 --> 00:08:40,623
Wenn ich könnte, würde ich gehen.
121
00:08:40,623 --> 00:08:42,729
[Wasser läuft] Schätzchen
122
00:08:42,729 --> 00:08:47,734
[Hund bellt] Wuff, wuff
123
00:09:09,583 --> 00:09:12,172
♪♪
124
00:09:12,172 --> 00:09:18,454
[Evelyn] A, S, D, F, G, Ñ, L, K, J, H.
125
00:09:18,454 --> 00:09:25,875
E, S, P, A, N, A,
126
00:09:25,875 --> 00:09:27,670
Spanien.
127
00:09:27,670 --> 00:09:32,054
[Automotor] ruuuu
128
00:09:32,054 --> 00:09:35,091
[Reifen quietschen] Geek
129
00:09:41,615 --> 00:09:46,033
Kennen Sie das Haus von Evelyn González?
130
00:09:46,033 --> 00:09:51,073
[Klopf an die Tür] Klopf-Klopf-Klopf
131
00:09:51,073 --> 00:09:54,110
Evelyn González?
132
00:09:57,079 --> 00:09:58,563
Klar, komm rein.
133
00:09:58,563 --> 00:09:59,944
Hallo, schön dich kennenzulernen, ich bin Nadine,
134
00:09:59,944 --> 00:10:01,566
der Personalvermittlungsagentur.
135
00:10:01,566 --> 00:10:03,085
[Frau] Entschuldigen Sie das Durcheinander, Fräulein,
136
00:10:03,085 --> 00:10:05,674
Wenn wir gewusst hätten, dass es kommt, hätten wir es früher arrangiert.
137
00:10:05,674 --> 00:10:07,089
Schade!
138
00:10:07,089 --> 00:10:08,538
Mach dir keine Sorge.
139
00:10:08,538 --> 00:10:10,092
Kann ich Ihnen etwas servieren? Nein, danke.
140
00:10:10,092 --> 00:10:12,681
Er kam lediglich, um die Papiere des Bürgen mitzubringen.
141
00:10:12,681 --> 00:10:14,337
Unsere Agentur vermittelt Ihnen
142
00:10:14,337 --> 00:10:15,994
eine große Geldsumme an Evelyn
143
00:10:15,994 --> 00:10:17,444
für die Reise.
144
00:10:17,444 --> 00:10:19,653
Nun, wissen Sie, Evelyn ist nie von hier weggegangen
145
00:10:19,653 --> 00:10:21,655
und das ist ziemlich weit weg, oder?
146
00:10:21,655 --> 00:10:24,002
Ja, aber der Job ist sehr gut bezahlt.
147
00:10:24,002 --> 00:10:25,625
An einem Tag könnte ich gewinnen
148
00:10:25,625 --> 00:10:27,661
Nicht einmal das, was hier in einem Monat verdient wird.
149
00:10:27,661 --> 00:10:31,354
Oh ja? Ja, schau.
150
00:10:31,354 --> 00:10:35,324
Margarita hat mich gebeten, das für Sie zu tun.
151
00:10:35,324 --> 00:10:36,946
Oh.
152
00:10:36,946 --> 00:10:41,675
Oh, wie süß, Tochter!
153
00:10:41,675 --> 00:10:43,401
Frau...Ja?
154
00:10:43,401 --> 00:10:44,644
Waren Sie schon einmal in Spanien?
155
00:10:44,644 --> 00:10:45,955
Natürlich.
156
00:10:45,955 --> 00:10:48,578
Und als er zurückkam, baute ich ihm ein dreistöckiges Haus
157
00:10:48,578 --> 00:10:49,752
zu meiner Mutter
158
00:10:49,752 --> 00:10:52,790
Da verdient man viel Geld, sehr viel.
159
00:10:56,207 --> 00:11:00,314
Sie müssen diesen Vertrag für mich unterschreiben, Ma'am.
160
00:11:00,314 --> 00:11:01,695
Das ganze Geld, das unsere Organisation hat
161
00:11:01,695 --> 00:11:03,317
er wird es Evelyn leihen,
162
00:11:03,317 --> 00:11:04,698
Es muss mit etwas untermauert werden,
163
00:11:04,698 --> 00:11:06,873
dieses Haus zum Beispiel.
164
00:11:06,873 --> 00:11:09,323
Sobald sie ihre Schulden beglichen hat,
165
00:11:09,323 --> 00:11:11,843
Der Vertrag wird gekündigt.
166
00:11:11,843 --> 00:11:14,846
Und was ist, wenn sie nicht zahlen kann?
167
00:11:14,846 --> 00:11:16,710
Reden Sie keinen Unsinn, Frau,
168
00:11:16,710 --> 00:11:18,125
das wird nie passieren.
169
00:11:18,125 --> 00:11:19,575
Aber wenn es passiert?
170
00:11:19,575 --> 00:11:22,682
Nun, sie würden das Haus und das Land verlieren,
171
00:11:22,682 --> 00:11:25,685
Aber ich wiederhole, das wird nicht passieren.
172
00:11:25,685 --> 00:11:27,031
Du bist ein verantwortungsbewusstes Mädchen
173
00:11:27,031 --> 00:11:29,033
und sehr fleißig wie deine Cousine Margarita, oder?
174
00:11:29,033 --> 00:11:30,690
Ja natürlich.
175
00:11:30,690 --> 00:11:34,797
Dann gibt es keinen Grund zur Sorge.
176
00:11:34,797 --> 00:11:37,041
Du denkst darüber nach,
177
00:11:37,041 --> 00:11:38,698
aber ja, bitte,
178
00:11:38,698 --> 00:11:40,665
Wenn Sie der Deal nicht überzeugt,
179
00:11:40,665 --> 00:11:42,805
Sie sagen es mir so schnell wie möglich
180
00:11:42,805 --> 00:11:44,600
denn sofort bekomme ich ein anderes Mädchen,
181
00:11:44,600 --> 00:11:45,808
Ja?
182
00:11:45,808 --> 00:11:47,810
Oh, jetzt, Fräulein.
183
00:11:47,810 --> 00:11:50,848
Danke, danke für den Besuch.
184
00:11:56,750 --> 00:11:59,442
♪♪ [Kinderlied]
185
00:11:59,442 --> 00:12:00,754
[Frau] Bist du sicher, Tochter?
186
00:12:00,754 --> 00:12:03,792
Ja, Mama, denk nicht so viel darüber nach.
187
00:12:08,797 --> 00:12:10,212
Was passiert?
188
00:12:10,212 --> 00:12:13,180
Schreibt nicht.
189
00:12:25,779 --> 00:12:28,817
Wird das sein?
190
00:12:41,795 --> 00:12:47,836
♪♪ [sanfte Klaviermusik]
191
00:12:47,836 --> 00:12:52,841
♪♪
192
00:12:56,603 --> 00:12:59,433
Gib mir den Koffer.
193
00:12:59,433 --> 00:13:00,952
Ihr Reisepass.
194
00:13:00,952 --> 00:13:02,333
Schau, Mama, sein Pass.
195
00:13:02,333 --> 00:13:03,679
Pass auf ihn auf, Tochter.
196
00:13:03,679 --> 00:13:05,681
Umzug, Evelyn, das Silber wartet.
197
00:13:05,681 --> 00:13:09,685
Pass auf dich auf, pass auf dich auf, pass auf dich auf, bitte!
198
00:13:09,685 --> 00:13:13,793
Vergiss nicht, mir zu schreiben, pass auf dich auf, Tochter.
199
00:13:13,793 --> 00:13:18,556
Chaos, Evelyn.
200
00:13:18,556 --> 00:13:21,076
Wissen Sie, was ich als Erstes in Spanien kaufen werde?
201
00:13:21,076 --> 00:13:25,735
!Mein Fahrrad!
202
00:13:25,735 --> 00:13:29,532
¿Evelyn, ja?
203
00:13:29,532 --> 00:13:32,570
Gib das meiner Mutter.
204
00:13:32,570 --> 00:13:38,507
♪♪ [melancholische Musik]
205
00:13:38,507 --> 00:13:41,544
♪♪
206
00:13:41,544 --> 00:13:43,719
Schriftgelehrte, was?
207
00:13:43,719 --> 00:13:46,998
Ich werde sie sehr vermissen.
208
00:13:46,998 --> 00:13:48,344
[Tür klopft] gluck-gluck
209
00:13:48,344 --> 00:13:50,346
[Motor startet] rrrun
210
00:13:50,346 --> 00:13:51,692
Pass auf dich auf, Tochter!
211
00:13:51,692 --> 00:13:53,349
Tschüss, pass auf dich auf!
212
00:13:53,349 --> 00:13:58,699
[Kinder] Tschüss.
213
00:13:58,699 --> 00:13:59,977
[Mann] ♪ Ich werde genau sein,
214
00:13:59,977 --> 00:14:01,599
♪ sei der wildeste Bauer,
215
00:14:01,599 --> 00:14:03,118
♪ der gefallene Engel ohne Himmel,
216
00:14:03,118 --> 00:14:06,155
♪ Ich werde Meere von Tinte ausspucken, um dich in deinem Loch zu ertränken. ♪
217
00:14:15,475 --> 00:14:17,028
♪ Nach und nach, von Zeit zu Zeit, ♪
218
00:14:17,028 --> 00:14:18,616
und es wird nichts geben, was du leugnest,
219
00:14:18,616 --> 00:14:21,653
♪ Genug der Affen, der Affe bettelt um Stil... ♪
220
00:14:24,346 --> 00:14:25,692
Beim Zoll werden Sie sagen
221
00:14:25,692 --> 00:14:27,176
dass du die Tochter eines Geschäftsmannes bist
222
00:14:27,176 --> 00:14:28,902
und dass Sie für den Tourismus nach Spanien gehen,
223
00:14:28,902 --> 00:14:31,215
Denken Sie nicht einmal daran, zu sagen, dass Sie zur Arbeit gehen.
224
00:14:31,215 --> 00:14:32,699
Weil?
225
00:14:32,699 --> 00:14:34,804
Das haben sie mir gesagt, ich soll es dir sagen.
226
00:14:34,804 --> 00:14:36,358
Wunder...
227
00:14:36,358 --> 00:14:39,706
♪ Genug der Affen, der Affe bettelt um Stil... ♪♪
228
00:14:39,706 --> 00:14:40,914
Und du bist schon lange dort
229
00:14:40,914 --> 00:14:42,571
Arbeiten Sie für dieses Unternehmen?
230
00:14:42,571 --> 00:14:46,092
Nur zwei Wochen.
231
00:14:46,092 --> 00:14:48,335
Wissen Sie, was das Beste ist?
232
00:14:48,335 --> 00:14:49,750
Ich werde dir ein Geheimnis verraten,
233
00:14:49,750 --> 00:14:51,614
aber sag es niemandem.
234
00:14:51,614 --> 00:14:52,822
NEIN.
235
00:14:52,822 --> 00:14:54,617
Ich bin der Besitzer, hahaha.
236
00:14:54,617 --> 00:14:55,825
Als?
237
00:14:55,825 --> 00:14:57,689
Von dem Unternehmen, in dem Sie arbeiten werden.
238
00:14:57,689 --> 00:14:58,932
Ich habe ein Papier unterschrieben
239
00:14:58,932 --> 00:15:00,347
und offiziell bin ich dein Chef,
240
00:15:00,347 --> 00:15:01,762
das heißt, der Chef.
241
00:15:01,762 --> 00:15:03,695
Seien Sie also vorsichtig, oder?
242
00:15:03,695 --> 00:15:05,525
Ich werde ein Auge auf dich haben.
243
00:15:05,525 --> 00:15:10,047
[beide lachen] Hehehehe.
244
00:15:10,047 --> 00:15:14,085
♪♪
245
00:15:14,085 --> 00:15:16,777
[Flugzeugturbinen] friii
246
00:15:16,777 --> 00:15:23,474
[Frau über Lautsprecher]
247
00:15:23,474 --> 00:15:25,062
Hier ist es.
248
00:15:25,062 --> 00:15:27,512
Hat er Ihnen den Pass schon gegeben?
249
00:15:27,512 --> 00:15:29,066
Hier gibt es die Tickets.
250
00:15:29,066 --> 00:15:30,688
Ich konnte keinen Direktflug bekommen,
251
00:15:30,688 --> 00:15:32,483
Sie werden also die halbe Welt sehen.
252
00:15:32,483 --> 00:15:33,863
Du wirst sehen, wie viel Spaß es macht!
253
00:15:33,863 --> 00:15:35,279
Lass uns gehen.
254
00:15:35,279 --> 00:15:37,453
Evelyn, ich bin gerade so weit gekommen.
255
00:15:37,453 --> 00:15:39,352
!Danke, Chef!
256
00:15:39,352 --> 00:15:41,457
der Chef
257
00:15:41,457 --> 00:15:42,942
der Chef
258
00:15:42,942 --> 00:15:44,944
[lacht] Hehehehe.
259
00:15:52,054 --> 00:15:53,504
Hier sind es 1.000 Euro,
260
00:15:53,504 --> 00:15:55,678
Aber gib es nicht aus, okay?
261
00:15:55,678 --> 00:15:56,990
Wissen Sie, Sie reisen als Tourist.
262
00:15:56,990 --> 00:15:58,992
Heben Sie jetzt Ihre Bluse hoch.
263
00:15:58,992 --> 00:16:00,683
Nur für den Fall, dass sie dich fragen:
264
00:16:00,683 --> 00:16:02,306
Das ist es, was Sie sagen werden.
265
00:16:02,306 --> 00:16:05,723
Dies wird so platziert.
266
00:16:05,723 --> 00:16:08,001
Ja, fertig.
267
00:16:08,001 --> 00:16:09,830
Gute Reise.
268
00:16:09,830 --> 00:16:11,453
Wirst du mich nicht begleiten?
269
00:16:11,453 --> 00:16:13,731
Es ist nur so, dass es für mich in letzter Minute kompliziert wurde,
270
00:16:13,731 --> 00:16:16,009
Aber keine Sorge, es wird alles gut gehen,
271
00:16:16,009 --> 00:16:17,459
Wirklich.
272
00:16:17,459 --> 00:16:18,839
Folgen Sie einfach den Anweisungen, okay?
273
00:16:18,839 --> 00:16:20,841
Komm schon, komm schon, geh, geh, jetzt.
274
00:16:20,841 --> 00:16:23,879
[Frau] Fräulein, bitte Ihr Ticket.
275
00:16:39,722 --> 00:16:42,760
Den Gürtel bitte.
276
00:16:49,732 --> 00:16:52,735
Soll ich dir helfen?
277
00:16:56,705 --> 00:16:58,672
[flüstert] Danke, es ist das erste Mal
278
00:16:58,672 --> 00:17:00,053
Ich bin mit dem Flugzeug gereist.
279
00:17:00,053 --> 00:17:03,091
Es ist okay, beruhige dich.
280
00:17:07,750 --> 00:17:17,277
[Flugzeugturbinen beschleunigen] Buuum, Frrru
281
00:17:17,277 --> 00:17:20,384
friii
282
00:17:31,326 --> 00:17:36,365
♪♪ [unterbrochene Musik]
283
00:17:52,347 --> 00:17:58,422
[murmelt]
284
00:18:05,739 --> 00:18:16,543
[Automotor] brrr
285
00:18:16,543 --> 00:18:19,581
[seufzt] Ah!
286
00:18:31,144 --> 00:18:32,732
Sind Sie Evelyn?
287
00:18:32,732 --> 00:18:36,770
Ja.
288
00:18:36,770 --> 00:18:40,498
Entschuldigung für die Verzögerung, ich bin Mayra.
289
00:18:40,498 --> 00:18:41,741
Verzaubert.
290
00:18:41,741 --> 00:18:43,122
Gib mir das.
291
00:18:43,122 --> 00:18:47,505
Verzaubert.
292
00:18:47,505 --> 00:18:49,335
Hallo, ich bin Luna.
293
00:18:49,335 --> 00:18:51,406
Hallo.
294
00:19:04,177 --> 00:19:07,801
Du machst es dir bequem.
295
00:19:07,801 --> 00:19:10,632
Es gibt viele Stunden, du schläfst besser.
296
00:19:10,632 --> 00:19:11,840
Wohin gehen wir?
297
00:19:11,840 --> 00:19:13,221
Wollen?
298
00:19:13,221 --> 00:19:15,257
Ja, wie durstig, danke.
299
00:19:15,257 --> 00:19:18,157
Arbeiten Sie auch in der Cafeteria?
300
00:19:18,157 --> 00:19:19,779
Cafeteria?
301
00:19:19,779 --> 00:19:22,713
Ja, dort, wo meine Cousine Margarita arbeitet.
302
00:19:22,713 --> 00:19:25,716
Aber Sie wissen, warum Sie nach Spanien kommen, oder?
303
00:19:25,716 --> 00:19:31,791
Ja, um in einer Kantine zu arbeiten.
304
00:19:31,791 --> 00:19:34,380
Du kennst meine Cousine Margarita, oder?
305
00:19:34,380 --> 00:19:38,453
Daisy, deine kleine Cousine heißt jetzt Daisy.
306
00:19:38,453 --> 00:19:42,629
!Daisy, wie die Entenfrau, hahaha!
307
00:19:42,629 --> 00:19:45,114
Wir werden dich auch taufen müssen.
308
00:19:45,114 --> 00:19:46,530
Weil?
309
00:19:46,530 --> 00:19:48,014
Wie könnten wir es nennen?
310
00:19:48,014 --> 00:19:49,257
Jasmin.
311
00:19:49,257 --> 00:19:50,706
Jasmin.
312
00:19:50,706 --> 00:19:51,983
Es ist perfekt.
313
00:19:51,983 --> 00:19:54,745
Wir nennen dich Jazmín, du riechst sehr gut.
314
00:19:54,745 --> 00:19:57,748
[lacht] Hehehehe.
315
00:19:57,748 --> 00:20:03,754
♪♪ [unterbrochene Musik]
316
00:20:03,754 --> 00:20:06,066
♪♪
317
00:20:44,795 --> 00:20:47,832
[Luna] Komm, lass uns gehen.
318
00:20:52,423 --> 00:20:54,183
Hallo.
319
00:20:54,183 --> 00:20:56,738
Hallo.
320
00:20:56,738 --> 00:20:59,775
[Türknall] pruc
321
00:21:07,266 --> 00:21:09,129
[Frau] Fast 5, warum?
322
00:21:09,129 --> 00:21:12,132
Es gab Verkehr und Kontrollen bei den Salaten.
323
00:21:17,068 --> 00:21:19,692
Ich bin Amanda, für alles, was Sie brauchen.
324
00:21:19,692 --> 00:21:22,522
¿Bei Bezahlung?
325
00:21:22,522 --> 00:21:24,869
Schön dich kennenzulernen, mein Name ist Evelyn.
326
00:21:24,869 --> 00:21:26,492
Ist mein Cousin hier?
327
00:21:26,492 --> 00:21:29,736
Ihr Name wird Jazmín sein.
328
00:21:29,736 --> 00:21:32,774
Komm her, setz dich, Jazmín.
329
00:21:53,726 --> 00:21:55,141
Geht es dir gut?
330
00:21:55,141 --> 00:21:56,487
Wie war die Reise?
331
00:21:56,487 --> 00:21:57,730
GUT.
332
00:21:57,730 --> 00:22:00,422
Können Sie mir Ihren Reisepass hinterlassen?
333
00:22:00,422 --> 00:22:03,529
Solange du hier bist, behalten wir es.
334
00:22:03,529 --> 00:22:04,737
Es dient der Sicherheit.
335
00:22:04,737 --> 00:22:06,670
Ja natürlich.
336
00:22:06,670 --> 00:22:08,741
Das Zimmer kostet 70 Euro pro Tag,
337
00:22:08,741 --> 00:22:11,088
Beinhaltet Frühstück, Mittagessen, Abendessen und zwei erste Getränke.
338
00:22:11,088 --> 00:22:12,503
Wenn Sie nicht pünktlich sind,
339
00:22:12,503 --> 00:22:14,125
Du bekommst eine Geldstrafe und verzichtest aufs Essen.
340
00:22:14,125 --> 00:22:16,335
Hier funktioniert alles wie am Schnürchen.
341
00:22:16,335 --> 00:22:17,715
Es ist verboten, Kaugummi zu essen und ein Mobiltelefon zu besitzen
342
00:22:17,715 --> 00:22:19,096
und ziehe die Stühle.
343
00:22:19,096 --> 00:22:21,547
Jedes zu waschende Kleidungsstück kostet 5 Euro.
344
00:22:21,547 --> 00:22:23,480
Im Laden können Sie Shampoo, Gel,
345
00:22:23,480 --> 00:22:25,930
was auch immer Sie brauchen.
346
00:22:25,930 --> 00:22:28,519
Wenn Sie um 17 Uhr noch nicht im Zimmer fertig sind,
347
00:22:28,519 --> 00:22:31,522
Du wirst eine Geldstrafe und Probleme mit Ricardo bekommen.
348
00:22:31,522 --> 00:22:34,560
[Drehen sperren] klicken
349
00:22:39,530 --> 00:22:41,118
Ihr Zimmer, Nummer 12,
350
00:22:41,118 --> 00:22:45,398
Es muss immer organisiert sein.
351
00:22:45,398 --> 00:22:47,538
Ma'am, kann ich meine Cousine anrufen?
352
00:22:47,538 --> 00:22:49,506
Ihr Name ist Margaret.
353
00:22:49,506 --> 00:22:50,748
Der Schrankschlüssel.
354
00:22:50,748 --> 00:22:53,786
Bei Verlust drohen 20 Euro Strafe.
355
00:22:57,755 --> 00:22:59,723
Hier gibt es keine Margarita,
356
00:22:59,723 --> 00:23:02,277
Aber keine Sorge, wenn es da ist, wird es erscheinen.
357
00:23:02,277 --> 00:23:07,731
Jetzt duschen und umziehen.
358
00:23:07,731 --> 00:23:12,736
[Tür schließt] Truc-Truc
359
00:23:12,736 --> 00:23:23,781
[Wasser läuft] Siish
360
00:23:34,482 --> 00:23:35,724
[metallischer Knall] plic
361
00:23:35,724 --> 00:23:38,900
[Angst] Ah!
362
00:23:38,900 --> 00:23:40,729
Ricardo.
363
00:23:40,729 --> 00:23:43,732
Erfreut, schön.
364
00:23:43,732 --> 00:23:48,599
♪♪
365
00:23:48,599 --> 00:23:50,774
Zieh dich an, sie warten auf uns.
366
00:23:50,774 --> 00:23:53,777
Queco hat viel Geld.
367
00:23:56,745 --> 00:24:02,199
Ich zur Arbeit...
368
00:24:02,199 --> 00:24:05,202
Ich trage dieses Kleid,
369
00:24:05,202 --> 00:24:07,273
Ich weiß nicht, ob es in Ordnung ist.
370
00:24:07,273 --> 00:24:09,655
Hehe, ja, ich bin sicher, es steht dir.
371
00:24:09,655 --> 00:24:12,658
Aber dann kommst du im Laden vorbei.
372
00:24:12,658 --> 00:24:18,629
♪♪ [unterbrochene Musik]
373
00:24:18,629 --> 00:24:31,746
♪♪
374
00:24:31,746 --> 00:24:44,897
♪♪
375
00:24:44,897 --> 00:24:52,525
♪♪ [sinnliche Klaviermusik]
376
00:24:52,525 --> 00:24:54,941
Hallo Herrlich.
377
00:24:54,941 --> 00:24:57,737
Und was sage ich jetzt den Lieferanten, Amanda?
378
00:24:57,737 --> 00:25:00,533
Nichts, was wirst du ihnen sagen?
379
00:25:00,533 --> 00:25:02,155
!Lass das!
380
00:25:02,155 --> 00:25:03,743
Komm her, komm.
381
00:25:03,743 --> 00:25:05,158
Komm her.
382
00:25:05,158 --> 00:25:06,884
Sehen Sie, dieses Problem haben Sie nicht.
383
00:25:06,884 --> 00:25:10,888
Öffne deinen Mund. Deiner ist einfacher.
384
00:25:10,888 --> 00:25:12,925
Die Lumis kommen von alleine zu Ihnen.
385
00:25:12,925 --> 00:25:14,305
Aber mit der Orange...
386
00:25:14,305 --> 00:25:15,928
Ich koche!
387
00:25:15,928 --> 00:25:19,172
Schau, das ist Jazmín.
388
00:25:19,172 --> 00:25:21,174
Ich werde sofort bei ihr sein.
389
00:25:21,174 --> 00:25:22,590
Nun, was ich dir gesagt habe,
390
00:25:22,590 --> 00:25:24,764
Bei Orangen ist das anders, verdammt.
391
00:25:24,764 --> 00:25:28,423
Denn zuerst musst du den verdammten Orangenbaum pflanzen,
392
00:25:28,423 --> 00:25:30,805
Warte auf gutes Wetter und verdammt noch mal.
393
00:25:30,805 --> 00:25:34,740
Immer derselbe Scheiß.
394
00:25:34,740 --> 00:25:36,155
Lasst uns anstoßen.
395
00:25:36,155 --> 00:25:38,433
Lass uns gehen.
396
00:25:38,433 --> 00:25:40,193
Du musst anstoßen, Jasmine,
397
00:25:40,193 --> 00:25:41,885
Wenn nicht, ziehen Sie Pech an.
398
00:25:41,885 --> 00:25:43,921
Sie suchen nach der Orange, sagen sie mir.
399
00:25:43,921 --> 00:25:46,545
Ich verkaufe dir die verdammte Orange im verdammten Kanada!
400
00:25:46,545 --> 00:25:48,754
Aber das ist ihnen egal.
401
00:25:48,754 --> 00:25:51,550
Alles in einem Getränk, es wird Ihnen gut tun.
402
00:25:51,550 --> 00:25:52,758
Hörst du mir zu?
403
00:25:52,758 --> 00:25:54,311
Verdammt, fass meine Eier nicht an.
404
00:25:54,311 --> 00:25:56,555
Queco, entspann dich jetzt.
405
00:25:56,555 --> 00:25:57,866
[Queco] Wie soll ich mich entspannen?
406
00:25:57,866 --> 00:25:59,730
mit dieser Scheißmusik, verdammt?
407
00:25:59,730 --> 00:26:01,732
Hast du, soweit ich weiß, nichts aus Chenoa?
408
00:26:01,732 --> 00:26:05,736
[lacht] Chenoa, hahahaha.
409
00:26:05,736 --> 00:26:10,085
♪♪
410
00:26:10,085 --> 00:26:17,886
[Automotoren] brrr
411
00:26:17,886 --> 00:26:24,790
[Vögel zwitschern] prii-prii
412
00:26:28,759 --> 00:26:34,731
♪♪ [unterbrochene Musik]
413
00:26:34,731 --> 00:26:42,773
♪♪
414
00:26:42,773 --> 00:26:46,777
[Aufregung] Ah-ah-ah-ah...
415
00:26:46,777 --> 00:26:51,748
[sollozando] Ja, ja, ja.
416
00:26:51,748 --> 00:26:57,754
♪♪ [unterbrochene Musik]
417
00:26:57,754 --> 00:27:08,143
♪♪
418
00:27:08,143 --> 00:27:18,775
♪♪
419
00:27:18,775 --> 00:27:23,780
[weint] Jah, jih...
420
00:27:23,780 --> 00:27:32,789
♪♪
421
00:27:32,789 --> 00:27:41,798
♪♪
422
00:27:41,798 --> 00:27:43,800
[schluchzt] Ah...
423
00:27:43,800 --> 00:27:55,984
♪♪
424
00:27:55,984 --> 00:28:08,203
♪♪
425
00:28:08,203 --> 00:28:14,175
♪♪ [sanfte Musik]
426
00:28:14,175 --> 00:28:24,288
♪♪
427
00:28:24,288 --> 00:28:29,708
♪♪
428
00:28:29,708 --> 00:28:32,711
[Evelyn beschwert sich] Ja, ja ...
429
00:28:35,506 --> 00:28:38,820
Frau, ich...
430
00:28:38,820 --> 00:28:41,754
Ich weiß, dass es einen Fehler gegeben hat,
431
00:28:41,754 --> 00:28:44,792
Ich weiß, dass da ein Fehler passiert ist.
432
00:28:47,449 --> 00:28:51,453
[schluchzt] Frau...
433
00:28:51,453 --> 00:28:55,872
Dieser Mann... hat mich vergewaltigt.
434
00:28:58,529 --> 00:29:01,774
Schau, Jazmín, wenn du schlau bist,
435
00:29:01,774 --> 00:29:04,812
Sehr bald werden Sie die Situation unter Kontrolle haben.
436
00:29:04,812 --> 00:29:06,779
Dieser Job ist einfach kompliziert
437
00:29:06,779 --> 00:29:08,885
anfangs,
438
00:29:08,885 --> 00:29:11,542
aber es gibt hier viel Geld.
439
00:29:11,542 --> 00:29:13,303
Mein Name ist Evelyn!
440
00:29:13,303 --> 00:29:15,305
Und es tut mir leid, aber ich muss gehen
441
00:29:15,305 --> 00:29:17,721
weil mein Cousin an einem anderen Ort auf mich wartet,
442
00:29:17,721 --> 00:29:22,415
!also gib mir meinen Pass zurück!
443
00:29:22,415 --> 00:29:24,417
Mein Mann hat Ihren Reisepass
444
00:29:24,417 --> 00:29:26,799
und du schuldest ihm etwas.
445
00:29:26,799 --> 00:29:29,802
[Maschine klappert] tra-aaaa
446
00:29:29,802 --> 00:29:32,632
♪♪
447
00:29:32,632 --> 00:29:34,634
[Klopf an die Tür] Klopf-Klopf-Klopf
448
00:29:34,634 --> 00:29:37,948
Komm rein, komm rein, du Schöne.
449
00:29:37,948 --> 00:29:40,986
Hinsetzen.
450
00:29:43,920 --> 00:29:48,959
Schau, ich...
451
00:29:48,959 --> 00:29:51,790
Ich tu nicht...
452
00:29:51,790 --> 00:29:53,136
Es ist ein Fehler aufgetreten.
453
00:29:53,136 --> 00:29:54,585
Ein Fehler?
454
00:29:54,585 --> 00:29:56,139
Du denkst?
455
00:29:56,139 --> 00:29:57,830
Ich bin nicht gekommen, um das zu tun.
456
00:29:57,830 --> 00:30:00,660
Also... wofür?
457
00:30:00,660 --> 00:30:05,665
Ich bin gekommen, um in einer Cafeteria zu arbeiten.
458
00:30:05,665 --> 00:30:10,325
Dieses Pech, verjag es!
459
00:30:10,325 --> 00:30:14,778
!Ich will nicht!
460
00:30:14,778 --> 00:30:16,676
Sie haben mich versehentlich hereingebracht,
461
00:30:16,676 --> 00:30:19,058
Also gehe ich, ich muss nach meiner Cousine suchen,
462
00:30:19,058 --> 00:30:22,096
Bitte geben Sie mir meinen Reisepass zurück!
463
00:30:22,096 --> 00:30:28,102
♪♪ [unterbrochene Musik]
464
00:30:28,102 --> 00:30:30,863
♪♪
465
00:30:30,863 --> 00:30:35,454
Wissen Sie, wo Ihr Land liegt?
466
00:30:35,454 --> 00:30:38,491
Weißt du es nicht?
467
00:30:38,491 --> 00:30:40,493
Hier, hier ist Ihr Land.
468
00:30:40,493 --> 00:30:41,874
Und wissen Sie, wo Spanien liegt?
469
00:30:41,874 --> 00:30:43,255
Hier ist Spanien.
470
00:30:43,255 --> 00:30:45,257
Und wissen Sie, wie viel es mich gekostet hat, Sie zu bringen?
471
00:30:45,257 --> 00:30:46,672
von hier nach hier?
472
00:30:46,672 --> 00:30:47,880
Schauen Sie genau hin, oder?
473
00:30:47,880 --> 00:30:50,779
Weil es in der Mitte eine schöne kleine Pfütze gibt.
474
00:30:50,779 --> 00:30:52,678
Ich bin gekommen, um als Reinigungskraft zu arbeiten!
475
00:30:52,678 --> 00:30:55,060
Ich arbeite und gebe Ihnen Ihr Geld zurück.
476
00:30:55,060 --> 00:30:56,475
Reinigung?
477
00:30:56,475 --> 00:30:58,063
Sie planen, mit dem Putzen Geld zu verdienen.
478
00:30:58,063 --> 00:30:59,892
Bring mich nicht zum Lachen.
479
00:30:59,892 --> 00:31:02,067
Mal sehen, mal sehen.
480
00:31:02,067 --> 00:31:05,898
Du schuldest mir 6.000 Euro,
481
00:31:05,898 --> 00:31:08,487
und du willst putzen,
482
00:31:08,487 --> 00:31:11,490
Das sind 10 Euro pro Stunde, also 450 Euro.
483
00:31:11,490 --> 00:31:13,941
Wenn wir 70 Euro vom Aufenthalt abziehen,
484
00:31:13,941 --> 00:31:17,254
Durch die Reinigung erzielen Sie einen Gewinn von 1 Euro pro Woche.
485
00:31:17,254 --> 00:31:20,775
Während ich als Firmendame
486
00:31:20,775 --> 00:31:22,294
10 Kunden pro Tag,
487
00:31:22,294 --> 00:31:24,710
7 Tage die Woche, 4.000 Euro.
488
00:31:24,710 --> 00:31:26,125
In zwei Monaten können Sie gehen
489
00:31:26,125 --> 00:31:27,609
und in weiteren zwei Monaten,
490
00:31:27,609 --> 00:31:30,578
Sie haben ein Haus für die Familie gebaut.
491
00:31:30,578 --> 00:31:33,926
♪♪
492
00:31:33,926 --> 00:31:36,929
Ich möchte meinen Reisepass.
493
00:31:36,929 --> 00:31:43,971
♪♪
494
00:31:43,971 --> 00:31:45,834
Nicht einmal Gott geht hier weg!
495
00:31:45,834 --> 00:31:48,837
bis meine Schulden beglichen sind!
496
00:31:48,837 --> 00:31:52,462
♪♪
497
00:31:52,462 --> 00:31:54,533
[Tür zuschlagen] prum
498
00:31:54,533 --> 00:32:00,504
♪♪ [unterbrochene Musik]
499
00:32:00,504 --> 00:32:11,481
♪♪
500
00:32:11,481 --> 00:32:22,526
♪♪
501
00:32:22,526 --> 00:32:27,738
[lachende Frau] Hahahaha!
502
00:32:27,738 --> 00:32:31,328
Was für ein Verlierer, hahaha!
503
00:32:31,328 --> 00:32:36,126
Dass er mir die Schulden begleichen will.
504
00:32:36,126 --> 00:32:38,577
Er kam mit einer Dose Farbe zu mir
505
00:32:38,577 --> 00:32:39,888
voller Rechnungen
506
00:32:39,888 --> 00:32:42,236
Was für ein Verlierer, hahaha!
507
00:32:42,236 --> 00:32:48,587
[Frauen lachen] Hahahaha!
508
00:32:48,587 --> 00:32:51,590
[Tür quietscht] iiik
509
00:32:51,590 --> 00:32:56,560
[Frauen lachen] Hahahaha!
510
00:32:56,560 --> 00:32:58,562
Er ist ein Idiot, hehe!
511
00:32:58,562 --> 00:33:01,910
Wer sagt, dass er mich heiraten will?
512
00:33:01,910 --> 00:33:05,328
[Evelyn] !¡Margarita!
513
00:33:05,328 --> 00:33:08,227
Evelyn, du bist hier...
514
00:33:08,227 --> 00:33:11,886
♪♪
515
00:33:11,886 --> 00:33:14,889
Was für eine Freude es mir macht, dich bei mir zu haben...
516
00:33:14,889 --> 00:33:19,618
♪♪
517
00:33:19,618 --> 00:33:22,103
Warum hast du es mir nicht gesagt, als du mich angerufen hast?
518
00:33:22,103 --> 00:33:23,760
Weil es mir sehr peinlich war, Evelyn,
519
00:33:23,760 --> 00:33:26,728
dass du es meiner Tante oder Großmutter erzählen wolltest.
520
00:33:26,728 --> 00:33:28,937
Ich hätte das Geheimnis vor ihm geheim gehalten.
521
00:33:28,937 --> 00:33:31,250
Ich werde sterben, wenn mein Mädchen es herausfindet, Evelyn,
522
00:33:31,250 --> 00:33:32,700
Ich sterbe!
523
00:33:32,700 --> 00:33:34,357
Ich hätte es dir nie gesagt, Margarita!
524
00:33:34,357 --> 00:33:35,806
Wie kannst du es wagen, mich hierher zu bringen!
525
00:33:35,806 --> 00:33:37,153
Du hast mich angelogen!
526
00:33:37,153 --> 00:33:39,569
Nein, Sie irren sich, die Dinge sind nicht so.
527
00:33:39,569 --> 00:33:41,571
Oh, richtig? Es ist ein Job wie jeder andere.
528
00:33:41,571 --> 00:33:45,368
Sie können schnell viel Geld verdienen.
529
00:33:45,368 --> 00:33:48,578
Es kann einfach nicht sein...
530
00:33:48,578 --> 00:33:53,203
Das kann mir nicht passieren.
531
00:33:53,203 --> 00:33:56,862
Schau, Evelyn, wir haben ein paar Monate gearbeitet, okay?
532
00:33:56,862 --> 00:33:58,829
Und dann gehen wir zurück zum Haus,
533
00:33:58,829 --> 00:34:00,555
reich und so glücklich.
534
00:34:00,555 --> 00:34:01,936
Und niemand muss es wissen
535
00:34:01,936 --> 00:34:03,317
von dem, was wir hier gemacht haben.
536
00:34:03,317 --> 00:34:04,732
Und Ihr Chef?
537
00:34:04,732 --> 00:34:06,147
Sprechen Sie mit Ihrem Chef.
538
00:34:06,147 --> 00:34:08,494
Du musst meinen Pass von ihm zurückbekommen.
539
00:34:08,494 --> 00:34:09,806
Das ist nicht so einfach.
540
00:34:09,806 --> 00:34:11,808
Dein Freund, der zu mir nach Hause gegangen ist.
541
00:34:11,808 --> 00:34:13,568
Sagen Sie ihm, dass ein Fehler passiert ist.
542
00:34:13,568 --> 00:34:14,811
Welcher Freund?
543
00:34:14,811 --> 00:34:16,640
Schau, du hast mich in diesen Schlamassel gebracht
544
00:34:16,640 --> 00:34:18,573
und du musst mich hier rausholen!
545
00:34:18,573 --> 00:34:19,850
Evelyn, du hast keine Papiere,
546
00:34:19,850 --> 00:34:21,680
Du hast kein Studium, du hast kein Geld, nichts!
547
00:34:21,680 --> 00:34:23,682
Hier können wir wenigstens essen und schlafen,
548
00:34:23,682 --> 00:34:24,890
und Geld verdienen.
549
00:34:24,890 --> 00:34:26,236
Man gewöhnt sich einfach daran.
550
00:34:26,236 --> 00:34:28,859
[weint] Ich möchte mich nicht daran gewöhnen.
551
00:34:28,859 --> 00:34:30,689
Helft mir bitte...
552
00:34:30,689 --> 00:34:35,866
Arbeiten Sie daran, die Schulden zu begleichen, und dann können Sie gehen.
553
00:34:35,866 --> 00:34:40,492
Ich erkenne dich nicht, ich weiß nicht, wer du bist.
554
00:34:40,492 --> 00:34:41,803
Du bist ein Monster! Ein Monster?
555
00:34:41,803 --> 00:34:44,254
Mein Job ernährt meine Familie, Ihre Familie!
556
00:34:44,254 --> 00:34:45,704
!Also bitte ich um euren Respekt!
557
00:34:45,704 --> 00:34:46,808
Ich respektiere? Du bist faul!
558
00:34:46,808 --> 00:34:48,707
Glaubst du das bei einer beschissenen Bäckerei?
559
00:34:48,707 --> 00:34:51,779
Können vier Frauen und fünf Kinder unterstützt werden?
560
00:35:06,242 --> 00:35:11,902
[schreit] !¡Aaaah!
561
00:35:11,902 --> 00:35:17,322
[sollozando] Ih, ih, ih, schnief...
562
00:35:17,322 --> 00:35:26,365
[Türen] Ich kann, ich kann, ich kann
563
00:35:26,365 --> 00:35:37,307
[Frauen schreien und lachen]
564
00:35:37,307 --> 00:35:42,243
♪♪ [tropische Hintergrundmusik]
565
00:35:42,243 --> 00:35:44,935
♪♪
566
00:35:44,935 --> 00:35:52,011
[Grillen zirpen] cri-cri-cri
567
00:35:56,982 --> 00:36:03,644
♪♪
568
00:36:03,644 --> 00:36:09,581
♪♪ [unterbrochene Musik]
569
00:36:09,581 --> 00:36:21,972
♪♪
570
00:36:21,972 --> 00:36:27,978
[Automotoren] brrr
571
00:36:27,978 --> 00:36:40,819
♪♪
572
00:36:40,819 --> 00:36:43,822
[Tür quietscht] uiiiik
573
00:36:43,822 --> 00:36:56,628
♪♪
574
00:36:56,628 --> 00:36:58,630
[asegurando puerta] Zupftun
575
00:36:58,630 --> 00:37:04,636
♪♪ [unterbrochene Musik]
576
00:37:04,636 --> 00:37:14,232
♪♪
577
00:37:14,232 --> 00:37:16,855
[Tür quietscht] iiik
578
00:37:16,855 --> 00:37:25,691
♪♪
579
00:37:25,691 --> 00:37:31,628
♪♪ [sanfte Klaviermusik]
580
00:37:31,628 --> 00:37:42,260
♪♪
581
00:37:42,260 --> 00:37:44,710
[Tasten klingeln] Clin-Clin
582
00:37:44,710 --> 00:37:50,682
♪♪ [unterbrochene Musik]
583
00:37:50,682 --> 00:38:00,312
♪♪
584
00:38:00,312 --> 00:38:10,046
♪♪
585
00:38:10,046 --> 00:38:12,842
[Angst] Ah!
586
00:38:12,842 --> 00:38:14,257
[Ricardo] Wie wäre es mit Portugiesisch?
587
00:38:14,257 --> 00:38:15,879
[Mann] Nun, dieses Jahr...
588
00:38:15,879 --> 00:38:17,467
Dieses Jahr haben wir gefegt.
589
00:38:17,467 --> 00:38:20,850
Wir haben die Liga, den Pokal und die Champions League gewonnen.
590
00:38:20,850 --> 00:38:22,058
Carmen, komm raus.
591
00:38:22,058 --> 00:38:27,477
[Carmen] Ja, Sir.
592
00:38:27,477 --> 00:38:28,858
Und wo war es?
593
00:38:28,858 --> 00:38:33,518
Ein Spaziergang durch das Comarcal.
594
00:38:33,518 --> 00:38:35,243
Sprechen Sie mit Ihrem Chef und lassen Sie es geschehen,
595
00:38:35,243 --> 00:38:36,831
Sag ihm, das ist sein Haus.
596
00:38:36,831 --> 00:38:38,868
OK.
597
00:38:41,422 --> 00:38:44,494
Und du, Liebling, wohin wolltest du?
598
00:38:44,494 --> 00:38:47,842
[Frau mit ausländischem Akzent] Mein Kind, ich muss mein Baby holen.
599
00:38:47,842 --> 00:38:49,844
Aber nochmal mit denen?
600
00:38:49,844 --> 00:38:52,468
Oh, oh, oh.
601
00:38:52,468 --> 00:38:54,262
[Ricardo] Der am wenigsten erwartete Tag
602
00:38:54,262 --> 00:38:57,473
Ein 2 Meter großer Mann wird durch diese Tür erscheinen
603
00:38:57,473 --> 00:38:59,475
fragte nach einer gewissen Elisabeth.
604
00:38:59,475 --> 00:39:02,478
Es wird schon klappen, oder?
605
00:39:02,478 --> 00:39:04,065
Haben Sie genug Geld gespart?
606
00:39:04,065 --> 00:39:07,034
um ihn zur Universität zu bringen?
607
00:39:07,034 --> 00:39:13,074
♪♪ [unterbrochene Musik]
608
00:39:13,074 --> 00:39:23,119
♪♪
609
00:39:23,119 --> 00:39:28,055
♪♪
610
00:39:28,055 --> 00:39:30,506
[Mann] Komm schon.
611
00:39:30,506 --> 00:39:33,474
Okay, wenn du möchtest, gehen wir später auch zum Abendessen.
612
00:39:33,474 --> 00:39:36,546
♪♪
613
00:39:41,758 --> 00:39:43,726
[Elisabeth] ¡Vete!
614
00:39:43,726 --> 00:39:46,763
Mein Zimmer.
615
00:39:46,763 --> 00:39:52,666
♪♪ [melancholische Musik]
616
00:39:52,666 --> 00:40:01,675
♪♪
617
00:40:01,675 --> 00:40:04,712
Wo ist dein Baby?
618
00:40:04,712 --> 00:40:07,957
♪♪
619
00:40:07,957 --> 00:40:12,410
Ich bin mit dem LKW angereist.
620
00:40:12,410 --> 00:40:15,413
Ich bin sehr schwach, weil...
621
00:40:15,413 --> 00:40:21,936
Männer haben mich oft geschlagen und vergewaltigt.
622
00:40:21,936 --> 00:40:28,184
Ich bin krank und fahre sehr schnell,
623
00:40:28,184 --> 00:40:31,394
sehr schlechte Straße.
624
00:40:31,394 --> 00:40:34,432
LKW... so.
625
00:40:39,885 --> 00:40:44,442
[schluchzt] Dann fällt das Baby
626
00:40:44,442 --> 00:40:49,067
und zuerst habe ich es nicht gesehen.
627
00:40:49,067 --> 00:40:56,626
Dann sah ich ein Baby im Wüstensand liegen
628
00:40:56,626 --> 00:41:01,597
Du schreist: „!Stopp, stopp!“
629
00:41:01,597 --> 00:41:06,774
Aber der LKW hält nicht an.
630
00:41:06,774 --> 00:41:10,053
Ich wollte hinuntergehen,
631
00:41:10,053 --> 00:41:15,887
Aber Mann, halte mich und ich kann nicht.
632
00:41:15,887 --> 00:41:20,892
Ich schreie viel, aber der Fahrer hält nicht an.
633
00:41:26,000 --> 00:41:29,003
Woher weißt du, dass ich ein Baby habe?
634
00:41:29,003 --> 00:41:30,833
[llorando] Jih-jih, schnüffel...
635
00:41:30,833 --> 00:41:33,870
Wissen Sie, wo es ist?
636
00:41:33,870 --> 00:41:38,875
[llorando] Jih-jih, schnüffel...
637
00:41:38,875 --> 00:41:42,258
Götter sind nicht glücklich mit mir,
638
00:41:42,258 --> 00:41:46,780
weil ich nicht bei Vollmond reise,
639
00:41:46,780 --> 00:41:49,748
ist ein Amulett.
640
00:41:49,748 --> 00:41:52,095
Ich muss nach Baby suchen,
641
00:41:52,095 --> 00:41:56,824
aber ich reise mit Vollmond und Amuletten.
642
00:41:56,824 --> 00:42:01,553
Ich möchte nach Baby suchen, jih, snif...
643
00:42:01,553 --> 00:42:04,176
Vollmond und Amulett.
644
00:42:04,176 --> 00:42:09,147
Ich möchte nur wie ein Baby aussehen.
645
00:42:09,147 --> 00:42:15,187
[stottert] Naja...lu-lu...
646
00:42:18,570 --> 00:42:28,822
[Automotoren] brrr
647
00:42:28,822 --> 00:42:30,409
Hast du es nicht gesehen?
648
00:42:30,409 --> 00:42:34,413
Ich arbeite hier nicht, ich reise morgen ab.
649
00:42:34,413 --> 00:42:39,418
♪♪ [tropische Hintergrundmusik]
650
00:42:39,418 --> 00:42:41,628
Wenn du nicht arbeitest, ist das in Ordnung.
651
00:42:41,628 --> 00:42:44,216
Die Schulden steigen täglich.
652
00:42:44,216 --> 00:42:45,804
Woher kommst du?
653
00:42:45,804 --> 00:42:47,185
Nigeria.
654
00:42:47,185 --> 00:42:48,876
Und wie bist du hierher gekommen?
655
00:42:48,876 --> 00:42:50,878
Haben sie dich auch betrogen?
656
00:42:50,878 --> 00:42:53,191
Mutter geht zu Ayelalás Haus.
657
00:42:53,191 --> 00:42:56,884
Mutter sagt: „Viele Kinder zu Hause.“
658
00:42:56,884 --> 00:42:59,887
Ein einheimischer Arzt weiß, wie es geht, rufen Sie Ogun an.
659
00:42:59,887 --> 00:43:03,235
Ogun, und wer ist das?
660
00:43:05,859 --> 00:43:09,000
Hallo, Hübscher, kannst du mich auf einen Drink einladen?
661
00:43:09,000 --> 00:43:13,694
Volle 70, scheiße 40.
662
00:43:19,873 --> 00:43:22,254
Du hast zehn Minuten Zeit, das anzuziehen,
663
00:43:22,254 --> 00:43:24,187
und komm mit mir ins Wohnzimmer.
664
00:43:24,187 --> 00:43:26,880
NEIN.
665
00:43:26,880 --> 00:43:31,885
♪♪
666
00:43:31,885 --> 00:43:34,853
Neun Minuten!
667
00:43:34,853 --> 00:43:38,857
♪♪
668
00:43:38,857 --> 00:43:41,860
[Tür zuschlagen] Pfui!
669
00:43:41,860 --> 00:43:44,863
♪♪
670
00:43:44,863 --> 00:43:50,869
[Frauen lachen] Hahaha!
671
00:43:50,869 --> 00:43:53,734
[Türöffnung] Rosshaar
672
00:43:57,289 --> 00:43:58,739
Scheiße...
673
00:43:58,739 --> 00:44:00,568
Was für eine Luftfeuchtigkeit herrscht hier!
674
00:44:00,568 --> 00:44:02,570
Das wird eine Fallrohrsache sein.
675
00:44:02,570 --> 00:44:03,882
das durch das Dach geht.
676
00:44:03,882 --> 00:44:06,540
[lacht] Hahahaha!
677
00:44:06,540 --> 00:44:07,852
Soll ich dir ein Geheimnis verraten?
678
00:44:07,852 --> 00:44:09,923
In diesem Bordell wird viel Geld ausgegeben.
679
00:44:09,923 --> 00:44:15,238
[lacht] Hahahaha!
680
00:44:15,238 --> 00:44:20,865
♪♪
681
00:44:20,865 --> 00:44:22,867
!Aaah! Beruhige dich, Kätzchen.
682
00:44:22,867 --> 00:44:25,870
Ruhig, ruhig.
683
00:44:25,870 --> 00:44:40,160
♪♪
684
00:44:40,160 --> 00:44:42,852
[Tür zuschlagen] Pfui!
685
00:44:42,852 --> 00:44:44,716
Beruhige dich, Kätzchen.
686
00:44:44,716 --> 00:44:46,269
Ruhig.
687
00:45:14,056 --> 00:45:22,892
[sollozando] Ihm, Ihm, Ihm...
688
00:45:28,173 --> 00:45:29,899
Raus, Hurensohn!
689
00:45:29,899 --> 00:45:31,521
Was passiert?
690
00:45:34,904 --> 00:45:36,354
!¡Aah!
691
00:45:36,354 --> 00:45:37,976
¡Lárgate!
692
00:45:37,976 --> 00:45:39,771
Raus, Hurensohn!
693
00:45:39,771 --> 00:45:41,186
Geh jetzt!
694
00:45:45,156 --> 00:45:51,162
[Handy klingelt] drei-drei-drei
695
00:45:51,162 --> 00:45:52,888
Bitte hilf mir!
696
00:45:52,888 --> 00:45:54,993
Sie haben mich betrogen, sie haben meinen Pass gestohlen,
697
00:45:54,993 --> 00:45:56,443
Ich wurde vergewaltigt!
698
00:45:56,443 --> 00:45:57,893
Bitte hilf mir!
699
00:45:57,893 --> 00:45:59,895
[Frau am Handy] Aber wer bist du?
700
00:45:59,895 --> 00:46:01,482
Mein Name ist Evelyn.
701
00:46:01,482 --> 00:46:04,451
Aber warum zum Teufel haben Sie das Handy meines Mannes?
702
00:46:04,451 --> 00:46:06,418
Können Sie ihm bitte sagen, er soll es anziehen?
703
00:46:06,418 --> 00:46:08,904
[Schritte nähern sich] tippe, tippe, tippe
704
00:46:08,904 --> 00:46:11,216
!Komm her, Schlampe!!
705
00:46:11,216 --> 00:46:14,392
[Frau am Handy] Hey, hey?
706
00:46:14,392 --> 00:46:16,083
Armer Mann, das Einzige, was er will
707
00:46:16,083 --> 00:46:17,913
gibt die Ersparnisse mit dir aus,
708
00:46:17,913 --> 00:46:20,053
Und du gehst und markierst sein Gesicht!
709
00:46:20,053 --> 00:46:21,295
!Aussteigen!
710
00:46:21,295 --> 00:46:23,021
Das ist ein Proficlub, verstehst du mich?
711
00:46:23,021 --> 00:46:26,714
!Ein professioneller Verein!
712
00:46:26,714 --> 00:46:29,890
[Evelyn schreit] !¡Aaah!
713
00:46:29,890 --> 00:46:33,169
!¡Aaah, aaah, aaah!
714
00:46:33,169 --> 00:46:38,174
[llorando] !¡Jah-jah-jah, aaah!
715
00:46:38,174 --> 00:46:42,800
!¡Aaah, ja, aaah!
716
00:46:42,800 --> 00:46:45,285
[lauter Knall] !trup!
717
00:46:45,285 --> 00:46:47,011
[Ricardo] Dieser Job ist verdammt einfach.
718
00:46:47,011 --> 00:46:49,013
Es ist der einfachste Job der Welt.
719
00:46:49,013 --> 00:46:51,049
Du musst nur lutschen und ficken.
720
00:46:51,049 --> 00:46:55,260
!Saugen und ficken!
721
00:46:55,260 --> 00:46:58,194
!¡Aaah, sie!
722
00:46:58,194 --> 00:47:03,544
♪♪
723
00:47:03,544 --> 00:47:05,892
Da bleibst du, Arschloch!
724
00:47:05,892 --> 00:47:07,894
Oder haben Sie es noch nicht herausgefunden?
725
00:47:07,894 --> 00:47:10,897
dass du mir Geld schuldest?
726
00:47:10,897 --> 00:47:15,902
[Evelyn llorando] Ih-ih, jih-jih, schnief.
727
00:47:18,594 --> 00:47:24,980
Uh-uh, uh-uh, schnief.
728
00:47:24,980 --> 00:47:30,986
!¡Aaah, aaah, jah-jah-jah!
729
00:47:30,986 --> 00:47:35,059
Sie...sie...
730
00:47:35,059 --> 00:47:38,890
Äh, äh... schnief...
731
00:47:38,890 --> 00:47:44,896
♪♪ [unterbrochene Musik]
732
00:47:44,896 --> 00:47:49,073
Sie, wenn...
733
00:47:49,073 --> 00:47:52,076
[esforzándose] Ugh...
734
00:47:52,076 --> 00:47:57,322
♪♪
735
00:47:57,322 --> 00:47:59,324
[spritzendes Wasser] Plish, Plash
736
00:47:59,324 --> 00:48:02,258
[Aufregung] Ah-ah-ah...
737
00:48:02,258 --> 00:48:07,332
♪♪
738
00:48:07,332 --> 00:48:13,269
Untertitel erstellt von Dicapta www.dicapta.com
739
00:48:13,269 --> 00:48:21,933
♪♪
740
00:48:21,933 --> 00:48:24,971
[spritzendes Wasser] Plish, Plash
741
00:48:24,971 --> 00:48:35,360
♪♪
742
00:48:35,360 --> 00:48:37,949
[Margarita] !¡Evelyn!
743
00:48:37,949 --> 00:48:41,332
Evelyn, wo bist du?
744
00:48:41,332 --> 00:48:43,990
!¡Evelyn!
745
00:48:43,990 --> 00:48:47,027
Evelyn, wo bist du?
746
00:48:49,892 --> 00:48:52,930
!¡Evelyn, Sal, bitte!
747
00:48:52,930 --> 00:48:57,382
Ich flehe dich an, du wirst eine Lungenentzündung bekommen!
748
00:49:02,940 --> 00:49:12,915
[Vögel trillern] prii-prii-prii
749
00:49:12,915 --> 00:49:19,611
[Vögel trillern] prii-prii-prii
750
00:49:19,611 --> 00:49:23,857
Evelyn, mein Gott.
751
00:49:23,857 --> 00:49:27,826
Evelyn, Evelyn.
752
00:49:27,826 --> 00:49:30,829
Oh, danke, Jungfrau.
753
00:49:30,829 --> 00:49:32,072
Sie sind verrückt....
754
00:49:32,072 --> 00:49:35,938
[weint] Bring mich nicht dorthin, bring mich nicht dorthin.
755
00:49:35,938 --> 00:49:37,422
Ich möchte bitte nicht dorthin gehen,
756
00:49:37,422 --> 00:49:38,837
Ich möchte nicht dorthin gehen.
757
00:49:38,837 --> 00:49:40,011
Jetzt beruhige dich,
758
00:49:40,011 --> 00:49:43,083
Ich werde dir helfen, versprochen.
759
00:49:49,745 --> 00:49:52,955
Gott sei Dank bist du zurück, du hast mir einen Schrecken eingejagt.
760
00:49:52,955 --> 00:49:54,922
Geht es dir gut, Schatz?
761
00:49:54,922 --> 00:49:57,718
Du musst mich verstehen, Jazmín,
762
00:49:57,718 --> 00:49:59,582
Wenn ich in diesem Pferch keine starke Hand habe,
763
00:49:59,582 --> 00:50:01,170
Meine Hühner flattern.
764
00:50:01,170 --> 00:50:03,552
Mal sehen, ob du das in deinen Kopf bekommst:
765
00:50:03,552 --> 00:50:06,175
Hier gehorchen die Mädchen, und wenn Ricardo sagt, komm,
766
00:50:06,175 --> 00:50:07,832
Nun, die Mädchen essen.
767
00:50:07,832 --> 00:50:10,179
Und wenn Ricardo sagt: „Liss mich am Arsch“
768
00:50:10,179 --> 00:50:12,457
Nun, alle Huren kommen und küssen meinen Arsch.
769
00:50:12,457 --> 00:50:13,872
Sie verstehen mich?
770
00:50:13,872 --> 00:50:16,910
Du verstehst, wie die Dinge funktionieren, oder?
771
00:50:21,225 --> 00:50:23,054
Ricardo.
772
00:50:23,054 --> 00:50:25,470
Ja, Liebes?
773
00:50:25,470 --> 00:50:27,438
Ich brauche Zeit.
774
00:50:27,438 --> 00:50:29,060
Zeit.
775
00:50:29,060 --> 00:50:32,995
Ich schätze, das Mädchen braucht Zeit, um sich daran zu gewöhnen.
776
00:50:32,995 --> 00:50:34,790
Und mal sehen...
777
00:50:34,790 --> 00:50:38,207
Wie viel Zeit braucht das Mädchen?
778
00:50:38,207 --> 00:50:40,451
Eine Stunde?
779
00:50:40,451 --> 00:50:42,832
Eine Minute?
780
00:50:42,832 --> 00:50:44,041
Eine Sekunde?
781
00:50:44,041 --> 00:50:45,387
Ein paar Tage.
782
00:50:45,387 --> 00:50:47,941
[lacht] Hahaha, ein paar Tage.
783
00:50:47,941 --> 00:50:49,253
Du mit diesem Körper,
784
00:50:49,253 --> 00:50:51,462
Du würdest von mir bekommen, was immer du wolltest.
785
00:50:51,462 --> 00:50:56,501
Hören Sie mir zu, verführen Sie und Sie werden gewinnen.
786
00:50:59,435 --> 00:51:02,576
[Schritte weichen zurück] tippe, tippe, tippe
787
00:51:06,925 --> 00:51:12,069
Was ist das?
788
00:51:12,069 --> 00:51:13,967
Gib es mir! Es gehört mir.
789
00:51:13,967 --> 00:51:17,453
Verbotene Handys, sie werden uns bestrafen!
790
00:51:17,453 --> 00:51:18,868
!¡Dame, Elisabeth!
791
00:51:18,868 --> 00:51:21,699
!NEIN!
792
00:51:21,699 --> 00:51:25,289
Ich, ich kenne Ogun.
793
00:51:25,289 --> 00:51:27,463
Er erzählte mir von dem Baby.
794
00:51:27,463 --> 00:51:32,848
Bist du auch eine Hexe?
795
00:51:32,848 --> 00:51:35,954
Gib mir das Handy, Elisabeth.
796
00:51:40,752 --> 00:51:42,444
!Scheiße! Was passiert?
797
00:51:42,444 --> 00:51:43,859
Funktioniert nicht.
798
00:51:43,859 --> 00:51:45,447
Gib mir, es ist verschlossen.
799
00:51:45,447 --> 00:51:47,483
Was ist das?
800
00:51:47,483 --> 00:51:48,967
Schaffst du es, dass es funktioniert?
801
00:51:48,967 --> 00:51:52,005
Ich kann es nicht wissen.
802
00:51:55,319 --> 00:51:56,699
Wir müssen es wegwerfen!
803
00:51:56,699 --> 00:51:57,942
Nein, nein, nein!
804
00:51:57,942 --> 00:51:59,323
Enfadar-Krieg.
805
00:51:59,323 --> 00:52:02,119
Nein, um Gottes willen, werfen Sie es nicht weg, es ist das Einzige, was wir haben.
806
00:52:02,119 --> 00:52:05,708
Du kennst Ogun nicht.
807
00:52:05,708 --> 00:52:06,916
Dein Arm!
808
00:52:06,916 --> 00:52:11,576
Nun, er hat meine Seele gestohlen.
809
00:52:11,576 --> 00:52:13,958
Ogun ist überall.
810
00:52:13,958 --> 00:52:15,787
[knurrt] Grrrra!
811
00:52:15,787 --> 00:52:18,790
[Elisabeth] Der einheimische Arzt hat mein Gesicht bemalt.
812
00:52:18,790 --> 00:52:21,586
[in der Muttersprache sprechen]
813
00:52:21,586 --> 00:52:27,005
[Elisabeth] Dann tanz mit mir.
814
00:52:27,005 --> 00:52:31,596
Er legte seine Hand auf ihren Rücken und dann auf ihr Haar.
815
00:52:31,596 --> 00:52:36,153
und dann hat er meine Seele gestohlen.
816
00:52:36,153 --> 00:52:40,743
[Handy klingelt] drei-drei-drei
817
00:52:40,743 --> 00:52:45,162
Dame...
818
00:52:45,162 --> 00:52:46,956
Du musst mir helfen.
819
00:52:46,956 --> 00:52:48,958
[Frau am Handy] Können Sie mir erklären, warum Sie das getan haben?
820
00:52:48,958 --> 00:52:53,963
Das Handy meines Mannes?
821
00:52:53,963 --> 00:52:55,758
Ein Mann hat es in meinem Zimmer gelassen.
822
00:52:55,758 --> 00:52:57,864
Als hätte ein Mann es in deinem Zimmer gelassen?
823
00:52:57,864 --> 00:52:59,106
Aber wo bist du?
824
00:52:59,106 --> 00:53:00,694
Aber war er mein Mann?
825
00:53:00,694 --> 00:53:01,937
Sie...
826
00:53:01,937 --> 00:53:04,008
Hatte er einen Bart?
827
00:53:04,008 --> 00:53:05,251
Ich weiß es nicht.
828
00:53:05,251 --> 00:53:06,976
Du bist in einem dieser Clubs,
829
00:53:06,976 --> 00:53:08,323
Rechts?
830
00:53:08,323 --> 00:53:10,256
Lady, ich möchte nur hier raus,
831
00:53:10,256 --> 00:53:14,467
Ich möchte zu meiner Familie zurückkehren.
832
00:53:14,467 --> 00:53:16,296
!Dame!
833
00:53:16,296 --> 00:53:17,987
Ich weiß nicht, wie ich hier rauskomme,
834
00:53:17,987 --> 00:53:19,472
Du musst mir helfen!
835
00:53:19,472 --> 00:53:21,957
Oh, Mädchen, aber warum rufst du nicht die Polizei?
836
00:53:21,957 --> 00:53:24,131
Nein, keine Polizei, keine Polizei!
837
00:53:24,131 --> 00:53:25,719
Oh mein Gott.
838
00:53:25,719 --> 00:53:28,274
Wie heißt du?
839
00:53:28,274 --> 00:53:31,104
Evelyn, mein Name ist Evelyn.
840
00:53:31,104 --> 00:53:33,969
Nein Jazmín, mein Name ist Evelyn González.
841
00:53:33,969 --> 00:53:35,142
Evelyn González!
842
00:53:35,142 --> 00:53:36,523
Pssst, beruhige dich, es ist okay, beruhige dich.
843
00:53:36,523 --> 00:53:37,938
Ich bin Gloria.
844
00:53:37,938 --> 00:53:40,941
Ich werde versuchen, Ihnen zu helfen.
845
00:53:40,941 --> 00:53:43,116
[lachende Frau] Hahaha!
846
00:53:43,116 --> 00:53:48,501
[stottert] Ogun...
847
00:53:48,501 --> 00:53:50,744
Beruhige dich, beruhige dich, Elisabeth.
848
00:53:50,744 --> 00:53:51,952
Ruhig.
849
00:53:51,952 --> 00:53:53,506
Raus, raus.
850
00:53:53,506 --> 00:53:54,955
Dämonischer Krieg.
851
00:53:54,955 --> 00:53:56,578
Lass uns hier verschwinden.
852
00:53:56,578 --> 00:53:58,752
Wir kommen hier raus, versprochen!
853
00:53:58,752 --> 00:54:01,962
Lass uns hier verschwinden.
854
00:54:01,962 --> 00:54:05,380
[weint – ich habe mein Baby bereits verloren.
855
00:54:05,380 --> 00:54:08,314
Solange Maldita...
856
00:54:08,314 --> 00:54:11,178
Selaya Maldita.
857
00:54:20,981 --> 00:54:24,019
Der Flan.
858
00:54:33,200 --> 00:54:35,202
Fragen.
859
00:54:35,202 --> 00:54:47,767
♪♪
860
00:54:47,767 --> 00:54:51,943
Zweite?
861
00:54:51,943 --> 00:54:54,946
Zweite.
862
00:54:54,946 --> 00:54:56,983
Nichts, danke.
863
00:55:05,405 --> 00:55:07,407
Ich bin heute sehr glücklich,
864
00:55:07,407 --> 00:55:09,651
Jetzt weiß ich, dass ich dich finden werde, Baby,
865
00:55:09,651 --> 00:55:12,239
sehr bald werde ich es finden,
866
00:55:12,239 --> 00:55:16,278
bei Vollmond, wenn wir hier abreisen.
867
00:55:23,250 --> 00:55:25,563
Kleine Schuhe, kleine Schuhe!
868
00:55:25,563 --> 00:55:28,290
Keine Sorge, Mädels, keine Sorge, es ist für jeden etwas dabei.
869
00:55:28,290 --> 00:55:30,327
Wow, was für ein Durcheinander.
870
00:55:30,327 --> 00:55:34,469
[murmelt]
871
00:55:34,469 --> 00:55:37,851
Wie hübsch!
872
00:55:37,851 --> 00:55:39,888
Du überlässt sie uns günstig, oder?
873
00:55:39,888 --> 00:55:44,893
Gern geschehen, Mama, kleiner, kleiner Dämonio.
874
00:55:44,893 --> 00:55:50,001
[murmelt]
875
00:55:50,001 --> 00:55:56,456
[Handy klingelt] drei-drei-drei
876
00:55:56,456 --> 00:55:58,527
Wirf es, wirf es!
877
00:55:58,527 --> 00:56:00,322
[Handy rutscht] !fuuu!
878
00:56:00,322 --> 00:56:01,979
[Handy klingelt] drei-drei
879
00:56:01,979 --> 00:56:06,121
♪♪ [unterbrochene Musik]
880
00:56:06,121 --> 00:56:09,089
Wem gehört das?
881
00:56:09,089 --> 00:56:13,991
♪♪
882
00:56:13,991 --> 00:56:17,615
Wem gehört das?
883
00:56:17,615 --> 00:56:21,619
Ich sagte, wem das gehört.
884
00:56:21,619 --> 00:56:25,623
[Carmen] Meins!
885
00:56:25,623 --> 00:56:27,970
Ich muss es beim Putzen fallen lassen.
886
00:56:27,970 --> 00:56:29,903
Es tut mir Leid.
887
00:56:41,467 --> 00:56:43,261
Wir müssen Gloria anrufen...
888
00:56:43,261 --> 00:56:44,642
Wir müssen Gloria anrufen.
889
00:56:44,642 --> 00:56:47,093
Wenn du anrufen willst, frag nach einem Handy, Mama.
890
00:56:47,093 --> 00:56:49,578
Alles, was du willst, frag Mama.
891
00:56:49,578 --> 00:56:51,235
Mama?
892
00:56:51,235 --> 00:56:53,030
Ist sie die Chefin?
893
00:56:53,030 --> 00:56:54,445
Natürlich.
894
00:56:54,445 --> 00:56:59,968
Ricardos Favorit.
895
00:56:59,968 --> 00:57:03,005
Die Pause ist vorbei, lasst uns an die Arbeit gehen!
896
00:57:09,736 --> 00:57:12,912
Kommt schon, Mädels, wir müssen uns vorbereiten.
897
00:57:12,912 --> 00:57:15,915
Nein, wir gehen nirgendwo hin.
898
00:57:48,982 --> 00:57:50,984
[Tür schließt] Clan
899
00:57:50,984 --> 00:57:56,887
♪♪ [unterbrochene Musik]
900
00:57:56,887 --> 00:58:06,966
♪♪
901
00:58:06,966 --> 00:58:11,971
♪♪
902
00:58:11,971 --> 00:58:24,017
♪♪
903
00:58:24,017 --> 00:58:36,167
♪♪
904
00:58:36,167 --> 00:58:37,824
Was machst du? [Angst] Ah!
905
00:58:37,824 --> 00:58:42,760
[Handy klingelt] drei-drei-drei
906
00:58:42,760 --> 00:58:46,177
Bitte hilf mir.
907
00:58:46,177 --> 00:58:49,974
Ich muss eine Familie ernähren!
908
00:58:49,974 --> 00:58:55,048
Und ich will keine Probleme mehr!
909
00:58:55,048 --> 00:58:56,394
[Gloria am Handy] Evelyn?
910
00:58:56,394 --> 00:58:57,810
Ja, hallo.
911
00:58:57,810 --> 00:58:59,018
Hallo, ich bin Herrlichkeit.
912
00:58:59,018 --> 00:59:00,398
Wissen Sie schon, wo Sie sind?
913
00:59:00,398 --> 00:59:01,814
Wo bin ich?
914
00:59:01,814 --> 00:59:04,195
Welcher Ort ist das?
915
00:59:04,195 --> 00:59:06,819
Bitte, ich möchte die Adresse wissen!
916
00:59:06,819 --> 00:59:08,855
Cuarte-Brunnen,
917
00:59:08,855 --> 00:59:11,444
an der Grenze zu Portugal.
918
00:59:11,444 --> 00:59:12,859
Cuarte-Quellen.
919
00:59:12,859 --> 00:59:14,965
Okay, ich werde mal fragen und sehen, was ich tun kann.
920
00:59:14,965 --> 00:59:16,414
Wie viel Akku hast du noch?
921
00:59:16,414 --> 00:59:17,968
Hast du ein Ladegerät?
922
00:59:17,968 --> 00:59:19,210
Wie sagt man?
923
00:59:19,210 --> 00:59:20,626
Oh, es ist das Gleiche, hör auf, schau,
924
00:59:20,626 --> 00:59:22,006
Notieren Sie sich für alle Fälle meine Nummer.
925
00:59:22,006 --> 00:59:23,560
Haben Sie etwas zum Aufschreiben?
926
00:59:23,560 --> 00:59:25,009
!Ja!
927
00:59:25,009 --> 00:59:36,987
6-0-0-5-5-2-2-1-9.
928
00:59:36,987 --> 00:59:39,023
Ich werde dich morgen unbedingt anrufen, versprochen.
929
00:59:39,023 --> 00:59:40,335
OK.
930
00:59:40,335 --> 00:59:42,406
Danke schön.
931
00:59:46,272 --> 00:59:49,793
!Danke schön!
932
00:59:49,793 --> 00:59:51,346
[Ricardo] Sag es mir nicht.
933
00:59:51,346 --> 00:59:54,418
[lacht] Hahaha, also Mutter Teresa von Kalkutta
934
00:59:54,418 --> 00:59:56,006
wir haben hier, nicht wahr?
935
00:59:56,006 --> 00:59:57,283
[Margarita] Und warum nicht?
936
00:59:57,283 --> 01:00:00,010
Es ist nur einer, Hunderte warten auf Sie.
937
01:00:00,010 --> 01:00:01,287
Schauen Sie, das ist ein Geschäft.
938
01:00:01,287 --> 01:00:04,014
Ihr Mädels seid wie Whiskey Teil des Geschäfts.
939
01:00:04,014 --> 01:00:05,981
Du spielst nicht mit Geld, weißt du?
940
01:00:05,981 --> 01:00:07,845
Aber sie will nicht hier sein
941
01:00:07,845 --> 01:00:10,814
und ich kann dir mehr Geld verschaffen als sie.
942
01:00:10,814 --> 01:00:12,022
Sag es mir nicht.
943
01:00:12,022 --> 01:00:13,437
Ja, ich sage es dir.
944
01:00:13,437 --> 01:00:14,852
Was willst du heute?
945
01:00:14,852 --> 01:00:16,267
[Amanda] Jasmine?
946
01:00:16,267 --> 01:00:17,648
Was hast du da gemacht?
947
01:00:17,648 --> 01:00:20,893
[nervös] Nichts.
948
01:00:20,893 --> 01:00:22,204
Gefällt es dir, meinen Mann auszuspionieren?
949
01:00:22,204 --> 01:00:25,104
NEIN.
950
01:00:25,104 --> 01:00:27,589
Also?
951
01:00:27,589 --> 01:00:29,211
Ah!
952
01:00:29,211 --> 01:00:31,766
Ich hoffe, du hast niemanden angerufen
953
01:00:31,766 --> 01:00:34,631
zum Wohle Ihrer Familie.
954
01:00:34,631 --> 01:00:41,258
♪♪ [unterbrochene Musik]
955
01:00:41,258 --> 01:00:43,674
Elisabeth, wir müssen uns ein anderes Handy besorgen,
956
01:00:43,674 --> 01:00:45,987
Helft mir, ein neues zu bekommen!
957
01:00:45,987 --> 01:00:47,989
Du kannst mich nicht hören!
958
01:00:47,989 --> 01:00:50,992
Jeder tut, was er kann,
959
01:00:50,992 --> 01:00:53,995
Ich warte nur auf den Vollmond.
960
01:00:53,995 --> 01:01:04,005
♪♪
961
01:01:04,005 --> 01:01:08,975
♪♪
962
01:01:08,975 --> 01:01:17,294
♪♪
963
01:01:17,294 --> 01:01:25,785
♪♪
964
01:01:51,017 --> 01:01:55,988
[Schloss knarrt] Cruig, Cruig, Cruig-Cruig-Cruig
965
01:01:55,988 --> 01:02:00,717
♪♪ [unterbrochene Musik]
966
01:02:00,717 --> 01:02:03,650
[knall] Praun!
967
01:02:03,650 --> 01:02:18,217
♪♪
968
01:02:18,217 --> 01:02:20,702
[metales rosándose] früh, früh, früh
969
01:02:20,702 --> 01:02:22,669
[Schloss knarrt] Cruig-cruig-cruig
970
01:02:22,669 --> 01:02:30,850
♪♪
971
01:02:30,850 --> 01:02:32,921
[Beat] !wham!
972
01:02:35,441 --> 01:02:39,272
[gestruendo] !¡praun, praun!
973
01:02:39,272 --> 01:02:45,278
♪♪ [unterbrochene Musik]
974
01:02:45,278 --> 01:02:49,800
♪♪
975
01:02:49,800 --> 01:02:54,322
[Motoren laufen] brrr
976
01:02:54,322 --> 01:02:59,154
[Grillen zirpen] cri-cri-cri
977
01:02:59,154 --> 01:03:05,160
♪♪ [elektronische Hintergrundmusik]
978
01:03:05,160 --> 01:03:09,371
[madera rechinando] cruiiig
979
01:03:09,371 --> 01:03:13,030
[Tür zuschlagen] Pam
980
01:03:13,030 --> 01:03:17,828
[Schritte] Tipp, Tipp, Tipp
981
01:03:17,828 --> 01:03:21,073
[Frau weint] Ah, ah, ah...
982
01:03:21,073 --> 01:03:22,868
[an das Fenster klopfen] Klopf, klopf, klopf
983
01:03:22,868 --> 01:03:25,422
[Margarita] Evelyn, Evelyn, hörst du mich?
984
01:03:25,422 --> 01:03:28,321
Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht, öffne das Fenster.
985
01:03:38,469 --> 01:03:40,126
Du hast gesagt, du würdest mir helfen
986
01:03:40,126 --> 01:03:43,164
und Ricardo hat mich eingesperrt.
987
01:03:47,099 --> 01:03:48,928
Was passiert?
988
01:03:48,928 --> 01:03:52,345
Ich war gerade bei einem Kunden, der wollte...
989
01:03:52,345 --> 01:03:54,589
Er machte ein Foto von seiner Tochter,
990
01:03:54,589 --> 01:03:56,798
dann gab er mir eine Schuluniform
991
01:03:56,798 --> 01:03:59,801
und sagt mir, ich soll es anziehen.
992
01:03:59,801 --> 01:04:06,014
Es war so klein, dass ich fast nicht hineinpasste.
993
01:04:06,014 --> 01:04:09,052
Und während...
994
01:04:12,020 --> 01:04:15,023
Er wiederholte ständig seinen Namen.
995
01:04:15,023 --> 01:04:18,924
Yolanda, Yolanda.
996
01:04:18,924 --> 01:04:22,030
Wie mein Mädchen.
997
01:04:27,139 --> 01:04:29,382
Evelyn ...
998
01:04:29,382 --> 01:04:32,178
Ich kann dafür sorgen, dass es hier sehr gut für Sie läuft.
999
01:04:32,178 --> 01:04:34,663
Ich kann Ihnen die besten Kunden verschaffen,
1000
01:04:34,663 --> 01:04:38,184
diejenigen, die dir das meiste Trinkgeld geben.
1001
01:04:38,184 --> 01:04:43,603
Und dieser Kunde hat Ihnen ein gutes Trinkgeld gegeben?
1002
01:04:43,603 --> 01:04:45,019
Gänseblümchen?
1003
01:04:45,019 --> 01:04:46,192
Dieser Kunde war eine Strafe!
1004
01:04:46,192 --> 01:04:47,642
Ich glaube es schon.
1005
01:04:47,642 --> 01:04:49,299
Eine Strafe von Ricardo.
1006
01:04:49,299 --> 01:04:50,645
Er bestraft mich
1007
01:04:50,645 --> 01:04:52,923
weil du nicht gehorchen willst.
1008
01:04:52,923 --> 01:04:56,030
[Schloss knarrt] Cruig-cruig-cruig
1009
01:05:01,035 --> 01:05:02,657
[Elisabeth] Warum schließt du die Tür?
1010
01:05:02,657 --> 01:05:04,831
!Elisabeth!, !Gott sei Dank!
1011
01:05:04,831 --> 01:05:06,005
Elisabeth, hör mir zu,
1012
01:05:06,005 --> 01:05:07,455
Du musst dir ein Handy besorgen.
1013
01:05:07,455 --> 01:05:08,870
Ich will Oduduwa.
1014
01:05:08,870 --> 01:05:10,044
Als?
1015
01:05:10,044 --> 01:05:11,459
Oduduwa, neben der Kerze.
1016
01:05:11,459 --> 01:05:14,013
Aber ich kann es dir nicht geben, die Tür ist geschlossen.
1017
01:05:14,013 --> 01:05:16,326
Hören Sie auf Ricardo und er wird die Strafe aufheben.
1018
01:05:16,326 --> 01:05:18,397
[wütend] Schau, Elisabeth, wenn du deinen Gott liebst,
1019
01:05:18,397 --> 01:05:19,985
Du musst mir ein Handy besorgen.
1020
01:05:19,985 --> 01:05:21,193
Hast du mich richtig gehört?
1021
01:05:21,193 --> 01:05:22,711
!Ein Mobiltelefon!
1022
01:05:22,711 --> 01:05:24,023
Aber ich brauche es für eine Reise.
1023
01:05:24,023 --> 01:05:25,404
Besorg mir ein Handy
1024
01:05:25,404 --> 01:05:27,095
und ich schenke es dir für deine Reise!
1025
01:05:27,095 --> 01:05:28,890
Gib mir deine Göttin.
1026
01:05:28,890 --> 01:05:30,064
Das?
1027
01:05:30,064 --> 01:05:32,411
Deine Göttin, unter der Tür.
1028
01:05:32,411 --> 01:05:34,723
Aber...
1029
01:05:34,723 --> 01:05:38,762
Gib mir deine Göttin und ich bekomme ein Telefon.
1030
01:06:01,336 --> 01:06:04,029
Warte, Elisabeth, hast du es gesehen?
1031
01:06:04,029 --> 01:06:06,031
Ich habe dir die Nummer der Dame dahinter geschrieben!
1032
01:06:06,031 --> 01:06:07,722
Elisabeth...
1033
01:06:07,722 --> 01:06:09,862
!¡Elisabeth!
1034
01:06:12,347 --> 01:06:14,349
[Tür zuschlagen] Bam!
1035
01:06:14,349 --> 01:06:16,041
[Margarita] Nein, tu das bitte!
1036
01:06:16,041 --> 01:06:17,352
Nein, Ricardo, nein, hör auf damit, denn...!
1037
01:06:17,352 --> 01:06:18,733
[weint] Ah, ha, ha, ha...
1038
01:06:18,733 --> 01:06:21,149
Nein nein!
1039
01:06:21,149 --> 01:06:22,530
[schreit] Nein!
1040
01:06:22,530 --> 01:06:26,016
Lass es los, lass es los!
1041
01:06:26,016 --> 01:06:28,018
!¡Lass sie frei!
1042
01:06:28,018 --> 01:06:29,330
!NEIN!
1043
01:06:29,330 --> 01:06:31,021
!Lass sie!
1044
01:06:31,021 --> 01:06:34,024
!¡Malnacido!
1045
01:06:34,024 --> 01:06:35,370
Margarita, Margarita?
1046
01:06:35,370 --> 01:06:36,820
[weint] Ahahaha...
1047
01:06:36,820 --> 01:06:39,029
Margarita ...
1048
01:06:39,029 --> 01:06:42,032
Bitte nicht!
1049
01:06:42,032 --> 01:06:44,207
Margarita ...
1050
01:06:44,207 --> 01:06:45,829
[weint] Ahahaha...
1051
01:06:45,829 --> 01:06:47,900
Margarita ...
1052
01:06:53,802 --> 01:06:56,150
Öffnest du es nicht?
1053
01:06:56,150 --> 01:06:59,808
Es ist für dich.
1054
01:06:59,808 --> 01:07:02,880
Ihr Mädchen mögt Schokolade.
1055
01:07:06,884 --> 01:07:09,922
Verstehst du Pferde, Jazmín?
1056
01:07:09,922 --> 01:07:14,720
[lacht] Haha, nein, du hast keine Ahnung.
1057
01:07:14,720 --> 01:07:18,068
Arabische Pferde sind die besten.
1058
01:07:18,068 --> 01:07:23,073
Sie sind die Reinblüter der Reinblüter.
1059
01:07:23,073 --> 01:07:27,319
Wissen Sie, was der Schlüssel zu seiner Persönlichkeit ist?
1060
01:07:27,319 --> 01:07:30,149
Dass sie wild sind.
1061
01:07:30,149 --> 01:07:33,980
Ich liebe es, wilde Vollblüter zu zähmen.
1062
01:07:33,980 --> 01:07:35,120
Je mehr Disziplin,
1063
01:07:35,120 --> 01:07:39,952
Lass sie lieber später fahren.
1064
01:07:39,952 --> 01:07:42,023
[Tür zuschlagen] Pam
1065
01:07:46,821 --> 01:07:48,961
Du wagst es, mich zu verurteilen, Jazmín,
1066
01:07:48,961 --> 01:07:52,068
Du siehst mich mit etwas Allüren an ...
1067
01:07:52,068 --> 01:07:56,555
Ich war auch dort, auf deiner Seite des Lebens.
1068
01:07:56,555 --> 01:07:58,108
Deshalb tut es mir weh, dass du denkst
1069
01:07:58,108 --> 01:07:59,799
Das habe ich noch nicht erlebt,
1070
01:07:59,799 --> 01:08:05,046
Eines Morgens bin ich so aufgewacht.
1071
01:08:05,046 --> 01:08:08,394
Hier wurde keiner von uns als Monster geboren,
1072
01:08:08,394 --> 01:08:12,157
Wir alle haben Gründe, Fehler, Fehler,
1073
01:08:12,157 --> 01:08:17,852
Leiden, Narben.
1074
01:08:17,852 --> 01:08:20,165
Du lebst in deiner Welt der Vögel und des Glücks,
1075
01:08:20,165 --> 01:08:23,064
aber das Leben ist ein Dschungel,
1076
01:08:23,064 --> 01:08:25,446
mit Regeln, die befolgt werden müssen
1077
01:08:25,446 --> 01:08:28,000
wenn du überleben willst.
1078
01:08:28,000 --> 01:08:30,865
Und willst du überleben?
1079
01:08:30,865 --> 01:08:32,798
Jasmine, willst du überleben?
1080
01:08:32,798 --> 01:08:34,110
Ja.
1081
01:08:34,110 --> 01:08:35,835
Möchten Sie wieder Wasser und Essen haben?
1082
01:08:35,835 --> 01:08:37,216
Ja.
1083
01:08:37,216 --> 01:08:40,219
Dann komm und küsse Papa.
1084
01:08:40,219 --> 01:08:46,225
♪♪ [unterbrochene Musik]
1085
01:08:46,225 --> 01:08:50,091
♪♪
1086
01:08:50,091 --> 01:08:52,093
!Warten!
1087
01:08:52,093 --> 01:08:58,134
♪♪ [unterbrochene Musik]
1088
01:08:58,134 --> 01:09:06,728
♪♪
1089
01:09:06,728 --> 01:09:15,323
♪♪
1090
01:09:15,323 --> 01:09:19,327
Dieser Kuss ist noch nicht ganz da.
1091
01:09:19,327 --> 01:09:23,297
Ihm verbleiben noch sieben Tage Haft.
1092
01:09:23,297 --> 01:09:28,336
♪♪
1093
01:09:28,336 --> 01:09:31,339
[Hit] Pac
1094
01:09:31,339 --> 01:09:44,145
♪♪
1095
01:09:44,145 --> 01:09:47,044
[Türsicherung] klammern, klammern
1096
01:09:47,044 --> 01:09:53,050
♪♪ [Frau singt in ihrer Muttersprache]
1097
01:09:53,050 --> 01:10:01,197
♪♪
1098
01:10:01,197 --> 01:10:09,377
♪♪
1099
01:10:09,377 --> 01:10:14,589
[Tür aufschließen] Klammer, Klammer
1100
01:10:14,589 --> 01:10:16,039
Nun, das reicht doch, oder?
1101
01:10:16,039 --> 01:10:17,696
Die Mädchen sind nervös, Ricardo ist nervös
1102
01:10:17,696 --> 01:10:19,905
und ich zahle den Preis wegen dir.
1103
01:10:19,905 --> 01:10:21,665
Nun, lass mich gehen,
1104
01:10:21,665 --> 01:10:24,081
Ich habe Sie nicht gebeten, hier zu sein.
1105
01:10:24,081 --> 01:10:27,084
Evelyn, bitte,
1106
01:10:27,084 --> 01:10:30,156
Wenn Sie nicht gehorchen, wechseln sie Ihren Verein
1107
01:10:30,156 --> 01:10:36,473
Sie werden uns bitte trennen, Cousin.
1108
01:10:36,473 --> 01:10:38,889
Evelyn, tu mir das nicht an!
1109
01:10:38,889 --> 01:10:40,960
!Bitte!
1110
01:10:40,960 --> 01:10:46,138
♪♪ [unterbrochene Musik]
1111
01:10:46,138 --> 01:10:47,484
[Schläge] Pac, Pac
1112
01:10:47,484 --> 01:10:49,486
[Beat] !wham!
1113
01:10:49,486 --> 01:10:55,458
♪♪ [unterbrochene Musik]
1114
01:10:55,458 --> 01:11:04,501
♪♪
1115
01:11:04,501 --> 01:11:08,505
[Türsicherung] klammern, klammern
1116
01:11:08,505 --> 01:11:12,716
[Zoila] Evelyn ...
1117
01:11:12,716 --> 01:11:14,684
Evelyn, wach auf.
1118
01:11:14,684 --> 01:11:18,066
Mama...
1119
01:11:18,066 --> 01:11:22,830
Schauen Sie, wer gekommen ist.
1120
01:11:22,830 --> 01:11:25,764
Oh, Evelyn, sie sind wunderschön.
1121
01:11:25,764 --> 01:11:31,079
♪♪
1122
01:11:31,079 --> 01:11:35,221
[Schritte weichen zurück] tippe, tippe, tippe
1123
01:11:35,221 --> 01:11:41,193
[Türsicherung] klammern, klammern
1124
01:11:41,193 --> 01:11:46,232
♪♪[Schalter] klicken
1125
01:11:46,232 --> 01:11:50,892
♪♪[Schalter] klicken
1126
01:11:50,892 --> 01:11:55,069
♪♪[Schalter] klicken
1127
01:11:55,069 --> 01:11:58,072
♪♪[Schalter] klicken
1128
01:11:58,072 --> 01:12:04,078
♪♪ [unterbrochene Musik]
1129
01:12:04,078 --> 01:12:12,258
♪♪
1130
01:12:12,258 --> 01:12:15,261
[Tropfen fallen] Stecker, Stecker
1131
01:12:19,093 --> 01:12:23,753
[stöhnend] !¡Aaah, aaah, ah!
1132
01:12:23,753 --> 01:12:26,825
[der Magen knirscht] Cruiiig
1133
01:12:26,825 --> 01:12:32,762
♪♪ [unterbrochene Musik]
1134
01:12:32,762 --> 01:12:36,835
♪♪
1135
01:12:36,835 --> 01:12:44,152
[Brot knirscht] krächzen, krümmen
1136
01:12:44,152 --> 01:12:52,368
♪♪
1137
01:12:52,368 --> 01:12:58,374
♪♪ [unterbrochene Musik]
1138
01:12:58,374 --> 01:13:08,418
♪♪
1139
01:13:08,418 --> 01:13:13,423
♪♪
1140
01:13:13,423 --> 01:13:23,433
♪♪
1141
01:13:23,433 --> 01:13:28,404
♪♪
1142
01:13:28,404 --> 01:13:38,448
♪♪
1143
01:13:38,448 --> 01:13:43,419
♪♪
1144
01:13:43,419 --> 01:13:53,256
♪♪
1145
01:13:53,256 --> 01:13:55,707
[Evelyn] !¡Evelyn, nicht wahr?
1146
01:13:55,707 --> 01:13:59,642
Lass mich raus!
1147
01:13:59,642 --> 01:14:01,920
!¡Evelyn!
1148
01:14:01,920 --> 01:14:07,097
[weint] Geh nicht, geh nicht ...
1149
01:14:07,097 --> 01:14:13,172
Geh nicht, geh nicht.
1150
01:14:13,172 --> 01:14:15,209
Evelyn ...
1151
01:14:15,209 --> 01:14:16,728
[Margarita] Heilige Maria, Mutter Gottes,
1152
01:14:16,728 --> 01:14:18,488
Bete für uns Sünder
1153
01:14:18,488 --> 01:14:21,077
jetzt und in der Stunde unseres Todes, Amen.
1154
01:14:21,077 --> 01:14:23,079
[seufzt] Ah...
1155
01:14:23,079 --> 01:14:25,081
Gegrüßet seist du, Maria, voller Gnade,
1156
01:14:25,081 --> 01:14:28,118
Der Herr ist mit dir...Margarita?
1157
01:14:31,881 --> 01:14:33,986
Ich vermisse meine Tochter so sehr.
1158
01:14:33,986 --> 01:14:36,126
Margarita, 19. Oktober 2018.
1159
01:14:48,138 --> 01:14:51,141
[Türsicherung] klammern, klammern
1160
01:14:55,905 --> 01:14:57,078
[Gloria am Handy] Sag es mir?
1161
01:14:57,078 --> 01:14:59,633
[flüstert] Ma'am, das ist Evelyn.
1162
01:14:59,633 --> 01:15:01,911
WHO?
1163
01:15:01,911 --> 01:15:05,742
Evelyn, lass uns reden, ich bin in einem Club.
1164
01:15:05,742 --> 01:15:08,780
Er sagte, er würde mir helfen.
1165
01:15:13,750 --> 01:15:17,098
Frau...Evelyn.
1166
01:15:17,098 --> 01:15:20,205
Oh ja, ja, ja...
1167
01:15:23,311 --> 01:15:26,280
Verstehen...
1168
01:15:26,280 --> 01:15:29,732
Wirst du mir helfen, hier rauszukommen?
1169
01:15:29,732 --> 01:15:32,942
Es ist einfach so, hey, du wirst sehen, es ist einfach so,
1170
01:15:32,942 --> 01:15:35,151
Das ist alles sehr kompliziert.
1171
01:15:35,151 --> 01:15:37,084
Und ich habe mit meinem Mann gesprochen
1172
01:15:37,084 --> 01:15:41,019
und wir haben uns gestritten, weil es sehr schwierig ist
1173
01:15:41,019 --> 01:15:42,468
Er ist kommerziell, wissen Sie?
1174
01:15:42,468 --> 01:15:43,849
aber er ist ein guter Mensch.
1175
01:15:43,849 --> 01:15:45,161
Und er geht an diese Orte
1176
01:15:45,161 --> 01:15:47,853
denn wenn du nicht gehst, bleibst du ohne Kunden zurück und...
1177
01:15:47,853 --> 01:15:49,165
aber es sind gute Leute,
1178
01:15:49,165 --> 01:15:51,443
Die Sache ist, dass er manchmal trinkt.
1179
01:15:51,443 --> 01:15:53,100
Und es ist so...
1180
01:15:53,100 --> 01:15:54,619
Schau, wenn ich dir helfe,
1181
01:15:54,619 --> 01:15:56,621
Ich bringe sie in Schwierigkeiten, verstehst du?
1182
01:15:56,621 --> 01:15:58,623
Sie verstehen mich?
1183
01:15:58,623 --> 01:16:00,728
Hey, ich weiß...
1184
01:16:10,324 --> 01:16:12,360
[beat] Kinderwagen
1185
01:16:34,728 --> 01:16:40,734
♪♪ [sanfte Musik]
1186
01:16:40,734 --> 01:16:50,847
♪♪
1187
01:16:50,847 --> 01:16:59,097
♪♪
1188
01:16:59,097 --> 01:17:05,068
♪♪ [unterbrochene Musik]
1189
01:17:05,068 --> 01:17:16,010
♪♪
1190
01:17:16,010 --> 01:17:18,979
[Glas zerbricht] Absturz
1191
01:17:18,979 --> 01:17:27,435
♪♪
1192
01:17:27,435 --> 01:17:30,438
[Glas zerbricht] Absturz
1193
01:17:30,438 --> 01:17:33,407
♪♪
1194
01:17:33,407 --> 01:17:36,444
[Glas zerbricht] Absturz!
1195
01:17:36,444 --> 01:17:42,450
♪♪ [unterbrochene Musik]
1196
01:17:42,450 --> 01:17:55,463
♪♪
1197
01:17:55,463 --> 01:18:08,269
♪♪
1198
01:18:08,269 --> 01:18:10,133
[beat] Kinderwagen
1199
01:18:10,133 --> 01:18:13,136
[Schloss knarrt] Cruig-cruig
1200
01:18:17,278 --> 01:18:19,384
!¡Evelyn!
1201
01:18:19,384 --> 01:18:22,387
Evelyn, wach auf, wach auf!
1202
01:18:22,387 --> 01:18:23,768
Du kannst jetzt gehen,
1203
01:18:23,768 --> 01:18:25,770
Ricardo hat mir erlaubt, deine Schulden zu kaufen.
1204
01:18:25,770 --> 01:18:27,772
Kriminelle, ohne Scham,
1205
01:18:27,772 --> 01:18:29,566
Wie machen sie das mit den armen Geschöpfen?
1206
01:18:29,566 --> 01:18:33,225
Hier, hübsch, Tochter, iss, iss.
1207
01:18:33,225 --> 01:18:35,572
Baby, Tochter, Baby.
1208
01:18:35,572 --> 01:18:39,093
Aber was ist hier passiert?
1209
01:18:39,093 --> 01:18:42,407
Komm schon, so kann man die Mädchen nicht haben.
1210
01:18:42,407 --> 01:18:44,650
Also, wie? Was meinst du?
1211
01:18:44,650 --> 01:18:47,101
!So, eingesperrt!
1212
01:18:47,101 --> 01:18:49,034
Nun, du machst mich sprachlos.
1213
01:18:49,034 --> 01:18:50,173
Die ersten Neuigkeiten, die ich habe.
1214
01:18:50,173 --> 01:18:51,657
Ja natürlich...
1215
01:18:51,657 --> 01:18:53,107
!wie gewöhnlich!
1216
01:18:53,107 --> 01:18:56,145
Wussten Sie etwas?
1217
01:19:00,287 --> 01:19:03,324
Schatz, geht es dir gut?
1218
01:19:07,777 --> 01:19:11,781
Vielen Dank, Carmen, du kannst jetzt gehen.
1219
01:19:18,684 --> 01:19:21,895
Du, komm her.
1220
01:19:28,556 --> 01:19:29,972
Möge es das letzte Mal sein
1221
01:19:29,972 --> 01:19:32,595
dass du etwas tust, ohne dass ich es dir sage,
1222
01:19:32,595 --> 01:19:34,148
und noch weniger, wenn er es dir sagt
1223
01:19:34,148 --> 01:19:38,152
ein dreckiger Koch, hörst du mich?
1224
01:19:38,152 --> 01:19:44,089
♪♪ [verzerrte Musik]
1225
01:19:44,089 --> 01:19:54,755
♪♪
1226
01:19:54,755 --> 01:20:06,802
[LKW nähert sich] brrrrr
1227
01:20:06,802 --> 01:20:11,392
[Horn] Tuuuu
1228
01:20:11,392 --> 01:20:14,430
[Keramik zerbricht] Absturz
1229
01:20:17,813 --> 01:20:19,987
[schreit] Nein, Elisabeth!
1230
01:20:19,987 --> 01:20:23,128
[bocina] tuuu, tuuu-tuuu
1231
01:20:23,128 --> 01:20:26,235
[knall] Kinderwagen!
1232
01:20:34,208 --> 01:20:40,283
[Motoren laufen] brrr
1233
01:21:00,683 --> 01:21:02,133
Gesicht?
1234
01:21:02,133 --> 01:21:06,068
[Zoila am Handy] Evelyn?
1235
01:21:06,068 --> 01:21:07,517
[schluchzt] Mama?
1236
01:21:07,517 --> 01:21:10,796
Tochter, Tochter, wie geht es dir?
1237
01:21:10,796 --> 01:21:12,143
Wie geht's?
1238
01:21:12,143 --> 01:21:16,216
Nun, Mama, ich freue mich, dich zu hören.
1239
01:21:16,216 --> 01:21:19,012
Weine nicht, Tochter, weine nicht.
1240
01:21:19,012 --> 01:21:21,566
Es ist gut, dass bei dir alles gut läuft.
1241
01:21:21,566 --> 01:21:23,499
Sag mir, Mama, isst du gut?
1242
01:21:23,499 --> 01:21:25,432
Ja.
1243
01:21:25,432 --> 01:21:29,263
Wir haben das kleine Geld, das Sie geschickt haben, erhalten, vielen Dank!
1244
01:21:29,263 --> 01:21:31,438
Ist das Essen sehr unterschiedlich?
1245
01:21:31,438 --> 01:21:33,129
Es ist anders.
1246
01:21:33,129 --> 01:21:34,579
Das hat uns die Agentur mitgeteilt
1247
01:21:34,579 --> 01:21:36,408
dass du dich sehr gut benimmst,
1248
01:21:36,408 --> 01:21:38,583
dass du sehr fleißig bist.
1249
01:21:38,583 --> 01:21:40,136
Oh, Tochter, wie glücklich ich bin
1250
01:21:40,136 --> 01:21:43,208
dass das Leben dich besser behandelt als mich.
1251
01:21:43,208 --> 01:21:44,451
!Sei still, Pedro, verdammt noch mal!
1252
01:21:44,451 --> 01:21:46,142
Mama, ich muss auflegen.
1253
01:21:46,142 --> 01:21:48,110
Ja, ja, natürlich, Tochter, natürlich.
1254
01:21:48,110 --> 01:21:49,870
Grüße von deiner Großmutter.
1255
01:21:49,870 --> 01:21:52,114
Oh, und umarme deinen Cousin.
1256
01:21:52,114 --> 01:21:54,426
Sei gut zu ihr, Evelyn.
1257
01:21:54,426 --> 01:21:56,842
Viele Grüße an alle in der Stadt.
1258
01:21:56,842 --> 01:21:58,120
!Ja natürlich!
1259
01:21:58,120 --> 01:22:01,123
Pass auf dich auf, Tochter, tschüss.
1260
01:22:01,123 --> 01:22:07,129
♪♪ [unterbrochene Musik]
1261
01:22:07,129 --> 01:22:18,312
♪♪
1262
01:22:18,312 --> 01:22:23,455
Aber sieh dich an, du siehst wunderschön aus.
1263
01:22:23,455 --> 01:22:24,974
Komm, ich male dich.
1264
01:22:24,974 --> 01:22:28,150
Du wirst sehen, wie hübsch du sein wirst.
1265
01:22:28,150 --> 01:22:29,945
Die Zauberworte sind:
1266
01:22:29,945 --> 01:22:31,705
„Kannst du mir etwas zu trinken spendieren?“
1267
01:22:31,705 --> 01:22:33,327
Wenn der Kunde etwas trinkt,
1268
01:22:33,327 --> 01:22:34,950
Der Gewinn geht an das Haus.
1269
01:22:34,950 --> 01:22:36,123
Wenn du mich dazu bringst, dich einzuladen,
1270
01:22:36,123 --> 01:22:37,504
Die Hälfte ist für dich.
1271
01:22:37,504 --> 01:22:39,161
Wenn sie zahlen, haben sie Recht.
1272
01:22:39,161 --> 01:22:41,335
Wenn dir etwas nicht gefällt, ertrage es und verstecke es.
1273
01:22:41,335 --> 01:22:43,959
Sie sind eine Schauspielerin, eine professionelle Schauspielerin.
1274
01:22:43,959 --> 01:22:45,167
verstehst du es?
1275
01:22:45,167 --> 01:22:46,582
Wenn die Polizei Sie fragt,
1276
01:22:46,582 --> 01:22:49,136
Denken Sie daran, dass Sie hier frei sind.
1277
01:22:49,136 --> 01:22:55,211
Die Polizei ist schlecht, sie schiebt dich ab.
1278
01:22:55,211 --> 01:22:59,215
Merken Sie sich hier die Telefonnummer unseres Anwalts.
1279
01:22:59,215 --> 01:23:02,184
Er kennt Ihre Interessen besser als jeder andere.
1280
01:23:02,184 --> 01:23:05,325
♪♪ [unterbrochene Musik]
1281
01:23:05,325 --> 01:23:07,189
[alle] Unsere Straftaten sowie wir selbst
1282
01:23:07,189 --> 01:23:09,294
Wir vergeben denen, die uns beleidigen.
1283
01:23:09,294 --> 01:23:13,126
Lass uns nicht in Versuchung geraten...
1284
01:23:13,126 --> 01:23:15,162
Du!
1285
01:23:18,303 --> 01:23:21,203
[weint] Aber wenn ich mit Ricardo reden würde...
1286
01:23:21,203 --> 01:23:23,515
Ich habe ihre Schulden gekauft, sie kann jetzt gehen.
1287
01:23:23,515 --> 01:23:25,310
Und die Drogen, die er konsumiert hat?
1288
01:23:25,310 --> 01:23:27,657
Und der Schmuck, den Sie gekauft haben?
1289
01:23:27,657 --> 01:23:31,282
Es scheint unglaublich, wie wenig informiert Sie sind.
1290
01:23:31,282 --> 01:23:34,561
Sie verbringen zu viel Zeit mit Ihrer Chefin, Daisy.
1291
01:23:34,561 --> 01:23:38,013
Dein Mann fickt jeden, nicht nur mich.
1292
01:23:41,223 --> 01:23:42,983
Bringst du den kleinen Cousin der Stadt mit?
1293
01:23:42,983 --> 01:23:44,433
Und jetzt gehst du zum Weihnachtsmann?
1294
01:23:44,433 --> 01:23:46,573
Aber du warst es, der gedroht hat
1295
01:23:46,573 --> 01:23:49,990
mit dem Verkauf meiner Freundin nach Thailand!
1296
01:23:49,990 --> 01:23:51,509
Zu meinem Mädchen.
1297
01:23:51,509 --> 01:23:54,201
Und du hast es geglaubt.
1298
01:23:54,201 --> 01:23:58,033
!Compáñala a la sala!
1299
01:23:58,033 --> 01:24:01,036
Ich habe nicht die ganze Nacht Zeit!
1300
01:24:01,036 --> 01:24:04,349
♪♪
1301
01:24:04,349 --> 01:24:06,386
Dieses Lächeln...
1302
01:24:10,114 --> 01:24:16,120
♪♪ [elektronische Musik]
1303
01:24:16,120 --> 01:24:26,026
♪♪
1304
01:24:26,026 --> 01:24:28,028
!Kleiner Junge!
1305
01:24:28,028 --> 01:24:36,347
[hombres] !¡Äh, äh, äh, äh, äh, äh!
1306
01:24:36,347 --> 01:24:42,318
♪♪ [elektronische Musik]
1307
01:24:42,318 --> 01:24:48,462
♪♪ [unterbrochene Musik]
1308
01:24:48,462 --> 01:24:55,435
♪♪
1309
01:24:55,435 --> 01:24:58,403
Komm her, Königin meiner Krone.
1310
01:24:58,403 --> 01:25:00,578
♪♪
1311
01:25:00,578 --> 01:25:13,591
[hombres] !¡Äh, äh, äh, äh, äh, äh!
1312
01:25:13,591 --> 01:25:19,631
♪♪ [unterbrochene Musik]
1313
01:25:19,631 --> 01:25:27,191
♪♪
1314
01:25:35,164 --> 01:25:37,166
[Frau] Polizei, Polizei!
1315
01:25:37,166 --> 01:25:39,203
[Mann] Heilige Scheiße!
1316
01:25:41,826 --> 01:25:44,553
[Polizistin!
1317
01:25:44,553 --> 01:25:47,935
[Reifen quietschen] iiik
1318
01:25:47,935 --> 01:25:49,937
[Sirenen] ui-ui
1319
01:25:49,937 --> 01:25:52,181
♪♪ [unterbrochene Musik]
1320
01:25:52,181 --> 01:25:55,046
[Mann] Komm schon!
1321
01:25:55,046 --> 01:25:56,185
Komm mit mir!
1322
01:25:56,185 --> 01:25:58,187
!Aufleuchten!
1323
01:25:58,187 --> 01:26:02,191
[Aufruhr]
1324
01:26:02,191 --> 01:26:04,159
[Tasten hämmern] Klammer, Klammer
1325
01:26:04,159 --> 01:26:06,195
[Mann] Klar, Bastard, klar.
1326
01:26:06,195 --> 01:26:08,024
Ich bin ein Hotelunternehmer.
1327
01:26:08,024 --> 01:26:11,027
Und in diesem Geschäft ist alles in Ordnung!
1328
01:26:11,027 --> 01:26:17,068
♪♪ [unterbrochene Musik]
1329
01:26:17,068 --> 01:26:22,453
♪♪
1330
01:26:22,453 --> 01:26:23,937
Wenn Sie ein Problem haben
1331
01:26:23,937 --> 01:26:25,490
und sag es der Polizei,
1332
01:26:25,490 --> 01:26:29,287
Du hast zwei Probleme.
1333
01:26:29,287 --> 01:26:32,946
Ich habe vergessen.
1334
01:26:32,946 --> 01:26:34,913
[Tür zuschlagen] Pam
1335
01:26:34,913 --> 01:26:37,261
♪♪
1336
01:26:37,261 --> 01:26:39,263
Hinsetzen.
1337
01:26:39,263 --> 01:26:54,001
♪♪
1338
01:26:54,001 --> 01:26:58,178
[bläst] !¡pam, pam, pam!
1339
01:26:58,178 --> 01:27:10,501
[alle schreien] !¡Aaaah!
1340
01:27:10,501 --> 01:27:13,538
[Frauen weinen] Ahahaha...
1341
01:27:13,538 --> 01:27:16,023
♪♪
1342
01:27:16,023 --> 01:27:18,819
[Mann] Wie geht es dir?
1343
01:27:18,819 --> 01:27:22,996
Geht es dir besser?
1344
01:27:22,996 --> 01:27:25,067
Danke schön.
1345
01:27:30,969 --> 01:27:34,973
Kannst du mir das zeigen?
1346
01:27:34,973 --> 01:27:37,044
Danke schön.
1347
01:27:51,024 --> 01:27:53,371
[lächelt] Heh...
1348
01:27:53,371 --> 01:27:56,236
Ist es deine Familie?
1349
01:28:03,243 --> 01:28:06,281
Wie sind Sie nach Spanien gekommen?
1350
01:28:09,560 --> 01:28:13,598
♪♪ [unterbrochene Musik]
1351
01:28:13,598 --> 01:28:18,189
Wie sind Sie nach Spanien gekommen?
1352
01:28:18,189 --> 01:28:20,053
Lasst uns eines tun,
1353
01:28:20,053 --> 01:28:22,193
Ich werde eine spezialisierte NGO anrufen
1354
01:28:22,193 --> 01:28:23,436
um den Mädchen zu helfen
1355
01:28:23,436 --> 01:28:25,196
die die gleiche Situation durchgemacht haben wie Sie.
1356
01:28:25,196 --> 01:28:27,681
Du bist ein paar Tage bei ihnen und dann reden wir wieder,
1357
01:28:27,681 --> 01:28:30,201
Ist das für dich in Ordnung?
1358
01:28:30,201 --> 01:28:33,238
Ich erinnere mich nicht.
1359
01:28:40,211 --> 01:28:42,696
Ich muss Ihre Daten übernehmen.
1360
01:28:42,696 --> 01:28:46,113
Wie heißt du?
1361
01:28:46,113 --> 01:28:48,219
Jasmin.
1362
01:28:51,118 --> 01:28:54,743
Jasmin.
1363
01:28:54,743 --> 01:28:56,365
[Telefon klingelt] Triin
1364
01:28:56,365 --> 01:28:58,194
Wie läuft es bei dir?
1365
01:28:58,194 --> 01:29:01,991
Nun, ich bin gleich da.
1366
01:29:01,991 --> 01:29:03,510
Ich muss kurz raus.
1367
01:29:03,510 --> 01:29:05,719
Soll ich dir etwas Warmes bringen?
1368
01:29:05,719 --> 01:29:07,756
Kaffee mit Milch?
1369
01:29:07,756 --> 01:29:13,693
♪♪ [unterbrochene Musik]
1370
01:29:13,693 --> 01:29:23,806
♪♪
1371
01:29:23,806 --> 01:29:28,742
♪♪
1372
01:29:28,742 --> 01:29:40,547
♪♪
1373
01:29:40,547 --> 01:29:52,559
♪♪
1374
01:29:52,559 --> 01:29:55,010
[Kind] Liebe kleine Schwester:
1375
01:29:55,010 --> 01:29:57,495
Es geht uns allen sehr gut.
1376
01:29:57,495 --> 01:30:02,466
Ich schaue zu, wie die Dame von der Agentur mir das Fahrrad bringt,
1377
01:30:02,466 --> 01:30:07,229
Aber ich bin zweimal hingefallen, aber ich bin wieder aufgestanden.
1378
01:30:07,229 --> 01:30:11,267
Wenn du hart arbeitest, werde ich mehr Geschenke bekommen.
1379
01:30:11,267 --> 01:30:15,479
Auf Wiedersehen, Evelyn, sei brav,
1380
01:30:15,479 --> 01:30:19,448
Sei brav und komm bald wieder.
1381
01:30:19,448 --> 01:30:22,071
Wir lieben dich.
1382
01:34:19,723 --> 01:34:31,389
♪♪93989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.