All language subtitles for Duncanville.S03E12.Witch.Day.3.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,921 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,967 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 3 00:00:08,967 --> 00:00:13,096 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 4 00:00:13,096 --> 00:00:17,058 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 5 00:00:17,058 --> 00:00:21,521 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,648 ♪ Boo, boo, boo, boo ♪ 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,984 Ooh! 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,652 - Mommy! - Aaaaaaah! 9 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 - Duncan! - Duncan! 10 00:00:31,031 --> 00:00:35,076 {\an8}♪ Witch Day, Witch Day, throw crones upon the pyre ♪ 11 00:00:35,076 --> 00:00:37,037 {\an8}Happy Witch Day, Huxter. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,539 {\an8}I'm a little dirtbag. Oink, meow. 13 00:00:39,539 --> 00:00:41,750 {\an8} Why are these fake tombstones so heavy? 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,084 {\an8}'Cause they're real. 15 00:00:43,084 --> 00:00:44,878 {\an8}I had your father borrow them from the cemetery. 16 00:00:44,878 --> 00:00:45,962 {\an8}Oh, my God. 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,465 {\an8}How many times have I told you, do not disturb the dead? 18 00:00:48,465 --> 00:00:50,550 {\an8}Calm down. They're our relatives. 19 00:00:50,550 --> 00:00:53,178 {\an8}Jam them in the dirt, Jack, respectfully. 20 00:00:55,680 --> 00:00:58,224 {\an8}Reader's Digest told me about this amazing new website, 21 00:00:58,224 --> 00:01:00,727 {\an8}ancestorslife.com. 22 00:01:00,727 --> 00:01:04,064 {\an8}First I misspelled it with an I and that website was disgusting, 23 00:01:04,064 --> 00:01:08,068 {\an8}but ancestorslife.com tells you the history of your family 24 00:01:08,068 --> 00:01:09,944 {\an8}and their gruesome deaths. 25 00:01:09,944 --> 00:01:12,572 {\an8}People died in such crazy ways back then-- 26 00:01:12,572 --> 00:01:15,241 {\an8}stonings, beheadings, petticoat fires. 27 00:01:15,241 --> 00:01:17,035 {\an8}Hey, Dad, someone's here to see you 28 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 {\an8}around the side of the house. 29 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 {\an8}Okay. Unusual place to meet, but-- 30 00:01:20,663 --> 00:01:22,374 That creepy doll! 31 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 {\an8}Time to die, Jackie. 32 00:01:26,503 --> 00:01:29,255 Yeah! 33 00:01:29,255 --> 00:01:31,466 {\an8}It's hilarious you're scared of a doll. 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,885 {\an8}Get it away so I can open my eyes! 35 00:01:33,885 --> 00:01:35,970 {\an8}Okay, it's gone. 36 00:01:35,970 --> 00:01:37,472 {\an8}Hi! 37 00:01:37,472 --> 00:01:38,807 {\an8}Oh, my God. 38 00:01:38,807 --> 00:01:41,142 {\an8}I'm on fire today. 39 00:01:41,142 --> 00:01:45,063 Witch Day is corporately sponsored now? 40 00:01:47,232 --> 00:01:49,234 Five for Witch Day, please. 41 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 What are you talking about? 42 00:01:50,652 --> 00:01:52,821 I want five tickets for Witch Day. 43 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 {\an8}Oh, you mean 44 00:01:53,947 --> 00:01:56,491 {\an8}American Liberty Bank presents Witch Day. 45 00:01:56,491 --> 00:01:58,284 You'd have to ask for tickets to that. 46 00:01:58,284 --> 00:01:59,953 Okay. Five tickets 47 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 for American Liberty Bank Witch Day. 48 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 Presents Witch Day. 49 00:02:04,332 --> 00:02:07,002 American Liberty Bank presents Witch Day! 50 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 There ya go. 51 00:02:08,503 --> 00:02:10,797 Have a spooky good time. 52 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 American Liberty Bank takes no responsibility 53 00:02:12,549 --> 00:02:14,175 for you having a spooky good time. 54 00:02:14,175 --> 00:02:15,260 Hmm. 55 00:02:15,260 --> 00:02:18,596 All right, who's ready for some family Witch Day fun? 56 00:02:18,596 --> 00:02:19,931 Me, me, me! 57 00:02:19,931 --> 00:02:21,933 Oh, there's my friends. See ya. 58 00:02:21,933 --> 00:02:24,310 'Sup? 59 00:02:27,731 --> 00:02:29,733 Okay, girls, if you're gonna scream or cry, 60 00:02:29,733 --> 00:02:31,526 let me know so I can take a video. 61 00:02:33,862 --> 00:02:36,948 Now we're talking. Scare the hell out of us! 62 00:02:36,948 --> 00:02:39,659 I'm going to slash 63 00:02:39,659 --> 00:02:41,870 your ATM fees in half. 64 00:02:41,870 --> 00:02:44,789 Oh. 65 00:02:44,789 --> 00:02:48,126 I'm Freddie Mac. I'm Fannie Mae. 66 00:02:48,126 --> 00:02:51,588 And we want to finance your home forever 67 00:02:51,588 --> 00:02:53,757 and ever and ever. 68 00:02:53,757 --> 00:02:56,593 Can we just nap on a hay bale? 69 00:02:56,593 --> 00:02:59,012 Hey, Mr. Mitch, nice cloak. 70 00:02:59,012 --> 00:03:00,472 Thanks. It's my bathrobe. 71 00:03:00,472 --> 00:03:02,265 I just pinned some stars and moons on it. 72 00:03:02,265 --> 00:03:04,768 Step inside Mr. Mitch's Midnight Massacre, 73 00:03:04,768 --> 00:03:07,020 a totally immersive terror experience. 74 00:03:07,020 --> 00:03:09,356 No offense, but everything and everyone here sucks butt. 75 00:03:09,356 --> 00:03:12,692 We're getting too old to be scared by Witch Day junk. 76 00:03:12,692 --> 00:03:14,444 That's 'cause you haven't seen my junk. 77 00:03:14,444 --> 00:03:15,904 Come on, guys. 78 00:03:15,904 --> 00:03:19,783 Let's give his junk a chance. I bet it's gross and scary. 79 00:03:19,783 --> 00:03:21,534 Mia said something. Let's do it. 80 00:03:21,534 --> 00:03:23,620 Cool. Enter if you scare. 81 00:03:23,620 --> 00:03:26,456 Yeah, that's good. 82 00:03:30,335 --> 00:03:33,380 Bark, bark. I vant to suck your blood. 83 00:03:33,380 --> 00:03:35,882 Uh-oh, I think I see my man Frankenstein. 84 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 Damn, that's just my gym sock. 85 00:03:38,051 --> 00:03:40,428 Let's get out of here. It's a puppet show. 86 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 We're definitely too old for this. 87 00:03:41,971 --> 00:03:45,266 Yeah, let's blow this totally immersive terror experience. 88 00:03:45,266 --> 00:03:47,060 It's like an A24 movie-- 89 00:03:47,060 --> 00:03:48,978 not scary but maybe smart. 90 00:03:48,978 --> 00:03:50,146 We're done here. 91 00:03:55,151 --> 00:03:57,487 Banking with American Liberty is a no-brainer. 92 00:03:57,487 --> 00:03:59,114 This is supposed to be 93 00:03:59,114 --> 00:04:01,282 a festival of women being falsely persecuted 94 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 for crops going bad. 95 00:04:02,450 --> 00:04:04,160 They've taken the magic out of it. 96 00:04:04,160 --> 00:04:07,372 Ugh, I hate seeing our kids not scared to death. 97 00:04:07,372 --> 00:04:09,749 Let's put on a Witch Day of our own at home. 98 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Yeah, we don't need this corporate jive-fest. 99 00:04:12,961 --> 00:04:15,088 DIY Witch Day. 100 00:04:15,088 --> 00:04:16,297 Hey, wait up! 101 00:04:16,297 --> 00:04:18,717 We want out of this babbu Witch Day, too. 102 00:04:18,717 --> 00:04:21,678 Hey, there's a $10 disappointment fee. 103 00:04:24,305 --> 00:04:26,474 Gee, I wonder if when the girl splashes 104 00:04:26,474 --> 00:04:28,351 cold water on her face in the bathroom mirror 105 00:04:28,351 --> 00:04:31,438 suddenly there'll be a killer behind her. 106 00:04:33,606 --> 00:04:34,691 Yawn. 107 00:04:34,691 --> 00:04:37,527 This movie is like It with an S-H in front of it. 108 00:04:37,527 --> 00:04:39,487 Yeah, maybe we are too old to be scared. 109 00:04:41,906 --> 00:04:44,325 Hang on. My phone's on silent. 110 00:04:44,325 --> 00:04:46,703 I've hacked your devices and gained access 111 00:04:46,703 --> 00:04:49,080 to your most embarrassing personal videos. 112 00:04:49,080 --> 00:04:51,499 Bring me $200 in untraceable 113 00:04:51,499 --> 00:04:54,127 Cheesecake Warehouse gift cards by midnight, 114 00:04:54,127 --> 00:04:57,088 or I release the videos to everyone in your contacts. 115 00:04:57,088 --> 00:04:59,341 And to prove it... 116 00:04:59,341 --> 00:05:01,718 Hey, Beyoncé, Mia Abara here-- 117 00:05:01,718 --> 00:05:03,470 activist and also hot. 118 00:05:03,470 --> 00:05:05,889 Just wanted to show you this dance move I came up with. 119 00:05:05,889 --> 00:05:07,015 Whoo! 120 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 Oh, God. Bey, no, no. 121 00:05:08,683 --> 00:05:10,810 That's not part of the dance. 122 00:05:10,810 --> 00:05:12,604 - Turn it off. - Man! 123 00:05:12,604 --> 00:05:15,231 For a vegan, you can really rip 'em. 124 00:05:15,231 --> 00:05:17,567 The other videos are far worse. 125 00:05:17,567 --> 00:05:20,653 Get the gift cards and await further instructions. 126 00:05:20,653 --> 00:05:22,781 You heard that freak in the plague mask. 127 00:05:22,781 --> 00:05:25,492 To the Cheesecake Warehouse. 128 00:05:27,494 --> 00:05:32,749 Welcome to the Harris Family Witch Day. 129 00:05:32,749 --> 00:05:35,085 Presents Witch Day. 130 00:05:35,085 --> 00:05:37,003 Some other little kids were here before you. 131 00:05:37,003 --> 00:05:39,172 We dismembered them and filled these bowls 132 00:05:39,172 --> 00:05:40,256 with their body parts. 133 00:05:40,256 --> 00:05:41,633 Feel their eyeballs. 134 00:05:41,633 --> 00:05:44,344 I'm gonna ralph. 135 00:05:44,344 --> 00:05:46,596 These are worms we pulled out of their stomachs. 136 00:05:46,596 --> 00:05:49,849 Why did they eat so many worms? 137 00:05:49,849 --> 00:05:52,185 We forced them to before we murdered them. 138 00:05:52,185 --> 00:05:54,270 You're so good with kids, honey. 139 00:05:54,270 --> 00:05:55,855 We're gonna set up the next scare. 140 00:05:55,855 --> 00:05:57,941 Wait a minute. These ain't no freakin' worms. 141 00:05:57,941 --> 00:06:01,695 There's spaghets, and they're al dent. 142 00:06:01,695 --> 00:06:04,030 Oh, my stars! 143 00:06:04,030 --> 00:06:07,701 Kimberly, bring him back. I only have two friends. 144 00:06:07,701 --> 00:06:10,120 I didn't do anything. Where did he go? 145 00:06:10,120 --> 00:06:11,621 I'm in your freakin' wall. 146 00:06:11,621 --> 00:06:14,791 There's ghosts up the wazoo in here and termites. 147 00:06:16,668 --> 00:06:18,628 Oh, thank you, big guy. 148 00:06:18,628 --> 00:06:20,964 And that's why you take Communion. 149 00:06:20,964 --> 00:06:22,424 What happened? 150 00:06:22,424 --> 00:06:25,468 You got some gabba-ghouls in these walls. 151 00:06:25,468 --> 00:06:27,429 I'm out of here. Let's go, B. 152 00:06:34,060 --> 00:06:36,396 Take that, American Liberty Bank. 153 00:06:36,396 --> 00:06:39,524 Excellent child scaring, honey. 154 00:06:39,524 --> 00:06:41,901 Okay. A little late, but we'll take it. 155 00:06:41,901 --> 00:06:45,113 Who dares disturb my eternal sleep? 156 00:06:45,113 --> 00:06:48,116 Gabba-ghoul! 157 00:06:52,287 --> 00:06:53,913 I told you not to disturb the dead. 158 00:06:53,913 --> 00:06:55,165 Where's my good sage? 159 00:06:55,165 --> 00:06:57,375 - On top of my toilet. - Never mind. 160 00:06:58,543 --> 00:07:01,212 Oh, my God, she's horrifying. 161 00:07:01,212 --> 00:07:04,215 Hello. I'm floating right here. 162 00:07:04,215 --> 00:07:06,009 The ghost looks like you, Mommy. 163 00:07:06,009 --> 00:07:07,677 - Huh? - Hmm? 164 00:07:07,677 --> 00:07:09,512 Hmm. Hmm. 165 00:07:09,512 --> 00:07:12,974 That's my great-great- great-great-cousin Winifred, 166 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 the one whose tombstone we took. 167 00:07:15,143 --> 00:07:17,687 I wonder if her being here is connected to that. 168 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 It's not not connected. 169 00:07:20,106 --> 00:07:23,693 How exciting to catch up with a dead cousin. 170 00:07:23,693 --> 00:07:25,236 I don't talk to any of my living ones 171 00:07:25,236 --> 00:07:26,654 'cause they're judgmental trash. 172 00:07:26,654 --> 00:07:28,698 I got a million questions for you. 173 00:07:28,698 --> 00:07:31,618 I'd be happy to answer them all for you over dinner. 174 00:07:31,618 --> 00:07:35,080 I'll make a pot of my famous fox stew. 175 00:07:35,080 --> 00:07:36,915 Be right back. Here, foxy. 176 00:07:36,915 --> 00:07:39,250 Wow. This is gonna be fun, huh? 177 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 Mom, ghosts don't usually come back 178 00:07:41,002 --> 00:07:42,420 to make dinner and have an AMA. 179 00:07:42,420 --> 00:07:44,756 Trust me, she's got unfinished business. 180 00:07:44,756 --> 00:07:46,966 I'm sure there's a perfectly innocent reason 181 00:07:46,966 --> 00:07:48,259 her soul can't rest. 182 00:07:48,259 --> 00:07:50,929 Now go screw the plastic wine glasses together. 183 00:07:50,929 --> 00:07:52,639 I don't want to have dinner with her. 184 00:07:52,639 --> 00:07:54,599 She smells like a thousand dead birds. 185 00:07:54,599 --> 00:07:56,476 Yes, we can all smell her, 186 00:07:56,476 --> 00:07:58,478 but she's family, and you'll be there. 187 00:08:00,605 --> 00:08:03,316 That fox sounded really old, right? 188 00:08:05,318 --> 00:08:08,363 Wow, standing in line is 2,500 calories. 189 00:08:08,363 --> 00:08:11,157 All right, y'all, let's hear it. What's the worst video you got? 190 00:08:11,157 --> 00:08:13,743 Mine was me squatting over my phone with no pants on 191 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 for medical reasons. Bex? 192 00:08:15,495 --> 00:08:18,915 I was rapping along to Soulja Boy's album. 193 00:08:18,915 --> 00:08:21,960 Every single word. 194 00:08:21,960 --> 00:08:23,086 - What? - Whoa. 195 00:08:23,086 --> 00:08:25,463 Yikes. Wolf? 196 00:08:26,715 --> 00:08:29,884 Why are boys always squattin' over phones? 197 00:08:29,884 --> 00:08:32,137 All right, Duncan, you're the only one left. 198 00:08:32,137 --> 00:08:35,140 No way. It's way worse than any of yours. 199 00:08:35,140 --> 00:08:37,726 - Worse than this? - Ah! Stop, Wolf! 200 00:08:39,352 --> 00:08:41,312 Welcome to Cheesecake Warehouse. 201 00:08:41,312 --> 00:08:42,856 - Five for dinner? - God, no. 202 00:08:42,856 --> 00:08:44,816 We need $200 in gift cards. 203 00:08:44,816 --> 00:08:46,985 Ooh, being blackmailed by a psycho? 204 00:08:46,985 --> 00:08:48,653 That's most of our business. 205 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 Now, what do we do? 206 00:08:53,199 --> 00:08:55,577 I sent a car that will bring you to me. 207 00:08:55,577 --> 00:08:57,537 What kind of music would you prefer? 208 00:08:57,537 --> 00:08:58,747 Soulja Boy! 209 00:08:58,747 --> 00:09:00,790 No! 210 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 Hello. Are you-- 211 00:09:05,587 --> 00:09:07,380 hold on, let me check my phone-- 212 00:09:07,380 --> 00:09:08,757 victims? 213 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 We got to take the chance. 214 00:09:10,175 --> 00:09:11,968 I don't want my video getting out. 215 00:09:11,968 --> 00:09:14,763 And he does have a 4.8. 216 00:09:14,763 --> 00:09:17,390 Ooh, little water bottles. 217 00:09:19,059 --> 00:09:20,310 Mm, mm, mm. 218 00:09:20,310 --> 00:09:22,437 This fox stew is amazing. 219 00:09:22,437 --> 00:09:25,065 So much better than Cheesecake Warehouse fox. 220 00:09:25,065 --> 00:09:28,860 So, Cousin Winnie, tell me all about your life in olden times. 221 00:09:28,860 --> 00:09:31,237 - Were you a career gal? - Oh, yes. 222 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 I placed notices from the constables 223 00:09:33,239 --> 00:09:35,325 on carriages that were parked too long. 224 00:09:35,325 --> 00:09:38,453 We're parking-enforcement sisters. 225 00:09:38,453 --> 00:09:39,746 Whoo! 226 00:09:39,746 --> 00:09:42,749 That was cold, and I had a vision of my death. 227 00:09:42,749 --> 00:09:45,585 You've crafted a fine home for your family, Jack. 228 00:09:45,585 --> 00:09:49,172 Oh, I didn't build it, but I did help find the realtor. 229 00:09:49,172 --> 00:09:51,716 have you ever considered growing muttonchops? 230 00:09:51,716 --> 00:09:53,677 They'd be quite becoming on you. 231 00:09:53,677 --> 00:09:56,763 I really wanted to, but Annie said no. 232 00:09:56,763 --> 00:09:59,891 You know, Winifred, we can buy butter in stores now. 233 00:09:59,891 --> 00:10:02,936 I'll take you later in our automobile. 234 00:10:02,936 --> 00:10:04,854 Ooh, that would be lovely. 235 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 Jack, can you escort me? Hmm. 236 00:10:07,857 --> 00:10:09,943 Is the dead chick hitting on Dad? 237 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 Dead, smelly chick. 238 00:10:12,112 --> 00:10:14,572 She's a ghost, girls. Don't be silly. 239 00:10:14,572 --> 00:10:17,367 Ooh, hold the fox's fur up to your cheeks. 240 00:10:17,367 --> 00:10:19,285 Very strapping. 241 00:10:19,285 --> 00:10:22,205 Your jaw is strong like a magistrate's. 242 00:10:22,205 --> 00:10:25,208 A magistrate? Ooh. 243 00:10:25,208 --> 00:10:26,543 Hmm? 244 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 "No cell service"? 245 00:10:31,631 --> 00:10:34,259 How do people call for help if they need it? 246 00:10:34,259 --> 00:10:36,052 Oh. 247 00:10:36,052 --> 00:10:38,013 Just 'cause a town has a scary name 248 00:10:38,013 --> 00:10:39,639 doesn't mean it's evil. 249 00:10:47,605 --> 00:10:50,108 Okay, a gas station that does not sell premium. 250 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 We are gonna die. 251 00:10:51,276 --> 00:10:53,903 Been driving two days straight. 252 00:10:53,903 --> 00:10:55,530 Need an energy drink. 253 00:10:55,530 --> 00:10:58,283 - Monster? - No. Why would you say that? 254 00:10:58,283 --> 00:11:02,787 I'll take a beverage, and if they have Peanut M&M'S... 255 00:11:02,787 --> 00:11:05,457 Okay, we need a plan in case this guy tries to kill us. 256 00:11:05,457 --> 00:11:07,125 I say hide behind Mia. 257 00:11:07,125 --> 00:11:09,127 She's got major Final Girl energy. 258 00:11:09,127 --> 00:11:11,004 - What about me? - You the clown. 259 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 The fact that you're still alive is a miracle. 260 00:11:13,381 --> 00:11:16,134 Hey, guys, he's not buying an energy drink. 261 00:11:16,134 --> 00:11:19,054 He's got a shovel, duct tape, and a plastic tarp. 262 00:11:19,054 --> 00:11:21,723 No Peanut M&M'S? I know he heard me. 263 00:11:21,723 --> 00:11:23,183 Wait, he just grabbed the energy drink. 264 00:11:25,226 --> 00:11:28,104 And he's bashing the cashier to death with it. 265 00:11:28,104 --> 00:11:30,357 I'm calling the Bloodville Police. 266 00:11:30,357 --> 00:11:32,025 No cell service! 267 00:11:32,025 --> 00:11:33,443 Here he comes. Run for it! 268 00:11:35,695 --> 00:11:37,655 Hey, your M&M'S! 269 00:11:37,655 --> 00:11:40,033 - Oh, sweet. - Duncan, no. 270 00:11:46,331 --> 00:11:48,249 How does he know where we are? 271 00:11:49,834 --> 00:11:53,380 Hey, guys, hope you don't think this bit is too corny. 272 00:11:53,380 --> 00:11:54,673 Oh. 273 00:11:54,673 --> 00:11:58,843 Oh, they were right. The clown dies first. 274 00:11:58,843 --> 00:12:00,261 Don't die for a pun, Bex. 275 00:12:01,888 --> 00:12:03,682 - Whoo-hoo. - ♪ Get out the way ♪ 276 00:12:03,682 --> 00:12:07,060 ♪ Old Dan Tucker, you're too late to get your supper ♪ 277 00:12:07,060 --> 00:12:10,313 Don't tell the pastor I'm jigging so shamelessly. 278 00:12:10,313 --> 00:12:13,316 Oh, it feels good. 279 00:12:13,316 --> 00:12:15,944 Hurry up, Kimberly. Tell me what my cousin is doing here. 280 00:12:15,944 --> 00:12:17,487 That fox is going right through me. 281 00:12:17,487 --> 00:12:18,613 Okay, here it is. 282 00:12:18,613 --> 00:12:21,700 Winifred had a beau named Jackariah Harrisburg. 283 00:12:21,700 --> 00:12:22,867 He was Dad's 284 00:12:22,867 --> 00:12:24,536 great-great-great-great- great-cousin. 285 00:12:24,536 --> 00:12:27,288 - Here's a link to a drawing. - Daddy. 286 00:12:27,288 --> 00:12:29,666 No wonder she was hot for chops. 287 00:12:29,666 --> 00:12:32,210 That shady, stinky lady! 288 00:12:32,210 --> 00:12:34,713 Jackariah stood her up on her wedding day, 289 00:12:34,713 --> 00:12:36,214 and she was never the same. 290 00:12:36,214 --> 00:12:38,258 She was committed to the Home for Upset Women 291 00:12:38,258 --> 00:12:40,885 because "the devil got her brain." 292 00:12:40,885 --> 00:12:42,345 What did I tell you, Mom? 293 00:12:42,345 --> 00:12:45,473 Her unfinished business is getting up in Dad's business. 294 00:12:45,473 --> 00:12:46,975 That's it. Get your sage. 295 00:12:46,975 --> 00:12:49,394 I'm sending this bitch back to 1693. 296 00:12:49,394 --> 00:12:51,229 This smelly bitch! 297 00:12:51,229 --> 00:12:54,149 Okay, Jing, once she's gone, you're back to no cursing. 298 00:12:54,149 --> 00:12:55,233 Damn. 299 00:12:59,779 --> 00:13:01,614 The jig is up, Winifred. 300 00:13:01,614 --> 00:13:04,617 Get your dead, filthy hands off my husband. 301 00:13:04,617 --> 00:13:06,953 My chops! 302 00:13:06,953 --> 00:13:09,247 Mind your own business, cousin. 303 00:13:09,247 --> 00:13:12,709 Jack, this ghostly trollop is trying to steal you from me. 304 00:13:12,709 --> 00:13:15,378 Dad, you look exactly like your cousin Jackariah, 305 00:13:15,378 --> 00:13:17,047 the man who left her at the altar. 306 00:13:17,047 --> 00:13:22,052 My God, I really would look good in muttonchops. 307 00:13:22,052 --> 00:13:24,054 Like Wolverine! So hot! 308 00:13:24,054 --> 00:13:26,723 Jack, I'm taking you to the spirit realm 309 00:13:26,723 --> 00:13:28,767 where we can spend eternity. 310 00:13:28,767 --> 00:13:30,894 I'm gonna jig your brains out. 311 00:13:30,894 --> 00:13:32,729 I don't think so, cuz. 312 00:13:32,729 --> 00:13:35,273 Kimberly, toilet sage her back to hell. 313 00:13:35,273 --> 00:13:37,776 I banish thee back to the afterlife. 314 00:13:45,700 --> 00:13:49,120 Wow. She really had me under some kind of spell. 315 00:13:49,120 --> 00:13:50,914 That's the only possible explanation 316 00:13:50,914 --> 00:13:53,583 for me being so into it, right? Right? 317 00:13:53,583 --> 00:13:55,710 What a Witch Day. 318 00:13:55,710 --> 00:13:59,255 Okay, I'm gonna take my bra off and drink wine. 319 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Hmm. 320 00:14:02,425 --> 00:14:06,179 I will not be abandoned a second time. 321 00:14:06,179 --> 00:14:07,764 That's Winifred! 322 00:14:09,307 --> 00:14:11,976 Whatever Dad did in that bathroom ruined my sage. 323 00:14:11,976 --> 00:14:14,312 Why do we keep that damn doll? 324 00:14:15,397 --> 00:14:17,732 I'm dragging you to hell, Jack. 325 00:14:17,732 --> 00:14:19,943 Sorry about me going bananas in your house. 326 00:14:19,943 --> 00:14:22,153 Hope these cannolis will-- 327 00:14:22,153 --> 00:14:24,239 Help me, Little Joey! 328 00:14:30,620 --> 00:14:33,415 You are not dragging my husband to the afterlife. 329 00:14:33,415 --> 00:14:36,126 We have parent-teacher conferences next week. 330 00:14:37,377 --> 00:14:39,212 You can have his carcass. 331 00:14:39,212 --> 00:14:42,090 I just need his soul. 332 00:14:44,509 --> 00:14:48,138 Back in my day, this is how we said "hello." 333 00:14:49,431 --> 00:14:51,141 I'm not gonna let some Cabbage Patch Kid 334 00:14:51,141 --> 00:14:52,392 kill my husband. 335 00:14:54,769 --> 00:14:57,522 Then you and all your children will be cursed. 336 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 Your tongues will become snakes, 337 00:14:59,232 --> 00:15:01,985 jump down your throats, and eat your intestines. 338 00:15:03,236 --> 00:15:06,906 - We'll miss you, Dad. - Wait, don't curse anyone. 339 00:15:06,906 --> 00:15:09,284 I'll come with you. Just let me say goodbye. 340 00:15:09,284 --> 00:15:11,453 - Jack, no! - I'll make it work. 341 00:15:11,453 --> 00:15:13,163 The kids can visit me in the afterlife 342 00:15:13,163 --> 00:15:14,497 every other weekend. 343 00:15:14,497 --> 00:15:16,499 Sex is gonna be painful and scary, 344 00:15:16,499 --> 00:15:18,043 but I'll get used to it. 345 00:15:18,043 --> 00:15:20,879 You're accepting this way too easy. 346 00:15:22,380 --> 00:15:24,883 We can hide in there. 347 00:15:26,885 --> 00:15:29,220 No way. There's probably old guys walking around 348 00:15:29,220 --> 00:15:30,722 in gowns with their butts out. 349 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 Or we can die out here. 350 00:15:32,182 --> 00:15:34,184 Yeah, you could die out here. 351 00:15:34,184 --> 00:15:35,602 I'm rolling with Final Girl, 352 00:15:35,602 --> 00:15:38,229 but I will not be the dude who sacrifices himself 353 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 to buy you some extra time. 354 00:15:39,814 --> 00:15:41,483 You meddling kids. 355 00:15:46,321 --> 00:15:48,323 Down here. 356 00:15:48,323 --> 00:15:49,574 Yikes. 357 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 The basement of an insane asylum. 358 00:15:51,493 --> 00:15:53,453 Well, I'm crappin' my pants. 359 00:15:56,331 --> 00:15:58,416 You'll explain to Duncan that the creepy doll 360 00:15:58,416 --> 00:16:00,043 possessed by your ancestor's ghost 361 00:16:00,043 --> 00:16:02,337 - dragged me to the afterlife? - Of course. 362 00:16:02,337 --> 00:16:04,422 So how would you like to die, Jack? 363 00:16:04,422 --> 00:16:06,049 Well, I've given that a lot of thought. 364 00:16:06,049 --> 00:16:08,218 Heroin is pretty rock and roll, 365 00:16:08,218 --> 00:16:10,428 but a feel a little weird OD'ing in front of my kids. 366 00:16:10,428 --> 00:16:13,431 So will you shoot me while I eat a quesadilla? 367 00:16:13,431 --> 00:16:15,558 Ooh, whatever my man wants. 368 00:16:16,935 --> 00:16:18,728 Please let me make the quesadilla. 369 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 I know how much butter he likes. 370 00:16:20,271 --> 00:16:22,190 - A lot. - Pull it together, Mom. 371 00:16:22,190 --> 00:16:24,317 I'm gonna try a spell to summon Jackariah, 372 00:16:24,317 --> 00:16:25,902 so Winifred will go back with him. 373 00:16:25,902 --> 00:16:28,446 Jackariah Harris, I summon you 374 00:16:28,446 --> 00:16:32,033 to fetch Winifred, your bride. 375 00:16:32,033 --> 00:16:33,702 Huh? 376 00:16:33,702 --> 00:16:35,620 Well, that was a big nothing. 377 00:16:35,620 --> 00:16:38,707 It didn't work again. You're bad at magic. 378 00:16:41,876 --> 00:16:45,255 Oink, meow to ye. 379 00:16:50,427 --> 00:16:52,595 Mr. Mitch, you've got to help us. 380 00:16:52,595 --> 00:16:53,930 What the hell is wrong with you? 381 00:16:53,930 --> 00:16:56,307 I'm gonna die. Give Plague Mask the gift cards. 382 00:16:56,307 --> 00:16:57,600 That's the only way to stop it. 383 00:16:57,600 --> 00:16:59,102 I dropped them in the cornfield. 384 00:16:59,102 --> 00:17:01,354 How much time before the buzz saw tears your face off? 385 00:17:01,354 --> 00:17:02,439 Ten seconds. 386 00:17:02,439 --> 00:17:05,066 That's cutting it close. Get it? 387 00:17:05,066 --> 00:17:06,776 How am I not dead yet? 388 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 Stop! Don't kill him! 389 00:17:12,782 --> 00:17:15,285 There, I just sent my embarrassing video 390 00:17:15,285 --> 00:17:16,703 to all my contacts. 391 00:17:16,703 --> 00:17:19,789 Will you at least accept that? 392 00:17:19,789 --> 00:17:22,042 Oh, sure. Now there's cell service. 393 00:17:24,502 --> 00:17:26,713 Hey, Mia, it's me, Duncan, from high school 394 00:17:26,713 --> 00:17:27,881 and, like, hanging out. 395 00:17:27,881 --> 00:17:30,258 Um, the first time I saw you, I felt like I had to pee, 396 00:17:30,258 --> 00:17:31,509 but I didn't. 397 00:17:31,509 --> 00:17:33,553 Oh, that blows. Start over. Okay. 398 00:17:33,553 --> 00:17:35,847 Hey, Mia, me go movies with you? 399 00:17:35,847 --> 00:17:37,432 Mom wants your dirty underwear. 400 00:17:37,432 --> 00:17:38,975 Get out! 401 00:17:40,560 --> 00:17:41,644 Aw. 402 00:17:42,729 --> 00:17:45,815 Damn, you made my squat video look good. 403 00:17:45,815 --> 00:17:48,943 Yeah, Duncan, you should've waited another couple seconds. 404 00:17:48,943 --> 00:17:50,070 Happy Witch Day. 405 00:17:50,070 --> 00:17:52,655 I hope you enjoyed Mr. Mitch's Midnight Massacre, 406 00:17:52,655 --> 00:17:54,657 a totally immersive terror experience. 407 00:17:54,657 --> 00:17:56,409 Exit to your left. 408 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 Huh? 409 00:17:57,577 --> 00:17:59,996 For once in my life, I'm confused. 410 00:17:59,996 --> 00:18:01,373 Everything that happened tonight 411 00:18:01,373 --> 00:18:03,458 was a part of my scary attraction. 412 00:18:03,458 --> 00:18:05,627 That's the back of my booth right there. 413 00:18:05,627 --> 00:18:07,879 Wait. What about Plague Mask? 414 00:18:07,879 --> 00:18:09,714 That was just Mavis wearing a mask 415 00:18:09,714 --> 00:18:11,174 filled with peanut butter. 416 00:18:13,551 --> 00:18:14,761 And that creepy Uber driver? 417 00:18:14,761 --> 00:18:17,389 Oh, that's Gerald Perry, the school drama teacher. 418 00:18:17,389 --> 00:18:19,224 Get in here, Gerald. 419 00:18:19,224 --> 00:18:21,267 The world is a stage. 420 00:18:21,267 --> 00:18:23,812 You were never in danger. Nobody hacked your phones. 421 00:18:23,812 --> 00:18:25,855 But you leaked Mia's video. 422 00:18:25,855 --> 00:18:27,565 We saw her rip one. 423 00:18:27,565 --> 00:18:29,526 Actually, that video was a fake. 424 00:18:29,526 --> 00:18:31,236 I helped Mr. Mitch put this all together 425 00:18:31,236 --> 00:18:34,030 because you guys said you were too old to be scared. 426 00:18:34,030 --> 00:18:36,116 - Got ya. - Oh, yeah. 427 00:18:36,116 --> 00:18:38,993 Uh, my video was fake, too. Got ya. 428 00:18:38,993 --> 00:18:40,704 I hope I didn't traumatize you too bad 429 00:18:40,704 --> 00:18:43,039 with all the thinking you were gonna die and whatnot. 430 00:18:43,039 --> 00:18:45,291 Are you kidding me? We'll need therapy for years. 431 00:18:45,291 --> 00:18:47,961 And that, my friend, is entertainment. 432 00:18:47,961 --> 00:18:50,296 - Can we do it again? - Give me a minute. 433 00:18:50,296 --> 00:18:53,133 This immersive experience is a bitch to reset. 434 00:18:53,133 --> 00:18:54,634 Places. 435 00:18:55,969 --> 00:18:58,138 Too bad that video was a fake, Duncan. 436 00:18:58,138 --> 00:18:59,723 I might've gone to a movie with you. 437 00:18:59,723 --> 00:19:01,433 It was real. 438 00:19:01,433 --> 00:19:03,435 My underwear was filthy. Ask Kimberly. 439 00:19:03,435 --> 00:19:07,397 I mean, uh, me love go movie sometime. 440 00:19:07,397 --> 00:19:10,066 I am Jackariah Harrisburg, 441 00:19:10,066 --> 00:19:12,402 war hero and vigorous lover. 442 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 Who disturbs my eternal rest? 443 00:19:14,112 --> 00:19:16,614 And why do I have a little curly pig tail? 444 00:19:16,614 --> 00:19:19,034 'Cause she's bad at magic. 445 00:19:19,034 --> 00:19:21,536 Look, Winifred, Jackariah came back for you. 446 00:19:21,536 --> 00:19:23,705 Jackariah, is it really you? 447 00:19:23,705 --> 00:19:25,415 Yes, 'tis me. 448 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 I've been searching the spirit realm 449 00:19:27,167 --> 00:19:29,711 to tell you I didn't stand you up at our wedding. 450 00:19:29,711 --> 00:19:32,255 I was working overtime at the mill when it collapsed. 451 00:19:32,255 --> 00:19:34,382 I was saving up to buy you a goat. 452 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 Oh, Jackariah. 453 00:19:35,967 --> 00:19:38,970 But my neck was snapped by a big old bag of flour. 454 00:19:38,970 --> 00:19:40,555 I have loved only you 455 00:19:40,555 --> 00:19:42,766 and waited centuries for us to be together. 456 00:19:42,766 --> 00:19:45,602 Are you ready for some vigorous loving 457 00:19:45,602 --> 00:19:47,479 as my eternal wife? 458 00:19:47,479 --> 00:19:49,105 Nah. I have a new beau. 459 00:19:49,105 --> 00:19:51,983 Jack Harris, hunter of realtors. 460 00:19:51,983 --> 00:19:53,234 Hi. 461 00:19:53,234 --> 00:19:54,569 A new beau? 462 00:19:54,569 --> 00:19:55,820 Did you jig for him? 463 00:19:55,820 --> 00:19:58,656 Hey, did she jig for you? Did you jig my wife? 464 00:19:58,656 --> 00:20:00,408 I don't think-- 465 00:20:00,408 --> 00:20:02,202 - I don't even-- -'Tis a simple question! 466 00:20:02,202 --> 00:20:05,038 Did you jig my wife? 467 00:20:05,038 --> 00:20:06,373 Enough hocus pocus. 468 00:20:06,373 --> 00:20:09,793 Let's do this 21st-century style and kick some ass. 469 00:20:25,850 --> 00:20:29,062 Yeah. Always put away your toys. 470 00:20:29,062 --> 00:20:30,647 - Oh, what's going on? - Let me go! 471 00:20:30,647 --> 00:20:31,815 Let us out of here! 472 00:20:31,815 --> 00:20:33,233 Oh, thank God. 473 00:20:33,233 --> 00:20:35,735 I can still feel her slimy tongue in my ear. 474 00:20:35,735 --> 00:20:37,821 Okay, somebody remind me they're up there 475 00:20:37,821 --> 00:20:39,739 when we get the Christmas decorations. 476 00:20:39,739 --> 00:20:42,492 Nobody, dead or alive, licks my man. 477 00:20:42,492 --> 00:20:44,077 Jig for me, baby. 478 00:20:48,665 --> 00:20:51,251 Of all the things I saw today, this is what 479 00:20:51,251 --> 00:20:53,336 I'll have nightmares about. 480 00:20:57,757 --> 00:20:59,426 ♪ Christmas, Christmas ♪ 481 00:20:59,426 --> 00:21:01,678 ♪ Throw a pine cone on the fire ♪ 482 00:21:01,678 --> 00:21:03,179 {\an8}Jack, I'm gonna go up to the attic 483 00:21:03,179 --> 00:21:04,639 {\an8}to get the Christmas decorations. 484 00:21:04,639 --> 00:21:06,182 {\an8}Okay, have fun. 485 00:21:07,684 --> 00:21:09,811 {\an8}Hi-ya! 486 00:21:09,811 --> 00:21:11,813 {\an8}Jack, I told you to remind me. 487 00:21:11,813 --> 00:21:14,232 {\an8}- About what? - We're free! 488 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 {\an8}Suck out their souls for energy. 489 00:21:16,192 --> 00:21:17,694 {\an8}On it! 490 00:21:20,030 --> 00:21:21,865 {\an8}Hey, my mom baked Christmas cookies. 491 00:21:21,865 --> 00:21:24,284 Baby Jesus! 492 00:21:27,245 --> 00:21:29,164 {\an8}Ho, ho, ho. 493 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 {\an8}Happy Witch Day, everyone. 494 00:21:35,920 --> 00:21:38,298 {\an8}Captioned by Captionmax 36140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.