All language subtitles for Den.Graenseloese.2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,569 --> 00:00:22,203
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
الدكتور علي طلال
2
00:00:29,590 --> 00:00:31,790
انظري إلى عيني.
3
00:00:35,670 --> 00:00:38,310
ليس هناك خوف.
لا يوجد سوى النور.
4
00:00:43,110 --> 00:00:44,910
أنا النور.
5
00:00:59,990 --> 00:01:01,630
النور أنا.
6
00:01:15,510 --> 00:01:18,470
ليس هناك خوف.
7
00:01:18,630 --> 00:01:20,630
لا يوجد سوى النور.
8
00:01:30,510 --> 00:01:32,390
لا يوجد سوى النور.
9
00:02:54,950 --> 00:02:59,190
- إنه هناك في الخلف بالزي الرسمي.
- شكرًا.
10
00:03:03,270 --> 00:03:06,030
(كريستيان هابيرسات)؟
11
00:03:06,190 --> 00:03:09,110
آسفة على ازعاجك.
12
00:03:09,270 --> 00:03:14,350
- لم أكن أعلم أنّك تقاعدت.
- سأضطر على التقاعد.
13
00:03:14,510 --> 00:03:18,670
يؤسفني سماع هذا. أنا (روز كنودسن).
14
00:03:18,830 --> 00:03:22,590
- يجب أن نتحدث.
- عن ماذا؟
15
00:03:22,750 --> 00:03:26,630
(كارل) من القسم "كيو"
طلب مني القدوم إلى هنا.
16
00:03:26,790 --> 00:03:30,510
لقد كنت أحاول الوصول إلى
(كارل) منذ ثلاثة أشهر..
17
00:03:30,670 --> 00:03:35,470
- وثم يرسل مساعدته...
- أنا لست مساعدته.
18
00:03:35,630 --> 00:03:39,590
- أنا محققة.
- للأسف وصلتِ متأخرة.
19
00:03:45,230 --> 00:03:50,070
أعدكم أنّي سأكون مختصرًا.
لأن الناس يفضلون الاحتفال..
20
00:03:50,230 --> 00:03:55,230
من أن يسمعوا ضابط شرطة
متقاعد يشعر بالمرارة مثلي.
21
00:03:55,390 --> 00:03:58,990
إليكم ما سأخبركم إياه.
22
00:03:59,150 --> 00:04:02,070
اكتشفوا ما الذي يدفعكم.
23
00:04:03,630 --> 00:04:07,270
هل هو الضمير؟ الضرورة؟
24
00:04:08,870 --> 00:04:11,110
هل هو الولاء؟
25
00:04:12,670 --> 00:04:14,390
الإتقان؟
26
00:04:15,710 --> 00:04:17,830
ما رأيك يا (باك)؟
27
00:04:18,990 --> 00:04:22,990
ـ أعتقد أنه القليل من كل شيء.
.ـ قد يكون كذلك
28
00:04:23,090 --> 00:04:24,230
دعونا نرفع كؤوسنا.
29
00:04:24,390 --> 00:04:28,070
في خطر أن يبدو هذا أبهى قليلاً،
30
00:04:28,230 --> 00:04:31,310
فأنا أؤمن بالعدالة.
31
00:04:32,830 --> 00:04:35,790
- (كريستيان)...
- توقف.
32
00:04:35,950 --> 00:04:38,070
توقف!
33
00:04:41,550 --> 00:04:44,110
أخبرهم أن يضعوا تلك الأسلحة جانبًا.
34
00:04:46,470 --> 00:04:51,070
- الآن!
- افعلوا كما يقول. ارموا الأسلحة.
35
00:04:53,070 --> 00:04:55,270
التقط الكاميرا.
36
00:05:01,750 --> 00:05:04,670
اقترب.
37
00:05:04,830 --> 00:05:07,150
(كريستيان)، توقف الآن!
38
00:05:13,030 --> 00:05:14,140
"(كارل مورك)"
39
00:05:14,150 --> 00:05:15,950
(كريستيان)؟
40
00:05:24,050 --> 00:05:30,050
لا حدود
41
00:05:34,050 --> 00:05:35,150
"(روز كنودسن)"
42
00:05:35,260 --> 00:05:39,150
،عزيزتي (مونا)، شكرًا لكِ"
"(هل تتزوجيني؟ (كارل
43
00:05:39,710 --> 00:05:42,630
- (كارل).
- لقد أطلق النار على نفسه.
44
00:05:42,790 --> 00:05:46,950
- عن مَن تتكلمين؟
- (كريستيان هابيرسات).
45
00:05:47,110 --> 00:05:49,270
في حفل توديعه.
46
00:05:51,190 --> 00:05:56,190
- اللعنة. هل كنتِ هناك؟
- نعم، بالطبع ذهبت إلى هناك.
47
00:05:56,350 --> 00:06:00,950
- لا ينبغي أن تكوني هناك.
- سأبقى حتى مراسيم جنازته.
48
00:06:01,110 --> 00:06:04,670
- يجب أن يتحلى المرء بذوق رفيع.
- لأجل جنازته؟
49
00:06:04,830 --> 00:06:10,910
- نعم، لأنه أطلق النار على نفسه أمامي.
- لا بد إنه كان موقفًا صعبًا.
50
00:06:11,070 --> 00:06:14,390
- ما الذي يجري؟
- لا أعرف.
51
00:06:14,550 --> 00:06:16,570
لقد كتب اسمك على يده
حين أطلق النار على نفسه.
52
00:06:17,050 --> 00:06:19,070
أطلق النار على نفسه؟
53
00:06:19,230 --> 00:06:23,590
- لماذا فعل ذلك؟
ـ أنت أخبرني.
54
00:06:23,750 --> 00:06:28,230
- كيف ليّ ان اعرف؟
- يجب أن تأتي إلى هنا.
55
00:06:29,910 --> 00:06:33,070
- ما الأمر؟
- أنا ذاهب إلى "بورنهولم".
56
00:06:36,430 --> 00:06:41,030
من الجيّد أنّك اتصلت. أخبرني
عن (كريستيان هابيرسات).
57
00:06:43,270 --> 00:06:46,430
كان الرجل مكتئبًا، وليس بصحة جيدة.
58
00:06:46,590 --> 00:06:51,350
أمضى سبع سنوات في قضية
فتاة عثر عليها ميتة على شجرة.
59
00:06:51,510 --> 00:06:55,510
قضية (ألبرتا شنايدر).
لقد سمعت عنها البارحة.
60
00:06:55,670 --> 00:06:59,750
كانت قضية فضيعة.
.كان عمرها 21 عامًا فقط
61
00:06:59,910 --> 00:07:04,430
لقد أغلقوا القضية على اساس
.تافه، اعتبروها حادث دهس
62
00:07:04,590 --> 00:07:07,790
- والسائق فر من مكان الحادث؟
- شيء من هذا القبيل.
63
00:07:07,950 --> 00:07:13,070
واصل (هابيرسات) التحقيق في القضية،
كانت تلك بداية دوامة تدهور حالته.
64
00:07:13,080 --> 00:07:17,670
ـ حقًا؟
ـ قد يحدث ذلك. تصبح القضية هاجسًا.
65
00:07:17,830 --> 00:07:22,950
توقف عن النوم، اصبح غريب الأطوار.
أعتقد أصدقائه أنه اصبح مزعجًا.
66
00:07:23,110 --> 00:07:26,910
وثم توفيت زوجته.
لم يبق له سوى الوظيفة.
67
00:07:27,070 --> 00:07:31,670
اقليني، لا أريد البقاء
في الجزيرة لفترة طويلة.
68
00:07:34,270 --> 00:07:39,470
- لقد كان صديقك.
- يمكنكِ قول ذلك.
69
00:07:39,630 --> 00:07:42,150
كنا زميلين في الدراسة.
70
00:07:42,310 --> 00:07:46,270
أنا و(كريستيان) و(هاردي) و(باك)،
قائد الشرطة المحلية.
71
00:07:46,430 --> 00:07:51,830
- كيف كان يبدو (كريستيان)؟
- كان (كريستيان) شخصًا رائعًا.
72
00:07:51,990 --> 00:07:56,990
لم أره منذ سنوات.
الغريب أنه اتصل بيّ.
73
00:07:57,150 --> 00:08:00,627
لقد اتصل قبل ثلاثة أشهر،
لكنك لم تعاود الاتصال به.
74
00:08:00,710 --> 00:08:04,950
أجل، هذا سيئ، كان يجب أن اتصل به.
75
00:08:05,110 --> 00:08:09,110
- لم تكن تريد التحدث معه.
- توقفي عن هذا من فضلكِ.
76
00:08:16,030 --> 00:08:18,550
إنه ذكّرني بوالدي.
77
00:08:18,710 --> 00:08:21,950
- (كريستيان هابيرسات)؟ حقًا؟
- نعم.
78
00:08:24,150 --> 00:08:28,470
إنه لأمر فظيع أن نرى أحد
يطلق النار على نفسه.
79
00:08:29,550 --> 00:08:33,830
- كيف كانت الحادثة؟
- ماذا؟
80
00:08:35,070 --> 00:08:39,910
- حادثة والدك.
- حادثة والدي؟
81
00:08:44,550 --> 00:08:48,510
مبارك الرب سيّدنا اليسوع،
82
00:08:48,670 --> 00:08:54,550
الذي برحمته منحنا الأمل.
83
00:09:00,510 --> 00:09:04,950
(كريستيان هابيرسات)، من الأرض أتيت،
84
00:09:09,070 --> 00:09:11,749
فأنّك تعود إلى الأرض.
85
00:09:16,590 --> 00:09:19,390
لترتفع من الأرض مرة أخرى.
86
00:09:19,550 --> 00:09:25,230
اكتشفوا ما الذي يدفعكم.
هل هو الضمير؟ الضرورة؟
87
00:09:25,390 --> 00:09:31,110
رأيته في اليوم السابق.
لقد كان محبطًا لأنّك لم تتصل به.
88
00:09:31,270 --> 00:09:34,590
هل أطلق النار على نفسه
ليحضر (كارل) إلى هنا؟
89
00:09:34,750 --> 00:09:39,150
- عمّ كان يريد التحدث معي؟
- عن قضية (ألبرتا شنايدر).
90
00:09:39,310 --> 00:09:41,230
ماذا؟ إنه..
91
00:09:41,390 --> 00:09:45,070
كانت قضية (ألبرتا شنايدر)
.(تشغل بال (كريستيان
92
00:09:45,230 --> 00:09:49,550
- القضية التي دمرته؟
- دمرت الجزيرة بأكملها.
93
00:09:49,710 --> 00:09:53,230
- أنا أؤمن بالعدالة.
- (كريستيان).
94
00:09:57,270 --> 00:10:01,190
حين أغلق (باك) القضية،
أخذ (كريستيان) القضية إلى منزله.
95
00:10:01,350 --> 00:10:05,870
لنذهب إلى هناك ونلقي نظرة.
كان سيقدر ذلك.
96
00:10:08,750 --> 00:10:10,030
(كارل).
97
00:10:10,190 --> 00:10:13,750
- لقد مضى وقت طويل.
- وقت طويل جدًا.
98
00:10:13,910 --> 00:10:18,190
.إنه أمر فظيع
هل كان ينبغي توقع ذلك؟
99
00:10:18,350 --> 00:10:21,830
- توقع ماذا؟
- هلا عرفتنا على بعض؟
100
00:10:21,990 --> 00:10:25,150
هذه (روز)، من قسم "كيو"،
هذا (هنريك باك).
101
00:10:25,310 --> 00:10:28,990
- (روز كنودسن).
- رئيس الشرطة (هنريك باك).
102
00:10:29,150 --> 00:10:32,470
كنا زميلين في الدراسة.
103
00:10:32,630 --> 00:10:35,990
لقد كنا نسميه "(كارل) المخنث" حينها.
104
00:10:38,030 --> 00:10:42,150
لكن (كريستيان) كان شرطيًا جيدًا.
105
00:10:42,310 --> 00:10:48,870
- حتى ظهرت قضية (ألبرتا).
- ظهرت؟ خلال عمله؟
106
00:10:49,030 --> 00:10:53,790
كل عام يموت 250 شخصًا في
حوادث المرور، لا تثار ضجة حيالهم.
107
00:10:53,950 --> 00:10:56,670
ليس عليك البقاء في الجزيرة.
108
00:10:56,830 --> 00:11:01,790
- كان اسمي على يد (كريستيان).
- إنها دوافع المنتحر.
109
00:11:01,950 --> 00:11:07,230
هل كان ذلك دافعه؟
أليس (ألبرتا شنايدر) دافعه للانتحار؟
110
00:11:07,390 --> 00:11:12,070
كان لدى (كريستيان) أسباب كثيرة ليكرهك.
111
00:11:12,230 --> 00:11:16,270
- هل أنت جاد؟
- أجل.
112
00:11:16,430 --> 00:11:21,430
ـ هذه حماقة يا رجل.
- مثلك، يظن إنه أفضل من الآخرين.
113
00:11:21,590 --> 00:11:25,510
وكما هو الحال في المدرسة.
الجميع كانوا معجبين بك.
114
00:11:25,670 --> 00:11:28,830
ـ معجبون بيّ؟ اعتقد انّك مخطئ.
.ـ أجل
115
00:11:28,990 --> 00:11:33,070
كان الجميع يتحدثون عن (كارل).
"(كارل) سيكون ذي شأن كبير".
116
00:11:33,230 --> 00:11:37,750
مع ذلك، أنا رئيس الشرطة.
ماذا عنك؟
117
00:11:38,830 --> 00:11:44,110
- ماذا عنك يا (كارل)؟
-عمّ تتحدث بحق الجحيم؟
118
00:11:44,270 --> 00:11:49,750
أعتقد أنه من الأفضل أن تذهب للمنزل.
خذ مساعدتك معك.
119
00:11:53,150 --> 00:11:57,750
- أنت أغبى شخص أعرفه.
- وداعًا يا (كارل).
120
00:11:58,990 --> 00:11:59,990
أحمق.
121
00:12:01,550 --> 00:12:03,140
ـ هل حصلنا على مفتاح منزله؟
.ـ أجل
122
00:12:03,150 --> 00:12:04,750
إذن لنذهب إلى هناك.
123
00:12:35,950 --> 00:12:40,310
إنه مثل مشروع ترميم
غير مكتمل، صحيح؟
124
00:12:42,990 --> 00:12:45,710
"("غلق قضية (ألبرتا شنايدر
125
00:13:02,110 --> 00:13:04,630
(كارل)، تعال هنا.
126
00:13:08,470 --> 00:13:12,830
- ما هذه الصورة بحق الجحيم؟
- يا إلهي.
127
00:13:12,990 --> 00:13:17,670
ربما الصورة التقطها فريق الطب
الشرعي والتي تمت معالجتها رقميًا.
128
00:13:17,830 --> 00:13:21,190
- هل هذه هي؟
- (ألبرتا)؟ ربما.
129
00:13:21,350 --> 00:13:24,630
يبدو أن القاتل كان متدينًا.
130
00:13:49,630 --> 00:13:52,670
(كارل)، ثمّة أحد هنا في المنزل.
131
00:14:04,590 --> 00:14:06,230
مرحبًا؟
132
00:14:16,990 --> 00:14:18,590
اللعنة.
133
00:14:19,870 --> 00:14:23,950
أنت! أأنت واعي؟ انظر إليَّ.
134
00:14:25,070 --> 00:14:27,270
ما اسمك؟
135
00:14:32,230 --> 00:14:33,830
اللعنة.
136
00:14:35,550 --> 00:14:39,190
- هل تشعرين بالنبض؟
- لا أشعر بنبضه.
137
00:14:44,470 --> 00:14:47,790
شرطة "كوبنهاغن"، أننا بحاجة
إلى سيارة إسعاف هنا.
138
00:14:47,950 --> 00:14:51,470
- ثمّة شاب تناول جرعة زائدة.
- هيّا، استيقظ!
139
00:14:57,270 --> 00:14:59,830
"آسف يا أبي"
140
00:14:59,990 --> 00:15:02,110
اللعنة، لقد مات.
141
00:15:05,030 --> 00:15:07,990
إنه (بياركي).الابن الوحيد لـ (كريستيان).
142
00:15:08,150 --> 00:15:13,390
كان يتعالج في مركز التأهيل
منذ أن كان مراهقًا.
143
00:15:13,550 --> 00:15:17,390
- مَن هي والدته؟
- (جون)، زوجة (كريستيان) السابقة.
144
00:15:17,550 --> 00:15:20,670
كانت حاضرة في الجنازة أيضًا.
145
00:15:20,830 --> 00:15:25,010
لماذا اعتذر الابن لأبيه
الذي مات منذ ثلاثة أيام؟
146
00:15:25,020 --> 00:15:28,190
.ـ أيها المحقق
ـ أنا قادم. شكرًا.
147
00:15:31,550 --> 00:15:37,070
- هل نغادر إلى "كوبنهاغن"؟
- لا يمكننا المغادرة الآن.
148
00:15:38,670 --> 00:15:42,030
لقد حاول (هابيرسات) لعدة
أشهر أن يقحمك في هذه القضية.
149
00:15:42,190 --> 00:15:45,790
هذا ليس من شأننا. سنذهب
إلى العبارة في الساعة 9 مساءًا.
150
00:15:45,950 --> 00:15:49,470
أو نتناول أولاً وبعدها نستقل العبارة لاحقًا.
151
00:15:49,630 --> 00:15:51,710
- هل انت قادمة؟
.ـ (كارل)
152
00:15:59,230 --> 00:16:02,030
لماذا توقفنا هنا؟
153
00:16:02,190 --> 00:16:05,110
.ـ سأبقى
ـ ماذا تقصدين؟
154
00:16:05,270 --> 00:16:08,910
- ثمّة قضية قيد التحقيق هنا.
- سترافقيني إلى المنزل.
155
00:16:09,070 --> 00:16:11,790
خلاف ذلك، ستتعرضين للطرد.
156
00:16:11,950 --> 00:16:14,710
- هل ستطردني؟
- أجل.
157
00:16:14,870 --> 00:16:17,430
.إذن.. أجل
158
00:16:18,950 --> 00:16:22,550
.لن اذهب
اخرج من السيارة يا (كارل).
159
00:16:22,710 --> 00:16:27,271
يمكنك التعامل مع هذا لوحدك.
.(عليكِ الاتصال بـ (أسعد
160
00:17:07,090 --> 00:17:08,090
"فندق هاملرسو"
161
00:17:28,590 --> 00:17:31,190
- مرحبًا يا (كارل).
- ما الذي تفعله هنا؟
162
00:17:31,350 --> 00:17:34,140
طلبت (روز) مني القدوم هنا.
أنّي أعرف كل شيء.
163
00:17:34,150 --> 00:17:35,870
.لا اعرف أيّ شيء
164
00:17:36,030 --> 00:17:40,430
لهذا السبب اتصلت بيّ (روز).
تعتقد أنّك أحمق.
165
00:17:40,590 --> 00:17:43,350
هل لديك سرير مفرد أم مزدوج؟
166
00:17:43,510 --> 00:17:46,608
- لن تنام هنا.
- جميع الغرف محجوزة.
167
00:17:46,610 --> 00:17:47,710
.لا يمكنك
168
00:17:47,870 --> 00:17:52,950
- لن اصدر شخيرًا أثناء النوم.
- نمّ في السيارة. طابت ليلتك.
169
00:17:53,110 --> 00:17:54,710
(كارل).
170
00:18:10,550 --> 00:18:14,990
توقف يا (أسعد)! (أسعد)!
171
00:18:22,050 --> 00:18:23,090
.عليك اللعنة
172
00:18:25,590 --> 00:18:28,910
- اللعنة.
- مرحبًا يا (كارل).
173
00:18:29,070 --> 00:18:33,350
- هل لازلتِ هنا؟
- أحب النوم في الخارج.
174
00:18:33,510 --> 00:18:36,710
المكان الجميل هنا.
175
00:18:36,870 --> 00:18:41,110
ما المشكلة بينك وبين (باك)؟
هل ضاجعت زوجته؟
176
00:18:41,270 --> 00:18:45,470
لا! لا اعتقد إنه لديه زوجة حتى.
177
00:18:46,710 --> 00:18:51,910
ـ هل كنت أنت و(كريستيان) مقربان؟
- كنا قريبين جدًا.
178
00:18:52,070 --> 00:18:55,750
كنا مشاغبين، نقود السيارة
.ونتسكع ونسكر
179
00:18:55,910 --> 00:18:59,670
ماذا حدث بينكما؟
180
00:18:59,830 --> 00:19:06,310
لقد تخاصمنا. لقد تسبب (كريستيان)
بجعل إحدى الفتيات المحليات حاملاً.
181
00:19:06,470 --> 00:19:10,030
- هل كانت (جون)؟
- نعم.
182
00:19:10,190 --> 00:19:11,790
(جون).
183
00:19:11,950 --> 00:19:16,830
معًا انجبا (بياركي).
ألم يكن هذا منذ 30 عامًا؟
184
00:19:18,550 --> 00:19:22,550
اجل، يبدو ذلك. (بياركي).
185
00:19:22,710 --> 00:19:25,430
- هل كنت تعرفها؟
- ماذا؟
186
00:19:25,590 --> 00:19:27,950
هل كنت تعرف (جون)؟
187
00:19:36,670 --> 00:19:40,510
(روز)، هل تعلمين أمرًا؟
سنفعلها. سوف نبقى هنا.
188
00:19:40,670 --> 00:19:44,310
لكن لنفعلها بدون (باك).
بطريقتنا الخاصة.
189
00:19:44,470 --> 00:19:46,950
قرار جيّد يا (كارل) المخنث.
190
00:20:05,710 --> 00:20:08,630
استشعري النور يا (واندا).
191
00:20:10,910 --> 00:20:14,550
- انا استشعر النور.
- أنا استشعر النور.
192
00:20:14,710 --> 00:20:19,950
- النور قوة.
- النور قوة.
193
00:20:20,110 --> 00:20:22,470
جيّد يا (واندا).
194
00:20:31,270 --> 00:20:34,710
كيف انتهى الأمر بهذه الفتاة هناك بالأعلى؟
195
00:20:34,870 --> 00:20:38,830
وفقًا للتقارير، كانت تقود دراجة
،واصطدمت بسيارة
196
00:20:38,990 --> 00:20:42,830
ارتفعت في الهواء ووقعت
.على غصن الشجرة
197
00:20:42,990 --> 00:20:47,790
يعتقدون أن هذا ممكنًا إذا كانت
سرعة السيارة سريعة بما يكفي.
198
00:20:47,950 --> 00:20:51,870
فهمت، إنهم مجموعة حمقى.
199
00:20:52,030 --> 00:20:56,230
في الساعة 05:15 شوهدت
الفتاة وهي تركب دراجتها الحمراء.
200
00:20:59,070 --> 00:21:03,710
- لمَ تركب دراجهتا هنا في وقت مبكر جدًا؟
- هل يشير التقرير إلى أيّ شيء؟
201
00:21:03,870 --> 00:21:09,070
يعتقدون إنها ذهبت للسباحة عند
.المنحدر الشمالي بذلك الاتجاه
202
00:21:09,230 --> 00:21:15,910
دعني استوضح ذلك، لقد اصيبت
هناك وطارت ووقعت على الغصن.
203
00:21:17,830 --> 00:21:23,310
تم إرسال آثار الإطارات إلى جميع
ميكانيكيون السيارات في الجزيرة.
204
00:22:44,790 --> 00:22:47,430
هلا بدأنا العمل؟
205
00:22:47,590 --> 00:22:52,030
أخذت أشياء من منزل (هابيرسات).
علينا الحصول على المزيد.
206
00:22:52,190 --> 00:22:55,950
- سأتحقق في الكلية.
- سآتي معي.
207
00:22:56,110 --> 00:22:59,108
- إذن لنفعلها الآن.
- لديّ أشياء أخرى لأفعلها هنا.
208
00:22:59,110 --> 00:23:00,110
.نراك لاحقًا
209
00:23:17,870 --> 00:23:21,510
مديرنا لديه اجتماع.
هل يمكنني مساعدتكما؟
210
00:23:21,670 --> 00:23:24,390
أنا (روز كنودسن) من شرطة "كوبنهاغن".
211
00:23:24,550 --> 00:23:28,310
- أنا (سيمون فابيان)، البواب.
- أنا (اسعد). محقق.
212
00:23:28,470 --> 00:23:31,110
- إذن أنّك البواب؟
- صحيح.
213
00:23:31,270 --> 00:23:36,150
- منذ متى وانت تعمل هنا؟
- نحو 11 سنة.
214
00:23:36,310 --> 00:23:39,950
ـ إذن كنت هنا حين كانت (ألبرتا) هنا؟
- نعم.
215
00:23:40,110 --> 00:23:44,870
ـ هل كنت تعرفها؟
- أحاول التعرف على جميع الطلاب.
216
00:23:45,030 --> 00:23:47,750
- لماذا؟
- لكي أتمكن من مساعدتهم.
217
00:23:47,910 --> 00:23:53,470
قد يواجهون الشباب بعض الصعوبات.
ثمّة العديد من الإغراءات هنا.
218
00:23:55,150 --> 00:23:58,110
هل يمكنك أن ترشدنا
إلى غرفة (ألبرتا)؟
219
00:23:58,270 --> 00:24:02,030
إنها عاشت هنا. رحلت قبل أن تتخرج.
220
00:24:02,190 --> 00:24:06,190
- ماذا كانت تضع على الجدران؟
- رسوماتها الخاصة.
221
00:24:06,350 --> 00:24:09,190
كانت ترسم طيلة الوقت.
222
00:24:09,350 --> 00:24:12,950
في البداية كانت ترسم الحيوانات.
223
00:24:13,110 --> 00:24:16,590
خاصة الحيوانات الميتة.
لقد كانت ذكية وطموحة.
224
00:24:18,030 --> 00:24:19,910
رسومات مظلمة جدًا.
225
00:24:23,830 --> 00:24:27,950
بمرور الوقت، أصبحت رسوماتها
أكثر إشراقا وروحانية.
226
00:24:29,950 --> 00:24:34,470
- أنّك تعرف الكثير عن الفن.
- لقد كنت اجمع الرسومات.
227
00:24:34,630 --> 00:24:37,790
لقد جمعت كل شيء في صندوق.
228
00:24:37,950 --> 00:24:42,830
- هل يمكننا رؤيتها؟
- سأسأل عائلتها أولاً.
229
00:24:42,990 --> 00:24:47,110
- هل كان لدى (ألبرتا) خليل؟
- لقد كانت انطوائية قليلاً.
230
00:24:47,270 --> 00:24:51,870
كان لديها بعض الأصدقاء
.الذين كانوا أكبر منها
231
00:24:52,030 --> 00:24:56,030
- هل هناك أحد معين في بالك؟
- لا أحد على وجه الخصوص.
232
00:24:56,190 --> 00:24:59,830
لن يكون ذلك مخلصًا.
233
00:24:59,990 --> 00:25:03,990
- ضد مَن؟
- (ألبرتا).
234
00:25:05,190 --> 00:25:09,830
- شكرًا، سنواصل التحري.
- ابلغوني إذا احجتم لأيّ شيء.
235
00:25:09,990 --> 00:25:14,650
لدي ورشة في الطابق السفلي.
تعالي إلى هناك إذا احتجتِ لمساعدة.
236
00:25:14,690 --> 00:25:15,550
.شكرًا
237
00:25:19,430 --> 00:25:23,750
- اللعنة، يا له من أبله.
- لقد حسبكِ امرأة مثيرة.
238
00:25:26,470 --> 00:25:31,190
- هل نذهب للاستماع إلى المحاضرة؟
- يجب عليّ اصطحاب (كارل).
239
00:25:31,350 --> 00:25:35,550
ـ أراك لاحقًا. سأتحدث إليهم.
.ـ حسنًا
240
00:25:35,710 --> 00:25:39,510
واصلوا الاهتزاز ببطء.
241
00:25:43,070 --> 00:25:46,190
.ضعوا ايديكم بإتجاه بعضكم الآخر
242
00:25:48,830 --> 00:25:52,190
ثم أدروا وجهوكم نحو النور.
243
00:25:55,950 --> 00:26:02,910
تحسسوا كيف ينتشر الضوء
والحرارة إلى اجسادكم.
244
00:26:08,070 --> 00:26:10,190
اشعروا بالحرارة.
245
00:26:12,950 --> 00:26:17,710
هل تشعرون بطاقة خاصة تتدفق بينكم؟
246
00:26:17,870 --> 00:26:19,590
ـ أجل!
!ـ أجل
247
00:26:20,670 --> 00:26:26,190
جيّد، هذه الطاقة تدفعنا إلى المضي قدمًا.
248
00:26:27,070 --> 00:26:32,270
بهذه الطاقة، سوف تكتشفون ماهيتكم.
249
00:26:32,430 --> 00:26:38,030
ماهيتكم التي كنتم عليها قبل أن
تسمحوا للآخرين باختيار اتجاهكم.
250
00:26:42,990 --> 00:26:45,870
ـ هل تشعرون بالارتياح؟
!ـ أجل
251
00:27:02,270 --> 00:27:04,910
- مساء الخير يا (جون).
- ماذا تريد؟
252
00:27:05,070 --> 00:27:10,030
لقد رأيتكِ في الجنازة.
هل نستطيع التحدث؟
253
00:27:12,350 --> 00:27:14,830
تعال خلف الكشك.
254
00:27:22,510 --> 00:27:24,670
ماذا تريد؟
255
00:27:30,750 --> 00:27:32,710
هل أنتِ بخير؟
256
00:27:34,150 --> 00:27:38,910
هل أنا بخير؟ هل أنا بخير
مع حقيقة أن ابني قد مات؟
257
00:27:39,070 --> 00:27:42,350
أم لا بأس أنّي أعمل هناك؟
258
00:27:44,550 --> 00:27:49,790
أنا الذي وجد (بياركي).
أنا آسف حقًا.
259
00:27:51,350 --> 00:27:55,510
لقد كان فتى رائعًا.
260
00:28:02,750 --> 00:28:07,590
لهذا السبب أتيت، صحيح؟
لتعرف عن (بياركي).
261
00:28:09,030 --> 00:28:12,910
- لمَ حدث ذلك برأيكِ؟
- أنّك تعرف ذلك.
262
00:28:22,310 --> 00:28:25,830
كان (بياركي) ابنك.
263
00:28:43,550 --> 00:28:46,430
- هل كان (بياركي) ابني؟
- أجل.
264
00:28:47,990 --> 00:28:50,430
أنّك تعرف ذلك.
265
00:28:51,790 --> 00:28:57,230
كيف عساي أن أعرف؟
لا يمكنكِ الوقوف هنا وقول ذلك.
266
00:28:59,350 --> 00:29:01,370
ـ اتفقنا على أنّكِ ستجهضين الجنين.
ـ هل اتفقنا؟
267
00:29:01,380 --> 00:29:04,870
لقد تحدثنا عن ذلك.
268
00:29:05,030 --> 00:29:08,830
اجل، لقد تحدثنا عن ذلك، ثم اختفيت.
269
00:29:08,990 --> 00:29:13,990
لن أقول أنني اختفيت.
لكن لماذا لم تتصلي؟
270
00:29:14,150 --> 00:29:18,990
هل كنت ستعود إلى المنزل
وتؤدي دور الأب؟
271
00:29:19,150 --> 00:29:23,710
لا علاقة هذا بالأمر.
.قد يكون ذلك ممكنًا
272
00:29:23,870 --> 00:29:26,790
هذا جنون!
273
00:29:26,950 --> 00:29:30,910
- لقد تزوجت في"كوبنهاغن".
- تهانينا.
274
00:29:31,590 --> 00:29:33,230
(جون)!
275
00:29:36,110 --> 00:29:37,590
(جون).
276
00:29:39,790 --> 00:29:41,510
(جون).
277
00:29:42,750 --> 00:29:48,110
كل قصصنا وصدماتنا
تترك أثرًا في نفوسنا.
278
00:29:48,270 --> 00:29:56,550
وإذا لم نعالج الآثار، سوف تدمر حياتنا.
279
00:29:57,750 --> 00:30:00,790
لا نريد أن يحدث ذلك.
280
00:30:00,950 --> 00:30:05,030
نريد أن نملأ نفوسنا بالنور والحب.
281
00:30:05,190 --> 00:30:09,550
اسأل نفسك، "ما هي قصتي؟"
282
00:30:09,710 --> 00:30:12,710
"هل سأدع ذلك يدمر حياتي؟"
283
00:30:18,150 --> 00:30:22,470
شكرًا لاصغائكم. لقد تحدثت طويلاً.
284
00:30:22,630 --> 00:30:27,510
شكرًا لقدومكم. شكرا للكلية
على السماح لنا بالتواجد هنا.
285
00:30:31,430 --> 00:30:35,030
هل أعجبكِ ما سمعته؟
286
00:30:35,190 --> 00:30:38,550
اجل، اعتقدت أنه كان... لقد أعجبني.
287
00:30:40,070 --> 00:30:44,070
- جيّد. ما اسمك؟
- أنا (روز).
288
00:30:44,230 --> 00:30:49,030
(روز)، سأترككِ وحدك الآن،
لكي تستوعبين ذلك.
289
00:30:50,750 --> 00:30:54,030
- استوعب ماذا؟
- النور.
290
00:30:55,990 --> 00:30:57,390
نعم.
291
00:30:57,550 --> 00:31:01,830
يمكنكِ زيارتنا في أيّ وقت.
292
00:31:37,790 --> 00:31:40,230
ها قد اتيت.
293
00:31:42,590 --> 00:31:47,190
- (بياركي) مات.
- نعم. شيء فظيع.
294
00:31:50,190 --> 00:31:52,350
هل كان ابني؟
295
00:31:52,510 --> 00:31:55,110
- مَن قال هذا؟
- (جون).
296
00:31:57,550 --> 00:32:02,310
أعتقد أنك عدت إلى أخت (جون)
الصغيرة لسماع الأقاويل.
297
00:32:02,470 --> 00:32:07,750
لكنني لم أعد أحبّك بعد الآن،
لذا لا يمكنك التلاعب.
298
00:32:07,910 --> 00:32:10,190
اغرب من هنا.
299
00:32:15,670 --> 00:32:19,750
إذن اقترب حتى أخبرك بما أعرفه.
300
00:32:25,190 --> 00:32:28,110
أعرف أن (بياركي)...
301
00:32:30,590 --> 00:32:32,390
...كان ابنك.
302
00:32:38,270 --> 00:32:42,950
تلك العاهرة (ألبرتا) هي
التي قتلت (بياركي).
303
00:32:43,110 --> 00:32:47,550
(ألبرتا) قتلته؟
.إنها توفيت قبل سبع سنوات
304
00:32:47,710 --> 00:32:51,150
كانا يذهبان للسباحة معًا كل صباح.
305
00:32:51,310 --> 00:32:55,950
ـ هل تقصدين (بياركي)؟
- لا. (بياركي) يخشى الحيوانات الميتة.
306
00:32:56,110 --> 00:32:59,630
إنه غريب الأطوار حقًا لكنه...
307
00:33:00,830 --> 00:33:04,710
لا يظهر ذلك عليه. إنه مخيف.
308
00:33:13,110 --> 00:33:15,790
أراد (ألبرتا).
309
00:33:15,950 --> 00:33:19,550
مَن هو؟ عن مَن تتكلمين؟
310
00:33:24,230 --> 00:33:27,790
اذهب الآن يا (كارل).
لا يجب أن تكون هنا.
311
00:33:27,950 --> 00:33:30,150
ارحل!
312
00:33:31,070 --> 00:33:32,950
ارحل!
313
00:34:17,710 --> 00:34:21,590
أيها الكلب الغبي، هل تريد أن اضربك؟
314
00:34:21,750 --> 00:34:23,790
.ارحل من هنا
315
00:34:29,350 --> 00:34:31,750
انا لم اقل شيئًا!
316
00:34:59,510 --> 00:35:01,230
مرحبًا؟
317
00:35:17,950 --> 00:35:20,430
سلاح جميل، صحيح؟
318
00:35:22,669 --> 00:35:27,149
- جئت لأخذ أغراض (ألبرتا).
- إنها هناك.
319
00:35:27,310 --> 00:35:31,410
لم أتحدث مع العائلة، لكن
أعتقد أننا يمكن أن نجد حلاً.
320
00:35:31,415 --> 00:35:32,510
.حسنًا
321
00:35:32,670 --> 00:35:33,988
ـ هل هذا مسدسك؟
.ـ أجل
322
00:35:33,990 --> 00:35:35,670
من أين حصلت عليه؟
323
00:35:35,830 --> 00:35:40,190
لقد ترك لي مدرس التاريخ
مجموعته الأسلحة.
324
00:35:40,350 --> 00:35:44,340
سآخذ هذا معي.
وأشياء (ألبرتا) أيضًا.
325
00:35:44,350 --> 00:35:45,430
.مهلاً
326
00:35:45,990 --> 00:35:47,550
دعني أمر.
327
00:35:49,110 --> 00:35:51,830
أنت جميلة جدًا يا (روز).
328
00:35:53,190 --> 00:35:55,270
.تنحى جانبًا
329
00:36:04,070 --> 00:36:08,390
هذا هو يا عزيزتي.
330
00:36:24,950 --> 00:36:30,310
أين الصندوق؟ هل هناك
المزيد من أشياء (ألبرتا) هنا؟
331
00:36:31,430 --> 00:36:34,030
- هل هذا كل شيء؟
- اللعنة، نعم.
332
00:36:34,190 --> 00:36:38,670
38 غرزة. لم يكن بالإمكان وقف النزيف!
333
00:36:38,830 --> 00:36:41,310
لقد سمعت ذلك.
334
00:36:41,470 --> 00:36:45,030
- كنتِ مجنونة حقًا.
- لقد كان دفاعًا عن النفس.
335
00:36:45,190 --> 00:36:50,390
ارتكبتِ مخالفة. إذا عرف (باك) بذلك،
سأضطر إلى معاقبتكِ.
336
00:36:50,550 --> 00:36:54,430
- هل ستطردني؟ مرة أخرى؟
- لقد تجاوزتِ الحدود.
337
00:36:54,590 --> 00:36:57,430
فهمت.
338
00:36:57,590 --> 00:37:02,430
- هل تريدين أن تتحدثي؟
- أريد أن نعمل، حسنًا؟
339
00:37:03,990 --> 00:37:06,630
.اكبحي جماحكِ
340
00:37:11,510 --> 00:37:14,790
- ما هذه؟
- بطاقة عمل.
341
00:37:16,470 --> 00:37:22,030
حصلت على واحدة مماثلة حين
كنت في محاضرة في الكلية.
342
00:37:22,190 --> 00:37:26,070
"أكاديمية أوزوريس للتنوير".
343
00:37:26,230 --> 00:37:28,630
تحدثت تلك المرأة عن الشمس والنور.
344
00:37:34,030 --> 00:37:41,630
كل عضلة وألياف وخلية في
جسمك تتحرر وتسترخي.
345
00:37:42,830 --> 00:37:44,990
ـ أنت لست مظلمة.
.ـ أنا لست مظلمة
346
00:37:45,003 --> 00:37:47,350
ـ أنت لست ألم.
.ـ أنا لست ألم
347
00:37:47,510 --> 00:37:50,030
ـ أنت لست خوف.
.ـ أنا لست خوف
348
00:38:06,630 --> 00:38:11,270
.هيّا، خذي زفيرًا
349
00:38:15,710 --> 00:38:18,190
هل يمكننا التحدث على انفراد؟
350
00:38:26,310 --> 00:38:30,750
اختفت (واندا) منذ بضعة أيام.
351
00:38:32,790 --> 00:38:35,910
أليست إنها تتأمل في مكان ما؟
352
00:38:36,070 --> 00:38:41,110
- هل تفقدتِ غرفة التطهير؟
- لا، لم اتفقدها.
353
00:38:44,070 --> 00:38:47,630
كان علينا أن نلتقي عند
المنحدر الشمالي هذا الصباح.
354
00:38:47,790 --> 00:38:51,670
- لكنها لم تأتي.
- لماذا لم تبلغ عن ذلك؟
355
00:38:51,830 --> 00:38:55,390
لدينا مسؤولية تجاه هؤلاء الناس.
356
00:38:57,270 --> 00:38:59,630
أمنحيها بعض الوقت.
357
00:39:42,870 --> 00:39:47,630
هل يمكنك أنت و(أسعد) الذهاب
للتحدث مع أفراد طائفة "أوزوريس"؟
358
00:39:50,270 --> 00:39:52,110
لماذا؟
359
00:39:54,510 --> 00:39:59,430
وجدتها فتاة غريبة.
360
00:39:59,590 --> 00:40:03,190
.يمكننا الذهاب. لكِ ذلك
361
00:40:04,630 --> 00:40:07,750
ما خطبك؟ هل كل شيء بخير؟
362
00:40:13,630 --> 00:40:16,270
- (بياركي)...
- أجل؟
363
00:40:19,390 --> 00:40:21,790
كان ابني.
364
00:40:23,310 --> 00:40:25,830
- ماذا؟
- نعم.
365
00:40:31,870 --> 00:40:33,870
يا إلهي.
366
00:40:36,950 --> 00:40:43,150
لا أعرف لماذا أخبركِ بهذا.
لكن عليّ قول ذلك.
367
00:40:43,310 --> 00:40:47,270
اخبرتني (جون). لم أكن أعرف ذلك.
368
00:40:47,430 --> 00:40:51,870
.إنها صدمة إن كنت صادقًا
369
00:40:59,190 --> 00:41:02,550
سأجيب على هذا.
370
00:41:03,790 --> 00:41:06,550
- مرحبًا يا عزيزي.
- مرحبًا يا (مونا).
371
00:41:06,710 --> 00:41:10,750
- ماذا تفعل؟
- أننا...
372
00:41:10,910 --> 00:41:14,190
- لا شىء اكثر.
- هل حدث شيء ما؟
373
00:41:14,350 --> 00:41:17,070
لا، كل شيء بخير.
374
00:41:17,230 --> 00:41:21,630
- ما هذا الصوت؟
- (أسعد) يشخر.
375
00:41:21,790 --> 00:41:25,310
أننا نتشارك الغرفة.
سأطلق النار عليه الآن.
376
00:41:25,470 --> 00:41:28,590
- أشتقت لك.
- وأنا أيضًا.
377
00:42:26,110 --> 00:42:32,030
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- جئت لأتفقد المنزل مرة أخرى.
378
00:42:32,190 --> 00:42:35,270
هذا منزل طفولة (بياركي).
379
00:42:36,830 --> 00:42:41,190
،سامحني عن ذلك اليوم
.لقد كنت وقحة
380
00:42:41,350 --> 00:42:44,950
لا عليكِ، أنا أعتذر أيضًا.
381
00:42:54,230 --> 00:42:58,430
هل يعلم (كريستيان)
أن (بياركي) كان ابني؟
382
00:42:58,590 --> 00:43:00,310
لا.
383
00:43:02,190 --> 00:43:05,510
ـ هل أخبرتِ (بياركي)؟
.ـ لا
384
00:43:07,150 --> 00:43:11,270
- ربما كان يجب أن أفعل ذلك.
- لماذا؟
385
00:43:11,430 --> 00:43:15,470
.أنهما لم يكونا على وفاق
386
00:43:17,990 --> 00:43:23,030
ماذا تعني رسالة (بياركي)
في المرآة "آسف يا أبي"؟
387
00:43:23,190 --> 00:43:27,870
يبدو أن (بياركي) يخجل
من نفسه أمام (كريستيان).
388
00:43:28,030 --> 00:43:31,950
كان (بياركي) مميزًا.
ثم تعرض للاكتئاب.
389
00:43:32,110 --> 00:43:37,430
(كريستيان) لم يتحمل الأمر.
بدأ (بياركي) في تعاطي المخدرات.
390
00:43:37,590 --> 00:43:42,550
دخل مصحات التأهيل.
سار كل شيء على نحو خاطئ.
391
00:43:42,710 --> 00:43:46,470
في نهاية المطاف، توقف
(كريستيان) عن التحدث إلى الصبي.
392
00:43:46,630 --> 00:43:52,350
أنا آسف يا (جون).
آسف لحدوث ذلك.
393
00:43:55,510 --> 00:44:00,030
كنت تعرفين (كريستيان) أفضل.
لماذا أطلق النار على نفسه؟
394
00:44:01,870 --> 00:44:04,390
لا أعلم.
395
00:44:06,110 --> 00:44:09,990
لقد جاء إليّ منذ بضعة أشهر.
396
00:44:10,150 --> 00:44:13,710
لقد كان مشوشًا ويثرثر..
397
00:44:14,990 --> 00:44:18,510
كان يعتقد أن (بياركي) قتل (ألبرتا).
398
00:44:18,670 --> 00:44:22,030
- (بياركي)؟ لماذا؟
- لا أعلم.
399
00:44:22,190 --> 00:44:26,430
بدأنا نتجادل ولقد انهار (كريستيان) تمامًا.
400
00:44:26,590 --> 00:44:31,550
لم يعد يستطيع تحمل ذلك بعد.
كان يرى الأشباح في كل مكان.
401
00:44:39,710 --> 00:44:43,670
أنا (كارل). أنا قادم الآن.
402
00:45:01,710 --> 00:45:03,910
يجب عليّ أن أذهب.
403
00:45:33,270 --> 00:45:34,590
لنذهب.
404
00:45:37,230 --> 00:45:40,310
عجباه، كنيسة مستديرة؟
405
00:45:40,470 --> 00:45:44,550
- لهذا السبب إنها كنيسة مستديرة.
- شكرًا يا (كارل).
406
00:45:44,710 --> 00:45:50,070
- "بورنهولم" جميلة.
- هل سبق لك أن ذهبت إلى "بورنهولم"؟
407
00:45:50,230 --> 00:45:53,910
- أبدًا.
- المكان جميل هنا.
408
00:45:54,070 --> 00:45:57,160
- ألم تذهب إلى "بغداد" قبلاً؟
- "بغداد"؟
409
00:45:57,170 --> 00:45:58,150
.أجل
410
00:45:58,310 --> 00:46:02,630
لم أذهب إلى "بغداد" قط.
ما الذي يفترض أن افعله هناك؟
411
00:46:31,030 --> 00:46:33,310
جيّد. افعلوها مرة أخرى.
412
00:46:36,990 --> 00:46:38,950
- شكرًا.
- شكرًا.
413
00:46:39,110 --> 00:46:41,110
شرطة "كوبنهاغن".
414
00:46:41,270 --> 00:46:45,870
- مرحبًا، أنا (بيريو).
- نود أن نسألكِ عن (ألبرتا شنايدر).
415
00:46:46,030 --> 00:46:49,030
- إنها عاشت هنا.
- نعم.
416
00:46:49,190 --> 00:46:53,950
- هل يمكننا التحدث في مكان ما؟
- بالطبع.
417
00:46:54,110 --> 00:46:56,670
- ما كان اسمها؟
- (بيريو).
418
00:46:56,830 --> 00:46:58,830
- (بيرو)؟
- (بيريو).
419
00:46:58,990 --> 00:47:03,510
اتذكر بالطبع (ألبرتا). لقد أحببناها.
420
00:47:03,670 --> 00:47:07,790
لقد كان خبرًا فظيعًا.
أنا و(أتو) انصدمنا جدًا.
421
00:47:07,950 --> 00:47:12,310
- من (أتو)؟
- زعيمنا الروحي.
422
00:47:12,470 --> 00:47:18,070
لقد اسسنا هذا المكان معًا.
إنه عمل حياتنا.
423
00:47:18,230 --> 00:47:21,270
كيف انضمت (ألبرتا) إلى هذا المكان؟
424
00:47:21,430 --> 00:47:26,310
ذهبت (ألبرتا) إلى الكلية،
لكن بعد ذلك جاءت إلى هنا.
425
00:47:26,470 --> 00:47:29,870
ـ هل لديكم تعاون مع الكلية؟
- لا.
426
00:47:30,030 --> 00:47:34,790
أننا نذهب إلى كل مكان حيث
يمكننا مشاركة معتقداتنا.
427
00:47:34,950 --> 00:47:38,070
هل يمكننا التحدث مع (أتو)؟
428
00:47:38,230 --> 00:47:42,390
بالطبع يمكنكما التحدث معه لكن..
429
00:47:42,550 --> 00:47:46,390
إنه الآن عند المنحدر الشمالي
لأداء صلاة الصباح.
430
00:47:46,550 --> 00:47:49,390
يستجمع طاقته هناك.
431
00:47:49,550 --> 00:47:52,910
هل تفعلون أي شيء آخر
غير جمع الطاقة هنا؟
432
00:47:53,070 --> 00:47:56,670
نحن نعبد النور و"أوزوريس" هو إلهنا.
433
00:47:56,830 --> 00:48:02,070
محور عملنا هو الحب.
نحن نشارك الحب.
434
00:48:03,430 --> 00:48:06,270
دعاني أريكما مولدنا.
435
00:48:06,430 --> 00:48:10,110
يجمع الطاقة من آلاف الألواح الشمسية.
436
00:48:10,270 --> 00:48:14,110
ـ هل تبيعون الطاقة الشمسية؟
- تلك هي مساهمتنا في الطب البشري.
437
00:48:14,270 --> 00:48:18,190
نزود أنفسنا بالطاقة ونبيع الباقي.
438
00:48:18,350 --> 00:48:22,230
ـ وهكذا يمكن للجميع أن يكون هنا مجانًا.
- هذا جدير بالثناء.
439
00:48:22,390 --> 00:48:27,350
من المهم أن نفهم أننا لا نستغل أعضائنا.
440
00:48:27,510 --> 00:48:31,070
نحن نعتني بهم ونلبي احتياجاتهم.
441
00:48:31,230 --> 00:48:35,350
ماذا لو أردت الانضمام إلى ناديكم؟
442
00:48:35,510 --> 00:48:37,830
هل تريد هذا حقًا يا (كارل)؟
443
00:48:37,990 --> 00:48:42,830
يجب عليك البقاء هنا وقضاء
أسبوع في غرفة التطهير.
444
00:48:42,990 --> 00:48:46,230
.سأتجاوز هذا
متى سيأتي (أتو)؟
445
00:48:46,390 --> 00:48:50,430
صعب يأتي اليوم. عد لاحقًا.
446
00:48:50,590 --> 00:48:56,230
سيكون سعيدًا بالتحدث معك.
تعال وتفقد ألواحنا الشمسية.
447
00:48:56,390 --> 00:48:59,470
بدت ليّ أن (بيا) صادقة.
448
00:48:59,630 --> 00:49:02,630
(بيريو) يا (كارل). (بيريو).
449
00:49:05,670 --> 00:49:11,630
.اشعر بالأسى تجاه هؤلاء الناس
."لقد واجهت ما يكفي في "العراق
450
00:49:11,790 --> 00:49:15,320
اشخاص يرتدون ملابس مماثلة،
يعتقدون أنهم محقون.
451
00:49:15,470 --> 00:49:18,230
لكنهم ليسوا كذلك. أبدًا.
452
00:49:20,190 --> 00:49:21,270
أجل؟
453
00:49:21,430 --> 00:49:26,070
(ماري فراندسن) في المستشفى.
لقد خضعت للتو لعملية جراحية.
454
00:49:26,230 --> 00:49:31,030
أحدهم قطع لسانها.
(باك) لا يريدك أن تعرف.
455
00:49:31,190 --> 00:49:34,070
هل قطع أحدهم لسانها؟
456
00:49:46,510 --> 00:49:50,630
(ماري)، آسف حقًا بشأن ما حدث.
457
00:49:50,790 --> 00:49:53,790
هل يمكننى ان اسألك شيئًا؟
458
00:49:53,950 --> 00:49:56,670
هل رأيتِ الفاعل؟
459
00:49:58,990 --> 00:50:00,510
هل كانت امرأة؟
460
00:50:01,390 --> 00:50:03,510
.كان الجاني رجلاً
461
00:50:03,670 --> 00:50:05,830
هل تعرفينه؟
462
00:50:06,630 --> 00:50:08,790
هل تعرفينه؟
463
00:50:08,950 --> 00:50:13,710
حاولي أن تقولي اسمه.
اعرف انه صعب.
464
00:50:25,310 --> 00:50:26,910
"أس"؟
465
00:50:29,350 --> 00:50:31,710
استرخي.
466
00:50:33,430 --> 00:50:35,910
حاولي أن تكتبيه.
467
00:50:40,230 --> 00:50:42,310
"أس"، "أف"..
468
00:50:45,630 --> 00:50:47,150
"كيه".
469
00:50:48,110 --> 00:50:49,670
"أس أف كيه"؟
470
00:50:50,670 --> 00:50:56,070
هل هذا كل شيء؟ "أس أف كيه"؟
هل تعرفين أيّ شيء آخر؟
471
00:51:00,110 --> 00:51:02,470
هل (لولا) هنا؟
472
00:51:03,630 --> 00:51:05,270
لا.
473
00:51:06,950 --> 00:51:09,150
لماذا؟
474
00:51:17,430 --> 00:51:20,110
الان هو الوقت.
475
00:51:23,110 --> 00:51:24,950
حقًا؟
476
00:51:55,830 --> 00:51:57,950
هل كان لدينا ضيوف؟
477
00:52:00,190 --> 00:52:01,910
شرطة.
478
00:52:03,630 --> 00:52:06,310
سألوا عن (ألبرتا).
479
00:52:08,110 --> 00:52:10,510
ماذا قلتِ؟
480
00:52:13,430 --> 00:52:17,710
قلت كما كان يفترض، أننا أحببناها.
481
00:52:20,110 --> 00:52:22,150
أجل، أننا أحببناها.
482
00:52:23,590 --> 00:52:25,390
حقًا.
483
00:52:30,830 --> 00:52:33,270
مرحبًا بكم في الأخبار المحلية.
484
00:52:33,430 --> 00:52:37,470
عقدت شرطة "بورنهولم" مؤتمرًا
صحفيًا بسبب الفتاة المتوفاة،
485
00:52:37,630 --> 00:52:40,513
التي جرفتها المياه إلى الشاطئ
عند المنحدر الشمالي.
486
00:52:40,630 --> 00:52:44,830
تم التعرف على الجثة لطالبة
جامعية عمرها 26 سنة.
487
00:52:44,990 --> 00:52:49,430
كانت (واندا هوفمان) من "هامبورغ".
تم إبلاغ عائلتها.
488
00:52:49,590 --> 00:52:53,830
من السابق لأوانه القول ما إذا
كانت الوفاة ناجمة عن جريمة.
489
00:52:53,990 --> 00:52:59,750
اعتاد أن يكون المنحدر الشمالي
موقعًا لانتحار للشباب.
490
00:52:59,910 --> 00:53:04,790
ماذا يجري بحق الجحيم؟
هل تحققون من ورائي؟
491
00:53:04,950 --> 00:53:08,790
صحيح، كانت الفتاة في شهرها الرابع.
492
00:53:08,950 --> 00:53:10,990
كانت حاملاً.
493
00:53:12,910 --> 00:53:17,390
هل قفزت من تلقاء نفسها؟
كما قفزت (ألبرتا) على الشجرة؟
494
00:53:17,550 --> 00:53:21,590
إنه عمل شرطة سيئ حقًا! لماذا
أوقفتم عن التحقيق في القضية؟
495
00:53:21,750 --> 00:53:25,270
اخرس. غادر بالعبارة خلال ساعة.
496
00:53:25,430 --> 00:53:29,870
خذ معك قريبك الأبله
وتلك الشقراء المختلة.
497
00:53:30,030 --> 00:53:32,190
عملك هنا انتهى الآن.
498
00:53:32,350 --> 00:53:36,750
هل تعرف أمرًا؟
.أنّك أحمق عجوز
499
00:53:36,910 --> 00:53:41,830
قال (كريستيان)، "لحسن الحظ،
إنه غبي جدًا لدرجة لا يكون فاسدًا".
500
00:53:41,990 --> 00:53:46,110
- لقد ضحكنا كثيرًا حين قال هذا.
- هل ضحك حين ضاجعت (جون)؟
501
00:53:46,270 --> 00:53:49,230
ـ ضحكت (جون) بينما حاولت مضاجعها.
ـ حقًا؟
502
00:53:49,390 --> 00:53:53,390
!مهلاً، اهدأ. استرخِ
503
00:53:53,550 --> 00:53:57,030
- ابتعد عني.
- لديك ساعة يا (كارل)!
504
00:53:57,190 --> 00:54:01,110
ارحل من هنا! وهذا ينطبق عليك وعليكِ.
505
00:54:05,430 --> 00:54:09,310
لا يصدق! فجر (هابيرسات) رأسه.
506
00:54:09,470 --> 00:54:12,750
الصبي تناول جرعة زائدة.
انقطع لسان أخت (جون).
507
00:54:12,910 --> 00:54:16,230
- ونحن في طريقنا إلى المنزل.
- ارسلونا إلى المنزل.
508
00:54:16,390 --> 00:54:20,670
هذه ليست منطقتنا.
لنحقق في القضية من المنزل.
509
00:54:20,830 --> 00:54:24,030
ماذا عن ذلك البواب وسلاحه؟
510
00:54:24,190 --> 00:54:27,910
السلاح كان مرخصًا،
الأسلحة الأخرى كانت قانونية.
511
00:54:28,070 --> 00:54:31,590
إنه لا يهرب إلى أيّ مكان.
لقد تدبرتِ ذلك.
512
00:54:31,750 --> 00:54:36,110
لكن (روز) محقة.
فوضاك القديمة سببت لنا المتاعب.
513
00:54:42,750 --> 00:54:47,510
(روز)، هل أخبرتِ جماعة
الطائفة أنك شرطية؟
514
00:54:47,670 --> 00:54:50,110
لا. لماذا؟
515
00:54:50,270 --> 00:54:55,230
- يمكنكِ الانضمام إليهم.
- هل ستتسلل (روز) إلى هناك؟
516
00:54:55,390 --> 00:54:59,470
حققي هناك.
كيف كان شعورهم تجاه (ألبرتا)؟
517
00:54:59,630 --> 00:55:01,870
سيكون ذلك جنونًا تمامًا يا (كارل).
518
00:55:02,030 --> 00:55:07,470
إنهم يزرعون الخضار.
أأنت خائف من أن تختنق (روز) بجزرة؟
519
00:55:07,630 --> 00:55:12,110
المشكلة هي أن شرطة
"بورنهولم" يلاحقونا.
520
00:55:13,510 --> 00:55:16,870
تسللي من السيارة عندما نتوقف.
521
00:55:17,030 --> 00:55:20,950
- لديّ فكرة أفضل.
- ماذا تفكرين؟
522
00:55:21,910 --> 00:55:25,030
(أسعد)، اعطني هاتفك.
523
00:55:25,190 --> 00:55:28,470
- لماذا؟
- اعطني إياه فحسب.
524
00:55:28,630 --> 00:55:31,870
اتصلي بيّ بهذا الهاتف
مرة واحدة في اليوم.
525
00:55:32,030 --> 00:55:35,710
ـ اختلطي معهم هناك لبضعة أيام.
.ـ حسنًا
526
00:55:35,870 --> 00:55:39,790
- هذا جنون.
- دعني أؤدي عملي.
527
00:55:39,950 --> 00:55:44,350
- إنها فكرة سيئة.
- لا أريد أن أسمع أنينك.
528
00:55:44,510 --> 00:55:49,150
- هذا ليس حكيمًا.
- أنا لا أمسح مؤخرتك.
529
00:56:29,310 --> 00:56:33,830
- أنا عاملة نظافة.
- لا، أنتِ أكثر من ذلك.
530
00:56:33,990 --> 00:56:36,910
أعرف مَن تكونين.
531
00:56:38,230 --> 00:56:42,070
- أنت (شيرلي). صديقة (واندا).
- نعم.
532
00:56:44,470 --> 00:56:46,470
هل أنت متوترة يا (شيرلي)؟
533
00:56:47,590 --> 00:56:50,030
اقتربي.
534
00:56:50,990 --> 00:56:53,750
.قفي. خذي نفسًا
535
00:56:57,790 --> 00:57:01,750
- منذ متى وأنتِ هنا؟
- أربعة أشهر.
536
00:57:03,750 --> 00:57:08,110
هل اكتشفت ما الذي
يجب أن تتخلين عنه؟
537
00:57:08,270 --> 00:57:10,310
ليس بعد.
538
00:57:13,710 --> 00:57:18,710
أنا أعرف. ليس عليك أن
تخجلي من كونك فتاة بدينة.
539
00:57:18,870 --> 00:57:23,070
عليك فقط أن تقولي ذلك
بصوت عالٍ، ثم يختفي الألم.
540
00:57:25,550 --> 00:57:30,790
نحن نحبّك. هناك الكثير
لنحبّه في فتاة مثلك.
541
00:57:30,950 --> 00:57:34,470
قولي فقط، "أنا فتاة بدينة"
542
00:57:35,830 --> 00:57:40,270
أعلم أن الأمر صعب، لكنه سيحررك.
543
00:57:42,870 --> 00:57:46,111
- أنا فتاة بدينة.
.ـ أعلى
544
00:57:47,910 --> 00:57:52,470
- أنا فتاة بدينة.
- قوليها وكأنكِ تقصديها.
545
00:57:53,750 --> 00:57:57,630
- أنا فتاة بدينة.
- أنا فتاة بدينة.
546
00:57:57,790 --> 00:58:00,950
- أنا فتاة بدينة.
- أنتِ فتاة بدينة.
547
00:58:01,110 --> 00:58:04,310
- أنا فتاة بدينة.
- استمتعي بقولها.
548
00:58:04,470 --> 00:58:08,470
.ـ استمتعي بمَن أنت
- أنا فتاة بدينة!
549
00:58:13,310 --> 00:58:14,870
رائع.
550
00:58:18,310 --> 00:58:22,990
خذي حزام (واندا) معك.
لقد نسته حين كانت هنا.
551
00:58:34,070 --> 00:58:39,390
أهديته لها كهدية عيد ميلادها.
كان مخبأة تحت الفراش.
552
00:58:39,550 --> 00:58:44,110
لقد كانا عاشقين. ربما وصل
الحزام إلى هناك بالصدفة.
553
00:58:44,270 --> 00:58:49,870
- كانت مختفية منذ أربعة أيام.
- سنتحدث مع (أتو) غدًا.
554
00:58:50,030 --> 00:58:54,590
- هل سترافقيني إلى اجتماع الشرطة؟
- بحقكِ يا (شيرلي).
555
00:58:54,750 --> 00:59:00,110
- هل هذا ضروري حقًا؟
- ثمّة شيء مريب.
556
00:59:02,630 --> 00:59:07,190
حسنًا، إذا كنت تعتقدين ذلك،
بالطبع يمكننا الذهاب.
557
00:59:07,350 --> 00:59:09,030
شكرًا.
558
00:59:10,430 --> 00:59:12,630
عزيزتي.
559
01:00:02,350 --> 01:00:05,630
- (كارل)!
- ساعد (أسعد).
560
01:00:05,790 --> 01:00:08,470
- مرحبًا.
- مرحبًا يا (جوردون).
561
01:00:22,350 --> 01:00:27,190
- ألم تدرس تاريخ الفنون؟
- بضعة فصول دراسية.
562
01:00:27,350 --> 01:00:30,230
انظر إلى هذه رسومات (ألبرتا).
563
01:00:33,790 --> 01:00:36,910
لقد كانت فتاة موهوبة.
إنها رسومات جيّدة.
564
01:00:37,070 --> 01:00:40,150
جميع الرسومات تظهر ذات الرجل.
565
01:00:40,310 --> 01:00:45,230
الأبعاد نفسها.
.نفس شكل الكتف العريض
566
01:00:45,390 --> 01:00:50,070
هذه الرسمة الأنثوية الوحيدة.
لابد إنها رسمة ذاتية.
567
01:00:50,230 --> 01:00:52,310
هل هي حامل؟
568
01:00:52,470 --> 01:00:55,910
- ممكنًا.
- شكل البطن منحني.
569
01:00:56,070 --> 01:01:00,630
نفس اللون الأحمر في الإبط الأيمن.
570
01:01:00,790 --> 01:01:05,230
- لقد كان مهمًا بالنسبة لها.
- ماذا قد يكون في رأيك؟
571
01:01:05,390 --> 01:01:08,270
جرح. ربما وشم.
572
01:01:08,430 --> 01:01:11,350
- ما رأيك يا (أسعد)؟
- إنه جميل.
573
01:01:11,510 --> 01:01:14,990
جميل؟ شكرًا للمساعدة.
574
01:01:17,190 --> 01:01:20,030
إنه ينظر فوق كتفه هناك.
575
01:01:53,550 --> 01:01:56,790
اللعنة. إنهما شقيقين.
576
01:01:57,910 --> 01:02:00,750
- مَن؟
- (بيريو) و(أتو).
577
01:02:00,910 --> 01:02:05,230
ـ لماذا تظن ذلك؟
- مكتوب في مذكرات (هابيرسات).
578
01:02:05,390 --> 01:02:09,390
الحياة قصيرة.
هناك الكثير من الخوف.
579
01:02:09,550 --> 01:02:11,790
العنف.
580
01:02:11,950 --> 01:02:15,910
.القحط
ذهان القوة لدى المسنين.
581
01:02:17,430 --> 01:02:19,630
المهرجين.
582
01:02:19,790 --> 01:02:24,910
لديهما أم واحدة من ضواحي
"ستوكهولم" لكن الوالدين مختلفين.
583
01:02:25,070 --> 01:02:28,710
واحد دنماركي والآخر سويدي.
584
01:02:32,350 --> 01:02:38,590
انتهى الأمر بـ (بيريو) في دار الأيتام،
وتم نقل (آتو) إلى والده في "كوبنهاغن".
585
01:02:38,750 --> 01:02:44,350
كان الأب مدمن أيضًا.
احتجزت السلطات (أتو).
586
01:02:44,510 --> 01:02:46,170
لكن هل نحن خائفون؟ لا!
587
01:02:47,980 --> 01:02:49,670
ـ هل نحن خائفون؟
- لا!
588
01:02:49,830 --> 01:02:53,070
في تلك السنوات، (بيريو)
و(أتو) لم يرا بعضهما الآخر.
589
01:02:53,230 --> 01:02:56,750
نحن لسنا خائفين.
لأننا دخلنا إلى النور.
590
01:02:56,910 --> 01:02:59,830
التقيا في سن المراهقة.
591
01:02:59,990 --> 01:03:05,270
وبحسب مذكرة (هابيرسات)،
فقد طورا منطقًا قويًا للنجاة.
592
01:03:05,430 --> 01:03:10,230
أننا هنا نعرف ذلك،
لكن هناك لا يعرفون ذلك.
593
01:03:10,390 --> 01:03:14,870
إنهم لا يفهمون بأن العالم
يتعافى حين نصلح أنفسنا.
594
01:03:15,030 --> 01:03:18,950
أسسا العبادة في 2008.
وسرعان ما أصبحت مشهورة.
595
01:03:19,110 --> 01:03:21,510
هناك المزيد منا.
596
01:03:21,670 --> 01:03:25,790
ـ انظروا إلى هذا الوجه الجميل الجديد.
- إنها (روز).
597
01:03:27,750 --> 01:03:33,310
لقد أتيت إلى مكان نشكر فيه
الشمس على الحياة وهداياها.
598
01:03:33,470 --> 01:03:35,310
هذه ليست ديانة.
599
01:03:35,470 --> 01:03:39,670
الأديان تظلل الشمس
وتنشر الخوف فينا.
600
01:03:39,830 --> 01:03:45,230
نريد التخلص من الخوف.
.كل هذا يصنعك يا (روز)، ليس أنتِ
601
01:03:51,430 --> 01:03:53,830
هلا رحبنا بها؟
602
01:04:04,230 --> 01:04:08,870
ـ هذا مريب جدًا.
- هل لأنهم يؤمنون بشيء آخر؟
603
01:04:09,030 --> 01:04:13,910
لأن (روز) هناك وهذا يقلقني.
604
01:04:31,550 --> 01:04:33,070
مرحبًا.
605
01:04:35,070 --> 01:04:39,230
أخذت الحرية في إحضار بعض الملابس لكِ.
606
01:04:39,390 --> 01:04:44,190
ـ ليّ؟ شكرًا.
- إذا أردتِ ذلك. فكل شيء طوعي هنا.
607
01:04:46,430 --> 01:04:50,030
سعيدة لأنك جئتِ.
608
01:04:51,590 --> 01:04:56,630
ولكن إذا لم تمانعي،
أود أن آخذ هاتفك الخلوي.
609
01:04:56,790 --> 01:04:58,990
بالطبع.
610
01:05:01,110 --> 01:05:02,390
تفضلي.
611
01:05:11,750 --> 01:05:15,750
أخرجي إلى الضوء أيتها الجميلة (روز).
612
01:05:26,070 --> 01:05:29,430
لدينا (بياركي).
لدينا (سيمون فابيان).
613
01:05:29,590 --> 01:05:32,910
ولدينا (ستيفان فون كريستوف).
614
01:05:33,070 --> 01:05:37,630
- لدينا (بيورن يوهانسون)...
- ما كان اسم الأخير؟
615
01:05:39,150 --> 01:05:43,950
(ستيفان فون كريستوف).
مدرس فنون (ألبرتا) في الكلية.
616
01:05:44,110 --> 01:05:47,750
- "أس أف كيه".
- نعم. ماذا عنه؟
617
01:05:47,910 --> 01:05:53,270
تم قطع لسان المجنونة (ماري).
لقد كتبت "أس أف كيه" على الورقة.
618
01:05:53,430 --> 01:05:58,430
- لم أجد الأحرف الأولى في أيّ مكان.
- ماذا عن ذلك الرجل؟
619
01:05:58,590 --> 01:06:02,830
وفقًا لمذكرة (كريستيان هابيرسات)،
كان هو و(ألبرتا) على علاقة غرامية.
620
01:06:06,510 --> 01:06:10,390
في الصورة في منزل (هابيرسات)،
(ألبرتا) لديها وشم.
621
01:06:10,550 --> 01:06:15,990
اعتقدت أنه كان وشم.
الصور الأخرى ليس هناك وشم.
622
01:06:18,470 --> 01:06:21,070
أعتقد أنه توقيع.
623
01:06:21,230 --> 01:06:25,750
توقيع "أس أف كيه".
إنه التقط تلك الصورة.
624
01:06:27,150 --> 01:06:30,510
- هل هو مجرد مدرس جامعي؟
- أجل، فيما مضى.
625
01:06:30,670 --> 01:06:33,130
لقد تم طرده بسبب تصرفاته المشبوهة.
626
01:06:33,140 --> 01:06:35,230
ـ تصرفات مشبوهة؟
.ـ أجل
627
01:06:35,390 --> 01:06:37,150
اكتشف مكان أقامته.
628
01:07:10,310 --> 01:07:12,510
نحن شرطة "كوبنهاغن".
629
01:07:14,670 --> 01:07:17,230
أنت! شرطة "كوبنهاغن"!
630
01:07:18,150 --> 01:07:20,790
أطفئ هذا. أطفئه!
631
01:07:26,510 --> 01:07:29,790
- هل أنت "أس أف كيه"؟
- (ستيفان فون كريستوف).
632
01:07:29,950 --> 01:07:34,070
نريد أن نسألك عن (ألبرتا)
التي درستها في "بورنهولم".
633
01:07:34,230 --> 01:07:38,030
- هل هذا صحيح؟
- اجل. أعرف سبب قدومكم.
634
01:07:38,190 --> 01:07:42,150
لقد اكتشفتم أخيرًا
أنني التقطت تلك الصورة،
635
01:07:42,310 --> 01:07:45,910
والآن تعتقدون أنني القاتل.
636
01:07:46,070 --> 01:07:51,670
سأخيب أملكم، أنا لست القاتل.
لئلا نضيع وقت بعضنا الآخر.
637
01:07:51,830 --> 01:07:56,430
- أخبرني عن الصورة.
- ليس هناك الكثير لأقوله.
638
01:07:56,590 --> 01:08:01,350
لقد وجدت (ألبرتا) على
الشجرة والتقطت صورة لها.
639
01:08:01,510 --> 01:08:06,910
أصبحت تلك الصورة نجاحي.
لقد بعت آلاف النسخ.
640
01:08:07,070 --> 01:08:09,870
- أين تبيعها؟
- في الإنترنت.
641
01:08:10,030 --> 01:08:14,150
- على شبكة الإنترنت المظلمة؟
- نعم، أنا اسم كبير هناك.
642
01:08:14,310 --> 01:08:19,550
- كيف التقطت تلك الصورة؟
- التقطتها بكاميرتي.
643
01:08:20,430 --> 01:08:23,790
لماذا كنت هناك في وقت
مبكر جدًا من الصباح؟
644
01:08:23,950 --> 01:08:27,790
عليكم أن تعرفوا شيئًا حيال (ألبرتا).
645
01:08:27,950 --> 01:08:33,230
كانت (ألبرتا) أكثر طلابي
موهبة على الإطلاق.
646
01:08:35,390 --> 01:08:41,030
لقد كنت غيورًا منها.
اجل، كنت غيورًا قليلا منها.
647
01:08:41,190 --> 01:08:44,830
في مرحلة ما، أرادت أن
تتعلم رسم الحيوانات.
648
01:08:44,990 --> 01:08:50,790
لذا ذهبنا بالدراجة في الصباح الباكر.
لقد وجدنا حيوانات ميتة على الطرق.
649
01:08:50,950 --> 01:08:53,309
ثم عدنا إلى المنزل.
650
01:08:53,470 --> 01:08:57,670
لم أعلمها الرسم، كانت تجيد الرسم.
651
01:08:57,830 --> 01:09:02,309
لقد علمتها أن ترى ما هو
أبعد من الوضوح.
652
01:09:03,870 --> 01:09:06,349
هل كنتما في علاقة غرامية؟
653
01:09:07,870 --> 01:09:12,190
- احببت (ألبرتا).
- هل كان حبًا متبادلاً؟
654
01:09:13,790 --> 01:09:16,950
أعتقد ذلك، لفترة قصيرة.
655
01:09:19,470 --> 01:09:25,349
- لكنها حملت من شخص آخر.
- من مَن حملت؟
656
01:09:25,510 --> 01:09:31,550
ألم يكن أنت؟
قد يؤثر على حياتك المهنية.
657
01:09:31,710 --> 01:09:35,309
لم يكن لدي أي مهنة.
لقد كان الأمر مهينًا للغاية.
658
01:09:35,470 --> 01:09:39,990
ـ كيف؟
- كرجل بلا نجاح. كفنان.
659
01:09:40,150 --> 01:09:43,710
- أنّك تعرف كيف يسير ذلك.
- كيف؟
660
01:09:47,190 --> 01:09:52,389
الإنسان يبذل جهدًا ويكافح
.يأمل أن يقع في الحب
661
01:09:53,750 --> 01:09:57,910
ثم يصبح مهجورًا. اضحوكة.
662
01:09:58,990 --> 01:10:03,590
وبعدها يكتشف أن العالم
كله لا يهتم على الإطلاق.
663
01:10:04,429 --> 01:10:10,229
- إذن وجدت (ألبرتا) ذلك الصباح؟
- (ألبرتا) ماتت بجوار الشجرة.
664
01:10:10,389 --> 01:10:14,110
لقد صدمتها سيارة.
ثم ألتقطت تلك الصورة.
665
01:10:14,269 --> 01:10:20,470
بجوار الشجرة؟ الشرطة وجدت
(ألبرتا) على الشجرة.
666
01:10:20,630 --> 01:10:25,910
- لقد وجدتها على الشجرة.
- على الشجرة أم بجوار الشجرة؟
667
01:10:26,070 --> 01:10:31,790
لقد التقطت صورة بينما كانت
مستلقية على الغصن، هذا ما اعنيه.
668
01:10:31,950 --> 01:10:37,230
لماذا لم تتصل بالشرطة
بدلاً من تصويرها؟
669
01:10:37,390 --> 01:10:42,110
أعتقد أنك قتلت (ألبرتا) ووضعتها
على الشجرة والتقطت الصورة...
670
01:10:42,270 --> 01:10:47,470
وأصبحت مشهورًا بين الحمقى
المهووسين بالموت.
671
01:10:51,550 --> 01:10:53,190
(ستيفان).
672
01:10:56,430 --> 01:11:00,750
(ماري فراندسن) من "بورنهولم"، هل تعرفها؟
673
01:11:03,430 --> 01:11:06,990
- لا.
- اسمها (ماري) المجنونة.
674
01:11:07,990 --> 01:11:10,830
قالت إنها تعرفك.
675
01:11:24,470 --> 01:11:26,350
اللعنة!
676
01:11:27,190 --> 01:11:30,110
- صباح الخير.
- صباح الخير.
677
01:11:30,270 --> 01:11:32,630
(أتو) يريد مقابلتك.
678
01:11:40,390 --> 01:11:42,990
ماذا عليّ أن أفعل؟
679
01:11:57,590 --> 01:12:00,110
- فقط يد واحدة.
- أجل.
680
01:12:03,950 --> 01:12:08,750
- (بيريو) تحدثت عنك جيّدًا يا (روز).
- حقًا؟
681
01:12:11,070 --> 01:12:12,550
شكرًا.
682
01:12:15,670 --> 01:12:18,990
لهذا السبب أردت مقابلتكِ.
683
01:12:21,510 --> 01:12:24,990
- هل يعجبكِ المكان هنا؟
- أجل.
684
01:12:26,030 --> 01:12:30,110
- إنه مثير للاهتمام.
- هل استطيع ان انظر اليك؟
685
01:12:30,270 --> 01:12:32,590
ألّا تمانعين؟
686
01:12:32,750 --> 01:12:36,110
لا، لا بأس.
687
01:12:38,830 --> 01:12:41,270
اعطني يدكِ.
688
01:12:44,790 --> 01:12:48,710
لدي بعض الأسئلة لك، لكن
لا يجب عليك الإجابة عليها.
689
01:12:48,870 --> 01:12:50,110
حسنًا.
690
01:12:54,790 --> 01:12:57,030
هل أنت مستعدة يا (روز)؟
691
01:13:01,710 --> 01:13:04,310
هل تؤمنين بيّ؟
692
01:13:08,310 --> 01:13:12,550
مَن هو صديقك المفضل؟
هل نام معكِ؟
693
01:13:13,590 --> 01:13:16,110
وترككِ مع العار؟
694
01:13:18,270 --> 01:13:20,670
هل تفتقدين لهزة الجماع؟
695
01:13:24,870 --> 01:13:29,870
هل يمكنك مسامحة الشر؟
هل الألم أعظم من الهدف؟
696
01:13:34,670 --> 01:13:37,830
عليك أن تجيبي على السؤال التالي.
697
01:13:41,310 --> 01:13:45,150
هل أنتِ حزينة يا (روز)؟ اخبريني.
698
01:13:52,510 --> 01:13:56,030
- لا استطيع.
- هل بسبب الرجل؟
699
01:13:56,950 --> 01:13:59,787
الرجل الذي كان يجب أن يعتني بك؟
700
01:13:59,870 --> 01:14:03,870
لم يعتني بك. لقد آذاك.
701
01:14:05,470 --> 01:14:07,750
هل اعتدى عليكِ؟
702
01:14:12,590 --> 01:14:14,870
هل كان والدكِ؟
703
01:14:20,430 --> 01:14:24,590
إنه يريد فعلها مرارًا وتكرارًا.
704
01:14:34,390 --> 01:14:36,830
لم أعد اتحمل الأمر بعد الآن.
705
01:14:39,190 --> 01:14:41,470
لقد ضربته.
706
01:14:42,350 --> 01:14:45,470
لقد ضربته حتى الموت.
707
01:14:45,630 --> 01:14:47,830
لقد دمرته.
708
01:14:49,230 --> 01:14:51,630
تم نقله إلى المستشفى.
709
01:14:53,030 --> 01:14:56,990
وحين خرج من المستشفى..
710
01:14:57,150 --> 01:14:59,670
لقد شنق نفسه.
711
01:15:06,790 --> 01:15:09,470
لقد كنت أنا السبب.
712
01:15:09,630 --> 01:15:13,230
- لقد قتلته.
- لستِ كذلك.
713
01:15:13,390 --> 01:15:17,670
لقد حاربتِ من أجل حياتك.
لقد ترك أثرًا في روحكِ.
714
01:15:17,830 --> 01:15:22,190
إنه أسوأ ما يمكن أن
تفعلينه لشخص آخر.
715
01:15:22,350 --> 01:15:24,910
نملأ الأثر بالنور.
716
01:15:25,070 --> 01:15:30,350
انظري في عيني. ليس هناك خوف.
لا يوجد سوى النور.
717
01:15:30,510 --> 01:15:34,030
ليس هناك خوف.
لا يوجد سوى النور.
718
01:15:34,190 --> 01:15:39,430
ليس هناك خوف. لا يوجد سوى النور.
ليس هناك خوف. لا يوجد سوى النور.
719
01:15:40,310 --> 01:15:44,350
أنا معكِ. أنا فيكِ.
720
01:15:47,830 --> 01:15:52,510
الشمس بين يدي.
أشعر بحرارتها.
721
01:15:53,430 --> 01:15:56,070
.إنها تزداد سخونة
722
01:15:56,230 --> 01:16:01,630
ليس هناك خوف. لا يوجد سوى النور.
ليس هناك خوف. لا يوجد سوى النور.
723
01:16:01,790 --> 01:16:04,350
انتِ في أمان.
724
01:16:06,190 --> 01:16:07,270
نامي.
725
01:16:13,150 --> 01:16:15,470
- هل اشتريتها؟
- اجل.
726
01:16:15,630 --> 01:16:20,550
- أيّ أخبار من المختبر؟
- ما زلت أنتظر نتائج اختبار الحمض النووي.
727
01:16:20,710 --> 01:16:24,830
سأتصل بـ(روز).
لم اسمع عنها منذ ثلاثة أيام.
728
01:16:24,990 --> 01:16:28,510
- لقد اتصلوا...
- انتظر لحظة.
729
01:16:28,670 --> 01:16:32,230
هذا مهم.
.أس أف كيه" يريد التحدث معك"
730
01:16:32,390 --> 01:16:36,550
- نحن لسنا مستعدين.
- يريد أن يعترف بشيء.
731
01:16:36,710 --> 01:16:41,150
- ماذا يريد أن يعترف؟
- لقد وضع (ألبرتا) على الشجرة.
732
01:16:45,990 --> 01:16:52,950
لقد وجدتها في خندق.
تنزف من رأسها وأذنيها وأنفها.
733
01:16:54,030 --> 01:16:56,310
كانت جميلة جدًا.
734
01:16:57,390 --> 01:17:01,630
.كانت شاحبة جدًا، لا نبض
735
01:17:05,470 --> 01:17:08,310
ثم ألتقطت صورة. وواحدة أخرى.
736
01:17:10,590 --> 01:17:16,030
ثم خطرت ليّ فكرة بأن أضعها
على غصن شجرة.
737
01:17:17,630 --> 01:17:22,070
كنت أعرف أنه كان أجمل شيء
يمكن أن أراه على الإطلاق.
738
01:17:22,230 --> 01:17:26,990
أنا مذنب في ذلك.
لكني لم أقتلها.
739
01:17:27,150 --> 01:17:30,430
لقد وجدتها وارتكبت شيء لا يغتفر.
740
01:17:30,590 --> 01:17:33,790
لهذا السبب لم أتصل بالشرطة.
741
01:17:33,950 --> 01:17:36,950
أشعر بالندم كل يوم.
742
01:17:38,310 --> 01:17:40,750
أود أن أصدقك.
743
01:17:40,910 --> 01:17:45,510
بقدر ما أنّك تشعر بالذنب
.إلّا أنّك استفدت كثيرًا من ذلك
744
01:17:45,670 --> 01:17:48,430
كم طلبت على صورة (ألبرتا)؟
745
01:17:48,590 --> 01:17:52,550
- لم أبيعها.
- قلت أنك بعت آلاف النسخ.
746
01:17:52,710 --> 01:17:56,550
ليس الأصلية.
.لم انتهي من عملي
747
01:17:57,870 --> 01:18:01,710
- متى سيجهز؟
- عندما انتهي.
748
01:18:04,790 --> 01:18:07,670
مرحبًا يا (كلاوس). فقط ضعه هناك.
749
01:18:09,030 --> 01:18:10,270
شكرًا.
750
01:18:14,750 --> 01:18:19,270
لقد كنت في "بورنهولم" يوم الأربعاء.
هل كنت في منزل (ماري فراندسن)؟
751
01:18:19,430 --> 01:18:22,350
لا أعرف من هي (ماري فراندسن).
752
01:18:22,510 --> 01:18:26,230
تم قطع لسانها الأربعاء الماضي.
753
01:18:30,870 --> 01:18:34,510
(أسعد) اشتراه من
موقعك بـ 66 ألف كرونة.
754
01:18:34,670 --> 01:18:38,350
لقد أجرينا اختبارات الحمض النووي،
إنه يعود إلى (ماري فراندسن).
755
01:18:38,510 --> 01:18:43,230
اجل، لكني لا أعرف مصدر موادي.
756
01:18:43,390 --> 01:18:47,430
يمكن أن يكون لسان أيّ أحد.
757
01:18:47,590 --> 01:18:51,830
يجب أن يُفهم العمل في سياق معين.
758
01:18:51,990 --> 01:18:55,750
أأنت حزين لأنّك لم تحصل
على المعرض الخاص بك؟
759
01:18:55,910 --> 01:18:59,470
لقد كنت متفائلاً جدًا في
أكاديمية الفنون الجميلة.
760
01:18:59,630 --> 01:19:04,990
كيف انتهى بك الأمر في مدرسة
ثانوية في" بورنهولم"؟
761
01:19:05,150 --> 01:19:07,590
لا بد إنها كانت خسارة كبيرة.
762
01:19:08,630 --> 01:19:13,190
- فني لا يستهدف الجميع.
- أنت محق في هذا.
763
01:19:13,350 --> 01:19:17,110
ثم ظهرت (ألبرتا). كانت موهوبة.
764
01:19:18,230 --> 01:19:20,870
لهذا السبب كان يجب أن تموت.
765
01:19:22,510 --> 01:19:26,110
.لقد تحريت عنك، أنّك مجرد نكرة
766
01:19:26,270 --> 01:19:30,870
لقد كنت دومًا نكرة.
ستظل نكرة دومًا.
767
01:19:31,030 --> 01:19:36,470
جمهورك مجموعة من الحمقى
.الذين يعشقون الجثث
768
01:19:39,390 --> 01:19:43,470
لقد قلت أن (ألبرتا) كانت
تنزف من أنفها وأذنيها.
769
01:19:44,670 --> 01:19:47,750
الموتى لا ينزفون.
770
01:19:50,390 --> 01:19:54,990
- لا.
- هل كانت حية حين وجدتها؟
771
01:20:01,190 --> 01:20:05,950
هل أنهيتما؟ أنّكما بارعان حقًا.
772
01:20:06,110 --> 01:20:10,070
متدربان بشكل جيّد.
هل يمكنني استعارة حاسوبك؟
773
01:20:10,230 --> 01:20:11,870
لأجل ماذا؟
774
01:20:12,990 --> 01:20:17,870
الآن يمكنك إلقاء نظرة وإخباري بما تراه.
775
01:20:19,350 --> 01:20:23,430
أخبرني لماذا يعتبر "أس أف كيه"
اسمًا كبيرًا في الشبكة المظلمة.
776
01:20:26,630 --> 01:20:29,830
.إنها تعيش هناك. الآن إنها ميتة
777
01:20:29,990 --> 01:20:32,910
.إنها حية هناك. الآن إنها ميتة
778
01:20:33,070 --> 01:20:35,910
.إنها حية هناك. الآن إنها ميتة
779
01:20:36,070 --> 01:20:41,350
فتاة صغيرة تحتضر على الشجرة.
إنه المكان الذي يحدث فيه ذلك.
780
01:20:54,390 --> 01:20:57,870
لم يصور أحد شيء كهذا قبلاً.
781
01:20:58,030 --> 01:21:03,750
- لقد كانت حية حين وضعتها على الغصن.
- كانت تحتضر، أنا لم أقتلها.
782
01:21:05,710 --> 01:21:09,590
- أنت شخص مريض.
ـ أنا "أس أف كيه".
783
01:21:14,470 --> 01:21:17,190
- هل قتل الفتاة؟
- ألا تظن ذلك؟
784
01:21:17,350 --> 01:21:22,990
لماذا لن يعترف؟ ربما صدم
الفتاة عن طريق الصدفة.
785
01:21:23,150 --> 01:21:29,870
كان يحب الفتاة وقتلها
وعمل تركيب فني.
786
01:21:30,030 --> 01:21:32,990
سأتصل بـ (روز).
787
01:21:53,710 --> 01:21:55,630
كيف حالك؟
788
01:21:58,350 --> 01:22:01,230
بخير.
789
01:22:01,390 --> 01:22:04,790
- بخير.
- نعم.
790
01:22:07,030 --> 01:22:10,110
حسنًا، أكلي الآن يا عزيزتي.
791
01:22:11,510 --> 01:22:12,670
شكرًا.
792
01:22:20,670 --> 01:22:22,870
انظري في عيني.
793
01:22:23,830 --> 01:22:26,670
الضوء هو القوة.
الضوء هو الطاقة.
794
01:22:28,670 --> 01:22:32,030
الضوء هو القوة.
الضوء هو الطاقة.
795
01:22:33,670 --> 01:22:35,630
أنا النور.
796
01:22:38,510 --> 01:22:42,270
الضوء هو القوة.
الضوء هو الطاقة.
797
01:22:42,430 --> 01:22:45,510
الضوء هو القوة.
الضوء هو الطاقة.
798
01:22:45,670 --> 01:22:49,950
أنا النور. النور فيّ.
799
01:22:51,270 --> 01:22:55,150
أنا النور. النور فيّ.
800
01:22:55,310 --> 01:22:58,510
أنا النور. النور هو انا.
801
01:23:00,470 --> 01:23:06,110
استخدميني للتخلص من الظلام.
أنا لا شيء. النور هو كل شيء.
802
01:23:06,270 --> 01:23:10,150
انا لا شيء. النور هو كل شيء.
803
01:23:10,310 --> 01:23:15,590
الضوء هو القوة. الضوء هو الطاقة.
الضوء هو القوة. الضوء هو الطاقة.
804
01:24:14,950 --> 01:24:17,510
تبدين سعيدة.
805
01:24:20,830 --> 01:24:22,910
هل أنتِ...؟
806
01:24:27,710 --> 01:24:29,470
أخيرًا.
807
01:24:30,270 --> 01:24:34,750
طفل الشمس.
من نفس السلالة. اختي الصغيرة.
808
01:24:35,910 --> 01:24:38,670
كانت لتكون أمي فخورة.
809
01:24:39,950 --> 01:24:42,590
- هل تعتقد ذلك؟
- أجل.
810
01:24:57,190 --> 01:24:58,590
أخيرًا.
811
01:25:03,670 --> 01:25:06,990
نحتفل بولادة ابن الشمس.
812
01:25:07,150 --> 01:25:12,310
طفل الالهة. طفل يحمل
النور في داخله. إنه النور.
813
01:25:12,470 --> 01:25:17,030
نحتفل بولادة ابن الشمس.
814
01:25:17,190 --> 01:25:22,470
طفل يحمل النور في داخله.
إنه من لحم ودم.
815
01:25:22,630 --> 01:25:28,190
يمنح النور لكل من يريد،
وبالتالي كل شيء ممكن!
816
01:25:28,350 --> 01:25:31,430
كل شيء ممكن!
كل شيء ممكن!
817
01:25:42,790 --> 01:25:45,950
جهاز الرد الآلي مغلق.
818
01:25:48,790 --> 01:25:51,190
- أجل؟
- أين أنتما؟
819
01:25:51,350 --> 01:25:54,390
نحن نجلس في السيارة. ما الأمر؟
820
01:25:54,550 --> 01:25:58,150
- لقد هرب "أس أف كيه".
- عمّ أنت تتحدث؟
821
01:25:58,310 --> 01:26:01,390
إنه مشتبه به في جريمة
قتل وهو تحت الحراسة.
822
01:26:01,550 --> 01:26:05,030
في البداية ضرب رأسه، فبدأ ينزف.
823
01:26:05,190 --> 01:26:09,350
ضرب رأسه بالحائط حتى بدأ الدم يسيل.
824
01:26:09,510 --> 01:26:13,550
.نادى الحارس، وتم نقله إلى المستشفى
825
01:26:13,710 --> 01:26:17,470
لقد أرسلت لك فيديو المراقبة. شاهده.
826
01:26:18,790 --> 01:26:20,390
نحن نشاهده.
827
01:26:20,550 --> 01:26:24,950
لم يتحقق الحراس ما إذا كانت
هناك مخارج أخرى في المكان.
828
01:26:25,110 --> 01:26:29,670
نهض "أس أف كيه" بهدوء
وخرج من الباب الخلفي.
829
01:26:29,830 --> 01:26:32,550
- بهذه البساطة؟
ـ أجل.
830
01:26:32,710 --> 01:26:37,470
- أيها الهواة.
- الدورية تبحث عنه.
831
01:26:37,630 --> 01:26:41,870
- كيف يمكنني ترجيع المقطع؟
- اضغط على اليسار.
832
01:26:47,830 --> 01:26:51,710
- ماذا يقول هناك؟
- "شيئًا يجب عليّ فعله"؟
833
01:26:52,830 --> 01:26:55,870
.لديّ شيء يجب عليّ إنهاءه
834
01:26:56,030 --> 01:26:58,950
أكره حين يبقى شيء غير مكتمل.
835
01:27:04,550 --> 01:27:06,950
ـ (جوردون)، هل تسمعني؟
.ـ نعم يا سيّدي
836
01:27:07,050 --> 01:27:08,350
أعتقد أنني أعرف مكانه.
837
01:27:08,510 --> 01:27:13,230
لنذهب إلى ورشته. ارسل التعزيزات.
838
01:27:43,430 --> 01:27:46,030
!مرحبًا بكم
839
01:27:47,270 --> 01:27:51,070
الليلة سيتم الانتهاء من العمل.
840
01:27:51,230 --> 01:27:53,470
أنتم جزء منه.
841
01:27:53,630 --> 01:27:57,030
فقط اقتربوا. امشوا نحو الضوء.
842
01:28:00,790 --> 01:28:03,350
لدينا نماذج أولية.
843
01:28:07,350 --> 01:28:12,390
لدينا رجال مسلحين.
لدينا كاميرات تصدر طنينًا.
844
01:28:12,550 --> 01:28:15,190
ابتسموا في الظلام!
845
01:28:15,990 --> 01:28:20,670
لأنهم يجلسون هناك في مكان ما.
العالم كله جمهوركم.
846
01:28:22,470 --> 01:28:24,430
!قفوا
847
01:28:25,550 --> 01:28:28,030
أجل، أين أنا؟
848
01:28:30,710 --> 01:28:33,910
انظروا إلى الظل. هل أنا هناك؟
849
01:28:37,270 --> 01:28:40,550
- ارفع يديك.
- توقفوا حين أمركم.
850
01:28:45,310 --> 01:28:48,390
- مهلاً!
- مهلاً يا (ستيفان)!
851
01:28:55,190 --> 01:28:59,030
- هل كان هذا حقيقيًا؟ هل شنقت نفسي؟
- أين هو؟
852
01:28:59,190 --> 01:29:03,230
لا، الظل ليس حقيقيًا.
انظروا إلى الظل.
853
01:29:03,390 --> 01:29:07,990
.إنه يبدو سعيدًا. إنه لا يبالي
854
01:29:08,150 --> 01:29:11,070
انه يقدم أعمال أخرى.
855
01:29:13,190 --> 01:29:18,470
الليلة أيضًا إنه يقدم عملي
"(ألبرتا) على الشجرة".
856
01:29:18,630 --> 01:29:24,470
فنان الذي كان في المكان
الصحيح في الوقت الخطأ.
857
01:29:24,630 --> 01:29:28,270
.والآن لدينا المسلحين
858
01:29:30,670 --> 01:29:34,870
هل هذه قصة عن (ألبرتا)؟
هل هذا صحيح؟
859
01:29:35,030 --> 01:29:37,950
لكن ما الحقيقة؟
860
01:29:38,110 --> 01:29:43,590
هل الأمر كله مجرد مجموعة من
الحيل في الانتظار للافصاح عنها؟
861
01:29:43,750 --> 01:29:48,830
مثل الحياة التي تعتقدون أنكم
تعيشوها بدلاً من الحياة الحقيقية.
862
01:29:48,990 --> 01:29:54,470
مثل (ألبرتا) التي قُتلت في خندق
لكنها ماتت على شجرة.
863
01:29:56,310 --> 01:30:01,510
كنت بائسًا جدًا في تلك الكلية.
.لذا أننا نعيش حياة بائسة
864
01:30:03,150 --> 01:30:06,830
لم أكن أنا.
لم أكن أنا!
865
01:30:07,990 --> 01:30:11,590
لكنكم لا تصدقون ذلك!
انظروا إلى النور!
866
01:30:11,750 --> 01:30:16,230
كنت بائسًا جدًا في تلك الكلية.
.لذا أننا نعيش حياة بائسة
867
01:30:17,510 --> 01:30:19,510
مهلاً!
868
01:30:19,670 --> 01:30:22,950
- ارفع يديك.
- انظروا إلى النور.
869
01:30:23,110 --> 01:30:27,030
- النور يرشدكم.
- ارفع يديك.
870
01:30:40,070 --> 01:30:45,350
وداعًا. لم يكن الأمر
ممتعًا كما كنت أتخيل.
871
01:30:45,510 --> 01:30:49,030
لكن الآن أقلها تم الانتهاء من العمل.
872
01:30:50,030 --> 01:30:52,990
هل هذا اعتراف كافي بالنسبة لك؟
873
01:31:35,950 --> 01:31:39,950
- (كارل).
ـ مرحبًا. أنا (جون).
874
01:31:40,110 --> 01:31:43,390
ـ هل أيقظتك؟ آسفة.
.ـ أجل
875
01:31:43,550 --> 01:31:49,670
لقد جلست طوال الليل
أشاهد صور (بياركي).
876
01:31:49,830 --> 01:31:54,550
فكرت ربما أنّك تود رؤيتها.
877
01:31:54,710 --> 01:31:56,790
.أود ذلك
878
01:31:56,950 --> 01:32:00,790
ربما يمكنك القدوم لتناول
كأس من النبيذ في المساء.
879
01:32:00,950 --> 01:32:04,990
يبدو ذلك رائعًا، لكني لست في "بورنهولم".
880
01:32:05,150 --> 01:32:08,950
لقد كانت مجرد فكرة.
.اتصل بيّ إذا أتيت
881
01:32:09,110 --> 01:32:10,470
.سأتصل
882
01:32:10,510 --> 01:32:12,470
ـ (كارل).
.ـ أجل
883
01:32:12,630 --> 01:32:16,790
.آمل أن تعرف أنّي بذلت قصارى جهدي
884
01:32:16,950 --> 01:32:21,470
- بالطبع.
- سأرسل لك الصور.
885
01:32:25,630 --> 01:32:27,590
مَن المتصل؟
886
01:32:28,870 --> 01:32:33,430
امرأة مفجوعة، لقد فقدت ابنها مؤخرًا.
887
01:32:34,870 --> 01:32:38,790
- كم هذا فظيعًا.
- فظيع حقًا.
888
01:32:47,750 --> 01:32:49,350
(مونا).
889
01:32:54,190 --> 01:32:56,630
كان ذلك الفتى ابني أيضًا.
890
01:32:58,830 --> 01:33:03,510
عرفتها منذ 30 عامًا. لم تخبرني أبدًا...
891
01:33:03,670 --> 01:33:06,990
- أن الفتي كان ابنك؟
- نعم.
892
01:33:07,150 --> 01:33:10,630
هذا يستحضر ذكريات قديمة مؤلمة.
893
01:33:12,550 --> 01:33:13,960
.فهمت
894
01:33:20,830 --> 01:33:24,750
(كارل)، عليك أن تتعامل مع الأمر.
895
01:33:27,150 --> 01:33:31,910
افعل ما يجب عليك فعله.
عد حين تنتهي.
896
01:33:35,910 --> 01:33:39,430
لأني أود ذلك.
897
01:34:26,510 --> 01:34:30,030
- المفوض (بيركيدال).
- أنا (كارل مورك).
898
01:34:30,190 --> 01:34:34,670
ماذا قال تقرير تشريح جثة
(بياركي هابيرسات)؟
899
01:34:34,830 --> 01:34:36,950
"سبب الوفاة: جرعة زائدة".
900
01:34:37,110 --> 01:34:42,870
"جسد مليء بالهيروين والفودكا والمهدئات".
901
01:34:43,030 --> 01:34:45,750
هل وجدت شيئًا في منزله؟
902
01:34:45,910 --> 01:34:49,670
كشوف رواتب قديمة
وجهاز كمبيوتر مع صور.
903
01:34:49,830 --> 01:34:53,670
- هلا ارسلتها ليّ؟
- هل ليّ أن أعرف السبب؟
904
01:34:53,830 --> 01:34:57,150
لا يجب عليك، ولا (باك) أيضًا.
905
01:34:57,310 --> 01:35:01,990
لحسن حظك أن (باك) وغد.
سيكون الجهاز عندك خلال نصف ساعة.
906
01:35:59,990 --> 01:36:01,270
"حامل"
907
01:36:05,350 --> 01:36:08,710
لنذهب إلى "بورنهولم".
يجب أن أتحدث إلى (أتو).
908
01:36:08,870 --> 01:36:12,550
- ماذا عن (روز)؟
- علينا أن نخرجها من هناك.
909
01:36:20,350 --> 01:36:24,870
مرحبًا يا (جون).
أود أن أسألكِ بضعة اسئلة.
910
01:36:26,070 --> 01:36:30,910
كان (بياركي) جزء من طائفة "الشمس".
هل تعلمين ماذا حدث؟
911
01:36:33,390 --> 01:36:39,990
كان (كريستيان) محقًا، أن (بياركي)
كان متورطًا في مقتل (ألبرتا).
912
01:36:43,390 --> 01:36:47,090
"ترجمة الدكتور علي طلال"
913
01:36:51,710 --> 01:36:53,710
(روز).
914
01:36:54,830 --> 01:36:57,510
تبدين سعيدة.
915
01:36:57,670 --> 01:37:02,750
أخذني (أتو) في الصباح للصلاة.
لا استطيع وصف ذلك.
916
01:37:02,910 --> 01:37:06,910
- ليس عليكِ، اعرف ذلك.
- بالطبع.
917
01:37:07,070 --> 01:37:12,430
لقد كنت أتحدث مع (أتو)،
نعتقد أنك مستعدة.
918
01:37:13,830 --> 01:37:16,190
مستعدة لأجل ماذا؟
919
01:37:16,350 --> 01:37:19,030
- مستعدة للتطهير.
- تطهير؟
920
01:37:19,050 --> 01:37:19,990
.اجل
921
01:37:23,390 --> 01:37:29,830
يمر الجميع بأسبوع من
التطهير قبل كسب العضوية.
922
01:37:29,990 --> 01:37:32,470
أسبوع؟ إنه وقت طويل.
923
01:37:32,630 --> 01:37:37,510
أجل، يمكنكِ أن تسألي (لولا)،
لقد كانت هناك منذ خمسة أيام.
924
01:37:44,750 --> 01:37:47,710
نحن لا نرتدي بالأحذية هنا.
925
01:37:52,030 --> 01:37:57,430
- يا إلهي.
- ستنامين هناك. المرحاض هناك.
926
01:37:57,590 --> 01:37:59,990
الجو حار هنا.
927
01:38:00,150 --> 01:38:02,390
الشمس حارة.
928
01:38:08,710 --> 01:38:13,070
- مَن أنت؟
- مَن أنا؟ ماذا تقصدين؟
929
01:38:14,350 --> 01:38:17,110
هل أنت ضابطة شرطة؟
930
01:38:19,070 --> 01:38:22,950
- لا.
- أعتقد أنكِ كذلك.
931
01:38:25,630 --> 01:38:28,270
لست كذلك.
932
01:38:32,430 --> 01:38:34,590
أريد الخروج من هنا.
933
01:39:44,630 --> 01:39:48,470
لقد جئت بناء على نصيحتكِ.
آمل أن يكون هذا مناسبًا.
934
01:39:48,630 --> 01:39:50,430
مرحبًا يا (كارل).
935
01:39:52,590 --> 01:39:57,350
جئت للتحدث مع (أتو). أو (فرانك).
936
01:39:57,510 --> 01:39:59,750
إنه أخوكِ.
937
01:40:00,790 --> 01:40:03,550
ماذا حدث؟ انت تنزفين.
938
01:40:06,670 --> 01:40:09,470
كنت أمارس الكاراتيه.
939
01:40:09,630 --> 01:40:14,030
ألمَ يضاجع (فرانك) (ألبرتا)؟
940
01:40:14,190 --> 01:40:18,230
لقد ضاجع جميع الفتيات هنا تقريبًا.
941
01:40:21,230 --> 01:40:23,750
(بياركي هابيرسات).
942
01:40:23,910 --> 01:40:26,710
- أجل؟
- ماذا تعرفين عنه؟
943
01:40:26,870 --> 01:40:30,870
قابلته حين ألقيت محاضرة في الكلية.
944
01:40:31,030 --> 01:40:36,790
لقد كان فضوليًا وجاء إلينا.
أخذناه إلى هنا واحتضنناه.
945
01:40:36,950 --> 01:40:42,310
اختفى فجأة، لكني سمعت
أنه يعيش مع والدته.
946
01:40:42,470 --> 01:40:47,870
لقد كان فتى مميزًا جدًا.
947
01:40:53,630 --> 01:40:55,230
حسنًا.
948
01:40:59,070 --> 01:41:02,190
- هل يمكنني التحدث مع (فرانك)؟
- اسمه (أتو).
949
01:41:02,350 --> 01:41:05,350
هل يمكنني التحدث معه؟
950
01:41:07,750 --> 01:41:10,470
- هل رأيت (روز)؟
- لا.
951
01:41:16,030 --> 01:41:17,830
هل رأيت (روز)؟
952
01:41:21,030 --> 01:41:22,470
هل رأيت (روز)؟
953
01:41:22,630 --> 01:41:27,750
- (أتو) لديه مكتب هنا.
- في غرفة المولد؟ حسنًا.
954
01:41:27,910 --> 01:41:30,310
- من بعدك.
- شكرًا.
955
01:41:38,870 --> 01:41:41,390
مَن يعرف أنك هنا؟
956
01:41:43,830 --> 01:41:48,990
- مَن يعرف أنك هنا؟
- فقط (روز).
957
01:41:49,150 --> 01:41:53,190
(روز) لم تعد هنا. مَن يعرف أيضًا؟
958
01:41:53,350 --> 01:41:57,710
- ماذا فعلتِ لها؟
- لم أفعل أيّ شيء لـ (روز).
959
01:41:57,870 --> 01:42:00,230
أنا معجبة بها.
960
01:42:00,390 --> 01:42:04,110
لقد أرسلتها إلى هنا.
إنها غلطتك.
961
01:42:04,270 --> 01:42:07,950
- أجبني يا (كارل).
- هل قتلتها؟
962
01:42:08,110 --> 01:42:12,310
هل اقتربت كثيرًا من أخيكِ؟
لهذا السبب قتلتها؟
963
01:42:12,470 --> 01:42:14,790
مثل الفتيات الأخريات.
964
01:42:14,950 --> 01:42:18,150
أنت تستهين بيّ. هذا غير محترم.
965
01:42:18,310 --> 01:42:21,110
كانت الفتيات الأخريات حوامل.
966
01:42:21,270 --> 01:42:26,350
- لم تتمكني من الحمل؟
- أستطيع الحمل.
967
01:42:26,510 --> 01:42:30,630
أنا الوحيدة التي ستنجب طفله.
968
01:42:35,790 --> 01:42:39,270
- هل أنت حامل الآن؟
- أجل.
969
01:42:39,430 --> 01:42:41,350
انت تنزفين.
970
01:42:55,790 --> 01:42:58,710
أستطيع أن آخذك إلى المستشفى.
971
01:43:00,030 --> 01:43:04,870
أطلقي سراحي. سوف اساعدكِ.
972
01:43:50,390 --> 01:43:51,790
مرحبًا!
973
01:44:00,390 --> 01:44:02,030
هل رأيت (روز)؟
974
01:44:24,790 --> 01:44:26,150
(كارل)؟!
975
01:44:29,430 --> 01:44:32,070
(كارل)، أيمكنك سماعي؟
976
01:44:32,230 --> 01:44:34,590
اللعنة يا (كارل).
977
01:44:34,750 --> 01:44:38,910
- أين هي؟ (بيريو)؟!
- في الطابق العلوي.
978
01:44:39,070 --> 01:44:42,670
لا أستطيع ايجاد (روز). انهض.
979
01:44:43,710 --> 01:44:47,550
لحظة واحدة. يجب عليّ...
980
01:45:35,110 --> 01:45:38,190
(لولا). (لولا)!
981
01:46:10,510 --> 01:46:12,670
ارجوك. هيّا.
982
01:46:21,830 --> 01:46:23,670
نعم!
983
01:46:32,230 --> 01:46:35,230
ماذا حدث؟
984
01:46:35,390 --> 01:46:38,070
لقد فقدته.
985
01:46:39,910 --> 01:46:41,870
.سامحني
986
01:46:47,190 --> 01:46:49,510
اجلس معي.
987
01:46:50,510 --> 01:46:52,710
.ارجوك
988
01:47:00,550 --> 01:47:04,750
لقد أحببت دومًا الجلوس معك.
989
01:47:10,430 --> 01:47:13,190
الشرطة! افتحوا الباب!
990
01:47:14,470 --> 01:47:17,710
لمَ الشرطة هنا؟
991
01:47:18,950 --> 01:47:22,830
- أعتقد أنهم يعرفون.
- يعرفون ماذا؟
992
01:47:25,070 --> 01:47:26,790
كل شيء.
993
01:47:28,950 --> 01:47:34,270
لقد فعلت كل شيء من أجلك.
لقد فعلت كل شيء من أجلك.
994
01:47:38,030 --> 01:47:41,470
لا أعرف عما تتحدثين.
995
01:47:41,630 --> 01:47:46,710
- ليس ليّ علاقة بهذا.
- لا تذهب. لا تذهب.
996
01:47:47,910 --> 01:47:50,230
لا تتركني.
997
01:47:50,390 --> 01:47:54,590
لا تتركني. لا تتركني.
998
01:47:56,830 --> 01:47:59,350
لا تتركني.
999
01:48:11,950 --> 01:48:14,590
حريق! حريق!
1000
01:48:31,510 --> 01:48:34,030
انها ميتة. تعال.
1001
01:48:41,870 --> 01:48:43,790
(روز)!
1002
01:48:43,950 --> 01:48:46,270
علينا أن نخرجها.
1003
01:49:07,190 --> 01:49:08,750
(روز)!
1004
01:49:10,270 --> 01:49:12,910
- هل أنتِ بخير؟
- أجل.
1005
01:49:13,070 --> 01:49:17,710
- لا يمكننا ايجاد (أتو).
- أعتقد أنني أعرف مكانه.
1006
01:49:32,590 --> 01:49:37,990
شكرًا على شعاعكِ الحراري.
شكرًا على عملكِ بين المختارين.
1007
01:50:04,910 --> 01:50:08,390
- (أتو)!
- النور قوة. النور طاقة.
1008
01:50:08,550 --> 01:50:12,790
أتو! ابتعد عن الحافة.
1009
01:50:12,950 --> 01:50:17,190
- استخدميني لطرد الظلام.
- مهلاً! (فرانك)!
1010
01:50:18,350 --> 01:50:23,270
لدينا سؤال بخصوص (ألبرتا)
ابتعد عن الحافة!
1011
01:50:23,430 --> 01:50:26,990
- النور قوة. النور طاقة.
- (كارل).
1012
01:50:32,190 --> 01:50:34,870
.راقب هذا الوغد
1013
01:50:35,910 --> 01:50:40,550
لا تخلط بين (بياركي)
ونظرياتك كما فعل (كريستيان).
1014
01:50:40,710 --> 01:50:42,690
ـ ابني ليس قاتلاً.
.(ـ (جون
1015
01:50:42,790 --> 01:50:47,990
لقد استغلوه لأنه أحبّهم وكان سعيدًا.
1016
01:50:48,150 --> 01:50:51,790
لقد شعر أنه ينتمي إلى شيء ما.
1017
01:50:53,790 --> 01:50:55,950
اللعنة يا (جون).
1018
01:50:56,710 --> 01:51:01,630
جاء (بياركي) إلي ذات مساء.
لقد كان مرتبكًا للغاية.
1019
01:51:01,790 --> 01:51:06,750
قالوا أن (ألبرت) تشكل تهديدًا
للطائفة لأنها كانت حاملاً.
1020
01:51:06,910 --> 01:51:12,070
- مَن قال هذا؟
- تلك الأخت. لقد كانت المتحكمة.
1021
01:51:12,230 --> 01:51:17,230
لكن "الملك الشمس"
يعرف كل ما يحدث هناك.
1022
01:51:17,390 --> 01:51:21,270
كان (بياركي) خائفًا جدًا،
لكنه شعر بأنه مختار.
1023
01:51:21,430 --> 01:51:24,590
هكذا حكموا عليه بقوة.
1024
01:51:24,750 --> 01:51:29,070
حاولت تهدئته، لكني لم أنجح.
1025
01:51:29,230 --> 01:51:33,950
في صباح اليوم التالي ذهبت
إلى هناك للتحدث مع (أتو).
1026
01:51:35,550 --> 01:51:38,030
أردت فقط التحدث معه.
1027
01:51:38,190 --> 01:51:42,310
لكن ثم رأيت تلك الفتاة،
لم يكن هناك أحد.
1028
01:51:44,430 --> 01:51:48,750
لقد كانت رغبة شديدة.
كان الأمر سهلاً وسريعًا.
1029
01:51:57,870 --> 01:52:03,150
أردت فقط أن يظل (بياركي) سعيدًا.
1030
01:52:03,310 --> 01:52:06,310
لقد فعلت ذلك من أجل ابننا.
1031
01:52:08,550 --> 01:52:14,230
لكن تم طرده فورًا. قال (أتو)
أن الشمس لم تكن تريده.
1032
01:52:14,390 --> 01:52:19,630
بدأ (بياركي) في تعاطي المخدرات
مرة أخرى، لأنه كان وحيدًا جدًا.
1033
01:52:21,110 --> 01:52:24,390
(جون)، اصعدي إلى
السيارة وابقي هناك.
1034
01:52:28,870 --> 01:52:30,470
اجل.
1035
01:53:50,750 --> 01:53:55,350
- (جون)! اتصل بالإسعاف.
- يجب علينا اخراجها.
1036
01:53:55,510 --> 01:53:59,430
شرطة "كوبنهاغن"، لقد وقع
.حادث عند المنحدر الشمالي
1037
01:54:06,270 --> 01:54:09,150
(كارل)، يجب أن تتراجع!
1038
01:54:09,310 --> 01:54:13,110
- آسف يا (جون).
- ابتعد من هناك!
1039
01:55:12,750 --> 01:55:15,870
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1040
01:55:36,710 --> 01:55:39,710
- مرحبًا يا (جوردون).
- مرحبًا.
1041
01:55:39,870 --> 01:55:45,190
مرحبًا يا (جوردون). يجب أنزال
جميع الصناديق إلى القبو.
1042
01:55:51,470 --> 01:55:54,990
(روز)، هل أنت بخير؟
1043
01:55:58,990 --> 01:56:00,590
أجل.
1044
01:56:28,990 --> 01:58:00,590
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
الدكتور علي طلال
100995