All language subtitles for Criminal Minds.S18E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,383 Poprzednio… 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,093 Mam tego dość. 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,386 Nie chcę tak żyć. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,723 W twoim mózgu aktywowały się połączenia, których nie było. 5 00:00:14,806 --> 00:00:19,019 Przynieś broń i połóż ją na stoliku. 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,064 - Nie. - Jestem pieprzonym potworem! 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,398 - Rozumiesz? - Elias! 8 00:00:23,482 --> 00:00:25,734 Ronald Graber zamordował tę rodzinę? 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,653 Powiedział, że chce zagrać w grę. 10 00:00:27,736 --> 00:00:32,241 Kazał im poświęcić jedną osobę i dodał, że wtedy odejdzie. 11 00:00:32,324 --> 00:00:37,037 JJ, naprawdę uważam, że jeśli nie potrafisz pomóc… 12 00:00:37,120 --> 00:00:42,668 Sobie, to pomóż komuś innemu. 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,798 Na przykład tobie. 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,383 Co mam zrobić? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,344 Przypomnisz sobie, gdy go zobaczysz. 16 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 Mam wiadomość. Do Sicariusa. Od jego sługi. 17 00:00:55,305 --> 00:00:57,599 Nie trzeba ustalić hasła bezpieczeństwa? 18 00:00:57,683 --> 00:00:59,184 Jak coś, powiem „potwór”. 19 00:00:59,268 --> 00:01:00,978 Jestem Sicarius. 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 Co to za wiadomość? 21 00:01:07,985 --> 00:01:09,319 Oglądałeś nagrania? 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,363 Tak. 23 00:01:13,949 --> 00:01:16,535 Widziałeś, co im zrobiłem? 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,203 Tak. 25 00:01:19,329 --> 00:01:22,040 Wiesz, jak mnie nazywają. 26 00:01:22,708 --> 00:01:24,501 Wiem, jak sam się nazywasz. 27 00:01:25,377 --> 00:01:26,795 Powiedz to. 28 00:01:27,963 --> 00:01:29,298 Okrutnik. 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,351 Zażądałem Sicariusa. 30 00:01:48,650 --> 00:01:49,651 No i jesteś. 31 00:01:49,735 --> 00:01:51,194 We własnej osobie. 32 00:01:51,278 --> 00:01:52,696 Tak twierdzisz. 33 00:01:52,779 --> 00:01:54,072 Co z tą wiadomością? 34 00:01:54,740 --> 00:01:56,575 Sądziłem, że się domyślisz. 35 00:01:57,159 --> 00:01:58,452 Posłuchaj. 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,081 Ułatwię ci to. 37 00:02:04,916 --> 00:02:07,085 Przekażę ci tę wiadomość, 38 00:02:08,920 --> 00:02:12,758 jeśli odpowiesz na jedno pytanie. 39 00:02:13,717 --> 00:02:15,135 Dlaczego tu jestem? 40 00:02:15,218 --> 00:02:19,097 Dlaczego dałem się zatrzymać 41 00:02:19,181 --> 00:02:23,810 i nie leżę w kostnicy jak pozostali? 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,365 - Ułatwię ci to. - Okrutnik. 43 00:02:39,743 --> 00:02:40,994 Stacja Gas N’ Gulp. 44 00:02:41,078 --> 00:02:43,538 Beavercreek, Ohio, 2007 rok. 45 00:02:43,622 --> 00:02:45,957 Zatrzymaliście się tam z rodziną. 46 00:02:46,041 --> 00:02:46,875 Ronnie. 47 00:02:46,958 --> 00:02:49,211 Twoja mama poszła do toalety. 48 00:02:49,294 --> 00:02:50,253 Idziesz siusiu? 49 00:02:50,337 --> 00:02:53,840 Albo teraz, albo wcale. 50 00:02:55,550 --> 00:02:58,095 Weź coś słodkiego, siostrze też. 51 00:02:58,178 --> 00:03:00,013 Zaraz wrócę. 52 00:03:00,931 --> 00:03:03,016 Gdy na nią czekałeś… 53 00:03:07,479 --> 00:03:09,356 - Przepraszam. - Jak ci na imię? 54 00:03:10,357 --> 00:03:11,900 Ronnie. 55 00:03:11,983 --> 00:03:12,901 Ronnie. 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,285 Wybierz dłoń. 57 00:03:23,787 --> 00:03:25,956 Nie wolno mi rozmawiać z obcymi. 58 00:03:27,207 --> 00:03:28,750 Jestem Lee. 59 00:03:28,834 --> 00:03:30,001 Ty jesteś Ronnie. 60 00:03:30,669 --> 00:03:31,753 No to się znamy. 61 00:03:31,837 --> 00:03:33,088 Wybierz dłoń. 62 00:03:33,797 --> 00:03:35,924 Ułatwię ci to. 63 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 Nie ma co odpuszczać deseru. 64 00:03:55,402 --> 00:03:56,611 To byłeś ty. 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,948 Rodzinka jak z obrazka. 66 00:04:00,031 --> 00:04:02,284 Mieliście nawet naklejkę na aucie. 67 00:04:02,367 --> 00:04:03,577 Nie wytrzymałem. 68 00:04:03,660 --> 00:04:06,621 Wystarczyło przyłożyć broń do głowy twojej siostry. 69 00:04:08,373 --> 00:04:11,585 Myślałeś, że cię porzucili. Że to twoja wina. 70 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 Co zrobiłeś źle? 71 00:04:15,881 --> 00:04:16,923 Nie rozumiałeś. 72 00:04:17,007 --> 00:04:20,135 Pewnie byłeś niegrzeczny, skoro cię zostawili. 73 00:04:21,011 --> 00:04:22,304 Dziadków nie miałeś. 74 00:04:22,929 --> 00:04:27,142 Szukałeś odpowiedzi. 75 00:04:28,351 --> 00:04:31,396 Obserwowałem cię w domu dziecka i poprawczaku. 76 00:04:31,480 --> 00:04:34,065 Taka zagubiona duszyczka. 77 00:04:35,066 --> 00:04:38,904 A potem cię zwerbowałem, RG07. 78 00:04:40,489 --> 00:04:43,950 Mówisz, że ich zabiłeś, bo chciałeś. 79 00:04:44,910 --> 00:04:46,036 Bzdura. 80 00:04:47,287 --> 00:04:48,455 Nie miałeś wyboru. 81 00:04:49,414 --> 00:04:50,957 Widzisz, Ronnie, 82 00:04:52,417 --> 00:04:54,669 to ja cię stworzyłem. 83 00:04:56,463 --> 00:05:00,467 Przekaż tę cholerną wiadomość. 84 00:05:05,972 --> 00:05:09,059 „Piekło jest puste. 85 00:05:11,812 --> 00:05:16,024 Wszystkie diabły są tutaj”. 86 00:05:26,785 --> 00:05:28,203 Trzymajcie go. 87 00:05:34,793 --> 00:05:35,919 Potwór. 88 00:05:37,295 --> 00:05:42,384 ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA 89 00:05:46,304 --> 00:05:49,474 „Bieda dziwnych daje nieraz człowiekowi kompanów”. 90 00:05:49,558 --> 00:05:50,892 William Szekspir. 91 00:05:51,434 --> 00:05:55,564 Wszystko, co powiedział Voit, pasuje. Grabera porzucono w Beavercreek. 92 00:05:55,647 --> 00:05:58,859 System go mielił, aż skończył w poprawczaku. 93 00:05:58,942 --> 00:06:01,486 Voit wymordował mu rodzinę? 94 00:06:01,570 --> 00:06:04,823 Przypomniał sobie przez silne emocje. 95 00:06:04,906 --> 00:06:07,158 Jak wtedy, gdy zobaczył Ramonę. 96 00:06:07,242 --> 00:06:08,702 Wróciły dobre wspomnienia. 97 00:06:08,785 --> 00:06:11,162 A teraz złe. 98 00:06:11,246 --> 00:06:12,581 Mówił jak dawny on. 99 00:06:12,664 --> 00:06:13,832 Myślicie, że udawał? 100 00:06:13,915 --> 00:06:17,419 Sądzę, że musiał się wczuć w swoje drugie ja. 101 00:06:17,502 --> 00:06:19,796 Miał tam wejść i uzyskać wiadomość. 102 00:06:19,880 --> 00:06:21,339 A zrobił nawet więcej. 103 00:06:21,423 --> 00:06:23,008 Tylko jakim kosztem? 104 00:06:33,393 --> 00:06:35,770 Sprawdzę puls, dobrze? 105 00:06:37,689 --> 00:06:38,857 Eliasie. 106 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 Mogę? 107 00:06:51,369 --> 00:06:54,205 Serce mu wali. Nadal jest w szoku. 108 00:06:54,873 --> 00:06:56,541 Możemy tu chwilę zostać? 109 00:06:56,625 --> 00:06:57,834 Oczywiście. 110 00:06:59,836 --> 00:07:03,798 Zostaniesz tu, dopóki nie poczujesz się lepiej. 111 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Dobrze. 112 00:07:04,966 --> 00:07:07,218 Słyszałeś agenta Rossiego? 113 00:07:08,386 --> 00:07:09,721 Graber żyje. 114 00:07:11,181 --> 00:07:12,724 Pożałuje tego. 115 00:07:14,100 --> 00:07:15,352 „Piekło jest puste”. 116 00:07:16,853 --> 00:07:20,231 - Co dalej? - „Wszystkie diabły są tutaj”. 117 00:07:21,149 --> 00:07:22,525 Nie znam. Skąd to? 118 00:07:22,609 --> 00:07:23,652 Z Biblii? 119 00:07:25,487 --> 00:07:27,906 Z Burzy Szekspira. Akt pierwszy, scena druga. 120 00:07:27,989 --> 00:07:33,453 Mówi to Ferdinand, gdy statek się rozbija, a potem Ariel w rozmowie z Prosperem. 121 00:07:33,536 --> 00:07:34,537 Scena druga. 122 00:07:34,621 --> 00:07:35,872 Druga runda sieci. 123 00:07:35,955 --> 00:07:37,666 Bez przesady. 124 00:07:37,749 --> 00:07:40,043 Może to po prostu odważne stwierdzenie? 125 00:07:40,126 --> 00:07:41,378 Wiemy jedno. 126 00:07:41,461 --> 00:07:45,965 Voit skrywa w głowie stertę mrocznego syfu. 127 00:07:46,049 --> 00:07:48,927 I zna diabłów, których szukamy. 128 00:07:49,844 --> 00:07:52,138 Musi sobie ich przypomnieć. 129 00:07:54,766 --> 00:07:56,893 Dziwny widok. 130 00:07:57,977 --> 00:07:59,062 Taki bezradny. 131 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 Fakt. 132 00:08:00,397 --> 00:08:02,107 Jest wyczerpany, a już późno. 133 00:08:02,816 --> 00:08:05,318 Dawno nie pracowałem całą noc, 134 00:08:05,402 --> 00:08:07,237 ale dziś się nie wykręcam. 135 00:08:11,700 --> 00:08:13,368 Chcesz go gdzieś położyć? 136 00:08:14,202 --> 00:08:16,788 Wystarczy mi obraz mózgu. 137 00:08:16,871 --> 00:08:21,209 Dowiem się, czy znów jest dawnym sobą. 138 00:08:21,292 --> 00:08:22,502 Możesz to zrobić tutaj? 139 00:08:22,585 --> 00:08:25,505 Wiedziałam, co go czeka, więc zabrałam sprzęt. 140 00:08:25,588 --> 00:08:27,966 Udostępnię wam obraz. 141 00:08:30,969 --> 00:08:32,011 Dave. 142 00:08:33,805 --> 00:08:35,765 Zostań, proszę. 143 00:08:50,905 --> 00:08:51,906 No dobrze. 144 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 Wiesz, co robić. 145 00:08:54,409 --> 00:08:57,370 Skup się na prezentowanych obrazach. 146 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 Myślicie, że potwór wrócił? 147 00:09:10,008 --> 00:09:12,552 Spójrzcie na przednią korę wyspową. 148 00:09:12,635 --> 00:09:13,928 Tęcza. 149 00:09:14,012 --> 00:09:16,347 Ośrodek empatii szaleje. 150 00:09:16,431 --> 00:09:19,225 Jakim cudem? Widzieliście, jak z nim gadał. 151 00:09:19,309 --> 00:09:20,602 Wiedział, co mówić. 152 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 Niech zobaczy zdjęcia z miejsc zbrodni. 153 00:09:40,747 --> 00:09:44,459 Spójrzcie na grzbietowo-boczną korę przedczołową. Brak wyrzutu dopaminy. 154 00:09:45,085 --> 00:09:47,462 Nie lubi widoku przemocy? 155 00:09:47,962 --> 00:09:49,047 Witaj w klubie. 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 Zabójca nadal się nie obudził. 157 00:09:51,674 --> 00:09:55,762 Wiele rzeczy można udawać, ale Voit… 158 00:09:56,763 --> 00:09:59,557 W tym stanie potrafiłby być tylko sobą. 159 00:10:04,938 --> 00:10:06,606 Nie mogę. 160 00:10:06,689 --> 00:10:07,899 Zróbmy przerwę. 161 00:10:07,982 --> 00:10:10,276 Jak sobie życzysz. 162 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 Ochoa go zabiera. 163 00:10:18,409 --> 00:10:22,539 Jest spokojny i wyczerpany. Dziś już nam nie pomoże. 164 00:10:22,622 --> 00:10:26,084 Pora się przespać. Rano do tego wrócimy. 165 00:10:26,167 --> 00:10:27,544 Zasmucę was. 166 00:10:27,627 --> 00:10:29,462 Adwokat Voita nie odpuszcza. 167 00:10:30,046 --> 00:10:32,173 Wie o konfrontacji z Graberem. 168 00:10:32,257 --> 00:10:34,217 Wystąpił o zakaz zbliżania się. 169 00:10:34,300 --> 00:10:36,136 Powołał się na precedens, 170 00:10:36,219 --> 00:10:39,889 twierdząc, że osoba z amnezją nie może sama się obciążać. 171 00:10:39,973 --> 00:10:41,307 Co teraz? 172 00:10:41,391 --> 00:10:44,018 Nie mamy czasu na sparingi z obrońcami. 173 00:10:44,102 --> 00:10:46,896 Prawne wojenki zostawmy na jutro. 174 00:10:46,980 --> 00:10:50,066 Departament jest gotów podpisać ugodę, która zapewni, 175 00:10:50,150 --> 00:10:52,068 że śledztwo nie dotyczy Voita. 176 00:10:52,986 --> 00:10:58,533 Adwokat nalega też, by w szpitalu Voita pilnowała policja. 177 00:10:59,075 --> 00:11:00,118 Rozkutego. 178 00:11:00,201 --> 00:11:02,537 Bez znaczenia. Ważne, żeby mówił. 179 00:11:02,620 --> 00:11:04,873 Pamiętajmy, co było tydzień temu. 180 00:11:04,956 --> 00:11:06,166 Chciał się zabić. 181 00:11:06,249 --> 00:11:09,544 Wspomnienia zbrodni prawie go załamały. 182 00:11:09,627 --> 00:11:12,130 Przypomniał sobie, jak zabił Graberów. 183 00:11:12,213 --> 00:11:13,840 Bez mrugnięcia okiem. 184 00:11:13,923 --> 00:11:15,967 Co powtarzamy, odkąd się obudził? 185 00:11:16,050 --> 00:11:20,138 Konfrontacja z przeszłością go rani, 186 00:11:20,221 --> 00:11:21,306 ale też mu pomaga. 187 00:11:21,389 --> 00:11:24,893 Jak sprawić, by przypomniał sobie całą sieć? 188 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 Znaleźć coś jeszcze. 189 00:11:26,978 --> 00:11:28,354 Pomówię z nim. 190 00:11:28,438 --> 00:11:30,732 Wcześniej przypomniałem mu o Alison. 191 00:11:31,357 --> 00:11:34,068 Możemy przyhamować? 192 00:11:34,152 --> 00:11:37,363 Każdy tu miał z nim na pieńku. 193 00:11:37,447 --> 00:11:42,577 Nie możemy rozdrapywać twoich ran, żeby razić prądem jego pamięć. 194 00:11:42,660 --> 00:11:43,995 Możemy. 195 00:11:44,078 --> 00:11:46,164 - Byłem w zewnętrznym kręgu sieci. - Co? 196 00:11:46,247 --> 00:11:48,583 Voit prowadził selekcję. 197 00:11:48,666 --> 00:11:51,211 Kto mu zaimponował, wchodził do wewnętrznego kręgu. 198 00:11:52,003 --> 00:11:56,549 Ronald Graber, Clyde Smets i Franklin Fowler 199 00:11:56,633 --> 00:11:59,385 byli w sieci, ale nie otrzymali nigdy zestawu. 200 00:11:59,469 --> 00:12:00,553 Ty go znalazłeś. 201 00:12:00,637 --> 00:12:02,764 Bo zhakowałem kod transmisji. 202 00:12:03,264 --> 00:12:04,390 To muszę być ja. 203 00:12:05,475 --> 00:12:07,894 Sam nie pójdziesz. Nie zaryzykujemy. 204 00:12:07,977 --> 00:12:09,896 Właśnie. Ja to zrobię. 205 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 - Nie musisz… - Wiem. 206 00:12:12,065 --> 00:12:13,942 Podjęłam decyzję. 207 00:12:14,025 --> 00:12:15,318 I chcę coś skorygować. 208 00:12:15,401 --> 00:12:18,404 Ty znalazłeś kod. Hakowaniem zajęłam się ja. 209 00:12:18,488 --> 00:12:20,156 Tak że sorki. 210 00:12:20,240 --> 00:12:21,449 Potrzebujesz mnie. 211 00:12:21,532 --> 00:12:25,328 A szefowa ma rację. Pora się przespać. 212 00:12:30,250 --> 00:12:32,585 Przekaż tę cholerną wiadomość. 213 00:12:32,669 --> 00:12:35,755 „Piekło jest puste. Wszystkie diabły są tutaj”. 214 00:12:35,838 --> 00:12:39,634 Szekspir pasuje do jego skłonności do patosu. 215 00:12:39,717 --> 00:12:42,220 I skłonności do masek. 216 00:12:42,303 --> 00:12:46,766 W japońskim teatrze Noh taka maska oznacza dręczonego w piekle ducha. 217 00:12:46,849 --> 00:12:49,102 Tu nie chodzi o jednego ducha, 218 00:12:49,185 --> 00:12:51,312 a o wszystkie diabły. 219 00:12:51,813 --> 00:12:54,899 Sprawcy we wskrzeszonej sieci działają szybko, 220 00:12:54,983 --> 00:12:56,985 a my jesteśmy wyczerpani. 221 00:12:57,068 --> 00:12:58,569 Nawet Voit to wie. 222 00:12:58,653 --> 00:13:01,072 Musimy wypocząć. 223 00:13:01,572 --> 00:13:02,573 Tak? 224 00:13:05,410 --> 00:13:06,703 Tak. 225 00:13:08,121 --> 00:13:09,664 W porządku? 226 00:13:11,416 --> 00:13:14,002 Tak. Wypocznijmy. 227 00:13:14,085 --> 00:13:17,714 Trzech zabójców załatwiliśmy, 228 00:13:17,797 --> 00:13:21,759 ale mam nieodparte wrażenie, że reszta… 229 00:13:23,720 --> 00:13:25,096 dopiero się budzi. 230 00:13:43,656 --> 00:13:45,408 Kuźwa, co jest? 231 00:13:47,493 --> 00:13:48,578 Wypuśćcie mnie! 232 00:13:59,088 --> 00:14:00,798 Numer alarmowy, słucham? 233 00:14:00,882 --> 00:14:03,259 Nazywam się Claire Thatcher, porwano mnie. 234 00:14:04,302 --> 00:14:05,678 Gdzie pani jest? 235 00:14:05,762 --> 00:14:07,847 Nie mam pojęcia. 236 00:14:07,930 --> 00:14:11,142 Zamknięto mnie w jakiejś skrzyni. Nie mogę wyjść. 237 00:14:11,225 --> 00:14:15,313 Spróbuj się uspokoić. Namierzymy telefon. 238 00:14:18,566 --> 00:14:20,735 - O Boże. - Co się dzieje? 239 00:14:20,818 --> 00:14:22,612 Chryste. 240 00:14:25,364 --> 00:14:27,366 Wiem, gdzie jestem. 241 00:14:27,450 --> 00:14:30,453 Spokojnie. Podaj jak najwięcej szczegółów. 242 00:14:31,162 --> 00:14:33,998 Jestem pod ziemią. 243 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 W trumnie. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,920 Co takiego? 245 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 Ja pierdolę. 246 00:14:41,756 --> 00:14:43,549 Zaraz się zawali. 247 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 Namierzyliśmy cię. 248 00:14:45,426 --> 00:14:46,511 Pomoc już jedzie. 249 00:14:46,594 --> 00:14:47,845 Nie zdążycie. 250 00:14:47,929 --> 00:14:49,013 Zdążymy. 251 00:14:49,097 --> 00:14:50,848 Nie rozłączaj się. 252 00:14:50,932 --> 00:14:52,850 Mów do mnie, Claire. 253 00:14:52,934 --> 00:14:54,185 Słyszysz mnie? 254 00:14:59,899 --> 00:15:00,775 Claire. 255 00:15:00,858 --> 00:15:02,527 Proszę, Haroldzie. 256 00:15:02,610 --> 00:15:04,278 - Daj Hailey. - Znasz zasady. 257 00:15:04,362 --> 00:15:06,447 Odrabia lekcje, ja mam jej telefon. 258 00:15:06,531 --> 00:15:07,865 Rozmawialiśmy o tym. 259 00:15:07,949 --> 00:15:09,450 Muszę z nią porozmawiać. 260 00:15:09,534 --> 00:15:11,994 Miałaby telefon, gdyby nie zaległości. 261 00:15:12,078 --> 00:15:13,955 Proszę, to nagły wypadek. 262 00:15:14,038 --> 00:15:16,249 Jak zawsze. 263 00:15:16,332 --> 00:15:19,252 Błagam, nie chcę się kłócić. 264 00:15:19,335 --> 00:15:21,254 Chcę ją tylko usłyszeć. 265 00:15:21,337 --> 00:15:22,505 Oddzwoń za godzinę. 266 00:15:22,588 --> 00:15:24,715 - Uszanuj granice. - Nie, proszę… 267 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 Wiem, że jest wcześnie. Dzięki. 268 00:15:59,542 --> 00:16:03,588 Wciąż myślę o tym, jak kluczowa jest tu chronologia. 269 00:16:03,671 --> 00:16:05,506 Najpierw Franklin Fowler. 270 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 Przesłał nagrania zabójstw. 271 00:16:07,925 --> 00:16:09,802 Otoczony popełnił samobójstwo. 272 00:16:09,886 --> 00:16:11,888 Clyde Smets, to samo. 273 00:16:11,971 --> 00:16:15,933 Treser kontaktował się z Voitem już w pierwszej instancji sieci. 274 00:16:16,017 --> 00:16:20,688 Nagranie wrzucił dopiero po śmierci Fowlera. 275 00:16:20,771 --> 00:16:22,857 Gdy Smets się zabił, 276 00:16:22,940 --> 00:16:24,650 Graber użył BAU-Gate. 277 00:16:24,734 --> 00:16:28,738 Jestem gotów obstawić, że kolejny zabójca pojawi się 278 00:16:28,821 --> 00:16:30,865 po wyeliminowaniu poprzedniego. 279 00:16:30,948 --> 00:16:33,367 Ci goście są w kontakcie. 280 00:16:33,451 --> 00:16:35,536 Wiedzą o zatrzymaniu Grabera. 281 00:16:35,620 --> 00:16:38,581 Czyli kolejny zabójca właśnie się aktywował. 282 00:16:41,125 --> 00:16:42,919 JEDNOSTKA ANALIZ BEHAWIORALNYCH 283 00:16:43,419 --> 00:16:44,420 Szybko poszło. 284 00:16:45,046 --> 00:16:46,505 Przyklepali ugodę Voita. 285 00:16:46,589 --> 00:16:49,383 Pewnie jego nowy adwokat narobił w gacie, 286 00:16:49,467 --> 00:16:53,721 dowiedziawszy się, że Voit przyznał się do zabicia Graberów. 287 00:16:53,804 --> 00:16:56,224 Voit nieźle go przycisnął. 288 00:16:56,724 --> 00:17:00,603 Prawo nie zabrania nam wykorzystywać jego własnych słów. 289 00:17:01,229 --> 00:17:03,731 Voit nadstawia dla nas karku. 290 00:17:03,814 --> 00:17:05,691 Koszmar każdego adwokata. 291 00:17:05,775 --> 00:17:07,693 Klient z wyrzutami sumienia. 292 00:17:07,777 --> 00:17:08,778 Becca. 293 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 - Evan, rety. - Cześć. 294 00:17:11,864 --> 00:17:13,199 - Hej. - Cześć. 295 00:17:13,282 --> 00:17:16,786 - Nie mieszkasz w Chicago? - Od dwóch lat w stolicy. 296 00:17:16,869 --> 00:17:20,248 Fuzje potrafią wyssać z człowieka dusze. 297 00:17:20,331 --> 00:17:23,209 - Szukasz szczęścia w stolicy? - Jestem optymistą. 298 00:17:23,793 --> 00:17:26,212 Dostałem fuchę w prokuraturze. 299 00:17:27,088 --> 00:17:29,257 - Evan Delray. - Tara Lewis. 300 00:17:29,840 --> 00:17:32,760 - Skąd się znacie? - Ze studiów. 301 00:17:34,762 --> 00:17:36,806 Ten Evan. 302 00:17:36,889 --> 00:17:39,058 Boże. Co mówiła? 303 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Że bez niej nie skończyłbyś roku. 304 00:17:43,604 --> 00:17:44,855 Co tu robisz? 305 00:17:45,481 --> 00:17:49,610 Po próbie samobójczej Grabera departament jest ostrożny. 306 00:17:50,111 --> 00:17:52,446 Prokuratura z Cleveland chce go z powrotem, 307 00:17:52,530 --> 00:17:54,323 ale musi wyjść ze szpitala. 308 00:17:55,283 --> 00:17:56,409 Ma pękniętą czaszkę. 309 00:17:57,118 --> 00:17:59,453 Tak. Potrzebny jest podpis generalnej. 310 00:18:00,371 --> 00:18:02,331 Masz u niej chody, nie? 311 00:18:02,415 --> 00:18:03,624 Czas ucieka. 312 00:18:04,625 --> 00:18:06,210 Niedługo dam znać. 313 00:18:08,462 --> 00:18:09,839 Miło było cię zobaczyć. 314 00:18:09,922 --> 00:18:11,549 Wzajemnie. 315 00:18:12,174 --> 00:18:14,010 Dajcie znać, jeśli mogę pomóc. 316 00:18:15,303 --> 00:18:16,304 Pa. 317 00:18:19,807 --> 00:18:21,309 Becca. 318 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 - Becca. - Nie zaczynaj. 319 00:18:24,437 --> 00:18:26,897 Nienawidzisz tego zdrobnienia, 320 00:18:26,981 --> 00:18:29,734 a jemu wolno tak mówić? 321 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 To było dawno temu. 322 00:18:31,611 --> 00:18:35,072 Zapomniałaś wspomnieć, że twój kumpel od zakuwania 323 00:18:35,156 --> 00:18:37,241 to niezłe ciacho. 324 00:18:37,325 --> 00:18:39,535 A ja umieram z głodu, Becks. 325 00:18:40,786 --> 00:18:43,247 - Zabiję cię. - Daj coś przekąsić. 326 00:18:43,331 --> 00:18:44,373 Jak chcesz. 327 00:18:48,669 --> 00:18:52,840 Możemy dla mojego spokoju ustalić, co i jak? 328 00:18:52,923 --> 00:18:56,844 Wiesz, fakty i tak dalej. 329 00:18:56,927 --> 00:19:00,806 Ostatni raz rozmawialiście, gdy poprosił cię o ochronę. 330 00:19:00,890 --> 00:19:03,392 A chciał cię wtedy sprowokować. 331 00:19:03,476 --> 00:19:06,437 Choć reakcja była zrozumiała. 332 00:19:06,520 --> 00:19:08,189 To już nie ten sam Voit. 333 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 I nie ten sam Tyler. 334 00:19:10,066 --> 00:19:11,108 Ten ma odznakę. 335 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 Wiem, co myślisz. 336 00:19:13,444 --> 00:19:17,031 Że stanę przed facetem, który zabił moją siostrę, 337 00:19:17,114 --> 00:19:18,491 a mnie postrzelił. 338 00:19:18,574 --> 00:19:20,034 Nie o to chodzi. 339 00:19:20,117 --> 00:19:21,077 A o co? 340 00:19:21,160 --> 00:19:23,621 Chcę pomóc zespołowi. 341 00:19:25,081 --> 00:19:26,040 Do dzieła. 342 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 No dobra. 343 00:19:35,341 --> 00:19:38,427 Ciebie rozumiem, ale ty nie musisz tu być. 344 00:19:39,804 --> 00:19:42,473 Chętnie wyjaśnię, dlaczego jestem niezbędna. 345 00:19:42,556 --> 00:19:45,142 Szybka przypominajka, dobra? 346 00:19:45,768 --> 00:19:47,436 Wykorzystałeś SOAR, 347 00:19:47,520 --> 00:19:50,606 apkę, którą latami tworzyłam? Tak. 348 00:19:50,690 --> 00:19:54,193 Pochowałeś po kraju zestawy dla zabójców, 349 00:19:54,276 --> 00:19:57,405 przez które musiałam wrócić do FBI 350 00:19:57,488 --> 00:19:59,657 i przestać o siebie dbać? Tak. 351 00:20:00,241 --> 00:20:04,787 Czy zafajdoliłeś mi przestrzeń w biurze tak, 352 00:20:04,870 --> 00:20:09,250 że dwa razy przyjechała straż pożarna, 353 00:20:09,333 --> 00:20:12,336 bo musiałam porozpalać kadzidełka? 354 00:20:14,380 --> 00:20:15,840 Trzy razy tak. 355 00:20:16,590 --> 00:20:18,467 Ale wiem, czego on chce. 356 00:20:18,551 --> 00:20:21,470 To nie pora na tę rozmowę. 357 00:20:21,554 --> 00:20:22,930 Mogłaby dobrze ci zrobić. 358 00:20:23,013 --> 00:20:24,014 Pora… 359 00:20:26,016 --> 00:20:29,395 żebyś powiedział nam, co wiesz o członkach swojej sieci. 360 00:20:30,312 --> 00:20:32,022 - Raczej… - No dobrze. 361 00:20:32,106 --> 00:20:36,485 Powiem delikatnie i metaforycznie. 362 00:20:36,569 --> 00:20:39,029 Pewnych ludzi można nazwać rogatymi demonami. 363 00:20:39,113 --> 00:20:40,740 Zaczęli się pojawiać. 364 00:20:40,823 --> 00:20:42,658 Rozmawiają w cyberkrainie. 365 00:20:42,742 --> 00:20:44,368 Pytanie, kim są i co mówią. 366 00:20:44,452 --> 00:20:47,079 Nie pamiętam nazwisk ani adresów IP. 367 00:20:47,163 --> 00:20:49,123 - A Graber? - Siedział przede mną. 368 00:20:49,206 --> 00:20:50,916 Naprawdę… 369 00:20:51,000 --> 00:20:53,586 - Nie wiem, jak to działa. - Pamięć mięśniowa. 370 00:20:53,669 --> 00:20:55,713 To kogo pamiętasz? 371 00:20:55,796 --> 00:20:58,424 Miałem dziesiątki rozmówców. 372 00:20:58,507 --> 00:21:01,302 Setki. Różnymi kanałami. 373 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 W darknecie, komunikatorami. 374 00:21:03,429 --> 00:21:04,930 Nie wiem, od czego zacząć. 375 00:21:05,014 --> 00:21:08,601 Nikt z nas tego nie wie. 376 00:21:08,684 --> 00:21:09,810 Fakt. 377 00:21:09,894 --> 00:21:12,062 Przed nami trudne zadanie. 378 00:21:12,146 --> 00:21:13,939 A gdy przed takim staję, 379 00:21:14,023 --> 00:21:16,275 myślę sobie o czymś antytrudnym. 380 00:21:16,358 --> 00:21:17,902 - Tak się mówi? - Nie wiem. 381 00:21:17,985 --> 00:21:21,655 O czymś, co mnie budzi. 382 00:21:21,739 --> 00:21:23,824 Co sprawia, że czuję, że żyję. 383 00:21:23,908 --> 00:21:25,367 Nie pora na drożdżówki. 384 00:21:25,451 --> 00:21:27,411 Nie wiesz, co dobre. 385 00:21:27,495 --> 00:21:28,954 Boże. 386 00:21:29,038 --> 00:21:34,835 Wiem, co może nam wszystkim pomóc. 387 00:21:36,170 --> 00:21:37,254 Chyba. 388 00:21:37,338 --> 00:21:39,131 Chyba. Wybaczcie. 389 00:21:44,762 --> 00:21:47,848 Poinformowano nas o niejakiej Claire Thatcher. 390 00:21:47,932 --> 00:21:50,851 Wezwała pomoc i się rozłączyła. 391 00:21:50,935 --> 00:21:53,312 Służby nie zdążyły na czas. 392 00:21:54,188 --> 00:21:56,565 Zwykły zabójca czy z sieci? 393 00:21:56,649 --> 00:21:57,900 Pochowano ją żywcem. 394 00:21:57,983 --> 00:21:59,443 Dzwoniła do domu. 395 00:21:59,527 --> 00:22:01,278 Pewnie chciała się pożegnać. 396 00:22:01,362 --> 00:22:03,030 W stylu Voita. 397 00:22:03,113 --> 00:22:05,032 Dave, jedź z Alvezem na miejsce. 398 00:22:05,115 --> 00:22:06,617 Sprawdźcie to połączenie. 399 00:22:11,080 --> 00:22:14,083 - Prokurator się nie obija. - Chociaż w tej sprawie. 400 00:22:14,166 --> 00:22:15,501 Graber tak nawywijał? 401 00:22:15,584 --> 00:22:19,338 Całkiem sporo, ale to jego wspólnik jest koszmarem. 402 00:22:19,421 --> 00:22:21,632 Większość akt utajniono. 403 00:22:21,715 --> 00:22:23,175 To skomplikowane. 404 00:22:24,260 --> 00:22:26,345 Pewnie nadal pracujesz po nocach, 405 00:22:26,428 --> 00:22:28,639 ale coś trzeba jeść. 406 00:22:28,722 --> 00:22:30,766 Zjemy kolację? Robię świetne… 407 00:22:30,850 --> 00:22:32,226 Mieszkam z Tarą. 408 00:22:34,270 --> 00:22:35,855 Serio? 409 00:22:35,938 --> 00:22:39,275 Mieszkacie razem. No to gratuluję. 410 00:22:40,025 --> 00:22:42,486 W takim razie zapraszam was obie. 411 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 - Tak? - Tak. 412 00:22:44,405 --> 00:22:45,614 Spytam ją. 413 00:22:45,698 --> 00:22:47,658 - Będzie super. - Świetnie. 414 00:22:47,741 --> 00:22:48,868 Wspaniale. 415 00:22:51,453 --> 00:22:52,746 My to jesteśmy. 416 00:22:52,830 --> 00:22:55,916 Jedni lepią bałwany, drudzy składają komputery. 417 00:22:56,500 --> 00:22:59,712 Oto nasz tajemny składnik. Dysk twardy Grabera. 418 00:22:59,795 --> 00:23:04,216 Jeśli odkryjemy, jak się komunikują, poznamy odpowiedź. 419 00:23:04,300 --> 00:23:07,928 Jeśli podepniemy moduł szyfrujący do płyty głównej, wtedy… 420 00:23:08,012 --> 00:23:09,138 Wezmę lutownicę. 421 00:23:10,389 --> 00:23:11,432 Jasne. 422 00:23:11,515 --> 00:23:12,725 Ja wezmę wkrętak. 423 00:23:16,103 --> 00:23:17,938 Nie dałeś Graberowi zestawu. 424 00:23:18,022 --> 00:23:20,190 Dla wszystkich nie wystarczyło. 425 00:23:21,984 --> 00:23:23,485 Sam musiałem się narobić. 426 00:23:23,569 --> 00:23:24,862 Inni też? 427 00:23:25,362 --> 00:23:27,740 Wiele osób odnalazło ukojenie 428 00:23:27,823 --> 00:23:30,075 w samotnym zakątku dark webu. 429 00:23:30,868 --> 00:23:32,411 Zakopałem 12 zestawów. 430 00:23:34,914 --> 00:23:36,916 Przed pandemią. 431 00:23:37,625 --> 00:23:38,709 Dla siebie? 432 00:23:40,544 --> 00:23:41,670 Tak. 433 00:23:42,671 --> 00:23:44,256 Dlaczego? Po co… 434 00:23:44,340 --> 00:23:45,674 Połączyłem ludzi? 435 00:23:45,758 --> 00:23:47,217 Od tego zacznijmy. 436 00:23:48,886 --> 00:23:51,180 Siedzieliśmy w domu tygodniami. 437 00:23:51,263 --> 00:23:52,556 Potem miesiącami. 438 00:23:53,349 --> 00:23:55,768 Wszyscy zaczęli pracować z domu. 439 00:23:55,851 --> 00:23:57,186 Kto miał… 440 00:23:58,437 --> 00:24:03,150 pewne potrzeby, nie mógł ich już zaspokajać. 441 00:24:04,777 --> 00:24:06,904 Uznałem, że nie jestem jedyny. 442 00:24:06,987 --> 00:24:08,405 Myślałem o pozostałych. 443 00:24:12,493 --> 00:24:13,994 Dlatego założyłem sieć, 444 00:24:14,078 --> 00:24:17,331 z której powstała grupa wsparcia. 445 00:24:17,414 --> 00:24:20,584 Zdziwilibyście się, co ludzie wyznają anonimowo. 446 00:24:21,919 --> 00:24:25,005 Tyler szukał odpowiedzi i znalazł ciebie. 447 00:24:25,089 --> 00:24:30,511 Nie tylko on. Powstały nowe serwery, nowe szyfry. 448 00:24:31,053 --> 00:24:35,140 Dlatego podzieliłem sieć na kręgi. Musiałem to opanować. 449 00:24:35,224 --> 00:24:36,350 Jak ich sprawdzałeś? 450 00:24:37,559 --> 00:24:39,061 Nie wszystko da się ukryć. 451 00:24:40,479 --> 00:24:43,065 Nawet anonimowo. 452 00:24:44,650 --> 00:24:45,651 Na przykład? 453 00:24:47,027 --> 00:24:48,153 Wewnętrzny mrok. 454 00:24:50,698 --> 00:24:51,782 Jak u ciebie. 455 00:24:52,533 --> 00:24:54,159 Ty go tam zasiałeś. 456 00:24:58,747 --> 00:25:01,875 No i proszę! Praca zespołowa, kochani. 457 00:25:01,959 --> 00:25:04,253 Teraz włożymy do środka dysk 458 00:25:04,336 --> 00:25:08,632 i połazimy w cyfrowych mokasynach Grabera. 459 00:25:08,716 --> 00:25:10,801 Poszukamy wiadomości. 460 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 To nasza wspólna zasługa. 461 00:25:15,389 --> 00:25:17,683 Pogrzebana żywcem w drewnianej trumnie. 462 00:25:18,434 --> 00:25:22,980 Do tego oświetlonej i z pełną transmisją na żywo. 463 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 Pasuje do sieci Voita. 464 00:25:24,606 --> 00:25:26,358 Oni nagrywają zbrodnie. 465 00:25:26,442 --> 00:25:31,155 To nie dwa metry, ale szybko tego dołu nie wykopał. 466 00:25:32,531 --> 00:25:34,783 Zaplanował to. 467 00:25:34,867 --> 00:25:38,120 Skoro jest taki ostrożny, dlaczego Claire miała telefon? 468 00:25:38,203 --> 00:25:39,621 To spore ryzyko. 469 00:25:39,705 --> 00:25:42,833 Ryzyko akurat wykluczył. 470 00:25:42,916 --> 00:25:44,084 Spójrz. 471 00:25:44,626 --> 00:25:46,628 Nie umarła od braku tlenu. 472 00:25:46,712 --> 00:25:48,547 Ziemia wypełniła jej płuca. 473 00:25:49,048 --> 00:25:50,716 Grób się zawalił. 474 00:25:50,799 --> 00:25:52,634 Dzięki temu. 475 00:25:52,718 --> 00:25:53,844 To… 476 00:25:56,263 --> 00:25:58,390 To ładunki wybuchowe. 477 00:25:59,099 --> 00:26:01,185 Sprawca może je zdetonować. 478 00:26:01,268 --> 00:26:03,645 Gdy jechali tu ratownicy… 479 00:26:05,481 --> 00:26:06,815 Trumna się zawaliła. 480 00:26:07,775 --> 00:26:11,612 Claire miała tam umrzeć. 481 00:26:11,695 --> 00:26:13,447 Owszem. 482 00:26:14,573 --> 00:26:15,491 A to… 483 00:26:16,075 --> 00:26:19,078 To odbiornik IoT krótkiego zasięgu. 484 00:26:19,161 --> 00:26:20,287 - IoT? - Tak. 485 00:26:20,370 --> 00:26:24,416 Kojarzysz sterowanie AGD za pomocą aplikacji? 486 00:26:25,042 --> 00:26:30,255 Wykorzystują sygnały IoT do sterowania mechanizmami. 487 00:26:30,339 --> 00:26:33,008 Smarttrumna. 488 00:26:33,092 --> 00:26:34,093 Tak. 489 00:26:34,176 --> 00:26:35,844 Z pełnym szyfrowaniem. 490 00:26:35,928 --> 00:26:37,971 Sygnału nie dało się zablokować. 491 00:26:39,431 --> 00:26:42,434 Nie kręci go samo pogrzebanie, 492 00:26:42,518 --> 00:26:45,604 ale to, że decyduje, kiedy ofiara ginie. 493 00:26:47,022 --> 00:26:51,360 A potem on i reszta świrów mogą to sobie oglądać. 494 00:26:52,069 --> 00:26:53,570 Poszukajmy na dysku 495 00:26:53,654 --> 00:26:56,865 plików poliglotycznych zawierających klucz. 496 00:26:56,949 --> 00:26:58,575 - Na widoku. - Na widoku. 497 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Normalnie jak Goofus i Gallant. 498 00:27:07,167 --> 00:27:09,169 - W porządku? - Tak. 499 00:27:09,253 --> 00:27:11,296 Nie robiłem tego od pobicia. 500 00:27:12,965 --> 00:27:16,009 Na powrót czujesz się sobą? 501 00:27:16,635 --> 00:27:17,845 Powiedzmy. 502 00:27:20,514 --> 00:27:23,225 - Dodałaś tu coś? - A co? 503 00:27:24,226 --> 00:27:25,394 To nie mój kod. 504 00:27:25,477 --> 00:27:27,187 Jest o wiele bardziej złożony. 505 00:27:27,271 --> 00:27:28,230 To znaczy? 506 00:27:28,313 --> 00:27:29,731 Ktoś inny to kontroluje. 507 00:27:29,815 --> 00:27:31,400 Jeśli mamy złamać szyfr, 508 00:27:31,483 --> 00:27:33,861 potrzebujemy obsługi szyfrowania kwantowego. 509 00:27:35,070 --> 00:27:36,989 Czyli mojego procesora SOAR, 510 00:27:37,072 --> 00:27:39,116 który, jak wiesz, mam w laptopie? 511 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 Tak. Jeśli to nowy kanał komunikacji, mamy szansę się włamać. 512 00:27:43,453 --> 00:27:45,372 Nie możemy… 513 00:27:45,998 --> 00:27:50,711 Mamy podłączyć wojskowy procesor kwantowy 514 00:27:50,794 --> 00:27:52,754 do jakiegoś kodu z dark webu? 515 00:27:52,838 --> 00:27:57,050 To cyfrowy odpowiednik gry w dwa ognie głowicami jądrowymi. 516 00:27:57,134 --> 00:27:58,802 No to gramy w dwa ognie. 517 00:27:58,886 --> 00:28:01,305 - Nie można… - Pochowałeś kogoś żywcem? 518 00:28:02,306 --> 00:28:04,808 W skrzyni. W trumnie, na przykład. 519 00:28:06,018 --> 00:28:07,019 Nie. 520 00:28:07,102 --> 00:28:08,353 A ktoś z sieci? 521 00:28:09,563 --> 00:28:12,858 Nie, oni woleli mieć swój udział. 522 00:28:13,442 --> 00:28:14,818 Jest kolejny zabójca. 523 00:28:16,445 --> 00:28:18,989 Pogrzebania żywcem nie kojarzę. 524 00:28:19,072 --> 00:28:23,285 A czy ktoś zmusił ofiarę, by przed śmiercią zadzwoniła do bliskich? 525 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 Kazałeś Alison zadzwonić do mnie. 526 00:28:32,794 --> 00:28:35,923 Zostawisz nas? 527 00:28:38,467 --> 00:28:39,718 Poradzę sobie. 528 00:28:42,054 --> 00:28:43,180 Dobrze. 529 00:28:44,097 --> 00:28:48,185 Jestem za drzwiami. 530 00:28:59,821 --> 00:29:01,323 O co chodziło? 531 00:29:02,532 --> 00:29:03,575 Z Alison? 532 00:29:06,912 --> 00:29:08,997 Przypominała mi matkę. 533 00:29:11,208 --> 00:29:15,212 - Zabiłeś ją, bo… - Nie. Dlatego się z nią umówiłem. 534 00:29:16,338 --> 00:29:18,423 Pracowała w knajpie na Drugiej. 535 00:29:18,507 --> 00:29:21,009 Zawsze był tam z nią twój siostrzeniec. 536 00:29:21,677 --> 00:29:24,096 - Blake. - Właśnie. 537 00:29:24,179 --> 00:29:25,973 Kołysała go między zamówieniami. 538 00:29:26,056 --> 00:29:28,266 Bił od niej taki spokój. Pomyślałem… 539 00:29:29,434 --> 00:29:33,981 Myślałem, że jeśli mnie pokocha, to już taki nie będę. 540 00:29:35,107 --> 00:29:38,026 Była dobra i cierpliwa. 541 00:29:38,110 --> 00:29:40,737 Spotkaliśmy się tylko kilka razy, zanim… 542 00:29:42,114 --> 00:29:43,824 Zanim demony się rozjuszyły. 543 00:29:43,907 --> 00:29:47,077 Potem zobaczyłem ciebie, zaczęła się paranoja. I… 544 00:29:47,160 --> 00:29:48,161 Jak? 545 00:29:53,083 --> 00:29:54,334 Jak to zrobiłeś? 546 00:29:54,418 --> 00:29:55,961 Możesz mi odpuścić? 547 00:29:56,044 --> 00:29:57,254 Jesteś mi to winien. 548 00:30:00,424 --> 00:30:01,883 Odurzyłem ją. 549 00:30:03,468 --> 00:30:06,138 Zabrałem ją do motelu. Obudziła się związana. 550 00:30:07,139 --> 00:30:09,766 Wiedziała, co się dzieje. Prosiła o jedno. 551 00:30:12,060 --> 00:30:15,397 Chciała cię usłyszeć, by wiedzieć, że Blake jest bezpieczny. 552 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 W porządku? 553 00:30:32,956 --> 00:30:36,334 Załatw nam wiadomości Fowlera i Smetsa. 554 00:30:36,418 --> 00:30:37,961 Voit zna zabójcę. 555 00:30:38,670 --> 00:30:41,173 - Wiem, jak mu przypomnieć. - Dobra. 556 00:30:47,179 --> 00:30:48,055 Zdążymy. 557 00:30:48,930 --> 00:30:50,682 Nie rozłączaj się. 558 00:30:50,766 --> 00:30:52,476 Mów do mnie, Claire. 559 00:30:55,854 --> 00:30:56,897 Claire. 560 00:30:56,980 --> 00:30:58,231 Proszę, Haroldzie. 561 00:30:58,315 --> 00:31:01,777 Daj Claire. Muszę z nią porozmawiać. 562 00:31:02,277 --> 00:31:03,403 Znasz zasady. 563 00:31:03,487 --> 00:31:06,823 Odrabia lekcje, ja mam jej telefon. Rozmawialiśmy o tym. 564 00:31:06,907 --> 00:31:09,868 Miałaby telefon, gdyby nie zaległości. 565 00:31:11,578 --> 00:31:13,538 Proszę, to nagły wypadek. 566 00:31:14,748 --> 00:31:15,874 Tato. 567 00:31:17,292 --> 00:31:19,211 Zabroniłem ci tu wchodzić. 568 00:31:20,087 --> 00:31:21,171 Jestem głodna. 569 00:31:23,924 --> 00:31:26,760 Mama zawsze mnie karmi przed treningiem. 570 00:31:28,470 --> 00:31:31,515 No dobrze. Mamusia jest w pracy. 571 00:31:32,724 --> 00:31:34,059 Prawda? 572 00:31:39,397 --> 00:31:41,274 Hailey wie o telefonie od mamy? 573 00:31:41,858 --> 00:31:42,859 Nie mówiłem jej. 574 00:31:42,943 --> 00:31:44,611 Nie chcę się kłócić. 575 00:31:44,694 --> 00:31:47,405 - Chcę ją tylko usłyszeć. - Oddzwoń za godzinę. 576 00:31:47,489 --> 00:31:49,449 - Uszanuj granice. - Nie, proszę… 577 00:31:50,826 --> 00:31:52,327 Byliście rozwiedzeni. 578 00:31:53,203 --> 00:31:54,663 Znamy treść akt. 579 00:31:54,746 --> 00:31:58,166 To nie był łatwy rozwód. 580 00:31:58,875 --> 00:32:00,418 Chciała wyłącznej opieki. 581 00:32:00,502 --> 00:32:01,753 No i się porobiło. 582 00:32:01,837 --> 00:32:02,671 Jak bardzo? 583 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Już mówiłem policji. 584 00:32:06,299 --> 00:32:07,884 Pomagałem Hailey w nauce. 585 00:32:07,968 --> 00:32:09,678 - Zadzwonił telefon… - Wiemy. 586 00:32:09,761 --> 00:32:12,097 Widuję ją dwa razy w tygodniu. 587 00:32:12,806 --> 00:32:14,307 Nie chcę tego zepsuć. 588 00:32:14,391 --> 00:32:15,433 Rozumiemy. 589 00:32:16,143 --> 00:32:20,188 Chcemy ustalić, kto jeszcze wiedział, że się „porobiło”. 590 00:32:20,272 --> 00:32:21,314 Hailey wiedziała? 591 00:32:21,398 --> 00:32:23,358 Jasne. Dzieci to wiedzą. 592 00:32:23,441 --> 00:32:25,944 Próbujemy to ukrywać, 593 00:32:27,195 --> 00:32:28,196 ale one wiedzą. 594 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 Kto jeszcze? 595 00:32:32,117 --> 00:32:33,326 Nie wiem. 596 00:32:33,410 --> 00:32:34,703 Koledzy z pracy. 597 00:32:35,579 --> 00:32:37,539 Znajomi Hailey ze szkoły. 598 00:32:38,707 --> 00:32:39,708 Rozmówcy Claire. 599 00:32:44,171 --> 00:32:45,547 To niesprawiedliwe. 600 00:32:45,630 --> 00:32:46,631 Co takiego? 601 00:32:46,715 --> 00:32:48,508 To, co spotkało Claire. 602 00:32:49,885 --> 00:32:52,637 To nie był udany związek, ale matką była dobrą. 603 00:32:55,348 --> 00:32:56,850 Byłem okropny. 604 00:32:57,809 --> 00:32:59,978 Nie dałem jej się pożegnać. 605 00:33:03,440 --> 00:33:05,942 Jak ja to wytłumaczę Hailey? 606 00:33:07,819 --> 00:33:09,654 Nigdy mi nie wybaczy. 607 00:33:13,074 --> 00:33:14,284 Bo jak? 608 00:33:17,662 --> 00:33:20,123 Macie inne pytania? 609 00:33:21,249 --> 00:33:23,501 Na razie nie. 610 00:33:26,504 --> 00:33:27,631 Dziękuję. 611 00:33:33,762 --> 00:33:35,138 Co myślisz? 612 00:33:35,222 --> 00:33:36,181 Nie zabił jej. 613 00:33:36,264 --> 00:33:39,517 Czy sprawca wiedział, co się dzieje w tej rodzinie? 614 00:33:39,601 --> 00:33:40,810 - No i skąd? - Właśnie. 615 00:33:40,894 --> 00:33:43,980 Może się z tym utożsamiał? 616 00:33:44,731 --> 00:33:46,024 Albo chciał ich ukarać. 617 00:33:47,150 --> 00:33:48,985 Rozwód, odebranie dziecka. 618 00:33:49,069 --> 00:33:51,571 To generuje olbrzymi stres. 619 00:33:51,655 --> 00:33:52,906 Ale pogrzeb żywcem? 620 00:33:53,782 --> 00:33:56,117 Są łatwiejsze metody zabicia byłej. 621 00:33:56,201 --> 00:33:58,787 Odzyskania dzieci – tym bardziej. 622 00:33:59,412 --> 00:34:01,915 Chyba że nie chodzi o dzieci. 623 00:34:02,540 --> 00:34:04,167 A o zemstę. 624 00:34:11,716 --> 00:34:13,009 Co tu robisz, Kyle? 625 00:34:13,093 --> 00:34:14,886 Dzwoniłem, nie odbierałaś. 626 00:34:14,970 --> 00:34:18,014 Dostałeś przecież zakaz zbliżania się. 627 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 Posłuchaj mnie. 628 00:34:20,475 --> 00:34:21,851 Chodzi o Avę. 629 00:34:21,935 --> 00:34:22,769 Co takiego? 630 00:34:22,852 --> 00:34:24,229 Jechała na trening. 631 00:34:24,312 --> 00:34:25,730 Mieli wypadek. 632 00:34:25,814 --> 00:34:28,566 - Nic jej nie jest? - Doznała wstrząsu mózgu. 633 00:34:28,650 --> 00:34:32,404 - Nie mogłeś jej zawieźć? - Pogadamy w drodze do szpitala. 634 00:34:32,487 --> 00:34:35,115 Jest u ciebie jeden weekend w miesiącu. 635 00:34:35,198 --> 00:34:36,283 Mam auto tuż obok. 636 00:34:36,366 --> 00:34:37,784 Sama pojadę. 637 00:35:05,520 --> 00:35:06,730 Evan wciąż tu jest? 638 00:35:06,813 --> 00:35:08,648 W budynku? Wątpię. 639 00:35:10,066 --> 00:35:11,109 Jesteś nakręcona. 640 00:35:11,985 --> 00:35:15,322 Kamień spadł mi z serca. 641 00:35:15,405 --> 00:35:16,906 W jakim sensie? 642 00:35:17,490 --> 00:35:18,408 No dobrze. 643 00:35:18,491 --> 00:35:22,454 Nie powiedziałam ci, jak to się skończyło. 644 00:35:23,538 --> 00:35:27,000 Dawno go nie widziałam. 645 00:35:27,542 --> 00:35:31,588 Ostatnim razem się pokłóciliśmy… 646 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Sama nie wiem. 647 00:35:32,881 --> 00:35:37,135 Nie chciałam zostać z nim sama, bo by się wkurzył albo chciał się umówić… 648 00:35:37,218 --> 00:35:39,012 Na randkę? 649 00:35:39,721 --> 00:35:42,766 Tak, bo… 650 00:35:43,433 --> 00:35:44,768 Dobra, spałam z nim. 651 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Właśnie o to chodzi. 652 00:35:46,603 --> 00:35:48,605 Musiałam się komuś wypłakać. 653 00:35:48,688 --> 00:35:50,440 W poduszkę. 654 00:35:51,399 --> 00:35:53,943 - Nie złość się. - Jesteśmy dorosłe. 655 00:35:54,819 --> 00:35:55,862 Mamy przeszłość. 656 00:35:55,945 --> 00:35:58,406 Zaufaj mi, nie przeszkadza mi to. 657 00:35:58,490 --> 00:36:02,369 Tylko że on chyba wciąż coś do ciebie czuje. 658 00:36:02,452 --> 00:36:04,746 Właśnie, że nie. 659 00:36:04,829 --> 00:36:07,540 Cieszy się i chce zjeść z nami kolację. 660 00:36:12,003 --> 00:36:13,755 Mów. O co chodzi? 661 00:36:13,838 --> 00:36:17,425 Zauważyłaś, jak poprawia krawat? 662 00:36:17,509 --> 00:36:18,968 Owszem. 663 00:36:19,052 --> 00:36:20,470 Uznałam, że to stres. 664 00:36:21,846 --> 00:36:24,057 Jak już złapiemy zabójcę, 665 00:36:24,140 --> 00:36:26,893 czeka nas pogawędka. 666 00:36:28,144 --> 00:36:29,688 Mam się bać? 667 00:36:29,771 --> 00:36:31,481 Nie. 668 00:36:32,565 --> 00:36:33,692 On powinien. 669 00:36:37,070 --> 00:36:40,657 Odkąd cię zamknęliśmy, w twojej sieci panowała cisza. 670 00:36:40,740 --> 00:36:43,284 Aż nagle dwa miesiące temu wybuchła. 671 00:36:43,368 --> 00:36:46,788 Zamknąłem ją bez planu awaryjnego. 672 00:36:46,871 --> 00:36:48,289 Powiedziałbym wam. 673 00:36:48,373 --> 00:36:50,750 Oni byli w sieci, ale nie dostali zestawu. 674 00:36:50,834 --> 00:36:52,585 - Czemu? - Z wielu powodów. 675 00:36:52,669 --> 00:36:55,463 Chrzanisz. Powód był ten sam co u mnie. 676 00:36:56,297 --> 00:36:59,342 Bo wiedziałeś, że to się skończy śmiercią. 677 00:36:59,426 --> 00:37:01,803 Policja by nas w końcu znalazła. 678 00:37:02,554 --> 00:37:09,102 Może mimo zimnego, gadziego serca nie byłeś gotów na pożegnanie. 679 00:37:09,185 --> 00:37:10,145 No dobra. 680 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 Po kolei. 681 00:37:11,813 --> 00:37:15,024 Graber i ja. Zabiłeś jego rodziców i moją siostrę. 682 00:37:16,151 --> 00:37:20,155 Fowler zabił swoich bliskich, gdy miał 10 lat. Upozorował wypadek. 683 00:37:20,238 --> 00:37:22,741 W tym wieku zabiłeś swoich rodziców. 684 00:37:22,824 --> 00:37:26,244 Smetsa w dzieciństwie trzymano w klatce. 685 00:37:28,580 --> 00:37:31,875 Wujek zamykał mnie w szafie, czasem na parę dni. 686 00:37:31,958 --> 00:37:34,043 W zewnętrznym kręgu byli ci, 687 00:37:34,127 --> 00:37:36,129 z którymi coś cię łączyło. 688 00:37:36,212 --> 00:37:37,046 No to jak? 689 00:37:37,130 --> 00:37:39,841 O co chodzi z tym grzebaniem żywcem? 690 00:37:39,924 --> 00:37:42,260 Nie wiem. Może chodzi o inny element. 691 00:37:42,343 --> 00:37:44,679 Ofiara przeszła ciężki rozwód. 692 00:37:45,847 --> 00:37:48,224 Rozważaliście to z Sydney? 693 00:37:50,310 --> 00:37:52,645 Rozmawialiśmy nawet z prawnikiem. 694 00:37:52,729 --> 00:37:56,608 Było między nami kiepsko, a ona musiała wracać do pracy. 695 00:37:56,691 --> 00:37:59,110 Pandemia przetrzepała nam kieszenie. 696 00:37:59,194 --> 00:38:00,153 Kiedy? 697 00:38:01,988 --> 00:38:03,281 W lipcu 2020 roku. 698 00:38:03,364 --> 00:38:05,116 Wtedy założyłeś sieć? 699 00:38:07,202 --> 00:38:08,203 Tak. 700 00:38:08,828 --> 00:38:11,956 Musiałem się wyładować. Bałem się, że… 701 00:38:14,083 --> 00:38:15,210 Że zranię bliskich. 702 00:38:22,342 --> 00:38:24,344 Mamy przed nosem akta sądowe. 703 00:38:24,427 --> 00:38:25,470 A ty co masz? 704 00:38:25,553 --> 00:38:28,181 Pomóżcie. Przeglądam właśnie rozmowy 705 00:38:28,264 --> 00:38:31,935 między Voitem a członkami sieci z lipca 2020 roku. 706 00:38:32,018 --> 00:38:34,562 Szukam wzmianek o rozwodzie, na próżno. 707 00:38:35,814 --> 00:38:36,815 Wpisz „żona”. 708 00:38:39,442 --> 00:38:41,402 Lepiej. Dziesięć wyników. 709 00:38:41,486 --> 00:38:45,824 A teraz dodaj hasło „zabić”. 710 00:38:47,909 --> 00:38:48,785 Nadal 10. 711 00:38:48,868 --> 00:38:52,413 Zabijanie żony, gorący temat. 712 00:38:52,497 --> 00:38:56,251 Voit im zabraniał, bo od razu byliby podejrzani. 713 00:38:56,334 --> 00:38:59,087 Skoro nie było mowy o grzebaniu żywcem, 714 00:38:59,170 --> 00:39:02,382 to może o ukrywaniu zwłok? 715 00:39:02,465 --> 00:39:07,512 „Nie ma zwłok, nie ma winy”. To im wpajał. 716 00:39:08,346 --> 00:39:10,306 Lepiej, sześć wyników. 717 00:39:10,390 --> 00:39:13,601 Ale to popularna fraza w tym światku. 718 00:39:14,644 --> 00:39:15,937 „Alimenty”. 719 00:39:17,480 --> 00:39:18,690 Śladem pieniędzy. 720 00:39:18,773 --> 00:39:20,275 Mamy go. 721 00:39:20,358 --> 00:39:23,611 Garcia znalazła rozmowę Voita z jednym z popleczników. 722 00:39:23,695 --> 00:39:26,698 Narzekał, że płaci alimenty niejakiej Lainey. 723 00:39:26,781 --> 00:39:28,992 Dopasowaliście jakieś rozwody? 724 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Kilka, ale tylko jeden z wojną. 725 00:39:31,244 --> 00:39:33,580 Lainey Torres i Kyle Mackey. 726 00:39:33,663 --> 00:39:35,874 Lainey przyznano opiekę nad córką Avą. 727 00:39:35,957 --> 00:39:39,043 Kyle dostał widzenia raz w miesiącu. 728 00:39:39,127 --> 00:39:41,588 Claire Thatcher walczyła o opiekę. 729 00:39:41,671 --> 00:39:45,383 Zabił ją w ramach próby generalnej. 730 00:39:45,466 --> 00:39:46,634 Możliwe. 731 00:39:46,718 --> 00:39:49,053 Najbardziej pasuje do profilu. 732 00:39:49,137 --> 00:39:50,597 Mieszka w Warrenton. 733 00:39:50,680 --> 00:39:54,934 Jeśli to on, to w każdej chwili może wysadzić ukrytą w lesie trumnę. 734 00:39:55,018 --> 00:39:58,062 Zdobędę nakaz na adresy IP powiązane z domem. 735 00:40:11,659 --> 00:40:13,411 Co jest? 736 00:40:21,920 --> 00:40:24,047 Co ty wyprawiasz, Kyle? 737 00:40:24,547 --> 00:40:25,465 Rozwiąż mnie! 738 00:40:27,050 --> 00:40:28,092 Ale już! 739 00:40:33,890 --> 00:40:35,433 Zabijesz mnie? 740 00:40:37,602 --> 00:40:40,313 Każdy się domyśli, że to ty. 741 00:40:42,023 --> 00:40:44,859 Uciekniesz? Będziesz się ukrywał? 742 00:40:51,824 --> 00:40:54,911 Mówiłaś, że rozwód mnie pogrzebie. Pamiętasz? 743 00:40:59,958 --> 00:41:01,626 To było trzy lata temu. 744 00:41:02,961 --> 00:41:05,880 Udało ci się. 745 00:41:07,173 --> 00:41:09,759 Odebrałaś mi wszystko. 746 00:41:19,560 --> 00:41:22,939 Teraz zadzwonisz do córki. 747 00:41:25,900 --> 00:41:26,985 - Dzwoń! - Dobrze. 748 00:41:30,738 --> 00:41:31,906 Mama? 749 00:41:32,824 --> 00:41:34,283 Ava. 750 00:41:34,367 --> 00:41:37,120 Mamusiu, pomóż mi. 751 00:41:37,203 --> 00:41:39,247 Pomogę, skarbie. Pomogę. 752 00:41:41,165 --> 00:41:43,126 - Coś ty jej zrobił? - To tata. 753 00:41:43,209 --> 00:41:44,919 Zabrał mnie do lasu. 754 00:41:52,468 --> 00:41:54,137 Gdzie ona jest? 755 00:42:04,397 --> 00:42:07,358 - Mamusiu, pomóż! - Nie. 756 00:42:07,900 --> 00:42:10,486 - Mamo! - Ava. 757 00:42:10,570 --> 00:42:12,488 Na pomoc! 758 00:42:18,870 --> 00:42:21,164 Lainey Torres nie wróciła z pracy. 759 00:42:21,247 --> 00:42:22,540 Kyle już ją porwał. 760 00:42:22,623 --> 00:42:26,044 Claire znaleziono w lesie, osiem kilometrów od domu Kyle’a. 761 00:42:26,127 --> 00:42:28,087 To zapewne zasięg detonatora. 762 00:42:28,171 --> 00:42:29,964 Pogrzebie ją w pobliżu. 763 00:42:30,048 --> 00:42:31,049 Jedziesz, Garcia. 764 00:42:31,132 --> 00:42:34,260 Sprawdzam routery Kyle’a. 765 00:42:34,343 --> 00:42:36,679 Faktycznie, jest sygnał IoT. 766 00:42:36,763 --> 00:42:38,681 To na pewno detonator. 767 00:42:38,765 --> 00:42:44,270 To nie wszystko. Jest też transmisja na ten sam serwer. 768 00:42:44,353 --> 00:42:47,690 Przesyłam do okrągłego stołu. 769 00:42:51,069 --> 00:42:53,279 - O Boże. - Facet pogrzebał córkę. 770 00:42:53,362 --> 00:42:56,449 Jesteś w stanie odciąć ten sygnał? 771 00:42:56,532 --> 00:42:58,409 Staram się. Mam lokalizację. 772 00:42:58,493 --> 00:43:00,078 Przesyłam. 773 00:43:01,454 --> 00:43:03,623 Ratunku! 774 00:43:13,007 --> 00:43:14,133 O nie. 775 00:43:14,217 --> 00:43:16,135 Tylko nie to. 776 00:43:16,219 --> 00:43:17,261 BŁĄD ODSZYFROWYWANIA 777 00:43:19,347 --> 00:43:21,349 Procesor SOAR. 778 00:43:21,849 --> 00:43:24,102 Kurza jego nać. 779 00:43:26,395 --> 00:43:27,772 Wybacz, Francesca. 780 00:43:28,439 --> 00:43:31,234 Postaram się bezboleśnie. 781 00:43:33,486 --> 00:43:34,612 Do dzieła. 782 00:43:38,950 --> 00:43:39,867 France. 783 00:43:43,955 --> 00:43:46,958 Widzisz, do czego mnie zmusiłaś? 784 00:43:47,041 --> 00:43:48,793 To twoja wina. 785 00:43:49,752 --> 00:43:51,129 - Halo? - Błagam cię. 786 00:43:51,212 --> 00:43:52,130 Słyszycie mnie? 787 00:43:52,213 --> 00:43:53,214 - Nie. - Bo co? 788 00:43:53,840 --> 00:43:55,967 Co mi zrobisz? Wezwiesz psy? 789 00:43:56,050 --> 00:43:58,386 Polecisz do mamusi? Zabierzesz Avę? 790 00:43:59,095 --> 00:44:00,471 Zniszczysz rodzinę? 791 00:44:05,643 --> 00:44:06,936 Nie zrobię tego. 792 00:44:07,019 --> 00:44:08,312 Przysięgam. 793 00:44:08,813 --> 00:44:09,856 Czy ty błagasz? 794 00:44:09,939 --> 00:44:11,566 Czy ktoś mnie słyszy? 795 00:44:12,066 --> 00:44:13,192 Na to wygląda. 796 00:44:15,611 --> 00:44:17,613 No to spróbuj na kolanach. 797 00:44:18,906 --> 00:44:20,533 - Pomocy. - Proszę cię. 798 00:44:20,616 --> 00:44:21,909 Przepraszam. 799 00:44:21,993 --> 00:44:23,703 Uwolnij ją. 800 00:44:24,954 --> 00:44:26,372 Co mamy? 801 00:44:26,455 --> 00:44:27,874 - Tutaj. - Tak? 802 00:44:27,957 --> 00:44:29,834 - Tutaj! - Dalej. 803 00:44:30,668 --> 00:44:31,794 Uwolnij ją. 804 00:44:31,878 --> 00:44:33,713 Czy ktoś mnie słyszy? Mamo! 805 00:44:33,796 --> 00:44:35,381 Kyle’u Mackey, FBI. 806 00:44:35,464 --> 00:44:36,507 Odłóż nóż. 807 00:44:36,591 --> 00:44:38,092 Jak to nacisnę, ona zginie. 808 00:44:38,593 --> 00:44:40,928 Już dobrze. Spokojnie. 809 00:44:41,012 --> 00:44:42,930 - Przemyśl to. - Już przemyślałem. 810 00:44:44,056 --> 00:44:45,641 Czekałem na to. 811 00:44:45,725 --> 00:44:46,851 Luke. 812 00:44:46,934 --> 00:44:49,604 Już wykopujemy Avę. 813 00:44:51,022 --> 00:44:53,024 - Garcia. - Działam, szefowo. 814 00:44:53,107 --> 00:44:54,108 - Działamy. - Trzymaj. 815 00:44:56,402 --> 00:44:57,737 Ona mnie zmusiła. 816 00:44:57,820 --> 00:44:58,988 Nie rozumiecie? 817 00:44:59,071 --> 00:45:00,823 Wiemy o sieci, Kyle. 818 00:45:00,907 --> 00:45:02,742 Wiemy, że masz rozkazy. 819 00:45:02,825 --> 00:45:03,951 Dalej. 820 00:45:06,287 --> 00:45:08,539 Wiemy, że masz przypłacić to życiem. 821 00:45:08,623 --> 00:45:10,041 To nie jest konieczne. 822 00:45:10,124 --> 00:45:11,876 - Owszem, jest. - Mamo! 823 00:45:11,959 --> 00:45:13,294 Deszyfruję. 824 00:45:14,212 --> 00:45:16,589 Musi zobaczyć, co zrobiła. 825 00:45:16,672 --> 00:45:18,507 Będzie z tym żyć. 826 00:45:20,384 --> 00:45:22,136 Jesteśmy blisko. Dalej! 827 00:45:22,220 --> 00:45:24,430 Czy ktoś mnie słyszy? Mamo! 828 00:45:26,974 --> 00:45:28,434 No, prędzej. 829 00:45:28,517 --> 00:45:30,561 - Mamy to! - Jazda. 830 00:45:30,645 --> 00:45:31,604 Otwierać! 831 00:45:32,188 --> 00:45:34,565 Mamo, pomóż mi! 832 00:45:34,649 --> 00:45:35,900 Nie! 833 00:45:35,983 --> 00:45:37,944 - Otwieramy. - Na pomoc! 834 00:45:42,406 --> 00:45:44,700 - Już dobrze. - Nic ci nie będzie. 835 00:45:44,784 --> 00:45:45,743 Chodź, Ava. 836 00:45:46,702 --> 00:45:48,579 - W porządku? - Już dobrze. 837 00:45:48,663 --> 00:45:49,747 Jesteś bezpieczna. 838 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 - Raportuj. - Cała i zdrowa. 839 00:45:55,002 --> 00:45:56,003 Mamy ją. 840 00:45:57,755 --> 00:45:59,131 O Boże. 841 00:46:01,217 --> 00:46:02,468 To koniec, Kyle. 842 00:46:02,551 --> 00:46:03,761 Rzuć broń. 843 00:46:05,054 --> 00:46:06,806 Rzuć to, już! 844 00:46:16,107 --> 00:46:17,942 Już dobrze. Pomogę ci. 845 00:46:27,827 --> 00:46:28,828 To nie koniec. 846 00:46:30,871 --> 00:46:32,206 Znaleźliśmy Avę. 847 00:46:32,290 --> 00:46:33,582 Nic jej nie grozi. 848 00:46:33,666 --> 00:46:34,875 Dziękuję. 849 00:46:49,140 --> 00:46:50,141 Mamusiu! 850 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 Kochanie! 851 00:46:53,978 --> 00:46:55,980 Tak się bałam. 852 00:46:56,063 --> 00:46:57,440 Przepraszam cię. 853 00:47:05,072 --> 00:47:09,327 Nie ma to jak kantyna w bazie Marines. 854 00:47:09,410 --> 00:47:11,996 Helen sama robi te desery. 855 00:47:12,079 --> 00:47:13,539 Dzisiejsze arcydzieło. 856 00:47:14,415 --> 00:47:15,624 Spójrzcie tylko. 857 00:47:16,208 --> 00:47:17,501 Szarlotka. 858 00:47:17,585 --> 00:47:19,295 Esencja Ameryki, co? 859 00:47:19,378 --> 00:47:20,588 Wygląda pysznie. 860 00:47:20,671 --> 00:47:22,173 I tak smakuje. To dla was. 861 00:47:22,256 --> 00:47:23,257 Dzięki. 862 00:47:23,758 --> 00:47:25,176 Co w sprawie Grabera? 863 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Nic nowego. Ale… 864 00:47:28,262 --> 00:47:29,805 Dobra, będzie niezręcznie. 865 00:47:29,889 --> 00:47:33,225 - Tara ma pytanko. - Tak. 866 00:47:36,103 --> 00:47:38,439 Wiesz, czym jest peacocking? 867 00:47:39,023 --> 00:47:40,024 Żartujesz? 868 00:47:40,107 --> 00:47:42,860 Piszą o tym od lat w każdym męskim czasopiśmie. 869 00:47:43,486 --> 00:47:46,030 Każdy lubi zrobić dobre wrażenie. 870 00:47:46,113 --> 00:47:48,866 Oczywiście, to nic złego. 871 00:47:48,949 --> 00:47:50,034 Tylko że… 872 00:47:50,117 --> 00:47:52,370 Wiesz, że tutaj to niepotrzebne? 873 00:47:52,453 --> 00:47:54,372 Rebecca zna cię od lat. 874 00:47:54,455 --> 00:47:57,291 Za późno na pierwsze wrażenie. 875 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Jasne. 876 00:48:03,172 --> 00:48:05,174 Co mi umyka? 877 00:48:07,718 --> 00:48:08,719 Uważam, 878 00:48:08,803 --> 00:48:12,598 że świadomie starasz się rozbudzić uczucie, 879 00:48:12,681 --> 00:48:15,476 które niegdyś was łączyło. 880 00:48:15,559 --> 00:48:17,103 Nic z tego. 881 00:48:17,186 --> 00:48:18,562 Nie, przecież… 882 00:48:18,646 --> 00:48:22,149 Przepraszam, jeśli tak to odebrałyście. 883 00:48:22,983 --> 00:48:25,319 Chcę cię uchronić przed rozczarowaniem. 884 00:48:25,403 --> 00:48:26,320 Pewnie. 885 00:48:26,404 --> 00:48:31,409 Mogłem od razu mówić wprost. 886 00:48:31,492 --> 00:48:37,832 Zaprosiłem was na tę kolację, żeby przedstawić wam narzeczoną. 887 00:48:39,417 --> 00:48:40,835 Ma na imię Michelle. 888 00:48:42,795 --> 00:48:45,089 - Jesteś zaręczony? - Tak. 889 00:48:45,172 --> 00:48:48,426 Poznałem ją tuż po przyjeździe. Ten sam budynek, 890 00:48:48,509 --> 00:48:53,055 inne piętro. Świetna dziewczyna. 891 00:48:53,139 --> 00:48:55,433 Polubisz ją, Becca. 892 00:48:57,184 --> 00:49:00,271 Ale się cieszę. 893 00:49:00,354 --> 00:49:01,522 To urocze. 894 00:49:01,605 --> 00:49:03,232 - Szczeniaczek. - Mamy psa. 895 00:49:03,315 --> 00:49:04,358 Wabi się Oscar. 896 00:49:04,442 --> 00:49:06,360 - Jejku. - Przeuroczo. 897 00:49:06,444 --> 00:49:08,112 - Cała rodzinka. - Cudnie. 898 00:49:09,864 --> 00:49:10,990 No nic. 899 00:49:11,073 --> 00:49:12,283 Wezmę szarlotkę. 900 00:49:12,992 --> 00:49:13,993 Chodźmy. 901 00:49:16,620 --> 00:49:18,622 Pominąłeś najważniejsze. 902 00:49:18,706 --> 00:49:21,041 Nie miałem okazji wspomnieć. 903 00:49:21,125 --> 00:49:24,128 Przywitałaś się i mnie wygoniłaś. 904 00:49:24,211 --> 00:49:25,504 Nieprawda. 905 00:49:25,588 --> 00:49:26,672 Prawda. 906 00:49:28,007 --> 00:49:29,300 Evan. 907 00:49:30,509 --> 00:49:32,261 No więc… przepraszam. 908 00:49:32,344 --> 00:49:34,013 Przesadziłam. 909 00:49:34,096 --> 00:49:35,055 Nie szkodzi. 910 00:49:35,139 --> 00:49:38,017 Cieszę się, że ktoś nad nią czuwa. 911 00:49:38,100 --> 00:49:39,560 - Zasługujesz. - Dzięki. 912 00:49:39,643 --> 00:49:42,062 Zaproponujcie datę, to się umówimy. 913 00:49:42,146 --> 00:49:43,105 Powiem Michelle. 914 00:49:43,189 --> 00:49:44,148 Super. 915 00:49:44,231 --> 00:49:45,691 - Na razie. - Pa. 916 00:49:51,405 --> 00:49:53,324 Peacocking? Serio? 917 00:49:53,407 --> 00:49:54,617 Nie wierzę. 918 00:49:54,700 --> 00:49:56,035 Że się myliłaś? 919 00:49:56,118 --> 00:49:58,412 Zwykle trafnie oceniam ludzi. 920 00:49:58,996 --> 00:49:59,830 Zastanów się. 921 00:49:59,914 --> 00:50:02,500 Znam go od lat, a on ciebie wcale. 922 00:50:02,583 --> 00:50:04,293 Był ostrożny. 923 00:50:04,376 --> 00:50:07,505 A odruchy profilerki się odezwały. 924 00:50:07,588 --> 00:50:08,923 Masz rację. 925 00:50:09,715 --> 00:50:13,427 Każdy ma skłonności do samoprezentacji w nieznanej sytuacji. 926 00:50:13,969 --> 00:50:16,305 Na to zrzucę winę. 927 00:50:19,225 --> 00:50:21,143 Widzimy się w domu? 928 00:50:21,227 --> 00:50:24,355 Tylko skoczę na dziewiąte piętro. 929 00:50:25,481 --> 00:50:31,862 Nigdy mnie tak nie kręciłaś, jak wtedy, gdy się z nim skonfrontowałaś. 930 00:50:32,613 --> 00:50:34,448 Nikt tak o mnie nie walczył. 931 00:50:34,532 --> 00:50:40,120 Czytałam co nieco w męskich czasopismach. 932 00:50:41,914 --> 00:50:44,041 Stąd ich tyle w domu. 933 00:50:44,124 --> 00:50:45,125 No dobra. 934 00:50:46,669 --> 00:50:48,128 Do zobaczenia. 935 00:50:56,136 --> 00:50:59,223 Co miałeś na myśli, mówiąc, że to nie koniec? 936 00:51:00,724 --> 00:51:03,143 Kolejny sługus Voita w kajdankach. 937 00:51:03,978 --> 00:51:07,022 Oby też był taki wygadany. 938 00:51:08,857 --> 00:51:11,193 Powiedz nam, kto będzie następny. 939 00:51:15,030 --> 00:51:15,990 Co? 940 00:51:16,073 --> 00:51:18,492 Kto aktywuje się jako następny? 941 00:51:19,618 --> 00:51:21,120 Następny? 942 00:51:24,832 --> 00:51:27,126 A kto powiedział, że jedna osoba? 943 00:51:37,011 --> 00:51:38,262 Zamknęli budynek. 944 00:51:38,345 --> 00:51:39,638 - Czemu? - Nie wiem. 945 00:51:39,722 --> 00:51:41,265 Przez jakąś paczkę. 946 00:52:50,918 --> 00:52:52,920 Napisy: Konrad Szabowicz 63949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.