Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,383
Poprzednio…
2
00:00:08,467 --> 00:00:10,093
Mam tego dość.
3
00:00:10,177 --> 00:00:11,386
Nie chcę tak żyć.
4
00:00:11,470 --> 00:00:14,723
W twoim mózgu aktywowały się połączenia,
których nie było.
5
00:00:14,806 --> 00:00:19,019
Przynieś broń i połóż ją na stoliku.
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,064
- Nie.
- Jestem pieprzonym potworem!
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,398
- Rozumiesz?
- Elias!
8
00:00:23,482 --> 00:00:25,734
Ronald Graber zamordował tę rodzinę?
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,653
Powiedział, że chce zagrać w grę.
10
00:00:27,736 --> 00:00:32,241
Kazał im poświęcić jedną osobę
i dodał, że wtedy odejdzie.
11
00:00:32,324 --> 00:00:37,037
JJ, naprawdę uważam,
że jeśli nie potrafisz pomóc…
12
00:00:37,120 --> 00:00:42,668
Sobie, to pomóż komuś innemu.
13
00:00:46,547 --> 00:00:47,798
Na przykład tobie.
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,383
Co mam zrobić?
15
00:00:49,466 --> 00:00:52,344
Przypomnisz sobie, gdy go zobaczysz.
16
00:00:52,427 --> 00:00:55,222
Mam wiadomość.
Do Sicariusa. Od jego sługi.
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,599
Nie trzeba ustalić hasła bezpieczeństwa?
18
00:00:57,683 --> 00:00:59,184
Jak coś, powiem „potwór”.
19
00:00:59,268 --> 00:01:00,978
Jestem Sicarius.
20
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
Co to za wiadomość?
21
00:01:07,985 --> 00:01:09,319
Oglądałeś nagrania?
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,363
Tak.
23
00:01:13,949 --> 00:01:16,535
Widziałeś, co im zrobiłem?
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,203
Tak.
25
00:01:19,329 --> 00:01:22,040
Wiesz, jak mnie nazywają.
26
00:01:22,708 --> 00:01:24,501
Wiem, jak sam się nazywasz.
27
00:01:25,377 --> 00:01:26,795
Powiedz to.
28
00:01:27,963 --> 00:01:29,298
Okrutnik.
29
00:01:39,224 --> 00:01:41,351
Zażądałem Sicariusa.
30
00:01:48,650 --> 00:01:49,651
No i jesteś.
31
00:01:49,735 --> 00:01:51,194
We własnej osobie.
32
00:01:51,278 --> 00:01:52,696
Tak twierdzisz.
33
00:01:52,779 --> 00:01:54,072
Co z tą wiadomością?
34
00:01:54,740 --> 00:01:56,575
Sądziłem, że się domyślisz.
35
00:01:57,159 --> 00:01:58,452
Posłuchaj.
36
00:02:01,747 --> 00:02:03,081
Ułatwię ci to.
37
00:02:04,916 --> 00:02:07,085
Przekażę ci tę wiadomość,
38
00:02:08,920 --> 00:02:12,758
jeśli odpowiesz na jedno pytanie.
39
00:02:13,717 --> 00:02:15,135
Dlaczego tu jestem?
40
00:02:15,218 --> 00:02:19,097
Dlaczego dałem się zatrzymać
41
00:02:19,181 --> 00:02:23,810
i nie leżę w kostnicy jak pozostali?
42
00:02:33,737 --> 00:02:36,365
- Ułatwię ci to.- Okrutnik.
43
00:02:39,743 --> 00:02:40,994
Stacja Gas N’ Gulp.
44
00:02:41,078 --> 00:02:43,538
Beavercreek, Ohio, 2007 rok.
45
00:02:43,622 --> 00:02:45,957
Zatrzymaliście się tam z rodziną.
46
00:02:46,041 --> 00:02:46,875
Ronnie.
47
00:02:46,958 --> 00:02:49,211
Twoja mama poszła do toalety.
48
00:02:49,294 --> 00:02:50,253
Idziesz siusiu?
49
00:02:50,337 --> 00:02:53,840
Albo teraz, albo wcale.
50
00:02:55,550 --> 00:02:58,095
Weź coś słodkiego, siostrze też.
51
00:02:58,178 --> 00:03:00,013
Zaraz wrócę.
52
00:03:00,931 --> 00:03:03,016
Gdy na nią czekałeś…
53
00:03:07,479 --> 00:03:09,356
- Przepraszam.
- Jak ci na imię?
54
00:03:10,357 --> 00:03:11,900
Ronnie.
55
00:03:11,983 --> 00:03:12,901
Ronnie.
56
00:03:21,076 --> 00:03:22,285
Wybierz dłoń.
57
00:03:23,787 --> 00:03:25,956
Nie wolno mi rozmawiać z obcymi.
58
00:03:27,207 --> 00:03:28,750
Jestem Lee.
59
00:03:28,834 --> 00:03:30,001
Ty jesteś Ronnie.
60
00:03:30,669 --> 00:03:31,753
No to się znamy.
61
00:03:31,837 --> 00:03:33,088
Wybierz dłoń.
62
00:03:33,797 --> 00:03:35,924
Ułatwię ci to.
63
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
Nie ma co odpuszczać deseru.
64
00:03:55,402 --> 00:03:56,611
To byłeś ty.
65
00:03:57,612 --> 00:03:59,948
Rodzinka jak z obrazka.
66
00:04:00,031 --> 00:04:02,284
Mieliście nawet naklejkę na aucie.
67
00:04:02,367 --> 00:04:03,577
Nie wytrzymałem.
68
00:04:03,660 --> 00:04:06,621
Wystarczyło przyłożyć broń
do głowy twojej siostry.
69
00:04:08,373 --> 00:04:11,585
Myślałeś, że cię porzucili.
Że to twoja wina.
70
00:04:12,502 --> 00:04:14,504
Co zrobiłeś źle?
71
00:04:15,881 --> 00:04:16,923
Nie rozumiałeś.
72
00:04:17,007 --> 00:04:20,135
Pewnie byłeś niegrzeczny,
skoro cię zostawili.
73
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
Dziadków nie miałeś.
74
00:04:22,929 --> 00:04:27,142
Szukałeś odpowiedzi.
75
00:04:28,351 --> 00:04:31,396
Obserwowałem cięw domu dziecka i poprawczaku.
76
00:04:31,480 --> 00:04:34,065
Taka zagubiona duszyczka.
77
00:04:35,066 --> 00:04:38,904
A potem cię zwerbowałem, RG07.
78
00:04:40,489 --> 00:04:43,950
Mówisz, że ich zabiłeś, bo chciałeś.
79
00:04:44,910 --> 00:04:46,036
Bzdura.
80
00:04:47,287 --> 00:04:48,455
Nie miałeś wyboru.
81
00:04:49,414 --> 00:04:50,957
Widzisz, Ronnie,
82
00:04:52,417 --> 00:04:54,669
to ja cię stworzyłem.
83
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
Przekaż tę cholerną wiadomość.
84
00:05:05,972 --> 00:05:09,059
„Piekło jest puste.
85
00:05:11,812 --> 00:05:16,024
Wszystkie diabły są tutaj”.
86
00:05:26,785 --> 00:05:28,203
Trzymajcie go.
87
00:05:34,793 --> 00:05:35,919
Potwór.
88
00:05:37,295 --> 00:05:42,384
ZABÓJCZE UMYSŁY: EWOLUCJA
89
00:05:46,304 --> 00:05:49,474
„Bieda dziwnych dajenieraz człowiekowi kompanów”.
90
00:05:49,558 --> 00:05:50,892
William Szekspir.
91
00:05:51,434 --> 00:05:55,564
Wszystko, co powiedział Voit, pasuje.
Grabera porzucono w Beavercreek.
92
00:05:55,647 --> 00:05:58,859
System go mielił,
aż skończył w poprawczaku.
93
00:05:58,942 --> 00:06:01,486
Voit wymordował mu rodzinę?
94
00:06:01,570 --> 00:06:04,823
Przypomniał sobie przez silne emocje.
95
00:06:04,906 --> 00:06:07,158
Jak wtedy, gdy zobaczył Ramonę.
96
00:06:07,242 --> 00:06:08,702
Wróciły dobre wspomnienia.
97
00:06:08,785 --> 00:06:11,162
A teraz złe.
98
00:06:11,246 --> 00:06:12,581
Mówił jak dawny on.
99
00:06:12,664 --> 00:06:13,832
Myślicie, że udawał?
100
00:06:13,915 --> 00:06:17,419
Sądzę, że musiał się wczuć
w swoje drugie ja.
101
00:06:17,502 --> 00:06:19,796
Miał tam wejść i uzyskać wiadomość.
102
00:06:19,880 --> 00:06:21,339
A zrobił nawet więcej.
103
00:06:21,423 --> 00:06:23,008
Tylko jakim kosztem?
104
00:06:33,393 --> 00:06:35,770
Sprawdzę puls, dobrze?
105
00:06:37,689 --> 00:06:38,857
Eliasie.
106
00:06:42,235 --> 00:06:43,278
Mogę?
107
00:06:51,369 --> 00:06:54,205
Serce mu wali. Nadal jest w szoku.
108
00:06:54,873 --> 00:06:56,541
Możemy tu chwilę zostać?
109
00:06:56,625 --> 00:06:57,834
Oczywiście.
110
00:06:59,836 --> 00:07:03,798
Zostaniesz tu,
dopóki nie poczujesz się lepiej.
111
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Dobrze.
112
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
Słyszałeś agenta Rossiego?
113
00:07:08,386 --> 00:07:09,721
Graber żyje.
114
00:07:11,181 --> 00:07:12,724
Pożałuje tego.
115
00:07:14,100 --> 00:07:15,352
„Piekło jest puste”.
116
00:07:16,853 --> 00:07:20,231
- Co dalej?
- „Wszystkie diabły są tutaj”.
117
00:07:21,149 --> 00:07:22,525
Nie znam. Skąd to?
118
00:07:22,609 --> 00:07:23,652
Z Biblii?
119
00:07:25,487 --> 00:07:27,906
Z Burzy Szekspira.
Akt pierwszy, scena druga.
120
00:07:27,989 --> 00:07:33,453
Mówi to Ferdinand, gdy statek się rozbija,
a potem Ariel w rozmowie z Prosperem.
121
00:07:33,536 --> 00:07:34,537
Scena druga.
122
00:07:34,621 --> 00:07:35,872
Druga runda sieci.
123
00:07:35,955 --> 00:07:37,666
Bez przesady.
124
00:07:37,749 --> 00:07:40,043
Może to po prostu odważne stwierdzenie?
125
00:07:40,126 --> 00:07:41,378
Wiemy jedno.
126
00:07:41,461 --> 00:07:45,965
Voit skrywa w głowie
stertę mrocznego syfu.
127
00:07:46,049 --> 00:07:48,927
I zna diabłów, których szukamy.
128
00:07:49,844 --> 00:07:52,138
Musi sobie ich przypomnieć.
129
00:07:54,766 --> 00:07:56,893
Dziwny widok.
130
00:07:57,977 --> 00:07:59,062
Taki bezradny.
131
00:07:59,145 --> 00:08:00,313
Fakt.
132
00:08:00,397 --> 00:08:02,107
Jest wyczerpany, a już późno.
133
00:08:02,816 --> 00:08:05,318
Dawno nie pracowałem całą noc,
134
00:08:05,402 --> 00:08:07,237
ale dziś się nie wykręcam.
135
00:08:11,700 --> 00:08:13,368
Chcesz go gdzieś położyć?
136
00:08:14,202 --> 00:08:16,788
Wystarczy mi obraz mózgu.
137
00:08:16,871 --> 00:08:21,209
Dowiem się, czy znów jest dawnym sobą.
138
00:08:21,292 --> 00:08:22,502
Możesz to zrobić tutaj?
139
00:08:22,585 --> 00:08:25,505
Wiedziałam, co go czeka,
więc zabrałam sprzęt.
140
00:08:25,588 --> 00:08:27,966
Udostępnię wam obraz.
141
00:08:30,969 --> 00:08:32,011
Dave.
142
00:08:33,805 --> 00:08:35,765
Zostań, proszę.
143
00:08:50,905 --> 00:08:51,906
No dobrze.
144
00:08:52,490 --> 00:08:53,491
Wiesz, co robić.
145
00:08:54,409 --> 00:08:57,370
Skup się na prezentowanych obrazach.
146
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
Myślicie, że potwór wrócił?
147
00:09:10,008 --> 00:09:12,552
Spójrzcie na przednią korę wyspową.
148
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
Tęcza.
149
00:09:14,012 --> 00:09:16,347
Ośrodek empatii szaleje.
150
00:09:16,431 --> 00:09:19,225
Jakim cudem?
Widzieliście, jak z nim gadał.
151
00:09:19,309 --> 00:09:20,602
Wiedział, co mówić.
152
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
Niech zobaczy zdjęcia z miejsc zbrodni.
153
00:09:40,747 --> 00:09:44,459
Spójrzcie na grzbietowo-boczną
korę przedczołową. Brak wyrzutu dopaminy.
154
00:09:45,085 --> 00:09:47,462
Nie lubi widoku przemocy?
155
00:09:47,962 --> 00:09:49,047
Witaj w klubie.
156
00:09:49,130 --> 00:09:51,591
Zabójca nadal się nie obudził.
157
00:09:51,674 --> 00:09:55,762
Wiele rzeczy można udawać, ale Voit…
158
00:09:56,763 --> 00:09:59,557
W tym stanie potrafiłby być tylko sobą.
159
00:10:04,938 --> 00:10:06,606
Nie mogę.
160
00:10:06,689 --> 00:10:07,899
Zróbmy przerwę.
161
00:10:07,982 --> 00:10:10,276
Jak sobie życzysz.
162
00:10:16,950 --> 00:10:18,326
Ochoa go zabiera.
163
00:10:18,409 --> 00:10:22,539
Jest spokojny i wyczerpany.
Dziś już nam nie pomoże.
164
00:10:22,622 --> 00:10:26,084
Pora się przespać. Rano do tego wrócimy.
165
00:10:26,167 --> 00:10:27,544
Zasmucę was.
166
00:10:27,627 --> 00:10:29,462
Adwokat Voita nie odpuszcza.
167
00:10:30,046 --> 00:10:32,173
Wie o konfrontacji z Graberem.
168
00:10:32,257 --> 00:10:34,217
Wystąpił o zakaz zbliżania się.
169
00:10:34,300 --> 00:10:36,136
Powołał się na precedens,
170
00:10:36,219 --> 00:10:39,889
twierdząc, że osoba z amnezją
nie może sama się obciążać.
171
00:10:39,973 --> 00:10:41,307
Co teraz?
172
00:10:41,391 --> 00:10:44,018
Nie mamy czasu na sparingi z obrońcami.
173
00:10:44,102 --> 00:10:46,896
Prawne wojenki zostawmy na jutro.
174
00:10:46,980 --> 00:10:50,066
Departament jest gotów podpisać ugodę,
która zapewni,
175
00:10:50,150 --> 00:10:52,068
że śledztwo nie dotyczy Voita.
176
00:10:52,986 --> 00:10:58,533
Adwokat nalega też,
by w szpitalu Voita pilnowała policja.
177
00:10:59,075 --> 00:11:00,118
Rozkutego.
178
00:11:00,201 --> 00:11:02,537
Bez znaczenia. Ważne, żeby mówił.
179
00:11:02,620 --> 00:11:04,873
Pamiętajmy, co było tydzień temu.
180
00:11:04,956 --> 00:11:06,166
Chciał się zabić.
181
00:11:06,249 --> 00:11:09,544
Wspomnienia zbrodni prawie go załamały.
182
00:11:09,627 --> 00:11:12,130
Przypomniał sobie, jak zabił Graberów.
183
00:11:12,213 --> 00:11:13,840
Bez mrugnięcia okiem.
184
00:11:13,923 --> 00:11:15,967
Co powtarzamy, odkąd się obudził?
185
00:11:16,050 --> 00:11:20,138
Konfrontacja z przeszłością go rani,
186
00:11:20,221 --> 00:11:21,306
ale też mu pomaga.
187
00:11:21,389 --> 00:11:24,893
Jak sprawić,
by przypomniał sobie całą sieć?
188
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
Znaleźć coś jeszcze.
189
00:11:26,978 --> 00:11:28,354
Pomówię z nim.
190
00:11:28,438 --> 00:11:30,732
Wcześniej przypomniałem mu o Alison.
191
00:11:31,357 --> 00:11:34,068
Możemy przyhamować?
192
00:11:34,152 --> 00:11:37,363
Każdy tu miał z nim na pieńku.
193
00:11:37,447 --> 00:11:42,577
Nie możemy rozdrapywać twoich ran,
żeby razić prądem jego pamięć.
194
00:11:42,660 --> 00:11:43,995
Możemy.
195
00:11:44,078 --> 00:11:46,164
- Byłem w zewnętrznym kręgu sieci.
- Co?
196
00:11:46,247 --> 00:11:48,583
Voit prowadził selekcję.
197
00:11:48,666 --> 00:11:51,211
Kto mu zaimponował,
wchodził do wewnętrznego kręgu.
198
00:11:52,003 --> 00:11:56,549
Ronald Graber,
Clyde Smets i Franklin Fowler
199
00:11:56,633 --> 00:11:59,385
byli w sieci,
ale nie otrzymali nigdy zestawu.
200
00:11:59,469 --> 00:12:00,553
Ty go znalazłeś.
201
00:12:00,637 --> 00:12:02,764
Bo zhakowałem kod transmisji.
202
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
To muszę być ja.
203
00:12:05,475 --> 00:12:07,894
Sam nie pójdziesz. Nie zaryzykujemy.
204
00:12:07,977 --> 00:12:09,896
Właśnie. Ja to zrobię.
205
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
- Nie musisz…
- Wiem.
206
00:12:12,065 --> 00:12:13,942
Podjęłam decyzję.
207
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
I chcę coś skorygować.
208
00:12:15,401 --> 00:12:18,404
Ty znalazłeś kod.
Hakowaniem zajęłam się ja.
209
00:12:18,488 --> 00:12:20,156
Tak że sorki.
210
00:12:20,240 --> 00:12:21,449
Potrzebujesz mnie.
211
00:12:21,532 --> 00:12:25,328
A szefowa ma rację. Pora się przespać.
212
00:12:30,250 --> 00:12:32,585
Przekaż tę cholerną wiadomość.
213
00:12:32,669 --> 00:12:35,755
„Piekło jest puste.Wszystkie diabły są tutaj”.
214
00:12:35,838 --> 00:12:39,634
Szekspir pasuje
do jego skłonności do patosu.
215
00:12:39,717 --> 00:12:42,220
I skłonności do masek.
216
00:12:42,303 --> 00:12:46,766
W japońskim teatrze Noh taka maska
oznacza dręczonego w piekle ducha.
217
00:12:46,849 --> 00:12:49,102
Tu nie chodzi o jednego ducha,
218
00:12:49,185 --> 00:12:51,312
a o wszystkie diabły.
219
00:12:51,813 --> 00:12:54,899
Sprawcy we wskrzeszonej sieci
działają szybko,
220
00:12:54,983 --> 00:12:56,985
a my jesteśmy wyczerpani.
221
00:12:57,068 --> 00:12:58,569
Nawet Voit to wie.
222
00:12:58,653 --> 00:13:01,072
Musimy wypocząć.
223
00:13:01,572 --> 00:13:02,573
Tak?
224
00:13:05,410 --> 00:13:06,703
Tak.
225
00:13:08,121 --> 00:13:09,664
W porządku?
226
00:13:11,416 --> 00:13:14,002
Tak. Wypocznijmy.
227
00:13:14,085 --> 00:13:17,714
Trzech zabójców załatwiliśmy,
228
00:13:17,797 --> 00:13:21,759
ale mam nieodparte wrażenie, że reszta…
229
00:13:23,720 --> 00:13:25,096
dopiero się budzi.
230
00:13:43,656 --> 00:13:45,408
Kuźwa, co jest?
231
00:13:47,493 --> 00:13:48,578
Wypuśćcie mnie!
232
00:13:59,088 --> 00:14:00,798
Numer alarmowy, słucham?
233
00:14:00,882 --> 00:14:03,259
Nazywam się Claire Thatcher, porwano mnie.
234
00:14:04,302 --> 00:14:05,678
Gdzie pani jest?
235
00:14:05,762 --> 00:14:07,847
Nie mam pojęcia.
236
00:14:07,930 --> 00:14:11,142
Zamknięto mnie w jakiejś skrzyni.
Nie mogę wyjść.
237
00:14:11,225 --> 00:14:15,313
Spróbuj się uspokoić. Namierzymy telefon.
238
00:14:18,566 --> 00:14:20,735
- O Boże.
- Co się dzieje?
239
00:14:20,818 --> 00:14:22,612
Chryste.
240
00:14:25,364 --> 00:14:27,366
Wiem, gdzie jestem.
241
00:14:27,450 --> 00:14:30,453
Spokojnie. Podaj jak najwięcej szczegółów.
242
00:14:31,162 --> 00:14:33,998
Jestem pod ziemią.
243
00:14:34,082 --> 00:14:36,209
W trumnie.
244
00:14:36,292 --> 00:14:38,920
Co takiego?
245
00:14:39,879 --> 00:14:41,672
Ja pierdolę.
246
00:14:41,756 --> 00:14:43,549
Zaraz się zawali.
247
00:14:43,633 --> 00:14:45,343
Namierzyliśmy cię.
248
00:14:45,426 --> 00:14:46,511
Pomoc już jedzie.
249
00:14:46,594 --> 00:14:47,845
Nie zdążycie.
250
00:14:47,929 --> 00:14:49,013
Zdążymy.
251
00:14:49,097 --> 00:14:50,848
Nie rozłączaj się.
252
00:14:50,932 --> 00:14:52,850
Mów do mnie, Claire.
253
00:14:52,934 --> 00:14:54,185
Słyszysz mnie?
254
00:14:59,899 --> 00:15:00,775
Claire.
255
00:15:00,858 --> 00:15:02,527
Proszę, Haroldzie.
256
00:15:02,610 --> 00:15:04,278
- Daj Hailey.
- Znasz zasady.
257
00:15:04,362 --> 00:15:06,447
Odrabia lekcje, ja mam jej telefon.
258
00:15:06,531 --> 00:15:07,865
Rozmawialiśmy o tym.
259
00:15:07,949 --> 00:15:09,450
Muszę z nią porozmawiać.
260
00:15:09,534 --> 00:15:11,994
Miałaby telefon, gdyby nie zaległości.
261
00:15:12,078 --> 00:15:13,955
Proszę, to nagły wypadek.
262
00:15:14,038 --> 00:15:16,249
Jak zawsze.
263
00:15:16,332 --> 00:15:19,252
Błagam, nie chcę się kłócić.
264
00:15:19,335 --> 00:15:21,254
Chcę ją tylko usłyszeć.
265
00:15:21,337 --> 00:15:22,505
Oddzwoń za godzinę.
266
00:15:22,588 --> 00:15:24,715
- Uszanuj granice.
- Nie, proszę…
267
00:15:57,665 --> 00:15:59,458
Wiem, że jest wcześnie. Dzięki.
268
00:15:59,542 --> 00:16:03,588
Wciąż myślę o tym,
jak kluczowa jest tu chronologia.
269
00:16:03,671 --> 00:16:05,506
Najpierw Franklin Fowler.
270
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
Przesłał nagrania zabójstw.
271
00:16:07,925 --> 00:16:09,802
Otoczony popełnił samobójstwo.
272
00:16:09,886 --> 00:16:11,888
Clyde Smets, to samo.
273
00:16:11,971 --> 00:16:15,933
Treser kontaktował się z Voitem
już w pierwszej instancji sieci.
274
00:16:16,017 --> 00:16:20,688
Nagranie wrzucił dopiero
po śmierci Fowlera.
275
00:16:20,771 --> 00:16:22,857
Gdy Smets się zabił,
276
00:16:22,940 --> 00:16:24,650
Graber użył BAU-Gate.
277
00:16:24,734 --> 00:16:28,738
Jestem gotów obstawić,
że kolejny zabójca pojawi się
278
00:16:28,821 --> 00:16:30,865
po wyeliminowaniu poprzedniego.
279
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
Ci goście są w kontakcie.
280
00:16:33,451 --> 00:16:35,536
Wiedzą o zatrzymaniu Grabera.
281
00:16:35,620 --> 00:16:38,581
Czyli kolejny zabójca
właśnie się aktywował.
282
00:16:41,125 --> 00:16:42,919
JEDNOSTKA ANALIZ BEHAWIORALNYCH
283
00:16:43,419 --> 00:16:44,420
Szybko poszło.
284
00:16:45,046 --> 00:16:46,505
Przyklepali ugodę Voita.
285
00:16:46,589 --> 00:16:49,383
Pewnie jego nowy adwokat narobił w gacie,
286
00:16:49,467 --> 00:16:53,721
dowiedziawszy się,
że Voit przyznał się do zabicia Graberów.
287
00:16:53,804 --> 00:16:56,224
Voit nieźle go przycisnął.
288
00:16:56,724 --> 00:17:00,603
Prawo nie zabrania nam
wykorzystywać jego własnych słów.
289
00:17:01,229 --> 00:17:03,731
Voit nadstawia dla nas karku.
290
00:17:03,814 --> 00:17:05,691
Koszmar każdego adwokata.
291
00:17:05,775 --> 00:17:07,693
Klient z wyrzutami sumienia.
292
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
Becca.
293
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
- Evan, rety.
- Cześć.
294
00:17:11,864 --> 00:17:13,199
- Hej.
- Cześć.
295
00:17:13,282 --> 00:17:16,786
- Nie mieszkasz w Chicago?
- Od dwóch lat w stolicy.
296
00:17:16,869 --> 00:17:20,248
Fuzje potrafią wyssać z człowieka dusze.
297
00:17:20,331 --> 00:17:23,209
- Szukasz szczęścia w stolicy?
- Jestem optymistą.
298
00:17:23,793 --> 00:17:26,212
Dostałem fuchę w prokuraturze.
299
00:17:27,088 --> 00:17:29,257
- Evan Delray.
- Tara Lewis.
300
00:17:29,840 --> 00:17:32,760
- Skąd się znacie?
- Ze studiów.
301
00:17:34,762 --> 00:17:36,806
Ten Evan.
302
00:17:36,889 --> 00:17:39,058
Boże. Co mówiła?
303
00:17:39,725 --> 00:17:42,061
Że bez niej nie skończyłbyś roku.
304
00:17:43,604 --> 00:17:44,855
Co tu robisz?
305
00:17:45,481 --> 00:17:49,610
Po próbie samobójczej Grabera
departament jest ostrożny.
306
00:17:50,111 --> 00:17:52,446
Prokuratura z Cleveland
chce go z powrotem,
307
00:17:52,530 --> 00:17:54,323
ale musi wyjść ze szpitala.
308
00:17:55,283 --> 00:17:56,409
Ma pękniętą czaszkę.
309
00:17:57,118 --> 00:17:59,453
Tak. Potrzebny jest podpis generalnej.
310
00:18:00,371 --> 00:18:02,331
Masz u niej chody, nie?
311
00:18:02,415 --> 00:18:03,624
Czas ucieka.
312
00:18:04,625 --> 00:18:06,210
Niedługo dam znać.
313
00:18:08,462 --> 00:18:09,839
Miło było cię zobaczyć.
314
00:18:09,922 --> 00:18:11,549
Wzajemnie.
315
00:18:12,174 --> 00:18:14,010
Dajcie znać, jeśli mogę pomóc.
316
00:18:15,303 --> 00:18:16,304
Pa.
317
00:18:19,807 --> 00:18:21,309
Becca.
318
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
- Becca.
- Nie zaczynaj.
319
00:18:24,437 --> 00:18:26,897
Nienawidzisz tego zdrobnienia,
320
00:18:26,981 --> 00:18:29,734
a jemu wolno tak mówić?
321
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
To było dawno temu.
322
00:18:31,611 --> 00:18:35,072
Zapomniałaś wspomnieć,
że twój kumpel od zakuwania
323
00:18:35,156 --> 00:18:37,241
to niezłe ciacho.
324
00:18:37,325 --> 00:18:39,535
A ja umieram z głodu, Becks.
325
00:18:40,786 --> 00:18:43,247
- Zabiję cię.
- Daj coś przekąsić.
326
00:18:43,331 --> 00:18:44,373
Jak chcesz.
327
00:18:48,669 --> 00:18:52,840
Możemy dla mojego spokoju
ustalić, co i jak?
328
00:18:52,923 --> 00:18:56,844
Wiesz, fakty i tak dalej.
329
00:18:56,927 --> 00:19:00,806
Ostatni raz rozmawialiście,
gdy poprosił cię o ochronę.
330
00:19:00,890 --> 00:19:03,392
A chciał cię wtedy sprowokować.
331
00:19:03,476 --> 00:19:06,437
Choć reakcja była zrozumiała.
332
00:19:06,520 --> 00:19:08,189
To już nie ten sam Voit.
333
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
I nie ten sam Tyler.
334
00:19:10,066 --> 00:19:11,108
Ten ma odznakę.
335
00:19:11,651 --> 00:19:12,652
Wiem, co myślisz.
336
00:19:13,444 --> 00:19:17,031
Że stanę przed facetem,
który zabił moją siostrę,
337
00:19:17,114 --> 00:19:18,491
a mnie postrzelił.
338
00:19:18,574 --> 00:19:20,034
Nie o to chodzi.
339
00:19:20,117 --> 00:19:21,077
A o co?
340
00:19:21,160 --> 00:19:23,621
Chcę pomóc zespołowi.
341
00:19:25,081 --> 00:19:26,040
Do dzieła.
342
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
No dobra.
343
00:19:35,341 --> 00:19:38,427
Ciebie rozumiem, ale ty nie musisz tu być.
344
00:19:39,804 --> 00:19:42,473
Chętnie wyjaśnię,
dlaczego jestem niezbędna.
345
00:19:42,556 --> 00:19:45,142
Szybka przypominajka, dobra?
346
00:19:45,768 --> 00:19:47,436
Wykorzystałeś SOAR,
347
00:19:47,520 --> 00:19:50,606
apkę, którą latami tworzyłam? Tak.
348
00:19:50,690 --> 00:19:54,193
Pochowałeś po kraju zestawy dla zabójców,
349
00:19:54,276 --> 00:19:57,405
przez które musiałam wrócić do FBI
350
00:19:57,488 --> 00:19:59,657
i przestać o siebie dbać? Tak.
351
00:20:00,241 --> 00:20:04,787
Czy zafajdoliłeś mi
przestrzeń w biurze tak,
352
00:20:04,870 --> 00:20:09,250
że dwa razy przyjechała straż pożarna,
353
00:20:09,333 --> 00:20:12,336
bo musiałam porozpalać kadzidełka?
354
00:20:14,380 --> 00:20:15,840
Trzy razy tak.
355
00:20:16,590 --> 00:20:18,467
Ale wiem, czego on chce.
356
00:20:18,551 --> 00:20:21,470
To nie pora na tę rozmowę.
357
00:20:21,554 --> 00:20:22,930
Mogłaby dobrze ci zrobić.
358
00:20:23,013 --> 00:20:24,014
Pora…
359
00:20:26,016 --> 00:20:29,395
żebyś powiedział nam,
co wiesz o członkach swojej sieci.
360
00:20:30,312 --> 00:20:32,022
- Raczej…
- No dobrze.
361
00:20:32,106 --> 00:20:36,485
Powiem delikatnie i metaforycznie.
362
00:20:36,569 --> 00:20:39,029
Pewnych ludzi można nazwać
rogatymi demonami.
363
00:20:39,113 --> 00:20:40,740
Zaczęli się pojawiać.
364
00:20:40,823 --> 00:20:42,658
Rozmawiają w cyberkrainie.
365
00:20:42,742 --> 00:20:44,368
Pytanie, kim są i co mówią.
366
00:20:44,452 --> 00:20:47,079
Nie pamiętam nazwisk ani adresów IP.
367
00:20:47,163 --> 00:20:49,123
- A Graber?
- Siedział przede mną.
368
00:20:49,206 --> 00:20:50,916
Naprawdę…
369
00:20:51,000 --> 00:20:53,586
- Nie wiem, jak to działa.
- Pamięć mięśniowa.
370
00:20:53,669 --> 00:20:55,713
To kogo pamiętasz?
371
00:20:55,796 --> 00:20:58,424
Miałem dziesiątki rozmówców.
372
00:20:58,507 --> 00:21:01,302
Setki. Różnymi kanałami.
373
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
W darknecie, komunikatorami.
374
00:21:03,429 --> 00:21:04,930
Nie wiem, od czego zacząć.
375
00:21:05,014 --> 00:21:08,601
Nikt z nas tego nie wie.
376
00:21:08,684 --> 00:21:09,810
Fakt.
377
00:21:09,894 --> 00:21:12,062
Przed nami trudne zadanie.
378
00:21:12,146 --> 00:21:13,939
A gdy przed takim staję,
379
00:21:14,023 --> 00:21:16,275
myślę sobie o czymś antytrudnym.
380
00:21:16,358 --> 00:21:17,902
- Tak się mówi?
- Nie wiem.
381
00:21:17,985 --> 00:21:21,655
O czymś, co mnie budzi.
382
00:21:21,739 --> 00:21:23,824
Co sprawia, że czuję, że żyję.
383
00:21:23,908 --> 00:21:25,367
Nie pora na drożdżówki.
384
00:21:25,451 --> 00:21:27,411
Nie wiesz, co dobre.
385
00:21:27,495 --> 00:21:28,954
Boże.
386
00:21:29,038 --> 00:21:34,835
Wiem, co może nam wszystkim pomóc.
387
00:21:36,170 --> 00:21:37,254
Chyba.
388
00:21:37,338 --> 00:21:39,131
Chyba. Wybaczcie.
389
00:21:44,762 --> 00:21:47,848
Poinformowano nas
o niejakiej Claire Thatcher.
390
00:21:47,932 --> 00:21:50,851
Wezwała pomoc i się rozłączyła.
391
00:21:50,935 --> 00:21:53,312
Służby nie zdążyły na czas.
392
00:21:54,188 --> 00:21:56,565
Zwykły zabójca czy z sieci?
393
00:21:56,649 --> 00:21:57,900
Pochowano ją żywcem.
394
00:21:57,983 --> 00:21:59,443
Dzwoniła do domu.
395
00:21:59,527 --> 00:22:01,278
Pewnie chciała się pożegnać.
396
00:22:01,362 --> 00:22:03,030
W stylu Voita.
397
00:22:03,113 --> 00:22:05,032
Dave, jedź z Alvezem na miejsce.
398
00:22:05,115 --> 00:22:06,617
Sprawdźcie to połączenie.
399
00:22:11,080 --> 00:22:14,083
- Prokurator się nie obija.
- Chociaż w tej sprawie.
400
00:22:14,166 --> 00:22:15,501
Graber tak nawywijał?
401
00:22:15,584 --> 00:22:19,338
Całkiem sporo,
ale to jego wspólnik jest koszmarem.
402
00:22:19,421 --> 00:22:21,632
Większość akt utajniono.
403
00:22:21,715 --> 00:22:23,175
To skomplikowane.
404
00:22:24,260 --> 00:22:26,345
Pewnie nadal pracujesz po nocach,
405
00:22:26,428 --> 00:22:28,639
ale coś trzeba jeść.
406
00:22:28,722 --> 00:22:30,766
Zjemy kolację? Robię świetne…
407
00:22:30,850 --> 00:22:32,226
Mieszkam z Tarą.
408
00:22:34,270 --> 00:22:35,855
Serio?
409
00:22:35,938 --> 00:22:39,275
Mieszkacie razem. No to gratuluję.
410
00:22:40,025 --> 00:22:42,486
W takim razie zapraszam was obie.
411
00:22:43,195 --> 00:22:44,321
- Tak?
- Tak.
412
00:22:44,405 --> 00:22:45,614
Spytam ją.
413
00:22:45,698 --> 00:22:47,658
- Będzie super.
- Świetnie.
414
00:22:47,741 --> 00:22:48,868
Wspaniale.
415
00:22:51,453 --> 00:22:52,746
My to jesteśmy.
416
00:22:52,830 --> 00:22:55,916
Jedni lepią bałwany,
drudzy składają komputery.
417
00:22:56,500 --> 00:22:59,712
Oto nasz tajemny składnik.
Dysk twardy Grabera.
418
00:22:59,795 --> 00:23:04,216
Jeśli odkryjemy,
jak się komunikują, poznamy odpowiedź.
419
00:23:04,300 --> 00:23:07,928
Jeśli podepniemy moduł szyfrujący
do płyty głównej, wtedy…
420
00:23:08,012 --> 00:23:09,138
Wezmę lutownicę.
421
00:23:10,389 --> 00:23:11,432
Jasne.
422
00:23:11,515 --> 00:23:12,725
Ja wezmę wkrętak.
423
00:23:16,103 --> 00:23:17,938
Nie dałeś Graberowi zestawu.
424
00:23:18,022 --> 00:23:20,190
Dla wszystkich nie wystarczyło.
425
00:23:21,984 --> 00:23:23,485
Sam musiałem się narobić.
426
00:23:23,569 --> 00:23:24,862
Inni też?
427
00:23:25,362 --> 00:23:27,740
Wiele osób odnalazło ukojenie
428
00:23:27,823 --> 00:23:30,075
w samotnym zakątku dark webu.
429
00:23:30,868 --> 00:23:32,411
Zakopałem 12 zestawów.
430
00:23:34,914 --> 00:23:36,916
Przed pandemią.
431
00:23:37,625 --> 00:23:38,709
Dla siebie?
432
00:23:40,544 --> 00:23:41,670
Tak.
433
00:23:42,671 --> 00:23:44,256
Dlaczego? Po co…
434
00:23:44,340 --> 00:23:45,674
Połączyłem ludzi?
435
00:23:45,758 --> 00:23:47,217
Od tego zacznijmy.
436
00:23:48,886 --> 00:23:51,180
Siedzieliśmy w domu tygodniami.
437
00:23:51,263 --> 00:23:52,556
Potem miesiącami.
438
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
Wszyscy zaczęli pracować z domu.
439
00:23:55,851 --> 00:23:57,186
Kto miał…
440
00:23:58,437 --> 00:24:03,150
pewne potrzeby,
nie mógł ich już zaspokajać.
441
00:24:04,777 --> 00:24:06,904
Uznałem, że nie jestem jedyny.
442
00:24:06,987 --> 00:24:08,405
Myślałem o pozostałych.
443
00:24:12,493 --> 00:24:13,994
Dlatego założyłem sieć,
444
00:24:14,078 --> 00:24:17,331
z której powstała grupa wsparcia.
445
00:24:17,414 --> 00:24:20,584
Zdziwilibyście się,
co ludzie wyznają anonimowo.
446
00:24:21,919 --> 00:24:25,005
Tyler szukał odpowiedzi i znalazł ciebie.
447
00:24:25,089 --> 00:24:30,511
Nie tylko on.
Powstały nowe serwery, nowe szyfry.
448
00:24:31,053 --> 00:24:35,140
Dlatego podzieliłem sieć na kręgi.
Musiałem to opanować.
449
00:24:35,224 --> 00:24:36,350
Jak ich sprawdzałeś?
450
00:24:37,559 --> 00:24:39,061
Nie wszystko da się ukryć.
451
00:24:40,479 --> 00:24:43,065
Nawet anonimowo.
452
00:24:44,650 --> 00:24:45,651
Na przykład?
453
00:24:47,027 --> 00:24:48,153
Wewnętrzny mrok.
454
00:24:50,698 --> 00:24:51,782
Jak u ciebie.
455
00:24:52,533 --> 00:24:54,159
Ty go tam zasiałeś.
456
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
No i proszę! Praca zespołowa, kochani.
457
00:25:01,959 --> 00:25:04,253
Teraz włożymy do środka dysk
458
00:25:04,336 --> 00:25:08,632
i połazimy w cyfrowych mokasynach Grabera.
459
00:25:08,716 --> 00:25:10,801
Poszukamy wiadomości.
460
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
To nasza wspólna zasługa.
461
00:25:15,389 --> 00:25:17,683
Pogrzebana żywcem w drewnianej trumnie.
462
00:25:18,434 --> 00:25:22,980
Do tego oświetlonej
i z pełną transmisją na żywo.
463
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
Pasuje do sieci Voita.
464
00:25:24,606 --> 00:25:26,358
Oni nagrywają zbrodnie.
465
00:25:26,442 --> 00:25:31,155
To nie dwa metry,
ale szybko tego dołu nie wykopał.
466
00:25:32,531 --> 00:25:34,783
Zaplanował to.
467
00:25:34,867 --> 00:25:38,120
Skoro jest taki ostrożny,
dlaczego Claire miała telefon?
468
00:25:38,203 --> 00:25:39,621
To spore ryzyko.
469
00:25:39,705 --> 00:25:42,833
Ryzyko akurat wykluczył.
470
00:25:42,916 --> 00:25:44,084
Spójrz.
471
00:25:44,626 --> 00:25:46,628
Nie umarła od braku tlenu.
472
00:25:46,712 --> 00:25:48,547
Ziemia wypełniła jej płuca.
473
00:25:49,048 --> 00:25:50,716
Grób się zawalił.
474
00:25:50,799 --> 00:25:52,634
Dzięki temu.
475
00:25:52,718 --> 00:25:53,844
To…
476
00:25:56,263 --> 00:25:58,390
To ładunki wybuchowe.
477
00:25:59,099 --> 00:26:01,185
Sprawca może je zdetonować.
478
00:26:01,268 --> 00:26:03,645
Gdy jechali tu ratownicy…
479
00:26:05,481 --> 00:26:06,815
Trumna się zawaliła.
480
00:26:07,775 --> 00:26:11,612
Claire miała tam umrzeć.
481
00:26:11,695 --> 00:26:13,447
Owszem.
482
00:26:14,573 --> 00:26:15,491
A to…
483
00:26:16,075 --> 00:26:19,078
To odbiornik IoT krótkiego zasięgu.
484
00:26:19,161 --> 00:26:20,287
- IoT?
- Tak.
485
00:26:20,370 --> 00:26:24,416
Kojarzysz sterowanie AGD
za pomocą aplikacji?
486
00:26:25,042 --> 00:26:30,255
Wykorzystują sygnały IoT
do sterowania mechanizmami.
487
00:26:30,339 --> 00:26:33,008
Smarttrumna.
488
00:26:33,092 --> 00:26:34,093
Tak.
489
00:26:34,176 --> 00:26:35,844
Z pełnym szyfrowaniem.
490
00:26:35,928 --> 00:26:37,971
Sygnału nie dało się zablokować.
491
00:26:39,431 --> 00:26:42,434
Nie kręci go samo pogrzebanie,
492
00:26:42,518 --> 00:26:45,604
ale to, że decyduje, kiedy ofiara ginie.
493
00:26:47,022 --> 00:26:51,360
A potem on i reszta świrów
mogą to sobie oglądać.
494
00:26:52,069 --> 00:26:53,570
Poszukajmy na dysku
495
00:26:53,654 --> 00:26:56,865
plików poliglotycznych
zawierających klucz.
496
00:26:56,949 --> 00:26:58,575
- Na widoku.
- Na widoku.
497
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Normalnie jak Goofus i Gallant.
498
00:27:07,167 --> 00:27:09,169
- W porządku?
- Tak.
499
00:27:09,253 --> 00:27:11,296
Nie robiłem tego od pobicia.
500
00:27:12,965 --> 00:27:16,009
Na powrót czujesz się sobą?
501
00:27:16,635 --> 00:27:17,845
Powiedzmy.
502
00:27:20,514 --> 00:27:23,225
- Dodałaś tu coś?
- A co?
503
00:27:24,226 --> 00:27:25,394
To nie mój kod.
504
00:27:25,477 --> 00:27:27,187
Jest o wiele bardziej złożony.
505
00:27:27,271 --> 00:27:28,230
To znaczy?
506
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
Ktoś inny to kontroluje.
507
00:27:29,815 --> 00:27:31,400
Jeśli mamy złamać szyfr,
508
00:27:31,483 --> 00:27:33,861
potrzebujemy obsługi
szyfrowania kwantowego.
509
00:27:35,070 --> 00:27:36,989
Czyli mojego procesora SOAR,
510
00:27:37,072 --> 00:27:39,116
który, jak wiesz, mam w laptopie?
511
00:27:39,199 --> 00:27:43,370
Tak. Jeśli to nowy kanał komunikacji,
mamy szansę się włamać.
512
00:27:43,453 --> 00:27:45,372
Nie możemy…
513
00:27:45,998 --> 00:27:50,711
Mamy podłączyć wojskowy procesor kwantowy
514
00:27:50,794 --> 00:27:52,754
do jakiegoś kodu z dark webu?
515
00:27:52,838 --> 00:27:57,050
To cyfrowy odpowiednik
gry w dwa ognie głowicami jądrowymi.
516
00:27:57,134 --> 00:27:58,802
No to gramy w dwa ognie.
517
00:27:58,886 --> 00:28:01,305
- Nie można…
- Pochowałeś kogoś żywcem?
518
00:28:02,306 --> 00:28:04,808
W skrzyni. W trumnie, na przykład.
519
00:28:06,018 --> 00:28:07,019
Nie.
520
00:28:07,102 --> 00:28:08,353
A ktoś z sieci?
521
00:28:09,563 --> 00:28:12,858
Nie, oni woleli mieć swój udział.
522
00:28:13,442 --> 00:28:14,818
Jest kolejny zabójca.
523
00:28:16,445 --> 00:28:18,989
Pogrzebania żywcem nie kojarzę.
524
00:28:19,072 --> 00:28:23,285
A czy ktoś zmusił ofiarę,
by przed śmiercią zadzwoniła do bliskich?
525
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
Kazałeś Alison zadzwonić do mnie.
526
00:28:32,794 --> 00:28:35,923
Zostawisz nas?
527
00:28:38,467 --> 00:28:39,718
Poradzę sobie.
528
00:28:42,054 --> 00:28:43,180
Dobrze.
529
00:28:44,097 --> 00:28:48,185
Jestem za drzwiami.
530
00:28:59,821 --> 00:29:01,323
O co chodziło?
531
00:29:02,532 --> 00:29:03,575
Z Alison?
532
00:29:06,912 --> 00:29:08,997
Przypominała mi matkę.
533
00:29:11,208 --> 00:29:15,212
- Zabiłeś ją, bo…
- Nie. Dlatego się z nią umówiłem.
534
00:29:16,338 --> 00:29:18,423
Pracowała w knajpie na Drugiej.
535
00:29:18,507 --> 00:29:21,009
Zawsze był tam z nią twój siostrzeniec.
536
00:29:21,677 --> 00:29:24,096
- Blake.
- Właśnie.
537
00:29:24,179 --> 00:29:25,973
Kołysała go między zamówieniami.
538
00:29:26,056 --> 00:29:28,266
Bił od niej taki spokój. Pomyślałem…
539
00:29:29,434 --> 00:29:33,981
Myślałem, że jeśli mnie pokocha,
to już taki nie będę.
540
00:29:35,107 --> 00:29:38,026
Była dobra i cierpliwa.
541
00:29:38,110 --> 00:29:40,737
Spotkaliśmy się tylko kilka razy, zanim…
542
00:29:42,114 --> 00:29:43,824
Zanim demony się rozjuszyły.
543
00:29:43,907 --> 00:29:47,077
Potem zobaczyłem ciebie,
zaczęła się paranoja. I…
544
00:29:47,160 --> 00:29:48,161
Jak?
545
00:29:53,083 --> 00:29:54,334
Jak to zrobiłeś?
546
00:29:54,418 --> 00:29:55,961
Możesz mi odpuścić?
547
00:29:56,044 --> 00:29:57,254
Jesteś mi to winien.
548
00:30:00,424 --> 00:30:01,883
Odurzyłem ją.
549
00:30:03,468 --> 00:30:06,138
Zabrałem ją do motelu.
Obudziła się związana.
550
00:30:07,139 --> 00:30:09,766
Wiedziała, co się dzieje. Prosiła o jedno.
551
00:30:12,060 --> 00:30:15,397
Chciała cię usłyszeć,
by wiedzieć, że Blake jest bezpieczny.
552
00:30:30,537 --> 00:30:31,788
W porządku?
553
00:30:32,956 --> 00:30:36,334
Załatw nam wiadomości Fowlera i Smetsa.
554
00:30:36,418 --> 00:30:37,961
Voit zna zabójcę.
555
00:30:38,670 --> 00:30:41,173
- Wiem, jak mu przypomnieć.
- Dobra.
556
00:30:47,179 --> 00:30:48,055
Zdążymy.
557
00:30:48,930 --> 00:30:50,682
Nie rozłączaj się.
558
00:30:50,766 --> 00:30:52,476
Mów do mnie, Claire.
559
00:30:55,854 --> 00:30:56,897
Claire.
560
00:30:56,980 --> 00:30:58,231
Proszę, Haroldzie.
561
00:30:58,315 --> 00:31:01,777
Daj Claire. Muszę z nią porozmawiać.
562
00:31:02,277 --> 00:31:03,403
Znasz zasady.
563
00:31:03,487 --> 00:31:06,823
Odrabia lekcje, ja mam jej telefon.Rozmawialiśmy o tym.
564
00:31:06,907 --> 00:31:09,868
Miałaby telefon, gdyby nie zaległości.
565
00:31:11,578 --> 00:31:13,538
Proszę, to nagły wypadek.
566
00:31:14,748 --> 00:31:15,874
Tato.
567
00:31:17,292 --> 00:31:19,211
Zabroniłem ci tu wchodzić.
568
00:31:20,087 --> 00:31:21,171
Jestem głodna.
569
00:31:23,924 --> 00:31:26,760
Mama zawsze mnie karmi przed treningiem.
570
00:31:28,470 --> 00:31:31,515
No dobrze. Mamusia jest w pracy.
571
00:31:32,724 --> 00:31:34,059
Prawda?
572
00:31:39,397 --> 00:31:41,274
Hailey wie o telefonie od mamy?
573
00:31:41,858 --> 00:31:42,859
Nie mówiłem jej.
574
00:31:42,943 --> 00:31:44,611
Nie chcę się kłócić.
575
00:31:44,694 --> 00:31:47,405
- Chcę ją tylko usłyszeć.
- Oddzwoń za godzinę.
576
00:31:47,489 --> 00:31:49,449
- Uszanuj granice.
- Nie, proszę…
577
00:31:50,826 --> 00:31:52,327
Byliście rozwiedzeni.
578
00:31:53,203 --> 00:31:54,663
Znamy treść akt.
579
00:31:54,746 --> 00:31:58,166
To nie był łatwy rozwód.
580
00:31:58,875 --> 00:32:00,418
Chciała wyłącznej opieki.
581
00:32:00,502 --> 00:32:01,753
No i się porobiło.
582
00:32:01,837 --> 00:32:02,671
Jak bardzo?
583
00:32:04,172 --> 00:32:05,590
Już mówiłem policji.
584
00:32:06,299 --> 00:32:07,884
Pomagałem Hailey w nauce.
585
00:32:07,968 --> 00:32:09,678
- Zadzwonił telefon…
- Wiemy.
586
00:32:09,761 --> 00:32:12,097
Widuję ją dwa razy w tygodniu.
587
00:32:12,806 --> 00:32:14,307
Nie chcę tego zepsuć.
588
00:32:14,391 --> 00:32:15,433
Rozumiemy.
589
00:32:16,143 --> 00:32:20,188
Chcemy ustalić,
kto jeszcze wiedział, że się „porobiło”.
590
00:32:20,272 --> 00:32:21,314
Hailey wiedziała?
591
00:32:21,398 --> 00:32:23,358
Jasne. Dzieci to wiedzą.
592
00:32:23,441 --> 00:32:25,944
Próbujemy to ukrywać,
593
00:32:27,195 --> 00:32:28,196
ale one wiedzą.
594
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Kto jeszcze?
595
00:32:32,117 --> 00:32:33,326
Nie wiem.
596
00:32:33,410 --> 00:32:34,703
Koledzy z pracy.
597
00:32:35,579 --> 00:32:37,539
Znajomi Hailey ze szkoły.
598
00:32:38,707 --> 00:32:39,708
Rozmówcy Claire.
599
00:32:44,171 --> 00:32:45,547
To niesprawiedliwe.
600
00:32:45,630 --> 00:32:46,631
Co takiego?
601
00:32:46,715 --> 00:32:48,508
To, co spotkało Claire.
602
00:32:49,885 --> 00:32:52,637
To nie był udany związek,
ale matką była dobrą.
603
00:32:55,348 --> 00:32:56,850
Byłem okropny.
604
00:32:57,809 --> 00:32:59,978
Nie dałem jej się pożegnać.
605
00:33:03,440 --> 00:33:05,942
Jak ja to wytłumaczę Hailey?
606
00:33:07,819 --> 00:33:09,654
Nigdy mi nie wybaczy.
607
00:33:13,074 --> 00:33:14,284
Bo jak?
608
00:33:17,662 --> 00:33:20,123
Macie inne pytania?
609
00:33:21,249 --> 00:33:23,501
Na razie nie.
610
00:33:26,504 --> 00:33:27,631
Dziękuję.
611
00:33:33,762 --> 00:33:35,138
Co myślisz?
612
00:33:35,222 --> 00:33:36,181
Nie zabił jej.
613
00:33:36,264 --> 00:33:39,517
Czy sprawca wiedział,
co się dzieje w tej rodzinie?
614
00:33:39,601 --> 00:33:40,810
- No i skąd?
- Właśnie.
615
00:33:40,894 --> 00:33:43,980
Może się z tym utożsamiał?
616
00:33:44,731 --> 00:33:46,024
Albo chciał ich ukarać.
617
00:33:47,150 --> 00:33:48,985
Rozwód, odebranie dziecka.
618
00:33:49,069 --> 00:33:51,571
To generuje olbrzymi stres.
619
00:33:51,655 --> 00:33:52,906
Ale pogrzeb żywcem?
620
00:33:53,782 --> 00:33:56,117
Są łatwiejsze metody zabicia byłej.
621
00:33:56,201 --> 00:33:58,787
Odzyskania dzieci – tym bardziej.
622
00:33:59,412 --> 00:34:01,915
Chyba że nie chodzi o dzieci.
623
00:34:02,540 --> 00:34:04,167
A o zemstę.
624
00:34:11,716 --> 00:34:13,009
Co tu robisz, Kyle?
625
00:34:13,093 --> 00:34:14,886
Dzwoniłem, nie odbierałaś.
626
00:34:14,970 --> 00:34:18,014
Dostałeś przecież zakaz zbliżania się.
627
00:34:18,098 --> 00:34:19,099
Posłuchaj mnie.
628
00:34:20,475 --> 00:34:21,851
Chodzi o Avę.
629
00:34:21,935 --> 00:34:22,769
Co takiego?
630
00:34:22,852 --> 00:34:24,229
Jechała na trening.
631
00:34:24,312 --> 00:34:25,730
Mieli wypadek.
632
00:34:25,814 --> 00:34:28,566
- Nic jej nie jest?
- Doznała wstrząsu mózgu.
633
00:34:28,650 --> 00:34:32,404
- Nie mogłeś jej zawieźć?
- Pogadamy w drodze do szpitala.
634
00:34:32,487 --> 00:34:35,115
Jest u ciebie jeden weekend w miesiącu.
635
00:34:35,198 --> 00:34:36,283
Mam auto tuż obok.
636
00:34:36,366 --> 00:34:37,784
Sama pojadę.
637
00:35:05,520 --> 00:35:06,730
Evan wciąż tu jest?
638
00:35:06,813 --> 00:35:08,648
W budynku? Wątpię.
639
00:35:10,066 --> 00:35:11,109
Jesteś nakręcona.
640
00:35:11,985 --> 00:35:15,322
Kamień spadł mi z serca.
641
00:35:15,405 --> 00:35:16,906
W jakim sensie?
642
00:35:17,490 --> 00:35:18,408
No dobrze.
643
00:35:18,491 --> 00:35:22,454
Nie powiedziałam ci, jak to się skończyło.
644
00:35:23,538 --> 00:35:27,000
Dawno go nie widziałam.
645
00:35:27,542 --> 00:35:31,588
Ostatnim razem się pokłóciliśmy…
646
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Sama nie wiem.
647
00:35:32,881 --> 00:35:37,135
Nie chciałam zostać z nim sama,
bo by się wkurzył albo chciał się umówić…
648
00:35:37,218 --> 00:35:39,012
Na randkę?
649
00:35:39,721 --> 00:35:42,766
Tak, bo…
650
00:35:43,433 --> 00:35:44,768
Dobra, spałam z nim.
651
00:35:44,851 --> 00:35:46,519
Właśnie o to chodzi.
652
00:35:46,603 --> 00:35:48,605
Musiałam się komuś wypłakać.
653
00:35:48,688 --> 00:35:50,440
W poduszkę.
654
00:35:51,399 --> 00:35:53,943
- Nie złość się.
- Jesteśmy dorosłe.
655
00:35:54,819 --> 00:35:55,862
Mamy przeszłość.
656
00:35:55,945 --> 00:35:58,406
Zaufaj mi, nie przeszkadza mi to.
657
00:35:58,490 --> 00:36:02,369
Tylko że on
chyba wciąż coś do ciebie czuje.
658
00:36:02,452 --> 00:36:04,746
Właśnie, że nie.
659
00:36:04,829 --> 00:36:07,540
Cieszy się i chce zjeść z nami kolację.
660
00:36:12,003 --> 00:36:13,755
Mów. O co chodzi?
661
00:36:13,838 --> 00:36:17,425
Zauważyłaś, jak poprawia krawat?
662
00:36:17,509 --> 00:36:18,968
Owszem.
663
00:36:19,052 --> 00:36:20,470
Uznałam, że to stres.
664
00:36:21,846 --> 00:36:24,057
Jak już złapiemy zabójcę,
665
00:36:24,140 --> 00:36:26,893
czeka nas pogawędka.
666
00:36:28,144 --> 00:36:29,688
Mam się bać?
667
00:36:29,771 --> 00:36:31,481
Nie.
668
00:36:32,565 --> 00:36:33,692
On powinien.
669
00:36:37,070 --> 00:36:40,657
Odkąd cię zamknęliśmy,
w twojej sieci panowała cisza.
670
00:36:40,740 --> 00:36:43,284
Aż nagle dwa miesiące temu wybuchła.
671
00:36:43,368 --> 00:36:46,788
Zamknąłem ją bez planu awaryjnego.
672
00:36:46,871 --> 00:36:48,289
Powiedziałbym wam.
673
00:36:48,373 --> 00:36:50,750
Oni byli w sieci, ale nie dostali zestawu.
674
00:36:50,834 --> 00:36:52,585
- Czemu?
- Z wielu powodów.
675
00:36:52,669 --> 00:36:55,463
Chrzanisz. Powód był ten sam co u mnie.
676
00:36:56,297 --> 00:36:59,342
Bo wiedziałeś, że to się skończy śmiercią.
677
00:36:59,426 --> 00:37:01,803
Policja by nas w końcu znalazła.
678
00:37:02,554 --> 00:37:09,102
Może mimo zimnego, gadziego serca
nie byłeś gotów na pożegnanie.
679
00:37:09,185 --> 00:37:10,145
No dobra.
680
00:37:10,228 --> 00:37:11,730
Po kolei.
681
00:37:11,813 --> 00:37:15,024
Graber i ja.
Zabiłeś jego rodziców i moją siostrę.
682
00:37:16,151 --> 00:37:20,155
Fowler zabił swoich bliskich,
gdy miał 10 lat. Upozorował wypadek.
683
00:37:20,238 --> 00:37:22,741
W tym wieku zabiłeś swoich rodziców.
684
00:37:22,824 --> 00:37:26,244
Smetsa w dzieciństwie trzymano w klatce.
685
00:37:28,580 --> 00:37:31,875
Wujek zamykał mnie w szafie,
czasem na parę dni.
686
00:37:31,958 --> 00:37:34,043
W zewnętrznym kręgu byli ci,
687
00:37:34,127 --> 00:37:36,129
z którymi coś cię łączyło.
688
00:37:36,212 --> 00:37:37,046
No to jak?
689
00:37:37,130 --> 00:37:39,841
O co chodzi z tym grzebaniem żywcem?
690
00:37:39,924 --> 00:37:42,260
Nie wiem. Może chodzi o inny element.
691
00:37:42,343 --> 00:37:44,679
Ofiara przeszła ciężki rozwód.
692
00:37:45,847 --> 00:37:48,224
Rozważaliście to z Sydney?
693
00:37:50,310 --> 00:37:52,645
Rozmawialiśmy nawet z prawnikiem.
694
00:37:52,729 --> 00:37:56,608
Było między nami kiepsko,
a ona musiała wracać do pracy.
695
00:37:56,691 --> 00:37:59,110
Pandemia przetrzepała nam kieszenie.
696
00:37:59,194 --> 00:38:00,153
Kiedy?
697
00:38:01,988 --> 00:38:03,281
W lipcu 2020 roku.
698
00:38:03,364 --> 00:38:05,116
Wtedy założyłeś sieć?
699
00:38:07,202 --> 00:38:08,203
Tak.
700
00:38:08,828 --> 00:38:11,956
Musiałem się wyładować. Bałem się, że…
701
00:38:14,083 --> 00:38:15,210
Że zranię bliskich.
702
00:38:22,342 --> 00:38:24,344
Mamy przed nosem akta sądowe.
703
00:38:24,427 --> 00:38:25,470
A ty co masz?
704
00:38:25,553 --> 00:38:28,181
Pomóżcie. Przeglądam właśnie rozmowy
705
00:38:28,264 --> 00:38:31,935
między Voitem a członkami sieci
z lipca 2020 roku.
706
00:38:32,018 --> 00:38:34,562
Szukam wzmianek o rozwodzie, na próżno.
707
00:38:35,814 --> 00:38:36,815
Wpisz „żona”.
708
00:38:39,442 --> 00:38:41,402
Lepiej. Dziesięć wyników.
709
00:38:41,486 --> 00:38:45,824
A teraz dodaj hasło „zabić”.
710
00:38:47,909 --> 00:38:48,785
Nadal 10.
711
00:38:48,868 --> 00:38:52,413
Zabijanie żony, gorący temat.
712
00:38:52,497 --> 00:38:56,251
Voit im zabraniał,
bo od razu byliby podejrzani.
713
00:38:56,334 --> 00:38:59,087
Skoro nie było mowy o grzebaniu żywcem,
714
00:38:59,170 --> 00:39:02,382
to może o ukrywaniu zwłok?
715
00:39:02,465 --> 00:39:07,512
„Nie ma zwłok, nie ma winy”. To im wpajał.
716
00:39:08,346 --> 00:39:10,306
Lepiej, sześć wyników.
717
00:39:10,390 --> 00:39:13,601
Ale to popularna fraza w tym światku.
718
00:39:14,644 --> 00:39:15,937
„Alimenty”.
719
00:39:17,480 --> 00:39:18,690
Śladem pieniędzy.
720
00:39:18,773 --> 00:39:20,275
Mamy go.
721
00:39:20,358 --> 00:39:23,611
Garcia znalazła rozmowę Voita
z jednym z popleczników.
722
00:39:23,695 --> 00:39:26,698
Narzekał, że płaci alimenty
niejakiej Lainey.
723
00:39:26,781 --> 00:39:28,992
Dopasowaliście jakieś rozwody?
724
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Kilka, ale tylko jeden z wojną.
725
00:39:31,244 --> 00:39:33,580
Lainey Torres i Kyle Mackey.
726
00:39:33,663 --> 00:39:35,874
Lainey przyznano opiekę nad córką Avą.
727
00:39:35,957 --> 00:39:39,043
Kyle dostał widzenia raz w miesiącu.
728
00:39:39,127 --> 00:39:41,588
Claire Thatcher walczyła o opiekę.
729
00:39:41,671 --> 00:39:45,383
Zabił ją w ramach próby generalnej.
730
00:39:45,466 --> 00:39:46,634
Możliwe.
731
00:39:46,718 --> 00:39:49,053
Najbardziej pasuje do profilu.
732
00:39:49,137 --> 00:39:50,597
Mieszka w Warrenton.
733
00:39:50,680 --> 00:39:54,934
Jeśli to on, to w każdej chwili
może wysadzić ukrytą w lesie trumnę.
734
00:39:55,018 --> 00:39:58,062
Zdobędę nakaz
na adresy IP powiązane z domem.
735
00:40:11,659 --> 00:40:13,411
Co jest?
736
00:40:21,920 --> 00:40:24,047
Co ty wyprawiasz, Kyle?
737
00:40:24,547 --> 00:40:25,465
Rozwiąż mnie!
738
00:40:27,050 --> 00:40:28,092
Ale już!
739
00:40:33,890 --> 00:40:35,433
Zabijesz mnie?
740
00:40:37,602 --> 00:40:40,313
Każdy się domyśli, że to ty.
741
00:40:42,023 --> 00:40:44,859
Uciekniesz? Będziesz się ukrywał?
742
00:40:51,824 --> 00:40:54,911
Mówiłaś, że rozwód mnie pogrzebie.
Pamiętasz?
743
00:40:59,958 --> 00:41:01,626
To było trzy lata temu.
744
00:41:02,961 --> 00:41:05,880
Udało ci się.
745
00:41:07,173 --> 00:41:09,759
Odebrałaś mi wszystko.
746
00:41:19,560 --> 00:41:22,939
Teraz zadzwonisz do córki.
747
00:41:25,900 --> 00:41:26,985
- Dzwoń!
- Dobrze.
748
00:41:30,738 --> 00:41:31,906
Mama?
749
00:41:32,824 --> 00:41:34,283
Ava.
750
00:41:34,367 --> 00:41:37,120
Mamusiu, pomóż mi.
751
00:41:37,203 --> 00:41:39,247
Pomogę, skarbie. Pomogę.
752
00:41:41,165 --> 00:41:43,126
- Coś ty jej zrobił?
- To tata.
753
00:41:43,209 --> 00:41:44,919
Zabrał mnie do lasu.
754
00:41:52,468 --> 00:41:54,137
Gdzie ona jest?
755
00:42:04,397 --> 00:42:07,358
- Mamusiu, pomóż!
- Nie.
756
00:42:07,900 --> 00:42:10,486
- Mamo!
- Ava.
757
00:42:10,570 --> 00:42:12,488
Na pomoc!
758
00:42:18,870 --> 00:42:21,164
Lainey Torres nie wróciła z pracy.
759
00:42:21,247 --> 00:42:22,540
Kyle już ją porwał.
760
00:42:22,623 --> 00:42:26,044
Claire znaleziono w lesie,
osiem kilometrów od domu Kyle’a.
761
00:42:26,127 --> 00:42:28,087
To zapewne zasięg detonatora.
762
00:42:28,171 --> 00:42:29,964
Pogrzebie ją w pobliżu.
763
00:42:30,048 --> 00:42:31,049
Jedziesz, Garcia.
764
00:42:31,132 --> 00:42:34,260
Sprawdzam routery Kyle’a.
765
00:42:34,343 --> 00:42:36,679
Faktycznie, jest sygnał IoT.
766
00:42:36,763 --> 00:42:38,681
To na pewno detonator.
767
00:42:38,765 --> 00:42:44,270
To nie wszystko.
Jest też transmisja na ten sam serwer.
768
00:42:44,353 --> 00:42:47,690
Przesyłam do okrągłego stołu.
769
00:42:51,069 --> 00:42:53,279
- O Boże.
- Facet pogrzebał córkę.
770
00:42:53,362 --> 00:42:56,449
Jesteś w stanie odciąć ten sygnał?
771
00:42:56,532 --> 00:42:58,409
Staram się. Mam lokalizację.
772
00:42:58,493 --> 00:43:00,078
Przesyłam.
773
00:43:01,454 --> 00:43:03,623
Ratunku!
774
00:43:13,007 --> 00:43:14,133
O nie.
775
00:43:14,217 --> 00:43:16,135
Tylko nie to.
776
00:43:16,219 --> 00:43:17,261
BŁĄD ODSZYFROWYWANIA
777
00:43:19,347 --> 00:43:21,349
Procesor SOAR.
778
00:43:21,849 --> 00:43:24,102
Kurza jego nać.
779
00:43:26,395 --> 00:43:27,772
Wybacz, Francesca.
780
00:43:28,439 --> 00:43:31,234
Postaram się bezboleśnie.
781
00:43:33,486 --> 00:43:34,612
Do dzieła.
782
00:43:38,950 --> 00:43:39,867
France.
783
00:43:43,955 --> 00:43:46,958
Widzisz, do czego mnie zmusiłaś?
784
00:43:47,041 --> 00:43:48,793
To twoja wina.
785
00:43:49,752 --> 00:43:51,129
- Halo?
- Błagam cię.
786
00:43:51,212 --> 00:43:52,130
Słyszycie mnie?
787
00:43:52,213 --> 00:43:53,214
- Nie.
- Bo co?
788
00:43:53,840 --> 00:43:55,967
Co mi zrobisz? Wezwiesz psy?
789
00:43:56,050 --> 00:43:58,386
Polecisz do mamusi? Zabierzesz Avę?
790
00:43:59,095 --> 00:44:00,471
Zniszczysz rodzinę?
791
00:44:05,643 --> 00:44:06,936
Nie zrobię tego.
792
00:44:07,019 --> 00:44:08,312
Przysięgam.
793
00:44:08,813 --> 00:44:09,856
Czy ty błagasz?
794
00:44:09,939 --> 00:44:11,566
Czy ktoś mnie słyszy?
795
00:44:12,066 --> 00:44:13,192
Na to wygląda.
796
00:44:15,611 --> 00:44:17,613
No to spróbuj na kolanach.
797
00:44:18,906 --> 00:44:20,533
- Pomocy.
- Proszę cię.
798
00:44:20,616 --> 00:44:21,909
Przepraszam.
799
00:44:21,993 --> 00:44:23,703
Uwolnij ją.
800
00:44:24,954 --> 00:44:26,372
Co mamy?
801
00:44:26,455 --> 00:44:27,874
- Tutaj.
- Tak?
802
00:44:27,957 --> 00:44:29,834
- Tutaj!
- Dalej.
803
00:44:30,668 --> 00:44:31,794
Uwolnij ją.
804
00:44:31,878 --> 00:44:33,713
Czy ktoś mnie słyszy? Mamo!
805
00:44:33,796 --> 00:44:35,381
Kyle’u Mackey, FBI.
806
00:44:35,464 --> 00:44:36,507
Odłóż nóż.
807
00:44:36,591 --> 00:44:38,092
Jak to nacisnę, ona zginie.
808
00:44:38,593 --> 00:44:40,928
Już dobrze. Spokojnie.
809
00:44:41,012 --> 00:44:42,930
- Przemyśl to.
- Już przemyślałem.
810
00:44:44,056 --> 00:44:45,641
Czekałem na to.
811
00:44:45,725 --> 00:44:46,851
Luke.
812
00:44:46,934 --> 00:44:49,604
Już wykopujemy Avę.
813
00:44:51,022 --> 00:44:53,024
- Garcia.
- Działam, szefowo.
814
00:44:53,107 --> 00:44:54,108
- Działamy.
- Trzymaj.
815
00:44:56,402 --> 00:44:57,737
Ona mnie zmusiła.
816
00:44:57,820 --> 00:44:58,988
Nie rozumiecie?
817
00:44:59,071 --> 00:45:00,823
Wiemy o sieci, Kyle.
818
00:45:00,907 --> 00:45:02,742
Wiemy, że masz rozkazy.
819
00:45:02,825 --> 00:45:03,951
Dalej.
820
00:45:06,287 --> 00:45:08,539
Wiemy, że masz przypłacić to życiem.
821
00:45:08,623 --> 00:45:10,041
To nie jest konieczne.
822
00:45:10,124 --> 00:45:11,876
- Owszem, jest.
- Mamo!
823
00:45:11,959 --> 00:45:13,294
Deszyfruję.
824
00:45:14,212 --> 00:45:16,589
Musi zobaczyć, co zrobiła.
825
00:45:16,672 --> 00:45:18,507
Będzie z tym żyć.
826
00:45:20,384 --> 00:45:22,136
Jesteśmy blisko. Dalej!
827
00:45:22,220 --> 00:45:24,430
Czy ktoś mnie słyszy? Mamo!
828
00:45:26,974 --> 00:45:28,434
No, prędzej.
829
00:45:28,517 --> 00:45:30,561
- Mamy to!
- Jazda.
830
00:45:30,645 --> 00:45:31,604
Otwierać!
831
00:45:32,188 --> 00:45:34,565
Mamo, pomóż mi!
832
00:45:34,649 --> 00:45:35,900
Nie!
833
00:45:35,983 --> 00:45:37,944
- Otwieramy.
- Na pomoc!
834
00:45:42,406 --> 00:45:44,700
- Już dobrze.
- Nic ci nie będzie.
835
00:45:44,784 --> 00:45:45,743
Chodź, Ava.
836
00:45:46,702 --> 00:45:48,579
- W porządku?
- Już dobrze.
837
00:45:48,663 --> 00:45:49,747
Jesteś bezpieczna.
838
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
- Raportuj.
- Cała i zdrowa.
839
00:45:55,002 --> 00:45:56,003
Mamy ją.
840
00:45:57,755 --> 00:45:59,131
O Boże.
841
00:46:01,217 --> 00:46:02,468
To koniec, Kyle.
842
00:46:02,551 --> 00:46:03,761
Rzuć broń.
843
00:46:05,054 --> 00:46:06,806
Rzuć to, już!
844
00:46:16,107 --> 00:46:17,942
Już dobrze. Pomogę ci.
845
00:46:27,827 --> 00:46:28,828
To nie koniec.
846
00:46:30,871 --> 00:46:32,206
Znaleźliśmy Avę.
847
00:46:32,290 --> 00:46:33,582
Nic jej nie grozi.
848
00:46:33,666 --> 00:46:34,875
Dziękuję.
849
00:46:49,140 --> 00:46:50,141
Mamusiu!
850
00:46:51,517 --> 00:46:52,518
Kochanie!
851
00:46:53,978 --> 00:46:55,980
Tak się bałam.
852
00:46:56,063 --> 00:46:57,440
Przepraszam cię.
853
00:47:05,072 --> 00:47:09,327
Nie ma to jak kantyna w bazie Marines.
854
00:47:09,410 --> 00:47:11,996
Helen sama robi te desery.
855
00:47:12,079 --> 00:47:13,539
Dzisiejsze arcydzieło.
856
00:47:14,415 --> 00:47:15,624
Spójrzcie tylko.
857
00:47:16,208 --> 00:47:17,501
Szarlotka.
858
00:47:17,585 --> 00:47:19,295
Esencja Ameryki, co?
859
00:47:19,378 --> 00:47:20,588
Wygląda pysznie.
860
00:47:20,671 --> 00:47:22,173
I tak smakuje. To dla was.
861
00:47:22,256 --> 00:47:23,257
Dzięki.
862
00:47:23,758 --> 00:47:25,176
Co w sprawie Grabera?
863
00:47:25,718 --> 00:47:27,011
Nic nowego. Ale…
864
00:47:28,262 --> 00:47:29,805
Dobra, będzie niezręcznie.
865
00:47:29,889 --> 00:47:33,225
- Tara ma pytanko.
- Tak.
866
00:47:36,103 --> 00:47:38,439
Wiesz, czym jest peacocking?
867
00:47:39,023 --> 00:47:40,024
Żartujesz?
868
00:47:40,107 --> 00:47:42,860
Piszą o tym od lat
w każdym męskim czasopiśmie.
869
00:47:43,486 --> 00:47:46,030
Każdy lubi zrobić dobre wrażenie.
870
00:47:46,113 --> 00:47:48,866
Oczywiście, to nic złego.
871
00:47:48,949 --> 00:47:50,034
Tylko że…
872
00:47:50,117 --> 00:47:52,370
Wiesz, że tutaj to niepotrzebne?
873
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Rebecca zna cię od lat.
874
00:47:54,455 --> 00:47:57,291
Za późno na pierwsze wrażenie.
875
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Jasne.
876
00:48:03,172 --> 00:48:05,174
Co mi umyka?
877
00:48:07,718 --> 00:48:08,719
Uważam,
878
00:48:08,803 --> 00:48:12,598
że świadomie starasz się
rozbudzić uczucie,
879
00:48:12,681 --> 00:48:15,476
które niegdyś was łączyło.
880
00:48:15,559 --> 00:48:17,103
Nic z tego.
881
00:48:17,186 --> 00:48:18,562
Nie, przecież…
882
00:48:18,646 --> 00:48:22,149
Przepraszam, jeśli tak to odebrałyście.
883
00:48:22,983 --> 00:48:25,319
Chcę cię uchronić przed rozczarowaniem.
884
00:48:25,403 --> 00:48:26,320
Pewnie.
885
00:48:26,404 --> 00:48:31,409
Mogłem od razu mówić wprost.
886
00:48:31,492 --> 00:48:37,832
Zaprosiłem was na tę kolację,
żeby przedstawić wam narzeczoną.
887
00:48:39,417 --> 00:48:40,835
Ma na imię Michelle.
888
00:48:42,795 --> 00:48:45,089
- Jesteś zaręczony?
- Tak.
889
00:48:45,172 --> 00:48:48,426
Poznałem ją tuż po przyjeździe.
Ten sam budynek,
890
00:48:48,509 --> 00:48:53,055
inne piętro. Świetna dziewczyna.
891
00:48:53,139 --> 00:48:55,433
Polubisz ją, Becca.
892
00:48:57,184 --> 00:49:00,271
Ale się cieszę.
893
00:49:00,354 --> 00:49:01,522
To urocze.
894
00:49:01,605 --> 00:49:03,232
- Szczeniaczek.
- Mamy psa.
895
00:49:03,315 --> 00:49:04,358
Wabi się Oscar.
896
00:49:04,442 --> 00:49:06,360
- Jejku.
- Przeuroczo.
897
00:49:06,444 --> 00:49:08,112
- Cała rodzinka.
- Cudnie.
898
00:49:09,864 --> 00:49:10,990
No nic.
899
00:49:11,073 --> 00:49:12,283
Wezmę szarlotkę.
900
00:49:12,992 --> 00:49:13,993
Chodźmy.
901
00:49:16,620 --> 00:49:18,622
Pominąłeś najważniejsze.
902
00:49:18,706 --> 00:49:21,041
Nie miałem okazji wspomnieć.
903
00:49:21,125 --> 00:49:24,128
Przywitałaś się i mnie wygoniłaś.
904
00:49:24,211 --> 00:49:25,504
Nieprawda.
905
00:49:25,588 --> 00:49:26,672
Prawda.
906
00:49:28,007 --> 00:49:29,300
Evan.
907
00:49:30,509 --> 00:49:32,261
No więc… przepraszam.
908
00:49:32,344 --> 00:49:34,013
Przesadziłam.
909
00:49:34,096 --> 00:49:35,055
Nie szkodzi.
910
00:49:35,139 --> 00:49:38,017
Cieszę się, że ktoś nad nią czuwa.
911
00:49:38,100 --> 00:49:39,560
- Zasługujesz.
- Dzięki.
912
00:49:39,643 --> 00:49:42,062
Zaproponujcie datę, to się umówimy.
913
00:49:42,146 --> 00:49:43,105
Powiem Michelle.
914
00:49:43,189 --> 00:49:44,148
Super.
915
00:49:44,231 --> 00:49:45,691
- Na razie.
- Pa.
916
00:49:51,405 --> 00:49:53,324
Peacocking? Serio?
917
00:49:53,407 --> 00:49:54,617
Nie wierzę.
918
00:49:54,700 --> 00:49:56,035
Że się myliłaś?
919
00:49:56,118 --> 00:49:58,412
Zwykle trafnie oceniam ludzi.
920
00:49:58,996 --> 00:49:59,830
Zastanów się.
921
00:49:59,914 --> 00:50:02,500
Znam go od lat, a on ciebie wcale.
922
00:50:02,583 --> 00:50:04,293
Był ostrożny.
923
00:50:04,376 --> 00:50:07,505
A odruchy profilerki się odezwały.
924
00:50:07,588 --> 00:50:08,923
Masz rację.
925
00:50:09,715 --> 00:50:13,427
Każdy ma skłonności do samoprezentacji
w nieznanej sytuacji.
926
00:50:13,969 --> 00:50:16,305
Na to zrzucę winę.
927
00:50:19,225 --> 00:50:21,143
Widzimy się w domu?
928
00:50:21,227 --> 00:50:24,355
Tylko skoczę na dziewiąte piętro.
929
00:50:25,481 --> 00:50:31,862
Nigdy mnie tak nie kręciłaś,
jak wtedy, gdy się z nim skonfrontowałaś.
930
00:50:32,613 --> 00:50:34,448
Nikt tak o mnie nie walczył.
931
00:50:34,532 --> 00:50:40,120
Czytałam co nieco w męskich czasopismach.
932
00:50:41,914 --> 00:50:44,041
Stąd ich tyle w domu.
933
00:50:44,124 --> 00:50:45,125
No dobra.
934
00:50:46,669 --> 00:50:48,128
Do zobaczenia.
935
00:50:56,136 --> 00:50:59,223
Co miałeś na myśli,
mówiąc, że to nie koniec?
936
00:51:00,724 --> 00:51:03,143
Kolejny sługus Voita w kajdankach.
937
00:51:03,978 --> 00:51:07,022
Oby też był taki wygadany.
938
00:51:08,857 --> 00:51:11,193
Powiedz nam, kto będzie następny.
939
00:51:15,030 --> 00:51:15,990
Co?
940
00:51:16,073 --> 00:51:18,492
Kto aktywuje się jako następny?
941
00:51:19,618 --> 00:51:21,120
Następny?
942
00:51:24,832 --> 00:51:27,126
A kto powiedział, że jedna osoba?
943
00:51:37,011 --> 00:51:38,262
Zamknęli budynek.
944
00:51:38,345 --> 00:51:39,638
- Czemu?
- Nie wiem.
945
00:51:39,722 --> 00:51:41,265
Przez jakąś paczkę.
946
00:52:50,918 --> 00:52:52,920
Napisy: Konrad Szabowicz
63949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.