Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:04,700
The Hey.
2
00:01:04,700 --> 00:01:04,739
Hey.
3
00:01:07,420 --> 00:01:30,840
How's your son? All right.
4
00:01:31,280 --> 00:01:36,000
Robert?
5
00:01:36,840 --> 00:01:38,319
Tests are negative.
6
00:01:39,079 --> 00:01:39,700
It's nothing?
7
00:01:41,459 --> 00:01:42,939
It's not exactly what I'm saying, Robert.
8
00:01:44,280 --> 00:01:46,140
You told her she was fine.
And physically, she is.
9
00:01:46,939 --> 00:02:10,000
But she has needs help.
10
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Look, why don't you and Molly and Will take a break
from the farm and come over and have some dinner?
11
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I didn't even know the
wife makes a mean brisket.
12
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
That's not fair, Doc.
13
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Driving a man with brisket.
14
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Hold on, what do you think?
15
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
We'll talk.
16
00:02:28,000 --> 00:02:50,000
Good. What did you do this time? No, I was here. I'm an
exam two. Come on, Sheriff. I want to hear this story.
17
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
I got it, Mr. Lent.
18
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Robert Morgan? Is Molly there?
19
00:03:07,000 --> 00:04:10,000
She's right here. Looks like you used some
ice cream. I'll handle this. How you doing?
20
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
You are a hard man to get a hold of.
21
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
You know, if I didn't know any better,
I'd say you were trying to avoid me.
22
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
No, I've had a lot of work to do on the farm.
23
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
That's great. That's great
news for all of us, huh?
24
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
If you could take some
time on your busy schedule,
25
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
you could stop by the bank, have
a little talk tomorrow morning.
26
00:04:27,000 --> 00:05:30,800
I don't know. You're looking lovely today. I, uh, and,
uh, Mike and Don says you guys have a be here. Sure.
27
00:05:32,180 --> 00:05:32,720
Hey, cheer up.
28
00:05:34,500 --> 00:05:35,839
What has two legs and bleeds?
29
00:05:36,939 --> 00:05:38,560
Half a dog.
30
00:05:40,540 --> 00:05:41,800
So that was pretty good.
31
00:05:43,879 --> 00:05:45,800
You're gonna beat them next time.
32
00:05:46,980 --> 00:05:47,579
Stay focused.
33
00:06:10,720 --> 00:06:11,600
Yes, coach. A lot of chores. Dad needs help. How are they holding
up, your parents? You know I'm here if you ever want to talk.
34
00:06:12,819 --> 00:06:14,939
Even about your sister.
35
00:06:18,439 --> 00:06:18,920
You know, your father and I
went to the same high school.
36
00:06:21,660 --> 00:06:24,079
And you're a better one than he is.
37
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Your father's always next time.
38
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Well, at least we can give
you a ride home. Hop in.
39
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Can I ride home with Hank?
40
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
I can take him.
41
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
All right, we'll see you at home.
42
00:07:06,000 --> 00:07:44,000
Bye, honey. Bye. Come on. He thanked
me. We're okay. Don't worry about us.
43
00:07:46,000 --> 00:08:11,720
Where's Will and Hank? Oh, they finished it up in
the barn. Did you get the mail? There wasn't any.
44
00:08:14,420 --> 00:08:15,399
Do you need help with anything?
45
00:08:17,060 --> 00:08:18,500
Robert, I'm not totally helpless.
46
00:08:55,039 --> 00:08:58,419
Besides, I wouldn't want to staying, though. I got a lot of folks
to contact. Right. Will, I'm sorry. We missed you tracking today.
47
00:08:58,840 --> 00:08:59,320
It's okay.
48
00:08:59,639 --> 00:09:00,720
No, it's not okay.
49
00:09:01,820 --> 00:09:04,000
And I know this won't make up for it, but...
50
00:09:04,000 --> 00:09:33,200
Maybe we'll make her smile. Maybe after
dinner we can go out and hit a few?
51
00:09:34,139 --> 00:09:35,299
Can I talk to you a sec?
52
00:09:35,620 --> 00:09:40,299
Sure.
53
00:09:41,120 --> 00:09:42,659
What's going on, Hank?
54
00:09:44,080 --> 00:09:44,960
Did you know the Lynn farm's expanding?
55
00:09:46,080 --> 00:09:47,059
About 100 new acres.
56
00:10:10,980 --> 00:10:11,120
Growing fast. They asked you, didn't they? Yeah. I'm
sorry, Robert, but I have to quit. You can't do that.
57
00:10:13,559 --> 00:10:13,960
I got over 100 acres of corn to harvest.
58
00:10:15,639 --> 00:10:16,899
This isn't easy for you, okay?
59
00:10:18,139 --> 00:10:18,659
I got bills of my own.
60
00:10:20,299 --> 00:10:21,500
I can't afford to work for you anymore.
61
00:10:23,039 --> 00:10:24,080
What if I... What if I paid you more?
62
00:10:25,399 --> 00:10:51,960
You owe me three weeks already. I'm sorry. It's just business. I'll
finish out the week for you. Will you two sit down so we can eat? Okay.
63
00:10:53,620 --> 00:10:54,320
Don't tell Molly about this.
64
00:10:55,440 --> 00:10:56,299
Let me have you, okay?
65
00:10:56,500 --> 00:10:57,220
Yeah.
66
00:10:57,559 --> 00:11:04,399
See you.
67
00:12:12,220 --> 00:12:14,480
Wait for your mother. I
love you. Morning, hon.
68
00:12:15,440 --> 00:12:16,799
What are you doing up?
69
00:12:18,899 --> 00:12:20,460
I was looking for you. What are you doing?
70
00:12:23,100 --> 00:12:26,899
Nothing. Just getting ready for my day.
71
00:12:27,860 --> 00:12:28,460
Are you okay?
72
00:12:50,179 --> 00:12:51,639
I'm fine. What is going on here? What's wrong? You
can't take care of it! Hey! It's gonna be okay. Alright?
73
00:12:51,940 --> 00:12:53,379
Hey.
74
00:12:54,580 --> 00:12:56,580
Do you trust me?
75
00:12:57,940 --> 00:12:58,159
Do you trust me, Molly?
76
00:12:58,700 --> 00:12:59,220
Molly, Molly.
77
00:13:00,440 --> 00:13:04,519
Do you trust me?
78
00:13:38,580 --> 00:13:38,620
Come on. One, two. One, two.
79
00:13:40,960 --> 00:13:41,580
Come on.
80
00:13:46,259 --> 00:14:21,779
Finish it. Come on.
81
00:14:23,580 --> 00:14:24,460
Does it roll?
82
00:14:24,899 --> 00:14:50,000
No. No. That's a weird question. Yeah, I
guess it is. Can you play with it? Nope.
83
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Was it invented?
84
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
When?
85
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Doesn't matter. Don't need to know.
86
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Fine. Yeah, it was.
87
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Alright.
88
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Is it hard?
89
00:15:04,000 --> 00:15:30,000
Depends on where you get them. Does it get really hot?
Yeah, it can. Hmm. Is it a cheeseburger? How do you do that?
90
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
How do you get cheeseburger
from those lamb questions?
91
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Human psychology.
92
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
It's all about reading people.
93
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Reading you is like this.
94
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
All right, Mike.
95
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I don't think you know how to read.
96
00:15:42,000 --> 00:17:30,500
Okay. Will. GERRARD STREET Help me! Help!
Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help! Help!
97
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
Help!
98
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Help!
99
00:17:32,500 --> 00:17:33,500
Help!
100
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
Help!
101
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
Help!
102
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Help!
103
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Help!
104
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
Help!
105
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Help!
106
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Help!
107
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
Help!
108
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
Help!
109
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Help!
110
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
Help!
111
00:17:44,500 --> 00:17:45,500
Help!
112
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
Help!
113
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Help!
114
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
Help!
115
00:17:48,500 --> 00:18:11,000
Help! He killed Hank! Well I thought so. Ripped his neck out but then Hank
attacked us and he was dead. We gotta get Will to a hospital. I'll call that one.
116
00:18:13,000 --> 00:18:54,039
Dead. Now. Walk it.
117
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Will. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm
sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
118
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
I'm sorry.
119
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
I'm sorry.
120
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
I'm sorry.
121
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
I'm sorry.
122
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
I'm sorry.
123
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
I'm sorry.
124
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
I'm sorry.
125
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
I'm sorry.
126
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
I'm sorry.
127
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
I'm sorry.
128
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
I'm sorry.
129
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
I'm sorry.
130
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
I'm sorry.
131
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
I'm sorry.
132
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
I'm sorry.
133
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
I'm sorry.
134
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
I'm sorry.
135
00:19:48,000 --> 00:20:11,119
I'm shots. I shot one twice.
136
00:20:11,799 --> 00:20:14,099
First time, didn't seem to faze it.
137
00:20:14,099 --> 00:21:30,599
Oh, shit. Run! What are you doing? We're staying
here. What about Will? I'll take care of him here.
138
00:21:31,180 --> 00:21:31,799
Help me get him up.
139
00:21:32,900 --> 00:21:33,299
Will.
140
00:21:33,559 --> 00:21:33,720
Here.
141
00:21:34,160 --> 00:21:34,720
Come on, buddy.
142
00:21:35,099 --> 00:21:35,500
Wake up.
143
00:21:36,240 --> 00:21:36,660
It's okay.
144
00:21:37,460 --> 00:21:39,099
I'll go.
145
00:21:39,259 --> 00:21:39,559
I'll go.
146
00:21:40,359 --> 00:21:41,359
I'm careful.
147
00:21:41,720 --> 00:21:42,079
Come on.
148
00:21:42,480 --> 00:21:42,960
Okay?
149
00:21:43,319 --> 00:22:10,599
Yeah. We're better off here. I can take care of Amira. He's not a cow that you can nurse
back to health. He's our son. We need to take him to the hospital. We're not going anywhere.
150
00:22:12,599 --> 00:22:13,839
I'm not going to lose another child.
151
00:22:16,079 --> 00:22:16,980
He'll die here. We'll all die here.
152
00:22:19,259 --> 00:22:23,220
It's best here. They're out there.
153
00:22:23,779 --> 00:22:26,160
Ah!
154
00:22:28,339 --> 00:22:28,640
Were you scratched? Were you bit?
155
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
No. Stay away from the windows. What now?
I'm gonna get some medication for Will.
156
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
He's feverish.
157
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
I'm gonna secure the house.
158
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Please, don't leave us in here.
159
00:23:01,000 --> 00:23:30,000
Sorry. It's gone. It went crazy. It attacked us. No, you're okay now. You're
safe here. No. No, no. Gotta get away. No, it's okay. Nancy, are you okay?
160
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
How you doing?
161
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Just resting.
162
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
It's okay.
163
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
I'm fine.
164
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
I'm fine.
165
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
I'm fine.
166
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
I'm fine.
167
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
I'm fine.
168
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
I'm fine.
169
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
I'm fine.
170
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
I'm fine.
171
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
I'm fine.
172
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
I'm fine.
173
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
I'm fine.
174
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
I'm fine.
175
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
I'm fine.
176
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
I'm fine.
177
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
I'm fine.
178
00:23:48,000 --> 00:24:10,380
I'm fine. What did you give him?
179
00:24:11,599 --> 00:24:13,039
Something to help him sleep.
180
00:24:14,619 --> 00:24:15,059
I think we better wash his wound.
181
00:24:15,700 --> 00:24:17,119
I'll do that.
182
00:24:17,579 --> 00:24:20,299
Here.
183
00:24:21,059 --> 00:24:23,279
Take your pill.
184
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
And then you go upstairs and get some rest.
I'm you. Oh. Will? Get away from the window.
185
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
You scared me.
186
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Sorry.
187
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
How long was I out?
188
00:27:06,000 --> 00:27:30,339
About four hours. Are you okay? What did you
bring those inside for? They're drawn to us.
189
00:27:31,200 --> 00:27:32,059
Even the dead.
190
00:27:36,319 --> 00:27:37,940
So I figured I'd bring the ones I killed
into the house and bury them in the basement.
191
00:27:39,240 --> 00:27:43,299
Try to keep the others away.
192
00:27:46,099 --> 00:27:46,539
Can you please get him off the kitchen floor?
193
00:28:50,059 --> 00:28:51,279
Of course. Leave it on. He's fine. I check on him every hour. I'm just so worried about
him. I don't know what I'd do if anything happened to my baby. He's going to be fine.
194
00:28:53,819 --> 00:28:54,119
But he was bitten, and Hank was bitten.
195
00:28:56,440 --> 00:28:56,920
Will's going to be fine.
His bite wasn't that deep.
196
00:28:58,220 --> 00:28:59,039
Well, how do you know? You know. I just know.
197
00:29:01,380 --> 00:29:03,259
What happened to Hank is
not going to happen to Will.
198
00:29:05,900 --> 00:29:37,880
Then how come there's a padlock on Will's
door? Just as soon as I'm done here.
199
00:29:39,119 --> 00:29:40,599
Is anyone out there?
200
00:29:42,140 --> 00:29:44,359
Anyone who isn't one of them?
201
00:30:13,700 --> 00:30:15,380
This is Robert Morgan. We're low on food, but it's
safe here. Please respond. I haven't slept for days.
202
00:30:18,359 --> 00:30:19,339
What's the point?
203
00:30:23,059 --> 00:30:24,240
I'm feeling a little fuzzy.
204
00:30:27,079 --> 00:30:58,000
I have to protect my family. Please.
Please respond. Please respond.
205
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
Jesus, Molly, I could have shot you.
206
00:31:05,000 --> 00:31:34,619
I'm sorry. I just... I just came up to tell you
dinner was ready. trying to set a little light
207
00:31:34,619 --> 00:31:37,180
never can tell
208
00:31:43,019 --> 00:31:44,539
looking for two inside
209
00:31:44,539 --> 00:31:46,099
and the world outside
210
00:31:46,099 --> 00:32:10,339
I just think it ruins the mood Do you think Will's gonna come to
the table? No. He's still too weak. He's getting better, though.
211
00:32:11,019 --> 00:32:13,420
Well, I'll just bring him
his plate when you're done.
212
00:32:14,099 --> 00:32:15,359
No, I'll take it up.
213
00:32:16,519 --> 00:32:17,619
I gotta give him his medicine.
214
00:32:19,880 --> 00:32:20,319
Fine.
215
00:32:22,700 --> 00:32:23,480
Where's your salt?
216
00:32:26,400 --> 00:32:51,000
We're out. What about the basement? The attic is better. You can climb
out the windows. You expect us to jump out a window? I made a rope ladder.
217
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Well, but I think the
basement's still the best place.
218
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
The basement's too easy to get trapped in.
219
00:32:56,000 --> 00:33:02,000
But the basement door is only wide enough for one person
to get through, so it'd be easier to fight them off.
220
00:33:02,000 --> 00:33:44,000
I still think the attic's better. I'm gonna tear out the
stairs so they can't come up. Yeah. Did Jenny go out?
221
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
The generator's dead.
222
00:34:11,380 --> 00:34:11,559
I'm gonna have Robert,
I'm feeling a lot better.
223
00:34:14,260 --> 00:34:14,420
I just want to be left alone in this house,
224
00:34:16,579 --> 00:34:17,400
and I don't want anything
to happen to you or Will.
225
00:34:17,719 --> 00:34:19,019
You're going to be fine.
226
00:34:22,219 --> 00:37:00,820
I wouldn't know. I'm sorry.
All right. How you doing, son?
227
00:37:08,139 --> 00:37:31,000
Sorry about the restraints. You're gonna be
fine. You're looking a lot better. There you go.
228
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Feels good, doesn't it, buddy?
229
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
I have to go out for a while.
230
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
Don't worry.
231
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Your mom's gonna be here.
232
00:37:46,000 --> 00:40:21,280
And I'll't know. Nothing. so Did
you check on Will? How's he doing?
233
00:40:21,840 --> 00:40:24,380
He's good. I gave him a
shot and tucked him in.
234
00:40:25,300 --> 00:40:26,519
What are you doing up so early?
235
00:40:29,019 --> 00:40:50,579
Couldn't sleep. but we need food, gas and supplies. Be back just before
dinner. So late? Depends on what's for dinner. Robert, be serious.
236
00:40:52,619 --> 00:40:55,239
If we're going to make it, I have to do this.
237
00:40:56,039 --> 00:40:57,500
I promised to protect you and Will.
238
00:40:59,039 --> 00:41:00,820
God, it's so dangerous out there.
239
00:41:02,639 --> 00:41:04,300
I wish you'd just stay home with me.
240
00:41:06,739 --> 00:41:32,059
You know, if you doing? You leave me no
choice. I know something that'll make you stay.
241
00:41:32,239 --> 00:41:33,380
Oh, God.
242
00:41:44,619 --> 00:41:45,920
You know I have to go.
243
00:41:49,000 --> 00:42:12,420
Is it one of them before it attracts others. Okay, fine. You can go. I just
want you to promise that you'll buy me a new dress, because I've got a cocktail
244
00:42:12,420 --> 00:48:11,219
party later on. Dinner with the Kennedys again? I'll spare no expense. Please, be careful. I'm you. I'm sorry.
I love sorry. I don't know. All right. Good man. This is Robert Morgan. If you're out there, you're not alone.
245
00:48:12,920 --> 00:48:14,320
My family and I are still alive.
246
00:48:15,239 --> 00:48:16,420
There are three of us.
247
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
My wife, my son, Will, and myself.
248
00:48:21,380 --> 00:48:22,019
We need help getting supplies.
249
00:48:26,119 --> 00:48:27,019
Food, gasoline, batteries, and
medical supplies for my son.
250
00:56:52,480 --> 00:56:55,559
And my wife's medication. Not the only animals left. I don't know. Get him! I'm you. I love you. I just made it into town, if anyone's out there. in one hour and I can
take you with me to a safe place. This is Robert Martin. Signing off for now. I'm sorry. I don't know. Oh, God. If I shoot you, your friends will come running along.
251
00:56:56,719 --> 00:56:57,579
But you have your misery.
252
00:56:59,840 --> 00:57:01,719
It's not like your kind
shows us any mercy. Whoa.
253
00:57:02,079 --> 00:57:36,000
All right. I have.
254
00:57:38,000 --> 00:57:39,000
Bobbing up and down.
255
00:57:41,000 --> 00:57:44,000
Boop. Boink.
256
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
That must be embarrassing.
257
00:58:54,679 --> 00:58:55,820
Big people pick on you, don't
they? The father is. Shit.
258
00:58:57,159 --> 00:58:58,679
Where'd they all come from?
259
00:58:59,440 --> 00:59:03,440
Friends of yours?
260
00:59:04,719 --> 00:59:08,579
What are we gonna do now, Bob?
261
00:59:38,340 --> 00:59:39,739
You're right, Mom. It's only dear sense.
262
00:59:41,739 --> 00:59:43,099
It's only dear sense.
263
00:59:43,099 --> 00:59:47,099
It's only dear sense.
264
00:59:47,679 --> 01:00:11,000
It's only dear sense. A lot of help. Want to come with? Watch
your head, I'm going to put you down. Sit. You okay in there?
265
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Alright.
266
01:00:12,000 --> 01:04:14,539
Let's get out of here. I love sorry. Shit!
You try to take our forum. I'm sorry. Will?
267
01:04:14,539 --> 01:04:14,599
Will?
268
01:04:16,320 --> 01:04:17,760
Will, is that you?
269
01:04:22,219 --> 01:04:22,940
Will?
270
01:04:23,780 --> 01:04:25,820
Will, answer me, what's wrong?
271
01:04:27,739 --> 01:04:54,000
Will? Will, I'm gonna find the
key. I'm gonna get you out of here.
272
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Damn it, Bob. What now?
273
01:05:00,000 --> 01:05:04,000
You don't wanna be out after dark. I see you're
kinda coming after dark, I promise, Molly.
274
01:05:06,000 --> 01:07:30,000
There's one last place we can try on our way to town. I don't know. I'm sorry. Calm down, I'm not gonna hurt you. I'm
not one of them. How long have you been here? Since 10 this morning. You've been behind the counter the whole time?
275
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
Yeah.
276
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
You're lucky I showed up.
277
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
I'll get you out of here.
278
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
No, no, please, I'm fine.
279
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Don't worry, it's all right.
I'm taking you to my house.
280
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
It's sealed tight. I can't get you there.
281
01:07:46,000 --> 01:08:10,179
No, no, please. No, Yes, yes.
Oh, God. Ready? Come on. Get in.
282
01:08:10,619 --> 01:08:11,780
Get in.
283
01:08:12,219 --> 01:08:12,619
Quick.
284
01:08:13,440 --> 01:08:19,180
Quick, get in.
285
01:08:19,619 --> 01:08:54,300
Stop. Stop. Son of a bitch!
286
01:08:55,119 --> 01:08:56,399
I don't have anything to take home.
287
01:08:58,720 --> 01:09:00,319
Food. Food!
288
01:09:04,060 --> 01:09:04,739
Sorry.
289
01:09:07,000 --> 01:09:30,520
I'm sorry. I'm sorry. Probably fell
to dust all the way to the farm.
290
01:09:31,420 --> 01:09:32,739
Got to lose him.
291
01:09:33,579 --> 01:09:37,859
Hold on, all right?
292
01:09:38,479 --> 01:09:40,600
Come on.
293
01:09:41,739 --> 01:09:42,739
You've got to be in there. Come on.
294
01:09:43,340 --> 01:10:10,939
Come on. Will? Sweetheart, I can't get the door
open. I need you to unlock it from the inside.
295
01:10:50,199 --> 01:10:50,760
Will! Are you okay, Will? Are you okay? Will?
296
01:10:51,220 --> 01:10:52,279
Can you hear me?
297
01:10:56,899 --> 01:10:57,460
Will?
298
01:11:00,180 --> 01:11:01,539
Can you hear me, honey?
299
01:11:04,239 --> 01:11:38,619
Honey, everything's going to be
okay. Answer me. Answer me, Will.
300
01:11:39,600 --> 01:11:42,819
We'll be there soon.
301
01:12:11,720 --> 01:12:12,279
We don't have much there's anybody out there.
302
01:12:13,340 --> 01:12:14,479
Robert, are you there? Hello?
303
01:12:15,460 --> 01:12:16,199
Charles, is that you?
304
01:12:17,300 --> 01:12:17,979
Yes, it's me.
305
01:12:18,819 --> 01:12:19,100
You're alive?
306
01:12:20,100 --> 01:12:21,239
Yes, I'm alive.
307
01:12:23,300 --> 01:12:23,739
Robert, you're in town today.
308
01:12:24,720 --> 01:12:25,239
Yeah, where are you?
309
01:12:50,739 --> 01:12:51,279
I'm in my office. You need to come and see Will, sir. You're right. Come back to
town. Bring Will to me. It's getting late, Charles. It's too dangerous at night.
310
01:12:53,180 --> 01:12:53,300
Robert, I need you to come back to town.
311
01:12:54,520 --> 01:12:54,640
Now, it's a matter of life or death.
312
01:12:57,159 --> 01:12:58,239
You hold tight. I'll come
back and get you tomorrow.
313
01:12:59,300 --> 01:12:59,800
I'm signing off for now.
314
01:13:01,119 --> 01:13:03,180
No, wait. Robert.
315
01:13:04,079 --> 01:13:06,479
Robert, come in.
316
01:13:32,000 --> 01:13:32,520
Robert? I lost it. Thanks for trying.
I'm sorry. What else can I do? Nothing.
317
01:13:34,260 --> 01:13:35,720
It gets worse from here.
318
01:13:42,220 --> 01:13:44,199
He's Dr. McFarland's friend of mine.
319
01:13:46,300 --> 01:14:11,260
You see, my son will...
Oh shit! Bob, no! Bob, no!
320
01:14:12,760 --> 01:14:15,119
What the hell did you do that for?
321
01:14:15,899 --> 01:14:16,560
Were you bit?
322
01:14:17,060 --> 01:14:17,279
What?
323
01:14:17,859 --> 01:14:17,979
Were you bit?
324
01:15:32,000 --> 01:15:36,000
What? I don't know. Go to the hospital. You'll be more help there. Get a ride in the ambulance.
We're headed to the Morgan farm. Tom, please try to remember that Robert's a good man.
325
01:15:36,000 --> 01:15:40,000
He's just sick.
326
01:15:40,000 --> 01:16:50,460
We'll do help we can get. Will?
327
01:16:50,460 --> 01:16:50,520
Will?
328
01:16:51,840 --> 01:16:52,760
Will?
329
01:16:53,500 --> 01:16:54,619
Oh, no.
330
01:16:55,420 --> 01:16:56,100
Will?
331
01:16:56,779 --> 01:16:58,840
Oh, no, no, Will.
332
01:16:59,340 --> 01:17:00,060
Will?
333
01:17:00,460 --> 01:17:00,899
Will?
334
01:17:06,439 --> 01:18:50,140
I'm so sorry. Shit. Robert! I'll take care of everything. I
take care of my family. That's what I do. Bill's gonna be fine,
335
01:18:50,300 --> 01:18:51,460
if the bite wasn't that deep.
336
01:18:52,239 --> 01:18:54,359
I just know
337
01:18:54,359 --> 01:18:58,300
that the hang's not gonna happen.
338
01:18:59,359 --> 01:19:01,180
Mr. Henelotter made this very clear.
339
01:19:02,020 --> 01:19:03,300
I'm sorry to be the one to tell you,
340
01:19:03,439 --> 01:19:04,640
but you've given us no choice.
341
01:19:06,140 --> 01:19:06,939
Your loan was taxed.
342
01:19:09,180 --> 01:19:30,000
Mr. Morgan, No. Does it help you accomplish
anything? Come, Mister, what happened?
343
01:19:36,000 --> 01:20:56,000
Hey! That way. Back up. They're sending all of the officers they
can. No meters there. We won't improve without your going there.
344
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Robert! You bit.
345
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
What?
346
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
I did one of those things bite you.
347
01:21:01,000 --> 01:21:03,000
What things?
348
01:21:03,000 --> 01:21:31,000
What are you doing outside? I did too, but I failed. It was a whole big
story. The outbreak... I thought we'd be safe here. Robert, listen to me.
349
01:21:32,000 --> 01:21:34,000
There was no outbreak.
350
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
There was no outbreak.
351
01:21:43,000 --> 01:22:10,960
See? They're coming. I told you not to open the door. How many
times did I tell you not to go outside? They're not monsters.
352
01:22:12,199 --> 01:22:13,800
You don't know what you're talking about.
353
01:22:15,359 --> 01:22:17,600
You need help, Robert.
354
01:22:21,920 --> 01:22:22,720
I'm fine.
355
01:22:23,579 --> 01:22:24,500
Everyone was sick.
356
01:22:26,680 --> 01:23:31,039
But we know that dust is a complete house. Come on
Molly. Molly. Come on. Do you trust me? Do you? Go. Sir?
357
01:23:31,939 --> 01:23:33,239
He's dead, sir.
358
01:24:11,000 --> 01:24:25,000
Duck boy. Robert? Robert? This is Sheriff Rhodes.
We're not here to hurt you. We're here to help.
359
01:24:27,000 --> 01:24:51,000
Get a medic out of here,
now! Get out of here! No!
360
01:24:53,000 --> 01:24:56,000
Buddy! No!
361
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
Hold your fire!
362
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Miss Morgan, are you okay? No!
363
01:25:02,000 --> 01:25:03,000
Buddy!
364
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
No!
365
01:25:08,000 --> 01:26:10,000
This gets right. I'm you. I can still
protect you. I can still do something right.
366
01:26:12,000 --> 01:26:15,000
No!
367
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
No! No, no!
368
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
Honey, no!
369
01:31:42,000 --> 00:00:00,000
Ow! Thank you. To be continued... Thank
you. Thank you. To be continued...
28420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.