All language subtitles for Ballerina 2025 1080p HDTS DUAL x264-RGB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:46,280 О, тоа е прекрасно. 2 00:00:46,440 --> 00:00:47,240 Беше ужасно. 3 00:00:47,320 --> 00:00:48,320 Не можам да го направам тоа. 4 00:00:48,900 --> 00:00:49,900 Сè уште не. 5 00:00:51,220 --> 00:00:52,220 Но, ќе го сториш тоа. 6 00:00:57,980 --> 00:00:59,410 Растеш толку брзо. 7 00:00:59,885 --> 00:01:01,150 Тоа го кажуваш цело време. 8 00:01:01,151 --> 00:01:02,270 Да, тоа е затоа што си. 9 00:01:06,260 --> 00:01:07,710 Многу личиш на сестра ти. 10 00:01:13,290 --> 00:01:14,850 Жалам што не можев да се сетам на неа. 11 00:01:23,260 --> 00:01:24,880 Се враќам и ти си еден метар повисок. 12 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 Ќе те соборам. 13 00:05:20,400 --> 00:05:23,560 Ви ги отворивме срцата. 14 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 Те прегрнавме. 15 00:05:26,900 --> 00:05:31,780 Тебе, странец, ти дозволуваме да се ожениш со ќерка од нашиот клан. 16 00:05:32,640 --> 00:05:34,720 И како ја возвративте оваа добрина? 17 00:05:36,705 --> 00:05:39,860 Го зеде она што не беше по право твое. 18 00:05:40,740 --> 00:05:42,880 И сега твојата сопруга е мртва. 19 00:05:43,240 --> 00:05:45,940 За да се искупиш за твоите престапи. 20 00:05:46,960 --> 00:05:50,020 Мислеше ли дека можеш едноставно да си заминеш? 21 00:05:53,420 --> 00:05:54,840 Каде е таа? 22 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Каде е Ева? 23 00:06:02,200 --> 00:06:03,200 Шармантно. 24 00:06:10,960 --> 00:06:12,500 Ти си ебан кукавица. 25 00:06:14,060 --> 00:06:17,720 Се обидуваш да се убедиш себеси дека судбината те ослободува од твоите постапки. 26 00:06:18,180 --> 00:06:19,500 Нема избори. 27 00:06:20,520 --> 00:06:22,620 Дали тоа го олеснува она што го правите? 28 00:06:23,440 --> 00:06:26,980 Тоа го прави она што го правам неопходно. 29 00:06:37,450 --> 00:06:45,450 Еден добро поставен куршум може да биде магична работа. 30 00:06:46,430 --> 00:06:50,110 Тоа не е ниту добро ниту зло. 31 00:06:51,770 --> 00:06:56,550 Но, начинот на кој човекот го користи тоа го открива неговиот вистински карактер. 32 00:07:00,980 --> 00:07:02,020 Сакавте избори. 33 00:07:03,580 --> 00:07:04,680 Па, еве ги. 34 00:07:05,500 --> 00:07:09,060 Ќе се убиеш себеси, а твојата ќерка ќе живее. 35 00:07:10,920 --> 00:07:14,960 Или убиј ме мене, а ти и твојата ќерка ќе умрете заедно. 36 00:07:18,570 --> 00:07:20,050 Изборот е ваш. 37 00:07:32,890 --> 00:07:33,990 Имаш свој избор. 38 00:07:34,890 --> 00:07:37,290 И како имаш храброст да го направиш тоа? 39 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 Тато! 40 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Убаво е што те гледам! 41 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Тато! 42 00:10:10,290 --> 00:10:10,670 Тато! 43 00:10:10,671 --> 00:10:11,671 Жал ми е мила. 44 00:10:12,490 --> 00:10:14,610 Никогаш не го сакав ова за тебе. 45 00:10:14,611 --> 00:10:15,611 Тато. 46 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 Тато! 47 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Чајковски. 48 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Колку прекрасно. 49 00:11:40,750 --> 00:11:43,770 Во време на загуба, нема ништо полесно од сожалување. 50 00:11:44,550 --> 00:11:46,590 И ништо потешко од вистината. 51 00:11:46,670 --> 00:11:49,330 Бидејќи нема лесни одговори за тагата. 52 00:11:50,510 --> 00:11:52,610 Би сакал да бидам искрен со тебе. 53 00:11:54,040 --> 00:11:55,170 Дали тоа би било во ред? 54 00:12:11,060 --> 00:12:12,620 Твојот татко беше добар човек. 55 00:12:16,100 --> 00:12:20,000 Тој сакаше слободен и отворен живот за тебе. 56 00:12:21,600 --> 00:12:24,720 Не како оној што мораше да го издржи. 57 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 Но, сите ние живееме со одлуките што ги донесуваме. 58 00:12:33,220 --> 00:12:35,080 Сега тој е одземен од тебе. 59 00:12:35,230 --> 00:12:38,120 Не можам ништо да направам во врска со тоа. 60 00:12:39,760 --> 00:12:44,460 Но, она што можам да направам е да ти понудам да те однесам кај неговото семејство. 61 00:12:45,720 --> 00:12:47,170 Тие ќе се грижат за тебе. 62 00:12:49,600 --> 00:12:53,880 И се надевам дека еден ден ќе станам и ваше семејство. 63 00:14:11,240 --> 00:14:14,090 Директорот ќе те види сега. 64 00:14:24,710 --> 00:14:27,030 Дали таа знае кои всушност биле нејзините родители? 65 00:14:42,030 --> 00:14:42,510 Дојди тука. 66 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 Седни. 67 00:14:48,830 --> 00:14:50,210 Танцуваш, нели? 68 00:14:52,430 --> 00:14:53,450 Јас го водам ова. 69 00:14:53,451 --> 00:14:54,451 Тоа е театар. 70 00:14:55,620 --> 00:14:58,070 И постојано барам нови регрути. 71 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 Те познавам. 72 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Ја знам твојата болка. 73 00:15:07,140 --> 00:15:10,000 Она што гори во тебе под површината. 74 00:15:12,750 --> 00:15:14,860 Можам да ти дадам некаде да го ставиш тој гнев. 75 00:15:17,040 --> 00:15:18,760 Тие мажи го зедоа твоето минато. 76 00:15:19,180 --> 00:15:20,820 Не дозволувајте да ви ја украдат иднината. 77 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Па? 78 00:15:37,070 --> 00:15:38,750 Таа вели дека мојот пат е сега тука. 79 00:15:39,090 --> 00:15:40,090 Со Руска Рома. 80 00:15:44,940 --> 00:15:46,060 Многу добро. 81 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Ева. 82 00:15:51,140 --> 00:15:52,240 Ви благодарам, г-дине Винстон. 83 00:15:52,620 --> 00:15:55,720 Добредојдена сте, г-ѓо Макаро. 84 00:16:04,000 --> 00:16:07,140 И знај дека секогаш ќе ти бидам на услуга. 85 00:16:24,370 --> 00:16:25,650 Јас се викам Ноги. 86 00:16:26,700 --> 00:16:28,110 Го познаваше ли татко ми? 87 00:16:29,370 --> 00:16:30,370 Јас го направив тоа. 88 00:16:34,850 --> 00:16:37,510 Твојот татко беше Руска Рома како мене. 89 00:16:38,290 --> 00:16:39,730 Како што ќе бидеш и ти. 90 00:16:43,080 --> 00:16:45,220 Тој беше она што го нарекуваме Кикимара. 91 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Што е тоа? 92 00:16:47,820 --> 00:16:52,180 Во словенската митологија, Кикимара е еден вид дух. 93 00:16:53,060 --> 00:16:59,280 За оние со темнина во срцата, таа може да биде одмаздољубива и деструктивна. 94 00:16:59,281 --> 00:17:01,400 Ви се допаѓа тој боке? 95 00:17:03,290 --> 00:17:04,290 Да. 96 00:17:06,100 --> 00:17:10,340 Но, за невините, таа може да биде заштитник. 97 00:17:16,630 --> 00:17:23,570 Тоа се две страни на една паричка. 98 00:17:24,750 --> 00:17:31,470 Да убиеш, да спасиш. 99 00:17:33,980 --> 00:17:37,410 Но, на крајот на краиштата, 100 00:17:42,185 --> 00:17:44,390 од тебе зависи да избереш. 101 00:18:48,380 --> 00:18:50,200 Дали завршивте? 102 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 Не. 103 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Добро. 104 00:18:55,930 --> 00:18:57,440 Тоа ќе биде сè за денес. 105 00:18:58,100 --> 00:19:02,060 Сврти се кон раните пред да добиеш сепса и да мораме да ти ги отсечеме стапалата. 106 00:19:02,680 --> 00:19:04,380 Кажи ѝ на Татјана дека е следна. 107 00:19:33,850 --> 00:19:36,300 Нејзиното височество вели дека сте горе. 108 00:19:37,380 --> 00:19:39,120 Но, Лорен ме мрази. 109 00:19:40,240 --> 00:19:41,460 Таа ги мрази сите. 110 00:19:47,710 --> 00:19:48,770 Христос, Ева. 111 00:19:49,650 --> 00:19:51,250 Зошто се форсираш вака? 112 00:19:52,450 --> 00:19:53,890 Сакам да бидам подготвен/а. 113 00:19:55,130 --> 00:19:56,130 Подготвени за што? 114 00:19:59,310 --> 00:20:00,370 Знаеш што е смешно? 115 00:20:01,290 --> 00:20:01,930 Кога бев мала девојка, го правев ова. 116 00:20:01,931 --> 00:20:04,446 Кога бев мала, навистина сакав да бидам вистинска балерина. 117 00:20:04,470 --> 00:20:06,030 Ти си вистинска балерина. 118 00:20:07,270 --> 00:20:08,770 Ти си најдобриот танчер овде. 119 00:20:09,950 --> 00:20:11,750 Оние други глусти што се учат со тренингот. 120 00:20:35,820 --> 00:20:40,740 Еден куршум, добро поставен, може да го промени светот. 121 00:20:47,660 --> 00:20:51,360 Целта на Кикимара е да го запре тој куршум. 122 00:21:04,800 --> 00:21:10,580 За да станеш Кикимара, мора да бидеш убиец. 123 00:21:10,900 --> 00:21:13,020 Мора да научиш да владееш како него. 124 00:21:13,460 --> 00:21:14,940 И размислувај како него. 125 00:21:18,640 --> 00:21:23,040 За следната вежба, ќе користиме симулирани рунди. 126 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Кои се правилата? 127 00:21:24,800 --> 00:21:28,140 Заштитете го вашиот штитеник по секоја цена. 128 00:21:29,340 --> 00:21:31,460 Тоа е единственото правило. 129 00:21:56,510 --> 00:22:04,510 Ова е единственото правило. 130 00:22:04,511 --> 00:22:06,030 зошто не успеавте? 131 00:22:06,630 --> 00:22:07,890 Тој е премногу силен. 132 00:22:08,270 --> 00:22:12,490 Дали навистина веруваш дека силата некаква врска со тоа дали ќе победиш или ќе останеш? 133 00:22:12,890 --> 00:22:15,010 Секогаш ќе бидеш послаб. 134 00:22:16,470 --> 00:22:18,930 Секогаш ќе се помали и во неповолна положба. 135 00:22:20,950 --> 00:22:25,850 Тој те победува затоа што му дозволуваш да ги дефинира условите на точното место. 136 00:22:26,870 --> 00:22:27,870 Сакаш да победиш? 137 00:22:31,840 --> 00:22:33,860 Променете ги условите. 138 00:22:35,420 --> 00:22:38,520 Импровизирај, адаптирај, измами. 139 00:22:39,340 --> 00:22:41,840 Пренесете ги вашите други страни. 140 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 Не е бизнисмен. 141 00:22:48,280 --> 00:22:49,710 Бори се како девојче. 142 00:22:54,810 --> 00:22:55,810 Започни. 143 00:23:31,470 --> 00:23:32,590 Започни. 144 00:23:56,510 --> 00:23:57,510 Што е тоа? 145 00:23:59,230 --> 00:24:00,430 Работите на Татјана ги нема. 146 00:24:00,590 --> 00:24:02,050 Дали нешто се случува? 147 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Седни. 148 00:24:14,000 --> 00:24:18,540 Татјана нема повеќе квалитети за да продолжи со Руска Рома. 149 00:24:20,550 --> 00:24:21,680 За што зборуваш? 150 00:24:22,740 --> 00:24:25,260 Ѝ се сакаше инстинктот на убивање што го гледам во тебе. 151 00:24:25,900 --> 00:24:27,400 Твоето детство беше одземено. 152 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 оваа болка е она што те расте. 153 00:24:31,920 --> 00:24:35,760 Татјана, има тага, нема болка. 154 00:24:36,620 --> 00:24:37,620 Постојните разлики. 155 00:24:39,080 --> 00:24:40,980 Вие двајца сега сте на различни патеки. 156 00:24:42,020 --> 00:24:43,620 Па зошто ме задржуваш? 157 00:24:46,680 --> 00:24:47,780 Јас сум спремен/а. 158 00:24:49,620 --> 00:24:51,040 Си во право. 159 00:24:55,760 --> 00:24:56,840 Време е. 160 00:25:04,220 --> 00:25:06,880 Ова е последната фаза од вашиот состав. 161 00:25:29,800 --> 00:25:31,260 О, боже мој. 162 00:25:33,210 --> 00:25:34,900 Се шегуваш ли? 163 00:25:35,880 --> 00:25:37,420 Јас сум проклет тест. 164 00:25:38,880 --> 00:25:40,720 Како паднаа моќните. 165 00:25:48,200 --> 00:25:49,620 Дали знаеш кој сум јас? 166 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 Не. 167 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Јас сум ти. 168 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 За десет проклети години. 169 00:27:12,580 --> 00:27:14,460 Некако успеа да се извлечеш. 170 00:27:15,260 --> 00:27:16,980 Но, еве те, повторно назад за тебе. 171 00:27:20,420 --> 00:27:21,520 Сето ова за што? 172 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Дали е тоа клуч за значење? 173 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 Морам да ти каже нешто. 174 00:27:40,700 --> 00:27:42,540 Значи, ова е значка... 175 00:27:43,180 --> 00:27:45,360 Твојот билет е исчезнат. 176 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 многу повеќе не можеш да се вратиш дома. 177 00:27:56,160 --> 00:27:58,540 Однесете го до чамците за спасување. 178 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Збогум. 179 00:28:14,550 --> 00:28:15,810 Ти си тој. 180 00:28:17,650 --> 00:28:19,150 Онаа што ја нарекуваа Баба Јага. 181 00:28:27,830 --> 00:28:29,990 Студентите ќе зборуваат за тебе. 182 00:28:34,400 --> 00:28:35,880 Како да излезам од тука? 183 00:28:37,860 --> 00:28:39,820 Влезната врата е отклучена. 184 00:28:41,330 --> 00:28:45,960 Сега се знае... Како да почнам да го правам тоа што го правиш ти? 185 00:28:49,180 --> 00:28:51,180 Изгледа дека претходно си го направил тоа. 186 00:28:52,260 --> 00:28:54,540 Таа се заклучи пред врата што ќе мислиш. 187 00:28:55,540 --> 00:28:56,740 Се уште можеш да заминеш. 188 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 Сè уште имате избор. 189 00:29:03,690 --> 00:29:04,830 зошто не си замина? 190 00:29:07,890 --> 00:29:09,650 Работам на тоа. 191 00:29:14,860 --> 00:29:19,300 Директори смета дека си подготвен за вашиот прв договор. 192 00:29:21,460 --> 00:29:23,420 Да ја заштитиш оваа жена. 193 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 Парк Кеплер. 194 00:29:25,620 --> 00:29:27,900 Нејзиниот татко е главен задолжен. 195 00:29:28,360 --> 00:29:34,481 Тој е загрижен дека тој сака да се обиде да го земе со откуп на неговата ќерка. 196 00:29:34,900 --> 00:29:37,440 Твојата задача е да се осигура дека нема да ја искористи шансата. 197 00:29:38,290 --> 00:29:44,800 За да се пробиете покрај безбедносните безбедносни системи, ќе користите модифициран, претходно испечатен Glock 43A. 198 00:29:44,801 --> 00:29:48,860 со зајакната мешавина од јаглеродни влакна и полимерни куршуми. 199 00:29:52,990 --> 00:29:54,270 Гумени курсеви? 200 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Проблем? 201 00:29:58,510 --> 00:30:01,850 Сега, ќе ја најдете г-ѓа Парк на минус единаесет. 202 00:31:18,740 --> 00:31:20,000 Во позиција. 203 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 Копирај. 204 00:31:22,680 --> 00:31:24,060 Го имам директорот внатре. 205 00:31:26,720 --> 00:31:28,140 Држете ја вашата позиција. 206 00:31:30,100 --> 00:31:31,120 Таа може да танцува. 207 00:31:42,500 --> 00:31:44,260 Задно движење во десет часот. 208 00:31:45,260 --> 00:31:47,180 Точно така. 209 00:31:48,580 --> 00:31:50,660 Почекај. 210 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 Дефинитивно закана. 211 00:32:17,880 --> 00:32:20,480 Треба да се тргнеш од патот. 212 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 Не можам. 213 00:32:24,480 --> 00:32:26,260 Разбирам. 214 00:32:44,680 --> 00:32:47,180 Хахахахаха! 215 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 Не! 216 00:35:11,840 --> 00:35:12,360 Не! 217 00:35:12,361 --> 00:36:00,780 Не, не, не, не! 218 00:36:00,940 --> 00:36:02,780 Не сакам никој да ме допре во моментов! 219 00:36:03,140 --> 00:36:04,140 Во ред е. 220 00:36:05,140 --> 00:36:05,780 Сега си безбеден. 221 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 Во ред е. 222 00:36:07,100 --> 00:36:10,280 Да те извадиме од тука. 223 00:38:35,350 --> 00:38:36,590 Дали се заглавивте во лифтот? 224 00:38:38,050 --> 00:38:39,050 Да. 225 00:38:39,150 --> 00:38:40,170 Беше многу страшно. 226 00:38:49,630 --> 00:38:50,730 Треба да излезеш. 227 00:39:34,350 --> 00:39:42,350 од патот. 228 00:40:40,320 --> 00:40:43,040 Јас бев. 229 00:41:07,060 --> 00:41:08,460 протекување од вашата чанта. 230 00:41:11,820 --> 00:41:13,260 Да, благодарам. 231 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 Нема проблем. 232 00:41:21,440 --> 00:41:24,140 Дали има причина зошто ми донесе отсечена рака? 233 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Погледни ја оваа лузна. 234 00:41:28,585 --> 00:41:29,900 Го имам видено ова и претходно. 235 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 Тоа е нешто лузна како на човекот што го уби татко ми. 236 00:41:33,940 --> 00:41:36,040 беше трага од трицикл. 237 00:41:36,490 --> 00:41:37,720 Знаевте кои се тие. 238 00:41:37,980 --> 00:41:39,120 Како се осмелуваш? 239 00:41:39,900 --> 00:41:41,460 Те штити. 240 00:41:41,910 --> 00:41:43,920 зошто не ми кажавте тие? 241 00:41:44,780 --> 00:41:46,300 Дете мое, ти не разбираш. 242 00:41:47,200 --> 00:41:51,680 исто така со Данска има правила, промени, постојат милост. 243 00:41:52,600 --> 00:41:56,100 Тие не се мешаат во нашите работи, а ние не се мешаме во нивните. 244 00:41:56,700 --> 00:41:59,500 Ова е пакт стар колку и самата Руска Рома. 245 00:42:00,220 --> 00:42:01,840 Сите овие правила, кому служат? 246 00:42:02,660 --> 00:42:06,020 Кога се работи за крв, мора да има правила. 247 00:42:06,980 --> 00:42:08,300 Или ништо не преживува. 248 00:42:09,260 --> 00:42:11,200 Зошто едно племе би се обидело да киднапира дете? 249 00:42:11,275 --> 00:42:12,600 Слушај, те предупредувам. 250 00:42:13,160 --> 00:42:14,600 Нема да ги најдете. 251 00:42:15,200 --> 00:42:17,380 И ловот по нив само ќе донесе хаос. 252 00:42:18,400 --> 00:42:19,720 Ти наредувам. 253 00:42:20,220 --> 00:42:21,940 Не го продолжува ова. 254 00:42:22,520 --> 00:42:24,000 Дали се изјаснувам јасно? 255 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Долу, мамо. 256 00:42:34,310 --> 00:42:35,310 Ве молам. 257 00:42:37,240 --> 00:42:38,410 Земи ја раката. 258 00:43:17,720 --> 00:43:18,820 Добредојдовте во Континентал. 259 00:43:19,140 --> 00:43:19,700 Се пријавувате? 260 00:43:19,701 --> 00:43:20,701 Не. 261 00:43:21,330 --> 00:43:22,800 Бил/а да разговарам со саканиот. 262 00:43:23,500 --> 00:43:24,980 Дали те очекува? 263 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Не, тој не е. 264 00:43:26,860 --> 00:43:27,860 Гледам. 265 00:43:28,140 --> 00:43:29,620 И како можам да прашам како се викаш? 266 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 Ева. 267 00:43:32,080 --> 00:43:33,080 Ив Гред. 268 00:43:37,200 --> 00:43:38,450 Да видам што можам да направам. 269 00:43:52,820 --> 00:43:55,220 Ева Макаро, Руската Рома. 270 00:43:55,860 --> 00:43:57,740 Какво искуство е повторно да те видам. 271 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Ве молам. 272 00:44:10,890 --> 00:44:12,500 Па што те донесе тука? 273 00:44:15,200 --> 00:44:17,420 Го барам племето што го уби татко ми. 274 00:44:18,020 --> 00:44:19,680 И ако ти предложив дека не си го сторил тоа? 275 00:44:20,780 --> 00:44:24,300 Ќе се насмевнев и ќе кимнев со главата, а потоа ќе те оставив. 276 00:44:24,620 --> 00:44:25,620 Ах. 277 00:44:26,260 --> 00:44:29,580 Директорот претходно ме предупреди за нив и за правилата. 278 00:44:30,630 --> 00:44:32,280 Значи, можам да ја ценам својата неподготвеност. 279 00:44:32,800 --> 00:44:34,160 Тоа е многу љубезно од тебе. 280 00:44:34,760 --> 00:44:37,240 Но, неколку совети, ако можам, госпоѓице Макаро. 281 00:44:38,260 --> 00:44:40,991 Какви и да се информациите што мислите дека ги имате овие луѓе, 282 00:44:40,992 --> 00:44:44,700 можеби не е во ваш најдобар интерес да го знаеш тоа. 283 00:44:45,540 --> 00:44:46,640 Се уште треба да знам. 284 00:44:47,400 --> 00:44:50,580 Потребата да ја знае причината зошто бевме протерани од Е градина. 285 00:44:51,960 --> 00:44:55,100 Дали си подготвена повторно да бидеш избркана, Ева? 286 00:45:12,450 --> 00:45:13,450 Многу добро. 287 00:45:16,210 --> 00:45:17,090 ти си го дадам ова. 288 00:45:17,091 --> 00:45:18,110 Тоа не е племе. 289 00:45:18,590 --> 00:45:19,450 Тоа е култ. 290 00:45:19,500 --> 00:45:24,190 Убиството не е само за бизнисот, туку и за спортот. 291 00:45:25,170 --> 00:45:29,170 Џејми ние живееме во таканареченото учтиво општество, тие не го прават тоа. 292 00:45:29,430 --> 00:45:30,470 Каде можам да ги најдам? 293 00:45:31,450 --> 00:45:33,950 Прецизната локација е непозната. 294 00:45:35,350 --> 00:45:38,190 Но, ние ги следиме кога престојуваат во нашите хотели. 295 00:45:38,450 --> 00:45:40,110 Имаат ли пристап до Континенталците? 296 00:45:40,350 --> 00:45:40,950 О, да. 297 00:45:41,130 --> 00:45:46,990 Програмо да имаш внатре во шаторот, како мочаат, а надвор, како мочаат внатре. 298 00:45:47,090 --> 00:45:50,350 И да, постои човек кој го носи тој белег, 299 00:45:50,351 --> 00:45:53,090 моментално престојувам во еден од нашите хотели. 300 00:45:53,630 --> 00:45:54,810 Во Прага, верувам. 301 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 За кој бизнис? 302 00:46:03,530 --> 00:46:04,530 Дали треба? 303 00:46:19,950 --> 00:46:20,970 Здраво, драги мои. 304 00:46:21,530 --> 00:46:25,990 Јас или твојата брада, драга, и спомни ги најновите објавија на Блеквајр за нив. 305 00:46:26,110 --> 00:46:27,110 Даниел Пајн. 306 00:46:30,050 --> 00:46:31,410 Даниел Пајн. 307 00:46:31,930 --> 00:46:33,870 Договорот е достапен пред три дена. 308 00:46:34,010 --> 00:46:35,610 наградата е награда на два милиони. 309 00:46:35,950 --> 00:46:39,050 Тој моментално е скриен во Прашкиот Континентал, донесен 315. 310 00:46:41,970 --> 00:46:44,730 Не се евидентирани надворешни повици. 311 00:46:45,250 --> 00:46:48,590 И купил цел брод собна услуга. 312 00:46:49,350 --> 00:46:50,350 така сладолед. 313 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 Слаткољубец. 314 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 Хартиена копија, ве молам. 315 00:47:00,790 --> 00:47:01,790 Ви благодарам. 316 00:47:08,040 --> 00:47:11,540 Значи, има повик за вас. 317 00:47:11,820 --> 00:47:12,820 Од директорот. 318 00:47:17,980 --> 00:47:19,760 Не сме квадратни метри, сењорита. 319 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Се пријавувате? 320 00:48:26,820 --> 00:48:27,820 Секако. 321 00:48:28,260 --> 00:48:30,400 И колку долго ќе останете со нас? 322 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Само ноќта. 323 00:48:33,960 --> 00:48:36,040 Соба 314, ве молам. 324 00:48:59,520 --> 00:49:01,160 Сè уште нема поместување од Пајн. 325 00:49:01,740 --> 00:49:02,740 Кои се моите нарачки? 326 00:49:03,340 --> 00:49:04,400 Држи го погледот кон Пајн. 327 00:49:05,020 --> 00:49:06,120 Можеби имаме некој што ќе го прифати. 328 00:49:23,920 --> 00:49:25,300 Имаме примач. 329 00:49:26,100 --> 00:49:27,100 Жена. 330 00:49:27,180 --> 00:49:27,560 Млад. 331 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Темна коса. 332 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Тоа е внатре. 333 00:49:59,840 --> 00:50:00,840 Како си? 334 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Срање. 335 00:50:05,160 --> 00:50:08,100 Не треба да го кажеш тој збор. 336 00:50:09,280 --> 00:50:09,600 Точно. 337 00:50:10,280 --> 00:50:11,280 Жал ми е. 338 00:50:11,920 --> 00:50:12,920 Како се викаш? 339 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 Здраво. 340 00:50:14,680 --> 00:50:15,680 Јас сум Ева. 341 00:50:16,440 --> 00:50:18,760 Не сум тука да го повредим татко ми, нели? 342 00:50:21,200 --> 00:50:22,200 Твојот татко? 343 00:50:37,690 --> 00:50:38,690 Ел, дојди тука. 344 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 Ќе биде во ред. 345 00:50:40,810 --> 00:50:42,450 Нема ли да дојдеш да застанеш зад мене, господине? 346 00:50:47,100 --> 00:50:48,160 Што сакаш? 347 00:50:50,860 --> 00:50:54,600 Кога бев дете, човекот со твоето белег го уби татко ми. 348 00:50:55,980 --> 00:50:58,060 Само сакам да знам каде да ги најдам. 349 00:51:01,160 --> 00:51:04,020 Немаш поим во што си наишол, нели? 350 00:51:10,460 --> 00:51:11,920 Не се води бизнис. 351 00:51:13,000 --> 00:51:14,880 Тие само ми зборуваат. 352 00:51:21,630 --> 00:51:22,630 Попис на договори? 353 00:51:23,390 --> 00:51:24,490 Како може да вим? 354 00:51:24,730 --> 00:51:26,910 Галон до 8651. 355 00:51:27,690 --> 00:51:28,690 Име во договорот? 356 00:51:30,550 --> 00:51:31,590 Даниел Пајн. 357 00:51:34,150 --> 00:51:35,150 Удвојте го договорот. 358 00:52:05,670 --> 00:52:08,010 Само направи со многу полошо. 359 00:52:08,790 --> 00:52:12,530 што ги барате, тие се околу овој овој сега. 360 00:52:13,370 --> 00:52:15,570 Се надеваме дека некој ќе ги прекрши правилата и ќе се фати за мамката. 361 00:52:16,530 --> 00:52:19,090 Мислам дека се надевам дека некој ќе бидеш ти. 362 00:52:23,020 --> 00:52:25,020 сега си направи мантија. 363 00:52:30,960 --> 00:52:32,200 зошто би биле во хотелот? 364 00:52:32,780 --> 00:52:34,640 Тие само сакаат да бидам мртов за да влезат до неа. 365 00:53:20,340 --> 00:53:21,020 Тој се движи. 366 00:53:21,360 --> 00:53:22,360 Целиот пат. 367 00:54:08,660 --> 00:54:09,400 Назад, назад, назад! 368 00:54:09,420 --> 00:54:10,420 Оди! 369 00:54:12,140 --> 00:54:13,520 Тие се зад мене. 370 00:54:57,180 --> 00:54:58,180 Таа, мила. 371 00:54:59,780 --> 00:55:00,780 Ајде да одиме. 372 00:55:07,370 --> 00:55:08,530 Зошто ја сакав неа? 373 00:55:09,610 --> 00:55:10,730 Тоа е култ. 374 00:55:11,750 --> 00:55:12,790 Ниедна жена не излегува. 375 00:55:13,490 --> 00:55:14,490 Секогаш. 376 00:55:20,150 --> 00:55:21,710 Мора да ми помогнеш да ја изнесам Ела од тука. 377 00:55:22,430 --> 00:55:24,090 Таа го бара подобар живот од овој. 378 00:55:24,370 --> 00:55:24,770 Не можам. 379 00:55:24,810 --> 00:55:26,030 Не знаеш зошто тука. 380 00:55:26,650 --> 00:55:27,650 Можеш да дојдеш повеќе. 381 00:55:28,970 --> 00:55:29,970 Знаеш што правиш? 382 00:55:30,790 --> 00:55:32,430 Помогни ми да ја заштитам. 383 00:55:32,990 --> 00:55:34,730 ти ќе каже каде да ги најдеш. 384 00:55:36,850 --> 00:55:37,850 Ве молам? 385 00:55:39,470 --> 00:55:40,470 Тато? 386 00:55:41,650 --> 00:55:42,950 Дали навистина? 387 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Не. 388 00:55:44,790 --> 00:55:45,790 Не, бејби. 389 00:55:46,430 --> 00:55:47,430 Не, не денес. 390 00:55:50,370 --> 00:55:51,390 Можеш да и веруваш. 391 00:56:45,930 --> 00:56:47,770 Два, можеби десет. 392 00:56:48,290 --> 00:56:49,290 Џебига. 393 00:57:16,030 --> 00:57:20,030 тоа 394 00:58:12,200 --> 00:58:13,200 Да? 395 00:58:13,830 --> 00:58:15,000 Ја има девојката. 396 00:58:16,160 --> 00:58:17,160 Добро. 397 00:58:17,740 --> 00:58:19,500 Господине, има уште некој. 398 00:58:20,940 --> 00:58:21,940 Соо? 399 00:58:22,180 --> 00:58:23,180 Жена. 400 00:58:24,120 --> 00:58:24,200 Не знам. 401 00:58:24,201 --> 00:58:25,201 За договор? 402 00:58:25,980 --> 00:58:26,720 Не е така. 403 00:58:26,960 --> 00:58:28,520 Мислам дека можеби ја барам Ела. 404 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 Навистина? 405 00:58:32,990 --> 00:58:35,440 Дали ние... Дали знаете која е таа? 406 00:58:35,920 --> 00:58:36,920 Сето тоа не е така. 407 00:58:37,360 --> 00:58:39,100 Ја оставив поради континенталното обезбедување. 408 00:58:50,820 --> 00:58:51,900 Тие го започнаа ова. 409 00:58:52,540 --> 00:58:53,540 Тоа се глупости. 410 00:58:55,100 --> 00:58:56,720 Не прекршив правила правила. 411 00:58:58,240 --> 00:58:59,720 Ми ја скрши ебаната вилица. 412 00:58:59,721 --> 00:59:01,060 Се уште ги користиш внатре? 413 00:59:02,580 --> 00:59:04,800 Јас не убив никого. 414 00:59:15,090 --> 00:59:17,310 Треба да провериш. 415 00:59:19,290 --> 00:59:20,290 Разбрано. 416 00:59:43,250 --> 00:59:44,900 И што ќе биде денес, госпоѓо? 417 00:59:48,580 --> 00:59:49,780 Би сакал/а да одам на лов. 418 00:59:52,680 --> 00:59:54,680 Дали сте биле со овие луѓе? 419 00:59:58,050 --> 00:59:59,050 Јас не сум. 420 01:00:00,435 --> 01:00:01,680 Но, вие сте за нив. 421 01:00:02,780 --> 01:00:03,780 Ти знаеш повеќе од мене. 422 01:00:04,380 --> 01:00:05,980 Но, ве уверувам. 423 01:00:07,060 --> 01:00:08,060 Може ли да бидам искрен? 424 01:00:12,480 --> 01:00:15,400 Претпочитам да го задржим така. 425 01:00:16,560 --> 01:00:17,920 Дали денес само ги разгледуваме излозите? 426 01:00:18,560 --> 01:00:20,040 Дали сакате да направите купување? 427 01:00:21,180 --> 01:00:22,500 Зависи од стоката. 428 01:00:35,380 --> 01:00:36,380 После вас, госпоѓо. 429 01:00:48,310 --> 01:00:49,310 Следете ме. 430 01:00:55,050 --> 01:00:57,610 Значи... Дали ова ќе биде голем или мал лов на дивеч? 431 01:01:00,630 --> 01:01:01,630 Голем. 432 01:01:03,350 --> 01:01:05,270 V7 Harbinger TTI. 433 01:01:05,810 --> 01:01:07,190 30 курсеви од .308. 434 01:01:07,650 --> 01:01:10,590 Има оптика Trijicon Accupoint 1-6 на врвот. 435 01:01:10,890 --> 01:01:13,050 Во случај да сакате да се доближите и да го земете лично. 436 01:01:13,570 --> 01:01:16,570 И има и дополнителен одмор за побрзи, повалкани работи. 437 01:01:17,110 --> 01:01:20,130 TTI Custom Benelli M221H FemRip. 438 01:01:20,131 --> 01:01:21,890 Преголема рачка за површина. 439 01:01:22,330 --> 01:01:23,330 Преголемо ослободување на завртката. 440 01:01:24,070 --> 01:01:25,550 Ова ќе ја отсече главата на мечката. 441 01:01:27,070 --> 01:01:28,070 Лесно. 442 01:01:29,750 --> 01:01:31,710 Сега ова е мој личен фаворит. 443 01:04:38,160 --> 01:04:39,160 Ку*ви мајку. 444 01:04:43,100 --> 01:04:44,100 Во ред. 445 01:04:44,960 --> 01:04:46,160 Не си го слушнал ова од мене. 446 01:04:51,570 --> 01:04:53,880 локалната локација никогаш не е потврдена. 447 01:04:54,300 --> 01:04:55,700 Кога некој некогаш отишол да бара. 448 01:04:55,980 --> 01:04:56,980 Исто така, исчезнал. 449 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Тоа е лоша математика. 450 01:04:59,920 --> 01:05:00,920 Сепак. 451 01:05:01,180 --> 01:05:03,960 Шепот сугерира дека се познавале заедно некаде на овие врвови. 452 01:05:04,220 --> 01:05:05,100 Длабоко во планините. 453 01:05:05,160 --> 01:05:07,120 Минато време покрај Аберси и Фелдкерк. 454 01:05:08,480 --> 01:05:09,060 Толку многу. 455 01:05:09,460 --> 01:05:10,600 Повеќе е отколку што имав. 456 01:05:11,800 --> 01:05:12,800 Ви благодарам. 457 01:05:15,660 --> 01:05:16,720 Жал ми е за твојата продавница. 458 01:05:20,890 --> 01:05:21,890 Ми треба автомобил. 459 01:06:18,840 --> 01:06:21,120 Мислевте ли дека нема да дознаам? 460 01:06:21,420 --> 01:06:23,660 Дека експлицитно не ги послуша моите наредби? 461 01:06:24,040 --> 01:06:25,200 Потоа кажи ми кои се тие. 462 01:06:25,300 --> 01:06:27,580 Ви кажав дека немаме никаква соработка со нив. 463 01:06:27,860 --> 01:06:29,900 Ризикуваш уништување на нашето семејство. 464 01:06:30,040 --> 01:06:30,640 И за што? 465 01:06:30,900 --> 01:06:32,220 Твоите сопствени себични причини. 466 01:06:32,640 --> 01:06:33,780 Врати се одеднаш. 467 01:06:33,900 --> 01:06:35,100 Или нема да имам избор. 468 01:07:57,480 --> 01:07:58,610 Може ли да ти донесам нешто? 469 01:08:04,100 --> 01:08:05,100 Само кафе. 470 01:09:34,600 --> 01:09:35,680 Тоа е писмо. 471 01:09:36,120 --> 01:09:37,400 Прати некого во ресторанот. 472 01:09:38,200 --> 01:09:39,200 Побрзај! 473 01:09:57,320 --> 01:09:58,320 Не! 474 01:10:48,375 --> 01:10:49,940 Немам намера да те повредам. 475 01:11:40,540 --> 01:11:41,540 Срање! 476 01:11:47,400 --> 01:11:48,960 Што по ѓаволите? 477 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 Јеби се! 478 01:13:51,280 --> 01:13:53,000 Канцеларе, ова е Јас. 479 01:13:54,520 --> 01:13:55,580 Што е тоа? 480 01:13:56,540 --> 01:13:58,980 Аутсајдерот не е сопрен. 481 01:14:00,880 --> 01:14:02,260 Вклучете го целиот протокол. 482 01:15:36,830 --> 01:15:37,830 Што? 483 01:16:39,330 --> 01:16:41,020 Правиш мала чајанка. 484 01:16:45,020 --> 01:16:46,980 Нема ли да го поздравиш дедо ти? 485 01:16:48,520 --> 01:16:49,520 Каде е тато? 486 01:16:49,880 --> 01:16:50,880 Дали е во ред? 487 01:16:54,300 --> 01:16:57,980 Немаш појма колку бев загрижен. 488 01:16:58,340 --> 01:16:59,480 Сите ние. 489 01:17:04,930 --> 01:17:09,660 Твојот татко, па, ги прекрши нашите обичаи. 490 01:17:10,760 --> 01:17:12,480 Се обидуваше да те одведе. 491 01:17:13,480 --> 01:17:14,740 Далеку од мене. 492 01:17:15,550 --> 01:17:16,680 Далеку од вашето семејство. 493 01:17:17,670 --> 01:17:19,240 Те мразам. 494 01:17:21,460 --> 01:17:23,820 Таа омраза ќе те направи силен. 495 01:17:24,635 --> 01:17:26,240 Те мразам. 496 01:17:29,480 --> 01:17:30,480 Канцелар. 497 01:17:35,990 --> 01:17:37,070 Ја добивме. 498 01:17:38,330 --> 01:17:39,330 Дали е мртва? 499 01:17:40,980 --> 01:17:41,980 Таа е Роска Рома. 500 01:17:43,100 --> 01:17:44,370 Таа има свој белег. 501 01:18:15,610 --> 01:18:18,210 Знаеш, еднаш те запознав како режисер. 502 01:18:19,175 --> 01:18:20,930 Беше пред многу години во Москва. 503 01:18:22,770 --> 01:18:24,150 Не е многу пријатна дама. 504 01:18:24,890 --> 01:18:28,270 Но, сепак имавме почитувачки разговор. 505 01:18:29,620 --> 01:18:33,170 Заедничко разбирање на улогите што ги играме двајцата. 506 01:18:34,470 --> 01:18:37,030 И што е уште поважно, улогите што не ги играме. 507 01:18:37,550 --> 01:18:39,190 Директорот не ме прати тука. 508 01:18:39,570 --> 01:18:41,650 Роска Рома нема никаква врска со ова. 509 01:18:42,710 --> 01:18:44,550 Па, сега е така. 510 01:18:52,410 --> 01:18:53,410 Зошто си тука? 511 01:18:55,180 --> 01:18:57,880 Ако си дошол по девојката, сериозно грешиш. 512 01:18:58,820 --> 01:18:59,900 Жолтата е мојата внука. 513 01:19:01,040 --> 01:19:04,020 Еден ден, сето ова ќе биде нејзино. 514 01:19:05,900 --> 01:19:07,020 Мојот син... 515 01:19:08,020 --> 01:19:10,940 Па... Тој се обиде да ја лиши од нејзиното вистинско наследство. 516 01:19:12,715 --> 01:19:14,660 Склучи договор со сопствениот син? 517 01:19:16,730 --> 01:19:20,620 Можеби си забележал дека не прифаќаме добро мешање на надворешни лица во нашиот град. 518 01:19:22,300 --> 01:19:26,320 Ова е местото каде што луѓе како тебе доаѓаат да живеат. 519 01:19:27,300 --> 01:19:29,140 Да имаат вистински животи. 520 01:19:30,080 --> 01:19:32,180 Да одгледуваат семејства. 521 01:19:34,940 --> 01:19:40,340 Зарем не би сакал еден ден да имаш свое семејство? 522 01:19:40,780 --> 01:19:42,020 Имав семејство. 523 01:19:42,520 --> 01:19:43,880 Бев дете. 524 01:19:44,460 --> 01:19:47,240 Мажи влегоа во мојата куќа, мажи од твоето племе. 525 01:19:47,660 --> 01:19:49,420 Ах, разбирам. 526 01:19:50,820 --> 01:19:52,680 Ова е за одмазда. 527 01:19:53,340 --> 01:19:56,560 Го убија татко ми и се обидоа да ме земат. 528 01:19:59,700 --> 01:20:02,600 Се обиде да те земе. 529 01:20:11,120 --> 01:20:13,340 Судбината е многу понижувачка работа. 530 01:20:33,960 --> 01:20:34,960 Што е тоа? 531 01:20:35,440 --> 01:20:38,500 Па, таа... Не работеше за мојата. 532 01:20:40,700 --> 01:20:44,600 Таа е тука затоа што го убив нејзиниот татко кога беше дете. 533 01:20:47,310 --> 01:20:48,520 Таа ти е сестра. 534 01:20:50,680 --> 01:20:52,080 Не. 535 01:20:53,980 --> 01:20:55,780 Бог да ја чува. 536 01:21:02,340 --> 01:21:04,220 Што правиш? 537 01:21:08,480 --> 01:21:09,480 Хана! 538 01:22:00,820 --> 01:22:02,880 Цело време мислев дека си мртов. 539 01:22:04,500 --> 01:22:05,600 За што зборуваш? 540 01:22:10,330 --> 01:22:12,150 Не се сеќаваш на мене, нели? 541 01:22:15,920 --> 01:22:17,090 Родена си тука, Ева. 542 01:22:18,695 --> 01:22:19,810 И двајцата бевме. 543 01:22:21,930 --> 01:22:24,030 Мојата помала сестра си дојде дома. 544 01:22:28,040 --> 01:22:33,710 Кога бев помлад, се прашував зошто те зеде тебе, а не мене? 545 01:22:34,710 --> 01:22:37,850 Мислам, подоцна сфатив дека е предоцна за мене. 546 01:22:38,270 --> 01:22:39,590 Веќе одзедов живот. 547 01:22:44,310 --> 01:22:45,270 Но ти... 548 01:22:45,271 --> 01:22:50,250 Мислев дека можам да те одгледам без сеќавања на ова место, на твојот вистински дом. 549 01:22:52,070 --> 01:22:54,150 Но, претпоставувам дека никогаш не ти ја напушта крвта, нели? 550 01:22:54,610 --> 01:22:57,650 На крајот на краиштата, ние сме тоа што сме. 551 01:22:57,690 --> 01:22:59,430 Ние не сме исти. 552 01:23:01,350 --> 01:23:04,690 Твоите луѓе го убија татко ми. 553 01:23:04,870 --> 01:23:07,630 Нашиот татко, да, затоа што нè предаде. 554 01:23:07,990 --> 01:23:09,910 И потоа нашата мајка мораше да ја плати цената. 555 01:23:11,310 --> 01:23:13,290 Канцеларот се обидуваше да те спаси од ноќта. 556 01:23:14,710 --> 01:23:17,270 Тој се обидуваше да те врати дома како што би направил со било кој друг. 557 01:23:17,350 --> 01:23:20,050 Татко ми се обидуваше да ми обезбеди нормален живот! 558 01:23:21,650 --> 01:23:23,110 Па, тој би бил многу горд. 559 01:23:23,111 --> 01:23:25,230 Ги тераш децата да влезат во овој живот. 560 01:23:25,350 --> 01:23:26,630 Како што Роскарома направи со тебе. 561 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 Не! 562 01:23:28,290 --> 01:23:29,390 Таа ми даде избор! 563 01:23:29,650 --> 01:23:30,510 Јас го одбрав ова! 564 01:23:30,670 --> 01:23:31,670 Нели и ти? 565 01:23:33,650 --> 01:23:36,050 Или судбината едноставно најде друг пат за тебе? 566 01:23:43,450 --> 01:23:45,950 Барем тука сме искрени за тоа кои сме. 567 01:23:46,930 --> 01:23:48,390 Кикимура не лаже. 568 01:23:52,890 --> 01:23:54,350 Имаме погледи на неа. 569 01:23:56,590 --> 01:23:57,590 Кабина 83. 570 01:24:00,040 --> 01:24:01,890 Таа е внатре со Лина, господине. 571 01:24:02,050 --> 01:24:03,050 Зборувајќи. 572 01:24:05,930 --> 01:24:06,930 Извадете ги. 573 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Господине? 574 01:24:12,370 --> 01:24:13,370 Убиј ги и двајцата. 575 01:24:19,150 --> 01:24:20,150 Го слушнавте канцеларот. 576 01:24:20,790 --> 01:24:21,790 Дуни го. 577 01:24:44,060 --> 01:24:45,180 Убиј ги. 578 01:25:02,950 --> 01:25:06,230 Имав само 9 години кога ни кажаа дека си мртов. 579 01:25:07,190 --> 01:25:08,190 Зачувај го здивот. 580 01:25:11,290 --> 01:25:12,690 Ми недостигаше. 581 01:25:31,560 --> 01:25:32,820 Сите да се вселат. 582 01:26:18,940 --> 01:26:19,940 Се мачи. 583 01:26:20,060 --> 01:26:21,060 Дали копирате? 584 01:26:25,860 --> 01:26:26,860 Дали е готово? 585 01:26:36,420 --> 01:26:39,260 Ова не се прави додека не си мртов. 586 01:26:53,060 --> 01:26:54,060 Да? 587 01:26:54,500 --> 01:26:57,300 Имаме проблем, ти и јас. 588 01:26:59,220 --> 01:27:01,060 Каков проблем може да биде тоа? 589 01:27:01,460 --> 01:27:05,800 Дека член на твоето племе прекршил примирје старо со векови. 590 01:27:06,160 --> 01:27:08,960 Руските Роми немаат желба за војна. 591 01:27:11,200 --> 01:27:12,820 Особено не со тебе. 592 01:27:13,400 --> 01:27:15,960 Дали ќе ја пратиш или не, не ме интересира. 593 01:27:16,340 --> 01:27:19,140 Ќе ги прифатиш сите последици од нејзините постапки. 594 01:27:19,460 --> 01:27:20,460 Кои се? 595 01:27:20,980 --> 01:27:22,420 Крајот на твоето племе. 596 01:27:22,900 --> 01:27:24,800 Твоите ученици, твоите ебани миленици. 597 01:27:25,180 --> 01:27:26,180 Сè. 598 01:27:26,740 --> 01:27:28,300 Јави ја. 599 01:27:29,100 --> 01:27:32,600 Канцеларе, таа работи против Руска Рома. 600 01:27:33,600 --> 01:27:36,280 Не можев да ја откачам дури и да се обидував. 601 01:27:37,660 --> 01:27:40,040 Потоа, војна, ќе биде. 602 01:27:41,720 --> 01:27:43,820 Можеби би можело да се постигне договор. 603 01:27:44,960 --> 01:27:47,360 Можам да испратам некого да го реши проблемот. 604 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 Некој способен. 605 01:27:50,500 --> 01:27:51,660 Крај на крвопролевањето. 606 01:27:52,860 --> 01:27:57,460 Ако се согласувате со ова, мора да се согласите и дека вашите луѓе нема да се ангажираат. 607 01:27:57,461 --> 01:28:01,280 Ако дојде полноќ, таа сè уште дише. 608 01:28:01,440 --> 01:28:03,320 Одмаздата ќе биде неизбежна. 609 01:28:04,020 --> 01:28:05,020 И вкупно. 610 01:28:05,580 --> 01:28:08,160 И ако проблемот е решен? 611 01:28:09,040 --> 01:28:13,040 Потоа ќе го преиспитам мојот одговор. 612 01:28:14,740 --> 01:28:15,740 Многу добро. 613 01:28:16,900 --> 01:28:19,240 Секако дека ќе ми треба вашата локација. 614 01:28:21,980 --> 01:28:24,560 Тајната, ве уверувам, ќе умре со мене. 615 01:28:26,360 --> 01:28:27,360 Не! 616 01:28:32,160 --> 01:28:34,640 Госпоѓо, таа е семејство. 617 01:28:34,960 --> 01:28:36,500 Таа го направила својот избор. 618 01:29:50,330 --> 01:29:52,490 Граѓани на Халштат. 619 01:29:53,070 --> 01:29:56,010 Неговата наредба останува на сила до. 620 01:30:06,690 --> 01:30:06,950 крај. 621 01:30:07,570 --> 01:30:10,190 Оставете го волкот сам на својот плен. 622 01:31:09,090 --> 01:31:10,760 Те пратила тука да ме убиеш? 623 01:31:12,500 --> 01:31:14,620 Тоа зависи од тебе. 624 01:31:15,780 --> 01:31:17,100 Или можете да заминете. 625 01:31:19,220 --> 01:31:20,260 Твој избор. 626 01:31:25,640 --> 01:31:27,080 Се сеќаваш ли на мене? 627 01:31:28,675 --> 01:31:29,675 Од театарот? 628 01:31:33,360 --> 01:31:34,860 Се сеќаваш што ми кажа? 629 01:31:36,645 --> 01:31:38,040 Ми кажа дека можам да си одам. 630 01:31:38,660 --> 01:31:39,720 Дека тоа беше мој избор. 631 01:31:42,930 --> 01:31:44,420 Сè уште е така. 632 01:31:54,380 --> 01:31:57,580 Јас не си одам. 633 01:32:11,940 --> 01:32:16,580 Не мора да го правиш ова. 634 01:32:34,690 --> 01:32:36,090 Замини. 635 01:32:36,730 --> 01:32:37,730 замини. 636 01:32:53,060 --> 01:32:54,060 Замини. 637 01:33:29,780 --> 01:33:30,890 Замини. 638 01:33:30,891 --> 01:33:32,410 Само оди. 639 01:33:38,370 --> 01:33:39,800 Тој го уби татко ми. 640 01:33:41,505 --> 01:33:42,600 Знам. 641 01:33:50,190 --> 01:33:51,830 Дај ми да го завршам ова. 642 01:34:04,300 --> 01:34:05,300 Полноќ. 643 01:34:06,060 --> 01:34:07,640 Ако не е направено. 644 01:34:10,600 --> 01:34:11,600 Не ме интересираат правилата. 645 01:34:13,720 --> 01:34:15,360 И последици. 646 01:35:52,860 --> 01:35:53,860 Внимание. 647 01:35:54,620 --> 01:35:58,040 Секој граѓанин сега е повикан да го прегрне аутсајдерот. 648 01:37:54,820 --> 01:37:57,060 Стани! 649 01:39:08,810 --> 01:39:10,190 Таа ме сака. 650 01:39:11,830 --> 01:39:13,030 И таа ја сака Ела. 651 01:39:14,370 --> 01:39:14,630 Нарачки. 652 01:39:15,330 --> 01:39:16,770 Ја наоѓаш. 653 01:39:18,030 --> 01:39:20,150 И ја уништуваш. 654 01:39:22,330 --> 01:39:23,330 Ајде. 655 01:39:24,530 --> 01:39:29,610 Таму! 656 01:40:16,260 --> 01:40:17,660 Таму! 657 01:40:17,661 --> 01:40:19,200 О, срање. 658 01:44:09,270 --> 01:44:11,370 Те разбирам. 659 01:44:59,380 --> 01:45:00,380 Господине. 660 01:45:02,060 --> 01:45:04,240 Во интерес на опстанокот на Халштат. 661 01:45:05,560 --> 01:45:07,420 Најдобро би било да се преселите. 662 01:45:08,040 --> 01:45:15,041 За 200 години ниту еден лидер на Халштат не го напуштил семето на моќта за да побара засолниште. 663 01:45:16,460 --> 01:45:17,460 Разбирам. 664 01:45:18,500 --> 01:45:20,840 Но господине, ја изгубивме и трагата од Џон Вик. 665 01:48:57,680 --> 01:49:02,940 Пресечи овде. 666 01:49:52,470 --> 01:49:54,250 Не мислиш ли дека ни е доста? 667 01:49:57,800 --> 01:50:01,080 Навистина мислиш дека ќе ја спасиш од мене? 668 01:50:01,500 --> 01:50:03,280 Од сето ова? 669 01:50:06,220 --> 01:50:11,380 Што и да се случи овде, ништо нема да се промени. 670 01:50:13,730 --> 01:50:15,160 Селото ќе остане. 671 01:50:15,620 --> 01:50:16,940 Децата ќе бидат одгледани. 672 01:50:17,340 --> 01:50:21,700 И системот ќе продолжи како што бил во последните илјада години. 673 01:50:22,920 --> 01:50:23,920 Погледни се. 674 01:50:24,980 --> 01:50:27,320 Знаеш дека не бираш да бидеш убиец. 675 01:50:27,400 --> 01:50:28,580 Вие сте избрани. 676 01:50:30,000 --> 01:50:32,020 Исто како што беше избрана твојата сестра. 677 01:50:33,120 --> 01:50:35,340 Исто како што Ела е избрана. 678 01:50:36,800 --> 01:50:38,460 Тоа е твоја судбина. 679 01:50:39,260 --> 01:50:41,620 И не можете да го промените. 680 01:50:41,920 --> 01:50:44,920 Единствената личност со која се караш е твојата сестра. 681 01:51:32,890 --> 01:51:34,410 Во ред е. 682 01:51:55,230 --> 01:52:01,780 Значи, таа е мртва? 683 01:52:03,960 --> 01:52:05,300 Тој е мртов. 684 01:52:12,180 --> 01:52:13,180 Добро. 685 01:52:47,670 --> 01:52:48,190 Тато. 686 01:52:48,191 --> 01:52:58,780 Еј, мила. 687 01:53:00,720 --> 01:53:01,720 Дојди тука. 688 01:53:02,860 --> 01:53:04,240 Качи се тука. 689 01:53:11,250 --> 01:53:12,370 Соба 814. 690 01:53:14,050 --> 01:53:16,450 Верувам дека разговорот помина добро? 691 01:53:18,610 --> 01:53:19,610 Се пријавувате? 692 01:53:20,570 --> 01:53:21,570 Да. 693 01:53:22,730 --> 01:53:25,350 Безбедно засолниште, г-ѓо Мековен. 694 01:53:27,040 --> 01:53:32,250 Можеби си ја исечел главата на змијата, но телото сè уште е живо. 695 01:53:34,050 --> 01:53:35,790 Ќе те бараат. 696 01:54:14,520 --> 01:54:15,620 Договорни услуги, Хами. 697 01:54:15,780 --> 01:54:16,780 Ти помагам. 698 01:54:17,220 --> 01:54:18,760 Име на сметка. 699 01:54:21,940 --> 01:54:22,940 Обработка. 57477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.