Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,700 --> 00:00:46,280
О, тоа е прекрасно.
2
00:00:46,440 --> 00:00:47,240
Беше ужасно.
3
00:00:47,320 --> 00:00:48,320
Не можам да го направам тоа.
4
00:00:48,900 --> 00:00:49,900
Сè уште не.
5
00:00:51,220 --> 00:00:52,220
Но, ќе го сториш тоа.
6
00:00:57,980 --> 00:00:59,410
Растеш толку брзо.
7
00:00:59,885 --> 00:01:01,150
Тоа го кажуваш цело време.
8
00:01:01,151 --> 00:01:02,270
Да, тоа е затоа што си.
9
00:01:06,260 --> 00:01:07,710
Многу личиш на сестра ти.
10
00:01:13,290 --> 00:01:14,850
Жалам што не можев да се сетам на неа.
11
00:01:23,260 --> 00:01:24,880
Се враќам и ти си еден метар повисок.
12
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
Ќе те соборам.
13
00:05:20,400 --> 00:05:23,560
Ви ги отворивме срцата.
14
00:05:24,560 --> 00:05:26,360
Те прегрнавме.
15
00:05:26,900 --> 00:05:31,780
Тебе, странец, ти дозволуваме да се ожениш со ќерка од нашиот клан.
16
00:05:32,640 --> 00:05:34,720
И како ја возвративте оваа добрина?
17
00:05:36,705 --> 00:05:39,860
Го зеде она што не беше по право твое.
18
00:05:40,740 --> 00:05:42,880
И сега твојата сопруга е мртва.
19
00:05:43,240 --> 00:05:45,940
За да се искупиш за твоите престапи.
20
00:05:46,960 --> 00:05:50,020
Мислеше ли дека можеш едноставно да си заминеш?
21
00:05:53,420 --> 00:05:54,840
Каде е таа?
22
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Каде е Ева?
23
00:06:02,200 --> 00:06:03,200
Шармантно.
24
00:06:10,960 --> 00:06:12,500
Ти си ебан кукавица.
25
00:06:14,060 --> 00:06:17,720
Се обидуваш да се убедиш себеси дека судбината те ослободува од твоите постапки.
26
00:06:18,180 --> 00:06:19,500
Нема избори.
27
00:06:20,520 --> 00:06:22,620
Дали тоа го олеснува она што го правите?
28
00:06:23,440 --> 00:06:26,980
Тоа го прави она што го правам неопходно.
29
00:06:37,450 --> 00:06:45,450
Еден добро поставен куршум може да биде магична работа.
30
00:06:46,430 --> 00:06:50,110
Тоа не е ниту добро ниту зло.
31
00:06:51,770 --> 00:06:56,550
Но, начинот на кој човекот го користи тоа го открива неговиот вистински карактер.
32
00:07:00,980 --> 00:07:02,020
Сакавте избори.
33
00:07:03,580 --> 00:07:04,680
Па, еве ги.
34
00:07:05,500 --> 00:07:09,060
Ќе се убиеш себеси, а твојата ќерка ќе живее.
35
00:07:10,920 --> 00:07:14,960
Или убиј ме мене, а ти и твојата ќерка ќе умрете заедно.
36
00:07:18,570 --> 00:07:20,050
Изборот е ваш.
37
00:07:32,890 --> 00:07:33,990
Имаш свој избор.
38
00:07:34,890 --> 00:07:37,290
И како имаш храброст да го направиш тоа?
39
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Тато!
40
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Убаво е што те гледам!
41
00:10:07,050 --> 00:10:08,050
Тато!
42
00:10:10,290 --> 00:10:10,670
Тато!
43
00:10:10,671 --> 00:10:11,671
Жал ми е мила.
44
00:10:12,490 --> 00:10:14,610
Никогаш не го сакав ова за тебе.
45
00:10:14,611 --> 00:10:15,611
Тато.
46
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
Тато!
47
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Чајковски.
48
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Колку прекрасно.
49
00:11:40,750 --> 00:11:43,770
Во време на загуба, нема ништо полесно од сожалување.
50
00:11:44,550 --> 00:11:46,590
И ништо потешко од вистината.
51
00:11:46,670 --> 00:11:49,330
Бидејќи нема лесни одговори за тагата.
52
00:11:50,510 --> 00:11:52,610
Би сакал да бидам искрен со тебе.
53
00:11:54,040 --> 00:11:55,170
Дали тоа би било во ред?
54
00:12:11,060 --> 00:12:12,620
Твојот татко беше добар човек.
55
00:12:16,100 --> 00:12:20,000
Тој сакаше слободен и отворен живот за тебе.
56
00:12:21,600 --> 00:12:24,720
Не како оној што мораше да го издржи.
57
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
Но, сите ние живееме со одлуките што ги донесуваме.
58
00:12:33,220 --> 00:12:35,080
Сега тој е одземен од тебе.
59
00:12:35,230 --> 00:12:38,120
Не можам ништо да направам во врска со тоа.
60
00:12:39,760 --> 00:12:44,460
Но, она што можам да направам е да ти понудам да те однесам кај неговото семејство.
61
00:12:45,720 --> 00:12:47,170
Тие ќе се грижат за тебе.
62
00:12:49,600 --> 00:12:53,880
И се надевам дека еден ден ќе станам и ваше семејство.
63
00:14:11,240 --> 00:14:14,090
Директорот ќе те види сега.
64
00:14:24,710 --> 00:14:27,030
Дали таа знае кои всушност биле нејзините родители?
65
00:14:42,030 --> 00:14:42,510
Дојди тука.
66
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
Седни.
67
00:14:48,830 --> 00:14:50,210
Танцуваш, нели?
68
00:14:52,430 --> 00:14:53,450
Јас го водам ова.
69
00:14:53,451 --> 00:14:54,451
Тоа е театар.
70
00:14:55,620 --> 00:14:58,070
И постојано барам нови регрути.
71
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
Те познавам.
72
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
Ја знам твојата болка.
73
00:15:07,140 --> 00:15:10,000
Она што гори во тебе под површината.
74
00:15:12,750 --> 00:15:14,860
Можам да ти дадам некаде да го ставиш тој гнев.
75
00:15:17,040 --> 00:15:18,760
Тие мажи го зедоа твоето минато.
76
00:15:19,180 --> 00:15:20,820
Не дозволувајте да ви ја украдат иднината.
77
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
Па?
78
00:15:37,070 --> 00:15:38,750
Таа вели дека мојот пат е сега тука.
79
00:15:39,090 --> 00:15:40,090
Со Руска Рома.
80
00:15:44,940 --> 00:15:46,060
Многу добро.
81
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
Ева.
82
00:15:51,140 --> 00:15:52,240
Ви благодарам, г-дине Винстон.
83
00:15:52,620 --> 00:15:55,720
Добредојдена сте, г-ѓо Макаро.
84
00:16:04,000 --> 00:16:07,140
И знај дека секогаш ќе ти бидам на услуга.
85
00:16:24,370 --> 00:16:25,650
Јас се викам Ноги.
86
00:16:26,700 --> 00:16:28,110
Го познаваше ли татко ми?
87
00:16:29,370 --> 00:16:30,370
Јас го направив тоа.
88
00:16:34,850 --> 00:16:37,510
Твојот татко беше Руска Рома како мене.
89
00:16:38,290 --> 00:16:39,730
Како што ќе бидеш и ти.
90
00:16:43,080 --> 00:16:45,220
Тој беше она што го нарекуваме Кикимара.
91
00:16:46,180 --> 00:16:47,180
Што е тоа?
92
00:16:47,820 --> 00:16:52,180
Во словенската митологија, Кикимара е еден вид дух.
93
00:16:53,060 --> 00:16:59,280
За оние со темнина во срцата, таа може да биде одмаздољубива и деструктивна.
94
00:16:59,281 --> 00:17:01,400
Ви се допаѓа тој боке?
95
00:17:03,290 --> 00:17:04,290
Да.
96
00:17:06,100 --> 00:17:10,340
Но, за невините, таа може да биде заштитник.
97
00:17:16,630 --> 00:17:23,570
Тоа се две страни на една паричка.
98
00:17:24,750 --> 00:17:31,470
Да убиеш, да спасиш.
99
00:17:33,980 --> 00:17:37,410
Но, на крајот на краиштата,
100
00:17:42,185 --> 00:17:44,390
од тебе зависи да избереш.
101
00:18:48,380 --> 00:18:50,200
Дали завршивте?
102
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
Не.
103
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Добро.
104
00:18:55,930 --> 00:18:57,440
Тоа ќе биде сè за денес.
105
00:18:58,100 --> 00:19:02,060
Сврти се кон раните пред да добиеш сепса и да мораме да ти ги отсечеме стапалата.
106
00:19:02,680 --> 00:19:04,380
Кажи ѝ на Татјана дека е следна.
107
00:19:33,850 --> 00:19:36,300
Нејзиното височество вели дека сте горе.
108
00:19:37,380 --> 00:19:39,120
Но, Лорен ме мрази.
109
00:19:40,240 --> 00:19:41,460
Таа ги мрази сите.
110
00:19:47,710 --> 00:19:48,770
Христос, Ева.
111
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
Зошто се форсираш вака?
112
00:19:52,450 --> 00:19:53,890
Сакам да бидам подготвен/а.
113
00:19:55,130 --> 00:19:56,130
Подготвени за што?
114
00:19:59,310 --> 00:20:00,370
Знаеш што е смешно?
115
00:20:01,290 --> 00:20:01,930
Кога бев мала девојка, го правев ова.
116
00:20:01,931 --> 00:20:04,446
Кога бев мала, навистина сакав да бидам вистинска балерина.
117
00:20:04,470 --> 00:20:06,030
Ти си вистинска балерина.
118
00:20:07,270 --> 00:20:08,770
Ти си најдобриот танчер овде.
119
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
Оние други глусти што се учат со тренингот.
120
00:20:35,820 --> 00:20:40,740
Еден куршум, добро поставен, може да го промени светот.
121
00:20:47,660 --> 00:20:51,360
Целта на Кикимара е да го запре тој куршум.
122
00:21:04,800 --> 00:21:10,580
За да станеш Кикимара, мора да бидеш убиец.
123
00:21:10,900 --> 00:21:13,020
Мора да научиш да владееш како него.
124
00:21:13,460 --> 00:21:14,940
И размислувај како него.
125
00:21:18,640 --> 00:21:23,040
За следната вежба, ќе користиме симулирани рунди.
126
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Кои се правилата?
127
00:21:24,800 --> 00:21:28,140
Заштитете го вашиот штитеник по секоја цена.
128
00:21:29,340 --> 00:21:31,460
Тоа е единственото правило.
129
00:21:56,510 --> 00:22:04,510
Ова е единственото правило.
130
00:22:04,511 --> 00:22:06,030
зошто не успеавте?
131
00:22:06,630 --> 00:22:07,890
Тој е премногу силен.
132
00:22:08,270 --> 00:22:12,490
Дали навистина веруваш дека силата некаква врска со тоа дали ќе победиш или ќе останеш?
133
00:22:12,890 --> 00:22:15,010
Секогаш ќе бидеш послаб.
134
00:22:16,470 --> 00:22:18,930
Секогаш ќе се помали и во неповолна положба.
135
00:22:20,950 --> 00:22:25,850
Тој те победува затоа што му дозволуваш да ги дефинира условите на точното место.
136
00:22:26,870 --> 00:22:27,870
Сакаш да победиш?
137
00:22:31,840 --> 00:22:33,860
Променете ги условите.
138
00:22:35,420 --> 00:22:38,520
Импровизирај, адаптирај, измами.
139
00:22:39,340 --> 00:22:41,840
Пренесете ги вашите други страни.
140
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
Не е бизнисмен.
141
00:22:48,280 --> 00:22:49,710
Бори се како девојче.
142
00:22:54,810 --> 00:22:55,810
Започни.
143
00:23:31,470 --> 00:23:32,590
Започни.
144
00:23:56,510 --> 00:23:57,510
Што е тоа?
145
00:23:59,230 --> 00:24:00,430
Работите на Татјана ги нема.
146
00:24:00,590 --> 00:24:02,050
Дали нешто се случува?
147
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
Седни.
148
00:24:14,000 --> 00:24:18,540
Татјана нема повеќе квалитети за да продолжи со Руска Рома.
149
00:24:20,550 --> 00:24:21,680
За што зборуваш?
150
00:24:22,740 --> 00:24:25,260
Ѝ се сакаше инстинктот на убивање што го гледам во тебе.
151
00:24:25,900 --> 00:24:27,400
Твоето детство беше одземено.
152
00:24:28,560 --> 00:24:30,840
оваа болка е она што те расте.
153
00:24:31,920 --> 00:24:35,760
Татјана, има тага, нема болка.
154
00:24:36,620 --> 00:24:37,620
Постојните разлики.
155
00:24:39,080 --> 00:24:40,980
Вие двајца сега сте на различни патеки.
156
00:24:42,020 --> 00:24:43,620
Па зошто ме задржуваш?
157
00:24:46,680 --> 00:24:47,780
Јас сум спремен/а.
158
00:24:49,620 --> 00:24:51,040
Си во право.
159
00:24:55,760 --> 00:24:56,840
Време е.
160
00:25:04,220 --> 00:25:06,880
Ова е последната фаза од вашиот состав.
161
00:25:29,800 --> 00:25:31,260
О, боже мој.
162
00:25:33,210 --> 00:25:34,900
Се шегуваш ли?
163
00:25:35,880 --> 00:25:37,420
Јас сум проклет тест.
164
00:25:38,880 --> 00:25:40,720
Како паднаа моќните.
165
00:25:48,200 --> 00:25:49,620
Дали знаеш кој сум јас?
166
00:25:51,180 --> 00:25:52,180
Не.
167
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
Јас сум ти.
168
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
За десет проклети години.
169
00:27:12,580 --> 00:27:14,460
Некако успеа да се извлечеш.
170
00:27:15,260 --> 00:27:16,980
Но, еве те, повторно назад за тебе.
171
00:27:20,420 --> 00:27:21,520
Сето ова за што?
172
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Дали е тоа клуч за значење?
173
00:27:27,040 --> 00:27:29,040
Морам да ти каже нешто.
174
00:27:40,700 --> 00:27:42,540
Значи, ова е значка...
175
00:27:43,180 --> 00:27:45,360
Твојот билет е исчезнат.
176
00:27:51,560 --> 00:27:54,520
многу повеќе не можеш да се вратиш дома.
177
00:27:56,160 --> 00:27:58,540
Однесете го до чамците за спасување.
178
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Збогум.
179
00:28:14,550 --> 00:28:15,810
Ти си тој.
180
00:28:17,650 --> 00:28:19,150
Онаа што ја нарекуваа Баба Јага.
181
00:28:27,830 --> 00:28:29,990
Студентите ќе зборуваат за тебе.
182
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
Како да излезам од тука?
183
00:28:37,860 --> 00:28:39,820
Влезната врата е отклучена.
184
00:28:41,330 --> 00:28:45,960
Сега се знае... Како да почнам да го правам тоа што го правиш ти?
185
00:28:49,180 --> 00:28:51,180
Изгледа дека претходно си го направил тоа.
186
00:28:52,260 --> 00:28:54,540
Таа се заклучи пред врата што ќе мислиш.
187
00:28:55,540 --> 00:28:56,740
Се уште можеш да заминеш.
188
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
Сè уште имате избор.
189
00:29:03,690 --> 00:29:04,830
зошто не си замина?
190
00:29:07,890 --> 00:29:09,650
Работам на тоа.
191
00:29:14,860 --> 00:29:19,300
Директори смета дека си подготвен за вашиот прв договор.
192
00:29:21,460 --> 00:29:23,420
Да ја заштитиш оваа жена.
193
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
Парк Кеплер.
194
00:29:25,620 --> 00:29:27,900
Нејзиниот татко е главен задолжен.
195
00:29:28,360 --> 00:29:34,481
Тој е загрижен дека тој сака да се обиде да го земе со откуп на неговата ќерка.
196
00:29:34,900 --> 00:29:37,440
Твојата задача е да се осигура дека нема да ја искористи шансата.
197
00:29:38,290 --> 00:29:44,800
За да се пробиете покрај безбедносните безбедносни системи, ќе користите модифициран, претходно испечатен Glock 43A.
198
00:29:44,801 --> 00:29:48,860
со зајакната мешавина од јаглеродни влакна и полимерни куршуми.
199
00:29:52,990 --> 00:29:54,270
Гумени курсеви?
200
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Проблем?
201
00:29:58,510 --> 00:30:01,850
Сега, ќе ја најдете г-ѓа Парк на минус единаесет.
202
00:31:18,740 --> 00:31:20,000
Во позиција.
203
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
Копирај.
204
00:31:22,680 --> 00:31:24,060
Го имам директорот внатре.
205
00:31:26,720 --> 00:31:28,140
Држете ја вашата позиција.
206
00:31:30,100 --> 00:31:31,120
Таа може да танцува.
207
00:31:42,500 --> 00:31:44,260
Задно движење во десет часот.
208
00:31:45,260 --> 00:31:47,180
Точно така.
209
00:31:48,580 --> 00:31:50,660
Почекај.
210
00:31:58,260 --> 00:31:59,260
Дефинитивно закана.
211
00:32:17,880 --> 00:32:20,480
Треба да се тргнеш од патот.
212
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Не можам.
213
00:32:24,480 --> 00:32:26,260
Разбирам.
214
00:32:44,680 --> 00:32:47,180
Хахахахаха!
215
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Не!
216
00:35:11,840 --> 00:35:12,360
Не!
217
00:35:12,361 --> 00:36:00,780
Не, не, не, не!
218
00:36:00,940 --> 00:36:02,780
Не сакам никој да ме допре во моментов!
219
00:36:03,140 --> 00:36:04,140
Во ред е.
220
00:36:05,140 --> 00:36:05,780
Сега си безбеден.
221
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
Во ред е.
222
00:36:07,100 --> 00:36:10,280
Да те извадиме од тука.
223
00:38:35,350 --> 00:38:36,590
Дали се заглавивте во лифтот?
224
00:38:38,050 --> 00:38:39,050
Да.
225
00:38:39,150 --> 00:38:40,170
Беше многу страшно.
226
00:38:49,630 --> 00:38:50,730
Треба да излезеш.
227
00:39:34,350 --> 00:39:42,350
од патот.
228
00:40:40,320 --> 00:40:43,040
Јас бев.
229
00:41:07,060 --> 00:41:08,460
протекување од вашата чанта.
230
00:41:11,820 --> 00:41:13,260
Да, благодарам.
231
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
Нема проблем.
232
00:41:21,440 --> 00:41:24,140
Дали има причина зошто ми донесе отсечена рака?
233
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
Погледни ја оваа лузна.
234
00:41:28,585 --> 00:41:29,900
Го имам видено ова и претходно.
235
00:41:31,000 --> 00:41:33,400
Тоа е нешто лузна како на човекот што го уби татко ми.
236
00:41:33,940 --> 00:41:36,040
беше трага од трицикл.
237
00:41:36,490 --> 00:41:37,720
Знаевте кои се тие.
238
00:41:37,980 --> 00:41:39,120
Како се осмелуваш?
239
00:41:39,900 --> 00:41:41,460
Те штити.
240
00:41:41,910 --> 00:41:43,920
зошто не ми кажавте тие?
241
00:41:44,780 --> 00:41:46,300
Дете мое, ти не разбираш.
242
00:41:47,200 --> 00:41:51,680
исто така со Данска има правила, промени, постојат милост.
243
00:41:52,600 --> 00:41:56,100
Тие не се мешаат во нашите работи, а ние не се мешаме во нивните.
244
00:41:56,700 --> 00:41:59,500
Ова е пакт стар колку и самата Руска Рома.
245
00:42:00,220 --> 00:42:01,840
Сите овие правила, кому служат?
246
00:42:02,660 --> 00:42:06,020
Кога се работи за крв, мора да има правила.
247
00:42:06,980 --> 00:42:08,300
Или ништо не преживува.
248
00:42:09,260 --> 00:42:11,200
Зошто едно племе би се обидело да киднапира дете?
249
00:42:11,275 --> 00:42:12,600
Слушај, те предупредувам.
250
00:42:13,160 --> 00:42:14,600
Нема да ги најдете.
251
00:42:15,200 --> 00:42:17,380
И ловот по нив само ќе донесе хаос.
252
00:42:18,400 --> 00:42:19,720
Ти наредувам.
253
00:42:20,220 --> 00:42:21,940
Не го продолжува ова.
254
00:42:22,520 --> 00:42:24,000
Дали се изјаснувам јасно?
255
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Долу, мамо.
256
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
Ве молам.
257
00:42:37,240 --> 00:42:38,410
Земи ја раката.
258
00:43:17,720 --> 00:43:18,820
Добредојдовте во Континентал.
259
00:43:19,140 --> 00:43:19,700
Се пријавувате?
260
00:43:19,701 --> 00:43:20,701
Не.
261
00:43:21,330 --> 00:43:22,800
Бил/а да разговарам со саканиот.
262
00:43:23,500 --> 00:43:24,980
Дали те очекува?
263
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
Не, тој не е.
264
00:43:26,860 --> 00:43:27,860
Гледам.
265
00:43:28,140 --> 00:43:29,620
И како можам да прашам како се викаш?
266
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
Ева.
267
00:43:32,080 --> 00:43:33,080
Ив Гред.
268
00:43:37,200 --> 00:43:38,450
Да видам што можам да направам.
269
00:43:52,820 --> 00:43:55,220
Ева Макаро, Руската Рома.
270
00:43:55,860 --> 00:43:57,740
Какво искуство е повторно да те видам.
271
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Ве молам.
272
00:44:10,890 --> 00:44:12,500
Па што те донесе тука?
273
00:44:15,200 --> 00:44:17,420
Го барам племето што го уби татко ми.
274
00:44:18,020 --> 00:44:19,680
И ако ти предложив дека не си го сторил тоа?
275
00:44:20,780 --> 00:44:24,300
Ќе се насмевнев и ќе кимнев со главата, а потоа ќе те оставив.
276
00:44:24,620 --> 00:44:25,620
Ах.
277
00:44:26,260 --> 00:44:29,580
Директорот претходно ме предупреди за нив и за правилата.
278
00:44:30,630 --> 00:44:32,280
Значи, можам да ја ценам својата неподготвеност.
279
00:44:32,800 --> 00:44:34,160
Тоа е многу љубезно од тебе.
280
00:44:34,760 --> 00:44:37,240
Но, неколку совети, ако можам, госпоѓице Макаро.
281
00:44:38,260 --> 00:44:40,991
Какви и да се информациите што мислите дека ги имате овие луѓе,
282
00:44:40,992 --> 00:44:44,700
можеби не е во ваш најдобар интерес да го знаеш тоа.
283
00:44:45,540 --> 00:44:46,640
Се уште треба да знам.
284
00:44:47,400 --> 00:44:50,580
Потребата да ја знае причината зошто бевме протерани од Е градина.
285
00:44:51,960 --> 00:44:55,100
Дали си подготвена повторно да бидеш избркана, Ева?
286
00:45:12,450 --> 00:45:13,450
Многу добро.
287
00:45:16,210 --> 00:45:17,090
ти си го дадам ова.
288
00:45:17,091 --> 00:45:18,110
Тоа не е племе.
289
00:45:18,590 --> 00:45:19,450
Тоа е култ.
290
00:45:19,500 --> 00:45:24,190
Убиството не е само за бизнисот, туку и за спортот.
291
00:45:25,170 --> 00:45:29,170
Џејми ние живееме во таканареченото учтиво општество, тие не го прават тоа.
292
00:45:29,430 --> 00:45:30,470
Каде можам да ги најдам?
293
00:45:31,450 --> 00:45:33,950
Прецизната локација е непозната.
294
00:45:35,350 --> 00:45:38,190
Но, ние ги следиме кога престојуваат во нашите хотели.
295
00:45:38,450 --> 00:45:40,110
Имаат ли пристап до Континенталците?
296
00:45:40,350 --> 00:45:40,950
О, да.
297
00:45:41,130 --> 00:45:46,990
Програмо да имаш внатре во шаторот, како мочаат, а надвор, како мочаат внатре.
298
00:45:47,090 --> 00:45:50,350
И да, постои човек кој го носи тој белег,
299
00:45:50,351 --> 00:45:53,090
моментално престојувам во еден од нашите хотели.
300
00:45:53,630 --> 00:45:54,810
Во Прага, верувам.
301
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
За кој бизнис?
302
00:46:03,530 --> 00:46:04,530
Дали треба?
303
00:46:19,950 --> 00:46:20,970
Здраво, драги мои.
304
00:46:21,530 --> 00:46:25,990
Јас или твојата брада, драга, и спомни ги најновите објавија на Блеквајр за нив.
305
00:46:26,110 --> 00:46:27,110
Даниел Пајн.
306
00:46:30,050 --> 00:46:31,410
Даниел Пајн.
307
00:46:31,930 --> 00:46:33,870
Договорот е достапен пред три дена.
308
00:46:34,010 --> 00:46:35,610
наградата е награда на два милиони.
309
00:46:35,950 --> 00:46:39,050
Тој моментално е скриен во Прашкиот Континентал, донесен 315.
310
00:46:41,970 --> 00:46:44,730
Не се евидентирани надворешни повици.
311
00:46:45,250 --> 00:46:48,590
И купил цел брод собна услуга.
312
00:46:49,350 --> 00:46:50,350
така сладолед.
313
00:46:51,350 --> 00:46:52,350
Слаткољубец.
314
00:46:53,810 --> 00:46:54,810
Хартиена копија, ве молам.
315
00:47:00,790 --> 00:47:01,790
Ви благодарам.
316
00:47:08,040 --> 00:47:11,540
Значи, има повик за вас.
317
00:47:11,820 --> 00:47:12,820
Од директорот.
318
00:47:17,980 --> 00:47:19,760
Не сме квадратни метри, сењорита.
319
00:48:24,900 --> 00:48:25,900
Се пријавувате?
320
00:48:26,820 --> 00:48:27,820
Секако.
321
00:48:28,260 --> 00:48:30,400
И колку долго ќе останете со нас?
322
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Само ноќта.
323
00:48:33,960 --> 00:48:36,040
Соба 314, ве молам.
324
00:48:59,520 --> 00:49:01,160
Сè уште нема поместување од Пајн.
325
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
Кои се моите нарачки?
326
00:49:03,340 --> 00:49:04,400
Држи го погледот кон Пајн.
327
00:49:05,020 --> 00:49:06,120
Можеби имаме некој што ќе го прифати.
328
00:49:23,920 --> 00:49:25,300
Имаме примач.
329
00:49:26,100 --> 00:49:27,100
Жена.
330
00:49:27,180 --> 00:49:27,560
Млад.
331
00:49:28,120 --> 00:49:29,120
Темна коса.
332
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Тоа е внатре.
333
00:49:59,840 --> 00:50:00,840
Како си?
334
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Срање.
335
00:50:05,160 --> 00:50:08,100
Не треба да го кажеш тој збор.
336
00:50:09,280 --> 00:50:09,600
Точно.
337
00:50:10,280 --> 00:50:11,280
Жал ми е.
338
00:50:11,920 --> 00:50:12,920
Како се викаш?
339
00:50:13,200 --> 00:50:14,200
Здраво.
340
00:50:14,680 --> 00:50:15,680
Јас сум Ева.
341
00:50:16,440 --> 00:50:18,760
Не сум тука да го повредим татко ми, нели?
342
00:50:21,200 --> 00:50:22,200
Твојот татко?
343
00:50:37,690 --> 00:50:38,690
Ел, дојди тука.
344
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
Ќе биде во ред.
345
00:50:40,810 --> 00:50:42,450
Нема ли да дојдеш да застанеш зад мене, господине?
346
00:50:47,100 --> 00:50:48,160
Што сакаш?
347
00:50:50,860 --> 00:50:54,600
Кога бев дете, човекот со твоето белег го уби татко ми.
348
00:50:55,980 --> 00:50:58,060
Само сакам да знам каде да ги најдам.
349
00:51:01,160 --> 00:51:04,020
Немаш поим во што си наишол, нели?
350
00:51:10,460 --> 00:51:11,920
Не се води бизнис.
351
00:51:13,000 --> 00:51:14,880
Тие само ми зборуваат.
352
00:51:21,630 --> 00:51:22,630
Попис на договори?
353
00:51:23,390 --> 00:51:24,490
Како може да вим?
354
00:51:24,730 --> 00:51:26,910
Галон до 8651.
355
00:51:27,690 --> 00:51:28,690
Име во договорот?
356
00:51:30,550 --> 00:51:31,590
Даниел Пајн.
357
00:51:34,150 --> 00:51:35,150
Удвојте го договорот.
358
00:52:05,670 --> 00:52:08,010
Само направи со многу полошо.
359
00:52:08,790 --> 00:52:12,530
што ги барате, тие се околу овој овој сега.
360
00:52:13,370 --> 00:52:15,570
Се надеваме дека некој ќе ги прекрши правилата и ќе се фати за мамката.
361
00:52:16,530 --> 00:52:19,090
Мислам дека се надевам дека некој ќе бидеш ти.
362
00:52:23,020 --> 00:52:25,020
сега си направи мантија.
363
00:52:30,960 --> 00:52:32,200
зошто би биле во хотелот?
364
00:52:32,780 --> 00:52:34,640
Тие само сакаат да бидам мртов за да влезат до неа.
365
00:53:20,340 --> 00:53:21,020
Тој се движи.
366
00:53:21,360 --> 00:53:22,360
Целиот пат.
367
00:54:08,660 --> 00:54:09,400
Назад, назад, назад!
368
00:54:09,420 --> 00:54:10,420
Оди!
369
00:54:12,140 --> 00:54:13,520
Тие се зад мене.
370
00:54:57,180 --> 00:54:58,180
Таа, мила.
371
00:54:59,780 --> 00:55:00,780
Ајде да одиме.
372
00:55:07,370 --> 00:55:08,530
Зошто ја сакав неа?
373
00:55:09,610 --> 00:55:10,730
Тоа е култ.
374
00:55:11,750 --> 00:55:12,790
Ниедна жена не излегува.
375
00:55:13,490 --> 00:55:14,490
Секогаш.
376
00:55:20,150 --> 00:55:21,710
Мора да ми помогнеш да ја изнесам Ела од тука.
377
00:55:22,430 --> 00:55:24,090
Таа го бара подобар живот од овој.
378
00:55:24,370 --> 00:55:24,770
Не можам.
379
00:55:24,810 --> 00:55:26,030
Не знаеш зошто тука.
380
00:55:26,650 --> 00:55:27,650
Можеш да дојдеш повеќе.
381
00:55:28,970 --> 00:55:29,970
Знаеш што правиш?
382
00:55:30,790 --> 00:55:32,430
Помогни ми да ја заштитам.
383
00:55:32,990 --> 00:55:34,730
ти ќе каже каде да ги најдеш.
384
00:55:36,850 --> 00:55:37,850
Ве молам?
385
00:55:39,470 --> 00:55:40,470
Тато?
386
00:55:41,650 --> 00:55:42,950
Дали навистина?
387
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
Не.
388
00:55:44,790 --> 00:55:45,790
Не, бејби.
389
00:55:46,430 --> 00:55:47,430
Не, не денес.
390
00:55:50,370 --> 00:55:51,390
Можеш да и веруваш.
391
00:56:45,930 --> 00:56:47,770
Два, можеби десет.
392
00:56:48,290 --> 00:56:49,290
Џебига.
393
00:57:16,030 --> 00:57:20,030
тоа
394
00:58:12,200 --> 00:58:13,200
Да?
395
00:58:13,830 --> 00:58:15,000
Ја има девојката.
396
00:58:16,160 --> 00:58:17,160
Добро.
397
00:58:17,740 --> 00:58:19,500
Господине, има уште некој.
398
00:58:20,940 --> 00:58:21,940
Соо?
399
00:58:22,180 --> 00:58:23,180
Жена.
400
00:58:24,120 --> 00:58:24,200
Не знам.
401
00:58:24,201 --> 00:58:25,201
За договор?
402
00:58:25,980 --> 00:58:26,720
Не е така.
403
00:58:26,960 --> 00:58:28,520
Мислам дека можеби ја барам Ела.
404
00:58:29,200 --> 00:58:30,200
Навистина?
405
00:58:32,990 --> 00:58:35,440
Дали ние... Дали знаете која е таа?
406
00:58:35,920 --> 00:58:36,920
Сето тоа не е така.
407
00:58:37,360 --> 00:58:39,100
Ја оставив поради континенталното обезбедување.
408
00:58:50,820 --> 00:58:51,900
Тие го започнаа ова.
409
00:58:52,540 --> 00:58:53,540
Тоа се глупости.
410
00:58:55,100 --> 00:58:56,720
Не прекршив правила правила.
411
00:58:58,240 --> 00:58:59,720
Ми ја скрши ебаната вилица.
412
00:58:59,721 --> 00:59:01,060
Се уште ги користиш внатре?
413
00:59:02,580 --> 00:59:04,800
Јас не убив никого.
414
00:59:15,090 --> 00:59:17,310
Треба да провериш.
415
00:59:19,290 --> 00:59:20,290
Разбрано.
416
00:59:43,250 --> 00:59:44,900
И што ќе биде денес, госпоѓо?
417
00:59:48,580 --> 00:59:49,780
Би сакал/а да одам на лов.
418
00:59:52,680 --> 00:59:54,680
Дали сте биле со овие луѓе?
419
00:59:58,050 --> 00:59:59,050
Јас не сум.
420
01:00:00,435 --> 01:00:01,680
Но, вие сте за нив.
421
01:00:02,780 --> 01:00:03,780
Ти знаеш повеќе од мене.
422
01:00:04,380 --> 01:00:05,980
Но, ве уверувам.
423
01:00:07,060 --> 01:00:08,060
Може ли да бидам искрен?
424
01:00:12,480 --> 01:00:15,400
Претпочитам да го задржим така.
425
01:00:16,560 --> 01:00:17,920
Дали денес само ги разгледуваме излозите?
426
01:00:18,560 --> 01:00:20,040
Дали сакате да направите купување?
427
01:00:21,180 --> 01:00:22,500
Зависи од стоката.
428
01:00:35,380 --> 01:00:36,380
После вас, госпоѓо.
429
01:00:48,310 --> 01:00:49,310
Следете ме.
430
01:00:55,050 --> 01:00:57,610
Значи... Дали ова ќе биде голем или мал лов на дивеч?
431
01:01:00,630 --> 01:01:01,630
Голем.
432
01:01:03,350 --> 01:01:05,270
V7 Harbinger TTI.
433
01:01:05,810 --> 01:01:07,190
30 курсеви од .308.
434
01:01:07,650 --> 01:01:10,590
Има оптика Trijicon Accupoint 1-6 на врвот.
435
01:01:10,890 --> 01:01:13,050
Во случај да сакате да се доближите и да го земете лично.
436
01:01:13,570 --> 01:01:16,570
И има и дополнителен одмор за побрзи, повалкани работи.
437
01:01:17,110 --> 01:01:20,130
TTI Custom Benelli M221H FemRip.
438
01:01:20,131 --> 01:01:21,890
Преголема рачка за површина.
439
01:01:22,330 --> 01:01:23,330
Преголемо ослободување на завртката.
440
01:01:24,070 --> 01:01:25,550
Ова ќе ја отсече главата на мечката.
441
01:01:27,070 --> 01:01:28,070
Лесно.
442
01:01:29,750 --> 01:01:31,710
Сега ова е мој личен фаворит.
443
01:04:38,160 --> 01:04:39,160
Ку*ви мајку.
444
01:04:43,100 --> 01:04:44,100
Во ред.
445
01:04:44,960 --> 01:04:46,160
Не си го слушнал ова од мене.
446
01:04:51,570 --> 01:04:53,880
локалната локација никогаш не е потврдена.
447
01:04:54,300 --> 01:04:55,700
Кога некој некогаш отишол да бара.
448
01:04:55,980 --> 01:04:56,980
Исто така, исчезнал.
449
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
Тоа е лоша математика.
450
01:04:59,920 --> 01:05:00,920
Сепак.
451
01:05:01,180 --> 01:05:03,960
Шепот сугерира дека се познавале заедно некаде на овие врвови.
452
01:05:04,220 --> 01:05:05,100
Длабоко во планините.
453
01:05:05,160 --> 01:05:07,120
Минато време покрај Аберси и Фелдкерк.
454
01:05:08,480 --> 01:05:09,060
Толку многу.
455
01:05:09,460 --> 01:05:10,600
Повеќе е отколку што имав.
456
01:05:11,800 --> 01:05:12,800
Ви благодарам.
457
01:05:15,660 --> 01:05:16,720
Жал ми е за твојата продавница.
458
01:05:20,890 --> 01:05:21,890
Ми треба автомобил.
459
01:06:18,840 --> 01:06:21,120
Мислевте ли дека нема да дознаам?
460
01:06:21,420 --> 01:06:23,660
Дека експлицитно не ги послуша моите наредби?
461
01:06:24,040 --> 01:06:25,200
Потоа кажи ми кои се тие.
462
01:06:25,300 --> 01:06:27,580
Ви кажав дека немаме никаква соработка со нив.
463
01:06:27,860 --> 01:06:29,900
Ризикуваш уништување на нашето семејство.
464
01:06:30,040 --> 01:06:30,640
И за што?
465
01:06:30,900 --> 01:06:32,220
Твоите сопствени себични причини.
466
01:06:32,640 --> 01:06:33,780
Врати се одеднаш.
467
01:06:33,900 --> 01:06:35,100
Или нема да имам избор.
468
01:07:57,480 --> 01:07:58,610
Може ли да ти донесам нешто?
469
01:08:04,100 --> 01:08:05,100
Само кафе.
470
01:09:34,600 --> 01:09:35,680
Тоа е писмо.
471
01:09:36,120 --> 01:09:37,400
Прати некого во ресторанот.
472
01:09:38,200 --> 01:09:39,200
Побрзај!
473
01:09:57,320 --> 01:09:58,320
Не!
474
01:10:48,375 --> 01:10:49,940
Немам намера да те повредам.
475
01:11:40,540 --> 01:11:41,540
Срање!
476
01:11:47,400 --> 01:11:48,960
Што по ѓаволите?
477
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Јеби се!
478
01:13:51,280 --> 01:13:53,000
Канцеларе, ова е Јас.
479
01:13:54,520 --> 01:13:55,580
Што е тоа?
480
01:13:56,540 --> 01:13:58,980
Аутсајдерот не е сопрен.
481
01:14:00,880 --> 01:14:02,260
Вклучете го целиот протокол.
482
01:15:36,830 --> 01:15:37,830
Што?
483
01:16:39,330 --> 01:16:41,020
Правиш мала чајанка.
484
01:16:45,020 --> 01:16:46,980
Нема ли да го поздравиш дедо ти?
485
01:16:48,520 --> 01:16:49,520
Каде е тато?
486
01:16:49,880 --> 01:16:50,880
Дали е во ред?
487
01:16:54,300 --> 01:16:57,980
Немаш појма колку бев загрижен.
488
01:16:58,340 --> 01:16:59,480
Сите ние.
489
01:17:04,930 --> 01:17:09,660
Твојот татко, па, ги прекрши нашите обичаи.
490
01:17:10,760 --> 01:17:12,480
Се обидуваше да те одведе.
491
01:17:13,480 --> 01:17:14,740
Далеку од мене.
492
01:17:15,550 --> 01:17:16,680
Далеку од вашето семејство.
493
01:17:17,670 --> 01:17:19,240
Те мразам.
494
01:17:21,460 --> 01:17:23,820
Таа омраза ќе те направи силен.
495
01:17:24,635 --> 01:17:26,240
Те мразам.
496
01:17:29,480 --> 01:17:30,480
Канцелар.
497
01:17:35,990 --> 01:17:37,070
Ја добивме.
498
01:17:38,330 --> 01:17:39,330
Дали е мртва?
499
01:17:40,980 --> 01:17:41,980
Таа е Роска Рома.
500
01:17:43,100 --> 01:17:44,370
Таа има свој белег.
501
01:18:15,610 --> 01:18:18,210
Знаеш, еднаш те запознав како режисер.
502
01:18:19,175 --> 01:18:20,930
Беше пред многу години во Москва.
503
01:18:22,770 --> 01:18:24,150
Не е многу пријатна дама.
504
01:18:24,890 --> 01:18:28,270
Но, сепак имавме почитувачки разговор.
505
01:18:29,620 --> 01:18:33,170
Заедничко разбирање на улогите што ги играме двајцата.
506
01:18:34,470 --> 01:18:37,030
И што е уште поважно, улогите што не ги играме.
507
01:18:37,550 --> 01:18:39,190
Директорот не ме прати тука.
508
01:18:39,570 --> 01:18:41,650
Роска Рома нема никаква врска со ова.
509
01:18:42,710 --> 01:18:44,550
Па, сега е така.
510
01:18:52,410 --> 01:18:53,410
Зошто си тука?
511
01:18:55,180 --> 01:18:57,880
Ако си дошол по девојката, сериозно грешиш.
512
01:18:58,820 --> 01:18:59,900
Жолтата е мојата внука.
513
01:19:01,040 --> 01:19:04,020
Еден ден, сето ова ќе биде нејзино.
514
01:19:05,900 --> 01:19:07,020
Мојот син...
515
01:19:08,020 --> 01:19:10,940
Па... Тој се обиде да ја лиши од нејзиното вистинско наследство.
516
01:19:12,715 --> 01:19:14,660
Склучи договор со сопствениот син?
517
01:19:16,730 --> 01:19:20,620
Можеби си забележал дека не прифаќаме добро мешање на надворешни лица во нашиот град.
518
01:19:22,300 --> 01:19:26,320
Ова е местото каде што луѓе како тебе доаѓаат да живеат.
519
01:19:27,300 --> 01:19:29,140
Да имаат вистински животи.
520
01:19:30,080 --> 01:19:32,180
Да одгледуваат семејства.
521
01:19:34,940 --> 01:19:40,340
Зарем не би сакал еден ден да имаш свое семејство?
522
01:19:40,780 --> 01:19:42,020
Имав семејство.
523
01:19:42,520 --> 01:19:43,880
Бев дете.
524
01:19:44,460 --> 01:19:47,240
Мажи влегоа во мојата куќа, мажи од твоето племе.
525
01:19:47,660 --> 01:19:49,420
Ах, разбирам.
526
01:19:50,820 --> 01:19:52,680
Ова е за одмазда.
527
01:19:53,340 --> 01:19:56,560
Го убија татко ми и се обидоа да ме земат.
528
01:19:59,700 --> 01:20:02,600
Се обиде да те земе.
529
01:20:11,120 --> 01:20:13,340
Судбината е многу понижувачка работа.
530
01:20:33,960 --> 01:20:34,960
Што е тоа?
531
01:20:35,440 --> 01:20:38,500
Па, таа... Не работеше за мојата.
532
01:20:40,700 --> 01:20:44,600
Таа е тука затоа што го убив нејзиниот татко кога беше дете.
533
01:20:47,310 --> 01:20:48,520
Таа ти е сестра.
534
01:20:50,680 --> 01:20:52,080
Не.
535
01:20:53,980 --> 01:20:55,780
Бог да ја чува.
536
01:21:02,340 --> 01:21:04,220
Што правиш?
537
01:21:08,480 --> 01:21:09,480
Хана!
538
01:22:00,820 --> 01:22:02,880
Цело време мислев дека си мртов.
539
01:22:04,500 --> 01:22:05,600
За што зборуваш?
540
01:22:10,330 --> 01:22:12,150
Не се сеќаваш на мене, нели?
541
01:22:15,920 --> 01:22:17,090
Родена си тука, Ева.
542
01:22:18,695 --> 01:22:19,810
И двајцата бевме.
543
01:22:21,930 --> 01:22:24,030
Мојата помала сестра си дојде дома.
544
01:22:28,040 --> 01:22:33,710
Кога бев помлад, се прашував зошто те зеде тебе, а не мене?
545
01:22:34,710 --> 01:22:37,850
Мислам, подоцна сфатив дека е предоцна за мене.
546
01:22:38,270 --> 01:22:39,590
Веќе одзедов живот.
547
01:22:44,310 --> 01:22:45,270
Но ти...
548
01:22:45,271 --> 01:22:50,250
Мислев дека можам да те одгледам без сеќавања на ова место, на твојот вистински дом.
549
01:22:52,070 --> 01:22:54,150
Но, претпоставувам дека никогаш не ти ја напушта крвта, нели?
550
01:22:54,610 --> 01:22:57,650
На крајот на краиштата, ние сме тоа што сме.
551
01:22:57,690 --> 01:22:59,430
Ние не сме исти.
552
01:23:01,350 --> 01:23:04,690
Твоите луѓе го убија татко ми.
553
01:23:04,870 --> 01:23:07,630
Нашиот татко, да, затоа што нè предаде.
554
01:23:07,990 --> 01:23:09,910
И потоа нашата мајка мораше да ја плати цената.
555
01:23:11,310 --> 01:23:13,290
Канцеларот се обидуваше да те спаси од ноќта.
556
01:23:14,710 --> 01:23:17,270
Тој се обидуваше да те врати дома како што би направил со било кој друг.
557
01:23:17,350 --> 01:23:20,050
Татко ми се обидуваше да ми обезбеди нормален живот!
558
01:23:21,650 --> 01:23:23,110
Па, тој би бил многу горд.
559
01:23:23,111 --> 01:23:25,230
Ги тераш децата да влезат во овој живот.
560
01:23:25,350 --> 01:23:26,630
Како што Роскарома направи со тебе.
561
01:23:26,770 --> 01:23:27,770
Не!
562
01:23:28,290 --> 01:23:29,390
Таа ми даде избор!
563
01:23:29,650 --> 01:23:30,510
Јас го одбрав ова!
564
01:23:30,670 --> 01:23:31,670
Нели и ти?
565
01:23:33,650 --> 01:23:36,050
Или судбината едноставно најде друг пат за тебе?
566
01:23:43,450 --> 01:23:45,950
Барем тука сме искрени за тоа кои сме.
567
01:23:46,930 --> 01:23:48,390
Кикимура не лаже.
568
01:23:52,890 --> 01:23:54,350
Имаме погледи на неа.
569
01:23:56,590 --> 01:23:57,590
Кабина 83.
570
01:24:00,040 --> 01:24:01,890
Таа е внатре со Лина, господине.
571
01:24:02,050 --> 01:24:03,050
Зборувајќи.
572
01:24:05,930 --> 01:24:06,930
Извадете ги.
573
01:24:08,130 --> 01:24:09,130
Господине?
574
01:24:12,370 --> 01:24:13,370
Убиј ги и двајцата.
575
01:24:19,150 --> 01:24:20,150
Го слушнавте канцеларот.
576
01:24:20,790 --> 01:24:21,790
Дуни го.
577
01:24:44,060 --> 01:24:45,180
Убиј ги.
578
01:25:02,950 --> 01:25:06,230
Имав само 9 години кога ни кажаа дека си мртов.
579
01:25:07,190 --> 01:25:08,190
Зачувај го здивот.
580
01:25:11,290 --> 01:25:12,690
Ми недостигаше.
581
01:25:31,560 --> 01:25:32,820
Сите да се вселат.
582
01:26:18,940 --> 01:26:19,940
Се мачи.
583
01:26:20,060 --> 01:26:21,060
Дали копирате?
584
01:26:25,860 --> 01:26:26,860
Дали е готово?
585
01:26:36,420 --> 01:26:39,260
Ова не се прави додека не си мртов.
586
01:26:53,060 --> 01:26:54,060
Да?
587
01:26:54,500 --> 01:26:57,300
Имаме проблем, ти и јас.
588
01:26:59,220 --> 01:27:01,060
Каков проблем може да биде тоа?
589
01:27:01,460 --> 01:27:05,800
Дека член на твоето племе прекршил примирје старо со векови.
590
01:27:06,160 --> 01:27:08,960
Руските Роми немаат желба за војна.
591
01:27:11,200 --> 01:27:12,820
Особено не со тебе.
592
01:27:13,400 --> 01:27:15,960
Дали ќе ја пратиш или не, не ме интересира.
593
01:27:16,340 --> 01:27:19,140
Ќе ги прифатиш сите последици од нејзините постапки.
594
01:27:19,460 --> 01:27:20,460
Кои се?
595
01:27:20,980 --> 01:27:22,420
Крајот на твоето племе.
596
01:27:22,900 --> 01:27:24,800
Твоите ученици, твоите ебани миленици.
597
01:27:25,180 --> 01:27:26,180
Сè.
598
01:27:26,740 --> 01:27:28,300
Јави ја.
599
01:27:29,100 --> 01:27:32,600
Канцеларе, таа работи против Руска Рома.
600
01:27:33,600 --> 01:27:36,280
Не можев да ја откачам дури и да се обидував.
601
01:27:37,660 --> 01:27:40,040
Потоа, војна, ќе биде.
602
01:27:41,720 --> 01:27:43,820
Можеби би можело да се постигне договор.
603
01:27:44,960 --> 01:27:47,360
Можам да испратам некого да го реши проблемот.
604
01:27:48,880 --> 01:27:49,880
Некој способен.
605
01:27:50,500 --> 01:27:51,660
Крај на крвопролевањето.
606
01:27:52,860 --> 01:27:57,460
Ако се согласувате со ова, мора да се согласите и дека вашите луѓе нема да се ангажираат.
607
01:27:57,461 --> 01:28:01,280
Ако дојде полноќ, таа сè уште дише.
608
01:28:01,440 --> 01:28:03,320
Одмаздата ќе биде неизбежна.
609
01:28:04,020 --> 01:28:05,020
И вкупно.
610
01:28:05,580 --> 01:28:08,160
И ако проблемот е решен?
611
01:28:09,040 --> 01:28:13,040
Потоа ќе го преиспитам мојот одговор.
612
01:28:14,740 --> 01:28:15,740
Многу добро.
613
01:28:16,900 --> 01:28:19,240
Секако дека ќе ми треба вашата локација.
614
01:28:21,980 --> 01:28:24,560
Тајната, ве уверувам, ќе умре со мене.
615
01:28:26,360 --> 01:28:27,360
Не!
616
01:28:32,160 --> 01:28:34,640
Госпоѓо, таа е семејство.
617
01:28:34,960 --> 01:28:36,500
Таа го направила својот избор.
618
01:29:50,330 --> 01:29:52,490
Граѓани на Халштат.
619
01:29:53,070 --> 01:29:56,010
Неговата наредба останува на сила до.
620
01:30:06,690 --> 01:30:06,950
крај.
621
01:30:07,570 --> 01:30:10,190
Оставете го волкот сам на својот плен.
622
01:31:09,090 --> 01:31:10,760
Те пратила тука да ме убиеш?
623
01:31:12,500 --> 01:31:14,620
Тоа зависи од тебе.
624
01:31:15,780 --> 01:31:17,100
Или можете да заминете.
625
01:31:19,220 --> 01:31:20,260
Твој избор.
626
01:31:25,640 --> 01:31:27,080
Се сеќаваш ли на мене?
627
01:31:28,675 --> 01:31:29,675
Од театарот?
628
01:31:33,360 --> 01:31:34,860
Се сеќаваш што ми кажа?
629
01:31:36,645 --> 01:31:38,040
Ми кажа дека можам да си одам.
630
01:31:38,660 --> 01:31:39,720
Дека тоа беше мој избор.
631
01:31:42,930 --> 01:31:44,420
Сè уште е така.
632
01:31:54,380 --> 01:31:57,580
Јас не си одам.
633
01:32:11,940 --> 01:32:16,580
Не мора да го правиш ова.
634
01:32:34,690 --> 01:32:36,090
Замини.
635
01:32:36,730 --> 01:32:37,730
замини.
636
01:32:53,060 --> 01:32:54,060
Замини.
637
01:33:29,780 --> 01:33:30,890
Замини.
638
01:33:30,891 --> 01:33:32,410
Само оди.
639
01:33:38,370 --> 01:33:39,800
Тој го уби татко ми.
640
01:33:41,505 --> 01:33:42,600
Знам.
641
01:33:50,190 --> 01:33:51,830
Дај ми да го завршам ова.
642
01:34:04,300 --> 01:34:05,300
Полноќ.
643
01:34:06,060 --> 01:34:07,640
Ако не е направено.
644
01:34:10,600 --> 01:34:11,600
Не ме интересираат правилата.
645
01:34:13,720 --> 01:34:15,360
И последици.
646
01:35:52,860 --> 01:35:53,860
Внимание.
647
01:35:54,620 --> 01:35:58,040
Секој граѓанин сега е повикан да го прегрне аутсајдерот.
648
01:37:54,820 --> 01:37:57,060
Стани!
649
01:39:08,810 --> 01:39:10,190
Таа ме сака.
650
01:39:11,830 --> 01:39:13,030
И таа ја сака Ела.
651
01:39:14,370 --> 01:39:14,630
Нарачки.
652
01:39:15,330 --> 01:39:16,770
Ја наоѓаш.
653
01:39:18,030 --> 01:39:20,150
И ја уништуваш.
654
01:39:22,330 --> 01:39:23,330
Ајде.
655
01:39:24,530 --> 01:39:29,610
Таму!
656
01:40:16,260 --> 01:40:17,660
Таму!
657
01:40:17,661 --> 01:40:19,200
О, срање.
658
01:44:09,270 --> 01:44:11,370
Те разбирам.
659
01:44:59,380 --> 01:45:00,380
Господине.
660
01:45:02,060 --> 01:45:04,240
Во интерес на опстанокот на Халштат.
661
01:45:05,560 --> 01:45:07,420
Најдобро би било да се преселите.
662
01:45:08,040 --> 01:45:15,041
За 200 години ниту еден лидер на Халштат не го напуштил семето на моќта за да побара засолниште.
663
01:45:16,460 --> 01:45:17,460
Разбирам.
664
01:45:18,500 --> 01:45:20,840
Но господине, ја изгубивме и трагата од Џон Вик.
665
01:48:57,680 --> 01:49:02,940
Пресечи овде.
666
01:49:52,470 --> 01:49:54,250
Не мислиш ли дека ни е доста?
667
01:49:57,800 --> 01:50:01,080
Навистина мислиш дека ќе ја спасиш од мене?
668
01:50:01,500 --> 01:50:03,280
Од сето ова?
669
01:50:06,220 --> 01:50:11,380
Што и да се случи овде, ништо нема да се промени.
670
01:50:13,730 --> 01:50:15,160
Селото ќе остане.
671
01:50:15,620 --> 01:50:16,940
Децата ќе бидат одгледани.
672
01:50:17,340 --> 01:50:21,700
И системот ќе продолжи како што бил во последните илјада години.
673
01:50:22,920 --> 01:50:23,920
Погледни се.
674
01:50:24,980 --> 01:50:27,320
Знаеш дека не бираш да бидеш убиец.
675
01:50:27,400 --> 01:50:28,580
Вие сте избрани.
676
01:50:30,000 --> 01:50:32,020
Исто како што беше избрана твојата сестра.
677
01:50:33,120 --> 01:50:35,340
Исто како што Ела е избрана.
678
01:50:36,800 --> 01:50:38,460
Тоа е твоја судбина.
679
01:50:39,260 --> 01:50:41,620
И не можете да го промените.
680
01:50:41,920 --> 01:50:44,920
Единствената личност со која се караш е твојата сестра.
681
01:51:32,890 --> 01:51:34,410
Во ред е.
682
01:51:55,230 --> 01:52:01,780
Значи, таа е мртва?
683
01:52:03,960 --> 01:52:05,300
Тој е мртов.
684
01:52:12,180 --> 01:52:13,180
Добро.
685
01:52:47,670 --> 01:52:48,190
Тато.
686
01:52:48,191 --> 01:52:58,780
Еј, мила.
687
01:53:00,720 --> 01:53:01,720
Дојди тука.
688
01:53:02,860 --> 01:53:04,240
Качи се тука.
689
01:53:11,250 --> 01:53:12,370
Соба 814.
690
01:53:14,050 --> 01:53:16,450
Верувам дека разговорот помина добро?
691
01:53:18,610 --> 01:53:19,610
Се пријавувате?
692
01:53:20,570 --> 01:53:21,570
Да.
693
01:53:22,730 --> 01:53:25,350
Безбедно засолниште, г-ѓо Мековен.
694
01:53:27,040 --> 01:53:32,250
Можеби си ја исечел главата на змијата, но телото сè уште е живо.
695
01:53:34,050 --> 01:53:35,790
Ќе те бараат.
696
01:54:14,520 --> 01:54:15,620
Договорни услуги, Хами.
697
01:54:15,780 --> 01:54:16,780
Ти помагам.
698
01:54:17,220 --> 01:54:18,760
Име на сметка.
699
01:54:21,940 --> 01:54:22,940
Обработка.
57477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.