All language subtitles for Aski.Hatirla.S01E02.Love.Is.a.Playground.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.DoVi.HDR.H.265-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,500 Memento 2 00:00:04,583 --> 00:00:08,958 Iar întârzii! O să pierd avionul! 3 00:00:09,833 --> 00:00:11,458 ZBOR CĂTRE CAPPADOCIA 14:00 4 00:00:11,542 --> 00:00:15,250 Geanta unde o fi? Geanta mea e acolo? 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,708 Nu mă auzi? 6 00:00:19,958 --> 00:00:21,125 Taxi! 7 00:00:22,208 --> 00:00:23,417 Deniz, nu mă auzi? 8 00:00:23,500 --> 00:00:25,542 - O să întârzii. - Ce surpriză! 9 00:00:25,625 --> 00:00:28,125 Cheamă-mi un taxi. Trebuie să mă pregătesc. 10 00:00:29,125 --> 00:00:30,917 Te duc eu la aeroport. 11 00:00:35,333 --> 00:00:39,500 - Atunci stai puțin. Îl meriți. - Ce? 12 00:00:39,583 --> 00:00:40,625 DOMNUL 13 00:00:42,125 --> 00:00:44,458 Domnul? Unde-i Alfa? 14 00:00:46,417 --> 00:00:51,250 Dă-mi voie să-ți mulțumesc cum se cuvine. Avem timp. 15 00:00:51,333 --> 00:00:53,417 - Nu, am întârziat. - Ascultă-mă! 16 00:00:53,500 --> 00:00:57,875 - Ai încredere în mine, te rog. - N-am terminat de făcut bagajul! 17 00:00:57,958 --> 00:00:59,750 - Dă-mi drumul! - Nu. 18 00:01:01,042 --> 00:01:06,667 Întâi zbori cu mine, apoi am grijă să prinzi toate avioanele. Promit. 19 00:01:06,750 --> 00:01:08,292 - Da? - Stai liniștită. 20 00:01:08,375 --> 00:01:11,208 - Am zis nu. Dă-mi drumul! - Vorbești serios? 21 00:01:11,292 --> 00:01:13,792 - Nicio șansă. - Ascultă-mă. 22 00:01:14,375 --> 00:01:19,125 Dacă pierzi avionul, promit că am grijă să-l prinzi pe următorul. 23 00:01:20,750 --> 00:01:23,000 - Nici nu mă gândesc! - Pe bune? 24 00:01:26,292 --> 00:01:31,208 Gândește-te și spune-mi. Te aștept aici jos, da? 25 00:01:34,500 --> 00:01:35,500 Bine. 26 00:01:36,292 --> 00:01:40,500 - Mergem din nou cu motocicleta. - Da, cu motocicleta. 27 00:02:00,625 --> 00:02:03,833 Ai văzut la poză comentariile despre domnul Alfa? 28 00:02:03,917 --> 00:02:07,667 Da, dar nu-s în stare să le citesc. Regret ce am făcut. 29 00:02:07,750 --> 00:02:10,500 Mi-am mințit urmăritorii. 30 00:02:10,583 --> 00:02:15,083 Și Boran ce crede despre farsa asta? 31 00:02:15,792 --> 00:02:17,333 - Nu știu. - Vai! 32 00:02:17,417 --> 00:02:21,833 Boran n-are parte nici de jumătate din atenția pentru urmăritorii ei! 33 00:02:21,917 --> 00:02:26,875 A părut o soluție la început. Nimeni nu l-a văzut pe domnul Alfa. 34 00:02:27,375 --> 00:02:31,333 M-am gândit să cumpăr casa cu Boran. Nu trebuia să ne dăm drept iubiți. 35 00:02:32,292 --> 00:02:34,167 Mă apucă dracii! 36 00:02:34,250 --> 00:02:36,875 Poartă un inel ca să fie fericită bunica lui 37 00:02:36,958 --> 00:02:40,292 și acum zice că-l ia pe Boran ca să cumpere casa! 38 00:02:40,375 --> 00:02:43,833 Ce naiba, Beren? Am postat poza că așa mi-a venit atunci. 39 00:02:43,917 --> 00:02:46,250 Era prea târziu când mi-am venit în fire. 40 00:02:46,833 --> 00:02:47,958 Ți-ai venit în fire? 41 00:02:48,042 --> 00:02:50,625 Nu! Sunt fericită? Nu! Și nu știu ce să fac. 42 00:02:50,708 --> 00:02:53,917 Dacă stai să te gândești, nu e chiar atât de rău. 43 00:02:54,000 --> 00:02:55,917 Ascultă-mă! 44 00:02:56,000 --> 00:03:01,458 Vinzi casa și plătești școlarizarea Ayçei. Poate te ajută și Boran dacă-i spui. Nu? 45 00:03:01,542 --> 00:03:05,583 Ce să-i zic? „Hai la Cappadocia și spune lumii că ești domnul Alfa?” 46 00:03:05,667 --> 00:03:11,292 - Ce să fac la Cappadocia? Spuneți-mi! - Scumpo, ai o vacanță și o casă gratuite. 47 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 Nu mai fi melodramatică! 48 00:03:14,500 --> 00:03:18,750 - Trebuie să vorbesc cu Boran. - Zău că nu înțeleg relația asta! 49 00:03:18,833 --> 00:03:23,708 Ce-o fi atât de greu să te desparți de un bărbat pe care nu-l prea iubești? 50 00:03:23,792 --> 00:03:27,167 De ce o fi cerut de soție o tipă cu care nici nu s-a culcat? 51 00:03:27,250 --> 00:03:29,792 - Suntem în Evul Mediu? - Bărbații… 52 00:03:29,875 --> 00:03:32,458 - Există și bărbați buni. - Bine, a cerut-o! 53 00:03:32,542 --> 00:03:34,667 Dar ea de ce poartă inelul? De ce? 54 00:03:37,833 --> 00:03:40,833 Doamne! Regret că v-am spus! 55 00:03:41,333 --> 00:03:44,542 Mai bine nu ne mai spui și lămurești treburile cu Boran. 56 00:03:44,625 --> 00:03:47,500 Taci! Nu e locul potrivit pentru discuția asta. 57 00:03:47,583 --> 00:03:52,958 E bine că am discutat acum, altfel vorbeam despre asta și la nunta ta! 58 00:03:55,375 --> 00:03:58,417 - Măcar inelul a ieșit. - Exact! 59 00:03:59,958 --> 00:04:01,750 Trebuie să vorbesc urgent cu Boran. 60 00:04:01,833 --> 00:04:05,583 Ai ceva mai urgent de făcut. Termină articolul pentru revistă. 61 00:04:06,083 --> 00:04:07,458 Mai e și ăsta! 62 00:04:10,458 --> 00:04:11,583 Da! 63 00:04:12,333 --> 00:04:14,833 Poate scriu despre ce am trăit… 64 00:04:15,750 --> 00:04:17,333 cum mi-a spus Deniz. 65 00:04:22,708 --> 00:04:24,958 - Frate! - Ce e? 66 00:04:25,042 --> 00:04:27,208 - Scoate banii! - Zău așa! 67 00:04:28,042 --> 00:04:29,250 Ce faceți? 68 00:04:29,792 --> 00:04:31,250 Cât era? 69 00:04:32,667 --> 00:04:35,208 - Poftim! - Erau 200? 70 00:04:35,292 --> 00:04:37,667 - Nu-i mult. - Da, 200. Cară-te! 71 00:04:38,667 --> 00:04:43,583 Ia stați așa! Ați pus pariu de câte ori spun numele lui Deniz? 72 00:04:43,667 --> 00:04:47,292 - Încetează! - Habar n-are. Scoate banii! 73 00:04:47,375 --> 00:04:49,792 Sunteți incredibile! 74 00:04:51,333 --> 00:04:54,125 - Îți vine să crezi? - Ce? 75 00:04:54,208 --> 00:05:00,208 Güneș a postat o poză în brațele altui bărbat de parcă ai fi fost tu. 76 00:05:00,292 --> 00:05:02,375 Am destule pe cap. Lasă-mă-n pace! 77 00:05:02,458 --> 00:05:08,458 - Ce ai pe cap, frățioare? - Cifre. Îl punem pe picioare sau nu? 78 00:05:08,542 --> 00:05:11,708 - Ce să punem pe picioare? - Lanțul de magazine, Hakan! 79 00:05:11,792 --> 00:05:15,458 Te simți bine, Deniz? Abia am bătut palma. 80 00:05:15,542 --> 00:05:19,292 Oamenii nici n-au ieșit din clădire, iar tu îți storci creierul. 81 00:05:19,375 --> 00:05:22,500 Las-o mai moale. Mă ocup eu de șantier. Ne descurcăm. 82 00:05:22,583 --> 00:05:26,375 Avem nevoie de ceva cu care să ne depășim rivalii. 83 00:05:26,458 --> 00:05:31,125 La Londra, o să intru în câteva magazine și o să fac studii de fezabilitate. 84 00:05:31,208 --> 00:05:32,792 Nu mă duc eu la Londra? 85 00:05:32,875 --> 00:05:36,500 Te duci la Cappadocia, frate. Ai zis că ai făcut check-inul. 86 00:05:36,583 --> 00:05:40,417 Nu. M-am lăsat dus de val. Nu mă duc, n-are rost. 87 00:05:40,500 --> 00:05:44,333 - Văzând-o pe Güneș în brațele altuia. - Ajunge, Hakan! 88 00:05:45,750 --> 00:05:48,167 Dacă ești așa pornit, ar trebui să te duci. 89 00:05:48,250 --> 00:05:52,792 Bărbații devin geloși în dragoste. Aș vrea să fiu îndrăgostit și să simt așa. 90 00:05:56,167 --> 00:05:57,167 Fir-ar! 91 00:05:58,292 --> 00:06:00,792 Ce e, Ege? Iar ai probleme la școală? 92 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Poftim? 93 00:06:03,500 --> 00:06:05,208 - Ce e? - Unde ești? 94 00:06:08,167 --> 00:06:09,250 Bine, stai acolo. 95 00:06:09,333 --> 00:06:10,792 - Ce e? - Nimic. 96 00:06:11,417 --> 00:06:13,292 - Să vin cu tine? - Nu. 97 00:06:15,833 --> 00:06:18,667 - Ege? - Uite-o pe Güneș! 98 00:06:18,750 --> 00:06:21,667 Ce cauți aici? S-a întâmplat ceva? 99 00:06:22,792 --> 00:06:25,958 - Cum ai ajuns aici? - Am plecat de la școală cu Pelin. 100 00:06:26,917 --> 00:06:30,958 Am lăsat-o acasă la ea și am venit să te văd, Güneș. 101 00:06:31,583 --> 00:06:32,583 Măi să fie! 102 00:06:33,792 --> 00:06:39,083 - Părinții tăi nu știu că ai venit? - Hai să nu-i amestecăm. 103 00:06:39,583 --> 00:06:42,667 Nu vreau să provoc altă ceartă degeaba. 104 00:06:43,292 --> 00:06:46,792 - Tot așa des se ceartă? - Foarte des. 105 00:06:47,458 --> 00:06:50,458 Am nevoie de un mediu plin de iubire în care să cresc. 106 00:06:52,917 --> 00:06:54,083 Că veni vorba… 107 00:06:55,583 --> 00:06:57,500 Deniz s-a despărțit de fata aia. 108 00:07:02,083 --> 00:07:06,958 S-o sunăm pe mama ta și să-i spunem că întârzii, ca să nu se îngrijoreze. 109 00:07:07,042 --> 00:07:11,083 Nu-i nevoie. L-am sunat pe Deniz și vine să mă ia. 110 00:07:11,958 --> 00:07:16,792 Ia te uită ce isteț ești! Cum de te-ai gândit să-l suni pe el? 111 00:07:20,250 --> 00:07:22,458 Pelin e cu un an mai mare decât mine! 112 00:07:22,542 --> 00:07:28,042 - E cu atât mai înaltă. - Cine-i Pelin? Ia zi, e frumoasă? 113 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 Ege! 114 00:07:31,083 --> 00:07:34,042 Gata, nu mă mai hărțuiești? Ai trecut la Güneș? 115 00:07:34,125 --> 00:07:38,000 - Te-ai gândit să-i faci o vizită? - Mi-e dor ea, am venit s-o văd. 116 00:07:38,833 --> 00:07:42,208 - Și ție ți-a fost dor de ea? - Copile… 117 00:07:45,875 --> 00:07:49,667 Să nu vă grăbiți. Aștept în mașină. 118 00:07:50,250 --> 00:07:52,250 Poți să vii oricând vrei, da? 119 00:07:52,333 --> 00:07:56,708 Vom vedea, nu promit nimic. Toate astea sunt istovitoare. 120 00:07:59,208 --> 00:08:03,875 - M-a tot întrebat de tine, îi era dor. - Și mie mi-era dor de el. 121 00:08:03,958 --> 00:08:06,792 O să am grijă să ne vedem, dar să nu vină singur. 122 00:08:06,875 --> 00:08:11,542 - Poate îl aduci tu. - Sunt cam ocupat, dar găsim o soluție. 123 00:08:12,375 --> 00:08:13,375 Bine. 124 00:08:14,000 --> 00:08:16,917 Nu voiai să vorbești cu mine? 125 00:08:18,083 --> 00:08:22,583 Am rezolvat eu, de vreme ce n-am putut discuta atunci. 126 00:08:24,042 --> 00:08:25,500 Ai rezolvat tu? 127 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 - Deci n-ai nevoie de mine? - Nu mai am. 128 00:08:31,083 --> 00:08:32,083 Deci s-a rezolvat. 129 00:08:33,833 --> 00:08:34,833 Super! 130 00:08:35,417 --> 00:08:37,000 Că ai rezolvat. 131 00:08:38,125 --> 00:08:39,375 Bine, Güneș. 132 00:08:40,833 --> 00:08:41,833 Deniz… 133 00:08:43,625 --> 00:08:46,208 Cutia aia grea adusă de curier… 134 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 O iei cândva? 135 00:08:50,333 --> 00:08:53,000 De ce nu te uiți în cutia aia grea? 136 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 Nu mă uit. 137 00:08:56,875 --> 00:09:00,125 Nu pot s-o deschid. Vino și ia-o. Fă ce vrei cu ea. 138 00:09:00,208 --> 00:09:03,250 Nici eu n-o vreau. Arunc-o, scapă de ea, fă ce vrei. 139 00:09:03,333 --> 00:09:07,000 Vino și arunc-o tu. Ți-am spus că e grea. E atât de mare. 140 00:09:07,917 --> 00:09:10,125 - Și nici n-am chef. - Atunci n-o arunca. 141 00:09:10,208 --> 00:09:11,875 - N-o arunc. - Bine, n-o arunca. 142 00:09:11,958 --> 00:09:14,208 Sper că nu te superi că te deranjez. 143 00:09:14,292 --> 00:09:18,125 - Gata, destul! - Exact, e destul. O zi bună! 144 00:09:22,417 --> 00:09:24,208 Cineva ne-a lăsat o casă. 145 00:09:27,333 --> 00:09:29,917 Ți-a scris Pervin. Probabil că nici n-ai văzut. 146 00:09:30,833 --> 00:09:34,167 O femeie singură ne-a lăsat o casă în Cappadocia. 147 00:09:34,250 --> 00:09:37,792 Ți-a lăsat-o ție, nu mie. Pardon, domnului Alfa și ție. 148 00:09:40,250 --> 00:09:41,917 Dar, dar a pus o condiție. 149 00:09:42,958 --> 00:09:47,292 Trebuie să convingem avocatul că suntem încă împreună. 150 00:09:49,875 --> 00:09:53,542 Dar nu suntem. Cum o scoatem la capăt? 151 00:09:53,625 --> 00:09:57,833 Mă gândeam… să facem câteva poze. 152 00:09:57,917 --> 00:10:00,500 - Mergem la avocat… - O luăm de la capăt. 153 00:10:00,583 --> 00:10:04,875 Ți-am mai zis! Nu vreau să am de-a face cu chestiile astea de influencer. 154 00:10:04,958 --> 00:10:08,500 N-o să mă convingi să mint un avocat pe care nici nu-l cunosc. 155 00:10:08,583 --> 00:10:11,708 Cum așa? E important pentru mine, da? 156 00:10:11,792 --> 00:10:16,333 Și ce rău pot să facă niște poze? E atât de greu? Ce e greșit? 157 00:10:16,417 --> 00:10:18,250 - Câteva poze? - Da. 158 00:10:18,333 --> 00:10:19,542 - Făcături? - Da. 159 00:10:23,125 --> 00:10:26,833 Bine, hai să încercăm și să vedem dacă putem să ne prefacem. 160 00:10:27,625 --> 00:10:29,458 Ai uitat cum să îmbrățișezi? 161 00:10:35,458 --> 00:10:38,000 Îmi amintesc bine cum să te îmbrățișez. 162 00:10:39,167 --> 00:10:43,000 Cum să facem? Spune-mi tu. Așa? 163 00:10:53,292 --> 00:10:55,292 Gata, de ajuns. 164 00:10:55,375 --> 00:10:59,417 Ai văzut? Nu-i la fel după despărțire, nu-i așa? 165 00:11:00,042 --> 00:11:02,333 A fost o greșeală să-ți cer ajutorul. 166 00:11:07,458 --> 00:11:09,958 - Deniz? - Da? 167 00:11:19,625 --> 00:11:23,875 Se joacă cu mine. Îți arăt eu cum se joacă jocul ăsta… 168 00:11:23,958 --> 00:11:27,375 Nu-i niciun joc, dragă. E nebun după tine! 169 00:11:27,458 --> 00:11:31,750 Nu înțelegi? A părăsit-o pe fata aia, ce mai vrei? 170 00:11:33,042 --> 00:11:34,042 Da! 171 00:11:34,125 --> 00:11:38,583 - De unde știi că s-au despărțit? - Ai vreo informație, Özgen? 172 00:11:38,667 --> 00:11:41,458 Abia am aflat de la Ege. 173 00:11:44,042 --> 00:11:48,958 Ia stați un pic! Țineți legătura cu Hakan, prietenul lui Deniz! 174 00:11:49,042 --> 00:11:51,208 Fii serioasă, Güneș! 175 00:11:51,292 --> 00:11:54,792 Ce treabă să avem noi cu ratatul ăla de Hakan? 176 00:11:55,333 --> 00:11:59,542 - Stai puțin. - Mă cunoști, nu m-ar atrage! 177 00:12:00,208 --> 00:12:02,583 Özgen, te ascult! 178 00:12:04,625 --> 00:12:08,292 Am pierdut un amănunt. V-ați îmbrățișat, dar nu v-ați sărutat. 179 00:12:08,375 --> 00:12:10,625 - Chiar așa? - Nu schimba vorba. Zi! 180 00:12:13,167 --> 00:12:16,750 Bine! Oricum nu știu să mint. 181 00:12:17,417 --> 00:12:21,708 Să nu ne mai vedem cu Hakan fiindcă tu te-ai despărțit de Deniz? 182 00:12:21,792 --> 00:12:26,167 - Nu înțeleg. Asta insinuezi? - Măi să fie! Bine atunci! 183 00:12:26,250 --> 00:12:29,958 Te referi la amândouă? Că amândouă am fi prietene cu Hakan? 184 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Prietene… Să nu zicem chiar așa. 185 00:12:35,375 --> 00:12:37,833 Suntem asociate la nivel profesional cu Hakan. 186 00:12:37,917 --> 00:12:41,333 - Adică tu ești asociată. - Da, Beren, eu sunt asociată. 187 00:12:41,417 --> 00:12:45,542 Care e natura acestei asocieri? Vrei să ne spui, Özgen? 188 00:12:51,167 --> 00:12:53,917 Să zicem că ne ajutăm reciproc în anumite chestiuni. 189 00:13:14,708 --> 00:13:15,708 Bună! 190 00:13:17,750 --> 00:13:18,750 Dragule? 191 00:13:21,500 --> 00:13:25,708 Vai! Ai comandat fast-food fără mine! 192 00:13:25,792 --> 00:13:30,542 Ce ticălos! Și n-a rămas nimic! Nu pot să cred! 193 00:13:33,083 --> 00:13:34,875 Hakan? Dragule? 194 00:13:36,625 --> 00:13:37,625 Hakan! 195 00:13:42,958 --> 00:13:43,875 Hakan? 196 00:13:45,250 --> 00:13:47,708 Ce naiba, Hakan! Ea cine e? 197 00:13:47,792 --> 00:13:50,417 - Pot să-ți explic! - Ce e de explicat? Ia zi! 198 00:13:50,500 --> 00:13:53,625 Te cheamă Hakan? Nemernicule! 199 00:13:55,208 --> 00:13:57,958 Ia vorbește, măgarule! 200 00:14:01,750 --> 00:14:05,542 Du-le și tu la un restaurant elegant sau gătește-le ceva bun! 201 00:14:05,625 --> 00:14:09,292 Nu înțeleg nimic. Cum cad în plasa cu fast-foodul? 202 00:14:09,375 --> 00:14:12,875 - Zău dacă pricep! - Trebuie să zbieri și să mă faci măgar? 203 00:14:12,958 --> 00:14:18,042 - Ce-i cu tine? M-a plesnit pentru asta. - Sigur te-a durut. M-a luat valul. 204 00:14:18,125 --> 00:14:23,000 Am intrat în rol, acum știu ce să fac. Dar am fost uluitoare! 205 00:14:25,375 --> 00:14:28,250 Ți-am zis să vii când îți scriu. Ai venit devreme. 206 00:14:28,333 --> 00:14:32,000 Nu zău? Se pare că și tu ai terminat devreme. 207 00:14:32,958 --> 00:14:36,500 - Ba nu. A fost foarte bine. - Da? Bine… 208 00:14:37,458 --> 00:14:40,542 Sensibili sunteți voi, bărbații! Bine, nu te supăra. 209 00:14:40,625 --> 00:14:43,083 Eram în întârziere și am zis să trec pe aici. 210 00:14:43,167 --> 00:14:45,833 Unde e romanul meu cu autograf? 211 00:14:47,500 --> 00:14:50,917 - Nu l-am găsit. - Vai, Hakan! 212 00:14:51,000 --> 00:14:55,208 Ascultă! Dacă nu te ții de cuvânt, nu mai vin niciodată! Nu te mai salvez. 213 00:14:55,292 --> 00:14:59,042 O să-ți petreci toată ziua cu pițipoancele, ca în romane. 214 00:14:59,125 --> 00:15:03,250 Nu, stai liniștită. Mă duc la Londra săptămâna viitoare și îl găsesc. 215 00:15:03,333 --> 00:15:07,875 Trimite-mi o listă dacă mai vrei ceva. Uit dacă îmi spui acum. 216 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 - Listă? - Da. 217 00:15:09,083 --> 00:15:10,250 Bine, îți trimit. 218 00:15:11,375 --> 00:15:15,792 De data asta las de la mine. M-ai făcut să stau pe patul ăsta murdar! 219 00:15:16,667 --> 00:15:17,958 Schimbă lenjeria! 220 00:15:19,417 --> 00:15:24,625 Acum sunt curioasă și n-o să pot să dorm. Cum i-ai zis că te cheamă? 221 00:15:28,083 --> 00:15:30,083 Spune-mi! 222 00:15:30,167 --> 00:15:32,750 Nu-ți spun! 223 00:15:33,875 --> 00:15:36,583 Asta e. M-am înroșit toată. 224 00:15:37,542 --> 00:15:39,417 Vorbim din când în când. 225 00:15:39,500 --> 00:15:42,875 Mă sună uneori pentru anumite chestii. Știți voi. 226 00:15:42,958 --> 00:15:44,458 Ce chestii? 227 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 Uneori mă scoate din minți. 228 00:15:47,708 --> 00:15:52,667 - Ce prietenie dezgustătoare! - Tu detești totul! 229 00:15:52,750 --> 00:15:55,750 Ați auzit de „prietenie cu avantaje”? 230 00:15:57,375 --> 00:16:01,667 - Prietenia cu avantaje nu-i așa, dragă! - Nu e! 231 00:16:01,750 --> 00:16:03,625 Voi știți totul! 232 00:16:03,708 --> 00:16:08,125 Oprește-te un pic! Uită tot. Absolut tot! 233 00:16:08,208 --> 00:16:12,292 Ești o femeie rațională. Cum poți să-i faci așa ceva altei femei? 234 00:16:12,375 --> 00:16:16,625 Dragă, să nu pierdem timpul cu asta. Întâi, nimic la mine nu-i rațional. 235 00:16:16,708 --> 00:16:18,208 - Într-adevăr. - Scuzați-mă. 236 00:16:18,292 --> 00:16:21,917 În al doilea rând, e clar că Hakan nu-i făcut pentru căsătorie. 237 00:16:22,000 --> 00:16:25,167 O văd în ochii lui. Și alte femei ar trebui s-o vadă. 238 00:16:25,250 --> 00:16:29,083 - În sfârșit, are logică ce zice. - Femeile nu pot fi păcălite așa ușor. 239 00:16:29,167 --> 00:16:31,125 Sigur. 240 00:16:31,208 --> 00:16:36,208 Ce-a făcut Umay, iubita lui Deniz? Și-a înfipt ghearele-n el. Regret, asta e. 241 00:16:40,250 --> 00:16:41,583 O cheamă Umay? 242 00:16:45,000 --> 00:16:47,625 Și despre asta vorbești cu Hakan? 243 00:16:49,792 --> 00:16:50,792 Eu… 244 00:16:58,417 --> 00:16:59,500 Trebuie să plec. 245 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 Pa, fetelor! 246 00:17:04,792 --> 00:17:06,167 Pa, Güneș… 247 00:17:07,958 --> 00:17:12,708 - Nu poți să taci măcar o dată? - Am scrântit-o! Fir-ar! 248 00:17:20,917 --> 00:17:22,917 Ege, ai terminat? 249 00:17:23,000 --> 00:17:25,083 Stai să încerc toboganul ăla nou! 250 00:17:25,167 --> 00:17:27,792 Repede! Trebuie să mă întorc la serviciu. 251 00:17:27,875 --> 00:17:29,458 Vin imediat! 252 00:17:29,542 --> 00:17:32,000 Țâncilor, valea! 253 00:17:40,958 --> 00:17:44,583 E prima întâlnire. Băiatul e încordat, vorbește întruna. 254 00:17:45,417 --> 00:17:50,333 Fata îl place, dar e reținută. Face pe inabordabila. 255 00:17:50,417 --> 00:17:53,750 Bietul, vorbește nonstop ca să evite tăcerea stânjenitoare. 256 00:17:53,833 --> 00:17:55,542 Transpiră, dar… 257 00:17:55,625 --> 00:18:01,000 Privește-l cu atenție! Se teme că vorbește prea mult la prima întâlnire. 258 00:18:01,083 --> 00:18:03,875 Nu-i plăcut. Așa stă treaba. 259 00:18:06,958 --> 00:18:08,500 - Sigur… - Ce e? 260 00:18:09,250 --> 00:18:11,875 Ba sunt împreună de ceva timp. Serios. 261 00:18:12,667 --> 00:18:16,542 Ea i-a cumpărat puloverul. Are gusturi. 262 00:18:16,625 --> 00:18:19,625 Sunt sigură că-i face și tort de ziua lui. 263 00:18:20,375 --> 00:18:25,708 El o întreabă pe fată când ea se întoarce de la muncă: „Ce-ai făcut azi, dragă?” 264 00:18:25,792 --> 00:18:27,000 Tipul? 265 00:18:27,083 --> 00:18:28,500 - Așa e! - Nu se poate. 266 00:18:29,125 --> 00:18:32,083 Prietenii lor vin imediat ca să-l sărbătorească. 267 00:18:33,333 --> 00:18:36,500 La mulți ani, Yağmur 268 00:18:37,083 --> 00:18:40,417 La mulți ani, Yağmur 269 00:18:40,500 --> 00:18:42,875 Mulți ani trăiască 270 00:18:42,958 --> 00:18:47,708 - Vezi? - Ai nimerit din nou. Cum reușești? 271 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 Stai numai puțin! 272 00:18:52,167 --> 00:18:53,167 Da! 273 00:18:54,000 --> 00:18:56,375 - Ei? - Nu arăta, e nepoliticos! 274 00:18:57,375 --> 00:18:59,458 Sunt căsătoriți de 40 de ani. 275 00:18:59,542 --> 00:19:03,000 Tataie bea câte un păhărel în balconul casei lor de vară. 276 00:19:03,083 --> 00:19:05,458 Ea mănâncă fructe și aperitive. 277 00:19:05,542 --> 00:19:09,125 Îi place foarte mult să înmoaie pâine în aperitive 278 00:19:09,208 --> 00:19:11,292 cât îi ține de urât. 279 00:19:11,792 --> 00:19:14,500 Totul e relaxat. Ce relație frumoasă! 280 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 Ce e? 281 00:19:22,083 --> 00:19:24,375 Ei sunt cei care abia s-au cunoscut. 282 00:19:24,458 --> 00:19:25,958 - Nu se poate! - Ba da. 283 00:19:26,042 --> 00:19:27,208 Fii serioasă! 284 00:19:27,792 --> 00:19:30,833 S-au cunoscut de curând. Se întâlnesc uneori la banca aia. 285 00:19:30,917 --> 00:19:33,292 Amândoi vorbesc despre trecut 286 00:19:34,083 --> 00:19:38,917 și își împărtășesc singurătatea cum împart covrigii cu susan. 287 00:19:39,000 --> 00:19:43,833 - Scriu și poezii? - Da! Poate că scriu un volum de poezii. 288 00:19:43,917 --> 00:19:46,917 - Ce naiba! - Da! Se întâlnesc aici din când în când. 289 00:19:47,000 --> 00:19:51,125 Petrec împreună câteva ore, apoi fiecare se întoarce acasă. 290 00:19:52,583 --> 00:19:53,833 O să vezi. 291 00:20:01,500 --> 00:20:03,917 Dumnezeule! 292 00:20:06,875 --> 00:20:10,125 - Îți dai seama că vezi viitorul? - Da? 293 00:20:10,208 --> 00:20:13,417 De asta ești așa interesată de ghicit. 294 00:20:15,167 --> 00:20:16,167 Știi ceva? 295 00:20:18,292 --> 00:20:19,833 - Și noi? - Noi? 296 00:20:19,917 --> 00:20:21,542 Cum părem din afară? 297 00:20:23,375 --> 00:20:24,375 Ești sigur? 298 00:20:25,208 --> 00:20:27,083 - De ce? E rău? - Nu, stai să văd. 299 00:20:27,167 --> 00:20:29,875 - Gândește-te! - Bine, fac o încercare. 300 00:20:32,167 --> 00:20:35,667 - Lasă-mă să mă gândesc puțin. - Bine. Ia o gură și îmi spui. 301 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 Bine. 302 00:20:44,375 --> 00:20:47,875 Fata e ordonată, are gusturi și ochi pentru detalii. 303 00:20:50,917 --> 00:20:52,125 Ține la el. 304 00:20:53,500 --> 00:20:54,875 E posesivă… 305 00:20:57,250 --> 00:21:00,625 până în punctul în care deseori controlează relația. 306 00:21:00,708 --> 00:21:03,708 - Dar, cum el e dominant… - Da? 307 00:21:03,792 --> 00:21:05,292 - …o face subtil. - Serios? 308 00:21:05,375 --> 00:21:08,208 El chiar crede că deține controlul! 309 00:21:09,042 --> 00:21:10,208 Scandalos! 310 00:21:11,250 --> 00:21:14,958 - E o relația pasională. A început brusc. - Da. 311 00:21:17,542 --> 00:21:20,458 - Și el? - El? 312 00:21:24,208 --> 00:21:27,542 - E îndrăgostit de ea până peste urechi. - Da. 313 00:21:31,375 --> 00:21:32,375 Asta-i tot? 314 00:21:35,167 --> 00:21:36,625 În câteva cuvinte. 315 00:21:37,958 --> 00:21:39,000 Ce rușine! 316 00:21:42,625 --> 00:21:46,125 - Asta-i tot? - Da, pe scurt. 317 00:21:46,208 --> 00:21:52,000 Dai atâtea amănunte despre străini. Despre mine spui o propoziție. Rușine! 318 00:21:52,083 --> 00:21:53,917 - Ce? El e îndrăgostit. - Serios… 319 00:21:54,000 --> 00:21:56,167 - E îndrăgostit. - Și gata? 320 00:21:56,250 --> 00:21:59,208 Nu mai e nimic de spus. E orbit de dragoste. 321 00:21:59,292 --> 00:22:02,500 - Înțeleg. Nimic altceva? - Îndrăgostit nebunește. Să vedem! 322 00:22:03,500 --> 00:22:05,167 Arde. 323 00:22:07,708 --> 00:22:08,708 Bine. 324 00:22:28,917 --> 00:22:33,167 Umay Cont privat 325 00:22:34,625 --> 00:22:36,833 MEMENTO CINĂ CU BORAN 326 00:22:55,125 --> 00:22:56,125 Boran… 327 00:22:57,708 --> 00:22:59,875 e rândul meu să-mi cer scuze. 328 00:23:01,292 --> 00:23:02,292 De ce? 329 00:23:04,292 --> 00:23:06,625 Fiindcă m-ai etichetat ca domnul Alfa? 330 00:23:07,917 --> 00:23:10,417 - Ai văzut, nu? - Da. 331 00:23:12,125 --> 00:23:13,250 Ce ai făcut… 332 00:23:14,708 --> 00:23:17,750 - Cum să spun? - Ai dreptate să fii furios. 333 00:23:21,417 --> 00:23:25,375 E pasul cel mai mare pe care l-ai făcut în relația noastră. 334 00:23:26,667 --> 00:23:31,708 - Ce? Nu ești furios? - Dimpotrivă, m-ai făcut foarte fericit. 335 00:23:32,500 --> 00:23:35,417 Pentru prima dată ai făcut ceva pentru mine, 336 00:23:36,958 --> 00:23:38,667 poate pentru amândoi. 337 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 - Cum? - Ascultă… 338 00:23:42,333 --> 00:23:44,917 Știi ceva? Nu-mi pasă cum o văd alții. 339 00:23:45,750 --> 00:23:49,667 Când mă uit la poza aia, ne văd pe noi. 340 00:23:56,167 --> 00:23:57,792 Nu știu ce să zic. 341 00:23:58,833 --> 00:24:02,542 Sunt un pic ușurată, dar încă sunt stânjenită. 342 00:24:02,625 --> 00:24:05,500 N-ai de ce, ești influencer. 343 00:24:05,583 --> 00:24:09,875 Firește că o să postezi despre domnul Alfa, e de așteptat. 344 00:24:09,958 --> 00:24:13,625 N-aș vrea să te văd vreodată în dificultate, Güneș. 345 00:24:14,375 --> 00:24:15,542 Să ții minte. 346 00:24:17,708 --> 00:24:20,917 - Mulțumesc că ești așa de înțelegător! - Ba deloc. 347 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Te-am pus în dificultate cerându-ți să porți inelul. 348 00:24:25,375 --> 00:24:30,333 Măcar acum am o oarecare idee despre cum te-ai simțit atunci. 349 00:24:30,417 --> 00:24:31,458 Suntem chit. 350 00:24:34,333 --> 00:24:35,917 Când am văzut postarea… 351 00:24:38,458 --> 00:24:42,458 mi-am zis că există speranță pentru noi. 352 00:24:46,750 --> 00:24:49,083 Avem o poză împreună. E ceva, nu? 353 00:24:53,250 --> 00:24:56,750 Boran, cred că nu sunt așa cum te așteptai în relația asta. 354 00:24:58,750 --> 00:25:01,333 Să nu fii! 355 00:25:02,417 --> 00:25:04,417 Fii cine vrei… 356 00:25:06,292 --> 00:25:07,958 cât timp ești cu mine, Güneș. 357 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Mulțumesc! 358 00:25:20,792 --> 00:25:25,167 A trecut mult timp de când cineva a fost așa de bun… 359 00:25:27,167 --> 00:25:29,167 și de înțelegător cu mine. 360 00:25:30,792 --> 00:25:32,083 Îți mulțumesc! 361 00:25:37,625 --> 00:25:38,625 MEMENTO PODCAST LIVE 362 00:25:38,708 --> 00:25:41,083 Plec imediat, trebuie să ajung la podcast. 363 00:25:42,375 --> 00:25:43,833 Vrei să te duc eu? 364 00:25:55,125 --> 00:25:56,500 Iubitule! 365 00:25:57,000 --> 00:25:58,667 Am ajuns! 366 00:25:58,750 --> 00:25:59,917 Hakan! 367 00:26:01,333 --> 00:26:02,458 Dragule? 368 00:26:03,667 --> 00:26:06,042 Oare unde o fi? 369 00:26:06,792 --> 00:26:08,708 Mă auzi, scumpule? 370 00:26:11,250 --> 00:26:12,375 Iubitule? 371 00:26:13,583 --> 00:26:14,625 Nici aici nu-i. 372 00:26:16,167 --> 00:26:19,833 Unde o fi? Aici să fie? 373 00:26:21,292 --> 00:26:23,583 Hakan, cine-i fata asta? 374 00:26:23,667 --> 00:26:26,958 La naiba! Sunt în stare de șoc. 375 00:26:27,042 --> 00:26:30,167 Ce faci? Cum ai putut să-mi faci una ca asta? 376 00:26:30,250 --> 00:26:31,250 Cine ești? 377 00:26:32,417 --> 00:26:35,042 Cine ești tu, de stai în patul iubitului meu? 378 00:26:35,125 --> 00:26:37,542 Cum îmi explici? Ia să te văd! 379 00:26:37,625 --> 00:26:39,000 - Îți explic. - Zi-i! 380 00:26:39,083 --> 00:26:44,583 Ai văzut și tu. Eu și Hakan ne iubim. Să nu ne stai în cale! 381 00:26:45,625 --> 00:26:49,833 Ce? Stai puțin! Abia ne-am cunoscut! 382 00:26:49,917 --> 00:26:53,542 - Nu e prea devreme? - Nu e! 383 00:26:53,625 --> 00:26:57,250 Îmi pierd controlul și îți smulg părul! 384 00:26:57,333 --> 00:27:01,792 - Îți jur! - În visurile tale! Cine te crezi? 385 00:27:01,875 --> 00:27:04,958 - Dispari! - Fată, te bat de-ți merg fulgii! Cară-te! 386 00:27:05,042 --> 00:27:07,292 - Cine dracu' te crezi? - Valea! 387 00:27:09,792 --> 00:27:10,792 Nebuno! 388 00:27:12,875 --> 00:27:16,375 Să-mi bag! Frățioare, ce sonată! 389 00:27:16,458 --> 00:27:19,917 Am fost prea dură când i-am spus să se care? 390 00:27:20,000 --> 00:27:21,333 - Özgen! - Ce-i? 391 00:27:21,417 --> 00:27:25,125 Pe cuvântul meu că ești singura care ar fi reușit așa ceva. 392 00:27:25,208 --> 00:27:26,208 Sigur… 393 00:27:26,292 --> 00:27:29,583 - Te ador, nebuno! - Nu te ambala! 394 00:27:30,542 --> 00:27:33,458 Mă bat pentru un bărbat de aceeași vârstă cu mine! 395 00:27:35,458 --> 00:27:37,250 Ce-ai pe față? 396 00:27:38,958 --> 00:27:40,167 Ce e? 397 00:27:42,375 --> 00:27:43,542 Hai să ieșim la masă. 398 00:27:43,625 --> 00:27:46,542 Mă îmbrac dacă mă lași singur. Hai să mâncăm ceva! 399 00:27:48,083 --> 00:27:49,708 Da, ești încă dezbrăcat! 400 00:27:51,542 --> 00:27:52,917 Oricum am treabă. 401 00:27:54,167 --> 00:27:55,333 Plec. 402 00:27:59,042 --> 00:28:02,125 Fă puțină curățenie dacă tot ești aici. Pe mai târziu! 403 00:28:02,208 --> 00:28:04,958 - Și masa? - Nu. 404 00:28:08,958 --> 00:28:12,042 Sună la numărul ăsta și spune-i familiei că e aici. 405 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 Da, domnule. 406 00:28:14,500 --> 00:28:17,292 - Muncești prea mult, Deniz. - Zău? 407 00:28:18,417 --> 00:28:21,083 - Pierzi multe. - Nu-mi ține morală! 408 00:28:21,167 --> 00:28:22,583 Așteaptă aici. 409 00:28:25,500 --> 00:28:28,042 Dle Rauf, scuzați întârzierea. A apărut ceva. 410 00:28:28,125 --> 00:28:29,917 - Bun-venit! - Nu-mi oferi ceva? 411 00:28:30,000 --> 00:28:31,708 Poate lapte cu căpșuni? 412 00:28:31,792 --> 00:28:35,292 Obișnuiește-te, Deniz. Exersează un pic. 413 00:28:35,375 --> 00:28:41,167 Nu ne naștem tați, iar ce facem aici e floare la ureche. 414 00:28:42,250 --> 00:28:43,708 E prea devreme. 415 00:28:44,833 --> 00:28:47,125 Am mai auzit asta. 416 00:28:47,208 --> 00:28:51,125 Te lași păcălit, apoi te trezești că schimbi scutece. 417 00:28:54,458 --> 00:28:56,208 Văd că te-ai împăcat cu Güneș. 418 00:28:57,125 --> 00:28:58,625 Am văzut postarea ei. 419 00:29:03,083 --> 00:29:05,083 Lui Güneș îi place să posteze. 420 00:29:05,625 --> 00:29:09,208 V-am văzut împreună la evenimentul la care ai ținut discursul. 421 00:29:11,167 --> 00:29:17,000 Nu mă deranjează, dar se știe ce crede lumea despre influenceri. 422 00:29:18,542 --> 00:29:22,125 Nu știu cum va fi acceptată în firmă relația influencer-arhitect. 423 00:29:22,208 --> 00:29:24,292 Apel de la Pervin 424 00:29:27,167 --> 00:29:28,500 Începem? 425 00:29:33,458 --> 00:29:35,375 Mesaj nou de la Pervin 426 00:29:38,458 --> 00:29:44,417 O să-ți auzim vocea când vorbește Güneș despre domnul Alfa la podcast? 427 00:29:44,500 --> 00:29:46,542 Domnule Rauf, vă rog să mă scuzați. 428 00:29:46,625 --> 00:29:50,375 - Hakan, îmi ții locul? - Ce e? Sper că nu sunt vești rele. 429 00:29:50,458 --> 00:29:51,875 Nu. 430 00:30:03,833 --> 00:30:07,375 Poate că la începutul unei relații… 431 00:30:08,375 --> 00:30:09,750 Apel de la Pervin 432 00:30:09,833 --> 00:30:11,417 …ne dirijăm… 433 00:30:11,500 --> 00:30:15,042 Sunt la studio. Stai liniștită, curând intru în direct. 434 00:30:15,125 --> 00:30:19,708 Foarte bine! Se difuzează mâine, când ești pe drum. 435 00:30:19,792 --> 00:30:22,208 Îl ascult și îți spun dacă mai trebuie ceva. 436 00:30:22,292 --> 00:30:24,167 - E bine? - Da. Mulțumesc. 437 00:30:24,250 --> 00:30:26,375 Să vorbești mult despre dragoste. 438 00:30:26,458 --> 00:30:30,542 - Despre domnul Alfa și iubire. - Iubire, iubire! 439 00:30:31,417 --> 00:30:33,708 - Bine. - Drăguțul de el! 440 00:30:34,542 --> 00:30:38,167 Auzi, Deniz n-a răspuns. Sunteți împreună, da? 441 00:30:38,250 --> 00:30:41,625 Am fost împreună azi-dimineață. 442 00:30:41,708 --> 00:30:44,458 Își arată chipul în Cappadocia? 443 00:30:45,083 --> 00:30:48,667 - Cum adică? - Am stricat surpriza? 444 00:30:48,750 --> 00:30:51,583 Să nu sufli o vorbă! N-ai auzit de la mine. 445 00:30:51,667 --> 00:30:54,000 Rămâne între noi sau nu mai vorbesc cu tine. Da? 446 00:30:54,083 --> 00:30:59,625 I-am trimis un mesaj și l-am rugat să spună câteva cuvinte în direct. 447 00:30:59,708 --> 00:31:02,833 Ce părere ai? E senzațional, nu? 448 00:31:02,917 --> 00:31:08,500 Hai, Güneș, te rog! Are o voce adâncă, frumoasă și senzuală. 449 00:31:08,583 --> 00:31:11,125 Are stil. Trebuie să-l auzim. 450 00:31:11,208 --> 00:31:15,083 - Vorbește cu el. Îl convingi tu. - Pervin, trebuie să închid. 451 00:31:15,167 --> 00:31:19,542 Mâine te întâlnești cu cineva la aeroport și am o surpriză pentru tine. 452 00:31:19,625 --> 00:31:23,750 - Vezi când ajungi. Da? - Bine, mulțumesc. Pa! 453 00:31:26,208 --> 00:31:32,042 Deniz: Sunt în parcare. 454 00:31:44,292 --> 00:31:49,417 - O să-ți vină vreodată mintea la cap? - Nu mă mai critica! Ajunge! 455 00:31:49,500 --> 00:31:51,500 Nu ți-am cerut să vii aici. 456 00:31:51,583 --> 00:31:54,833 Pervin a venit cu ideea să-ți dezvălui chipul și vocea. 457 00:31:54,917 --> 00:31:56,875 - M-am săturat de jocuri. - Încetează! 458 00:31:56,958 --> 00:31:59,958 Din cauza ta am mințit ca să plec de la o ședință importantă! 459 00:32:00,042 --> 00:32:04,042 - Scuze! Domnul Alfa nu minte. - Mai lasă-mă cu domnul Alfa! 460 00:32:04,125 --> 00:32:06,042 Încrederea îmi ghidează viața. 461 00:32:06,583 --> 00:32:09,250 Rivalii mei abia așteaptă să fac o greșeală. 462 00:32:09,333 --> 00:32:14,042 Și asta e munca mea. Postez și sunt invitată la podcastul ăsta. 463 00:32:14,125 --> 00:32:15,667 Fii mai respectuos! 464 00:32:15,750 --> 00:32:19,125 Tu ai postat o poză de parcă ne-am împăcat. Toți mă felicită. 465 00:32:20,125 --> 00:32:23,833 - Dar la ce să mă aștept? - Nu-i vorba despre tine! 466 00:32:23,917 --> 00:32:28,792 - Lumea nu se învârte în jurul tău. - Cum nu e? Nici nu te-ai gândit la mine. 467 00:32:28,875 --> 00:32:32,500 Scuze că nu m-am gândit la tine când căutam disperată o soluție! 468 00:32:32,583 --> 00:32:35,375 Dacă te liniștești și asculți, îți explic. 469 00:32:35,458 --> 00:32:38,917 Abia aștept să aflu! Hai, vorbește! 470 00:32:40,000 --> 00:32:43,625 - Vând casa fiindcă am nevoie de bani. - Nu pricep ce-i cu banii. 471 00:32:43,708 --> 00:32:45,833 Nu-ți câștigi traiul ca influencer? 472 00:32:45,917 --> 00:32:48,792 Nu câștigi destul din publicitate și colaborări? 473 00:32:48,875 --> 00:32:51,292 De ce-mi distrugi cariera, reputația, încrederea? 474 00:32:51,375 --> 00:32:55,833 Cariera ta? Încrederea? Îmi faci morală despre încredere? 475 00:32:55,917 --> 00:32:58,458 Nu vii cu mine în Cappadocia. 476 00:32:58,542 --> 00:33:01,333 De-asta a trebuit să postez o poză cu alt bărbat. 477 00:33:01,417 --> 00:33:06,042 - Cum poți vorbi despre încredere? - Îmi vorbești de virtutea de influencer? 478 00:33:06,125 --> 00:33:07,833 Nu asta ne-a distrus relația? 479 00:33:07,917 --> 00:33:12,250 Nu, Deniz! Ne-am despărțit fiindcă ai folosit-o ca scuză! 480 00:33:12,333 --> 00:33:17,042 E o minciună. Ne-am despărțit fiindcă nu te-ai ținut de cuvânt. 481 00:33:17,125 --> 00:33:19,417 I-ai făcut reclamă rivalului și m-ai făcut complice. 482 00:33:19,500 --> 00:33:22,333 Știi că pozele sunt încă pe panouri în șantier? 483 00:33:22,417 --> 00:33:26,792 De câte ori mai discutăm despre asta? Crede-mă că n-am știut! 484 00:33:26,875 --> 00:33:29,708 N-am știut cum aveau să le folosească. Da? 485 00:33:31,125 --> 00:33:34,208 Lasă încolo cariera mea. Ai vrut să fii influencer. 486 00:33:34,292 --> 00:33:38,042 Ți-am spus clar că nu vreau să-mi arăt chipul, să nu mă amesteci. 487 00:33:39,333 --> 00:33:42,833 Ai ales cariera în locul meu. Și o faci din nou. 488 00:33:43,333 --> 00:33:49,208 Am fost nevoită, Deniz. Am fost abandonată. Eram singură. 489 00:33:51,000 --> 00:33:55,750 - Așa cum sunt cu casa din Cappadocia. - Hai să lămurim o dată pentru totdeauna. 490 00:33:55,833 --> 00:34:00,417 N-am fost împreună datorită muncii tale, tu ai amestecat munca în relație. 491 00:34:01,292 --> 00:34:04,458 Crezi că-mi place să fac asta? 492 00:34:05,292 --> 00:34:10,458 Caut o soluție. Trebuie să vând casa. Am nevoie de bani. 493 00:34:10,542 --> 00:34:13,750 Crezi că sunt împăcată să vând casa unei străine? 494 00:34:13,833 --> 00:34:14,833 Crezi că e ușor? 495 00:34:14,917 --> 00:34:18,417 Pentru Dumnezeu! Spune-mi cât îți trebuie și-ți dau eu. 496 00:34:18,500 --> 00:34:21,667 Să punem capăt chinului. Ce e? 497 00:34:22,167 --> 00:34:24,292 Cheltuiește-ți banii cu altcineva! 498 00:34:24,375 --> 00:34:27,833 Mai lipsea să-ți fluturi banii crezând că-mi rezolvi problemele! 499 00:34:27,917 --> 00:34:32,083 - Acum le-am văzut pe toate. Mersi! - Nu asta vreau să fac. Ofer o soluție. 500 00:34:32,167 --> 00:34:35,458 Nu toate problemele se rezolvă cu influență și bani! 501 00:34:36,250 --> 00:34:39,792 Da, am nevoie de bani ca să plătesc școlarizarea surorii mele. 502 00:34:39,875 --> 00:34:42,792 Nu câștig atât de mult! Ești mulțumit? 503 00:34:43,875 --> 00:34:45,083 Îmi pierd mințile! 504 00:34:51,333 --> 00:34:53,375 Uită totul și spune-mi… 505 00:34:53,458 --> 00:34:58,292 Cum facem credibilă relația inexistentă? Ar fi posibil? 506 00:34:59,542 --> 00:35:02,917 Da, nici asta nu mai avem, Deniz. 507 00:35:05,167 --> 00:35:09,708 Exact. Nu mă bag în ceva în care nu cred. Nu pot să mă prefac. Fă ce vrei. 508 00:35:28,250 --> 00:35:29,708 Începem, Güneș? 509 00:35:39,833 --> 00:35:42,375 Invitata mea e celebra redactoare Güneș Güner. 510 00:35:42,458 --> 00:35:46,000 De curând semnează articole romantice și e influencer. 511 00:35:46,083 --> 00:35:47,458 - Bună! - Bună! 512 00:35:56,375 --> 00:35:59,292 Iar se ceartă ai tăi? 513 00:36:01,708 --> 00:36:02,708 Nu se ceartă. 514 00:36:03,667 --> 00:36:06,792 Vreau să te întreb ceva. De-asta am venit. 515 00:36:08,042 --> 00:36:09,042 Dă-i drumul! 516 00:36:10,250 --> 00:36:13,542 Nu ți-au răspuns la telefon, nu-i așa? 517 00:36:15,250 --> 00:36:17,708 Habar n-au avut că lipseam. 518 00:36:42,833 --> 00:36:44,208 Geanta mea e acolo? 519 00:36:49,042 --> 00:36:50,208 Geanta mea? 520 00:36:52,333 --> 00:36:54,125 N-o văd. Aici nu-i. 521 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Ce e? 522 00:37:04,125 --> 00:37:05,625 De ce mă privești așa? 523 00:37:07,708 --> 00:37:09,458 Să plecăm. O să întârziem. 524 00:37:48,167 --> 00:37:50,417 Parcare Sosiri 525 00:38:02,708 --> 00:38:06,208 MEMENTO: CURSA SPRE LONDRA ORA 16:00 526 00:38:12,375 --> 00:38:15,792 - Te aștept. - Vin și eu. Rezolv aici și vin la tine. 527 00:38:56,333 --> 00:38:59,583 Apel de la Deniz 528 00:39:00,083 --> 00:39:03,917 - Alo! - Hakan, a intervenit ceva. 529 00:39:04,000 --> 00:39:09,208 Ce? Pierzi avionul. Mă duc fără tine? Cursa de Londra nu te așteaptă, frate. 530 00:39:09,292 --> 00:39:10,917 Trebuie să închid. Pa! 531 00:39:20,750 --> 00:39:22,958 Ce era așa de urgent? 532 00:39:24,167 --> 00:39:28,042 Bun-venit, Deniz! Și eu mă bucur să te văd. 533 00:39:28,125 --> 00:39:30,750 Mulțumesc, fac bine. Tu? 534 00:39:30,833 --> 00:39:35,125 Cu nervii întinși. Ba e bine, ba e rău. Acest du-te-vino mă sleiește. 535 00:39:35,208 --> 00:39:39,542 Bine… Am vrut să vorbim față-n față. E așa de rău? 536 00:39:44,542 --> 00:39:45,875 Unde ai fost, Boran? 537 00:39:45,958 --> 00:39:49,042 Am vorbit la telefon. Vreau să-ți spun ceva. 538 00:39:49,125 --> 00:39:51,750 - Da? - Te bucuri că mergi în Cappadocia? 539 00:39:51,833 --> 00:39:53,958 - Da. - Drăguț… 540 00:39:55,958 --> 00:39:58,958 - Dau o fugă la toaletă. - Bine. 541 00:39:59,042 --> 00:40:00,833 E din cauza entuziasmului. 542 00:40:00,917 --> 00:40:04,458 - Bine. - Te prind din urmă. E chiar acolo. 543 00:40:08,000 --> 00:40:12,625 - Care e problema, Deniz? - Plec la Londra. Ți-am spus la telefon. 544 00:40:12,708 --> 00:40:15,500 Știu, de-asta ne întâlnim aici. Nu-i asta. 545 00:40:16,667 --> 00:40:18,708 Ce e cu tine? 546 00:40:18,792 --> 00:40:21,583 De ce ești atât de încordat? Te-ai schimbat. De ce? 547 00:40:22,208 --> 00:40:25,417 - Mă interoghezi? - Nu, vreau să aflu ce e cu tine. 548 00:40:29,542 --> 00:40:33,833 Am fost furioasă pe mine crezând că te-am îndepărtat. M-am învinuit. 549 00:40:34,417 --> 00:40:38,042 Nu s-ar fi întâmplat dacă n-aș fi adus vorba de Güneș. 550 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 Deniz… 551 00:40:43,125 --> 00:40:45,833 N-ar fi fost așa, nu? 552 00:40:46,333 --> 00:40:48,375 Spune ceva, te rog. 553 00:40:48,458 --> 00:40:50,625 - Comandați? - Nu acum! 554 00:40:51,750 --> 00:40:55,667 - Iar vorbim despre Güneș? - Nu, vorbim despre noi. 555 00:40:55,750 --> 00:41:00,417 De-asta te-am chemat. Sunt aici, Deniz. 556 00:41:00,500 --> 00:41:03,750 Nu renunț la tine și nu plec nicăieri. 557 00:41:03,833 --> 00:41:06,292 Vreau să fiu cu tine. Tu simți la fel? 558 00:41:10,792 --> 00:41:11,792 Bine… 559 00:41:13,375 --> 00:41:17,500 Tu ai întrebat. Meriți un răspuns sincer. Hai să lămurim situația. 560 00:41:18,833 --> 00:41:21,750 Și eu m-am gândit la asta. Ai dreptate. 561 00:41:23,083 --> 00:41:25,792 Încă îmi vindec rănile lăsate de Güneș. 562 00:41:27,000 --> 00:41:29,458 Îmi revin, sunt obișnuit să sufăr. 563 00:41:29,542 --> 00:41:31,958 Nu suntem împreună, ca să știi. 564 00:41:32,042 --> 00:41:35,208 Nu m-am dus la ea, nici ea n-a venit la mine. 565 00:41:35,292 --> 00:41:38,292 Nu demult a postat o fotografie în care nu sunt eu. 566 00:41:38,375 --> 00:41:41,083 Deci ai văzut și tu postarea. 567 00:41:41,167 --> 00:41:45,375 - Știi despre postarea cu domnul Alfa. - Știu, dar dă-mi voie să fiu clar. 568 00:41:45,875 --> 00:41:49,500 Mă acuzi de ceva ce n-am făcut a doua oară. 569 00:41:50,250 --> 00:41:52,542 Nu datorez nimănui nicio explicație. 570 00:41:54,625 --> 00:41:57,750 - Unde te duci? - La toaletă. Se poate? 571 00:41:58,375 --> 00:41:59,375 Sigur. 572 00:42:05,958 --> 00:42:06,958 Bună! 573 00:42:07,667 --> 00:42:09,333 Un espresso, te rog. 574 00:42:21,125 --> 00:42:23,417 Pervin: Se difuzează podcastul lui Güneș. 575 00:42:36,000 --> 00:42:37,542 Am stat la masa asta 576 00:42:37,625 --> 00:42:40,292 Invitata mea e celebra redactoare Güneș Güner. 577 00:42:40,375 --> 00:42:43,750 De curând semnează articole romantice și e influencer. 578 00:42:43,833 --> 00:42:45,542 - Bună! - Bună! 579 00:42:45,625 --> 00:42:47,958 Hai să discutăm despre domnul Alfa. 580 00:42:50,208 --> 00:42:54,958 Putem să discutăm, dar să nu te aștepți să afli mai multe decât dezvăluie pozele. 581 00:42:55,042 --> 00:42:58,542 Stai puțin! Cât o să dureze acest mister? 582 00:42:58,625 --> 00:43:02,167 Nu știu. O veșnicie, sper. 583 00:43:02,792 --> 00:43:05,250 Și vederea inelului stârnește invidie. 584 00:43:05,333 --> 00:43:09,167 S-ar părea că vrei să-l păstrezi doar pentru tine. 585 00:43:13,292 --> 00:43:14,625 Nu știu ce să răspund. 586 00:43:15,750 --> 00:43:19,417 - Vă mai aduc ceva? - Nu, nu vreau nimic. 587 00:43:29,292 --> 00:43:32,042 Relația e asemănătoare cu ce descrii în articole? 588 00:43:32,125 --> 00:43:35,125 Sau influencerul din tine o împachetează frumos? 589 00:43:35,208 --> 00:43:38,708 Chiar nu știu dacă pot fi considerată influencer. 590 00:43:38,792 --> 00:43:44,250 De curând am primit oferte de colaborare, dar deocamdată nu mă consider influencer. 591 00:43:49,333 --> 00:43:51,625 - Unde s-a dus doamna? - A plecat. 592 00:44:05,250 --> 00:44:07,875 Chimia dragostei e diferită pentru fiecare. 593 00:44:09,000 --> 00:44:12,250 Dragostea evoluează în altceva pe măsură ce moleculele 594 00:44:13,292 --> 00:44:17,292 se amestecă în experiența cu partenerii noștri. 595 00:44:17,375 --> 00:44:21,250 Vorbești despre molecule, dar cum definești dragostea? 596 00:44:22,250 --> 00:44:23,625 Cum definesc dragostea? 597 00:44:26,667 --> 00:44:29,208 Poate fi gravă ca o carte de istorie 598 00:44:31,417 --> 00:44:35,333 sau poate fi distractivă ca un loc de joacă. 599 00:44:39,708 --> 00:44:41,417 Există o atracție în parcuri. 600 00:44:41,500 --> 00:44:47,250 Pășești pe o platformă care se învârte până amețești. 601 00:44:47,333 --> 00:44:48,750 Nu-mi amintesc cum îi zice. 602 00:44:48,833 --> 00:44:52,125 - Carusel. - Da, carusel. 603 00:44:52,208 --> 00:44:53,375 Caruselul… 604 00:45:17,208 --> 00:45:21,375 Pentru mine, dragostea e ca un teren de joacă. 605 00:45:23,167 --> 00:45:25,375 Poate fiindcă acolo m-am îndrăgostit prima dată. 606 00:45:34,167 --> 00:45:36,083 Nu vreau să-ți discreditez ideea, 607 00:45:36,167 --> 00:45:39,375 dar caruselul dă stări de rău după un timp. 608 00:45:39,458 --> 00:45:43,458 Precum relațiile fără nicio șansă, cele care trenează. 609 00:45:44,417 --> 00:45:47,208 - Bărbații sunt așa uneori, nu? - Da. 610 00:45:47,708 --> 00:45:48,833 Dar ai dreptate. 611 00:45:48,917 --> 00:45:51,667 Atunci e important să ai încredere în partener. 612 00:45:53,083 --> 00:45:54,333 E ca un balansoar. 613 00:45:56,125 --> 00:46:01,000 În relații, o parte e întotdeauna mai sus, iar cealaltă e mai jos. 614 00:46:01,083 --> 00:46:02,542 Echilibrul se schimbă mereu. 615 00:46:03,625 --> 00:46:07,292 Când ești pe balansoar, 616 00:46:08,250 --> 00:46:13,542 trebuie să ai grijă ca partenerul să nu te lase să cazi. 617 00:46:44,750 --> 00:46:46,333 Unde ești, Boran? 618 00:47:16,708 --> 00:47:19,333 - Bună ziua! Bun-venit! - Bună ziua! 619 00:47:19,417 --> 00:47:23,042 - Vine și prietenul meu, e la toaletă. - Sigur. 620 00:47:23,125 --> 00:47:25,458 Domnișoară Güneș, puteți să vă îmbarcați. 621 00:47:25,542 --> 00:47:28,875 Mă ocup de prietenul dumneavoastră când sosește. 622 00:47:28,958 --> 00:47:31,375 - E bine? - Da. Mulțumesc. 623 00:47:31,458 --> 00:47:32,958 Zbor plăcut! 624 00:47:33,542 --> 00:47:34,792 Boran, unde ești? 625 00:47:35,667 --> 00:47:36,958 Bun-venit! 626 00:47:46,125 --> 00:47:48,208 Cum poate să te deranjeze Cookie? 627 00:47:48,292 --> 00:47:49,667 Bun-venit! 628 00:47:51,250 --> 00:47:54,792 Dulceața mea, o să stăm aici. 629 00:47:54,875 --> 00:47:57,000 - Bun-venit! - Bună ziua! 630 00:48:06,542 --> 00:48:10,958 Boran, te-am sunat de multe ori. Unde ești? Te-ai răzgândit? 631 00:48:20,125 --> 00:48:22,500 Scuzați-mă! Locul e ocupat. 632 00:48:22,583 --> 00:48:26,292 Drăguță, nu poți să stai acolo, ca să stea Cookie aici? 633 00:48:26,375 --> 00:48:30,042 Uite cât îi place! Stai acolo, te rog? 634 00:48:31,167 --> 00:48:34,333 E drăgălașă, dar vine prietenul meu. 635 00:48:34,417 --> 00:48:37,458 Suntem împreună și am ales locurile astea. 636 00:48:39,292 --> 00:48:42,542 Vai, Cookie! Uite prin ce trecem! 637 00:48:42,625 --> 00:48:45,375 Mă mut fiindcă trebuie, nu fiindcă vreau. 638 00:48:45,458 --> 00:48:47,125 Îmbarcarea e completă. 639 00:48:47,208 --> 00:48:50,500 S-au închis ușile. Prietenul tău n-a reușit să ajungă. 640 00:48:51,208 --> 00:48:52,208 Poate că vine. 641 00:48:53,958 --> 00:48:56,625 Bun-venit, domnule! V-ați îmbarcat la timp. 642 00:48:56,708 --> 00:49:00,167 Așa e. Nu ratez niciodată. 643 00:49:14,958 --> 00:49:19,083 Îți pui aceeași întrebare când ești la locul de joacă: „Rămân sau plec?” 644 00:49:20,167 --> 00:49:24,167 Întreabă-te cât vrei. Încearcă să te hotărăști. 645 00:49:25,542 --> 00:49:28,208 Hotărârea nu se va baza pe rațiune. 646 00:49:29,917 --> 00:49:34,000 Căci ești la locul de joacă, și jocul dragostei te găsește întotdeauna. 647 00:49:36,083 --> 00:49:38,750 Te împinge să faci lucruri neașteptate, 648 00:49:38,833 --> 00:49:44,583 îți întoarce viața pe dos, te face să uiți de tine și să uiți să respiri. 649 00:49:46,250 --> 00:49:48,000 Îți înmoaie genunchii. 650 00:49:49,708 --> 00:49:53,292 Iar adevărata bătălie pentru dragoste începe chiar atunci. 651 00:51:04,083 --> 00:51:06,083 Subtitrarea: Corina Negreanu 52582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.