All language subtitles for About.Family.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,667 --> 00:01:36,751 Terima tamu. 2 00:01:44,250 --> 00:01:45,042 Selamat datang. 3 00:01:45,250 --> 00:01:46,417 Selamat datang. 4 00:01:46,792 --> 00:01:47,792 Silakan masuk. 5 00:01:52,918 --> 00:01:55,167 Dari mana kita datang? 6 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Dari rumah. 7 00:01:57,375 --> 00:01:58,375 Rumah. 8 00:01:58,834 --> 00:01:59,918 Dari Seoul. 9 00:02:00,250 --> 00:02:00,500 Seoul. 10 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 Lagi? 11 00:02:03,042 --> 00:02:04,042 Datang dari ketiadaan. 12 00:02:06,209 --> 00:02:07,334 Dari ketiadaan. 13 00:02:10,083 --> 00:02:11,334 Ibu terus datang sebelum kita. 14 00:02:11,667 --> 00:02:12,667 Benar, kan? 15 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Dharma Buddha juga datang dari sana. 16 00:02:15,834 --> 00:02:16,834 Ibu. 17 00:02:18,459 --> 00:02:25,125 Samsara adalah pengulangan tak terbatas dari kita yang lahir, hidup, dan mati. 18 00:02:33,042 --> 00:02:36,250 Itu berarti kita memiliki ibu yang tak terhitung jumlahnya sebanyak jumlah samsara yang tak terhitung, dan 19 00:02:36,292 --> 00:02:39,667 berlindung pada Dharma Buddha adalah memiliki pemikiran bahwa semua makhluk hidup adalah ibuku. 20 00:02:40,667 --> 00:02:45,667 Bagaimana jika biksu kepala kita di Mu menjabat sebagai kepala keuskupan khusus luar negeri? 21 00:02:46,792 --> 00:02:52,334 Karena ia mengambil jurusan kedokteran, ia tahu sains Barat dengan baik dan bisa beberapa bahasa asing, jadi sepertinya ia orang yang tepat. 22 00:02:52,959 --> 00:02:55,959 Kalian semua adalah ibuku. 23 00:02:58,250 --> 00:03:00,417 Duduk di tempat ini, meski hanya dengan kata-kata kecil sekalipun. 24 00:03:00,584 --> 00:03:05,250 Kepada ibu-ibu saya, kedamaian dan kebahagiaan dari saran... 25 00:03:15,667 --> 00:03:17,167 Ambilkan mandu. 26 00:03:17,959 --> 00:03:18,959 Ya, ya. 27 00:03:38,584 --> 00:03:39,584 Terima kasih. 28 00:03:39,959 --> 00:03:40,959 Terima kasih. 29 00:03:53,083 --> 00:03:53,876 Anda baik-baik saja? 30 00:03:54,042 --> 00:03:55,042 Ya ya. 31 00:03:55,334 --> 00:03:56,626 Apa Anda yang memimpin acara di sini? 32 00:03:56,918 --> 00:03:57,918 Ya. 33 00:03:58,417 --> 00:03:59,417 Terima kasih. 34 00:04:00,375 --> 00:04:01,375 Terima kasih. 35 00:04:01,459 --> 00:04:02,459 Terima kasih. 36 00:04:02,834 --> 00:04:03,834 Terima kasih. 37 00:04:04,751 --> 00:04:05,209 Terima kasih. 38 00:04:05,209 --> 00:04:06,209 Terima kasih. 39 00:04:14,250 --> 00:04:18,626 Hari ini peringatan kematian kakek buyutku, kenapa Munseok belum juga ada kabar? 40 00:04:20,250 --> 00:04:21,334 Alat bantu dengar, alat bantu dengar. 41 00:04:21,834 --> 00:04:23,500 Oh, berteriak untuk mengusir semua tamu. 42 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Bawa pergi mandu! 43 00:04:33,667 --> 00:04:35,751 Ngomong-ngomong, aku terlalu banyak merepotkanmu. 44 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 Repot... Aduh. 45 00:04:38,083 --> 00:04:39,542 Biksu Kepala, Kang Cheosa. 46 00:04:40,083 --> 00:04:41,042 Saya juga akan ikut. 47 00:04:41,042 --> 00:04:43,292 Hari ini urusan pribadi saya. 48 00:04:44,083 --> 00:04:46,542 Jika kosong dan warna pun tiada, mana ada urusan publik dan pribadi? 49 00:04:47,125 --> 00:04:48,709 Sekalian saya mau menghirup udara Seoul. 50 00:04:49,292 --> 00:04:53,792 Kang Cheosa, terima kasih banyak sudah datang jauh-jauh dari Beopi dan bahkan menjadi supir sedekah. 51 00:04:54,751 --> 00:04:56,459 Ayo, berangkat. 52 00:05:06,125 --> 00:05:07,959 Aduh, aduh, Munseok (katanya akan) datang. 53 00:05:08,918 --> 00:05:09,918 Ini aku, aku. 54 00:05:10,834 --> 00:05:12,876 Aduh, kalau sudah waktunya datang ya datang saja. 55 00:05:13,375 --> 00:05:15,918 Itu sih katanya bolak-balik seperti anjing membawa kotoran, atau kekanak-kanakan. 56 00:05:15,918 --> 00:05:16,918 Apa? 57 00:05:17,209 --> 00:05:18,209 Anjing? 58 00:05:18,626 --> 00:05:19,709 Apa Anda pakai alat bantu dengar? 59 00:05:19,959 --> 00:05:21,626 Aduh, bagus sekali. 60 00:05:21,751 --> 00:05:22,751 Terus pakai begitu. 61 00:05:22,792 --> 00:05:23,959 Tolong jangan dengarkan suara apa pun. 62 00:05:24,417 --> 00:05:25,417 Agak terlambat. 63 00:05:26,209 --> 00:05:27,209 Aduh. 64 00:05:30,959 --> 00:05:32,709 Sudah jam berapa ini kok baru datang ke acara peringatan kematian ini? 65 00:05:33,918 --> 00:05:34,918 Biksu botak sialan! 66 00:05:35,542 --> 00:05:36,959 Kata-kata Anda keterlaluan. 67 00:05:37,709 --> 00:05:41,542 Ada kecelakaan jadi macet, ditambah saya sempat melihat-lihat dunia fana sebentar jadi terlambat. 68 00:05:41,876 --> 00:05:45,375 Kalau mau mencela 'biksu botak', jangan pada Biksu Kepala, tapi pada saya. 69 00:05:46,876 --> 00:05:47,876 Itu apa, itu? 70 00:05:48,167 --> 00:05:50,667 Yang itu tidak... 71 00:06:02,334 --> 00:06:10,334 유세차, tahun Gyeongjin, bulan Oktober, tanggal 19, Byeongja, Hyodeungseong... 72 00:06:10,751 --> 00:06:13,209 Kenapa acara peringatan kematiannya sebanyak ini? 73 00:06:13,792 --> 00:06:15,167 Karena di sini adalah rumah keluarga besar. 74 00:06:15,959 --> 00:06:22,334 Aduh, makanya Biksu Kepala sering ke Seoul itu karena acara peringatan kematian... Aduh, si Munseok bilang mau jadi biksu... 75 00:06:23,834 --> 00:06:26,083 Aduh, waktu bilang mau jadi suinin... 76 00:06:26,250 --> 00:06:28,375 Orang itu segera melarangnya tapi tidak berhasil... 77 00:06:29,209 --> 00:06:32,834 Pada akhirnya, ia mendapat janji bahwa acara peringatan kematian harus dihadiri dan mengirimnya ke kuil, kan? 78 00:06:33,375 --> 00:06:36,292 Karena kalau sudah berjanji, saya tepati... Ya, benar. 79 00:06:36,584 --> 00:06:38,375 Hei, diam, sedang acara peringatan kematian. 80 00:06:39,042 --> 00:06:40,125 Kalau begitu, lepas alat bantu dengarnya. 81 00:06:42,083 --> 00:06:43,083 Ngomong-ngomong, siapa di sana? 82 00:06:45,167 --> 00:06:46,500 Nama Buddhis saya Inhaeng. 83 00:06:47,500 --> 00:06:49,626 Belum lama ini saya menjadi pengurus pribadi Biksu Kepala. 84 00:06:51,626 --> 00:06:52,626 Sibong? 85 00:06:54,500 --> 00:06:55,959 Apa Anda tahu kalau saya bilang shidabal? 86 00:06:56,751 --> 00:06:58,125 Oh, shidabal. 87 00:06:58,167 --> 00:06:58,500 Ya. 88 00:06:59,042 --> 00:07:00,042 Kalau begitu tahu dong. 89 00:07:02,876 --> 00:07:03,876 Berisik. 90 00:07:09,250 --> 00:07:10,834 Ada banyak daging dan ikan. 91 00:07:12,250 --> 00:07:16,751 Saya makan sayuran... Meskipun bukan biksu, ini hanya dimakan oleh orang-orang marga kami. 92 00:07:17,500 --> 00:07:19,876 Ada urusan ke Pogi-won di Amerika pada bulan Desember, jadi... 93 00:07:20,500 --> 00:07:22,417 Sepertinya saya tidak bisa hadir pada acara peringatan kematian di bulan Desember. 94 00:07:22,667 --> 00:07:23,667 Seenaknya sendiri saja? 95 00:07:24,459 --> 00:07:25,459 Ucapan tanpa dasar! 96 00:07:25,751 --> 00:07:27,167 Sana, bilang saja tidak bisa pergi karena acara peringatan kematian. 97 00:07:28,209 --> 00:07:29,209 Beraninya peringatan kematian... 98 00:07:30,250 --> 00:07:31,959 Ini adalah keputusan yang diambil oleh dewan tertinggi aliran Buddhis. 99 00:07:31,959 --> 00:07:34,125 Saya akan pergi dan kembali seolah-olah tidak bisa mati dengan baik. 100 00:07:34,334 --> 00:07:35,334 Berisik! 101 00:07:36,626 --> 00:07:37,626 Kau pergi sendiri saja. 102 00:07:38,542 --> 00:07:39,542 Kau... 103 00:07:40,209 --> 00:07:41,626 Jangan bicara omong kosong. 104 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Saya akan turun sampai di sana saja. 105 00:07:53,334 --> 00:07:54,334 Aduh, baiklah. 106 00:07:54,584 --> 00:07:55,792 Tidak, biarkan leluhur itu damai. 107 00:07:57,918 --> 00:07:58,918 Hei, kau! 108 00:07:59,542 --> 00:08:01,042 Kalau sudah berjanji, ya harus menepati janji! 109 00:08:01,500 --> 00:08:04,000 Kau berjanji akan melakukan ritual ini, kan! 110 00:08:04,292 --> 00:08:04,792 Putuskan. 111 00:08:05,167 --> 00:08:06,167 Baiklah, hati-hati! 112 00:08:13,000 --> 00:08:15,834 Aduh, kapan lagi tumpukan acara peringatan kematian ini semua akan dibereskan. 113 00:08:16,292 --> 00:08:20,792 Aku pasti menanggung acara peringatan kematian Hamshin yang bahkan tidak punya paljawii karena banyak dosa yang kukumpulkan di kehidupan sebelumnya. 114 00:08:21,459 --> 00:08:23,167 Ini juga jelas melanggar undang-undang ketenagakerjaan. 115 00:08:37,751 --> 00:08:38,751 Bukan. 116 00:08:39,834 --> 00:08:40,834 Bukan, kan? 117 00:08:42,542 --> 00:08:43,542 Bukan. 118 00:08:44,792 --> 00:08:45,792 Aduh! 119 00:08:46,375 --> 00:08:47,375 Aduh! 120 00:08:47,542 --> 00:08:47,834 Aduh! 121 00:08:48,042 --> 00:09:01,792 Aku benar-benar... sampai melaporkan pelanggaran undang-undang ketenagakerjaan bersama dengan jahae gonggal... sungguh... Aduh... Orang yang bahkan tidak tahan bau alkohol... sudah datang. 122 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 Apa Munseok sudah pergi? 123 00:09:03,792 --> 00:09:04,792 Kok bisa semua pergi? 124 00:09:05,459 --> 00:09:08,834 Apa ada alasan bagi orang yang alergi alkohol untuk minum alkohol sampai mempertaruhkan nyawa? 125 00:09:11,375 --> 00:09:13,083 Pekerjaan di rumah sakit Jjang itu juga pasti sibuk. 126 00:09:13,459 --> 00:09:15,167 Meluangkan waktu untuk mengurus pekerjaan di rumah sakit Jjang ini juga. 127 00:09:15,542 --> 00:09:17,083 Gahyeon juga sungguh hebat. 128 00:09:17,334 --> 00:09:18,334 Saya menghormati. 129 00:09:19,167 --> 00:09:21,083 Saya sudah coba makan beberapa kali di tempat Munseok. 130 00:09:22,042 --> 00:09:23,042 Ini kenapa tidak dijual ya? 131 00:09:23,083 --> 00:09:24,375 Kalau dijual pasti laku keras. 132 00:09:26,000 --> 00:09:27,792 Berapa biaya bahan untuk membuatnya. 133 00:09:28,500 --> 00:09:29,751 Calon Min di mana, agak mahal ya? 134 00:09:29,751 --> 00:09:32,083 Dan apa... 135 00:09:32,626 --> 00:09:35,834 Hanya untuk orang-orang marga Ham, hanya mereka yang boleh makan. 136 00:09:36,876 --> 00:09:38,918 Lagipula orang yang mau makan juga cuma dalangchi wonja. 137 00:09:39,751 --> 00:09:40,209 Aduh... 138 00:09:40,709 --> 00:09:41,834 Hanya Munseok yang menderita. 139 00:09:42,042 --> 00:09:42,667 Setiap kali acara peringatan kematian. 140 00:09:43,042 --> 00:09:46,584 Harus sering mengadakan acara peringatan kematian agar Ayah bisa melihat Munseok setidaknya sekali lagi. 141 00:09:47,209 --> 00:09:48,209 Oh. 142 00:09:48,375 --> 00:09:49,375 Apa Anda sudah sadar? 143 00:09:50,167 --> 00:09:51,167 Di mana ini? 144 00:09:51,459 --> 00:09:51,959 Aduh... 145 00:09:52,334 --> 00:09:53,959 Dia berpura-pura tidak ingat, dasar pura-pura tidak tahu. 146 00:09:54,125 --> 00:09:55,125 Bagus, aktingnya. 147 00:09:55,209 --> 00:09:56,209 Sangat natural. 148 00:09:57,209 --> 00:09:58,918 Katanya ini air yang diminum karena haus. 149 00:10:00,417 --> 00:10:03,500 Ah... Ah... Ah... 150 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Ternyata itu alkohol ya. 151 00:10:07,125 --> 00:10:08,000 Kerja bagus, Gahyeon. 152 00:10:08,125 --> 00:10:08,918 Mandunya enak sekali. 153 00:10:09,083 --> 00:10:09,375 Kau sudah berusaha keras. 154 00:10:09,459 --> 00:10:10,792 Ayah, jaga kesehatan Anda. 155 00:10:12,834 --> 00:10:13,834 Tidak akan datang lagi sekarang. 156 00:10:15,709 --> 00:10:16,709 Ah, saya masuk. 157 00:10:18,167 --> 00:10:19,167 Belum bisa datang juga, kan? 158 00:10:19,876 --> 00:10:21,667 Ayo kita turun ke sana dan cari taksi. 159 00:10:23,125 --> 00:10:24,250 Sebentar lagi bus akan datang. 160 00:10:25,334 --> 00:10:26,334 Naik bus saja. 161 00:10:27,459 --> 00:10:29,125 Ugh, ugh. 162 00:10:38,834 --> 00:10:39,834 Ugh. 163 00:10:40,834 --> 00:10:41,292 Ugh. 164 00:10:41,626 --> 00:10:42,334 Ugh. 165 00:10:42,334 --> 00:10:44,000 Langit malam pasti selalu seperti itu. 166 00:10:44,667 --> 00:10:46,876 Mengapa orang-orang di dunia fana tidak bisa melihatnya ya? 167 00:10:48,250 --> 00:10:51,209 Biksu Agung, konon, pergi meninggalkan dunia fana karena langit malam itu. 168 00:10:54,959 --> 00:11:02,959 Langit malam begitu indah sehingga ia pergi ke jurusan astronomi, tetapi usianya 13,8 miliar tahun, ukurannya 93 miliar tahun cahaya, suhu rata-rata minus 271 derajat Celsius. 169 00:11:04,375 --> 00:11:09,500 Semakin ia belajar, alam semesta justru menjadi semakin menakutkan sampai membuat bergidik. 170 00:11:10,375 --> 00:11:12,751 Sampai-sampai tidak bisa menatap langit malam yang sangat disukainya. 171 00:11:13,751 --> 00:11:21,292 Baru setelah meninggalkan dunia fana dan menyadari bahwa segalanya bergantung pada latihan pikiran, ia bisa melihat langit malam lagi. 172 00:11:22,417 --> 00:11:26,167 Ah... Ngomong-ngomong, bagaimana Biksu Kepala bisa meninggalkan dunia fana? 173 00:11:29,417 --> 00:11:37,417 Ibu sering sakit jadi saya berpikir kalau sudah besar akan jadi dokter dan menyembuhkannya... Tapi begitu saya jadi dokter, Ibu justru meninggal. 174 00:11:38,834 --> 00:11:45,375 Saat Ibu meninggal, saya bahkan tidak ada di sampingnya... Entah bagaimana, itu menjadi pemicu saya berada di sini. 175 00:11:46,042 --> 00:11:48,209 Ah... Anda anak yang berbakti. 176 00:11:48,584 --> 00:11:51,334 Kalau begitu, apa alasan Biksu Inhaeng meninggalkan dunia fana? 177 00:11:52,500 --> 00:11:55,959 Ya... Saya dulu seorang detektif di dunia fana. 178 00:11:57,375 --> 00:12:00,500 Tahun 96 kalau tidak salah... Saat Olimpiade di Amerika... 179 00:12:02,000 --> 00:12:06,375 Intinya, saya menangkap seorang pengedar narkoba keji yang sudah saya kejar selama 3 tahun, di dekat stasiun. 180 00:12:07,167 --> 00:12:09,459 Ah... Tapi orang ini tiba-tiba bilang dia mau buang air besar. 181 00:12:09,792 --> 00:12:16,250 Ah... aku... aku tidak tahan... uh... ya ya ya ya... Sialan... sialan... sialan... Wow... 182 00:12:16,417 --> 00:12:18,542 Hei... kau cuma buang air besar? 183 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Apa tidak ada tisu? 184 00:12:20,459 --> 00:12:21,667 Omong kosong soal tisu. 185 00:12:23,542 --> 00:12:24,792 Hei... bersihkan ini. 186 00:12:26,834 --> 00:12:27,334 Sialan... 187 00:12:27,834 --> 00:12:31,792 Wah... ya ya ya... buang kotoran di mana-mana lalu kabur begitu saja... 188 00:12:32,209 --> 00:12:32,959 Tutup dengan tanah atau batu. 189 00:12:33,167 --> 00:12:34,292 Ah... kasihan saja. 190 00:12:34,584 --> 00:12:36,000 Apa orang yang lewat juga senang kalau lihat kotoran? 191 00:12:36,876 --> 00:12:37,876 Ah... 192 00:12:40,292 --> 00:12:41,667 Karena sudah terlanjur menumpuk, agak... 193 00:12:42,792 --> 00:12:45,834 Seperti menumpuk menara batu, agak begini... uh... tumpuklah dengan rapi pakai yang seperti ini. 194 00:12:46,667 --> 00:12:48,042 Setelah itu saya lupa. 195 00:12:48,834 --> 00:12:52,542 Berkat dia saya bahkan dapat promosi... Tapi beberapa waktu kemudian... 196 00:12:53,209 --> 00:12:54,792 Katanya orang itu meninggal di penjara. 197 00:12:56,459 --> 00:12:58,792 Di antara pecandu narkoba, dia adalah orang yang meninggal sesuai takdirnya. 198 00:13:00,709 --> 00:13:03,083 Saya pikir, akhirnya dia pergi sesuai jalannya... Tapi... 199 00:13:03,709 --> 00:13:05,167 Beberapa tahun kemudian, setelah datang ke kuil ini... 200 00:13:06,209 --> 00:13:07,375 Lihatlah, Biksu Kepala. 201 00:13:09,626 --> 00:13:12,584 Semua ini... dimulai dari menara kotoran orang itu. 202 00:13:13,459 --> 00:13:15,334 Saat itu, pencerahan tiba-tiba datang. 203 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Di mana... 204 00:13:17,834 --> 00:13:20,209 Saya pernah mendengar ucapan bahwa bahkan dalam kotoran pun ada sifat Buddha. 205 00:13:21,751 --> 00:13:23,292 Dan mencukur rambut. 206 00:13:32,542 --> 00:13:33,083 Oh! 207 00:13:33,167 --> 00:13:33,542 Maenggogi! 208 00:13:33,667 --> 00:13:34,667 Maenggogi! 209 00:13:35,959 --> 00:13:36,375 Oh! 210 00:13:36,375 --> 00:13:37,125 Inhaeng-seu! 211 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Biksu Inhaeng! 212 00:13:53,417 --> 00:13:55,209 Soal biaya rumah sakit, saya sudah urus semua, jadi... 213 00:13:55,459 --> 00:13:56,500 Kau tidak perlu khawatir. 214 00:13:57,834 --> 00:13:59,959 Ternyata biaya rumah sakitnya sangat banyak dari yang diperkirakan. 215 00:14:00,667 --> 00:14:02,334 Jadi sepertinya rumah dan tanah itu harus dijual. 216 00:14:02,834 --> 00:14:03,834 Ya. 217 00:14:04,083 --> 00:14:05,417 Terima kasih, Paman. 218 00:14:06,167 --> 00:14:07,167 Terima kasih untuk apa. 219 00:14:09,792 --> 00:14:10,792 Maenggogi! 220 00:14:12,667 --> 00:14:13,667 Tapi aku bukan pamanmu. 221 00:14:14,667 --> 00:14:15,667 Hah? 222 00:14:15,959 --> 00:14:20,792 Jadi, secara hubungan darah, kau dan aku bukan paman dan keponakan atau semacamnya. 223 00:14:21,667 --> 00:14:22,667 Kau bukan kakak-kakak. 224 00:14:23,250 --> 00:14:24,459 Kau orang lain bagiku. 225 00:14:25,918 --> 00:14:26,959 Kalau begitu, saya ini siapa? 226 00:14:27,959 --> 00:14:28,667 Bukankah seharusnya diadopsi? 227 00:14:28,876 --> 00:14:34,250 Sekarang bukan itu yang penting, saya tidak bisa membesarkan kalian karena kondisi. 228 00:14:35,292 --> 00:14:37,250 Jadi kalian tinggal di panti asuhan saja. 229 00:14:38,250 --> 00:14:39,250 Di sana bagus kok. 230 00:14:39,459 --> 00:14:40,584 Bisa dapat banyak teman juga. 231 00:14:48,125 --> 00:14:49,667 Barang hari ini sungguh bagus. 232 00:14:50,626 --> 00:14:51,626 Bagus. 233 00:14:51,876 --> 00:14:57,292 Daging 440.000 won, tepung terigu 75.000 won, sayuran 90.000 won, nasi 605.000 won, benar kan? 234 00:14:57,500 --> 00:14:58,500 Ya. 235 00:14:59,167 --> 00:15:00,167 Bagikan dengan Gimja. 236 00:15:00,375 --> 00:15:00,459 Ya. 237 00:15:00,959 --> 00:15:01,959 Daun bawang itu penting. 238 00:15:02,459 --> 00:15:02,542 Ya. 239 00:15:02,709 --> 00:15:04,959 Kak, apa Anda pemilik Cheonmanok? 240 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Permisi. 241 00:15:07,959 --> 00:15:08,417 Ah, ya. 242 00:15:08,500 --> 00:15:12,334 Saya direktur manajemen grup besar yang baru saja mengakuisisi gedung itu. 243 00:15:13,500 --> 00:15:16,500 Tempat parkir kurang, jadi mau beli tempat ini untuk dijadikan tempat parkir. 244 00:15:16,626 --> 00:15:19,959 Tanya ke agen properti, katanya harga pasar sekitar 1,2 sampai 1,3 miliar won. 245 00:15:20,375 --> 00:15:22,500 Saya akan berikan 1,5 miliar won dengan murah hati. 246 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Anda membeli gedung itu? 247 00:15:26,459 --> 00:15:27,459 Ya. 248 00:15:27,584 --> 00:15:28,584 Berapa harganya? 249 00:15:28,918 --> 00:15:30,542 Ya, kasih beberapa ratus miliar won. 250 00:15:30,792 --> 00:15:31,918 Jadi beberapa ratus miliar won. 251 00:15:32,792 --> 00:15:34,125 Sekitar 50 miliar won. 252 00:15:34,334 --> 00:15:35,334 Sialan. 253 00:15:36,250 --> 00:15:41,125 Harusnya beli waktu katanya dijual 20 miliar won, bilang kalau ditunggu akan dikurangi harganya lagi. 254 00:15:41,626 --> 00:15:42,626 Sial. 255 00:15:43,584 --> 00:15:44,876 Ah, kenapa diam saja, cepatlah taruh. 256 00:15:44,918 --> 00:15:45,042 Ya. 257 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Apa mau selesai jualan pagi? 258 00:15:47,250 --> 00:15:48,000 Ah, permisi. 259 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Permisi. 260 00:15:51,417 --> 00:15:52,292 Ah, permisi. 261 00:15:52,292 --> 00:15:53,292 Sialan. 262 00:15:53,959 --> 00:15:54,626 Permisi. 263 00:15:54,751 --> 00:15:55,751 Ah, permisi. 264 00:15:57,417 --> 00:15:59,292 Sebenarnya ini situasi apa? 265 00:15:59,667 --> 00:16:01,834 Anda tahu Gedung Munseok yang di sebelah sana? 266 00:16:02,250 --> 00:16:02,667 Tahu dong. 267 00:16:02,876 --> 00:16:04,667 Mau beli harta karun itu, tapi karena mahal jadi beli gedung ini. 268 00:16:04,792 --> 00:16:06,042 Dia yang membeli gedung itu. 269 00:16:07,459 --> 00:16:10,876 Ada gedung juga di Yangjae-dong dan Sinsa-dong, dia hampir seperti chaebol. 270 00:16:12,083 --> 00:16:14,542 Mandu di sini enak, jadi datanglah untuk makan mandu. 271 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Kalau begitu. 272 00:16:18,209 --> 00:16:19,959 Sayang sekali tidak beli waktu itu. 273 00:16:22,584 --> 00:16:23,959 Apa saya terlalu menawar? 274 00:16:29,500 --> 00:16:30,542 Oppa. 275 00:16:31,792 --> 00:16:32,918 Ayo pulang ke rumah kita. 276 00:16:33,876 --> 00:16:35,667 Aku mau pulang. 277 00:16:35,792 --> 00:16:36,250 Minseon-a. 278 00:16:36,626 --> 00:16:38,834 Sekarang rumah kita sudah tidak ada. 279 00:16:39,375 --> 00:16:40,500 Kenapa rumahnya tidak ada? 280 00:16:41,209 --> 00:16:42,250 Yangpyeong-gun? 281 00:16:42,876 --> 00:16:43,876 Yeongmun-myeon? 282 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 Minseon-a. 283 00:16:45,500 --> 00:16:47,292 Sekarang di sini rumah kita. 284 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 Harus tinggal bersama Oppa di sini. 285 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 Ya. 286 00:16:57,292 --> 00:16:58,292 Oh, Minguk-a. 287 00:16:58,459 --> 00:16:59,542 Kemarilah dan duduk. 288 00:17:06,792 --> 00:17:14,792 Waktu menitipkan kalian di sini, walimu, pamanmu, mengajukan permohonan adopsi internasional untuk Minseon. 289 00:17:16,792 --> 00:17:23,292 Jadi Minseon sepertinya harus pergi ke panti asuhan untuk adopsi itu. 290 00:17:25,542 --> 00:17:27,834 Karena walimu, pamanmu, yang mengajukan. 291 00:17:29,375 --> 00:17:32,000 Kami tidak bisa berbuat apa-apa. 292 00:17:32,959 --> 00:17:33,959 Minseon-a. 293 00:17:34,542 --> 00:17:36,959 Aku rindu Ibu, Ayah. 294 00:17:40,500 --> 00:17:41,959 Ayo pergi. 295 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Oppa, aku mau makan daging. 296 00:17:52,876 --> 00:17:56,167 Aku bilang aku mau makan daging. 297 00:18:16,292 --> 00:18:19,584 Aku bilang aku mau makan daging. 298 00:18:20,250 --> 00:18:21,959 Aku benar-benar membawanya dengan cepat. 299 00:18:22,209 --> 00:18:29,083 Satu-satunya barang pusaka yang tersisa itu, kalau aku mati, bagaimana aku bisa melihat wajah Nyonya Ok-gi ini? 300 00:18:30,918 --> 00:18:32,375 Siapa bilang orang tua itu akan mengambilnya? 301 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 Ah, kalau kau yang ambil, bilang dong kau yang ambil! 302 00:18:40,500 --> 00:18:42,083 Sejak tadi saya sangat terkejut! 303 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Mau pergi? 304 00:18:50,459 --> 00:18:52,918 Sudah jelas seumur hidup tidak akan diperbaiki, jadi saya yang pergi memperbaikinya. 305 00:18:55,584 --> 00:18:56,584 Oh, sudah datang. 306 00:19:00,083 --> 00:19:01,751 Pokoknya soepbeok itu... 307 00:19:03,125 --> 00:19:04,417 Sepertinya barang pusaka seperti ini ya? 308 00:19:06,250 --> 00:19:07,250 Ya. 309 00:19:12,667 --> 00:19:20,209 Ini adalah data atau model pendahulu yang dibuat tahun 63, populer di kalangan kolektor, jadi kalau ketemu pemilik yang tepat bisa lebih dari 10 juta won. 310 00:19:21,125 --> 00:19:22,125 Sampai 10 juta won? 311 00:19:24,042 --> 00:19:27,334 Biaya perbaikannya mahal sekali, jadi 10 tahun ke depan tidak ada hadiah ulang tahun. 312 00:19:29,375 --> 00:19:31,375 Saya akan masak sup rumput laut, jadi pagi ini kita makan sup rumput laut ya. 313 00:19:32,542 --> 00:19:33,918 Ternyata hari ini ulang tahunku ya. 314 00:19:35,834 --> 00:19:36,834 Siap! 315 00:19:37,792 --> 00:19:38,792 Huft! 316 00:19:39,709 --> 00:19:47,709 Ini adalah waktu untuk bertanya langsung kepada Biksu dan mendapatkan jawaban mengenai hal-hal yang membuat Anda penasaran tentang ajaran Buddha, serta masalah-masalah yang Anda hadapi saat menjalankan latihan spiritual sebagai umat Buddha. 317 00:19:48,334 --> 00:19:50,250 Biksu Jishil yang akan memberikan nasihat hari ini adalah... 318 00:19:50,751 --> 00:19:55,125 Beliau sangat populer bahkan di kalangan non-Buddhis akhir-akhir ini. 319 00:19:55,125 --> 00:20:01,500 Telah hadir Biksu Johye, penulis 'Hippocrates to Buntan' dan kepala kuil Baeknyeondal. 320 00:20:02,250 --> 00:20:03,250 Terima kasih. 321 00:20:04,125 --> 00:20:05,125 Selamat jalan. 322 00:20:06,500 --> 00:20:08,542 Saya di sini... 323 00:20:09,125 --> 00:20:15,375 Saya di sini satu... 324 00:20:20,000 --> 00:20:22,417 Tidak, Ibu Ayah pergi ke mana? 325 00:20:39,125 --> 00:20:45,709 Permisi, apa ada Bapak Han Munseok di sini? 326 00:20:46,667 --> 00:20:47,667 Han Munseok... 327 00:20:48,042 --> 00:20:50,375 Tidak ada di sini... 328 00:20:55,417 --> 00:20:57,042 Kenapa kau mencari Han Munseok? 329 00:20:58,792 --> 00:21:04,209 Jika ada hal-hal yang ingin Anda tanyakan kepada Biksu, jangan ragu dan segera hubungi kami. 330 00:21:04,751 --> 00:21:11,167 Nomor telepon konsultasi adalah Seoul 02-718-5294. 331 00:21:14,709 --> 00:21:16,751 Apa teleponnya sudah terhubung? 332 00:21:17,375 --> 00:21:17,792 Ah, ya. 333 00:21:18,417 --> 00:21:20,876 Kali ini, cheosa-nim yang menghubungi melalui telepon. 334 00:21:21,250 --> 00:21:21,709 Halo. 335 00:21:21,959 --> 00:21:22,959 Senang bertemu dengan Anda. 336 00:21:23,042 --> 00:21:25,876 Silakan perkenalkan diri Anda, di mana Anda tinggal dan siapa Anda. 337 00:21:25,876 --> 00:21:32,959 Han Munseok, tolong bilang pada Biksu Mu-ye untuk segera pulang ke rumah. 338 00:21:33,209 --> 00:21:34,209 Hah? 339 00:21:34,459 --> 00:21:36,417 Saya akan menghubungi nanti. 340 00:21:37,250 --> 00:21:38,250 Munseok? 341 00:21:38,292 --> 00:21:39,292 Munseok-a, tunggu sebentar. 342 00:21:39,542 --> 00:21:41,125 Anak-anakmu datang mencarimu di rumah. 343 00:21:42,083 --> 00:21:43,083 Munseok-a. 344 00:21:44,959 --> 00:21:45,959 Bagus. 345 00:21:46,751 --> 00:21:48,542 Ini hadiah ulang tahun terbaik seumur hidupku. 346 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Cepat datang. 347 00:21:52,959 --> 00:21:53,959 Katanya anak-anak. 348 00:22:01,751 --> 00:22:04,542 Ah, permisi, bisakah seseorang (ambilkan) telepon ini... 349 00:22:07,876 --> 00:22:08,459 Ya. 350 00:22:08,709 --> 00:22:09,542 Ah, ya. 351 00:22:09,667 --> 00:22:09,959 Biksu Agung. 352 00:22:10,500 --> 00:22:12,250 Sekarang beliau duduk terpaku. 353 00:22:12,375 --> 00:22:14,709 Saya tahu karena sering melihat hal seperti ini waktu masih di dunia fana. 354 00:22:15,083 --> 00:22:18,083 Ini sembilan dari sepuluh kasus adalah pacaran lalu putus, dan wanita itu melahirkan dan membesarkan anak sendirian. 355 00:22:18,375 --> 00:22:19,709 Drama itu tidak dibuat begitu saja. 356 00:22:20,083 --> 00:22:22,834 Ini semua ada di kenyataan... Itu, itu, itu. 357 00:22:23,042 --> 00:22:24,042 Sekarang beliau baru saja lari keluar. 358 00:22:24,459 --> 00:22:25,250 Ya, ya, ya. 359 00:22:25,250 --> 00:22:26,334 Saya akan segera melaporkan perkembangannya. 360 00:22:26,334 --> 00:22:27,334 Oh. 361 00:22:27,417 --> 00:22:29,375 Itu, mereka dari keluarga pihak istri. 362 00:22:29,667 --> 00:22:32,834 Kalau orangnya seperti itu dan tidak terjadi apa-apa, justru itu yang lebih aneh. 363 00:22:33,334 --> 00:22:34,542 Teruskan pekerjaan Anda. 364 00:22:34,792 --> 00:22:35,792 Lanjutkan. 365 00:22:36,751 --> 00:22:37,042 Ah, itu. 366 00:22:37,292 --> 00:22:39,000 Pintu ini tolong... 367 00:22:41,959 --> 00:22:43,250 Akan ke ruang suntik. 368 00:22:43,584 --> 00:22:45,250 Anak Kim Bomin, silakan masuk... 369 00:22:47,667 --> 00:22:48,667 Munseok-a. 370 00:22:49,042 --> 00:22:50,292 Kenapa kau sembunyikan? 371 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Sembunyikan apa? 372 00:22:52,292 --> 00:22:53,375 Padahal aku hanya punya kau. 373 00:22:54,083 --> 00:22:56,083 Katanya anakku datang mencari di Pyeongmarok. 374 00:22:56,167 --> 00:22:57,167 Bilang mau bertemu denganku. 375 00:22:57,918 --> 00:22:58,918 Apakah Ju-ini? 376 00:22:59,209 --> 00:23:00,209 Oh my God! 377 00:23:00,459 --> 00:23:01,459 Bagaimana dia bisa tahu... 378 00:23:03,459 --> 00:23:17,250 Waktu beli yang itu, katanya sudah laku semua. 379 00:23:17,667 --> 00:23:18,209 Begitu ya? 380 00:23:18,375 --> 00:23:19,375 Ya. 381 00:23:20,375 --> 00:23:22,876 Tidak, tapi bagaimana anak itu bisa melakukannya ya? 382 00:23:25,334 --> 00:23:26,584 Jangan takut. 383 00:23:28,250 --> 00:23:29,584 Jun, ini sangat keren. 384 00:23:39,792 --> 00:23:41,209 Jualan sudah selesai. 385 00:23:41,834 --> 00:23:42,876 Oh, Gaywini. 386 00:23:44,334 --> 00:23:45,334 Halo. 387 00:23:54,125 --> 00:23:55,125 Munseok-a. 388 00:23:56,751 --> 00:23:57,959 Bagaimana saya selama ini menindasmu. 389 00:23:59,876 --> 00:24:00,876 Saya benar-benar minta maaf. 390 00:24:03,751 --> 00:24:04,751 Langsung masuk saja. 391 00:24:09,584 --> 00:24:10,584 Hei. 392 00:24:11,751 --> 00:24:12,751 Jun tidak kelihatan. 393 00:24:13,250 --> 00:24:14,250 Hah? 394 00:24:15,375 --> 00:24:16,959 Mereka ini anak laki-laki dan anak perempuanmu, katanya. 395 00:24:17,667 --> 00:24:18,667 Cepat selesaikan dan masuklah. 396 00:24:21,042 --> 00:24:22,042 Katanya tidak ada yang lain selain itu... 397 00:24:25,000 --> 00:24:26,375 Sedang apa ini? 398 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Kenapa tidak cepat masuk! 399 00:24:38,375 --> 00:24:40,542 Hei, katanya dia anakmu. 400 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Benar? 401 00:24:42,792 --> 00:24:43,792 Benar? 402 00:24:44,667 --> 00:24:46,083 Tidak mungkin. 403 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Tidak? 404 00:24:48,751 --> 00:24:49,959 Anak ini bilang kau ayahnya. 405 00:24:51,500 --> 00:24:52,751 Siapa pun yang bilang, saya ini ayahnya. 406 00:24:54,959 --> 00:24:55,959 Ibumu di mana? 407 00:24:59,542 --> 00:25:00,834 Ibu sudah meninggal. 408 00:25:02,959 --> 00:25:03,792 Ibu sudah meninggal. 409 00:25:03,792 --> 00:25:03,959 Ayah juga. 410 00:25:04,751 --> 00:25:08,125 Kecelakaan, jadi sudah tidak punya Ibu dan Ayah. 411 00:25:09,417 --> 00:25:10,626 Rumah juga sudah tidak ada. 412 00:25:12,459 --> 00:25:13,667 Paman bilang begitu. 413 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 Paman? 414 00:25:15,542 --> 00:25:16,542 Tidak, bukan adopsi atau apa. 415 00:25:17,959 --> 00:25:19,292 Meskipun ipar perempuan yang melahirkannya. 416 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 Katanya donasi sperma. 417 00:25:23,167 --> 00:25:26,292 Jadi saya pergi ke rumah sakit tempat saya lahir dan mencari tahu. 418 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 Pendonor spermanya. 419 00:25:30,918 --> 00:25:32,500 Adalah Bapak Han Munseok yang tinggal di sini. 420 00:25:39,125 --> 00:25:41,125 Aku ngantuk. 421 00:25:42,417 --> 00:25:43,417 Cuci muka sana. 422 00:25:53,667 --> 00:25:55,876 Hei, sisanya kita belajar di rumah saja. 423 00:25:56,042 --> 00:25:57,042 Kenapa? Sekarang kan sedang bagus. 424 00:25:58,167 --> 00:26:00,375 Ibu dan Ayah pergi liburan ke luar negeri setiap tahun untuk ulang tahun pernikahan mereka. 425 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Katanya sekarang di bandara. 426 00:26:28,375 --> 00:26:29,375 Kau siapa? 427 00:26:29,834 --> 00:26:31,167 Apa yang kau lakukan pada nemdae di rumahku? 428 00:26:35,709 --> 00:26:36,709 Anak sialan ini tertawa? 429 00:26:37,542 --> 00:26:38,292 Nama saya Han Munseok. 430 00:26:38,375 --> 00:26:38,584 Guru. 431 00:26:38,626 --> 00:26:39,417 Karena kelas Guru. 432 00:26:39,626 --> 00:26:40,626 Saya baru bertemu di sini. 433 00:26:41,042 --> 00:26:41,250 Ayah. 434 00:26:41,709 --> 00:26:43,500 Saya yang mengajaknya pulang, saya yang merayunya, saya yang menerkamnya. 435 00:26:43,626 --> 00:26:44,626 Dia tidak salah, Ayah. 436 00:26:45,542 --> 00:26:46,542 Hei. 437 00:26:46,834 --> 00:26:48,083 Dia yang sekarang anak-anakmu. 438 00:26:51,751 --> 00:26:52,250 Maaf. 439 00:26:52,584 --> 00:26:53,584 Maaf. 440 00:26:53,834 --> 00:26:54,834 Maaf. 0441 00:26:54:21 00:57:13 Kemarin setelah belajar resusitasi jantung paru, bagaimana kalau kita coba praktik? 441 00:26:57,584 --> 00:26:58,584 Masuk cepat. 442 00:27:06,417 --> 00:27:09,667 Belajar apa begitu sampai dihisap dan dijilat? 443 00:27:10,209 --> 00:27:12,125 Ya, olahraga apa? 0445 02712:14 00:27:12:20 Tidak. 444 00:27:12,834 --> 00:27:14,042 Tidak ada olahraga khusus. 445 00:27:17,876 --> 00:27:18,876 Pakai lensa kontak? 446 00:27:19,083 --> 00:27:19,334 Tidak. 447 00:27:19,417 --> 00:27:21,125 Penglihatan saya tanpa alat bantu 1,5, 1,6 kok. 448 00:27:22,459 --> 00:27:22,584 Oh. 449 00:27:22,584 --> 00:27:22,751 Oh. 450 00:27:23,167 --> 00:27:24,167 Gigi pasang behel? 451 00:27:24,584 --> 00:27:24,667 Oh. 452 00:27:24,751 --> 00:27:24,876 Ah. 453 00:27:25,709 --> 00:27:26,709 Tidak. 454 00:27:35,626 --> 00:27:36,709 Saya ini. 455 00:27:37,334 --> 00:27:38,584 Bukan orang yang berpikiran sempit. 456 00:27:38,959 --> 00:27:39,000 Hm? 457 00:27:39,709 --> 00:27:41,083 Soal kau pacaran dengan Gayeong. 458 00:27:41,459 --> 00:27:42,459 Itu bisa kuterima. 459 00:27:43,959 --> 00:27:44,083 Pergi. 460 00:27:44,209 --> 00:27:44,375 Pergi. 461 00:27:44,375 --> 00:27:45,375 Terima kasih. 462 00:27:45,459 --> 00:27:46,459 Tetapi. 0465 02747:04 00:27:48:04 Tidak boleh ada kontak fisik. 0466 02748:16 00:27:49:16 Dilarang keras. 0467 02749:21 00:27:50:21 Ya. 0468 02751:06 00:27:52:18 Jangan bilang ya tanpa berpikir. 0469 02753:09 00:27:55:07 Pria berdarah panas yang baru pertama kali pacaran, apa itu mungkin? 0470 02755:07 00:27:56:07 Itu. 0471 02757:23 00:27:59:11 Silakan masuk sebentar. 463 00:28:10,250 --> 00:28:12,334 Ikut dan lakukan apa yang diperintahkan. 464 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Baik, mengerti. 465 00:28:18,834 --> 00:28:20,209 Antar Tuan Munseok. 466 00:28:20,334 --> 00:28:20,834 Saya Tuan Juok. 467 00:28:21,000 --> 00:28:21,417 Saya akan menyapa. 468 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Halo? 469 00:28:22,792 --> 00:28:23,250 Angkatan 86. 470 00:28:23,584 --> 00:28:25,167 Nama saya Han Munseok, Senior. 471 00:28:25,667 --> 00:28:26,667 Ya. 472 00:28:26,751 --> 00:28:28,500 Saya pikir kau akan melakukannya. 473 00:28:29,834 --> 00:28:30,834 Jangan stres. 474 00:28:31,209 --> 00:28:32,209 Lakukan saat masih muda. 475 00:28:36,334 --> 00:28:38,375 Apa ada hal yang sebaiknya dilakukan saat masih muda? 476 00:28:39,709 --> 00:28:41,959 Setelah selesai, masukkan ke sini dengan baik dan bawa ke meja depan. 477 00:28:42,459 --> 00:28:43,459 Masukkan apa? 478 00:28:44,584 --> 00:28:48,500 Saat ini ada 700 ribu pasangan yang menderita infertilitas di negara kita. 479 00:28:48,751 --> 00:28:50,584 10% tidak diketahui penyebabnya. 480 00:28:50,918 --> 00:28:53,417 30% memiliki masalah dalam hubungan suami istri. 481 00:28:53,792 --> 00:28:57,417 Masing-masing 30% pria dan wanita memiliki penyebab medis. 0491 00:28:57:20 00:3:02:21 Dengan perhitungan sederhana, satu pasangan membutuhkan sekitar satu juta suntikan hanya untuk melakukan lima kali siklus perawatan. 482 00:29:02,876 --> 00:29:07,334 Kalau begitu bukankah seseorang harus mendonorkan sejuta kali? 483 00:29:08,083 --> 00:29:09,083 Sepertinya begitu. 484 00:29:10,709 --> 00:29:12,083 Ini lebih serius dari yang diperkirakan ya. 485 00:29:12,959 --> 00:29:18,626 Jadi sekarang Anda datang ke sini untuk donasi secara sukarela. 486 00:29:19,250 --> 00:29:19,667 Saya? 487 00:29:19,709 --> 00:29:20,709 Selamat bekerja. 488 00:29:34,751 --> 00:29:35,959 Itu anak-anakmu, kan? 489 00:29:37,375 --> 00:29:39,500 Tidak, itu... Tidak, itu... 0500 00:29:39:23 00:48:06 Itu... Itu tidak bisa dipotong-potong seperti ini dan itu! Kau mendonorkan itu, dan itu menjadi manusia, dan itulah anak-anak ini! 490 00:29:49,417 --> 00:29:50,417 Ya atau tidak! 491 00:29:50,500 --> 00:29:51,500 Jadi itu... 492 00:29:52,792 --> 00:29:53,792 Itu... 493 00:29:54,209 --> 00:29:57,751 Mungkin... secara teknis ya bisa begitu, tapi sekarang kau! 494 00:29:58,500 --> 00:29:59,792 Kau bilang kau mendonorkan! 495 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Itu! 496 00:30:02,500 --> 00:30:03,500 Kau... 497 00:30:05,500 --> 00:30:06,542 Di kaus Buddha... 498 00:30:08,834 --> 00:30:09,834 Ya atau tidak? 499 00:30:31,918 --> 00:30:32,918 Sepertinya begitu. 500 00:30:42,918 --> 00:30:45,292 Yang-ssi kita kabur! 501 00:30:48,542 --> 00:30:49,918 Josangji! 502 00:30:50,959 --> 00:30:51,959 Josangji! 503 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Paman ini Ayah? 504 00:31:06,500 --> 00:31:10,125 Kalau begitu aku dan Oppa boleh tinggal bersama di sini? 505 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 Siapa namamu? 506 00:31:14,125 --> 00:31:15,125 Minseon? 507 00:31:22,709 --> 00:31:29,876 Saya harus naik pesawat pergi jauh, tapi Oppa harus tinggal di sini Kakek, tolong bantu kami, tolong bantu keluarga kami agar tidak terpisah, mohon. 508 00:31:34,209 --> 00:31:35,417 Tadi kau bilang apa? 509 00:31:35,834 --> 00:31:36,834 Mohon... 510 00:31:36,959 --> 00:31:39,500 Tolong biarkan saya tinggal bersama Minseon, tidak... 511 00:31:40,459 --> 00:31:41,959 Sebelum mengatakan itu, apa yang akan kau lakukan? 512 00:31:43,751 --> 00:31:44,167 Ha... 513 00:31:44,751 --> 00:31:45,751 Kakek? 514 00:31:46,709 --> 00:31:47,709 Ha... 515 00:31:49,167 --> 00:31:50,167 Kakek... 516 00:31:53,876 --> 00:31:54,876 Saya kakekmu... 517 00:31:55,751 --> 00:31:57,876 Saya ya... Saya kakek itu! 518 00:31:58,042 --> 00:31:58,167 Hm? 519 00:31:58,334 --> 00:32:00,292 Cucu-cucu kita tentu saja harus tinggal bersama di sini! 520 00:32:00,542 --> 00:32:00,959 Kakek! 521 00:32:01,417 --> 00:32:03,792 Sekarang saya akan membesarkan kalian tanpa meminta bantuan siapa pun di dunia! 522 00:32:04,584 --> 00:32:05,375 Sungguh? 523 00:32:05,459 --> 00:32:06,459 Tentu saja! 524 00:32:07,250 --> 00:32:09,292 Saya bertanggung jawab dan akan membesarkan kalian! 525 00:32:09,751 --> 00:32:09,751 Hm? 526 00:32:10,459 --> 00:32:12,209 Sekarang yang selama ini tidak bisa kalian lakukan! 527 00:32:12,500 --> 00:32:13,709 Kakek akan lakukan semuanya! 528 00:32:14,334 --> 00:32:18,250 Tidak... Tidak boleh begitu saja bersikap semena-mena. Orang yang menarik boneka dunia fana itu bukan apa-apa! 529 00:32:18,584 --> 00:32:19,626 Kau sekarang kembali ke kuil! 530 00:32:20,918 --> 00:32:21,667 Eh... 531 00:32:21,918 --> 00:32:25,167 Bagaimanapun, terima kasih atas kerja kerasmu, saya... apa perlu saya bantu donasi ke kuilmu? 532 00:32:27,292 --> 00:32:29,083 Bukan saatnya bicara begitu, anak-anak! 533 00:32:29,459 --> 00:32:31,000 Kalian dengan kakek itu, hm? 534 00:32:31,334 --> 00:32:32,334 Mulai dari apa ya? 535 00:32:32,375 --> 00:32:32,542 Hm? 0547 00:32:32:13 00:33:20 Ada yang bagus! 536 00:32:34,042 --> 00:32:35,250 Cari prosedurnya di tempat biksu! 537 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Mereka anak-anakku! 538 00:32:37,459 --> 00:32:39,334 Saya mau tinggal bersama anak-anakku, siapa yang mau melarang? 539 00:32:39,959 --> 00:32:41,792 Aduh, di hari baik ini kenapa begini? 540 00:32:42,459 --> 00:32:46,542 Aduh, anak ini... sama ayahnya tikus dan kakeknya tikus... 541 00:32:47,500 --> 00:32:48,209 Hm? 542 00:32:48,500 --> 00:32:50,167 Twotoks langsung menabrakkan diri! 543 00:32:50,792 --> 00:32:53,042 Aduh, dari sekolah kejuruan saja kau sudah belajar dengan baik! 544 00:32:53,209 --> 00:32:55,709 Nak... Nak... Ayahmu juga dulu musim panasnya singkat ya, hm? 545 00:32:56,542 --> 00:32:57,918 Mari kita berpesta, berpesta! 546 00:32:58,083 --> 00:32:58,375 Pesta? 547 00:32:58,626 --> 00:33:00,959 Di hari ulang tahun yang terlihat seperti cucu-cucu, ya harus pesta dong! 548 00:33:01,334 --> 00:33:02,334 Begitu ya? 549 00:33:02,918 --> 00:33:05,417 Pesta 100 hari, pesta ulang tahun pertama, bagaimana kalau dirapel saja? 550 00:33:06,626 --> 00:33:07,209 Anak-anak! 551 00:33:07,417 --> 00:33:08,667 Kalian mau makan apa? 552 00:33:09,000 --> 00:33:09,042 Hm? 553 00:33:09,500 --> 00:33:09,709 Hm? 554 00:33:10,000 --> 00:33:10,584 Daging! 555 00:33:10,792 --> 00:33:11,334 Daging sapi! 556 00:33:11,792 --> 00:33:13,042 Begini cara membakarnya! 557 00:33:13,334 --> 00:33:15,834 Aduh, kata Ayah kita mau makan daging sapi! 558 00:33:15,959 --> 00:33:16,959 Dibakar begini begini! 559 00:33:17,083 --> 00:33:18,500 Dibakar begini begini! 560 00:33:18,876 --> 00:33:20,125 Ayo makan daging sapi! 561 00:33:20,751 --> 00:33:21,500 Itu kasulam! 562 00:33:21,667 --> 00:33:23,709 Telepon lagi ke tempat daging terbaik! 563 00:33:23,959 --> 00:33:24,167 Ya! 564 00:33:24,834 --> 00:33:25,834 Ayo, ayo, ayo! 565 00:33:26,042 --> 00:33:27,042 Kita makan daging sapi! 566 00:33:33,751 --> 00:33:35,542 Untuk pesta makan pertama di Pyeongmarok! 567 00:33:35,834 --> 00:33:36,042 Untuk! 568 00:33:36,500 --> 00:33:37,500 Untuk! 569 00:33:49,083 --> 00:33:49,751 Untuk! 570 00:33:49,751 --> 00:33:50,751 Pesta ulang tahun! 571 00:33:51,083 --> 00:33:52,417 Ayo, ayo, ayo, coba makan ini. 572 00:33:52,792 --> 00:33:53,375 Sudah! 573 00:33:53,584 --> 00:33:54,584 Berikan Imdanat! 574 00:33:54,876 --> 00:33:56,375 Ah, setiap hari cuma makan buatan sendiri ya. 575 00:33:56,459 --> 00:33:57,584 Pernahkah makan seperti ini sendirian? 576 00:33:57,876 --> 00:33:58,876 Aduh, pasti malu ya? 577 00:33:59,542 --> 00:33:59,584 Hm? 578 00:33:59,584 --> 00:34:00,584 Aduh! 579 00:34:04,626 --> 00:34:07,626 Anak-anak, berkat kalian orang ini hidup, hidup. 580 00:34:07,959 --> 00:34:08,959 Makan yang banyak. 581 00:34:19,751 --> 00:34:20,751 Kakek! 582 00:34:23,083 --> 00:34:24,083 Minumlah segelas. 583 00:34:36,042 --> 00:34:37,375 Ya, ini? 584 00:34:47,000 --> 00:34:52,500 Dulu saya pikir kalau mati, siapa yang mau menuangkan segelas alkohol di meja persembahan saya ya. 585 00:34:53,584 --> 00:34:54,250 Cleverty! 586 00:34:54,500 --> 00:34:55,918 Saya mau makan iga bakar. 587 00:34:56,167 --> 00:34:57,167 Apa? 588 00:34:57,626 --> 00:34:58,292 Begitu ya? 589 00:34:58,584 --> 00:34:59,334 Cucu-cucuku! 590 00:34:59,459 --> 00:35:00,250 Harus makan banyak! 591 00:35:00,417 --> 00:35:01,792 Pesankan dagingnya! 592 00:35:02,083 --> 00:35:02,125 Hm? 593 00:35:02,542 --> 00:35:03,542 Iga bakar! 594 00:35:03,584 --> 00:35:04,876 Kalau mau makan itu lagi, pesan lagi! 595 00:35:19,125 --> 00:35:21,834 Maaf dan terima kasih. 596 00:35:22,959 --> 00:35:23,959 Tidak apa-apa. 597 00:35:25,500 --> 00:35:27,751 Tapi orang luar tidak mungkin tahu caranya. 598 00:35:28,500 --> 00:35:31,000 Bagaimana kau tahu kalau saya ayah biologis? 599 00:35:32,459 --> 00:35:35,542 Dia memohon agar diberitahu. 600 00:35:36,209 --> 00:35:40,000 Dia bilang tidak pernah memberitahukannya, lalu menulis ini untuk saya. 601 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Sangsu-ya. 602 00:35:47,584 --> 00:35:48,584 Bisa bicara sebentar? 603 00:35:49,167 --> 00:35:50,459 Harus dikunyah baik-baik. 604 00:35:51,876 --> 00:35:52,584 Kakek! 605 00:35:52,751 --> 00:35:53,751 Saya mau alkohol! 606 00:36:02,125 --> 00:36:03,250 Baiklah. 607 00:36:04,876 --> 00:36:09,959 Meskipun mati, saya harus minum cangkir yang diberikan cucuku. 608 00:36:51,083 --> 00:36:54,083 Apa kau pikir aku tidak akan melakukannya seperti itu? 609 00:36:55,876 --> 00:36:56,959 Dengan Gayeong... 610 00:36:57,751 --> 00:36:59,125 Itu... 611 00:36:59,876 --> 00:37:02,042 Aku pikir itu disuruh untuk menghalanginya. 612 00:37:03,209 --> 00:37:06,209 Aku sungguh tidak pernah berpikir itu akan digunakan untuk tujuan seperti itu... 613 00:37:08,292 --> 00:37:09,292 Ha... 614 00:37:12,000 --> 00:37:13,751 Aku juga pernah mendonorkan. 615 00:37:13,918 --> 00:37:16,584 Meskipun tidak 517 kali sepertimu, tapi pernah sekali. 616 00:37:16,667 --> 00:37:17,667 Lima... 617 00:37:18,042 --> 00:37:21,292 Lima... Lima... Lima... 517 kali... Aku? 618 00:37:25,918 --> 00:37:26,918 Ini ongkos taksi. 619 00:37:27,334 --> 00:37:32,876 Dekan bilang Anda harus datang setiap Senin, Rabu, Jumat, dan Sabtu, apa pun yang terjadi. 620 00:37:33,125 --> 00:37:35,209 Tulis nomor pager dan telepon rumah di sini. 621 00:37:36,334 --> 00:37:40,083 Kalau tidak datang, saya akan terus memanggil pakai pager sampai Anda datang, jadi lupakan niat bolos. 622 00:37:42,042 --> 00:37:43,459 Tapi kenapa kau hanya sekali? 623 00:37:43,459 --> 00:37:45,459 Itu... 624 00:37:45,959 --> 00:37:47,626 Itu... saya... 625 00:37:49,542 --> 00:37:53,709 Saya baru tahu saat itu, bahwa saya menderita azoospermia kongenital. 626 00:37:54,667 --> 00:37:55,667 Kwanseumbosal. 627 00:37:58,792 --> 00:38:01,918 Tunggu... Gayeon pernah menyebutkan tentang Junhee? 628 00:38:03,500 --> 00:38:08,083 Harta karun yang paling disayangi Direktur Han sebagai gen terbaik, ternyata milikmu. 629 00:38:10,209 --> 00:38:14,125 Waktu dia sepakat dengan Gayeon untuk inseminasi buatan, ternyata dia pakai milikmu. 630 00:38:15,667 --> 00:38:16,667 Aduh... 631 00:38:18,834 --> 00:38:19,959 Bagaimana kau tahu itu? 632 00:38:20,292 --> 00:38:21,542 Nanti kau lihat file-nya diam-diam ya? 633 00:38:23,125 --> 00:38:27,125 Lagipula kan jelas yang mendonorkan di antara mahasiswa kedokteran kita, jadi penasaran siapa orangnya. 634 00:38:31,959 --> 00:38:39,959 Kau yang mendonorkan 517 kali memang mengejutkan, tapi bukankah Direktur Han yang berhasil mengimplantasikan 413 kali dan melahirkannya ke dunia itu sungguh mukjizat? 635 00:38:42,042 --> 00:38:43,042 413 kali? 636 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 313 kali... 637 00:38:46,709 --> 00:38:47,709 Itu... 638 00:38:48,918 --> 00:38:50,292 Dengan itu saya... 639 00:38:50,667 --> 00:38:53,250 Ada 413 orang yang baru lahir ke dunia? 640 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 420 orang. 641 00:38:55,959 --> 00:38:56,959 Ada 7 pasang kembar. 642 00:38:56,959 --> 00:38:58,250 Aduh, Kwanseumbosal. 643 00:38:58,751 --> 00:39:01,250 Saat tahu itu milikmu, saya malah... 644 00:39:01,751 --> 00:39:02,751 Senang. 645 00:39:04,459 --> 00:39:05,459 Sungguh bahagia. 646 00:39:06,918 --> 00:39:07,918 Bahagia... 647 00:39:08,125 --> 00:39:08,209 Kenapa? 648 00:39:08,375 --> 00:39:09,375 Ada apa lagi? 649 00:39:10,125 --> 00:39:12,375 Junhee... menderita ppiyeong. 650 00:39:13,125 --> 00:39:14,125 Gahyeon punya anak. 651 00:39:16,042 --> 00:39:17,083 Kau kan tidak punya noda. 652 00:39:18,334 --> 00:39:19,751 Gahyeon... 653 00:39:21,751 --> 00:39:22,751 Di depanmu... 654 00:39:25,334 --> 00:39:28,250 Di depanmu melahirkan anak orang lain. 655 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Masa... ah... 656 00:39:45,292 --> 00:39:46,751 Ini tertukar... 657 00:40:08,959 --> 00:40:11,042 Tidak, tapi meskipun begitu, kenapa diberitahu begitu saja! 658 00:40:11,918 --> 00:40:12,626 Ah... 659 00:40:12,709 --> 00:40:16,542 Karena sangat kasihan... tidak, saya juga semakin tua... 660 00:40:17,792 --> 00:40:20,584 Sering menangis juga... Lakukan terapi hormon, itu gejala menopause! 661 00:40:22,000 --> 00:40:23,626 Berikan daftar pendonor yang terkumpul. 662 00:40:23,751 --> 00:40:26,876 Hei, kalau itu bocor ke luar sana... itu ilegal... 663 00:40:28,626 --> 00:40:29,626 Baiklah... 664 00:40:30,334 --> 00:40:31,584 Coba minum ini. 665 00:40:31,584 --> 00:40:32,876 Apa... 666 00:40:33,417 --> 00:40:35,417 Nongsam yang terlalu sayang untuk dibeli sendiri... 667 00:40:35,834 --> 00:40:37,292 Ini pemberian orang lain, coba makan. 668 00:40:37,626 --> 00:40:38,626 Ayo, ayo... 669 00:40:40,709 --> 00:40:42,667 Aduh sungguh... Anak-anak... 670 00:40:43,876 --> 00:40:44,959 Minguk-ku dan Minseon-ku... 671 00:40:45,959 --> 00:40:47,500 Biksu yang ikut Munseok... 672 00:40:47,792 --> 00:40:48,918 Sudah diantar ke panti asuhan. 673 00:40:50,042 --> 00:40:51,042 Apa? 674 00:40:51,334 --> 00:40:53,709 Biksu yang ikut Munseok sudah diantar ke panti asuhan. 675 00:40:53,876 --> 00:40:54,876 Seenaknya sendiri saja! 676 00:40:56,083 --> 00:40:57,417 Ah, pada siapa kau marah! 677 00:40:59,000 --> 00:41:01,709 Saya yang bersusah payah memindahkannya dari rumah sakit ke rumah, saya yang harus marah! 678 00:41:01,792 --> 00:41:02,459 Aduh, uangnya! 679 00:41:02,542 --> 00:41:03,167 Seenaknya sendiri saja! 680 00:41:03,334 --> 00:41:05,375 Aduh, orang itu benar-benar... 681 00:41:06,042 --> 00:41:08,083 Aduh, sungguh... 682 00:41:10,167 --> 00:41:11,167 Iklan, kan? 683 00:41:20,375 --> 00:41:21,667 Di mana panti asuhan itu? 684 00:41:22,834 --> 00:41:23,834 Han Minguk! 685 00:41:24,542 --> 00:41:25,542 Han Minseon! 686 00:41:26,042 --> 00:41:27,042 Minguk-a! 687 00:41:27,667 --> 00:41:28,667 Minseon-a! 688 00:41:29,250 --> 00:41:30,250 Minseon-a! 689 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 Han Minguk! 690 00:41:33,667 --> 00:41:34,667 Minguk-a! 691 00:41:35,375 --> 00:41:36,375 Hanmin... 692 00:41:36,667 --> 00:41:37,667 Kakek! 693 00:41:37,751 --> 00:41:38,542 Kakek! 694 00:41:38,626 --> 00:41:39,626 Cucu-cucuku! 695 00:41:40,542 --> 00:41:41,584 Pakai bajumu, hm? 696 00:41:41,792 --> 00:41:42,792 Kita pulang! 697 00:41:42,876 --> 00:41:45,125 Tidak, Paman siapa kok membuat keributan begini! 698 00:41:46,792 --> 00:41:49,167 Saya datang untuk membawa Han Minguk dan Han Minseon. 699 00:41:49,417 --> 00:41:51,042 Han Minguk dan Han Minseon katanya! 700 00:41:51,042 --> 00:41:51,292 Hm... 701 00:41:51,375 --> 00:41:52,918 Saya Han Minseon kok? 702 00:41:54,751 --> 00:41:57,250 Kau mulai kemarin adalah Han Minseon. 703 00:41:57,626 --> 00:41:59,250 Ya, mereka ini kakek biologisnya. 704 00:41:59,292 --> 00:41:59,542 Tidak! 705 00:41:59,751 --> 00:41:59,959 Ayo pergi! 706 00:42:00,125 --> 00:42:02,417 Sebenarnya Paman siapa kok tiba-tiba muncul dan begini? 707 00:42:03,292 --> 00:42:05,292 Mereka adalah anak-anak yang kami asuh. 708 00:42:07,209 --> 00:42:10,334 Ah, itu darah dagingku, saya mau bawa pulang, kenapa kalian ikut campur? 709 00:42:10,459 --> 00:42:10,751 Hm? 710 00:42:10,959 --> 00:42:11,167 Minggir! 711 00:42:11,209 --> 00:42:12,209 Segera pergi dari sini! 712 00:42:12,292 --> 00:42:12,459 Ya! 713 00:42:12,751 --> 00:42:14,375 Ah, ini kenapa sih? 714 00:42:15,375 --> 00:42:17,125 Apa kalian tidak tahu hubungan surgawi dan hubungan manusia? 715 00:42:17,751 --> 00:42:18,584 Aduh, tidak mau minggir? 716 00:42:18,584 --> 00:42:23,876 Tidak, meskipun Anda memang kakek biologisnya, Anda harus membuktikannya dan membawa mereka sesuai prosedur. 717 00:42:24,417 --> 00:42:26,292 Tidak bisa begitu saja bersikap semena-mena begini. 718 00:42:26,667 --> 00:42:28,667 Kalau terus begini, kami terpaksa panggil polisi. 719 00:42:28,667 --> 00:42:29,667 Polisi? 720 00:42:29,876 --> 00:42:30,709 Panggil polisi. 721 00:42:30,709 --> 00:42:31,125 Ayo pulang. 722 00:42:31,167 --> 00:42:32,417 Aduh, jangan sentuh anak-anak! 723 00:42:32,751 --> 00:42:33,751 Panggil polisi! 724 00:42:34,083 --> 00:42:35,334 Panggil polisi, panggil kakek moyang sekalian! 725 00:42:35,709 --> 00:42:37,500 Saya mau bawa pulang cucuku, siapa yang mau melarang! 726 00:42:37,959 --> 00:42:39,500 Aduh, dibilang jangan sentuh anak-anak! 727 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 Ini cucuku! 728 00:42:40,959 --> 00:42:43,167 Kakek mau bawa pulang cucunya, kenapa kalian begini! 729 00:42:43,292 --> 00:42:44,417 Tidak, orang ini sungguh! 730 00:43:05,334 --> 00:43:13,334 Meskipun tidak mungkin kalau memikirkan kakek itu, tapi karena percaya sesama praktisi spiritual, saya mengizinkan Anda membawa mereka, jadi apa pun yang terjadi, Anda harus mengembalikan mereka sebelum jam tidur. 731 00:43:13,334 --> 00:43:15,584 Kwanseumbosal. 732 00:43:18,751 --> 00:43:19,876 Ayo pergi. 733 00:43:28,918 --> 00:43:30,334 Kwanseumbosal, terima kasih. 734 00:43:31,667 --> 00:43:34,209 Bodhisattva, bisakah Anda membungkuskan sedikit rumput laut... 735 00:43:39,918 --> 00:43:41,751 Ehm, enak. 736 00:43:42,292 --> 00:43:45,918 Katanya pengurus pribadinya Munseok, tapi membuat pengurus pribadi kita? 07490 04346:16 00:43:47:16 Pengurus pribadi katanya. 737 00:43:48,334 --> 00:43:51,125 Bodhisattva dengan hati welas asih yang besar, secara sukarela... 738 00:43:51,709 --> 00:43:52,709 Kau makan nasi. 739 00:43:53,292 --> 00:43:54,292 Saya akan suapi. 740 00:43:54,500 --> 00:43:56,083 Mau apa? 741 00:43:56,459 --> 00:43:58,042 Beri saya jinmichae. 742 00:44:01,334 --> 00:44:02,334 Sebentar. 743 00:44:02,959 --> 00:44:03,959 Biksu makan daging. 744 00:44:06,959 --> 00:44:08,959 Bukankah jinmichae itu sayuran? 745 00:44:10,250 --> 00:44:11,250 Jinja jin... 746 00:44:11,626 --> 00:44:12,709 Manmi chaesochae. 747 00:44:12,792 --> 00:44:14,125 Sayuran yang sangat enak. 748 00:44:14,626 --> 00:44:15,626 Ya. 749 00:44:16,417 --> 00:44:17,083 Makanlah. 750 00:44:17,375 --> 00:44:18,375 Makan. 751 00:44:18,709 --> 00:44:20,292 Semoga cumi-cumi itu terlahir kembali dengan baik, berikan padanya. 752 00:44:21,083 --> 00:44:21,709 Kenapa? 753 00:44:21,959 --> 00:44:22,959 Ini kan cumi-cumi! 754 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Cumi-cumi heunbolteo! 755 00:44:24,250 --> 00:44:26,584 Ah, apakah ini cumi-cumi? 756 00:44:27,292 --> 00:44:28,792 Di dunia fana ada apa ya, ini? 757 00:44:30,334 --> 00:44:30,959 Minguk-a! 758 00:44:31,250 --> 00:44:31,834 Minguk-a! 759 00:44:31,834 --> 00:44:32,292 Selamat jalan! 760 00:44:32,459 --> 00:44:33,459 Selamat jalan! 761 00:44:33,500 --> 00:44:33,667 Selamat jalan! 762 00:44:34,250 --> 00:44:34,584 Ya. 763 00:44:34,792 --> 00:44:35,792 Kalian sudah makan nasi? 764 00:44:35,918 --> 00:44:36,209 Belum. 765 00:44:36,626 --> 00:44:37,083 Kemarilah. 766 00:44:37,626 --> 00:44:38,626 Kemarilah. 767 00:44:38,918 --> 00:44:39,918 Kemarilah. 768 00:44:41,918 --> 00:44:43,709 Kakek bukan pertama kali meledak. 769 00:44:44,334 --> 00:44:47,083 Ini mandu pecah, tapi enak, jadi makan ini dulu ya. 770 00:44:47,250 --> 00:44:47,375 Ya. 771 00:44:47,375 --> 00:44:49,167 Ada yang ingin saya sampaikan. 772 00:44:52,125 --> 00:44:56,959 Pergilah ke sana, berikan beberapa helai rambut saya dan anak-anak, dan lakukan tes DNA, nanti hasilnya akan keluar bahwa mereka anak saya. 773 00:44:57,959 --> 00:45:01,334 Kalau begitu, bisa mendaftarkan pengakuan anak di pengadilan dan membawa mereka secara resmi. 774 00:45:03,751 --> 00:45:04,751 Terima kasih, kakakku. 775 00:45:05,584 --> 00:45:07,959 Sekarang saya punya alasan untuk menghadap leluhur. 776 00:45:09,334 --> 00:45:13,334 Tapi kau bilang ini akan lama ya, geosigini ini? 777 00:45:13,792 --> 00:45:14,792 Tidak akan lama. 778 00:45:16,167 --> 00:45:17,167 Paling lama seminggu. 779 00:45:22,834 --> 00:45:25,626 Saya ada urusan mau menemui seseorang, tolong jaga anak-anak sebentar. 780 00:45:27,292 --> 00:45:30,042 Hei, bukankah kau harus cepat pergi dan lakukan tes dulu? 781 00:45:31,250 --> 00:45:33,626 Tapi tesnya tidak bisa karena rambutmu... 782 00:46:47,125 --> 00:46:48,125 Enak. 783 00:46:48,209 --> 00:46:49,334 Oh, oh, enak. 784 00:46:49,709 --> 00:46:51,959 Aduh, rambut Minguk kita rusak ya. 785 00:46:52,209 --> 00:46:53,751 Aduh, ini... Ah! 786 00:46:54,334 --> 00:46:55,834 Aduh, Minseon juga rusak. 787 00:46:55,959 --> 00:47:01,834 Aduh, kakek akan pergi sebentar, mainlah yang baik dengan Tante itu ya. 788 00:47:02,250 --> 00:47:02,375 Hm? 789 00:47:02,626 --> 00:47:04,042 Aduh, banyak sekali pekerjaan di sini. 790 00:47:04,375 --> 00:47:05,459 Bagaimana ini ya, rumah? 791 00:47:05,542 --> 00:47:07,500 Setelah pulang, bagaimana kalau kita pergi makan masakan Tiongkok? 792 00:47:08,083 --> 00:47:09,500 Anak-anak kita suka jjajangmyeon kan. 793 00:47:11,125 --> 00:47:12,792 Anak-anak, hari ini kita main apa ya? 794 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Terima, terima. 795 00:47:14,667 --> 00:47:15,667 Makan banyak? 796 00:47:15,876 --> 00:47:17,250 Wah, makannya lahap sekali. 797 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Kenapa makannya lahap sekali? 798 00:47:19,000 --> 00:47:21,250 Mau coba cek? 799 00:47:25,959 --> 00:47:28,209 Karena mahal dan bagus, tidak ada yang keluar lebih cepat ya? 800 00:47:28,417 --> 00:47:31,209 Saya akan meminta khusus agar dikerjakan secepat mungkin. 801 00:47:43,459 --> 00:47:44,459 Enaknya. 802 00:47:44,834 --> 00:47:51,167 Meskipun tanpa rambut, hasilnya begini? 803 00:47:51,542 --> 00:47:52,542 Rambut harus dicukur. 804 00:47:52,626 --> 00:47:53,626 Hebat sekali ya? 805 00:47:55,042 --> 00:47:56,751 Dan Ibu juga cantik sekali. 806 00:47:57,375 --> 00:47:59,667 Sekarang juga sudah cantik, nanti kalau besar katanya akan lebih cantik? 807 00:48:00,167 --> 00:48:01,167 Hm? 808 00:48:01,500 --> 00:48:06,292 Tidak, di tempat les ada anak laki-laki bernama Seong-eun yang menyukai seseorang, dia menyatakan perasaannya tapi ditolak katanya. 809 00:48:06,792 --> 00:48:07,876 Sejak itu dia tidak mau makan. 810 00:48:09,542 --> 00:48:10,542 Sudah waktunya ke tempat les. 811 00:48:12,125 --> 00:48:13,584 Senang bertemu denganmu, ayah biologis. 812 00:48:21,000 --> 00:48:22,667 Ha... Astaga. 813 00:48:23,250 --> 00:48:25,918 Hei, kau syok ya tiba-tiba bertemu anak perempuanmu. 814 00:48:26,292 --> 00:48:27,292 Maaf, maaf. 815 00:48:27,542 --> 00:48:29,125 Saya tidak terpikirkan posisimu. 816 00:48:29,334 --> 00:48:30,334 Daripada itu. 817 00:48:30,500 --> 00:48:32,125 Semua ini lebih dari milikku. 818 00:48:32,500 --> 00:48:34,334 Munseok-a, ini bukan salahmu. 819 00:48:34,334 --> 00:48:35,626 Ayah sedikit... 820 00:48:36,250 --> 00:48:37,459 Tidak, ini sudah sangat parah. 821 00:48:37,542 --> 00:48:38,959 Meskipun genmu sangat bagus. 822 00:48:39,083 --> 00:48:40,626 Bagaimana bisa mendonorkan 517 kali... 823 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Bagaimana kau tahu itu? 824 00:48:46,375 --> 00:48:47,375 Saya dapat dari Ayah. 825 00:48:48,542 --> 00:48:51,000 Ha... Tapi karena kupikir kau akan penasaran dengan anak-anakmu. 826 00:48:56,584 --> 00:48:57,584 Ngomong-ngomong, Munseok-a. 827 00:48:57,709 --> 00:48:58,709 Hm. 828 00:49:00,500 --> 00:49:03,250 Minguk ada di sini, tapi anak bernama Minseon tidak ada di sini. 829 00:49:03,709 --> 00:49:05,250 Dia bukan anak yang lahir dari donasi. 830 00:49:07,584 --> 00:49:08,626 Bagaimana ini. 831 00:49:15,250 --> 00:49:16,959 Apa dia harus tidur di panti asuhan? 832 00:49:17,959 --> 00:49:19,334 Saya membawanya ke sini dengan janji begitu. 833 00:49:20,167 --> 00:49:21,167 Kakek. 834 00:49:21,751 --> 00:49:22,959 Saya akan datang besok pagi sekali. 835 00:49:23,542 --> 00:49:24,834 Selamat tidur, sampai jumpa besok. 836 00:49:25,709 --> 00:49:25,751 Hm? 837 00:49:26,250 --> 00:49:26,667 Ya. 838 00:49:27,167 --> 00:49:28,709 Sampai jumpa besok, Kakek. 839 00:49:29,125 --> 00:49:30,876 Sampai jumpa besok, Kakek. 840 00:49:31,042 --> 00:49:32,042 Baiklah. 841 00:49:32,751 --> 00:49:33,751 Ayo pergi. 842 00:49:38,083 --> 00:49:39,918 Harusnya belikan anak-anak tangsuyuk juga. 843 00:49:40,959 --> 00:49:42,125 Cuma makan jjajangmyeon. 844 00:49:42,375 --> 00:49:43,375 Bagus? 845 00:49:43,417 --> 00:49:45,292 Katanya cuma mau makan jjajangmyeon ya begitu. 846 00:49:45,459 --> 00:49:47,959 Kalau mau makan tangsuyuk, seratus, seribu kali pun dibelikan. 847 00:49:48,209 --> 00:49:50,292 Minguk pintar seperti Munseok. 848 00:49:51,125 --> 00:49:53,042 Cepat tanggap dengan lelucon kakeknya. 849 00:49:53,042 --> 00:49:54,709 Sungguh terlihat seperti kakek ya? 850 00:49:55,667 --> 00:49:56,667 Padahal baru setengah hari? 851 00:49:57,959 --> 00:50:00,626 Karena uban ya? 852 00:50:01,375 --> 00:50:03,500 Itu bukan uban. 853 00:50:04,542 --> 00:50:07,417 Uban itu hanya beberapa helai sesekali. 854 00:50:07,584 --> 00:50:09,959 Yang seperti ini tidak disebut uban. 855 00:50:13,292 --> 00:50:14,459 Kau sendiri sudah mengecat rambut? 856 00:50:20,626 --> 00:50:21,834 Selamat datang. 857 00:50:22,042 --> 00:50:23,042 Berikan satu pewarna rambut. 858 00:50:24,209 --> 00:50:28,083 Jangan curang harganya, berikan yang murah dan membuat terlihat muda. 859 00:50:43,000 --> 00:50:44,083 Gila, gila. 860 00:50:44,083 --> 00:50:47,459 Saya bilang minta yang paling membuat terlihat muda. 861 00:50:55,584 --> 00:50:56,667 Siapkan persembahan peringatan kematian. 862 00:50:57,876 --> 00:50:58,876 Cat rambut. 863 00:51:00,417 --> 00:51:02,167 Makan tiga kali sehari bersama. 864 00:51:03,042 --> 00:51:04,125 Ajak ke rumah sakit juga. 865 00:51:04,667 --> 00:51:07,375 Benar-benar bahan bakar seperti ini tidak ada duanya ya. 866 00:51:08,834 --> 00:51:10,459 Yang merayakan ulang tahun juga cuma aku. 867 00:51:11,500 --> 00:51:14,250 Kalau begini, seharusnya daftarkan ke catatan keluarga dan hidup bersama saja. 868 00:51:16,375 --> 00:51:17,375 Aduh. 869 00:51:17,584 --> 00:51:18,584 Kalau begitu. 870 00:51:21,667 --> 00:51:22,667 Mau begitu? 871 00:51:29,500 --> 00:51:30,876 Kenapa diterima seperti film dokumenter. 872 00:51:32,250 --> 00:51:33,250 Tundukkan kepala. 873 00:51:33,626 --> 00:51:34,626 Masih ada yang ingin dikatakan. 874 00:51:36,876 --> 00:51:38,375 Wajahmu terlihat lelah ya. 875 00:51:40,459 --> 00:51:42,500 Saya, bisakah saya bicara sebentar dengan Minguk lalu mengantarnya masuk? 876 00:51:43,250 --> 00:51:44,250 Ya, silakan. 877 00:51:46,834 --> 00:51:47,751 Minguk-a. 878 00:51:47,751 --> 00:51:49,751 Minseon itu. 0892 00:52:0:22 00:52:54:22 Karena itu bukan yang saya donasikan. 879 00:52:57,125 --> 00:52:59,834 Sepertinya tidak bisa diadopsi lewat pengakuan anak. 880 00:52:01,375 --> 00:52:02,542 Maafkan saya. 881 00:52:03,709 --> 00:52:04,709 Kakek. 882 00:52:05,667 --> 00:52:07,125 Juga berpikir Minseon begitu. 883 00:52:08,292 --> 00:52:10,083 Tidak bisa bilang apa-apa. 884 00:52:10,083 --> 00:52:11,083 Tidak bisa bilang apa-apa. 885 00:52:12,584 --> 00:52:13,584 Mohon. 886 00:52:15,000 --> 00:52:17,209 Biarkan saya tinggal bersama Minseon. 887 00:52:19,375 --> 00:52:20,375 Saya mohon. 888 00:53:16,334 --> 00:53:17,334 Ini sedikit. 889 00:53:17,751 --> 00:53:18,751 Hei. 890 00:53:19,417 --> 00:53:20,959 Angin mata itu menakutkan, menakutkan. 891 00:53:21,959 --> 00:53:22,959 Halo. 892 00:53:24,584 --> 00:53:25,792 Oh. 893 00:53:26,626 --> 00:53:27,626 Hm? 894 00:53:28,250 --> 00:53:29,959 Bos sakit ya? 895 00:53:31,000 --> 00:53:32,292 Tidak, selingkuh. 896 00:53:33,417 --> 00:53:35,000 Angin matanya benar-benar muncul. 897 00:53:35,250 --> 00:53:36,250 Ya? 898 00:53:37,250 --> 00:53:39,667 Tidak, saya pikir Bos suka Nyonya. 899 00:53:40,417 --> 00:53:40,626 Hm? 900 00:53:41,209 --> 00:53:42,209 Saya? 901 00:53:42,709 --> 00:53:43,709 Ah, tapi. 902 00:53:44,125 --> 00:53:45,459 Meninggalkan Nyonya lalu selingkuh? 903 00:53:46,083 --> 00:53:47,083 Hei. 904 00:53:52,959 --> 00:53:55,500 Ah, hari ini datang lebih awal ya. 905 00:53:56,042 --> 00:53:58,042 Aduh, Andrea sudah datang ya? 906 00:53:58,042 --> 00:53:59,334 Tidak. 907 00:53:59,375 --> 00:54:00,500 Itu Minguk dan Minseon. 908 00:54:01,042 --> 00:54:01,709 Ha... 909 00:54:01,918 --> 00:54:05,000 Dalam beberapa hari lagi mereka akan diakui sebagai cucu-cucu saya secara hukum. 910 00:54:05,292 --> 00:54:05,459 Hm? 911 00:54:05,834 --> 00:54:07,918 Kalau dijemput lebih awal, bukankah bagus untuk berhemat dan lain-lain? 912 00:54:08,751 --> 00:54:09,751 Ayo kita berdamai. 913 00:54:10,042 --> 00:54:11,042 Aduh, tidak bisa. 914 00:54:11,584 --> 00:54:13,000 Ah, kemarin-kemarin begini ya, maaf. 915 00:54:13,500 --> 00:54:14,500 Tolong ya. 09300 05414:17 00:54:15:22 Anak-anak masih tidur. 916 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 Karena tadi telepon, harus tidur nyenyak. 917 00:54:17,876 --> 00:54:18,500 Kalau mau datang. 918 00:54:18,709 --> 00:54:19,709 Datang lagi nanti. 919 00:54:21,083 --> 00:54:22,083 Sudah dites? 920 00:54:22,626 --> 00:54:23,626 Baguslah. 921 00:54:23,709 --> 00:54:24,709 Saya juga mau coba. 922 00:54:24,918 --> 00:54:26,250 Di sini terlalu banyak catch. 923 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Hm? 924 00:54:28,918 --> 00:54:29,542 Bos? 925 00:54:29,876 --> 00:54:30,876 Ada apa di sini? 926 00:54:31,000 --> 00:54:32,250 Saya? Karena ini pelanggan. 927 00:54:32,626 --> 00:54:33,626 Pelanggan? 928 00:54:36,459 --> 00:54:37,959 Sepertinya bisa memasak semua jenis gomtang. 09440 05438:13 00:54:39:13 Ya. 929 00:54:47,417 --> 00:54:49,500 Saya... akan segera pergi. 930 00:54:50,250 --> 00:54:51,250 Kau, kau, kau. 931 00:54:51,542 --> 00:54:53,584 Itu, tolong lakukan satu tugas untukku. 932 00:54:53,918 --> 00:54:56,083 Itu, tolong pergi sebentar ke Pyeongmanok, hm? 933 00:54:56,250 --> 00:54:57,959 Saya akan kasih uang tugas, hm? 934 00:54:58,334 --> 00:54:59,500 Pergi dan bilang apa yang kukatakan. 935 00:55:03,375 --> 00:55:04,667 Kenapa tidak makan bersama? 936 00:55:05,584 --> 00:55:06,667 Ya, terima kasih. 937 00:55:08,209 --> 00:55:14,667 Ya, mereka ini anak-anak yang harus banyak makan, saya agak khawatir karena tidak bisa memberi mereka makanan enak dan bagus. 938 00:55:15,125 --> 00:55:15,709 Terima kasih untuk apa. 939 00:55:15,709 --> 00:55:16,626 Ya. 940 00:55:16,626 --> 00:55:17,626 Ya. 941 00:55:18,500 --> 00:55:20,709 Minguk dan Minseon, jemput setelah sekolah selesai. 942 00:55:21,626 --> 00:55:26,626 Tapi tidurnya harus di sini, jadi harus kembali sebelum jam tidur. 943 00:55:55,209 --> 00:55:56,626 Maaf. 944 00:55:56,626 --> 00:55:57,626 Dia memukul dirinya sendiri ya. 945 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sebentar, ambil saja rambut Junhee kita. 946 00:56:02,918 --> 00:56:04,209 Secara biologis dia kan anak perempuanmu. 947 00:56:04,626 --> 00:56:07,459 Ya sudah, ambil rambut Junhee dan bilang itu milik Minseon. 948 00:56:08,751 --> 00:56:10,792 Begini, soal Junhee. 949 00:56:12,959 --> 00:56:14,626 Bisa minggir sebentar? 950 00:56:14,834 --> 00:56:16,584 Sebenarnya ada yang ingin kukatakan. 951 00:56:20,584 --> 00:56:21,834 Ibu, Ayah pergi liburan. 952 00:56:22,626 --> 00:56:24,167 Sudah dicek pesawatnya sudah lepas landas. 953 00:56:24,709 --> 00:56:26,500 Saya akan masakkan ramyeon, jadi pulanglah. 954 00:56:26,918 --> 00:56:28,042 Kalau tidak pulang, mati kau. 955 00:56:58,542 --> 00:56:59,751 Selamat memesan. 956 00:56:59,959 --> 00:57:00,959 Ya. 957 00:57:09,042 --> 00:57:12,292 Tidak, memberikan hal sebagus ini dan juga membuat senang. 958 00:57:14,751 --> 00:57:15,751 Sering-seringlah datang ya. 959 00:57:21,209 --> 00:57:24,834 Hei, harusnya kau bilang kalau hari itu bukan hari yang tepat, mari kita lakukan nanti. 960 00:57:24,918 --> 00:57:26,792 Memesan jjajangmyeon lalu melakukan itu? 961 00:57:27,834 --> 00:57:28,500 Sial. 962 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 Sebentar. 963 00:57:30,167 --> 00:57:32,250 Kenapa kau bilang itu di waktu seperti ini? 964 00:57:34,709 --> 00:57:36,334 Masa Junhee bukan ya? 965 00:57:37,417 --> 00:57:38,417 Ah... 966 00:57:40,000 --> 00:57:43,083 Saya suka jjajangmyeon... 967 00:57:43,584 --> 00:57:45,751 Ternyata karena mirip saya ya... 968 00:57:55,250 --> 00:57:57,209 Ya, Gayeon-a, tenang. 969 00:57:58,334 --> 00:57:59,876 Diam kau sialan. 970 00:57:59,876 --> 00:58:01,667 Kau berapa kali memesan? 971 00:58:01,792 --> 00:58:02,500 Kepada tukang antar itu? 972 00:58:02,667 --> 00:58:03,876 Saya apa satu... 973 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 10 kali... dari 517 kali, 10 kali... 974 00:58:09,292 --> 00:58:11,375 Padahal kemungkinannya kurang dari 2%... 975 00:58:12,125 --> 00:58:13,542 Itu padaku... 976 00:58:19,876 --> 00:58:22,334 Kalau saya terus menangis, saya jadi merasa bersalah pada Junhee kita. 977 00:58:22,876 --> 00:58:27,083 Junhee kita itu anak yang baik, lucu, cantik, lovable, sangat berharga bagiku. 978 00:58:27,334 --> 00:58:28,542 Makanya saya menahan diri. 979 00:58:28,959 --> 00:58:29,959 Tapi kau... 980 00:58:30,209 --> 00:58:31,209 Kau... 981 00:58:31,417 --> 00:58:33,250 Sungguh sudah melakukan banyak hal buruk padaku. 982 00:58:34,042 --> 00:58:39,500 Meskipun begitu saya membantumu... Ibu saya, karena saya ibunya, saya kasihan melihat Minseon dan Minguk itu. 09990 05839:18 00:58:40:18 Mengerti, bocah? 983 00:58:41,792 --> 00:58:43,459 Kwanseumbosal. 984 00:58:47,459 --> 00:58:50,375 Biksu bilang anakku ada di sini, jadi mau minta rambutnya ya? 985 00:58:52,167 --> 00:58:53,459 Makan mi... terima kasih. 986 00:58:53,626 --> 00:58:54,626 Diam. 987 00:58:55,834 --> 00:58:57,000 Siapa? 988 00:58:57,792 --> 00:58:59,500 Apakah ini rumah Bapak Choi Ji-yeol? 989 00:59:00,209 --> 00:59:01,250 Bukan. 990 00:59:03,500 --> 00:59:07,250 Bukankah ini alamat Yeonhui-dong 34-2? 991 00:59:07,667 --> 00:59:08,667 Ya, benar. 992 00:59:09,083 --> 00:59:13,250 Oh, Choi Ji-yeol itu rumah yang dijual ke kita lalu mereka imigrasi ya? 993 00:59:14,083 --> 00:59:20,375 Aduh, setelah kehilangan anak perempuan tunggalnya karena kecelakaan lalu lintas, katanya benci Korea dan imigrasi ke Australia... 994 00:59:29,500 --> 00:59:31,250 Ya, dari Rumah Sakit Saint. 995 00:59:31,918 --> 00:59:38,417 Untuk pencegahan penyakit genetik yang mungkin terjadi pada anak-anak yang lahir di Rumah Sakit Saint, kami menyediakan tes DNA. 996 00:59:39,042 --> 00:59:41,417 Hanya butuh beberapa helai rambut anak Anda, Ibu. 997 00:59:50,500 --> 00:59:51,876 Aduh, Ayah, aduh, Ayah. 998 00:59:54,209 --> 00:59:56,000 Dua, dua, tiga! 999 00:59:56,292 --> 00:59:57,292 Aduh, bagus sekali. 1000 00:59:58,876 --> 00:59:59,876 Hm? 1001 01:00:01,250 --> 01:00:01,918 Kakek! 1002 01:00:02,209 --> 01:00:03,250 Oh, Minguk sudah datang ya. 1003 01:00:04,292 --> 01:00:05,292 Makan siangnya? 1004 01:00:05,375 --> 01:00:07,542 Kakek membelikan daging di sana. 1005 01:00:08,250 --> 01:00:11,834 Minguk kita belum makan daging, bagaimana kalau saya belikan baju? 1006 01:00:12,334 --> 01:00:13,334 Kakek juga beli. 1007 01:00:13,584 --> 01:00:14,500 Kita semua beli baju. 1008 01:00:14,500 --> 01:00:15,125 Kita semua? 1009 01:00:15,417 --> 01:00:15,751 Ya. 1010 01:00:15,876 --> 01:00:16,334 Begitu ya? 1011 01:00:16,834 --> 01:00:17,834 Hm? 1012 01:00:18,334 --> 01:00:21,125 Baiklah, kita pergi beli baju ya. 1013 01:00:21,792 --> 01:00:23,167 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo. 1014 01:00:29,834 --> 01:00:34,709 Rasanya sedikit hambar, sepertinya fermentasi ikan harus ditunda sedikit lagi. 10320 10034:18 01:00:35:18 Aduh, toko sudah tutup. 1015 01:00:36,292 --> 01:00:37,292 Halo. 1016 01:00:37,459 --> 01:00:37,584 Halo. 1017 01:00:37,709 --> 01:00:38,876 Ini Minseon kita ya. 1018 01:00:39,334 --> 01:00:40,667 Aduh, Ayah sudah selesai. 1019 01:00:40,834 --> 01:00:41,542 Oh, astaga. 1020 01:00:41,667 --> 01:00:42,667 Cantik sekali. 1021 01:00:43,876 --> 01:00:44,918 Maaf. 1022 01:01:14,834 --> 01:01:16,918 Nenek (pihak ayah) membuatkan suyuk. 1023 01:01:22,167 --> 01:01:24,125 Oh, final. 1024 01:01:24,125 --> 01:01:25,292 Bilang mau mati, omong kosong. 1025 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Oh, bagus sekali. 1026 01:01:28,709 --> 01:01:29,417 Ah, anggun. 1027 01:01:29,709 --> 01:01:30,709 Oh, anggun. 1028 01:01:44,792 --> 01:01:48,167 Maaf, bisakah Anda membantu saya? 1029 01:01:48,500 --> 01:01:49,500 Apa? 1030 01:01:49,667 --> 01:01:50,959 Waktu saya tidak banyak. 1031 01:01:52,000 --> 01:01:54,042 Saya, saya, saya, saya, berikan! 1032 01:01:56,375 --> 01:01:58,292 Orang yang mati sampai dicopot pakaiannya, saya? 1033 01:01:59,125 --> 01:02:00,125 Aduh, ujian. 1034 01:02:09,250 --> 01:02:14,667 Oh, bawah, bawah, bawah, bawah. 1035 01:02:15,125 --> 01:02:16,125 Saya di bawah, benar-benar di bawah. 1036 01:02:16,209 --> 01:02:18,542 Cheosa-nim, Cheosa-nim, kaki saya kesemutan sekali. 1037 01:02:18,876 --> 01:02:22,334 Cheosa-nim, kaki saya ke... ke... Sialan! 1038 01:02:25,834 --> 01:02:26,834 Ambil. 1039 01:02:26,918 --> 01:02:27,918 Ambil lagi. 1040 01:02:29,626 --> 01:02:30,626 Apa ini? 1041 01:02:31,125 --> 01:02:32,125 Hati-hati. 1042 01:02:32,375 --> 01:02:34,751 Kalau begini, jangan makan kalau tidak bisa menanggung akibatnya. 1043 01:02:35,209 --> 01:02:37,500 Saya hidup lama sampai melihat apa ini. 1044 01:02:37,959 --> 01:02:38,959 Ambil lagi! 1045 01:02:50,459 --> 01:02:54,000 Anda bisa salah paham, tapi itu adalah bulu ketiak. 1046 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 Sangsu-ya, di mana? 1047 01:03:00,542 --> 01:03:02,209 Tiba-tiba, apa yang saya salah paham? 1048 01:03:02,626 --> 01:03:03,959 Kau mencurigai Gayeon. 1049 01:03:05,042 --> 01:03:06,250 Itu cerita lama. 1050 01:03:08,459 --> 01:03:10,000 Baiklah, kalau begitu saya minta satu hal. 1051 01:03:10,417 --> 01:03:13,083 Saya dan satu orang lagi, mari kita cari seseorang bersama. 1052 01:03:20,709 --> 01:03:24,500 Maaf, bisakah saya bertanya sebentar? 1053 01:03:25,542 --> 01:03:29,959 Saya sedang mencari pemuda yang dulu mengantar pesanan di sini sekitar sepuluh tahun lalu. 1054 01:03:31,042 --> 01:03:34,167 Kami tidak menggunakan orang untuk mengantar pesanan... 1055 01:03:36,083 --> 01:03:37,500 Mungkin dia bicara soal lelang? 1056 01:03:38,292 --> 01:03:39,709 Ah, ah, ya. 1057 01:03:39,792 --> 01:03:40,792 Sepertinya begitu. 1058 01:03:41,500 --> 01:03:43,083 Apa Anda tahu di mana orang itu sekarang? 1059 01:03:48,083 --> 01:03:49,375 Sangsu-ya, terima kasih. 1060 01:03:50,167 --> 01:03:51,167 Terima kasih. 1061 01:03:51,209 --> 01:03:52,209 Terima kasih. 1062 01:03:52,459 --> 01:03:52,584 Terima kasih. 1063 01:03:52,584 --> 01:03:52,751 Terima kasih. 1064 01:03:52,918 --> 01:03:53,000 Terima kasih. 1065 01:03:53,000 --> 01:03:53,167 Terima kasih. 1066 01:03:53,959 --> 01:03:54,959 Terima kasih. 1067 01:03:57,876 --> 01:03:58,209 Terima kasih. 1068 01:03:58,209 --> 01:03:58,250 Terima kasih. 1069 01:03:58,375 --> 01:04:01,918 Waktu itu enak ya, dapat uang dan juga bisa lihat banyak hal. 1070 01:04:03,375 --> 01:04:04,667 Lalu beberapa tahun berlalu. 1071 01:04:05,667 --> 01:04:10,125 Katanya itu rumah sakit kebidanan terbaik di Korea dan terbaik dalam perawatan infertilitas. 1072 01:04:10,918 --> 01:04:11,918 Lalu saya sadar. 1073 01:04:13,292 --> 01:04:16,542 Ya, itu... pasti sudah jadi manusia. 1074 01:04:17,584 --> 01:04:21,125 Sudah jadi manusia dan hidup di suatu tempat di dunia ini. 1075 01:04:23,500 --> 01:04:24,834 Semua ini karma terburuk saya. 1076 01:04:26,000 --> 01:04:27,167 Anda sangat membenci saya kan? 1077 01:04:27,500 --> 01:04:28,500 Tidak, benci apa, Kak! 1078 01:04:30,209 --> 01:04:31,584 Aduh, Biksu. 1079 01:04:37,792 --> 01:04:44,626 Sejujurnya, waktu itu saya sedang berkelana ke sana kemari karena tidak mau tinggal di dapur seumur hidup seperti Kakek. 1080 01:04:51,626 --> 01:04:59,626 Lalu suatu hari, saya melihat bayi sepasang suami istri yang mampir ke toko kami, saya sangat terharu, sedih, dan bahkan merasa berterima kasih. 1081 01:05:01,500 --> 01:05:03,167 Dan setelah itu, saya merasa begini. 1082 01:05:04,500 --> 01:05:09,417 Saya berharap dunia ini menjadi sedikit lebih baik karena saya. 1083 01:05:12,292 --> 01:05:20,292 Bagi saya, di seluruh alam semesta ini, melihat anak-anak makan masakan saya dengan lahap adalah hal yang paling membahagiakan dan menyenangkan. 1084 01:05:27,709 --> 01:05:28,834 Belajar Buddha. 1085 01:05:30,584 --> 01:05:32,000 Ya, orang seperti itulah Buddha. 1086 01:05:33,584 --> 01:05:34,918 Ha... 1087 01:05:35,751 --> 01:05:36,751 Kwanseumbosal. 1088 01:05:38,042 --> 01:05:39,042 Kenapa, ada apa? 1089 01:05:40,125 --> 01:05:41,250 Itu orangnya. 1090 01:05:42,626 --> 01:05:43,751 Ayah biologis Junhee. 1091 01:05:44,500 --> 01:05:45,500 Gayeon tidak salah. 1092 01:05:49,876 --> 01:05:50,959 Tiba-tiba bicara apa? 1093 01:06:13,667 --> 01:06:14,667 Kakek... 1094 01:06:15,375 --> 01:06:16,375 Pecah. 1095 01:06:16,584 --> 01:06:19,876 Itu untuk nenek buyutmu (adik kakek), jadi tidak apa-apa kalau bentuknya tidak cantik. 1096 01:06:20,334 --> 01:06:22,250 Aduh, dia sangat suka mandu. 1097 01:06:23,250 --> 01:06:27,500 Mandu pecah, mandu jelek, apa pun yang mirip mandu, dia ambil dan makan. 1098 01:06:27,959 --> 01:06:29,500 Nenek buyut itu siapa? 1099 01:06:29,626 --> 01:06:31,000 Adik perempuan Kakek. 1100 01:06:33,125 --> 01:06:39,292 Hari ini ulang tahunnya, kalau hari ulang tahunnya saat dia tersesat, Ayah menyiapkan persembahan pengganti jesa (peringatan kematian). 1101 01:06:39,918 --> 01:06:45,459 Nenek buyut lebih muda dari Kakek, kenapa meninggal lebih dulu dari Kakek? 1102 01:06:49,959 --> 01:06:52,542 Kalian tahu tidak tentang Perang Korea? 1103 01:07:01,250 --> 01:07:05,209 Awalnya rumah Kakek di Pyongyang, hidup enak dan sejahtera, tapi setelah perang, orang-orang dewasa lainnya 1104 01:07:05,209 --> 01:07:09,250 semua meninggal, dan saya serta kakak perempuan saya hampir tidak selamat, lalu mengungsi saat insiden 1.4 kan. 1105 01:07:10,083 --> 01:07:13,626 Waktu itu saya kira-kira seusia Minguk. 1106 01:07:14,584 --> 01:07:15,792 Mohon, kita. 1107 01:07:16,167 --> 01:07:17,167 Mailli. 1108 01:07:19,000 --> 01:07:20,000 Mailli. 1109 01:07:20,000 --> 01:07:21,334 Senyum. 1110 01:07:31,709 --> 01:07:33,083 Ya. 1111 01:07:33,083 --> 01:07:34,083 Ayah... 1112 01:07:36,375 --> 01:07:37,375 Ayo makan enak ya. 1113 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Ayo makan enak ya. 1114 01:07:40,042 --> 01:07:41,751 Wah, anak kita makannya lahap sekali. 1115 01:07:42,667 --> 01:07:44,083 Olahraga dan makan yang banyak ya, hm? 1116 01:07:46,042 --> 01:07:47,042 Ini. 1117 01:07:48,292 --> 01:07:49,292 Ini kasih satu lagi ya, ini. 1118 01:07:49,959 --> 01:07:50,959 Naik cepat! 1119 01:07:51,083 --> 01:07:52,125 Naik cepat, hei! 1120 01:07:52,667 --> 01:07:54,042 Naik cepat, hei! 1121 01:08:48,417 --> 01:08:49,667 Kenapa kalian menangis? 1122 01:08:50,125 --> 01:08:56,375 Kakek... kalau tidak... saya juga seperti Kakek akan berpisah begitu saja... Jangan menangis. 1123 01:08:56,626 --> 01:09:01,083 Apa pun yang terjadi, saya tidak akan membiarkan kalian seperti saya, hm? 1124 01:09:01,459 --> 01:09:02,500 Jangan menangis. 1125 01:09:04,167 --> 01:09:06,584 Kalian tidak akan pernah berpisah, hm? 1126 01:09:06,584 --> 01:09:08,292 Hari ini saya berjanji. 1127 01:09:08,709 --> 01:09:09,709 Jangan menangis. 1128 01:09:10,918 --> 01:09:11,918 Jangan menangis. 1129 01:09:15,459 --> 01:09:18,542 Oppa, mari kita juga adakan acara peringatan kematian untuk Ibu dan Ayah. 1130 01:09:28,209 --> 01:09:29,626 Minseon, Minguk, ayo makan. 1131 01:09:29,959 --> 01:09:30,959 Cuci tangan dulu ya. 1132 01:09:31,500 --> 01:09:32,500 Makan enak ya? 1133 01:09:34,209 --> 01:09:35,209 Makan banyak. 1134 01:09:41,250 --> 01:09:42,834 Suksuk-i, sudah diambil ya. 1135 01:09:57,459 --> 01:09:59,709 Rasa rindu pada Ibu dan Ayah... 1136 01:10:03,209 --> 01:10:05,250 Apa akan membaik kalau sudah dewasa? 1137 01:10:11,959 --> 01:10:12,959 Paman juga... 1138 01:10:13,792 --> 01:10:15,167 Masih sangat rindu. 1139 01:10:40,626 --> 01:10:41,626 Aduh... 1140 01:10:42,459 --> 01:10:43,792 Cucu-cucuku tidur nyenyak ya? 1141 01:10:44,250 --> 01:10:45,542 Kakek tidur nyenyak? 1142 01:10:49,709 --> 01:10:51,209 Hari ini kita mau main apa ya? 1143 01:10:51,459 --> 01:10:53,667 Kakek, kita pergi ke taman bermain. 1144 01:10:53,959 --> 01:10:54,417 Taman bermain? 1145 01:10:54,417 --> 01:10:55,500 Begitu ya? 1146 01:10:57,334 --> 01:11:01,042 Bibi, bisakah saya mengajak anak-anak pergi bermain sebentar? 1147 01:11:01,584 --> 01:11:02,584 Pakai bajumu? 1148 01:11:02,667 --> 01:11:02,751 Hm? 1149 01:11:02,959 --> 01:11:03,959 Ayo pergi, ayo. 1150 01:11:04,042 --> 01:11:05,042 Saya... 1151 01:11:08,792 --> 01:11:09,792 Kakek... 1152 01:11:11,083 --> 01:11:14,000 Hm... kalian juga mau pergi ke taman bermain? 1153 01:11:16,709 --> 01:11:20,000 Tidak... apa... kalau begitu... itu... saya... 1154 01:11:20,167 --> 01:11:21,626 Bagaimana kalau kita pergi bersama? 1155 01:11:21,876 --> 01:11:22,876 Hm? 1156 01:11:24,334 --> 01:11:25,584 Aduh, senang sekali ya. 1157 01:11:25,667 --> 01:11:29,709 Ini... kapan saya menyewa bus... 1158 01:11:29,834 --> 01:11:36,500 Ini... saya cari tahu, ternyata untuk rombongan anak-anak seperti kita, katanya busnya gratis! 1159 01:11:36,500 --> 01:11:37,500 Gratis? 1160 01:11:38,209 --> 01:11:39,375 Ya... ayo beli. 1161 01:11:39,584 --> 01:11:40,584 Beli. 1162 01:11:44,542 --> 01:11:45,584 Harga tiket masuknya berapa? 1163 01:11:46,500 --> 01:11:49,417 Dewasa 28 ribu won, anak-anak 20 ribu won. 1164 01:11:50,834 --> 01:11:51,834 Oh, sial? 1165 01:11:53,375 --> 01:11:57,417 Jual manduguk cuma untung empat ratus won, mandu ini harus dijual berapa? 1166 01:11:57,417 --> 01:11:58,042 Anak-anak! 1167 01:11:58,209 --> 01:11:59,584 Ayo beri salam pada Kakek! 1168 01:12:01,542 --> 01:12:01,959 Ha! 1169 01:12:02,500 --> 01:12:03,292 Ha! 1170 01:12:03,292 --> 01:12:04,292 Ha! 1171 01:12:04,500 --> 01:12:05,500 Cepat beli ya! 1172 01:12:05,584 --> 01:12:05,584 Hm? 1173 01:12:05,751 --> 01:12:06,751 Harus dicabut semua! 1174 01:12:07,959 --> 01:12:09,667 Ah, Saudara. 1175 01:12:10,334 --> 01:12:12,459 Ayah sungguh sangat luar biasa. 1176 01:12:13,167 --> 01:12:14,167 500 ribu won. 1177 01:12:14,209 --> 01:12:15,250 508 ribu won. 1178 01:12:15,500 --> 01:12:16,500 Benar. 1179 01:12:19,334 --> 01:12:21,167 Hanya perlu kembalian 2 ribu won. 1180 01:12:45,459 --> 01:12:46,292 Kakek! 1181 01:12:46,417 --> 01:12:47,542 Ayo kita naik Viking. 1182 01:12:47,542 --> 01:12:48,292 Naik apa lagi? 1183 01:12:48,459 --> 01:12:49,459 Hm? 1184 01:12:49,876 --> 01:12:51,250 Itu, kau tidak lapar ya? 1185 01:12:51,542 --> 01:12:51,626 Hm? 1186 01:12:52,250 --> 01:12:52,834 Anak-anak! 1187 01:12:52,959 --> 01:12:53,959 Ayo makan! 1188 01:13:00,459 --> 01:13:02,500 Makanlah ini sedikit. 1189 01:13:03,209 --> 01:13:05,167 Ah, itu, perut saya kurang enak badan. 1190 01:13:06,250 --> 01:13:07,250 Terima kasih. 1191 01:13:08,417 --> 01:13:10,375 Ah, anak-anak suka jadi saya juga senang, sudahlah. 1192 01:13:11,959 --> 01:13:15,083 Dulu zaman kami namanya gohagwon. 1193 01:13:17,500 --> 01:13:21,375 Tidak, waktu itu tidak hanya ada orang-orang hebat seperti Anda. 1194 01:13:27,250 --> 01:13:31,751 Saya dulu tinggal di gohagwon selama lima belas tahun karena korban perang. 1195 01:13:32,876 --> 01:13:34,876 Aduh, Tuan sudah datang ya. 1196 01:13:36,167 --> 01:13:37,709 Saya telepon bilang Anda datang. 1197 01:13:37,709 --> 01:13:38,709 Kakek. 1198 01:13:38,959 --> 01:13:40,375 Ayo kita naik Viking. 1199 01:13:40,751 --> 01:13:41,751 Bagus. 1200 01:13:42,751 --> 01:13:43,751 Ayo pergi denganku. 1201 01:13:43,959 --> 01:13:44,959 Minseon-a. 1202 01:13:48,167 --> 01:13:49,167 Saya akan menemaninya naik. 1203 01:13:49,375 --> 01:13:50,083 Anda berdua istirahat saja. 1204 01:13:50,250 --> 01:13:50,792 Tidak, tidak apa-apa. 1205 01:13:50,876 --> 01:13:51,709 Padahal Anda kurang sehat. 1206 01:13:51,876 --> 01:13:52,876 Saya akan mati. 1207 01:13:53,083 --> 01:13:54,083 Saya mohon. 1208 01:13:55,459 --> 01:13:56,876 Terima kasih. 1209 01:14:04,083 --> 01:14:05,292 Kau banyak menderita. 1210 01:14:08,834 --> 01:14:09,834 Semua seperti pakaianku. 1211 01:14:19,459 --> 01:14:26,250 Menangis di sawah dunia fana 1212 01:14:31,667 --> 01:14:38,500 Menangis di hutan gukbap gukse 1213 01:14:43,334 --> 01:15:41,584 Oppa naik kuda ke Seoul, pemakaman Ibu bagaimana? 1214 01:15:43,209 --> 01:15:48,667 Saya donasikan jenazahnya ke rumah sakit, katanya di sana akan diberikan perawatan. 1215 01:15:52,209 --> 01:15:53,292 Hari ini juga jualan ya. 1216 01:16:59,584 --> 01:17:01,042 Masih tidur ya? 1217 01:17:01,626 --> 01:17:03,417 Ya, Bos masih tidur. 1218 01:17:03,876 --> 01:17:04,500 Mau saya bangunkan? 1219 01:17:04,709 --> 01:17:06,125 Tidak, biarkan saja. 1220 01:17:06,834 --> 01:17:08,542 Anak 10-an tahun pun kalau lari-lari begitu pasti lelah. 1221 01:17:11,751 --> 01:17:12,751 Ya, ini Byeongwonok. 1222 01:17:15,584 --> 01:17:17,709 Tolong angkat teleponnya. 1223 01:17:18,167 --> 01:17:20,709 Katanya dari Bio-tech. 1224 01:17:28,334 --> 01:17:30,584 Hasil tes anak-anak sudah keluar. 1225 01:17:32,459 --> 01:17:33,459 Sudah keluar. 1226 01:17:39,334 --> 01:17:40,334 Apa, apa? 1227 01:17:42,042 --> 01:17:43,042 Tidak, katanya bukan. 1228 01:17:43,834 --> 01:17:45,918 Tidak, itu, itu, itu, tidak mungkin. 1229 01:17:49,918 --> 01:17:50,918 Katanya bukan! 1230 01:17:53,459 --> 01:17:55,792 Anak-anak sialan ini, pekerjaan begini saja tidak becus. 1231 01:17:56,584 --> 01:17:59,959 Tidak, tidak, ada apa? 1232 01:18:01,334 --> 01:18:04,667 Tingkat akurasi tes kami 99,98%. 1233 01:18:05,542 --> 01:18:11,334 Kami menganalisis dengan cermat rambut Bapak Han Munseok yang diminta Bapak Muhong, dan rambut kedua anak, Minguk dan Minseon. 1234 01:18:12,000 --> 01:18:13,542 Hasil tes menunjukkan mereka bukan anak biologis. 1235 01:18:14,500 --> 01:18:16,792 Bodoh ya. 1236 01:18:17,792 --> 01:18:19,918 Hanya didorong oleh keserakahan. 1237 01:18:23,375 --> 01:18:24,792 Kena karma buruk. 1238 01:18:36,959 --> 01:18:40,751 Hari peringatan kematian harus ramai, tapi sunyi seperti kuil ya? 1239 01:18:42,500 --> 01:18:42,918 Maaf. 1240 01:18:43,417 --> 01:18:44,417 Maaf. 1241 01:18:45,000 --> 01:18:46,751 Acara peringatan kematian hari ini hanya saya sendiri. 1242 01:18:50,792 --> 01:18:56,250 Kalau saya pergi, ini terakhir kalinya saya mengadakan acara peringatan kematian untuk Ibu dan Ayah. 1243 01:18:57,876 --> 01:18:58,876 Sepi. 1244 01:18:59,709 --> 01:19:04,209 Anak-anak belum sepuluh tahun, kita sudah terlalu cepat pergi. 1245 01:19:05,459 --> 01:19:06,792 Tapi kau hidup dengan baik. 1246 01:19:07,542 --> 01:19:08,792 Kami sangat berterima kasih. 1247 01:19:10,209 --> 01:19:11,209 Hidup baik apa. 1248 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 Berusaha keras hidup. 1249 01:19:15,375 --> 01:19:17,459 Setiap hari berusaha keras sampai mati hidup, tapi. 1250 01:19:19,584 --> 01:19:20,584 Tidak ada siapa pun. 1251 01:19:22,959 --> 01:19:24,167 Tidak ada siapa pun. 1252 01:19:29,959 --> 01:19:31,959 Istri juga entah kenapa buru-buru sekali. 1253 01:19:32,959 --> 01:19:34,918 Begitu cepat meninggalkan sisiku. 1254 01:19:37,083 --> 01:19:38,918 Satu-satunya anak laki-laki. 1255 01:19:40,209 --> 01:19:41,209 Lupa. 1256 01:19:44,959 --> 01:19:45,959 Mungkin ada. 1257 01:20:01,125 --> 01:20:02,626 Anda datang menjemput itu kan? 1258 01:20:06,292 --> 01:20:07,292 Mari kita pergi. 1259 01:20:13,751 --> 01:20:14,751 Kakek. 1260 01:20:26,000 --> 01:20:27,417 Apa. 1261 01:20:29,876 --> 01:20:32,500 Meskipun kami orang tuamu yang melahirkanmu. 1262 01:20:33,459 --> 01:20:34,584 Yang membesarkanmu. 1263 01:20:35,459 --> 01:20:36,834 Bukan kami yang ada di akhirat. 1264 01:20:37,876 --> 01:20:39,792 Tapi dunia ini tempat kau hidup. 1265 01:20:40,709 --> 01:20:42,125 Bukan ayah dan ibu. 1266 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 Dunia ini. 1267 01:20:45,334 --> 01:20:46,334 Adalah orang tuamu. 1268 01:20:47,209 --> 01:20:48,209 Ayah. 1269 01:20:48,834 --> 01:20:49,500 Ayah. 1270 01:20:49,667 --> 01:20:50,667 Ayah. 1271 01:20:50,918 --> 01:20:51,584 Ayah. 1272 01:20:51,584 --> 01:20:51,626 Ayah. 1273 01:20:51,959 --> 01:20:52,459 Aduh. 1274 01:20:52,584 --> 01:20:53,584 Aduh. 1275 01:20:53,876 --> 01:20:54,584 Aduh. 1276 01:20:54,667 --> 01:20:55,250 Sudah bangun. 1277 01:20:55,375 --> 01:20:55,834 Sudah bangun. 1278 01:20:56,042 --> 01:20:56,334 Aduh. 1279 01:20:56,500 --> 01:20:57,083 Saya sungguh. 1280 01:20:57,417 --> 01:20:58,792 Kira sedang merayakan kematian. 1281 01:20:58,792 --> 01:20:59,792 Aduh. 1282 01:21:00,250 --> 01:21:01,250 Ini kamar rawat satu orang? 1283 01:21:02,334 --> 01:21:03,375 Uangnya banyak ya. 1284 01:21:04,250 --> 01:21:06,542 Diam saja pun, ratusan mandu habis. 1285 01:21:07,250 --> 01:21:07,417 Saya. 1286 01:21:07,876 --> 01:21:07,959 Di sini. 1287 01:21:08,292 --> 01:21:08,709 Di sini. 1288 01:21:08,959 --> 01:21:09,959 Kenapa tiduran saja. 1289 01:21:11,042 --> 01:21:11,876 Ayo pergi. 1290 01:21:11,876 --> 01:21:12,334 Aduh. 1291 01:21:12,834 --> 01:21:13,125 Aduh. 1292 01:21:13,542 --> 01:21:14,667 Tiduran saja. 1293 01:21:14,792 --> 01:21:15,792 Sedikit. 1294 01:21:16,209 --> 01:21:17,209 Sudah bayar biaya rumah sakit. 1295 01:21:17,876 --> 01:21:18,918 Harus nikmati sampai puas baru pergi. 1296 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Tidak sayang uang ya. 1297 01:21:21,709 --> 01:21:22,959 Setiap hari soal uang itu. 1298 01:21:23,125 --> 01:21:24,125 Uang. 1299 01:21:24,751 --> 01:21:25,792 Setiap hari beberapa mandu. 1300 01:21:26,792 --> 01:21:28,334 Ayah tahu kenapa saya masuk fakultas kedokteran? 1301 01:21:29,083 --> 01:21:31,167 Karena Ayah selalu sayang biaya rumah sakit. 1302 01:21:31,542 --> 01:21:32,542 Saya jadi dokter. 1303 01:21:32,918 --> 01:21:34,167 Untuk mengobati Ibu sepuasnya. 1304 01:21:34,417 --> 01:21:35,417 Makanya saya masuk fakultas kedokteran. 1305 01:21:38,459 --> 01:21:40,375 Masa sayang biaya pemakaman makanya begitu ya? 1306 01:21:43,959 --> 01:21:45,667 Saya tidak pernah pelit uang pada Ibumu. 1307 01:21:47,876 --> 01:21:50,334 Itu yang Ibumu inginkan. 1308 01:21:54,667 --> 01:21:54,918 Aduh. 1309 01:21:55,125 --> 01:21:56,125 Sudah mau pergi. 1310 01:22:01,876 --> 01:22:02,876 Suster. 1311 01:22:03,167 --> 01:22:03,834 Oh, Anda di sini. 1312 01:22:04,083 --> 01:22:05,292 Bukan di sini, tapi di sana. 1313 01:22:08,959 --> 01:22:09,334 Ke sini. 1314 01:22:09,542 --> 01:22:10,250 Ke sini. 1315 01:22:10,542 --> 01:22:25,584 Ya, sekarang bisa dimulai. 1316 01:22:25,626 --> 01:22:26,626 Saya? 1317 01:22:26,959 --> 01:22:27,042 Ya. 1318 01:22:27,042 --> 01:22:28,083 Silakan dimulai. 1319 01:22:30,167 --> 01:22:31,792 Aduh, Ayah. 1320 01:22:49,834 --> 01:22:51,209 Tidak bisa dihubungi. 1321 01:22:52,918 --> 01:22:55,709 Sudah coba telepon Kakek di Pyeongmanok? 1322 01:22:56,000 --> 01:22:57,500 Saya sudah telepon Pyeongmanok, tapi. 1323 01:22:57,792 --> 01:22:59,667 Katanya Kakek sedang dirawat di rumah sakit. 1324 01:22:59,959 --> 01:23:04,459 Aduh, orang yang sehat kok di rumah sakit. Coba hubungi rumah sakit. 1325 01:23:04,626 --> 01:23:05,626 Ya. 1326 01:23:05,792 --> 01:23:06,792 Kau Minseon ya? 1327 01:23:07,083 --> 01:23:08,334 Kau tahu di mana Minseon di Denmark? 1328 01:23:08,918 --> 01:23:11,709 Kau tahu di mana Minseon di Denmark? 1329 01:23:25,584 --> 01:23:26,459 Minseon. 1330 01:23:26,459 --> 01:23:26,542 Ya. 1331 01:23:27,375 --> 01:23:28,751 Masuk ke kantor berita. 1332 01:23:29,334 --> 01:23:32,918 Melepaskan diri dari kejahatan duniawi. 1333 01:23:33,876 --> 01:23:36,334 Mencari pembebasan dan nirwana. 1334 01:23:39,083 --> 01:23:46,167 Jalan seorang praktisi adalah jalan yang membutuhkan keberanian lebih untuk berusaha maju dengan gigih daripada menghadapi perang. 1335 01:23:47,250 --> 01:23:52,459 Kesedihan kehilangan ibu saja tidak cukup untuk memasuki jalan praktisi. 1336 01:23:54,083 --> 01:23:55,083 Turunlah. 1337 01:24:26,500 --> 01:24:29,959 Dari mana kau datang? 1338 01:24:31,292 --> 01:24:32,626 Saya datang dari ibu. 1339 01:24:37,167 --> 01:24:45,167 Kalau begitu, dari mana ibu ibumu datang, dan dari mana ibu ibu ibu ibumu datang? 1340 01:24:49,709 --> 01:24:53,000 Wacanamu adalah ibu. 1341 01:25:00,459 --> 01:25:01,542 Detail produk. 1342 01:25:04,584 --> 01:25:08,542 Itu, katanya Bapak Muhong sedang dirawat... 1343 01:25:09,542 --> 01:25:12,459 Ya, katanya akan menghubungkan dengan Bapak Muhong. 1344 01:25:12,751 --> 01:25:14,959 Saya, bisakah saya coba bicara? 1345 01:25:16,292 --> 01:25:17,375 Kakek! 1346 01:25:17,709 --> 01:25:18,709 Minguk ya? 1347 01:25:21,667 --> 01:25:23,417 Beberapa hari saja sudah jadi sayang... 1348 01:25:25,000 --> 01:25:27,459 Kasih sayang sudah sedalam ini, bagaimana ini... 1349 01:25:28,042 --> 01:25:29,334 Ibu sakit apa? 1350 01:25:29,959 --> 01:25:36,459 Setelah mendengar bahwa kalian tidak ada hubungan dengan Munseok, beliau pingsan. 1351 01:25:37,459 --> 01:25:38,000 Ya? 1352 01:25:38,417 --> 01:25:39,459 Aduh... Aduh... 1353 01:25:39,667 --> 01:25:43,918 Bagaimana ini... Aduh... Sedih... Beliau bilang apa? 1354 01:25:45,584 --> 01:25:46,918 Hm... 1355 01:25:51,542 --> 01:25:53,417 Katanya Kakek sedang tidur... 1356 01:25:54,000 --> 01:25:55,667 Saya akan telepon lagi nanti. 1357 01:25:56,042 --> 01:25:58,542 Ah... ya... Aduh, maaf. 1358 01:25:58,751 --> 01:25:59,792 Tunggu sebentar lagi ya. 1359 01:26:00,417 --> 01:26:02,918 Kau... toilet sebentar... uh... ya, ya. 1360 01:26:03,083 --> 01:26:04,417 Kau bilang mau ke toilet kan? 1361 01:26:04,959 --> 01:26:05,459 Tidak... 1362 01:26:05,626 --> 01:26:07,209 Kau bilang mau ke toilet tadi. 1363 01:26:07,375 --> 01:26:10,125 Hm... Saya tidak mau ke toilet kok? 1364 01:26:10,918 --> 01:26:12,792 Sial... terima kasih. 1365 01:26:14,292 --> 01:26:15,209 Terima kasih. 1366 01:26:15,209 --> 01:26:15,751 Maaf. 1367 01:26:15,959 --> 01:26:17,209 Karena macet sekali... 1368 01:26:18,459 --> 01:26:20,209 Hm... Tadi sudah dilakukan kok... 1369 01:26:21,000 --> 01:26:22,459 Ah... itu... Biksu Kepala! 1370 01:26:22,751 --> 01:26:23,751 Biksu Kepala! 1371 01:26:23,918 --> 01:26:25,125 Aduh, Anda di sini ya. 1372 01:26:25,751 --> 01:26:26,209 Saya... 1373 01:26:26,334 --> 01:26:29,083 Suster kepala panti asuhan bilang tidak bisa dihubungi, jadi... 1374 01:26:29,500 --> 01:26:31,500 Katanya datang dengan salinan untuk menjemput Minseon... 1375 01:26:32,125 --> 01:26:34,500 Hasil tes DNA-nya sudah keluar semua? 1376 01:26:35,125 --> 01:26:36,792 Ya, saya akan periksa dan menghubungi nanti. 1377 01:26:38,542 --> 01:26:39,542 Ya... 1378 01:26:43,292 --> 01:26:47,959 Ah... Ah... Hasil tes DNA dua anak, Hong Minguk dan Hong Minseon, sudah keluar? 1379 01:26:49,375 --> 01:26:53,334 Ah... Ah... Kami informasikan bahwa kedua anak ini tidak memiliki hubungan biologis dengan Bapak Han Munseok. 1380 01:26:53,709 --> 01:26:54,709 Ya? 1381 01:26:55,250 --> 01:26:56,250 Kedua anak itu? 1382 01:26:56,626 --> 01:27:01,500 Bapak Ham Muyeok sudah menyerahkan sampel dan membayar biaya tes, jadi tes sudah berjalan. 1383 01:27:02,167 --> 01:27:06,500 Ada kesalahan, pembayaran ganda terjadi pada Bapak Han Munseok, jika Anda memberikan nomor rekening... 1384 01:27:18,292 --> 01:27:20,959 Ah... kenapa kau menghapus air mata begitu? 1385 01:27:23,959 --> 01:27:25,375 Kasihan anak-anak ya. 1386 01:27:26,792 --> 01:27:29,959 Padahal mereka sangat menyayangi Kakek... 1387 01:27:30,626 --> 01:27:32,918 Entah bagaimana mereka tahu... 1388 01:27:33,334 --> 01:27:35,000 Tadi ada telepon ke sini. 1389 01:27:38,167 --> 01:27:39,834 Oh... Oh... 1390 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 Aduh... 1391 01:27:41,250 --> 01:27:45,042 Aduh, ini... nak... Aduh, bocah ini lancang sekali... Aduh, saya tidak seharusnya memberitahu Minguk begitu... 1392 01:27:46,876 --> 01:27:48,250 Aduh, bagaimana ini... 1393 01:27:50,125 --> 01:27:51,125 Ayo pergi... 1394 01:27:58,542 --> 01:28:10,042 Aduh... Anak-anak hilang... Ah, ya, begitu... Suster Kepala... Dicari ke mana-mana tidak ada... Profesor, cepat kirim uang ke kantor polisi... Ini... 1395 01:28:10,667 --> 01:28:11,250 Kita... 1396 01:28:11,584 --> 01:28:16,626 Minguk dan Minseon belum ketemu... Sepertinya mereka kabur... Karena takut berpisah... 1397 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 Aduh... 1398 01:28:23,459 --> 01:28:24,959 Alamat rumah tempat tinggal mereka dulu di mana? 1399 01:28:25,542 --> 01:28:29,083 Biksu... sebenarnya Anda siapa... Ah, ya, sekarang beliau adalah siswa pelatihan Biksu Kepala kami... 1400 01:28:30,000 --> 01:28:31,125 Dulu polisi di dunia fana. 1401 01:28:31,334 --> 01:28:32,959 Anda pernah dengar profiler? 1402 01:28:33,167 --> 01:28:34,500 Ya... Ya, saya itu dulu. 1403 01:28:34,709 --> 01:28:37,500 Suster Kepala, jangan panik... Tolong konfirmasikan alamat rumah. 1404 01:28:37,584 --> 01:28:38,000 Ini... 1405 01:28:38,125 --> 01:28:39,334 Kalau ketemu, pakaikan ini. 1406 01:28:39,626 --> 01:28:40,918 Mereka pakai baju tipis soalnya. 1407 01:28:43,542 --> 01:28:44,542 Hati-hati di jalan. 1408 01:28:53,125 --> 01:28:54,209 Ya, keluar. 1409 01:28:55,542 --> 01:28:57,751 Apa ada anak bernama Minguk dan Minseon datang mencari di sini? 1410 01:28:59,042 --> 01:29:00,459 Tidak, kenapa mereka datang ke sini. 1411 01:29:01,250 --> 01:29:04,083 Anak-anak salah paham, lalu kabur dari panti asuhan. 1412 01:29:10,125 --> 01:29:11,125 Minseon-a, bangun. 1413 01:29:11,292 --> 01:29:12,417 Kita harus pergi. 1414 01:29:13,292 --> 01:29:15,167 Ah, sial panti asuhan apa-apaan begitu. 1415 01:29:15,500 --> 01:29:16,751 Anak-anak sampai kabur. 1416 01:29:17,083 --> 01:29:19,000 Minguk itu bukan siapa-siapa bagiku. 1417 01:29:19,834 --> 01:29:21,459 Minseon kita bilang mau adopsi internasional. 1418 01:29:21,751 --> 01:29:23,834 Cepat cari dan kirim ke negara yang bagus. 1419 01:29:24,500 --> 01:29:25,500 Hei Anda. 1420 01:29:26,083 --> 01:29:27,500 Tidak, Anda ini kenapa berkata kasar? 1421 01:29:28,167 --> 01:29:29,167 Anda siapa? 1422 01:29:29,375 --> 01:29:29,626 Hm? 1423 01:29:29,876 --> 01:29:30,876 Orang apa Anda ini? 1424 01:29:31,125 --> 01:29:32,667 Ini Paman Minseon. 1425 01:29:32,834 --> 01:29:34,042 Orang yang menitipkan anak-anak di panti asuhan. 1426 01:29:34,334 --> 01:29:34,751 Paman? 1427 01:29:35,292 --> 01:29:36,792 Tidak, orang sialan apa ini! 1428 01:29:37,000 --> 01:29:37,751 Dia di sini! 1429 01:29:37,876 --> 01:29:39,334 Aduh, aduh aduh, jangan coba-coba bantu saya. 1430 01:29:39,334 --> 01:29:40,334 Aduh, maaf. 1431 01:29:40,959 --> 01:29:44,500 Kau seratus, seribu kali lebih baik darinya... Namaku Nan, tapi bicaralah baik-baik. 1432 01:29:46,500 --> 01:29:47,834 Bocah ini, sebentar, biar kulihat. 1433 01:29:48,417 --> 01:29:49,417 Apa? 1434 01:29:49,959 --> 01:29:51,417 Berani-beraninya kau? 1435 01:30:11,959 --> 01:30:14,292 Ah, ini masih ada sampai belum lama ini. 1436 01:30:17,167 --> 01:30:17,959 Minguk-a! 1437 01:30:18,167 --> 01:30:21,375 Kau Minguk, serahkan hak wali Minguk dan Minseon padaku. 1438 01:30:23,209 --> 01:30:24,209 Kau siapa berani-beraninya? 1439 01:30:24,751 --> 01:30:25,751 Sembilan ratus. 1440 01:30:26,125 --> 01:30:27,125 Hm? 1441 01:30:28,292 --> 01:30:29,292 Sembilan ratus. 1442 01:30:30,042 --> 01:30:31,042 Tidak, tidak. 1443 01:30:31,709 --> 01:30:35,209 Bos, Anda menghilangkan "ribu won" di belakangnya kan? 1444 01:30:35,375 --> 01:30:36,375 Sekarang delapan ratus. 1445 01:30:36,834 --> 01:30:37,834 Waktu, waktu, waktu! 1446 01:30:37,876 --> 01:30:39,000 Tidak, ini setengah harga. 1447 01:30:39,500 --> 01:30:40,959 Saya sedang makan sekarang. 1448 01:30:41,250 --> 01:30:42,459 Benar, menghilangkan "ribu won". 1449 01:30:43,417 --> 01:30:44,417 Tujuh ratus. 1450 01:30:44,459 --> 01:30:45,918 Ah, sekarang sedang waktu makan, sungguh. 1451 01:30:47,083 --> 01:30:48,083 Oke, oke, oke. 1452 01:30:48,500 --> 01:30:49,500 Bocah seperti musang. 1453 01:30:52,125 --> 01:30:53,876 Ini tidak bisa, tidak bisa. 1454 01:30:55,375 --> 01:30:56,834 Ini harganya lebih dari sepuluh juta won. 1455 01:30:58,542 --> 01:30:59,542 Aduh. 1456 01:31:02,042 --> 01:31:03,042 Bocah anjing ini! 1457 01:31:04,125 --> 01:31:05,417 Karena kasihan, saya bawa pulang. 1458 01:31:05,876 --> 01:31:06,918 Ya, bawalah. 1459 01:31:06,959 --> 01:31:07,959 Tulis nomornya. 1460 01:31:08,167 --> 01:31:08,959 Minguk-a. 1461 01:31:08,959 --> 01:31:10,876 Tidak bisa meninggalkanmu pada orang yang tidak becus seperti anjing itu. 1462 01:31:17,250 --> 01:31:18,250 Minguk-a! 1463 01:31:18,459 --> 01:31:19,459 Pergi ke mana? 1464 01:31:20,209 --> 01:31:21,209 Minguk-a! 1465 01:31:23,918 --> 01:31:24,667 Minguk-a! 1466 01:31:24,667 --> 01:31:24,792 Minguk-a! 1467 01:31:24,918 --> 01:31:28,626 Ah, sepertinya pergi ke sana. 1468 01:31:29,626 --> 01:31:30,626 Minguk-a! 1469 01:31:30,792 --> 01:31:31,792 Minguk-a! 1470 01:31:33,417 --> 01:31:34,417 Minguk-a! 1471 01:31:35,667 --> 01:31:36,584 Minguk-a! 1472 01:31:36,584 --> 01:31:38,042 Tolong panggilkan polisi. 1473 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Anak-anak! 1474 01:31:41,125 --> 01:31:42,125 Kakek! 1475 01:31:42,584 --> 01:31:43,584 Minguk-a! 1476 01:31:44,375 --> 01:31:45,375 Minguk-a! 1477 01:31:45,542 --> 01:31:45,834 Minguk-a! 1478 01:31:46,042 --> 01:31:47,042 Minguk-a! 1479 01:31:50,334 --> 01:31:53,500 Gigi, Kakek, Ayah memanggil kita. 1480 01:31:56,500 --> 01:31:59,667 Sekarang orang dewasa yang tidak ada hubungan dengan kita yang melakukannya. 1481 01:32:00,626 --> 01:32:04,083 Kalau kita tertangkap, kau dan Oppa akan berpisah selamanya. 1482 01:32:04,375 --> 01:32:05,542 Meskipun begitu kau mau? 1483 01:32:26,250 --> 01:32:27,167 Minguk-a! 1484 01:32:27,167 --> 01:32:28,167 Minguk-a! 1485 01:32:28,542 --> 01:32:28,626 Minguk-a! 1486 01:32:28,626 --> 01:32:29,626 Minguk-a! 1487 01:32:29,918 --> 01:32:31,042 Anak-anak, di mana kalian? 1488 01:32:32,542 --> 01:32:33,542 Anak-anak! 1489 01:32:33,709 --> 01:32:34,709 Minguk-a! 1490 01:32:35,042 --> 01:32:36,042 Minseon-a! 1491 01:32:38,876 --> 01:32:39,876 Minseon-a! 1492 01:32:40,834 --> 01:32:42,959 Sekarang, ada yang ingin kukatakan. 1493 01:32:43,542 --> 01:32:44,542 Ya, apa? 1494 01:32:45,250 --> 01:32:50,042 Sebelumnya kau bilang kalau aku mengurus pekerjaan itu, aku harus hidup bersama dan menikah. 1495 01:32:50,334 --> 01:32:52,000 Takut sekali, tidak bisa bercanda. 1496 01:32:52,417 --> 01:32:53,751 Di sebelah cermin ada acar kubis. 1497 01:32:53,751 --> 01:32:54,751 Bukan bercanda. 1498 01:32:55,417 --> 01:32:57,626 Anak-anak ini kalau tidak diadopsi, harus punya orang tua. 1499 01:32:58,500 --> 01:33:03,876 Kau, bagaimana kalau kita besarkan Minguk dan Minseon bersama sambil menua bersama? 1500 01:33:05,542 --> 01:33:07,125 Saya orang yang tidak mampu dan kurang. 1501 01:33:07,125 --> 01:33:08,125 Ya, sebentar! 1502 01:33:09,709 --> 01:33:11,709 Sekarang Anda melamar saya? 1503 01:33:13,876 --> 01:33:14,876 Hm. 1504 01:33:17,709 --> 01:33:18,083 Maaf! 1505 01:33:18,667 --> 01:33:21,250 Kalau saya membuat Anda merasa tidak enak, saya... 1506 01:33:23,959 --> 01:33:26,459 Coba lagi sambil makan. 1507 01:33:36,042 --> 01:33:37,042 Nona Bang Jeong-hwa. 1508 01:33:38,667 --> 01:33:42,000 Maukah kau menikah denganku? 1509 01:33:50,959 --> 01:33:52,042 Oke! 1510 01:33:56,626 --> 01:33:57,626 Ayo pergi. 1511 01:33:57,834 --> 01:33:59,167 Cepat cari anak-anak. 1512 01:33:59,167 --> 01:34:02,000 Kau, sekarang hari sudah gelap dan semakin dingin. 1513 01:34:02,375 --> 01:34:03,792 Kau, percaya padaku dan turunlah. 1514 01:34:03,834 --> 01:34:04,083 Hm? 1515 01:34:04,459 --> 01:34:07,167 Saya pasti akan membawa anak-anak turun. 1516 01:34:07,459 --> 01:34:07,500 Hm? 1517 01:34:07,751 --> 01:34:08,751 Turunlah. 1518 01:34:09,209 --> 01:34:10,209 Minguk-a! 1519 01:34:11,626 --> 01:34:12,626 Minseon-a! 1520 01:34:14,334 --> 01:34:15,334 Anak-anak! 1521 01:34:18,542 --> 01:34:20,334 Oppa, aku kedinginan. 1522 01:34:33,500 --> 01:34:34,959 Oppa, aku kedinginan kan. 1523 01:34:34,959 --> 01:34:36,876 Oppa, aku juga tidak apa-apa. 1524 01:34:39,375 --> 01:34:41,042 Oppa pasti lelah. 1525 01:34:45,709 --> 01:34:46,709 Katanya mau turun. 1526 01:34:47,834 --> 01:34:49,334 Gunung itu lebih dalam dan berbahaya dari yang diperkirakan. 1527 01:34:49,834 --> 01:34:52,417 Beberapa polisi yang dikerahkan pun tidak akan menemukan mereka. 1528 01:34:53,709 --> 01:34:58,000 Kalau tidak cukup dengan beberapa polisi, minta bantuan dari kantor polisi terdekat, dan harus mengerahkan helikopter. 1529 01:34:59,209 --> 01:35:00,542 Kalau dibiarkan begitu saja, anak-anak bisa mati. 1530 01:35:01,042 --> 01:35:02,626 Sekarang situasinya belum jelas? 1531 01:35:07,959 --> 01:35:09,334 Situasi darurat, situasi darurat. 1532 01:35:09,334 --> 01:35:10,667 Minguk-a! 1533 01:35:10,959 --> 01:35:11,959 Anak-anak! 1534 01:35:14,876 --> 01:35:16,000 Minguk-a! 1535 01:35:18,167 --> 01:35:19,209 Anak-anak! 1536 01:35:22,250 --> 01:35:25,000 Sekarang saya tidak akan berteriak lagi dan tidak akan jahat! 1537 01:35:26,959 --> 01:35:27,959 Turunlah! 1538 01:35:30,542 --> 01:35:31,542 Minguk-a! 1539 01:35:32,167 --> 01:35:33,292 Minseon-a! 1540 01:35:35,042 --> 01:35:36,459 Maaf. 1541 01:35:38,626 --> 01:35:40,250 Anak-anak yang hilang... 1542 01:35:42,584 --> 01:35:43,584 Semua salah saya. 1543 01:35:45,751 --> 01:35:47,250 Minseon-a, saya... 1544 01:35:48,542 --> 01:35:50,542 Saya janji akan membesarkan kalian... 1545 01:35:52,626 --> 01:35:54,709 Dan tidak akan membiarkan kalian berpisah lagi. 1546 01:35:57,751 --> 01:35:59,709 Saya akan menjadi orang tua kalian... 1547 01:36:02,375 --> 01:36:04,334 Kalau anak-anak sudah ketemu, kau pergi ke tempatmu ya. 1548 01:36:15,751 --> 01:36:16,751 Ayo cepat cari. 1549 01:36:17,709 --> 01:36:18,751 Sebelum semakin dingin. 1550 01:36:20,500 --> 01:36:21,500 Minguk-a! 1551 01:36:23,459 --> 01:36:24,834 Minguk-a! 1552 01:36:24,834 --> 01:36:27,375 Cucu-cucu kita, 1553 01:36:32,918 --> 01:36:34,334 Kami... 1554 01:36:37,959 --> 01:36:38,959 Daripada begitu, makan saja...! 1555 01:36:43,792 --> 01:37:05,083 Percuma anak-anak ini, jangan banyak bicara, biarkan dia tahu, anak syok, Oppa, tidak apa-apa? 1556 01:37:08,000 --> 01:37:09,709 Oppa, Oppa! 1557 01:37:24,918 --> 01:37:26,250 Minguk-a! 1558 01:37:27,918 --> 01:37:28,918 Minseon-a! 1559 01:37:29,959 --> 01:37:30,959 Ayah! 1560 01:37:36,667 --> 01:37:37,876 Minguk-a! 1561 01:37:38,584 --> 01:37:39,709 Anak-anak pergi ke sana katanya! 1562 01:37:39,876 --> 01:37:40,876 Minseon-a! 1563 01:37:54,209 --> 01:37:57,542 Oppa, kalau aku besar nanti aku akan mencarimu. 1564 01:37:57,542 --> 01:38:02,375 Meskipun sesulit apa pun, Oppa, aku akan datang mencarimu. 1565 01:38:03,125 --> 01:38:07,250 Jadi sekarang, ini bukan saatnya datang, tapi saatnya... 1566 01:38:07,834 --> 01:38:09,918 Minta Oppa diselamatkan. 1567 01:38:11,459 --> 01:38:13,292 Kami di sini! 1568 01:38:23,876 --> 01:38:25,250 Di sana, Minguk-a! 1569 01:38:27,500 --> 01:38:29,042 Paman, Minseon di mana? 1570 01:38:29,876 --> 01:38:30,751 Minseon, di sini. 1571 01:38:30,876 --> 01:38:31,417 Jangan khawatir! 1572 01:38:31,751 --> 01:38:33,417 Jangan kirim Minseon. 1573 01:38:33,417 --> 01:38:34,709 Ya! 1574 01:38:34,959 --> 01:38:36,626 Kalian tidak akan berpisah! 1575 01:38:36,959 --> 01:38:38,125 Saya sudah janji! 1576 01:38:38,375 --> 01:38:40,000 Kalian tidak akan pernah berpisah! 1577 01:38:40,626 --> 01:38:41,626 Di sini! 1578 01:38:41,918 --> 01:38:42,918 Di sini! 1579 01:38:56,125 --> 01:38:59,417 Apakah arti orang tua bagi seorang anak? 1580 01:39:01,292 --> 01:39:04,125 Bagi seorang anak, orang tua adalah alam semesta. 1581 01:39:08,876 --> 01:39:11,792 Apakah arti anak bagi orang tua? 1582 01:39:14,083 --> 01:39:16,876 Bagi orang tua, anak adalah Tuhan. 1583 01:39:16,918 --> 01:39:17,918 Bagi orang tua, anak adalah Tuhan. 1584 01:39:18,500 --> 01:39:21,876 Tuhan yang tidak mampu melakukan apa pun. 1585 01:39:24,792 --> 01:39:29,709 Tapi orang tua dengan tulus mengabdi pada Tuhan itu. 1586 01:39:32,542 --> 01:39:38,918 Kau juga datang sejauh ini setelah mendapatkan pengabdian itu dari orang tuamu. 1587 01:39:40,209 --> 01:39:44,417 Bawa ini dan berikan kepada Ayah yang sendirian. 1588 01:40:07,959 --> 01:40:10,792 Sekarang Natal tinggal dua hari lagi. 1589 01:40:10,792 --> 01:40:13,876 Pertama-tama, mari kita sampaikan kabar baik yang menghangatkan hati. 1590 01:40:18,292 --> 01:40:22,042 Ada seorang donatur anonim yang memberikan sumbangan besar lebih dari puluhan miliar won kepada 1591 01:40:22,042 --> 01:40:26,292 fasilitas anak-anak di seluruh negeri, termasuk panti asuhan, yang sungguh menghangatkan hati kita menjelang Natal dan akhir tahun. 1592 01:40:26,292 --> 01:40:29,500 Donatur yang sangat meminta untuk tetap anonim itu... 1593 01:40:34,083 --> 01:40:35,083 Jadi wakil presiden. 1594 01:40:37,167 --> 01:40:39,375 Benarkah begini saja sudah cukup? 1595 01:40:39,959 --> 01:40:43,292 Harus menjual berapa banyak mandu untuk dapat pekerjaan... 1596 01:40:45,250 --> 01:40:46,250 Cap di sini saja. 1597 01:40:58,626 --> 01:40:59,709 Pendaftaran pernikahan sudah selesai. 1598 01:40:59,834 --> 01:41:00,834 Selamat. 1599 01:41:03,042 --> 01:41:03,959 Ini... 1600 01:41:04,042 --> 01:41:05,292 Ini diberikan kalau menikah. 1601 01:41:06,042 --> 01:41:06,667 Ah, gratis? 1602 01:41:06,834 --> 01:41:07,751 Ya, gratis. 1603 01:41:07,834 --> 01:41:10,417 Datanglah ke Pyeongmanok nanti untuk makan manduguk. 1604 01:41:10,542 --> 01:41:11,709 Hari ini gratis. 1605 01:41:14,792 --> 01:41:16,083 Siapa yang datang? 1606 01:41:40,626 --> 01:41:41,626 Sudah selesai. 1607 01:41:42,292 --> 01:41:45,334 Kenapa semua berkumpul... Ya, ayo pergi sekarang. 1608 01:41:45,876 --> 01:41:46,876 Cium! 1609 01:41:47,125 --> 01:41:48,125 Cium! 1610 01:41:51,125 --> 01:41:51,667 Cium! 1611 01:41:51,709 --> 01:41:52,834 Ini Kantor Distrik Gwangbeom. 1612 01:41:52,918 --> 01:41:53,918 Mohon tenang! 1613 01:41:55,125 --> 01:41:56,125 Lakukan. 1614 01:41:57,042 --> 01:41:58,042 Apa? 1615 01:41:58,334 --> 01:41:59,334 Cium! 1616 01:42:00,709 --> 01:42:01,709 Cium! 1617 01:42:01,876 --> 01:42:02,876 Cium! 1618 01:42:02,918 --> 01:42:03,918 Cium! 1619 01:42:26,500 --> 01:42:26,959 Cium! 1620 01:42:27,125 --> 01:42:28,542 Jeohyeon-i, mau lihat siapa di sini? 1621 01:42:28,834 --> 01:42:29,834 Ayah. 1622 01:42:30,125 --> 01:42:31,125 Hm? 1623 01:42:32,042 --> 01:42:33,083 Banyak yang datang malam ini. 1624 01:42:34,292 --> 01:42:34,876 Oh, Minseon-a! 1625 01:42:34,876 --> 01:42:36,584 Oh, Minseon-a! 1626 01:42:37,000 --> 01:42:38,542 Oh, Minseon-a! 1627 01:42:40,834 --> 01:42:48,834 Setelah itu, Ayah dan Ibu tiri mengadopsi satu atau dua anak lagi setiap tahun dan menjadi orang tua bagi 16 anak. 1628 01:43:12,792 --> 01:43:20,792 Ayah, berkat Ayah, saya bisa menjadi alam semesta bagi anak-anak dan mengetahui betapa besarnya keinginan orang tua. 1629 01:43:29,459 --> 01:43:37,459 Ibu membimbing saya ke jalan Dharma, dan berkat Ayah, saya mengetahui hati Buddha, Ayah. 1630 01:43:41,918 --> 01:43:43,334 Di mana! 1631 01:43:43,334 --> 01:43:44,542 Termasuk iklan. 115738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.