Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,889 --> 00:00:50,889
Доброе.
2
00:00:51,310 --> 00:00:52,310
В НКВД.
3
00:00:52,570 --> 00:00:53,570
Ага.
4
00:00:58,710 --> 00:01:00,810
Как вы себя чувствуете, Андрей Кузьмич?
5
00:01:01,030 --> 00:01:02,030
В норме.
6
00:01:02,810 --> 00:01:04,930
А почему ты меня об этом спрашиваешь?
7
00:01:05,430 --> 00:01:09,210
Наверное, опять до утра с документами
работали. Вам бы отдохнуть не мешало.
8
00:01:09,810 --> 00:01:12,850
С чего ты решила? Я же сказал, все
хорошо.
9
00:01:13,390 --> 00:01:16,510
И вообще, тебе не кажется, что ты в
последнее время задаешь слишком много
10
00:01:16,510 --> 00:01:17,730
вопросов? Поехали.
11
00:01:19,650 --> 00:01:21,310
Как так? Как так?
12
00:01:21,570 --> 00:01:22,570
Без штанов?
13
00:01:34,090 --> 00:01:35,470
Поехали. А штаны?
14
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
В чемодане.
15
00:01:38,410 --> 00:01:40,390
Просто до утра работал с документами.
16
00:01:40,750 --> 00:01:41,890
Мне бы отдохнуть.
17
00:01:42,790 --> 00:01:44,890
Поехали. В НКВД?
18
00:01:45,170 --> 00:01:46,410
Туда. Есть.
19
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
Давай, давай, мой.
20
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
Ничего не понимаю.
21
00:03:16,400 --> 00:03:17,420
Субботник у них, что ли?
22
00:03:17,660 --> 00:03:18,960
Так сегодня четверг!
23
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Свинцов!
24
00:03:25,340 --> 00:03:26,660
Садись на стол, Свинцов.
25
00:03:27,080 --> 00:03:29,020
Ты что, на нас обиделся, Свинцов?
26
00:03:30,780 --> 00:03:35,420
Товарищ старший лейтенант. А, я забыл,
Свинцов. Ты же у нас народный герой.
27
00:03:36,340 --> 00:03:37,940
Герои сидят отдельно.
28
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
Что, Чонкин, смотришь?
29
00:03:41,820 --> 00:03:43,260
Жрать хочешь? А картошечка вкусная.
30
00:03:43,500 --> 00:03:47,200
А тебе не положено, ты на посту. На
посту жрать вас прещается.
31
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
Вот так.
32
00:03:49,940 --> 00:03:55,200
Ну перестань, ну не реви, не реви. Что
там происходит, Филиппинзе?
33
00:03:55,540 --> 00:03:57,440
Баба плачет. Чего она плачет?
34
00:03:57,700 --> 00:03:58,700
Жрать хочет.
35
00:03:59,400 --> 00:04:01,060
Ничего, ничего, скоро накормим.
36
00:04:03,260 --> 00:04:07,040
А может она боится, что когда мы
освободимся, мы ее будем пытать?
37
00:04:07,380 --> 00:04:11,060
Напрасно так думаете, родственник. Мы к
женщинам особых мер не применяем.
38
00:04:11,320 --> 00:04:14,000
Особенно к тем, которые не упорствуют в
своих заблуждениях.
39
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
Правда, Жлобов?
40
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Кушай, Жлобов.
41
00:04:20,140 --> 00:04:21,300
Жалко, баба, жалко.
42
00:04:22,380 --> 00:04:25,440
А их не расстреляют. Для детей дадут,
товарищ капитан. Не меньше.
43
00:04:25,900 --> 00:04:28,760
Я как дам, чугунком по башке.
44
00:04:29,140 --> 00:04:32,680
Эй, женщина, рядовой Чонкин, запрети так
с нами говорить.
45
00:04:34,000 --> 00:04:37,040
Женевская конвенция предполагает
гуманное отношение к военнопленным.
46
00:04:37,760 --> 00:04:39,860
Я в брошюре прочитал просто. Нюр.
47
00:04:40,170 --> 00:04:41,250
Да не связывай ты с ним.
48
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
Чугунок погнешь.
49
00:04:44,110 --> 00:04:47,210
Ослабь веревку, а. Я не могу бриндли
дать товарищу капитану.
50
00:04:48,230 --> 00:04:50,290
Товарищ капитан, еще добавки. Спасибо,
товарищ капитан.
51
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
Пожалуйста, товарищ капитан. Спасибо,
Сироткин.
52
00:04:53,230 --> 00:04:54,290
Жалко бабу, жалко.
53
00:04:54,690 --> 00:04:56,510
Бабе в тюрьме трудно, ой, трудно.
54
00:04:58,090 --> 00:05:00,350
А ну -ка, кармане ты!
55
00:05:01,050 --> 00:05:02,530
Молчать! Ты что, Чонкин?
56
00:05:05,900 --> 00:05:09,620
Что они такое говорят, Ваня? Я почем
знаю, Нюр. Все, сожрали уже, а?
57
00:05:09,900 --> 00:05:13,360
Ничего не осталось, Вань. Ну, что теперь
делать -то, а? Сейчас я.
58
00:05:14,960 --> 00:05:17,360
Охраняйся. А ты куда сам -то?
59
00:05:20,520 --> 00:05:21,820
Да сейчас я, Нюр.
60
00:05:22,620 --> 00:05:23,620
Охраняйся покуда.
61
00:05:25,640 --> 00:05:27,880
А ну, руки вверх!
62
00:05:28,820 --> 00:05:30,880
Терпик, а они у нас где?
63
00:05:52,480 --> 00:05:53,520
А печень?
64
00:05:53,780 --> 00:05:56,680
Нормальная печень. Пиши справку, мне на
фронт надо.
65
00:05:57,260 --> 00:05:58,260
Пиши!
66
00:06:00,280 --> 00:06:03,160
Сколько раз я тебе говорила, Тимофеич,
бросай пить.
67
00:06:03,460 --> 00:06:04,560
Я не пью, я не пью.
68
00:06:05,740 --> 00:06:06,940
Так. Так?
69
00:06:07,420 --> 00:06:10,180
Еще месяц -другой будешь воевать на
погосте.
70
00:06:10,440 --> 00:06:13,740
Да брошу я, брошу. Сегодня же и брошу.
Брось же, напишем.
71
00:06:13,980 --> 00:06:14,980
Через недельку.
72
00:06:16,060 --> 00:06:17,060
Да ты что?
73
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
Нинка, ты что?
74
00:06:18,880 --> 00:06:19,920
Я что, предкидатель?
75
00:06:20,620 --> 00:06:21,680
Я ее ветеринар!
76
00:06:21,920 --> 00:06:23,000
Я ее птенчерат!
77
00:06:23,320 --> 00:06:26,800
Она мне какую -то справку дать не может!
Ну дам я тебе эту справку! Тебя же в
78
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
районе развернут! Не развернут!
79
00:06:33,280 --> 00:06:34,680
Бросай пить, Тимофеич.
80
00:06:37,120 --> 00:06:38,660
Чем раньше, тем лучше.
81
00:08:16,490 --> 00:08:17,490
Да -да?
82
00:08:24,890 --> 00:08:26,370
Здрасьте, Иван Тимофеевич.
83
00:08:26,650 --> 00:08:28,690
А, Ваня!
84
00:08:29,570 --> 00:08:30,910
Здравствуй, Ваня!
85
00:08:31,750 --> 00:08:34,350
Проходи! Бери стул, Ваня, садись!
86
00:08:40,909 --> 00:08:42,110
Садись, Ваня, садись!
87
00:08:44,190 --> 00:08:45,570
Ну, выкладывай, что пришел?
88
00:08:52,250 --> 00:08:53,250
Пить будешь?
89
00:08:53,770 --> 00:08:54,770
А ты это как, Вань?
90
00:08:55,490 --> 00:08:56,870
По -товарищески или в виде взятки?
91
00:08:57,130 --> 00:08:58,130
В виде взятки.
92
00:08:58,990 --> 00:08:59,990
Нет, тогда не буду.
93
00:09:00,210 --> 00:09:01,590
Ну, не будешь, так не будешь.
94
00:09:02,650 --> 00:09:04,130
Подожди, подожди, подожди, Вань.
95
00:09:04,330 --> 00:09:08,170
Ну, может быть, твой вопрос можно решить
и так, а выпить тогда мы с тобой сможем
96
00:09:08,170 --> 00:09:09,350
по -товарищески.
97
00:09:09,730 --> 00:09:10,750
Ты как считаешь?
98
00:09:11,670 --> 00:09:12,670
Пей.
99
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
А ты?
100
00:09:15,810 --> 00:09:16,810
Нальешь, и я выпью.
101
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
Забейся, Вань.
102
00:09:45,550 --> 00:09:50,130
Инесса Самсоновна, мне не звонил
Афанасий Петрович? Нет, Андрей Кузьмич.
103
00:09:50,370 --> 00:09:52,350
И ничего от него не передавали?
104
00:09:52,690 --> 00:09:54,850
Нет, но я бы сообщила.
105
00:09:55,170 --> 00:09:58,430
Как только позвонит, сразу же соедините
со мной.
106
00:09:59,590 --> 00:10:03,070
Разумеется, Андрей Кузьмич. А почему у
чемодана?
107
00:10:05,570 --> 00:10:08,110
После работы хочу в библиотеку зайти.
108
00:10:08,970 --> 00:10:10,270
Книжки сдать.
109
00:10:25,320 --> 00:10:26,440
Это у Кузьмы, что ли, взял?
110
00:10:26,680 --> 00:10:28,400
Нет, у бабы Дуни.
111
00:10:29,000 --> 00:10:30,080
Ну, баба Дуни.
112
00:10:32,180 --> 00:10:35,480
Вот и я говорю, бабу жалко, а она -то
тут при чём?
113
00:10:35,980 --> 00:10:40,120
Нам самим жрать нечего, понимаешь, эти,
с ордером.
114
00:10:40,340 --> 00:10:43,840
А ты думаешь, мне легко, Вань?
115
00:10:44,680 --> 00:10:48,660
У меня всех мужиков на фронт забрали,
остались только бабы. А кому урожай
116
00:10:48,660 --> 00:10:52,740
собирать? А что, не позвонит с тематом
кровь, а трубка с тематом кровь?
117
00:11:11,280 --> 00:11:18,240
Слух, Тимофеич, а хочешь, я тебе своих
дармоледов завтра на поля выгоню? Они
118
00:11:18,240 --> 00:11:21,000
тебе весь твой колхоз перекопают.
119
00:11:22,320 --> 00:11:25,860
Ты смерти моей хочешь?
120
00:11:27,610 --> 00:11:28,810
Не хочешь, как хочешь.
121
00:11:29,170 --> 00:11:31,790
Не, Вань, я тебе скажу, как коммунист.
122
00:11:32,390 --> 00:11:33,390
Я их боюсь.
123
00:11:33,690 --> 00:11:34,850
Да чего их бояться?
124
00:11:35,070 --> 00:11:38,970
Ты дай мне только поле поровней, чтобы я
их разу всех видеть мог.
125
00:11:39,310 --> 00:11:41,170
Да кормёжку три раза в день.
126
00:11:41,450 --> 00:11:42,490
Я сказал, нет.
127
00:11:43,210 --> 00:11:44,910
Ну, не хочешь, как хочешь.
128
00:11:45,210 --> 00:11:47,330
Мы тогда в другой колхоз пойдём.
129
00:11:47,790 --> 00:11:50,310
Нас сейчас каждый с руками и ногами
оторвёт.
130
00:11:51,670 --> 00:11:53,130
Так что ты выбирай.
131
00:11:54,130 --> 00:11:56,930
Либо ты, либо Красная Радь.
132
00:11:57,810 --> 00:12:00,290
Это родной колхоз или хочешь знать не
то, что печень?
133
00:12:01,030 --> 00:12:02,250
И органы продам!
134
00:12:07,550 --> 00:12:08,590
Выходи на работу, Иван.
135
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
И!
136
00:12:22,710 --> 00:12:25,270
Копай, Сирот! Ну что ж ты ее режешь -то,
картошка?
137
00:12:26,190 --> 00:12:27,290
Под курс, понимаешь?
138
00:12:28,910 --> 00:12:30,170
Поражаю тебя, Твинцов.
139
00:12:30,770 --> 00:12:33,290
Такое ощущение, что ты на работе.
140
00:12:33,590 --> 00:12:34,990
Я правильно говорю, товарищ капитан?
141
00:12:35,290 --> 00:12:37,010
А ну -ка, разговорчики.
142
00:12:40,690 --> 00:12:41,690
Положили?
143
00:12:45,370 --> 00:12:48,750
Ну, я думаю, перекур. Какой перекур?
144
00:12:49,730 --> 00:12:51,590
Эй! Такой перекур.
145
00:12:51,910 --> 00:12:52,910
Кругом?
146
00:12:53,470 --> 00:12:55,290
К мешкам шагом марш?
147
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Плантатор.
148
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
Поскакали даже.
149
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
О, Вань!
150
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
Даня!
151
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
Даня! А я что? На том поле ищу.
152
00:13:07,060 --> 00:13:08,060
Здрасте.
153
00:13:08,500 --> 00:13:14,620
А то поле мы еще вчера закончили. Да?
Ага. Ну, молодцы, орлы. Раз, два, три,
154
00:13:14,660 --> 00:13:18,420
четыре, пять, шесть, семь, восемь,
девять, девять, девять, девять.
155
00:13:20,000 --> 00:13:21,480
Это не может быть.
156
00:13:25,230 --> 00:13:26,570
Неужели я мог это допустить?
157
00:13:27,110 --> 00:13:30,430
Я, конечно, человек пропащий, но...
Привет, Тимофеич!
158
00:13:31,090 --> 00:13:32,590
А? Тимофеич!
159
00:13:32,870 --> 00:13:34,510
Ну? Ну?
160
00:13:35,290 --> 00:13:39,450
Тимофеич, так тут две с половиной нормы.
Ага. Так это ж до обеда.
161
00:13:39,710 --> 00:13:44,210
Представляешь, если так дело пойдет, не
только старый клюквик, но и новый
162
00:13:44,210 --> 00:13:46,650
клюквик на пояс отстал по картошке.
163
00:13:46,910 --> 00:13:48,310
Понимаешь, про что говорю?
164
00:13:49,070 --> 00:13:53,230
Валился на мою голову. Мне надо бросать
пить к чертовой матери.
165
00:14:06,960 --> 00:14:10,120
Теперь ему точно ручка. Ага, на три сто
процента.
166
00:14:12,740 --> 00:14:13,880
Товарищ капитан.
167
00:14:19,700 --> 00:14:21,060
Вы испачкались.
168
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
Все?
169
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
Все.
170
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
Свинцов!
171
00:14:29,180 --> 00:14:31,920
Свинцов, тебе же русским языком было
сказано.
172
00:14:32,240 --> 00:14:35,220
Перерыв на перекур. Да я не устал.
173
00:14:36,690 --> 00:14:37,690
Глядите, родка.
174
00:14:38,370 --> 00:14:40,230
Вот так ее надо. Под курт.
175
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Под курт.
176
00:15:02,690 --> 00:15:04,350
Люди! Есть?
177
00:15:04,750 --> 00:15:06,490
Живые? Нету.
178
00:15:11,560 --> 00:15:16,320
Поехали. А теперь куда, Андрей Кузьмич?
В райком. Давай. Ясно.
179
00:15:36,780 --> 00:15:37,679
Пять дней.
180
00:15:37,680 --> 00:15:39,000
Ни слуху, ни духу.
181
00:15:39,520 --> 00:15:41,080
Куда же они могли подеваться?
182
00:15:42,140 --> 00:15:43,380
Неужели ликвидация?
183
00:15:44,100 --> 00:15:47,720
Но если это так, то почему никто не
поставил меня в известность?
184
00:15:48,240 --> 00:15:53,440
И вообще, как можно ликвидировать
органы, при помощи которых государство
185
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
себя охраняет?
186
00:15:54,960 --> 00:16:01,200
Надо предложить, чтобы в каждом районе
было по два органа. Тогда первые будут
187
00:16:01,200 --> 00:16:06,200
выполнять свои функции, а вторые
наблюдать, чтобы не пропали первые.
188
00:16:06,800 --> 00:16:10,700
Да. О чем задумались, Андрей Кузьмич?
Приехали!
189
00:16:16,500 --> 00:16:17,600
Странная история.
190
00:16:19,960 --> 00:16:21,460
Совершенно фантастическая.
191
00:16:22,740 --> 00:16:25,280
Пропал капитан Миляга со своими
товарищами.
192
00:16:26,440 --> 00:16:33,240
Да они в красную поехали на задание. В
полном составе. Дезертира какого -то
193
00:16:33,240 --> 00:16:35,020
ловить. Как? Когда?
194
00:16:35,320 --> 00:16:36,360
Да дни пять как будет.
195
00:16:36,980 --> 00:16:38,120
А откуда ты знаешь?
196
00:16:38,420 --> 00:16:43,260
Бабы на рынке болтали. Да вот и весь
город знает, что мы поехали с секретным
197
00:16:43,260 --> 00:16:44,480
заданием, с ордером.
198
00:16:46,340 --> 00:16:47,860
Значит, они на задании.
199
00:16:48,960 --> 00:16:50,660
Что ж ты мне раньше -то не сказала?
200
00:16:51,120 --> 00:16:52,660
Да вы не спрашивали, Андрей Кузьмин.
201
00:16:54,820 --> 00:16:56,960
Спрашивали. Да ну тебя, мать, в самом
деле.
202
00:16:59,140 --> 00:17:02,100
Инна Столсонна, стырите меня с красным.
203
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
Завтракать будете?
204
00:17:03,820 --> 00:17:06,800
Сначала соедините. Сначала завтрак у вас
язва.
205
00:17:08,099 --> 00:17:10,560
И зовут ее Инесса Самсоновна.
206
00:17:16,740 --> 00:17:19,060
Девушка, дайте красное. Соединяю.
207
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Алло.
208
00:17:36,720 --> 00:17:38,320
Голуба, реки на проводе.
209
00:17:39,460 --> 00:17:40,460
Андрюша, ты что ли?
210
00:17:40,900 --> 00:17:42,620
Слушаю. Что значит кушаю?
211
00:17:43,120 --> 00:17:44,240
Сколько можно жрать?
212
00:17:44,800 --> 00:17:45,920
Что вы нам делаете?
213
00:17:46,340 --> 00:17:47,500
Коровник строим. Что?
214
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Коровник строим.
215
00:17:48,840 --> 00:17:51,360
Да не допонял. Я прямо рисую.
216
00:17:51,640 --> 00:17:55,960
Молодец. Голубя, Голуба, скажи мне, где
находятся выехавшие в красные команды
217
00:17:55,960 --> 00:17:58,700
НКВД? Что команда? Какая команда? НКВД.
218
00:17:58,900 --> 00:18:01,720
Какая? Нюра, Катя, Валя, Дуня, НКВД у
тебя.
219
00:18:01,940 --> 00:18:04,080
Нюрка на работе с утра. Баба Дуня, где
ты здесь?
220
00:18:04,460 --> 00:18:07,780
Я тебя в последний раз... Где НКВД?
221
00:18:08,260 --> 00:18:12,360
А, Андрюша, НКВД! Я тебе скажу, Андрюша!
222
00:18:13,520 --> 00:18:15,620
Их тут Чонкин арестовал!
223
00:18:16,440 --> 00:18:18,180
Чонкин? Чонкин!
224
00:18:19,420 --> 00:18:22,060
Чонкин! Он что, кореец, что ли?
225
00:18:22,340 --> 00:18:24,600
Да, кореец, кореец!
226
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
И откуда он взял -то?
227
00:19:51,850 --> 00:19:54,910
Сергей Никонорович, очень внимательно
вас слушаю. Так что за цифры?
228
00:19:56,090 --> 00:19:59,510
Ну, Сергей Никонорович, ну такие
показатели.
229
00:20:00,450 --> 00:20:02,690
Откуда ты взял такие показатели?
230
00:20:03,570 --> 00:20:05,930
Сергей Никонорович, это чистая правда.
231
00:20:06,770 --> 00:20:07,930
Честная коммунистическая.
232
00:20:08,270 --> 00:20:12,770
Ну что ты, в мою страну стану
обманывать? Конечно станешь. Да вот у
233
00:20:12,770 --> 00:20:15,090
счетовод может подтвердить. А ну -ка дай
мне его.
234
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
Иди скажи ему.
235
00:20:16,590 --> 00:20:18,010
Иди скажи ему, Волков.
236
00:20:18,290 --> 00:20:19,770
Алло. Ну давай, давай.
237
00:20:24,800 --> 00:20:28,880
Сергей Никанорович. Товарищ Сергей
Никанорович. Что у тебя за цифры, считал
238
00:20:28,900 --> 00:20:31,660
Спутник, отраженный на оправданной
ничего, кроме правды. А, так это правда.
239
00:20:32,040 --> 00:20:35,520
Да, да. Бурты с картофелем, согласно
отчетам. Все это правда.
240
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
И яйца.
241
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
Да, да.
242
00:20:38,240 --> 00:20:39,320
Чем можете объяснить?
243
00:20:40,380 --> 00:20:41,560
Прошу, чем объяснить?
244
00:20:41,980 --> 00:20:44,320
Алло. Алло. Чонкин на полях.
245
00:20:44,560 --> 00:20:46,380
Что? Не слышу вас. Алло.
246
00:20:46,640 --> 00:20:48,800
Чонкин на полях. Со своими органами.
247
00:20:49,100 --> 00:20:51,640
Так это Чонкин на полях со своими...
248
00:21:07,440 --> 00:21:12,440
А такие показатели достигнуты путем
полного использования всех имеющихся в
249
00:21:12,440 --> 00:21:16,920
наличии людских ресурсов. Все вышли на
поля. Жди!
250
00:21:37,200 --> 00:21:40,860
В одной газете написано, что нас в
пример ставят, Волков! Ты видел, видел?
251
00:21:41,560 --> 00:21:42,600
Однорукий бандит!
252
00:21:43,020 --> 00:21:45,280
Нас в пример ставят из -за тебя!
253
00:21:46,060 --> 00:21:50,860
И вот эти показатели, Волков, скоро
будут лежать лично на столе у товарища
254
00:21:50,860 --> 00:21:56,700
Сталина! И вот ты, вот ты, сволочь,
однорукая, ты сам поедешь лично к
255
00:21:56,700 --> 00:22:01,980
Сталину в Москву, Волков, и объяснишь
ему, за счет чего мы достигли вас таких
256
00:22:01,980 --> 00:22:06,600
вот показателей! У нас хорошие
показатели! А мне не надо! Мне не надо,
257
00:22:07,760 --> 00:22:10,920
Мне надо, чтобы были как у всех. Чем
хуже, тем лучше.
258
00:22:11,220 --> 00:22:13,360
Вам бери пример с красной рати.
259
00:22:13,960 --> 00:22:18,500
Как можно с рати брать пример? У них
вообще никаких показателей нет.
260
00:22:18,740 --> 00:22:22,780
Так надо, Волков, это очень хорошо. Вот
иди и переделывай, чтобы было как у
261
00:22:22,780 --> 00:22:24,620
рати. Как же я это сделаю -то?
262
00:22:24,880 --> 00:22:26,580
Очень просто, Волк.
263
00:22:27,220 --> 00:22:32,020
Берешь в одну руку отчет, в другую перо.
Знаешь что, Тимофеич? Вот мы и поняли,
264
00:22:32,020 --> 00:22:34,940
в чем дело, Волков. У тебя к нему одна
рука, и та непонятна.
265
00:22:38,030 --> 00:22:40,930
Ты знаешь, что это была за рука?
266
00:22:41,470 --> 00:22:43,750
И что она сделала?
267
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
Да знаю, знаю.
268
00:22:45,570 --> 00:22:47,990
Зато другая ничего не делает. Спасибо.
269
00:22:48,410 --> 00:22:50,570
Пожалуйста. Иди, давай, иди.
270
00:22:51,170 --> 00:22:53,250
Ах ты, весь вечер.
271
00:22:56,690 --> 00:23:03,330
Ну ты да, я тут посчитал, да как это
страшно к матурду. Ты представляешь?
272
00:23:03,530 --> 00:23:05,950
Такие показатели были в 13 -м году.
Представляешь?
273
00:23:06,350 --> 00:23:08,150
Можно я пожму твою трудовую руку?
274
00:23:09,030 --> 00:23:10,890
Голков, ты уже однажды пожал.
275
00:23:11,130 --> 00:23:12,130
Иди работай.
276
00:23:12,770 --> 00:23:14,010
Давай, давай, давай, иди.
277
00:23:16,370 --> 00:23:17,410
Что, Ваня, все?
278
00:23:17,750 --> 00:23:18,750
Крышка нам с тобой?
279
00:23:19,030 --> 00:23:20,030
Это еще почему?
280
00:23:20,050 --> 00:23:21,370
Почему? Я тебе объясню, почему.
281
00:23:22,090 --> 00:23:26,950
Вот, посмотри, в газете на первой полосе
крупными буквами. Почему Голубев может,
282
00:23:27,110 --> 00:23:28,109
а вы не можете?
283
00:23:28,110 --> 00:23:29,110
Голков, видел?
284
00:23:29,710 --> 00:23:34,810
Скоро эти показатели, Ваня, лягут на
стол лично товарища Сталина.
285
00:23:35,130 --> 00:23:36,940
Так это же... Хорошо, Иван Тимофеевич.
286
00:23:37,140 --> 00:23:38,320
Может, в орден дадут?
287
00:23:39,140 --> 00:23:43,740
Посмертно. Когда узнают, чьими руками мы
здесь рекорды ставим.
288
00:23:44,680 --> 00:23:45,680
Все, Ваня, все.
289
00:23:45,800 --> 00:23:47,360
Я тебе больше не поможу. Все, все.
290
00:23:48,420 --> 00:23:52,100
Ты же сам говорил, Тимофеевич,
начальство матом кроет.
291
00:23:55,040 --> 00:23:57,940
Кроет. А урожай выбирать некому.
292
00:23:59,280 --> 00:24:01,060
Некому. А ведь надо.
293
00:24:02,020 --> 00:24:03,260
Да надо, Ваня, надо.
294
00:24:05,310 --> 00:24:06,310
Будешь?
295
00:24:06,770 --> 00:24:07,990
По -товарищески.
296
00:24:09,330 --> 00:24:10,330
Заходи.
297
00:24:15,710 --> 00:24:16,710
Тимофей!
298
00:24:17,190 --> 00:24:18,190
Иду, Ваня, иду.
299
00:24:19,950 --> 00:24:21,310
Так ему было быть может.
300
00:24:27,610 --> 00:24:28,610
Ерунда!
301
00:24:29,010 --> 00:24:34,430
Ну какой корейский десант? Какая банда?
О чем ты говоришь? Да я же сам, лично.
302
00:24:34,540 --> 00:24:37,160
звонил товарищу Голубеву. Какому
Голубеву?
303
00:24:38,400 --> 00:24:44,620
Председателю колхоза Голубеву Ивану
Тимофеевичу. Он еще жив? Жив. И, между
304
00:24:44,620 --> 00:24:46,280
прочим, очень ответственный товарищ.
305
00:24:46,480 --> 00:24:51,460
Да, он ответственный алкоголик. Был я
однажды с ним на рыбалке. Но так же
306
00:24:51,460 --> 00:24:52,460
нельзя.
307
00:24:52,940 --> 00:24:58,840
Какое здоровье надо иметь? Он же ее
грелками пьет. Что с парашем выходит? Он
308
00:24:58,840 --> 00:25:01,500
врет? Врет и пьет.
309
00:25:03,760 --> 00:25:07,040
Хорошо. Какие ваши предположения?
310
00:25:07,620 --> 00:25:14,260
Я считаю Чонкин командир диверсантов
-парашютистов, которые выбросились в
311
00:25:14,260 --> 00:25:20,140
вашем районе, дабы дезорганизовать
работу тыла и подготовить наступление
312
00:25:20,140 --> 00:25:22,780
вражеских войск на данном участке.
313
00:25:23,100 --> 00:25:26,540
Численность банды один, максимум два
человека.
314
00:25:26,840 --> 00:25:31,220
Что же вы думаете? Два человека могут
уничтожить отряд НКВД?
315
00:25:33,840 --> 00:25:40,080
А по моим данным, начальник НКВД Миляга
Афанасий Петрович погиб под пытками, но
316
00:25:40,080 --> 00:25:45,120
так и не выдал тайну. Какую тайну? То,
что он спит со своей секретаршей? Так об
317
00:25:45,120 --> 00:25:46,200
этом вся область знает.
318
00:25:46,560 --> 00:25:47,560
Что?
319
00:25:47,860 --> 00:25:49,620
Знакомый с товарищем Милягой?
320
00:25:49,840 --> 00:25:52,020
Глаза не видел и видеть не хочу.
321
00:25:52,280 --> 00:25:55,360
Но НКВД это серьезно.
322
00:25:57,620 --> 00:26:01,180
Мотылек, генерал Дрынов, дай -ка мне мое
хозяйство.
323
00:26:03,280 --> 00:26:05,660
Что еще слышно об этом Чонкине?
324
00:26:06,120 --> 00:26:10,440
Говорят, что Чонкин потомок Чингисхана.
325
00:26:11,460 --> 00:26:13,500
Потомок Чингисхана.
326
00:26:14,020 --> 00:26:17,580
Да не ты потомок, Лапшин. Кукушка
говорит.
327
00:26:18,100 --> 00:26:19,960
Слушай меня внимательно.
328
00:26:21,500 --> 00:26:26,400
Немедленно выдвигай второй стрелковый
полк в район деревни Красное. Задача
329
00:26:26,400 --> 00:26:29,580
ликвидировать банду Чонкина, находящуюся
в деревне.
330
00:26:30,080 --> 00:26:32,420
Операции буду руководить лично.
331
00:26:33,070 --> 00:26:36,890
А в движении немедленно доложить. Все.
Конец связи.
332
00:26:38,330 --> 00:26:43,810
Вот что, товарищ Рявкин. Рявкин. Это
неважно. Действовать надо быстро.
333
00:26:44,030 --> 00:26:48,210
Быстро. Я надеюсь, что товарищи из НКВД
пока еще живы.
334
00:26:48,570 --> 00:26:53,890
Слушай, покажи мне, где находится эта
деревня Красная. Покажи!
335
00:27:19,240 --> 00:27:22,060
У тебя карта в рояле.
336
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
Война.
337
00:27:28,700 --> 00:27:33,640
Я говорю, война.
338
00:29:19,340 --> 00:29:23,400
А что, Тимофеич, кирдык? Да нападал вам.
339
00:29:24,640 --> 00:29:26,680
Подскакали. Хорошо?
340
00:30:13,870 --> 00:30:14,870
Загляни!
341
00:31:15,080 --> 00:31:22,040
Сначала нужно найти на небе большую
медведицу. Зачем?
342
00:32:20,139 --> 00:32:21,139
Где пешком?
343
00:32:21,940 --> 00:32:23,680
Где пушка?
344
00:32:24,040 --> 00:32:26,660
А после где всё?
345
00:32:27,000 --> 00:32:30,660
Вы же сами, товарищ подполковник,
приказали передистанцироваться в трёх
346
00:32:30,660 --> 00:32:31,660
направлениях.
347
00:32:32,660 --> 00:32:33,700
Приказал? Приказали.
348
00:32:34,340 --> 00:32:38,520
А что, я оснул? Да не время сейчас,
товарищ подполковник.
349
00:32:38,740 --> 00:32:43,420
Я говорю, оснул. Ну, давайте доберёмся
до места, там уже высветишь. А нет, я
350
00:32:43,420 --> 00:32:48,120
говорю, дерево это с красными шишками
уже третий раз вижу. Мы...
351
00:32:49,060 --> 00:32:51,300
Облудились. Это рябина, товарищ
подполковник.
352
00:32:52,360 --> 00:32:54,260
С красными шишками.
353
00:32:55,080 --> 00:32:58,000
Да нет, товарищ подполковник, я говорю,
мы в правильном направлении движемся.
354
00:32:58,140 --> 00:33:02,160
Товарищ подполковник, посмотрите. Вот
же, новая клюевка, старая клюевка. А вот
355
00:33:02,160 --> 00:33:04,600
как раз посередине должно быть красное.
356
00:33:06,320 --> 00:33:08,160
Правда, какое -то грязное написано.
357
00:33:08,700 --> 00:33:10,900
Но все равно, направление верное, то.
358
00:33:12,480 --> 00:33:14,940
А не то. Да то. А не то. Да то, то.
359
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
Посмотрим, посмотрим.
360
00:33:17,080 --> 00:33:18,080
Посмотрим.
361
00:33:22,600 --> 00:33:24,740
Рябину с красными чашками.
362
00:34:27,180 --> 00:34:29,139
А как не наденюкаться?
363
00:34:30,000 --> 00:34:32,960
Завтра нас с Юркой бросают на новый
фронт работы.
364
00:34:33,480 --> 00:34:38,580
И еще меня и Тимофеича приставляют к
ордену за доблестный труд.
365
00:34:38,780 --> 00:34:39,780
А как?
366
00:34:40,460 --> 00:34:42,440
Спать иди, орденоносец.
367
00:34:42,739 --> 00:34:45,159
Не, я на караул.
368
00:34:48,199 --> 00:34:50,219
На тебя самого караулить нужно.
369
00:34:50,820 --> 00:34:55,219
Иди, караульщик. Хоть караул с тобой
кричи.
370
00:35:17,480 --> 00:35:20,420
Выходи. На двор, на двор. Дня вам мало.
371
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
Подставляй.
372
00:35:23,880 --> 00:35:24,880
Голову.
373
00:35:26,400 --> 00:35:31,680
Руки. Как не стыдно. Пьяный на посту.
Сегодня выпил на посту, завтра продал
374
00:35:31,680 --> 00:35:32,680
родину.
375
00:35:33,780 --> 00:35:36,440
Иди, иди, иди. Только по -быстрому.
376
00:35:36,660 --> 00:35:37,660
Как получится.
377
00:35:38,240 --> 00:35:40,060
Без разговорчиков.
378
00:35:40,500 --> 00:35:41,560
Не подглядывай.
379
00:35:42,060 --> 00:35:43,580
Было бы на что встать.
380
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Нюра,
381
00:35:54,020 --> 00:35:55,100
ну -ка, поди -ка сюда.
382
00:35:57,580 --> 00:35:59,740
Нюр, дай мне все спать, давай полеги.
383
00:36:01,620 --> 00:36:04,620
Вань, куда ж ты едешь, что на моих ногах
ездишь?
384
00:36:04,960 --> 00:36:06,420
Кто? Я?
385
00:36:06,700 --> 00:36:08,460
А то я, что ли, тебя ветром сдуваю.
386
00:36:09,080 --> 00:36:11,360
А ты сдунь. Да ну тебя.
387
00:36:12,120 --> 00:36:13,240
Сдунь, сдунь.
388
00:36:14,580 --> 00:36:15,580
Сдунь, блин.
389
00:36:15,840 --> 00:36:16,840
Сдунь.
390
00:37:28,220 --> 00:37:30,060
Кукушка! Кукушка!
391
00:37:30,660 --> 00:37:37,200
Товарищи! Как сказал товарищ
подполковник, чтобы все блестело, как у
392
00:37:37,200 --> 00:37:38,660
на маске!
393
00:37:39,960 --> 00:37:41,700
Молодец, Дмитриякин! Кукушка!
394
00:37:47,620 --> 00:37:50,540
Молчит, товарищ товарищ льденок! Что
значит молчит?
395
00:38:13,080 --> 00:38:17,160
Кто значит колчит? Не могу знать,
товарищ подполковник. Что значит не могу
396
00:38:17,160 --> 00:38:20,740
знать? Виноват, товарищ подполковник.
Что значит виноват? Не могу знать,
397
00:38:20,740 --> 00:38:24,060
подполковник. Да уже 10 лет, товарищ
подполковник.
398
00:38:24,300 --> 00:38:25,340
Один. Отстань!
399
00:38:25,640 --> 00:38:30,340
Ты у меня где, младшой? Ты у меня вот
уже где? Ты на войне или где?
400
00:38:30,880 --> 00:38:32,320
На войне. А я где?
401
00:38:32,580 --> 00:38:34,260
А вы тоже на войне.
402
00:38:34,480 --> 00:38:37,220
Ну и как мы с тобой боимся, младшой? Без
связи, а?
403
00:39:01,360 --> 00:39:06,360
Провод перебило. Отставить! Провод
перебило. Провод перебило. Может быть,
404
00:39:06,360 --> 00:39:08,740
перебило? А проверяли? Никак нет.
405
00:39:09,060 --> 00:39:10,060
Так проверьте!
406
00:39:10,260 --> 00:39:12,180
Отправьте немедленно сапёров!
407
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
Есть!
408
00:39:14,200 --> 00:39:16,400
А куда сапёров -то? Для отсидеть?
409
00:39:16,820 --> 00:39:17,820
Нет!
410
00:39:18,320 --> 00:39:19,520
Мосты взрывать!
411
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Есть!
412
00:39:21,320 --> 00:39:22,780
И чтоб связь была!
413
00:39:23,260 --> 00:39:25,320
Смирно! Вольно!
414
00:39:26,400 --> 00:39:30,260
Нет, младшой, не быть тебе лейтенантом
пока я...
415
00:40:12,810 --> 00:40:13,810
Ку -ку.
416
00:40:51,240 --> 00:40:52,038
Взорвать мосты.
417
00:40:52,040 --> 00:40:55,640
Сапёры отправлены, взрывчатки, правда,
нет. Но разберут руками.
418
00:40:57,380 --> 00:40:59,440
Отлично. Значит так.
419
00:41:00,240 --> 00:41:01,560
Младший. Ага.
420
00:41:01,840 --> 00:41:04,940
А тюрморчик этот не нарушать.
421
00:41:05,460 --> 00:41:06,960
Чтоб порядочек у меня.
422
00:41:07,720 --> 00:41:13,280
Как, как, как, как. Там див сидит. Чтоб
ни пылинки, ни старинки. Чтоб всё
423
00:41:13,280 --> 00:41:15,700
блестело, как у кота. За пастушей.
424
00:41:40,270 --> 00:41:41,270
А именно!
425
00:41:41,290 --> 00:41:46,250
Языка взяли, товарищ подпаковник. А
чему? Не доложил? Вы не дали. Да, а
426
00:42:19,790 --> 00:42:22,450
По -моему, нет, товарищ подполковник. А
по -моему, да.
427
00:42:22,670 --> 00:42:23,569
А по -моему, нет.
428
00:42:23,570 --> 00:42:24,569
А по -моему, да.
429
00:42:24,570 --> 00:42:25,570
А по -моему, нет.
430
00:42:25,910 --> 00:42:27,530
Посмотрим. Посмотрим, товарищ
подполковник.
431
00:42:27,950 --> 00:42:29,970
Посмотрим. Давай, давай, бойцы,
поднимай.
432
00:42:30,490 --> 00:42:31,850
Да живой он, товарищ подполковник.
433
00:42:32,330 --> 00:42:33,410
Мой первый язык.
434
00:42:33,850 --> 00:42:35,150
Маме на пешку не поверят.
435
00:42:35,470 --> 00:42:36,470
Отдымай, бойцы.
436
00:43:03,500 --> 00:43:06,060
Он, невзирая на приказ, как дал дубиной
по голове. И вот, пожалуйста.
437
00:43:06,300 --> 00:43:07,960
А ну -ка, ну -ка, позвать сюда.
41361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.