All language subtitles for 2x02 - Into the Bunker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:07,590 What do we do, Chadley? 2 00:00:07,798 --> 00:00:08,799 I thought they were dead. 3 00:00:09,008 --> 00:00:10,551 Far worse, Trixandra. 4 00:00:10,718 --> 00:00:14,138 They're nearly almost dead but not quite! 5 00:00:18,851 --> 00:00:20,895 Man, these movies are a lot less scary 6 00:00:21,103 --> 00:00:22,522 when you've actually fought real zombies. 7 00:00:22,730 --> 00:00:23,606 They're slow. 8 00:00:23,814 --> 00:00:25,566 Just power-walk away from them. 9 00:00:25,775 --> 00:00:26,984 How much you want to bet that guy dies first? 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,905 Aah! My face is being eaten a lot. 11 00:00:32,907 --> 00:00:34,450 Chadley ain't pretty no more. 12 00:00:35,826 --> 00:00:37,119 One second. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,330 Ugh, another text from Robbie. 14 00:00:39,539 --> 00:00:40,706 Oh, yeah, Robbie. 15 00:00:40,915 --> 00:00:43,709 How's, uh, how's all that going? 16 00:00:43,918 --> 00:00:44,877 Ugh, I'm over him. 17 00:00:45,086 --> 00:00:46,587 I just wish he was over me. 18 00:00:46,796 --> 00:00:48,005 Just look at these texts. 19 00:00:48,214 --> 00:00:49,090 Winky frown? 20 00:00:49,298 --> 00:00:50,466 What does that even mean? 21 00:00:50,675 --> 00:00:51,884 And you're not... 22 00:00:52,093 --> 00:00:54,929 not like, seeing any other guys or... 23 00:00:55,137 --> 00:00:56,681 Of course I am. 24 00:00:56,889 --> 00:00:57,890 Meet my new boyfriend, dude. 25 00:00:59,767 --> 00:01:00,685 Right, right. 26 00:01:00,893 --> 00:01:02,311 So... 27 00:01:02,478 --> 00:01:05,189 So, you know, I was wondering if maybe you wanted to, 28 00:01:05,398 --> 00:01:07,608 I mean, if--if you and me would ever, 29 00:01:07,817 --> 00:01:10,236 I mean, if maybe you... 30 00:01:11,904 --> 00:01:14,740 Hmm, wanted to join me and Mabel on this mystery hunt tomorrow. 31 00:01:14,949 --> 00:01:16,033 Conspiracy stuff and all that. 32 00:01:16,200 --> 00:01:17,076 That's all. 33 00:01:17,243 --> 00:01:18,327 Yeah, dude. 34 00:01:18,536 --> 00:01:19,704 I love doing junk with friends. 35 00:01:19,912 --> 00:01:20,955 Yo, Chadley, watch out! 36 00:01:22,331 --> 00:01:24,500 Yeah. 'Cause that's what we are. 37 00:01:24,709 --> 00:01:25,793 It's all we'll ever be... 38 00:01:31,299 --> 00:01:32,258 Friends. 39 00:01:32,466 --> 00:01:34,510 Dude, you're lying on my bra. 40 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 Hey, easy with that. 41 00:02:17,928 --> 00:02:19,138 It's genuine plastic. 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,556 And re-pave the cracks 43 00:02:20,723 --> 00:02:22,141 in the parking lot while you're at it. 44 00:02:22,350 --> 00:02:23,643 I don't want my car falling into China. 45 00:02:23,851 --> 00:02:27,396 Mr. Pines, what exactly caused all this damage? 46 00:02:27,605 --> 00:02:28,856 I need to write a report. 47 00:02:29,065 --> 00:02:30,566 Uh, a big woodpecker. 48 00:02:32,818 --> 00:02:33,778 Keep the change. 49 00:02:35,946 --> 00:02:38,699 I'm winking under my eye patch. 50 00:02:38,908 --> 00:02:39,825 Works for me. 51 00:02:41,661 --> 00:02:43,704 Now where'd those kids run off to? 52 00:02:47,416 --> 00:02:48,876 Thank you all for coming. 53 00:02:49,043 --> 00:02:50,419 Hey, when there's a mystery, 54 00:02:50,628 --> 00:02:53,381 you can count on your sister-ee. 55 00:02:53,589 --> 00:02:54,674 That's an amazing rhyme. 56 00:02:54,840 --> 00:02:56,592 "When you want some good-- 57 00:02:56,759 --> 00:02:58,636 When, when you need a Soos..." 58 00:02:58,844 --> 00:03:01,138 You've-- Oh, gosh. I don't know. 59 00:03:01,347 --> 00:03:04,600 We're here to solve the number one mystery in Gravity Falls. 60 00:03:04,809 --> 00:03:07,186 Who wrote this journal? 61 00:03:07,395 --> 00:03:10,314 Thirty years ago the author vanished without a trace, 62 00:03:10,481 --> 00:03:12,233 but according to this new clue, 63 00:03:12,400 --> 00:03:14,860 we may have found his secret hiding place. 64 00:03:15,069 --> 00:03:18,364 We find that author, we learn the answers to everything. 65 00:03:18,572 --> 00:03:21,117 We just need to figure out a way to get down there... 66 00:03:21,325 --> 00:03:22,702 Chop it down, dudes. 67 00:03:22,910 --> 00:03:23,786 Wendy. 68 00:03:23,994 --> 00:03:25,454 Oh, hey. You came. 69 00:03:25,663 --> 00:03:27,498 Dude, I'm so stoked about this. 70 00:03:27,707 --> 00:03:29,709 I've been wanting to go adventuring with you guys. 71 00:03:29,917 --> 00:03:31,794 Sure beats picking up after my dad at home. 72 00:03:31,961 --> 00:03:32,837 Ow! 73 00:03:33,045 --> 00:03:34,213 Ow! Ow! 74 00:03:34,422 --> 00:03:35,214 Who put that wall there? 75 00:03:35,423 --> 00:03:36,298 Ow! 76 00:03:36,507 --> 00:03:38,592 Thanks for the invite, man. 77 00:03:38,759 --> 00:03:39,844 Of course. 78 00:03:40,052 --> 00:03:43,806 Any time you want to-- I'm-- We're always-- Us. 79 00:03:44,014 --> 00:03:45,808 Uh-oh. 80 00:03:46,016 --> 00:03:47,560 Inviting Wendy on our mission? 81 00:03:47,768 --> 00:03:49,854 Me thinks there's romance afoot. 82 00:03:50,062 --> 00:03:51,397 No, look Mabel. 83 00:03:51,605 --> 00:03:53,607 I've thought this through, and I'm over Wendy. 84 00:03:53,816 --> 00:03:55,276 I've looked at it from every angle, 85 00:03:55,484 --> 00:03:56,819 and that thing was going nowhere. 86 00:03:57,027 --> 00:03:58,237 I know what matters to me now, 87 00:03:58,446 --> 00:04:00,322 and it's finding the author of this journal. 88 00:04:00,531 --> 00:04:02,032 Ha! You're over Wendy? 89 00:04:02,199 --> 00:04:05,369 Allow me to put on my skepticles. 90 00:04:05,578 --> 00:04:06,370 Bwoop. 91 00:04:06,579 --> 00:04:07,621 I've moved on, Mabel. 92 00:04:07,830 --> 00:04:08,956 You should, too. 93 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 Skepticles. 94 00:04:11,375 --> 00:04:12,752 Hey, is it just me 95 00:04:12,918 --> 00:04:14,670 or does that branch kind of look like a lever? 96 00:04:14,879 --> 00:04:16,130 Huh. Yeah. 97 00:04:16,338 --> 00:04:17,923 But how do we get up there? 98 00:04:18,132 --> 00:04:20,134 Seems like we'd need, like, a ladder. 99 00:04:20,342 --> 00:04:22,344 Or, like, ladder shoes? 100 00:04:22,553 --> 00:04:24,013 Yeah, ladder shoes. 101 00:04:24,221 --> 00:04:25,681 I'll get Soos to draw up a prototype. 102 00:04:27,933 --> 00:04:28,684 Boosh. 103 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Whoa! 104 00:04:30,394 --> 00:04:31,437 Oh, yeah. 105 00:04:31,604 --> 00:04:32,563 My dad used to make me compete 106 00:04:32,772 --> 00:04:34,190 in these lumberjack games when I was a kid. 107 00:04:34,398 --> 00:04:35,733 Guess I kind of ruled at it. 108 00:04:37,818 --> 00:04:38,611 Whoa, whoa. What is that? 109 00:04:41,906 --> 00:04:42,656 Whoa. 110 00:04:42,865 --> 00:04:44,158 Hey, hey. Oh, no! 111 00:04:52,208 --> 00:04:54,543 All right, guys. This is it. 112 00:04:54,752 --> 00:04:58,339 Remember, whatever happens down there, we tell no one. 113 00:05:03,302 --> 00:05:05,221 Now, who wants to go first? 114 00:05:11,018 --> 00:05:12,144 Whoa. 115 00:05:12,353 --> 00:05:13,437 Dude! 116 00:05:13,604 --> 00:05:15,981 This is so stupid cool. 117 00:05:16,190 --> 00:05:18,317 It's like a fallout shelter or something. 118 00:05:18,526 --> 00:05:20,945 It must have belonged to the author. 119 00:05:21,153 --> 00:05:22,780 This is going over my bed. 120 00:05:24,198 --> 00:05:25,699 My face feels fuzzy. 121 00:05:25,908 --> 00:05:27,201 This is incredible. 122 00:05:27,409 --> 00:05:29,620 It's like he was preparing for a disaster. 123 00:05:29,829 --> 00:05:31,080 But what kind of disaster 124 00:05:31,288 --> 00:05:33,749 would need supplies for over sixty years? 125 00:05:35,417 --> 00:05:37,086 Oh, my gosh. 126 00:05:37,294 --> 00:05:38,796 A Shmez dispenser. 127 00:05:38,963 --> 00:05:40,047 I remember these things. 128 00:05:40,256 --> 00:05:41,549 What's that? 129 00:05:41,757 --> 00:05:44,593 Yes, I will have some of your old-timey face food. 130 00:05:45,886 --> 00:05:47,680 Ew. Dusty. 131 00:05:50,140 --> 00:05:51,392 Wait, guys. 132 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 I think this can was opened recently. 133 00:05:53,894 --> 00:05:56,564 The author might still be alive, down here. 134 00:05:56,772 --> 00:05:57,815 Wait a minute. 135 00:06:04,905 --> 00:06:07,241 I think I know where he might have gone. 136 00:06:07,449 --> 00:06:08,659 Whoa. 137 00:06:11,787 --> 00:06:12,746 Whoa! 138 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 Oh, man. 139 00:06:15,165 --> 00:06:17,251 Was this place built in the past or the future. 140 00:06:17,459 --> 00:06:19,420 Yeah. This room is way creepy. 141 00:06:19,628 --> 00:06:21,755 Not as creepy as Dipper's Internet history. 142 00:06:21,922 --> 00:06:22,715 Hey-oh! 143 00:06:30,598 --> 00:06:32,141 What's going on, dudes? 144 00:06:36,145 --> 00:06:39,648 It's hard to be scared with caterpillars on your face. 145 00:06:42,401 --> 00:06:43,569 Wall things. 146 00:06:43,777 --> 00:06:45,487 Crazy wall things happening right now. 147 00:06:45,696 --> 00:06:47,364 Ugh. It won't stop. 148 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 Dipper, what do we do? 149 00:06:50,826 --> 00:06:51,911 Uh. Uh. 150 00:06:52,077 --> 00:06:53,412 Come on, come on. 151 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 Find these four symbols. Quick. 152 00:06:57,041 --> 00:06:58,000 Everybody step on one. 153 00:06:59,251 --> 00:07:00,085 One! 154 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 Two! 155 00:07:02,838 --> 00:07:03,756 Three! 156 00:07:06,800 --> 00:07:07,718 Four! 157 00:07:11,722 --> 00:07:13,432 Run for it! 158 00:07:18,479 --> 00:07:19,897 Yes! Yes! 159 00:07:20,105 --> 00:07:21,774 That was... 160 00:07:21,982 --> 00:07:23,400 That was nuts. 161 00:07:23,609 --> 00:07:25,069 You ruled back there, man. 162 00:07:25,277 --> 00:07:26,445 Thanks. 163 00:07:26,654 --> 00:07:28,822 Get a load of this crazy surveillance room. 164 00:07:29,031 --> 00:07:29,823 Check it out, dudes. 165 00:07:31,575 --> 00:07:32,993 Soos. Soos. 166 00:07:33,160 --> 00:07:34,536 That is hilarious. 167 00:07:34,745 --> 00:07:36,580 Hey, Bro, you forgot your vest. 168 00:07:38,832 --> 00:07:39,792 What the-- 169 00:07:41,877 --> 00:07:43,003 "Dear Wendy. 170 00:07:43,212 --> 00:07:44,797 I've always had a crush on--" 171 00:07:46,382 --> 00:07:47,633 Oh, my gosh. 172 00:07:47,800 --> 00:07:48,759 Hey, Dipper! 173 00:07:48,968 --> 00:07:50,886 Look what I found. 174 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 What are you-- Give me that. 175 00:07:53,430 --> 00:07:54,598 I knew it! I knew it! I knew it! 176 00:07:54,807 --> 00:07:56,600 You're not over Wendy at all. 177 00:07:57,977 --> 00:07:59,478 And you were going to tell her today? 178 00:07:59,687 --> 00:08:01,397 No. I changed my mind. 179 00:08:01,605 --> 00:08:03,691 It's a bad idea, I'd just embarrass myself, 180 00:08:03,899 --> 00:08:05,567 and then I'd be another guy she hates, like Robbie. 181 00:08:05,776 --> 00:08:07,736 Dipper, you should just tell her already. 182 00:08:07,945 --> 00:08:10,489 One way or another, you'll feel better afterwards. 183 00:08:10,698 --> 00:08:13,742 Look, Mabel, I can't tell her no matter how much I want to. 184 00:08:13,951 --> 00:08:14,868 So just drop it, okay. 185 00:08:15,077 --> 00:08:16,453 Dude. 186 00:08:16,662 --> 00:08:18,664 Dipper, you got to check out this weird metal closet. 187 00:08:18,872 --> 00:08:21,750 I am a robot. I have a metal closet. 188 00:08:21,959 --> 00:08:22,751 Coming. 189 00:08:22,918 --> 00:08:24,336 This never happened. 190 00:08:25,838 --> 00:08:27,589 He wants to tell her but he's scared. 191 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 Maybe he needs a little push. 192 00:08:29,842 --> 00:08:32,761 Good idea, Mabel. Thanks, Mabel. 193 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Brother, whatever happens, 194 00:08:35,597 --> 00:08:37,725 I just want you to know something. 195 00:08:37,933 --> 00:08:39,268 This is for your own good. 196 00:08:39,476 --> 00:08:40,686 What? Aah. 197 00:08:40,894 --> 00:08:43,230 What the-- 198 00:08:43,439 --> 00:08:44,690 Mabel! Let us out! 199 00:08:44,898 --> 00:08:46,316 Oh, I'll let you out, Dipper. 200 00:08:46,483 --> 00:08:47,818 As soon as you tell Wendy 201 00:08:48,027 --> 00:08:50,029 that thing you've been wanting to tell her! 202 00:08:50,237 --> 00:08:51,739 You'll thank me for this later. 203 00:08:51,947 --> 00:08:52,698 What is she talking about? 204 00:08:52,906 --> 00:08:54,158 Nothing. 205 00:08:54,366 --> 00:08:56,410 Mabel's just been eating raw sugar packets again. 206 00:08:58,162 --> 00:08:59,496 That's besides the point. 207 00:08:59,705 --> 00:09:01,415 Let me out right now! 208 00:09:01,623 --> 00:09:03,834 Ugh, where are the lights? 209 00:09:16,847 --> 00:09:17,931 Whoa. 210 00:09:18,140 --> 00:09:19,516 A hidden lab. 211 00:09:19,725 --> 00:09:22,061 Maybe the author did experiments down here. 212 00:09:24,188 --> 00:09:26,523 Uh, what do you think dug all these tunnels? 213 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Let's hope we don't find out. 214 00:09:33,697 --> 00:09:34,823 Mabel! Open up for real! 215 00:09:35,032 --> 00:09:36,700 There's a monster in here! 216 00:09:36,909 --> 00:09:38,077 Ha. Nice try. 217 00:09:38,285 --> 00:09:40,621 The only monsters are your own inner demons, Dipper. 218 00:09:40,829 --> 00:09:42,331 That is so wise. 219 00:09:42,539 --> 00:09:43,707 Dipper. 220 00:09:43,916 --> 00:09:45,459 Just say whatever Mabel wants you to say 221 00:09:45,667 --> 00:09:46,668 so she'll let us out of here. 222 00:09:46,877 --> 00:09:49,922 Come on, Dipper. Now is the time, Bro! 223 00:09:51,507 --> 00:09:53,425 Wendy, I-- I... 224 00:09:55,844 --> 00:09:56,720 I'm gonna find another way out. 225 00:09:56,929 --> 00:09:57,805 Wait, what? 226 00:09:58,013 --> 00:10:00,224 Dude, where are we going? 227 00:10:05,187 --> 00:10:06,105 Whoa. 228 00:10:08,941 --> 00:10:10,317 What do we do? I don't know. 229 00:10:16,865 --> 00:10:17,741 Back! 230 00:10:17,950 --> 00:10:19,993 Back, you heinous beast! 231 00:10:26,250 --> 00:10:29,419 Well, I just ripped out a monster's tongue. 232 00:10:31,213 --> 00:10:32,047 It's you. 233 00:10:32,256 --> 00:10:33,423 Hurry now. 234 00:10:33,632 --> 00:10:36,635 I scared it off, but it will regenerate. 235 00:10:36,802 --> 00:10:38,595 I wasn't expecting guests. 236 00:10:38,762 --> 00:10:41,140 I've been down here for a very long time. 237 00:10:41,348 --> 00:10:43,225 Years. Weeks maybe. 238 00:10:43,433 --> 00:10:44,726 I miss orange juice. 239 00:10:44,935 --> 00:10:46,103 You don't understand. 240 00:10:46,311 --> 00:10:47,437 You're the guy I've been looking for! 241 00:10:47,646 --> 00:10:48,522 He's the guy? 242 00:10:48,730 --> 00:10:49,606 Wendy, it's the guy! 243 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 The guy? 244 00:10:51,066 --> 00:10:52,985 I've got, like, a jillion questions. 245 00:10:53,193 --> 00:10:54,528 Why did you write the journals? 246 00:10:54,736 --> 00:10:56,864 Who was after you? Why did you build this bunker? 247 00:10:57,072 --> 00:10:59,867 My boy, I'd love to discuss this in time. 248 00:11:00,075 --> 00:11:01,702 But we have more pressing matters. 249 00:11:01,910 --> 00:11:03,203 It's one of my experiments. 250 00:11:03,412 --> 00:11:04,705 A shapeshifter. 251 00:11:04,913 --> 00:11:07,040 Able to take the form of anyone or anything it sees. 252 00:11:07,249 --> 00:11:10,419 It broke free from a cage of solid steel. 253 00:11:10,627 --> 00:11:14,214 I've gone half-crazy trying to catch the creature alone. 254 00:11:14,423 --> 00:11:16,341 But now you're here. 255 00:11:16,550 --> 00:11:18,093 Will you help me catch it? 256 00:11:20,262 --> 00:11:22,890 Sure are taking their time in there. 257 00:11:23,098 --> 00:11:25,809 Hey, do I look smarter with this coat and briefcase? 258 00:11:26,018 --> 00:11:27,519 I feel like I look smarter. 259 00:11:28,729 --> 00:11:29,646 Razzle dazzle! 260 00:11:29,855 --> 00:11:31,398 Look at this tubey thing. 261 00:11:32,983 --> 00:11:34,026 Frozen. 262 00:11:34,234 --> 00:11:35,194 Unfrozen. 263 00:11:35,360 --> 00:11:36,236 Frozen. 264 00:11:36,445 --> 00:11:37,321 Unfrozen. 265 00:11:37,529 --> 00:11:38,739 What's this biz? 266 00:11:38,947 --> 00:11:41,658 "Experiment number two-ten: The Shapeshifter." 267 00:11:42,242 --> 00:11:42,910 Shapeshifter? 268 00:11:43,118 --> 00:11:44,745 Uh, dude, didn't Dipper say 269 00:11:44,953 --> 00:11:46,830 there was a monster in there with them? 270 00:11:47,039 --> 00:11:48,540 I thought he was just joking. 271 00:11:48,749 --> 00:11:51,043 You know, Dipper's jokes are terrible! 272 00:11:51,251 --> 00:11:52,211 Dipper! 273 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 Come in. Come in. 274 00:11:55,672 --> 00:11:57,049 I apologize for the state of things. 275 00:11:57,257 --> 00:12:00,385 I don't get many non-mole people visitors. 276 00:12:00,594 --> 00:12:03,597 Now the beast must have some weakness that we can exploit. 277 00:12:03,764 --> 00:12:04,890 I used to have my research on him, 278 00:12:05,098 --> 00:12:08,227 but alas, I lost my journals SO many years ago. 279 00:12:08,435 --> 00:12:09,519 Did you say journals? 280 00:12:09,728 --> 00:12:10,687 Dude, I found one of them. 281 00:12:10,896 --> 00:12:12,189 It's how I tracked you down here. 282 00:12:13,732 --> 00:12:15,234 What? Could it be? 283 00:12:15,400 --> 00:12:18,654 My boy, I can't express my gratitude. 284 00:12:18,862 --> 00:12:20,364 Oh, yes. 285 00:12:20,572 --> 00:12:22,908 After all these years. 286 00:12:25,869 --> 00:12:26,662 Wendy! 287 00:12:26,870 --> 00:12:28,247 Oh, it's so dark. 288 00:12:28,455 --> 00:12:29,706 How will we ever find them? 289 00:12:29,915 --> 00:12:31,208 Leave that to Mabel. 290 00:12:33,502 --> 00:12:34,711 Whoa! Rad! 291 00:12:34,878 --> 00:12:36,296 Although, isn't electric clothing 292 00:12:36,505 --> 00:12:37,714 kind of like a fire hazard? 293 00:12:37,881 --> 00:12:38,715 No. 294 00:12:38,882 --> 00:12:39,800 It's a fun hazard. 295 00:12:40,008 --> 00:12:41,677 Now let me light the way! 296 00:12:41,885 --> 00:12:44,054 We're coming for you dudes. 297 00:12:46,431 --> 00:12:48,141 Yes, yes. 298 00:12:48,350 --> 00:12:49,643 It's all here. 299 00:12:49,851 --> 00:12:51,186 Wendy, isn't it amazing 300 00:12:51,395 --> 00:12:52,646 we're actually meeting the real author? 301 00:12:54,356 --> 00:12:55,732 Dipper. Look. 302 00:13:01,613 --> 00:13:02,614 Uh, you know what? 303 00:13:02,823 --> 00:13:04,700 We should probably get going. 304 00:13:04,908 --> 00:13:06,618 Can I have my journal back? 305 00:13:09,621 --> 00:13:12,791 You're not going anywhere. 306 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 How do you like my true form? 307 00:13:26,179 --> 00:13:28,598 Go on, admit it, you like it. 308 00:13:28,807 --> 00:13:29,766 You! 309 00:13:29,975 --> 00:13:30,934 What did you do to the real author? 310 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 You'll likely never find him. 311 00:13:32,769 --> 00:13:35,939 That six-fingered nerd hasn't been himself in thirty years. 312 00:13:36,148 --> 00:13:38,358 But I do thank you for bringing me his journal. 313 00:13:38,567 --> 00:13:40,694 He used to write while I was in my cage. 314 00:13:40,902 --> 00:13:43,488 So many wonderful forms to take. 315 00:13:48,994 --> 00:13:50,203 We've got to get that journal back. 316 00:13:50,412 --> 00:13:52,748 Hey, body-snatcher. Snatch this. 317 00:14:01,506 --> 00:14:02,466 Run! Run! Run! 318 00:14:30,035 --> 00:14:31,620 Oh, dudes. Dipper! Wendy! 319 00:14:31,828 --> 00:14:32,788 Mabel! Soos! 320 00:14:32,996 --> 00:14:34,581 Wait. Careful. 321 00:14:34,790 --> 00:14:37,584 How do we know they're not the shapeshifter? 322 00:14:37,793 --> 00:14:40,629 Maybe I am. Mabel, inspect my shape. 323 00:14:40,837 --> 00:14:41,671 Poke. 324 00:14:43,090 --> 00:14:44,341 Do that again. Poke. 325 00:14:45,884 --> 00:14:46,802 Even better the second time. 326 00:14:47,010 --> 00:14:48,387 It's definitely them. 327 00:14:49,846 --> 00:14:50,931 Oh, my gosh, Wendy, you're bleeding. 328 00:14:51,139 --> 00:14:52,599 It's cool. It's cool. 329 00:14:52,808 --> 00:14:53,600 It's just blood, man. 330 00:14:53,809 --> 00:14:54,559 Don't freak out. 331 00:14:54,768 --> 00:14:55,936 What happened? 332 00:14:56,144 --> 00:14:57,437 We got attacked by the shapeshifter. 333 00:14:57,604 --> 00:14:59,731 He broke out of his cage, pretended to the author, 334 00:14:59,940 --> 00:15:01,191 and wants Dipper's journal. 335 00:15:02,734 --> 00:15:04,152 Imagine if he escapes into town. 336 00:15:04,319 --> 00:15:05,904 He could transform into anything. 337 00:15:06,113 --> 00:15:08,365 We could never trust anyone ever again. 338 00:15:08,573 --> 00:15:09,408 What do we do? 339 00:15:09,616 --> 00:15:10,617 Well. 340 00:15:10,826 --> 00:15:12,244 He took us into his home, tricked us, 341 00:15:12,452 --> 00:15:14,788 and tried to destroy us. 342 00:15:14,996 --> 00:15:16,790 I say we return the favor. 343 00:15:19,209 --> 00:15:21,420 Dipper, my boy. 344 00:15:22,838 --> 00:15:24,923 Come out. 345 00:15:25,132 --> 00:15:26,925 I must speak with you! 346 00:15:28,760 --> 00:15:32,597 Reveal yourself, you single-formed human weakling. 347 00:15:32,806 --> 00:15:34,224 Oh, boy, Dipper. 348 00:15:34,433 --> 00:15:37,686 That book sure is full of some great monsters. 349 00:15:37,894 --> 00:15:38,812 There you are. 350 00:15:39,020 --> 00:15:41,189 Ooh! And a new one. 351 00:15:44,234 --> 00:15:46,069 Should I be one? 352 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 Or the other. 353 00:15:47,779 --> 00:15:48,780 How about both? 354 00:15:57,497 --> 00:15:58,915 Guys, he's coming! He's coming! 355 00:15:59,082 --> 00:16:00,917 Now! Now! Now! Now! Now! 356 00:16:01,084 --> 00:16:02,294 It's not working, dude. 357 00:16:05,213 --> 00:16:06,631 Hey. Let go. 358 00:16:06,798 --> 00:16:07,757 You leave him alone. 359 00:16:09,009 --> 00:16:10,051 Wendy! 360 00:16:23,398 --> 00:16:25,066 Aah. 361 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 Wendy! 362 00:16:44,961 --> 00:16:46,046 Wendy? 363 00:16:46,254 --> 00:16:48,048 No, no, no, no, no! 364 00:16:48,256 --> 00:16:49,341 Can you hear me? Oh. 365 00:16:49,549 --> 00:16:50,592 Please be okay. Please be okay! 366 00:16:55,180 --> 00:16:56,556 Oh, no, oh, no! This is all my fault! 367 00:16:56,765 --> 00:16:58,350 If I had told you when we were in the closet 368 00:16:58,558 --> 00:16:59,851 we wouldn't be in this mess. 369 00:17:00,060 --> 00:17:02,729 But I was too scared and now you could be hurt or worse 370 00:17:02,938 --> 00:17:04,481 and I never even got a chance to tell you 371 00:17:04,689 --> 00:17:07,651 I'm, like, in love with you Wendy. 372 00:17:13,073 --> 00:17:13,907 Uh... 373 00:17:14,115 --> 00:17:15,659 Dipper? 374 00:17:15,867 --> 00:17:17,577 Wendy? 375 00:17:17,786 --> 00:17:18,703 Wait. 376 00:17:18,912 --> 00:17:21,081 Then who is-- Look out! 377 00:17:21,289 --> 00:17:22,666 Give me back that journal! 378 00:17:22,874 --> 00:17:24,042 Never! 379 00:17:25,919 --> 00:17:27,712 Get off me. 380 00:17:33,802 --> 00:17:34,719 Give it back. 381 00:17:34,928 --> 00:17:36,221 It belongs to Dipper. 382 00:17:36,429 --> 00:17:37,389 Hit her with the axe! 383 00:17:37,597 --> 00:17:38,640 Don't listen to her, Dipper! 384 00:17:38,848 --> 00:17:39,641 She's the shapeshifter! 385 00:17:39,849 --> 00:17:40,725 Ugh! 386 00:17:40,934 --> 00:17:42,477 I don't know who's who! 387 00:17:42,686 --> 00:17:43,645 Give me a sign! 388 00:17:59,119 --> 00:18:00,745 Push him in! 389 00:18:05,750 --> 00:18:06,668 Huh? 390 00:18:06,876 --> 00:18:08,670 Frozen! 391 00:18:08,878 --> 00:18:09,754 Boosh! Boom! 392 00:18:09,921 --> 00:18:15,427 No. No! Let me out! 393 00:18:19,806 --> 00:18:21,725 Let's get out of here, dudes. 394 00:18:26,271 --> 00:18:28,857 You think you're so clever, don't you, Dipper? 395 00:18:29,065 --> 00:18:31,359 But you have no idea what you're up against. 396 00:18:31,568 --> 00:18:33,653 You'll never find the author. 397 00:18:33,862 --> 00:18:34,946 If you keep digging, 398 00:18:35,155 --> 00:18:37,324 you'll meet a fate worse than you can imagine. 399 00:18:37,532 --> 00:18:40,869 And this will be the last form you ever take! 400 00:18:47,876 --> 00:18:50,295 Good luck sleeping tonight. 401 00:18:54,758 --> 00:18:55,884 Dude, I think I'm kind of 402 00:18:56,092 --> 00:18:57,469 adventured out for a little while. 403 00:18:57,677 --> 00:19:00,430 My face hurts from doing this all day. 404 00:19:00,639 --> 00:19:04,017 Yeah, but you got to admit we're all total heroes. 405 00:19:04,225 --> 00:19:06,770 Hey, who wants to go get some heroes breakfast, huh? 406 00:19:06,978 --> 00:19:08,605 Syrup on cereal! 407 00:19:08,813 --> 00:19:10,690 Mabel, you're a visionary. 408 00:19:13,318 --> 00:19:15,654 Look, Wendy, about earlier, 409 00:19:15,862 --> 00:19:16,905 In the heat of the moment 410 00:19:17,113 --> 00:19:19,449 I might have said some dumb things and-- 411 00:19:19,658 --> 00:19:22,202 Can't we just pretend none of that ever happened? 412 00:19:22,410 --> 00:19:24,371 Please. 413 00:19:24,579 --> 00:19:26,748 Dude. Dude. It's okay. 414 00:19:26,956 --> 00:19:29,501 I always kind of knew. 415 00:19:29,709 --> 00:19:30,960 Wait. You did? 416 00:19:31,169 --> 00:19:32,462 Yeah, man. 417 00:19:32,671 --> 00:19:33,963 I mean, you think I can't hear that stuff 418 00:19:34,172 --> 00:19:36,174 you're constantly whispering under your breath? 419 00:19:37,842 --> 00:19:39,344 Oh, man. 420 00:19:39,552 --> 00:19:40,595 Listen, Dipper. 421 00:19:40,762 --> 00:19:43,306 I'm, like, super flattered. 422 00:19:43,515 --> 00:19:45,934 But, I'm too old for you. 423 00:19:46,142 --> 00:19:47,852 I mean, you know that, right? 424 00:19:48,061 --> 00:19:49,396 Ugh. 425 00:19:49,562 --> 00:19:51,940 Mabel said confessing would make me feel better. 426 00:19:52,148 --> 00:19:53,608 Well, how do you feel? 427 00:19:53,817 --> 00:19:57,779 Anxious. Scared. Kind of itchy. 428 00:19:57,987 --> 00:19:59,114 Dude. 429 00:19:59,280 --> 00:20:00,490 Don't be itchy, man. 430 00:20:00,699 --> 00:20:01,866 Let me tell you something, 431 00:20:02,075 --> 00:20:04,661 this summer was super boring until you showed up. 432 00:20:04,869 --> 00:20:07,914 I have more fun with you than, like, practically anybody else. 433 00:20:08,081 --> 00:20:11,584 And if you ever stop being my friend, I would, like, 434 00:20:11,793 --> 00:20:14,170 throw myself into the bottomless pit. 435 00:20:14,379 --> 00:20:16,631 So, things won't be too awkward now? 436 00:20:16,798 --> 00:20:18,675 I just wrestled myself, dude. 437 00:20:18,842 --> 00:20:20,343 That was awkward. 438 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 If you can handle that monster, 439 00:20:21,928 --> 00:20:23,763 you can handle a little awkwardness. 440 00:20:25,932 --> 00:20:26,808 Friends? 441 00:20:27,016 --> 00:20:27,934 Yeah, dude. Friends. 442 00:20:34,149 --> 00:20:35,567 Oh, and hey, Dipper. 443 00:20:35,775 --> 00:20:37,360 See you for movie night tomorrow. 444 00:20:37,569 --> 00:20:38,945 Your place this time, okay? 445 00:20:46,619 --> 00:20:48,872 So, how did it go? 446 00:20:50,165 --> 00:20:51,124 What did you hear? 447 00:20:51,332 --> 00:20:52,917 Everything. All the time. 448 00:20:53,126 --> 00:20:55,295 I'm not here. 449 00:20:55,503 --> 00:20:57,839 Mabel, how can everything be so amazing 450 00:20:58,047 --> 00:21:00,675 and so terrible all at the same time? 451 00:21:00,842 --> 00:21:03,261 I'm sorry for being so pushy, Dipper. 452 00:21:03,470 --> 00:21:04,554 If it's any consolation, 453 00:21:04,721 --> 00:21:05,680 I'm already working on a list 454 00:21:05,889 --> 00:21:07,807 of your potential rebound crushes. 455 00:21:08,016 --> 00:21:09,225 Thanks, Mabel. 456 00:21:11,936 --> 00:21:13,146 I'm still bummed 457 00:21:13,354 --> 00:21:14,856 we're no closer to finding the author guy. 458 00:21:15,064 --> 00:21:18,109 At least I got his sciency coat and briefcase. 459 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Whoa. What the-- 460 00:21:19,944 --> 00:21:22,405 Soos, that's not a briefcase. That's a laptop. 461 00:21:22,614 --> 00:21:24,574 And a really busted up one, too. 462 00:21:24,783 --> 00:21:26,576 I bet I could get this thing fixed up in a few days. 463 00:21:26,785 --> 00:21:28,328 It's gonna take a lot of duct tape. 464 00:21:28,536 --> 00:21:29,871 This could be our next clue. 465 00:21:33,750 --> 00:21:35,168 Is it just me, 466 00:21:35,376 --> 00:21:36,920 or does Gravity Falls TV only have the worst movies? 467 00:21:37,128 --> 00:21:40,173 You're watching the Gravity Falls Bargain Movie Showcase. 468 00:21:40,381 --> 00:21:41,633 Coming up next, 469 00:21:41,800 --> 00:21:44,093 The Widdlest Wampire. 470 00:21:44,302 --> 00:21:46,930 The Planet People Of Planet Planet! 471 00:21:47,138 --> 00:21:49,432 Help! My Mummy's A Werewolf! 472 00:21:49,599 --> 00:21:51,726 Attack Of The Exclamation Points!!! 473 00:21:51,935 --> 00:21:53,937 The Man With No Taste. 474 00:21:54,145 --> 00:21:55,688 Ghost Turtle. 475 00:21:55,897 --> 00:21:59,442 Help! My Mummy's A Werewolf Two: This Again. 476 00:21:59,651 --> 00:22:01,194 You want to never watch this channel again? 31434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.