Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:56,500 --> 00:02:00,875
In my lifetime, I have been
a witness to three mass killings.
2
00:02:01,750 --> 00:02:04,833
The 1991 Tsunduru massacre...
3
00:02:05,458 --> 00:02:08,833
The 1993 Chilakaluripet bus burning incident...
4
00:02:09,333 --> 00:02:13,208
And the 1997 Jubilee Hills car bomb blast...
5
00:02:13,958 --> 00:02:15,875
All the victims faced the same fate.
6
00:02:16,250 --> 00:02:19,625
But, did all the perpetrators face the same fate?
7
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Are you blind?
8
00:02:42,333 --> 00:02:42,958
Sorry.
9
00:02:43,958 --> 00:02:46,208
You intentionally stepped on
our girl's feet, don't act innocent.
10
00:02:46,833 --> 00:02:48,333
I said sorry, brother.
11
00:02:48,333 --> 00:02:50,583
Brother? Were you born
to my father or what?
12
00:02:50,583 --> 00:02:55,458
Mind your manners. I already apologized.
Don't you dare bring up my birth.
13
00:02:55,458 --> 00:02:56,875
How dare you raise your voice.
14
00:02:56,875 --> 00:03:00,208
Please don't fight.
Sit and enjoy the movie, bro.
15
00:03:01,333 --> 00:03:05,458
Stupid management is letting
these lowlifes into the balcony.
16
00:03:06,250 --> 00:03:08,458
Yes, we're born from the ground.
17
00:03:08,583 --> 00:03:12,458
- Were you born from thin air?
- How dare you say that!
18
00:03:50,500 --> 00:03:52,500
-Please stop.
-That's enough now.
19
00:03:58,750 --> 00:04:00,125
- Hand me that bottle.
- Here you go, brother.
20
00:04:00,750 --> 00:04:03,500
File a case that he was drunk
and misbehaved with our women.
21
00:04:16,125 --> 00:04:18,500
He beat me like an animal,
for no fault of mine.
22
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
They filed a false case against me,
and you want me to apologise?
23
00:04:26,625 --> 00:04:28,625
How could you ask this of me?
24
00:04:32,000 --> 00:04:33,625
Can anything be more unjust than this?
25
00:04:36,875 --> 00:04:39,125
This won't end with just you.
26
00:04:39,750 --> 00:04:41,375
They'll punish our whole community.
27
00:04:42,125 --> 00:04:44,125
If they stop hiring us, we'll starve.
28
00:04:46,125 --> 00:04:49,375
Why can't you swallow your pride?
29
00:04:50,500 --> 00:04:51,375
How can you—
30
00:04:52,500 --> 00:04:54,750
For all of us...
just one word...
31
00:04:58,250 --> 00:05:00,250
This shouldn't have
happened, but it did.
32
00:05:00,375 --> 00:05:01,500
I talked to them.
33
00:05:01,750 --> 00:05:04,500
They are waiting outside and are ready to apologise.
34
00:05:04,625 --> 00:05:06,375
Let's move on for everyone's sake.
35
00:05:06,750 --> 00:05:08,250
We can't just let this go easily.
36
00:05:08,625 --> 00:05:11,625
Last year, they picked a fight
in the train and apologized.
37
00:05:11,875 --> 00:05:15,375
Recently, they let their cattle
into our fields and then apologized.
38
00:05:15,875 --> 00:05:19,500
Now, they're insulting my parentage.
39
00:05:19,750 --> 00:05:22,000
If we let this go,
they'll invade our homes.
40
00:05:25,750 --> 00:05:27,750
Father, they are escaping!
41
00:05:32,375 --> 00:05:34,500
Let’s hack down whoever we catch!
42
00:05:36,625 --> 00:05:37,250
Father...
43
00:05:39,500 --> 00:05:40,875
They're searching all of our houses.
44
00:05:43,000 --> 00:05:43,875
They'll catch us soon.
45
00:05:46,125 --> 00:05:48,625
We're equal in numbers to them.
46
00:05:50,250 --> 00:05:51,875
Let's find any weapons we can and fight back.
47
00:05:52,875 --> 00:05:56,500
The neighboring villages’ landlords are also joining them.
48
00:05:58,125 --> 00:06:01,250
Finding an escape is our only chance at survival.
49
00:06:14,333 --> 00:06:16,083
We found them here as we thought.
50
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
Let's go!
51
00:07:23,250 --> 00:07:26,083
Dump them. Thoo....
52
00:07:33,333 --> 00:07:35,333
Our lives are ruined now!
53
00:07:35,708 --> 00:07:40,333
Oh God, our babies are all gone. Please have mercy!
54
00:07:48,208 --> 00:07:50,833
Sir, the bodies are rotten and decomposing.
55
00:08:02,458 --> 00:08:03,583
These are my people.
56
00:08:05,708 --> 00:08:07,708
I could've been a corpse with them.
57
00:08:07,916 --> 00:08:11,291
One day you will understand,
there are traps beyond the fences.
58
00:08:11,916 --> 00:08:14,958
And you will wish I was wise.
But in the night of that day,
59
00:08:15,375 --> 00:08:17,500
you will remember me, feel me
60
00:08:17,791 --> 00:08:21,041
and you will breathe out a smile.
And on that day, I will resurrect.
61
00:08:26,166 --> 00:08:29,375
Blood spilled In Tsunduru
62
00:08:29,375 --> 00:08:33,000
On August 6th 1991.
63
00:08:33,000 --> 00:08:36,416
Blood spilled In Tsunduru
64
00:08:36,416 --> 00:08:39,375
On August 6th 1991.
65
00:08:39,375 --> 00:08:42,958
Tsunduru, a burning tumor.
66
00:08:43,625 --> 00:08:46,583
Don't call me a victim, I am immortal.
67
00:08:47,125 --> 00:08:47,875
I am immortal.
68
00:08:48,583 --> 00:08:50,583
I am the fluttering flag of defiance.
69
00:08:51,833 --> 00:08:57,500
I don't think we will get any
justice in the Tsunduru case.
70
00:08:57,500 --> 00:09:00,958
The public prosecutor isn't aware
of the caste discrimination.
71
00:09:00,958 --> 00:09:02,458
Let's ask for a different prosecutor.
72
00:09:02,708 --> 00:09:03,958
What do you think, Tharakam?
73
00:09:04,833 --> 00:09:06,833
How about our Chandra, Katti?
74
00:09:07,833 --> 00:09:09,833
Only those who face discrimination
can understand the pain.
75
00:09:09,958 --> 00:09:10,583
I mean...
76
00:09:11,083 --> 00:09:12,958
I don't doubt Chandra's abilities.
77
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
But still, he's not...
78
00:09:16,833 --> 00:09:20,458
I might not have the lived experience.
79
00:09:21,208 --> 00:09:24,500
But I am fully aware of the struggles Dalits face.
80
00:09:24,833 --> 00:09:27,208
Chandra's qualification is his honesty.
81
00:09:27,208 --> 00:09:28,625
We should fight our own battles.
82
00:09:29,750 --> 00:09:31,000
No doubt about it.
83
00:09:31,208 --> 00:09:36,083
But if others want to lend their hands,
we should accept them.
84
00:09:36,333 --> 00:09:37,083
Correct.
85
00:09:38,708 --> 00:09:42,500
Your honour! Not just eight innocent Dalits have died.
86
00:09:42,833 --> 00:09:45,500
After seeing the rotten, bloated bodies,
the doctor who did the postmortem
87
00:09:45,958 --> 00:09:48,458
wasn't able to bear the sight,
and committed suicide.
88
00:09:49,083 --> 00:09:49,958
That is the ninth.
89
00:09:50,375 --> 00:09:53,083
To make sure future generations don't forget such horrors
90
00:09:53,333 --> 00:09:57,208
they wanted to bury the bodies in the middle
of the village, and the police fired at them.
91
00:09:57,333 --> 00:09:59,333
And Ravi, another innocent man, died as well.
92
00:10:00,333 --> 00:10:01,125
That is the tenth.
93
00:10:01,458 --> 00:10:02,500
Ten total deaths, sir.
94
00:10:04,208 --> 00:10:06,458
This is not on impulse.
95
00:10:07,208 --> 00:10:10,083
It's a pre-planned, pre-meditated, cold-blooded massacre.
96
00:10:10,708 --> 00:10:11,458
Your honour...
97
00:10:11,708 --> 00:10:14,083
Please consider this as one of the rarest cases
98
00:10:14,208 --> 00:10:16,708
and give the harshest verdict to these criminals.
99
00:10:17,208 --> 00:10:18,458
I humbly beg the court.
100
00:10:19,375 --> 00:10:22,250
All of the victims belong to a downtrodden community.
101
00:10:22,833 --> 00:10:26,708
Not just for their lives, they can't even
fight for their basic human rights.
102
00:10:26,958 --> 00:10:29,583
Therefore, as per section 302...
103
00:10:30,958 --> 00:10:33,833
This court sentences all the accused
in the Tsunduru massacre case
104
00:10:34,083 --> 00:10:37,625
to life imprisonment.
105
00:10:39,250 --> 00:10:40,375
Muthu Reddy...
106
00:10:40,833 --> 00:10:44,208
Couldn't you find a more incompetent lawyer
who could have gotten me the death penalty?
107
00:10:44,958 --> 00:10:46,125
Idiots.
108
00:10:46,458 --> 00:10:48,208
This isn't over yet sir.
We will fix this in the high court.
109
00:10:48,375 --> 00:10:49,375
You better.
110
00:10:50,083 --> 00:10:51,458
Do you think I did all this pointlessly?
111
00:10:51,958 --> 00:10:53,333
I did this for all of you.
112
00:10:53,833 --> 00:11:00,833
If we spare them, they'll enter our houses,
steal our women, and impregnate them.
113
00:11:01,375 --> 00:11:03,875
Then you will understand the consequences.
Shameless idiots.
114
00:11:07,333 --> 00:11:11,333
Ask all the landlords to pool a big sum
of money, and get the best lawyer.
115
00:11:11,333 --> 00:11:13,083
-Let's go.
-Wait.
116
00:11:14,333 --> 00:11:18,625
Unlike these people, we don't go
to prison just for free food.
117
00:11:18,625 --> 00:11:19,583
Let's go now.
118
00:11:29,708 --> 00:11:31,958
Every girl in the village has eyes for my son.
119
00:11:32,458 --> 00:11:37,583
Yes, as if he is an IAS officer.
Girls are just dying for him.
120
00:11:42,000 --> 00:11:45,625
Let me get rid of the evil eye on you.
121
00:11:51,833 --> 00:11:54,583
I prepared brinjal mutton curry for you.
122
00:11:56,208 --> 00:11:59,958
Can't you settle down and get married
instead of roaming around?
123
00:12:01,250 --> 00:12:04,750
There's a marriage prospect.
Why don't you give her a chance?
124
00:12:05,125 --> 00:12:08,000
-Right, because that's the only thing I'm lacking.
-No, you're lacking everything.
125
00:12:10,625 --> 00:12:13,375
Where you going without eating?
126
00:12:14,375 --> 00:12:18,125
Where else? To meet with his
"high-achieving" friends.
127
00:12:34,208 --> 00:12:36,208
Looks like Das is on fire today.
128
00:12:37,458 --> 00:12:40,958
Do you think this is a govenment office
that you can come and go to at will?
129
00:12:41,208 --> 00:12:42,333
Who will keep score for us?
130
00:12:42,708 --> 00:12:44,333
I'm already pissed off.
131
00:12:44,583 --> 00:12:47,208
Even people who pay salaries aren't this demanding.
132
00:12:47,333 --> 00:12:48,208
Hey, Sagar!
133
00:12:48,583 --> 00:12:51,583
Do you know how many people
are begging to keep score for us?
134
00:12:51,833 --> 00:12:54,958
We let you keep score just because you're our friend,
and the only one who passed 10th grade.
135
00:12:55,083 --> 00:12:57,333
-Yes, that's right.
-You idiots.
136
00:12:57,458 --> 00:12:58,833
Come closer.
137
00:12:58,958 --> 00:13:03,583
Oh great. He sees all my cards,
then tells them to his best friend.
138
00:13:03,833 --> 00:13:05,458
Rogues, both of you!
139
00:13:06,208 --> 00:13:07,833
Oh, I forgot to mention.
140
00:13:08,208 --> 00:13:11,083
Sagar wrote a love letter for my girl
141
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
and she gave me a flower this morning.
142
00:13:12,583 --> 00:13:14,583
Sagar, recite the poem.
143
00:13:14,833 --> 00:13:16,583
"If you love me..."
Come on...
144
00:13:16,958 --> 00:13:18,458
Tell us!
145
00:13:19,958 --> 00:13:23,208
"If you love me, then I will be your wedding ring."
146
00:13:23,458 --> 00:13:26,333
"If you forsake me, then I will be dirt under your feet."
147
00:13:26,458 --> 00:13:28,833
Wow. That's so poetic.
148
00:13:28,958 --> 00:13:29,583
So true!
149
00:13:30,458 --> 00:13:32,833
Anyway, any update on starting
your rice cake business?
150
00:13:32,833 --> 00:13:36,083
The broker said that I'll get the loan soon,
under the Prime Minister's unemployment plan.
151
00:13:36,708 --> 00:13:38,583
The broker has been bullshitting for the last year.
152
00:13:38,583 --> 00:13:43,208
As if the PM will invite him to New Delhi
to personally give him the loan.
153
00:13:44,583 --> 00:13:46,083
Das has a point.
154
00:13:46,333 --> 00:13:48,583
Give this up and try your luck in Madras.
155
00:13:48,708 --> 00:13:51,708
Maybe your luck will change.
You might become a famous poet.
156
00:13:52,083 --> 00:13:56,833
He's already delusional.
Don't make it worse.
157
00:13:57,833 --> 00:14:00,208
Did I say I'd do any of that?
158
00:14:00,833 --> 00:14:02,958
You all talk rubbish.
159
00:14:03,958 --> 00:14:05,333
Damn this life!
160
00:14:05,583 --> 00:14:07,958
Constant nagging at home and here too.
161
00:14:08,458 --> 00:14:09,833
Sagar, who will keep score now?
162
00:14:11,583 --> 00:14:13,583
He has a good hand today.
163
00:14:14,708 --> 00:14:19,333
Dad, get up.
164
00:15:00,333 --> 00:15:03,458
Look at how handsome our superstar, Chiru, is!
165
00:15:06,083 --> 00:15:10,458
Suseela, the film 'Muta Mestri'
is in theaters. Shall we go?
166
00:15:10,958 --> 00:15:12,708
My father won't let me.
167
00:15:12,958 --> 00:15:20,083
I hear Chiru wears a blue shirt and dances so well
to the song 'Ee Petaku Nene Mestri'.
168
00:15:20,458 --> 00:15:22,333
It is a red shirt not blue!
169
00:15:22,583 --> 00:15:23,625
Oh really?
170
00:15:23,625 --> 00:15:28,125
Then I wonder which girl went
with Sagar to the morning show.
171
00:15:35,958 --> 00:15:36,583
Move on!
172
00:15:39,458 --> 00:15:40,708
Hey, Suseela...
173
00:15:41,583 --> 00:15:45,333
I have two tickets for 'Muta Mestri',
in the back corner. Will you join me?
174
00:15:45,583 --> 00:15:46,583
Not interested.
175
00:15:51,458 --> 00:15:54,500
How much you toil, O tobacco!
176
00:15:54,958 --> 00:15:57,750
How much you toil, O tobacco!
177
00:15:58,000 --> 00:16:01,625
How can I ever praise you enough?
178
00:16:01,750 --> 00:16:04,625
How much you toil, O tobacco!
179
00:16:05,208 --> 00:16:08,125
How much you toil, O tobacco!
180
00:16:08,625 --> 00:16:12,083
Around the towns Chirala and Perala...
181
00:16:12,208 --> 00:16:15,083
The ones who plucked and carried you...
182
00:16:15,333 --> 00:16:18,458
The ones who tied and stacked you high...
183
00:16:18,583 --> 00:16:22,333
Oh my mother, you pay us wages by shedding leaf after leaf.
184
00:16:22,500 --> 00:16:25,458
How much you toil, O tobacco!
185
00:16:26,083 --> 00:16:29,000
How much you toil, O tobacco!
186
00:16:32,083 --> 00:16:35,333
Suseela, are you eating plain rice?
187
00:16:35,458 --> 00:16:39,083
Come to the storeroom.
188
00:16:40,458 --> 00:16:42,208
I will feed you Subhani Pulao.
189
00:16:42,833 --> 00:16:44,083
Not interested in pulao, but
190
00:16:44,458 --> 00:16:47,958
Sagar and his friends are slaughtering a goat for biryani.
191
00:16:48,333 --> 00:16:50,208
Why don't you join us?
192
00:16:51,458 --> 00:16:52,708
For finely cut meat.
193
00:17:11,750 --> 00:17:13,875
Oh no! My stupid slipper broke.
194
00:17:14,500 --> 00:17:15,583
You guys go ahead.
195
00:17:15,875 --> 00:17:19,125
I'll mend my slipper and catch up.
196
00:17:19,500 --> 00:17:21,458
Funny, her slippers always break right here.
197
00:17:21,458 --> 00:17:22,375
Let's just go!
198
00:17:35,000 --> 00:17:41,125
All the flowers on the ground have become letters.
199
00:17:43,875 --> 00:17:50,500
All the colors in the sky have become papers.
200
00:17:52,500 --> 00:17:58,500
For us, the whole world has become a love poem.
201
00:17:59,625 --> 00:18:05,375
These moments in love have become eternal.
202
00:18:06,625 --> 00:18:09,875
What more can I ask?
What more do I need?
203
00:18:09,875 --> 00:18:13,875
With you by my side, nothing else is needed.
204
00:18:15,250 --> 00:18:18,750
If someone asks me if beauty
can exist without gold ornaments
205
00:18:18,750 --> 00:18:22,250
I will show you as the proof.
206
00:18:24,125 --> 00:18:27,500
If someone asks me if happiness
can exist without wealth
207
00:18:27,500 --> 00:18:30,875
I will show you as the proof.
208
00:18:32,625 --> 00:18:35,708
I will ask you something
209
00:18:36,333 --> 00:18:39,250
and pretend to forget and be upset.
210
00:18:41,458 --> 00:18:44,458
Let me stand still watching you.
211
00:18:45,083 --> 00:18:47,958
Let me forget everything else.
212
00:18:48,583 --> 00:18:51,625
I don't want anything else.
213
00:18:52,000 --> 00:18:53,583
Having you is enough.
214
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
That's all...
215
00:19:01,625 --> 00:19:03,708
Make sure to close the door.
216
00:19:13,833 --> 00:19:18,083
-This tobacco smell is intoxicating.
-Your crazy fixations...
217
00:19:19,333 --> 00:19:21,708
Let me freshen up.
We'll see after that...
218
00:19:43,750 --> 00:19:46,875
At this rate, dinner will never
get done and we'll starve.
219
00:20:20,625 --> 00:20:24,750
Before I die, I'll cook the
costliest 'hilsa' fish for my beauty.
220
00:20:27,458 --> 00:20:28,833
Beauty must be my curse.
221
00:20:28,833 --> 00:20:30,208
Why else does everyone harass me?
222
00:20:30,708 --> 00:20:32,708
Who? That supervisor?
223
00:20:34,083 --> 00:20:36,458
I'll finish him off today.
224
00:20:37,708 --> 00:20:38,458
And after that?
225
00:20:39,458 --> 00:20:41,333
Should I starve to death without a job?
226
00:20:42,208 --> 00:20:44,708
Wherever I go, these things will continue.
227
00:20:45,458 --> 00:20:47,333
Should I just keep quiet then?
228
00:20:50,083 --> 00:20:50,583
Listen, dear.
229
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
Listen to me.
230
00:20:52,333 --> 00:20:54,208
As soon as we open
the rice cakes business
231
00:20:54,208 --> 00:20:56,458
I'll kick that man's ass and quit.
232
00:20:58,583 --> 00:20:59,458
Look at me, dear.
233
00:21:02,583 --> 00:21:05,333
Tell me what you like about me.
234
00:21:09,458 --> 00:21:12,583
Like malpuri kova, how can I narrow it down
to just one thing when it's everything?
235
00:21:13,833 --> 00:21:14,833
I like everything about you.
236
00:21:16,083 --> 00:21:17,583
I like your cheeks...
237
00:21:19,583 --> 00:21:21,208
Your nose...
238
00:21:24,833 --> 00:21:26,333
Your eyes...
239
00:21:36,583 --> 00:21:38,708
This is the Prime Minister’s unemployment plan.
240
00:21:39,583 --> 00:21:42,083
Subsidy 15%.
My cut 10%.
241
00:21:43,708 --> 00:21:45,958
How is your idli business going?
242
00:21:46,083 --> 00:21:48,208
Business? When did I even get the loan?
243
00:21:48,333 --> 00:21:49,458
You haven't gotten the loan yet?
244
00:21:50,458 --> 00:21:53,083
Oh no! The loan officer didn't keep his word.
245
00:21:54,083 --> 00:21:54,958
That damn loan officer!
246
00:21:55,208 --> 00:21:57,208
Every time, you have some new story.
247
00:21:57,458 --> 00:21:58,708
Give back my 1000 bucks.
248
00:21:58,833 --> 00:22:01,208
I have nothing to lose if you don't want the loan.
249
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
I'll tell them to take your name off the list.
250
00:22:03,333 --> 00:22:04,708
Come tomorrow to take your money.
251
00:22:05,833 --> 00:22:07,208
You've hit the jackpot.
252
00:22:07,458 --> 00:22:09,583
I'll replace his name with yours.
253
00:22:09,833 --> 00:22:12,208
What could've taken 2 months,
I'll make happen in a week.
254
00:22:13,333 --> 00:22:16,083
Sir, if it's a week, I can wait.
255
00:22:16,833 --> 00:22:17,833
It's urgent for me.
256
00:22:19,333 --> 00:22:20,333
That damn supervisor...
257
00:22:20,583 --> 00:22:21,458
What supervisor?
258
00:22:21,583 --> 00:22:23,958
Never mind sir, but really,
I need that money urgently.
259
00:22:24,083 --> 00:22:28,083
For 500 bucks more, I can
get your loan in a day.
260
00:22:28,833 --> 00:22:30,083
Five hundred bucks more, sir?
261
00:22:32,458 --> 00:22:34,958
It's okay, sir, I can wait a week.
262
00:22:46,333 --> 00:22:49,833
By the way, that supervisor broke his kneecaps.
263
00:22:50,208 --> 00:22:51,458
Was that you?
264
00:22:51,708 --> 00:22:54,458
It has nothing to do with me or Das!
265
00:22:55,833 --> 00:22:57,208
You guys are going overboard.
266
00:23:16,833 --> 00:23:17,708
Happy birthday!
267
00:23:41,333 --> 00:23:46,333
"Will you grant me a smile from the pyre—"
268
00:23:46,333 --> 00:23:50,083
Not someone else's words...
Something special just for me.
269
00:23:52,458 --> 00:23:54,458
Like the sun emerging from the eclipse...
270
00:23:55,583 --> 00:23:57,958
I will become your diamond nose pin.
271
00:23:58,333 --> 00:24:02,708
Like an ocean intoxicated,
I will become a flood of love.
272
00:24:09,083 --> 00:24:10,833
Where have you been roaming around today?
273
00:24:10,958 --> 00:24:12,958
Not roaming — I'm coming from the town center.
274
00:24:12,958 --> 00:24:15,708
You don’t earn a penny
but no lack of arrogance.
275
00:24:15,833 --> 00:24:18,583
There's a loading job at the ginning mill.
You should go tomorrow.
276
00:24:18,833 --> 00:24:20,458
I've told you a million times,
I won't work under someone else.
277
00:24:20,708 --> 00:24:25,208
Right, because the prince's crown
will fall if he works under someone!
278
00:24:25,583 --> 00:24:28,333
Because of bad company like
Das, you're wasting your life.
279
00:24:28,458 --> 00:24:30,833
I told you I'm setting up my rice cake center.
280
00:24:30,958 --> 00:24:32,208
Enough of your business ideas.
281
00:24:32,208 --> 00:24:35,583
Your teak wood business failed
and I'm still repaying the loans.
282
00:24:35,583 --> 00:24:38,708
I was wondering why
you haven't brought this up yet.
283
00:24:39,083 --> 00:24:42,833
The owner of that teak trees pyramid scheme ran away,
and I got screwed because I was their agent.
284
00:24:43,958 --> 00:24:45,583
That's exactly why I won't work for anyone again.
285
00:24:45,958 --> 00:24:46,333
Son...
286
00:24:46,833 --> 00:24:49,458
Everyone's talking about your affair
with that Relli girl, Suseela.
287
00:24:49,833 --> 00:24:51,333
Swear it's not true.
288
00:24:52,958 --> 00:24:54,083
Reply to her!
289
00:24:54,208 --> 00:24:57,833
Instead of ruining our reputation,
please give us poison.
290
00:24:58,583 --> 00:25:00,958
Reputation? When did we have that?
291
00:25:01,083 --> 00:25:02,458
Everyone has their place in the hierarchy.
292
00:25:04,708 --> 00:25:07,708
Our Telugu teacher, whenever the
words 'lower caste' came up
293
00:25:07,958 --> 00:25:09,958
used to look at us hintingly.
294
00:25:12,333 --> 00:25:14,458
I wanted to gouge his eyes out with my pencil.
295
00:25:15,458 --> 00:25:18,708
And you have the audacity to look down
on a subgroup of our own people?
296
00:25:23,458 --> 00:25:26,083
Him and his stupid leftist nonsense.
297
00:25:36,083 --> 00:25:40,708
When the chickens feathers are being plucked
298
00:25:41,583 --> 00:25:45,208
the chicken says it's getting a fine shave.
299
00:25:45,583 --> 00:25:48,083
The chicken says it's getting a fine shave.
300
00:25:48,083 --> 00:25:51,583
Oh, what a cheeky chicken!
It blabbers and blabbers.
301
00:25:51,583 --> 00:25:53,583
The moment its head is chopped away,
instead of clucking, it sings and sways.
302
00:25:53,583 --> 00:25:55,708
It says it's going to heaven.
303
00:25:55,708 --> 00:25:59,208
Oh, what a cheeky chicken!
It blabbers and blabbers.
304
00:26:06,833 --> 00:26:07,583
Bro...
305
00:26:08,458 --> 00:26:11,708
I heard there was a big commotion
when your parents found out about Suseela.
306
00:26:11,958 --> 00:26:15,083
Shut up already!
You too Das?
307
00:26:15,333 --> 00:26:19,583
Don't get agitated now, relax.
308
00:26:19,833 --> 00:26:21,583
Come on, let's have a drink.
309
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
How much do you have on you?
310
00:26:26,958 --> 00:26:28,458
Don't worry, brother, I'm here.
311
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
One minute, I'll go in and be right back, OK?
312
00:26:45,833 --> 00:26:49,458
It's damn hot outside, stay cool inside.
313
00:26:49,583 --> 00:26:51,833
Why don't you join me then?
Let's chill together.
314
00:26:54,458 --> 00:26:54,958
Sir...
315
00:26:55,958 --> 00:26:58,458
Das, why didn't you come yesterday?
316
00:26:58,583 --> 00:26:59,583
I was a little busy sir.
317
00:26:59,833 --> 00:27:03,333
Busy with your extracurriculars
at the village outskirts?
318
00:27:03,458 --> 00:27:04,708
Nothing like that sir.
319
00:27:05,458 --> 00:27:08,333
Sir, I still haven't been paid for the previous case.
320
00:27:08,458 --> 00:27:09,958
Get lost! Come back tomorrow.
321
00:27:10,083 --> 00:27:11,333
Sir, it's urgent.
322
00:27:12,458 --> 00:27:14,958
Is the money your inheritance?
323
00:27:15,208 --> 00:27:16,833
Get lost before I get angry.
324
00:27:16,958 --> 00:27:19,083
Sir, I'll get your boots repaired.
325
00:27:26,333 --> 00:27:27,083
Here.
326
00:27:28,458 --> 00:27:29,958
Sir, this is only half the money.
327
00:27:30,833 --> 00:27:31,583
What?
328
00:27:32,333 --> 00:27:34,708
Instead of taking what I give,
you're demanding more?
329
00:27:34,708 --> 00:27:36,833
-Sir, sorry sir!
-Get the hell out!
330
00:27:42,208 --> 00:27:43,083
-Bro?
-What?
331
00:27:43,833 --> 00:27:45,708
Why do you work for them as a false witness?
332
00:27:47,083 --> 00:27:48,333
Those are all unjust cases.
333
00:27:48,458 --> 00:27:50,208
The people they put in jail
are usually our people.
334
00:27:50,833 --> 00:27:52,208
That too, for a meager amount?
335
00:27:52,833 --> 00:27:54,083
To hell with that!
336
00:27:54,583 --> 00:27:56,833
A guy who can't afford a quarter
bottle is preaching to me?
337
00:27:57,083 --> 00:27:58,458
They're using you, bro.
338
00:27:58,583 --> 00:27:59,958
Everyone uses us.
339
00:28:00,333 --> 00:28:02,208
They treat you worse than an insect.
340
00:28:02,458 --> 00:28:03,583
What about your self respect?
341
00:28:03,708 --> 00:28:07,083
Everyone who scraped through 10th grade
thinks they're a writer like Ushasri.
342
00:28:07,583 --> 00:28:08,708
Self respect?
343
00:28:08,958 --> 00:28:10,833
Self respect won't buy a quarter bottle.
344
00:28:11,833 --> 00:28:12,708
I'm leaving.
345
00:28:12,958 --> 00:28:14,958
Do what you want, I don't care.
346
00:28:17,208 --> 00:28:20,958
When we were 14 and stole that radio,
if I had disclosed your name when I got caught
347
00:28:21,083 --> 00:28:22,833
this burn mark would be on your hand too
348
00:28:23,583 --> 00:28:25,458
and there would be two false witnesses.
349
00:28:27,208 --> 00:28:29,583
At midnight in juvie, the shorts
the warden pulled down...
350
00:28:30,333 --> 00:28:31,833
They would've have been yours too.
351
00:28:50,583 --> 00:28:50,958
Anyway...
352
00:28:51,958 --> 00:28:52,958
Why talk about such things now?
353
00:28:53,958 --> 00:28:55,458
What are you going to do about Suseela?
354
00:28:56,333 --> 00:28:56,958
Bro...
355
00:28:57,708 --> 00:28:59,083
If I had 10,000 rupees...
356
00:28:59,708 --> 00:29:02,083
We'd set up our rice cake center and live happily.
357
00:29:02,583 --> 00:29:04,083
Mr. Businessman!
358
00:29:04,583 --> 00:29:06,708
For your own good,
stop daydreaming.
359
00:29:07,208 --> 00:29:09,458
For 500 rupees, we have so much hassle.
360
00:29:10,458 --> 00:29:12,958
Who's dumb enough
to give you 10,000 rupees?
361
00:29:19,708 --> 00:29:20,208
Let's go.
362
00:29:21,583 --> 00:29:22,958
Where are you guys coming from?
363
00:29:23,333 --> 00:29:27,333
Even under prohibitory orders,
you guys are drunk?
364
00:29:27,708 --> 00:29:29,208
Get lost, you drunks!
365
00:29:33,208 --> 00:29:34,458
Naxalites (communist extremists)?
366
00:29:35,208 --> 00:29:36,458
Yes, it's Naxalites.
367
00:29:37,208 --> 00:29:39,583
They burnt a bus
and left all these pamphlets.
368
00:29:41,458 --> 00:29:46,583
May the poor of Karempudi
be victorious in their fight for land.
369
00:29:47,833 --> 00:29:53,333
Stop the bourgeois government's extortion of the people.
370
00:29:54,208 --> 00:29:55,458
They're right.
371
00:29:56,333 --> 00:30:00,708
No matter how much we shout,
the powerful don't listen to us.
372
00:30:01,208 --> 00:30:04,833
If the Naxalites show a gun,
they'll piss themselves in fear.
373
00:30:05,083 --> 00:30:08,458
You know what happens to those of us
who join the Naxalite movement?
374
00:30:09,083 --> 00:30:12,458
I have an idea that'll solve all of
our problems like 'Sapat' lotion!
375
00:30:13,458 --> 00:30:15,708
What if we pretend to be Naxalites and rob a bus?
376
00:30:16,333 --> 00:30:17,333
Hey Das!
377
00:30:17,583 --> 00:30:22,458
I'm trying to settle down with Suseela, and you
propose an idea that will land me in prison.
378
00:30:22,958 --> 00:30:24,083
Good night to you, sir!
379
00:30:33,833 --> 00:30:35,458
Why the hell did you come here?
380
00:30:43,083 --> 00:30:44,333
Please don't be mad at me.
381
00:30:45,083 --> 00:30:46,333
I'm begging you.
382
00:30:48,208 --> 00:30:49,958
What if someone sees us and tells my mom?
383
00:30:50,458 --> 00:30:51,833
She'll go insane.
384
00:30:51,958 --> 00:30:55,083
You're so scared at the thought
of just your mother knowing about us.
385
00:30:55,583 --> 00:30:57,833
What if the world found out about my problem?
386
00:30:58,833 --> 00:31:00,583
People will spit on me.
387
00:31:01,583 --> 00:31:03,083
What happened darling?
388
00:31:09,958 --> 00:31:10,875
I...
389
00:31:10,875 --> 00:31:12,333
-I'm pregnant.
-What?
390
00:31:15,458 --> 00:31:16,083
What did you say?
391
00:31:16,833 --> 00:31:17,958
I'm pregnant!
392
00:31:18,708 --> 00:31:20,208
What are you even talking about dear?
393
00:31:30,083 --> 00:31:32,333
I was working on your request all night.
394
00:31:32,833 --> 00:31:34,208
Not even a drop of this should be left.
395
00:31:34,958 --> 00:31:36,083
Another thing...
396
00:31:36,708 --> 00:31:38,958
All of these should be fully eaten in one go.
397
00:31:40,833 --> 00:31:42,458
It will cause heavy bleeding.
398
00:31:42,833 --> 00:31:45,083
An extreme stabbing pain in the stomach.
399
00:31:45,833 --> 00:31:47,458
There's even a chance of death.
400
00:31:48,208 --> 00:31:51,208
In this country, rather than being unwed and pregnant
401
00:31:51,583 --> 00:31:52,708
it's better to die.
402
00:31:52,958 --> 00:31:54,333
A woman's life is wretched.
403
00:32:02,708 --> 00:32:04,833
If my mom was still alive
to tell me right from wrong...
404
00:32:06,708 --> 00:32:08,333
I wouldn't be in this mess now.
405
00:32:10,208 --> 00:32:11,583
My dad isn't much help.
406
00:32:12,000 --> 00:32:13,708
The poor guy doesn't understand the world.
407
00:32:18,708 --> 00:32:19,708
This herbal concoction...
408
00:32:20,208 --> 00:32:21,708
It could kill you.
409
00:32:21,958 --> 00:32:23,333
Took you this long to realize?
410
00:32:24,458 --> 00:32:26,583
Did you ever even ask me if I wanted a baby?
411
00:32:31,208 --> 00:32:33,833
I wanted this after we got married.
412
00:32:35,333 --> 00:32:40,708
I didn't want to use this pregnancy
to force you to marry me, so I kept quiet.
413
00:32:41,708 --> 00:32:42,583
Your parents...
414
00:32:43,333 --> 00:32:46,333
They're already telling the whole
village that I trapped you.
415
00:32:49,958 --> 00:32:53,208
I can't even buy underwear
without my dad's money.
416
00:32:54,208 --> 00:32:56,583
I got scared at the thought of providing for a baby.
417
00:33:01,083 --> 00:33:03,083
The moment I found out I was pregnant....
418
00:33:04,583 --> 00:33:06,208
I was so afraid.
419
00:33:08,333 --> 00:33:10,583
I have no idea what to do now.
420
00:33:12,333 --> 00:33:15,458
Bear with me just for a month.
421
00:33:18,583 --> 00:33:20,583
I'll do whatever it takes.
I'll pawn my head if I have to!
422
00:33:24,458 --> 00:33:27,583
Your stubborn, arrogant head?
423
00:33:28,708 --> 00:33:30,208
Who in their right mind would want that?
424
00:33:33,833 --> 00:33:37,833
Come rain or shine...
425
00:33:38,083 --> 00:33:41,708
Or if darkness engulfs you...
426
00:33:42,000 --> 00:33:45,208
You must fly.
427
00:33:46,125 --> 00:33:49,250
You must fly.
428
00:33:51,125 --> 00:33:55,125
Break free from yesterday’s cage.
429
00:33:55,583 --> 00:33:59,083
Spread wings for tomorrow.
430
00:33:59,583 --> 00:34:02,708
You must fly.
431
00:34:03,583 --> 00:34:06,708
You must fly.
432
00:34:07,958 --> 00:34:14,833
Quickly move, this way or that way.
433
00:34:16,583 --> 00:34:24,000
Be alert, until a path unfolds.
434
00:34:25,333 --> 00:34:28,875
Come out of your daze,
realize the truth.
435
00:34:29,333 --> 00:34:32,333
You must fly.
436
00:34:34,833 --> 00:34:39,125
When your own gaze stares at you...
437
00:34:39,208 --> 00:34:42,750
When your own shadow questions you...
438
00:34:42,833 --> 00:34:44,833
Instead of sitting idle...
439
00:34:46,833 --> 00:34:48,833
You must fly.
440
00:34:53,458 --> 00:34:54,583
I will throw up.
441
00:34:54,833 --> 00:34:56,333
Please, for baby's sake.
442
00:35:01,083 --> 00:35:05,083
When your heartbeats keep asking "when?"...
443
00:35:05,375 --> 00:35:08,708
When life silently questions you...
444
00:35:09,083 --> 00:35:11,458
As an answer...
445
00:35:13,458 --> 00:35:16,208
Fly away.
446
00:35:17,833 --> 00:35:20,208
As life itself...
447
00:35:22,125 --> 00:35:24,958
Grow up.
448
00:35:31,958 --> 00:35:33,458
Bear with me just for a month.
449
00:35:33,708 --> 00:35:36,208
I'll do whatever it takes.
I'll pawn my head if I have to.
450
00:35:37,458 --> 00:35:39,708
What's wrong bro?
Why are you upset?
451
00:35:40,458 --> 00:35:41,833
If you don't tell us,
How can we help?
452
00:35:42,708 --> 00:35:43,583
Isn't it obvious?
453
00:35:43,708 --> 00:35:44,708
It'd be about his rice cake center.
454
00:35:45,583 --> 00:35:48,083
You still trust that loan broker?
How naive of you.
455
00:35:52,333 --> 00:35:53,083
What's up?
456
00:35:53,708 --> 00:35:55,708
I'm done with you!
Give me my money back!
457
00:35:56,458 --> 00:35:57,708
Don't raise your voice at me.
458
00:35:58,333 --> 00:35:59,958
This involves bureaucracy.
459
00:36:00,208 --> 00:36:01,083
Be patient.
460
00:36:01,333 --> 00:36:03,458
How much longer?
Until everyone knows about my problem?
461
00:36:04,583 --> 00:36:06,458
-Get out.
-Hold him.
462
00:36:07,708 --> 00:36:10,208
You're a wolf in sheep's clothing.
463
00:36:10,958 --> 00:36:12,583
I'll let Das deal with you.
464
00:36:15,708 --> 00:36:16,583
Why are you here?
465
00:36:16,708 --> 00:36:18,958
This isn't low stakes.
100 rupee minimum.
466
00:36:21,208 --> 00:36:21,833
Come sit.
467
00:36:23,333 --> 00:36:23,833
Show.
468
00:36:38,458 --> 00:36:39,333
One more round.
469
00:36:45,333 --> 00:36:45,833
Play.
470
00:37:17,333 --> 00:37:18,458
Damn!
471
00:37:24,333 --> 00:37:27,333
It's hard to beat him.
Quit before it gets worse for you.
472
00:37:29,458 --> 00:37:29,833
Bro...
473
00:37:30,333 --> 00:37:31,708
Please lend me 1000 rupees.
474
00:37:39,833 --> 00:37:40,333
Damn!
475
00:37:44,458 --> 00:37:44,958
Listen.
476
00:37:45,208 --> 00:37:48,583
If you don't pay up by tomorrow, I'll come to
your house and make your dad pay.
477
00:37:48,958 --> 00:37:49,583
Got it?
478
00:37:53,458 --> 00:37:53,833
What?
479
00:37:54,333 --> 00:37:56,583
I wasn't serious, I was drunk.
480
00:37:56,958 --> 00:37:59,333
It's not easy like wiping your ass.
481
00:38:00,208 --> 00:38:01,583
You too bro?
482
00:38:02,583 --> 00:38:03,833
Banks need guarantors.
483
00:38:04,208 --> 00:38:05,583
Money lenders charge high interest.
484
00:38:06,083 --> 00:38:07,458
You're not getting how dire this is.
485
00:38:09,083 --> 00:38:10,708
I'm out of options.
486
00:38:12,083 --> 00:38:13,458
The three of us should kill ourselves.
487
00:38:14,583 --> 00:38:16,833
Why do you always bring up suicide?
488
00:38:17,708 --> 00:38:19,333
Wait, who's the third?
489
00:38:20,833 --> 00:38:22,083
Any day now...
490
00:38:22,958 --> 00:38:25,333
Suseela's pregnancy will be obvious.
491
00:38:25,958 --> 00:38:27,208
Can't hide it anymore.
492
00:38:31,083 --> 00:38:34,458
Just one more night and all
of our problems are going to end.
493
00:38:35,708 --> 00:38:37,708
Wow! Are we getting the loan?
494
00:38:38,833 --> 00:38:41,333
Such wonderful news
and you're not excited at all.
495
00:38:42,083 --> 00:38:42,958
My head hurts.
496
00:38:44,458 --> 00:38:45,333
Oh no!
497
00:38:46,208 --> 00:38:47,708
Let me massage your head.
498
00:38:51,458 --> 00:38:52,583
We've waited so long...
499
00:38:54,458 --> 00:38:57,083
Finally, the light at the end of the tunnel.
500
00:39:09,458 --> 00:39:10,208
The bus has arrived.
501
00:39:36,333 --> 00:39:39,083
Driver, I smell petrol!
502
00:39:43,208 --> 00:39:45,208
Long live the revolution!
503
00:39:45,458 --> 00:39:47,208
Let the revolution thrive!
504
00:39:47,458 --> 00:39:48,708
We are Naxalites!
505
00:39:49,458 --> 00:39:50,458
They're trembling...
506
00:39:50,708 --> 00:39:51,958
They're thieves, not Naxalites.
507
00:39:53,458 --> 00:39:56,583
We won't harm anyone
but if anyone tries to act smart...
508
00:39:57,458 --> 00:39:59,458
Empty your satchel.
509
00:40:03,208 --> 00:40:04,333
Give me higher denominations!
510
00:40:04,333 --> 00:40:05,208
-I don't have the bigger denominations.
-Give!
511
00:40:05,958 --> 00:40:09,083
-I'm warning you, cough up the rest of the money.
-I don't have more sir.
512
00:40:09,208 --> 00:40:09,708
Give them!
513
00:40:18,958 --> 00:40:21,458
I'll light the match if you don't let him go.
514
00:40:25,708 --> 00:40:27,833
I'll burn this bus! Let him go!
515
00:40:28,583 --> 00:40:29,458
Leave him.
516
00:40:30,083 --> 00:40:32,083
I'm warning you guys, leave him.
517
00:40:32,333 --> 00:40:34,333
He might burn the bus.
Let them go.
518
00:40:34,458 --> 00:40:35,458
Stop him!
519
00:40:35,708 --> 00:40:36,833
Leave him!
520
00:41:34,708 --> 00:41:35,583
How much is it?
521
00:41:35,833 --> 00:41:36,833
650 Rupees.
522
00:41:39,708 --> 00:41:41,083
It's severely burnt.
523
00:41:45,083 --> 00:41:48,333
I will fetch a rural doctor.
524
00:41:48,833 --> 00:41:49,958
No, brother.
525
00:41:50,708 --> 00:41:52,583
Some of the rural doctors
are police informers.
526
00:41:52,708 --> 00:41:54,083
I will at least get Burnol ointment.
527
00:42:07,833 --> 00:42:09,708
Now for the news headlines...
528
00:42:10,083 --> 00:42:13,083
There's been a burning
of a bus in Chilakaluripet.
529
00:42:13,333 --> 00:42:15,958
Twenty-three innocent people lost their lives.
530
00:42:16,583 --> 00:42:19,583
It has sparked widespread public protests.
531
00:42:23,708 --> 00:42:25,208
They're saying some people got burnt.
532
00:42:25,708 --> 00:42:26,958
23 burnt to death.
533
00:42:27,333 --> 00:42:29,833
Idiot! Why the hell did you
throw the lit match?
534
00:42:30,208 --> 00:42:33,708
I didn't throw it. I lit the match
to scare them into letting you go.
535
00:42:33,958 --> 00:42:35,833
I blacked out after that.
536
00:42:37,458 --> 00:42:39,708
I shouldn't have listened to your stupid plan.
537
00:42:39,708 --> 00:42:40,083
What?
538
00:42:40,458 --> 00:42:42,583
You remembered my stupid, drunken idea.
539
00:42:42,958 --> 00:42:46,333
I repeatedly said we can’t rob a bus
and that you don’t remember right?
540
00:42:46,458 --> 00:42:48,708
You remember what's convenient for you.
541
00:42:49,208 --> 00:42:51,083
Yes, I planned all of this for my whore.
542
00:42:51,333 --> 00:42:53,083
Who are you calling a whore, you bastard!
543
00:42:54,833 --> 00:42:55,458
You prick!
544
00:42:56,958 --> 00:42:58,583
Sagar, let go.
545
00:42:59,208 --> 00:43:00,708
I'm giving you one last warning.
546
00:43:10,833 --> 00:43:12,833
What have we done!
547
00:43:19,625 --> 00:43:20,875
Confess, bastard!
548
00:43:20,875 --> 00:43:22,750
It was an accident sir.
549
00:43:23,250 --> 00:43:24,875
Why did you do it?
550
00:43:25,125 --> 00:43:26,000
Hey Das.
551
00:43:26,625 --> 00:43:27,750
You bastard!
552
00:43:28,250 --> 00:43:30,250
We took good care of you.
553
00:43:30,250 --> 00:43:33,375
No matter what, you people are like that.
554
00:43:37,625 --> 00:43:38,625
Confess!
555
00:43:40,375 --> 00:43:42,875
Sir his back is burnt. Leave him.
556
00:43:43,125 --> 00:43:44,125
Leave them?
557
00:43:44,625 --> 00:43:47,000
We should take these two to that bus
and burn them alive.
558
00:43:47,500 --> 00:43:48,250
Good riddance.
559
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
No wasting time with court.
560
00:43:51,625 --> 00:43:53,375
We'd be doing the public a favor.
561
00:43:59,625 --> 00:44:02,500
Those monsters burnt 23 innocent people alive.
562
00:44:03,125 --> 00:44:04,875
I've never seen such an atrocity in my life.
563
00:44:05,875 --> 00:44:07,375
Worse than animals.
564
00:44:08,000 --> 00:44:10,125
These kind of monsters
should be stoned to death publicly.
565
00:44:12,375 --> 00:44:13,500
Our bar association proposes
566
00:44:14,750 --> 00:44:18,000
that no lawyer
should represent them.
567
00:44:20,375 --> 00:44:22,000
They're devils quoting scripture.
568
00:44:22,125 --> 00:44:25,500
When our folks were massacred in Tsunduru...
569
00:44:25,750 --> 00:44:28,625
did they command
that no lawyer should represent them?
570
00:44:29,375 --> 00:44:31,375
Now they are acting all righteous.
571
00:44:31,750 --> 00:44:36,125
You are right, but they're so angry now
that we'll be misconstrued.
572
00:44:53,875 --> 00:44:57,250
Chilakaluripet police,
Sagar, Das come in.
573
00:45:13,125 --> 00:45:14,125
Where is your lawyer?
574
00:45:17,125 --> 00:45:18,250
Will you defend yourselves?
575
00:45:19,625 --> 00:45:23,750
Why didn't you arrange
for their free legal aid?
576
00:45:24,125 --> 00:45:27,375
Sir, the bar association
is furious at the accused.
577
00:45:28,000 --> 00:45:30,375
They passed a resolution to prohibit
their members from defending them.
578
00:45:31,875 --> 00:45:32,458
So...
579
00:45:33,000 --> 00:45:35,750
They decided the case before the trials began?
580
00:45:37,375 --> 00:45:39,750
Then why am I needed and
why do we need a constitution?
581
00:45:41,375 --> 00:45:44,000
Ask them to void Article 22 as well.
582
00:45:46,125 --> 00:45:46,750
Your honour!
583
00:45:48,125 --> 00:45:50,625
With your permission, I will represent them.
584
00:45:53,250 --> 00:45:53,750
OK.
585
00:45:54,625 --> 00:45:55,125
Thank you, sir.
586
00:46:00,625 --> 00:46:02,750
Raju, one strong coffee.
587
00:46:05,750 --> 00:46:08,375
They cancelled your membership and
asked me not to allow you inside.
588
00:46:12,875 --> 00:46:14,875
Do you realize what you have done?
589
00:46:15,875 --> 00:46:17,375
You have stripped away my dignity.
590
00:46:18,750 --> 00:46:20,125
That too, for doing the right thing?
591
00:46:21,500 --> 00:46:22,750
You know what?
592
00:46:22,875 --> 00:46:25,875
For centuries, they were ordered
to live at the village outskirts.
593
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
Imagine their plight.
594
00:46:28,625 --> 00:46:30,250
We hang the portrait of the
father of our Constitution.
595
00:46:32,000 --> 00:46:33,625
We garland and worship him.
596
00:46:34,500 --> 00:46:35,000
But...
597
00:46:35,875 --> 00:46:37,875
We are behaving against his ideals.
598
00:46:39,750 --> 00:46:42,875
Article 22: the right to legal representation...
599
00:46:43,125 --> 00:46:45,250
You are denying them their fundamental right!
600
00:46:46,750 --> 00:46:49,000
I'm ashamed to explain this
to a senior lawyer.
601
00:46:51,458 --> 00:46:52,250
This is his house.
602
00:46:52,708 --> 00:46:53,500
This will be our headline tomorrow.
603
00:46:59,125 --> 00:47:01,125
Are you the parents of the guy
who killed 23 people?
604
00:47:02,625 --> 00:47:05,000
We should've killed him at birth.
605
00:47:05,750 --> 00:47:08,625
Stone him to death, he's no son of ours.
606
00:47:09,750 --> 00:47:11,750
This is all because of that loose woman.
607
00:47:11,875 --> 00:47:12,875
She trapped my son.
608
00:47:13,250 --> 00:47:14,625
This was all her evil plan.
609
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
All this is because of the illicit affair between them.
610
00:47:24,500 --> 00:47:26,625
They're lucky they got caught,
or we would have skinned them alive.
611
00:47:26,750 --> 00:47:29,250
Now, let's violate and kill her.
612
00:47:29,500 --> 00:47:30,875
And then hang her body from a tree.
613
00:47:32,000 --> 00:47:34,375
We should teach them a lesson
so they don't dare to do this again.
614
00:47:35,750 --> 00:47:36,375
That tramp!
615
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
She escaped from the back.
616
00:47:50,833 --> 00:47:52,083
Monsters...
617
00:47:52,750 --> 00:47:55,375
Hey, fresh meat!
618
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
One for you, one for me!
619
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Hey, you two idiots!
620
00:48:04,750 --> 00:48:05,500
Come here.
621
00:48:06,125 --> 00:48:06,750
Sit there.
622
00:48:10,375 --> 00:48:10,875
Tell us.
623
00:48:12,000 --> 00:48:14,375
Where did you hide your loot?
624
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
What money sir?
625
00:48:16,125 --> 00:48:17,500
We don't have a rupee on us.
626
00:48:17,625 --> 00:48:18,375
Hey...
627
00:48:18,750 --> 00:48:21,250
Do you know who you're talking to?
628
00:48:21,500 --> 00:48:22,875
I am the don of this barrack.
629
00:48:23,125 --> 00:48:24,750
Raju Bhai!
630
00:48:26,875 --> 00:48:27,375
Sir!
631
00:48:27,625 --> 00:48:28,875
I was telling them about you.
632
00:48:28,875 --> 00:48:29,500
Please sit.
633
00:48:30,500 --> 00:48:31,250
Money?
634
00:48:32,250 --> 00:48:33,750
These guys don't have any money.
635
00:48:34,250 --> 00:48:37,750
For their mistress, these guys
killed 23 in a botched robbery.
636
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
How dare you stare at me?
637
00:48:40,000 --> 00:48:41,625
For calling her a mistress?
638
00:48:42,125 --> 00:48:43,250
-Question...
- Yes, bro...
639
00:48:43,250 --> 00:48:45,875
What do you call a lady who gets
pregnant before marriage?
640
00:48:46,625 --> 00:48:47,875
A mistress bro.
641
00:48:48,000 --> 00:48:50,125
Then why is he getting angry?
642
00:48:50,500 --> 00:48:51,250
Question...
643
00:48:51,375 --> 00:48:55,125
Will the baby look like this guy
or this dark skinned guy?
644
00:48:56,250 --> 00:48:58,875
Bro, what if that baby
looks like some other guy?
645
00:49:17,125 --> 00:49:18,375
How stupid are you?
646
00:49:19,000 --> 00:49:20,750
Even I keep my mouth shut in front of them.
647
00:49:23,375 --> 00:49:23,833
Poor guys.
648
00:49:24,208 --> 00:49:25,625
They don't have anyone to bring them clothes.
649
00:49:26,000 --> 00:49:27,625
Give them some of what we have.
650
00:49:28,000 --> 00:49:28,875
This is just the start.
651
00:49:29,125 --> 00:49:34,125
Wear your underwear tight.
Here, you have to be afraid in your sleep too.
652
00:49:34,375 --> 00:49:36,125
Mom, please don't cry.
653
00:49:39,000 --> 00:49:41,250
Dad will come home, I know it.
654
00:49:50,125 --> 00:49:50,750
Hey bro...
655
00:49:52,500 --> 00:49:53,500
Talk to me.
656
00:49:54,500 --> 00:49:56,750
I only lit that match
because they were hitting you.
657
00:49:57,250 --> 00:49:58,375
Please believe me.
658
00:49:59,000 --> 00:50:00,750
I wish that door wasn't jammed.
659
00:50:01,250 --> 00:50:02,875
The windows were open.
660
00:50:03,875 --> 00:50:05,500
A few could've lived by jumping out of them.
661
00:50:08,125 --> 00:50:10,375
They should've broken the rear glass window.
662
00:50:10,625 --> 00:50:13,125
I should've sprinkled just a little petrol for effect.
663
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Instead I poured all of it.
664
00:50:19,250 --> 00:50:19,625
Hey!
665
00:50:19,750 --> 00:50:23,000
As a Brahmin, aren't you
ashamed to defend murderers?
666
00:50:26,500 --> 00:50:27,875
We'll call a carpenter in the morning.
667
00:50:29,125 --> 00:50:31,375
It's always noble to help the downtrodden.
668
00:50:32,625 --> 00:50:34,500
But by taking this case
669
00:50:34,625 --> 00:50:37,500
you've invited trouble to our home.
670
00:50:37,875 --> 00:50:40,625
Twenty-three innocent people died because of them.
671
00:50:41,625 --> 00:50:46,500
Taking their case doesn't mean
I'm justifying their actions.
672
00:50:46,875 --> 00:50:50,125
Every person deserves a fair trial,
the Constitution makes it a right.
673
00:50:50,500 --> 00:50:51,750
I'm defending that right.
674
00:50:52,000 --> 00:50:55,625
When all doors are closed,
all that remains are the courts.
675
00:50:58,250 --> 00:51:00,625
How can lawyers and the courts abandon them?
676
00:51:01,875 --> 00:51:02,500
Go to sleep.
677
00:51:05,000 --> 00:51:06,458
Sir, sir...
678
00:51:07,125 --> 00:51:08,250
Please open the door, sir.
679
00:51:09,750 --> 00:51:11,750
Sir, please open the door.
680
00:51:15,125 --> 00:51:17,125
This is about Sagar and Das...
681
00:51:17,625 --> 00:51:18,625
Please come inside.
682
00:51:20,250 --> 00:51:20,875
Please sit.
683
00:51:23,875 --> 00:51:25,250
Sit on the chair.
-Oh I couldn't!
684
00:51:25,375 --> 00:51:26,375
Don't worry, sit on the chair.
685
00:51:31,375 --> 00:51:33,875
All of this is my fault, sir.
686
00:51:35,000 --> 00:51:37,250
If I didn't tell him I was pregnant
687
00:51:37,750 --> 00:51:39,750
he wouldn't have robbed in the first place.
688
00:51:39,875 --> 00:51:41,375
None of this would've happened.
689
00:51:42,625 --> 00:51:44,000
He's a very good person.
690
00:51:44,500 --> 00:51:45,375
Please believe me.
691
00:51:47,250 --> 00:51:48,500
How old are you?
692
00:51:49,375 --> 00:51:51,375
Eighteen... this Dusshera.
693
00:51:54,750 --> 00:51:55,375
Sir...
694
00:51:55,750 --> 00:51:57,500
Somehow, please free Sagar.
695
00:51:58,625 --> 00:52:00,500
Take my mother's gold earrings as payment.
696
00:52:00,500 --> 00:52:02,125
That's not needed,
please keep them with you.
697
00:52:02,500 --> 00:52:04,000
Please take a bath and freshen up.
698
00:52:04,375 --> 00:52:05,000
Come.
699
00:52:14,125 --> 00:52:14,625
Sir...
700
00:52:15,625 --> 00:52:17,250
Sagar will be freed soon right?
701
00:52:17,500 --> 00:52:18,875
I'll try my best.
702
00:52:19,125 --> 00:52:20,250
You are my only hope sir.
703
00:52:23,625 --> 00:52:24,625
I'll leave now.
704
00:52:24,750 --> 00:52:26,125
Where will you go at this late hour?
705
00:52:26,250 --> 00:52:29,875
I survived by picking left over cotton
from already harvested fields.
706
00:52:31,375 --> 00:52:32,750
I'll survive somehow.
707
00:52:34,125 --> 00:52:35,500
Please stay here tonight.
708
00:52:56,500 --> 00:52:57,875
Please let me through.
709
00:53:09,500 --> 00:53:10,500
What's that wound?
710
00:53:11,375 --> 00:53:12,750
Did something happen in the village?
711
00:53:14,625 --> 00:53:15,875
I'm done with that village.
712
00:53:16,125 --> 00:53:18,125
How is it fair to punish you for my crime?
713
00:53:19,000 --> 00:53:21,375
If I hadn't insisted on keeping the baby
714
00:53:21,875 --> 00:53:23,250
you wouldn't have resorted to this crime.
715
00:53:24,375 --> 00:53:25,750
The crime isn't just yours.
716
00:53:26,250 --> 00:53:28,750
I could have done manual labour
and taken care of you and our baby.
717
00:53:30,250 --> 00:53:32,000
I wanted to give you and our baby a good life.
718
00:53:32,375 --> 00:53:33,500
I wanted to do something.
719
00:53:33,875 --> 00:53:34,750
But I ended up here.
720
00:53:36,750 --> 00:53:38,375
It's OK, don't worry.
721
00:53:38,750 --> 00:53:40,500
Chandra sir is one of the best lawyers.
722
00:53:41,125 --> 00:53:42,375
He'll get you out somehow.
723
00:53:42,875 --> 00:53:44,875
Until then, I won’t give up.
724
00:53:45,500 --> 00:53:46,250
My dear...
725
00:53:46,750 --> 00:53:48,250
Please get me out somehow.
726
00:53:48,625 --> 00:53:53,375
Once I'm out, I will work to the bone
to take care of our family.
727
00:53:54,375 --> 00:53:55,750
Please trust me.
728
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
Take care.
729
00:54:02,250 --> 00:54:03,500
Who are the new inmates?
730
00:54:07,375 --> 00:54:09,375
These two are full of themselves.
731
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Let's tame them.
732
00:54:12,250 --> 00:54:13,000
Hey Raju.
733
00:54:14,375 --> 00:54:15,750
-They're your caste, right?
-Yes.
734
00:54:16,375 --> 00:54:17,500
Go clean the toilets.
735
00:54:19,375 --> 00:54:20,625
-Also Raju...
-Yes?
736
00:54:21,250 --> 00:54:22,500
You're taking their side, right?
737
00:54:22,750 --> 00:54:23,750
Not like that, brother.
738
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
You also clean with them.
739
00:54:25,875 --> 00:54:29,750
You idiots couldn't keep your mouth shut.
Now, I'm also being punished.
740
00:54:30,250 --> 00:54:32,750
Ugh... You take this.
741
00:54:33,250 --> 00:54:34,125
Clean it.
742
00:54:34,625 --> 00:54:35,500
Take this, and clean.
743
00:54:37,500 --> 00:54:38,375
What are you looking at?
744
00:54:38,833 --> 00:54:40,250
Scrub harder.
745
00:54:46,333 --> 00:54:50,125
-Raju, how is it going?
-All good. We are cleaning.
746
00:54:51,125 --> 00:54:53,375
Harder, harder.
747
00:54:59,250 --> 00:54:59,875
Please sit.
748
00:55:03,000 --> 00:55:04,250
Tell me exactly what happened.
749
00:55:04,500 --> 00:55:05,625
Truthfully.
750
00:55:05,750 --> 00:55:06,125
Sir...
751
00:55:06,625 --> 00:55:10,250
They were hitting Das, so I lit
the match to threaten them.
752
00:55:10,750 --> 00:55:12,625
I blacked out after that, sir.
753
00:55:14,750 --> 00:55:16,625
I don't have any family.
I am an orphan.
754
00:55:16,875 --> 00:55:18,625
So I can understand the victims' loss better.
755
00:55:18,875 --> 00:55:23,125
But I don't deserve your kindness.
756
00:55:29,125 --> 00:55:32,333
You are in a prison.
757
00:55:32,750 --> 00:55:36,083
I am in a prison.
758
00:55:36,333 --> 00:55:42,375
Yours is a life without freedom.
759
00:55:43,875 --> 00:55:49,125
Mine is a freedom without life.
760
00:55:51,208 --> 00:55:57,208
How will we both break free?
761
00:55:58,958 --> 00:56:03,875
How will we both break free?
762
00:56:05,750 --> 00:56:09,250
You are in a prison.
763
00:56:09,625 --> 00:56:12,583
I am in a prison.
764
00:56:20,625 --> 00:56:25,333
-Sir, can I go to the prison?
-How can you skip work every week?
765
00:56:27,208 --> 00:56:28,583
Fine, just this time.
766
00:56:46,125 --> 00:56:48,833
I know you can't come.
767
00:56:49,875 --> 00:56:53,125
But, I still wait for you.
768
00:56:53,625 --> 00:56:56,333
I know you can't listen.
769
00:56:57,208 --> 00:57:00,000
But, I still cry for you.
770
00:57:00,875 --> 00:57:03,875
I know you can't come.
771
00:57:04,625 --> 00:57:07,875
But, I still wait for you.
772
00:57:08,375 --> 00:57:11,583
I know you can't listen.
773
00:57:12,000 --> 00:57:15,250
But, I still cry for you.
774
00:57:15,750 --> 00:57:18,750
Weighed down by your memories...
775
00:57:19,458 --> 00:57:22,375
Weighed down by your memories...
776
00:57:23,125 --> 00:57:25,958
I've grown heavy.
777
00:57:26,833 --> 00:57:29,375
I've grown heavy.
778
00:57:30,000 --> 00:57:33,458
Taking hesitant, languid steps...
779
00:57:33,500 --> 00:57:37,083
Stumbling forward with weariness...
780
00:57:37,625 --> 00:57:41,083
I've become a walking wound.
781
00:57:41,458 --> 00:57:44,875
I've become a walking wound.
782
00:57:48,500 --> 00:57:52,125
Everyone's rotating chores, but I've been
stuck with cleaning toilets for six months.
783
00:57:52,250 --> 00:57:54,625
I can cook. I'll ask for kitchen duty.
784
00:57:54,750 --> 00:57:57,875
We're "lucky" to be born in our caste
and we landed this "dream job."
785
00:57:58,375 --> 00:58:00,000
Our fate is the same, outside or here.
786
00:58:00,125 --> 00:58:01,125
These are jail rules.
787
00:58:02,125 --> 00:58:03,250
Have you read the rules?
788
00:58:03,375 --> 00:58:07,250
If I could read,I would have
become warden and lived in luxury.
789
00:58:07,625 --> 00:58:08,750
I will read jail rules.
790
00:58:08,875 --> 00:58:13,000
You barely passed 10th grade,
but your swag is that of lawyer, Jetmalani.
791
00:58:14,375 --> 00:58:17,500
After the barracks are locked,
I am the jailer and it's my rules.
792
00:58:19,625 --> 00:58:20,375
Get hold of him.
793
00:59:33,875 --> 00:59:37,125
Lay low for few days,
and don’t pick fights.
794
00:59:37,750 --> 00:59:41,500
Chandra sir said that he will
file another petition for your bail.
795
00:59:42,000 --> 00:59:44,750
Forget about me, what did the doctor say?
796
00:59:46,250 --> 00:59:48,000
Labour could be any day now.
797
00:59:48,125 --> 00:59:51,500
My horrible fate...
I can't take care of you now.
798
00:59:51,875 --> 00:59:53,250
Don't worry about me,
799
00:59:53,583 --> 00:59:55,625
Chandra sir and his wife are taking care of me.
800
01:00:19,000 --> 01:00:22,250
Like the radiance of the black night...
801
01:00:22,375 --> 01:00:25,500
Like lightning slicing through midnight...
802
01:00:25,625 --> 01:00:27,000
Like a raging torrent in a flood...
803
01:00:27,000 --> 01:00:27,750
It's a baby girl!
804
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Like a child sprinting toward school...
805
01:00:32,250 --> 01:00:35,375
Like clenched teeth of a will so strong...
806
01:00:35,625 --> 01:00:38,500
Like unwavering pride that stands so tall...
807
01:00:38,750 --> 01:00:41,500
My little baby, weary and asleep...
808
01:00:42,000 --> 01:00:45,125
My black lotus… sleep.
809
01:00:45,375 --> 01:00:47,750
Sleep, oh my little baby, sleep.
810
01:00:48,625 --> 01:00:51,250
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
811
01:00:51,875 --> 01:00:54,875
Sleep, oh my little baby, sleep.
812
01:00:55,250 --> 01:00:57,875
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
813
01:00:58,375 --> 01:01:04,375
Your father sowed his sweat into the soil.
814
01:01:05,000 --> 01:01:11,000
Your mother’s voice, across
the fields, cooed with love.
815
01:01:11,500 --> 01:01:14,625
Born of nine months of labor’s toil...
816
01:01:14,875 --> 01:01:17,750
Our firstborn, our precious dove...
817
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Oh my loving dark cloud...
818
01:01:21,375 --> 01:01:24,375
You are the rain drawn from lightning’s glow.
819
01:01:24,625 --> 01:01:27,625
Sleep, oh my baby, sleep.
820
01:01:27,875 --> 01:01:30,625
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
821
01:01:30,625 --> 01:01:34,250
Sleep, oh my baby, sleep.
822
01:01:34,500 --> 01:01:37,500
Sleep, oh my sweetheart, sleep.
823
01:01:37,750 --> 01:01:40,625
Like the infant smiles behind your closed eyes...
824
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Like the waves in your mother’s worried heart...
825
01:01:43,000 --> 01:01:44,375
Please let me pass.
826
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
This is my daughter?
827
01:01:48,000 --> 01:01:50,375
Suseela, she's a part of me.
828
01:01:52,000 --> 01:01:53,625
Look at her cute fingers and nails.
829
01:01:54,000 --> 01:01:55,250
Unbelievable, dear.
830
01:01:57,125 --> 01:01:58,250
See these eyes...
831
01:01:58,875 --> 01:02:01,250
She's looking at me
like she's known me forever.
832
01:02:01,250 --> 01:02:02,250
Suseela dear.
833
01:02:02,500 --> 01:02:05,875
Even if I die, I will live through my baby.
834
01:02:07,375 --> 01:02:08,625
Oh, my dear.
835
01:02:12,125 --> 01:02:15,750
Before, I used to get
intoxicated smelling your fingers.
836
01:02:16,750 --> 01:02:18,625
But now my baby's smell...
837
01:02:20,250 --> 01:02:21,875
I can't put it into words.
838
01:02:23,125 --> 01:02:24,000
Oh dear...
839
01:02:26,375 --> 01:02:27,250
Oh dear...
840
01:02:28,375 --> 01:02:31,250
It's me, your father.
841
01:02:38,250 --> 01:02:42,375
Are you the one who poured petrol in the bus?
842
01:02:42,375 --> 01:02:43,750
Yes, sir.
843
01:02:46,125 --> 01:02:49,750
Did you light the match?
844
01:02:50,625 --> 01:02:52,000
Yes, sir.
845
01:02:54,375 --> 01:02:58,625
Did you throw the lit match
on the petrol-doused bus?
846
01:03:02,750 --> 01:03:04,125
Yes or no?
847
01:03:06,875 --> 01:03:08,250
Yes or no?
848
01:03:11,000 --> 01:03:12,625
Yes or no?
849
01:03:14,875 --> 01:03:18,875
You agree that you are responsible
for the death of 23 innocent lives?
850
01:03:19,125 --> 01:03:20,500
Right?
851
01:03:22,250 --> 01:03:26,625
Milord, 23 innocent lives, including kids...
852
01:03:28,375 --> 01:03:31,500
Because of these monsters,
they were reduced to ashes.
853
01:03:33,000 --> 01:03:36,500
Because of them, so many kids became orphans.
854
01:03:37,125 --> 01:03:41,000
Wives became widows, families became destitute.
855
01:03:42,375 --> 01:03:48,250
Animals like these who exist among us humans
should be awarded the strictest punishment.
856
01:03:48,625 --> 01:03:52,125
That would wipe the tears of the victims.
857
01:03:52,625 --> 01:03:53,000
Thank you.
858
01:03:53,375 --> 01:03:56,750
Milord, there is evidence that they lit the match.
859
01:03:57,250 --> 01:04:00,375
But there is no evidence that
they thew the lit match.
860
01:04:01,750 --> 01:04:05,625
Some witnesses say there were
four accused and some say two.
861
01:04:07,125 --> 01:04:11,250
The accused voluntarily confessed to
the crime so it became easy for the prosecution.
862
01:04:12,000 --> 01:04:15,375
Otherwise, it would have taken years and years.
863
01:04:16,500 --> 01:04:19,500
And if things went their way,
they could have gone scot-free.
864
01:04:21,375 --> 01:04:25,625
Your honour, I understand the
anger of the mob outside.
865
01:04:26,500 --> 01:04:31,625
But let's proceed according to the law
and not by mob mentality.
866
01:04:32,750 --> 01:04:34,375
I am not claiming they are innocent.
867
01:04:35,250 --> 01:04:38,875
But they aren't cold blooded murders.
868
01:04:40,000 --> 01:04:43,500
They don't have personal hatred for the victims.
869
01:04:44,375 --> 01:04:47,875
They were strangers to them.
Sagar doesn't have any prior criminal record.
870
01:04:48,500 --> 01:04:50,250
Sagar's girlfriend is pregnant.
871
01:04:51,375 --> 01:04:56,250
All of us know the plight of unwed, pregnant girls.
872
01:04:58,875 --> 01:05:04,000
Under those difficult circumstance,
unable to find a way forward...
873
01:05:05,125 --> 01:05:07,125
They resorted to crime,
resulting in this tragedy.
874
01:05:07,750 --> 01:05:13,625
Milord, the laws everywhere are
designed to reform the criminals.
875
01:05:15,250 --> 01:05:20,000
More importantly, they have accepted
their crime and are remorseful.
876
01:05:21,250 --> 01:05:25,250
Kindly consider all these factors
before giving the verdict.
877
01:05:27,750 --> 01:05:32,375
The accused showed no compassion.
They were unmoved by the cries of little children.
878
01:05:32,750 --> 01:05:36,875
This monstrous crime is a blot on humanity.
879
01:05:37,250 --> 01:05:39,625
Under sections 302 and 120B...
880
01:05:40,125 --> 01:05:45,333
Mekathoti Sagar and Gangolu Das...
881
01:05:45,500 --> 01:05:47,000
Suseela!
882
01:05:50,875 --> 01:05:52,500
I am going away forever.
883
01:06:01,375 --> 01:06:02,875
It's all over.
884
01:06:08,208 --> 01:06:09,958
If a life for a life is justified...
885
01:06:10,208 --> 01:06:14,083
The politicians who engineered riots
that caused hundreds of deaths...
886
01:06:14,458 --> 01:06:16,583
The landlords responsible
for the Tsunduru massacre...
887
01:06:16,833 --> 01:06:19,833
Bank management who stole
people's money and caused their suicides...
888
01:06:20,583 --> 01:06:22,333
Did the courts hang all of them?
889
01:06:23,333 --> 01:06:24,708
The hangman's noose is prejudiced.
890
01:06:25,958 --> 01:06:28,958
It protects the money launderers
and sexual predators.
891
01:06:29,708 --> 01:06:32,958
Its venomous fangs will kill Sagar and Das.
892
01:06:33,333 --> 01:06:37,208
The hangman's noose hangs only
the downtrodden, the untouchables.
893
01:06:41,458 --> 01:06:42,208
All these months.
894
01:06:43,958 --> 01:06:45,458
We lived side by side.
895
01:06:48,208 --> 01:06:51,333
I feel bad that they're being shifted
to the convicted prisoners barrack.
896
01:06:52,708 --> 01:06:54,333
But imagine if they are hanged.
897
01:06:55,583 --> 01:06:56,333
They're idiots.
898
01:06:57,958 --> 01:06:58,833
But they're good guys.
899
01:07:00,333 --> 01:07:03,458
They should be punished, but killing them?
900
01:07:14,125 --> 01:07:14,625
Bro...
901
01:07:16,083 --> 01:07:17,958
Chandra sir is going to appeal in the high court.
902
01:07:19,208 --> 01:07:20,208
Why the appeal?
903
01:07:21,208 --> 01:07:22,583
We killed 23 people.
904
01:07:23,250 --> 01:07:24,750
If not us, who else should they hang?
905
01:07:26,583 --> 01:07:27,458
Do whatever you want.
906
01:07:28,083 --> 01:07:29,458
But for me, the death sentence is deserved.
907
01:07:30,125 --> 01:07:35,000
Cold blooded murderers are
lying and getting away.
908
01:07:35,333 --> 01:07:36,708
Did I ask you to lie?
909
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
Hey, take your hands off.
910
01:07:38,583 --> 01:07:39,208
Take them off!!
911
01:07:43,208 --> 01:07:46,833
Instead of dying everyday waiting for
a pardon that might never be granted
912
01:07:47,958 --> 01:07:49,708
it's better to hang once and be done with this.
913
01:07:51,458 --> 01:07:52,958
For my baby's sake...
914
01:07:56,208 --> 01:07:57,083
Please.
915
01:07:59,833 --> 01:08:00,708
Please, brother.
916
01:08:18,458 --> 01:08:18,708
Sir.
917
01:08:20,458 --> 01:08:21,458
Please tell me frankly.
918
01:08:22,333 --> 01:08:24,833
What are our options now?
919
01:08:27,458 --> 01:08:31,208
We have to find a good lawyer and
fight till the High Court & Supreme Court.
920
01:08:32,833 --> 01:08:34,458
It will be years and years of hell.
921
01:08:36,833 --> 01:08:41,208
My baby is born to an unwed
mother and a murderer father.
922
01:08:42,083 --> 01:08:45,083
She has to grow up bearing that stigma.
923
01:08:46,458 --> 01:08:47,958
To get her out of this hell...
924
01:08:49,333 --> 01:08:52,708
I have decided to give her up for adoption.
925
01:08:57,583 --> 01:08:59,333
Have you thought through it properly dear?
926
01:09:01,333 --> 01:09:03,750
I'm heartless, aren't I?
927
01:09:03,750 --> 01:09:11,458
I haven't fully sung a lullaby.
928
01:09:12,500 --> 01:09:20,458
I haven't fully breastfed to your heart's content.
929
01:09:22,125 --> 01:09:24,625
I'll ensure she's adopted by good people.
930
01:09:27,000 --> 01:09:35,458
I haven't fully played with you in my lap.
931
01:09:36,083 --> 01:09:43,583
I haven't fully been drenched
in the joy of your laughter.
932
01:09:50,208 --> 01:09:58,000
Some cruel curse has taken you away so soon.
933
01:10:04,125 --> 01:10:12,125
And with her head bowed, this
mother trembles in sorrow.
934
01:10:13,333 --> 01:10:22,833
I haven't fully played with you in my lap.
935
01:10:22,833 --> 01:10:32,083
I haven't fully been drenched
in the joy of your laughter.
936
01:10:34,333 --> 01:10:43,875
The nine months I carried you feels so recent.
937
01:10:43,875 --> 01:10:52,583
The pain of childbirth hasn't healed yet.
938
01:10:55,958 --> 01:10:57,208
Where is my darling?
939
01:10:59,333 --> 01:11:00,083
I gave her up.
940
01:11:01,083 --> 01:11:02,083
What are you saying?
941
01:11:02,958 --> 01:11:04,083
I have given her up for adoption.
942
01:11:04,583 --> 01:11:07,208
Who the hell are you to give her up?
I am the baby's father.
943
01:11:07,708 --> 01:11:09,208
Do you know why I have given her up?
944
01:11:10,083 --> 01:11:10,958
I know why.
945
01:11:11,333 --> 01:11:16,083
As I'm going to die, you want to get
rid of her so you can find someone new.
946
01:11:16,208 --> 01:11:18,833
Just shut your filthy mouth.
947
01:11:19,583 --> 01:11:23,833
I loved you, so I did everything
you asked me to without complaint.
948
01:11:24,083 --> 01:11:26,208
I even became pregnant before marriage.
949
01:11:27,083 --> 01:11:29,583
Society called me a
whore for being with you.
950
01:11:30,583 --> 01:11:34,583
If you were a real man, you would've
even chopped wood to take care of us.
951
01:11:35,833 --> 01:11:37,458
My mom was right.
952
01:11:37,458 --> 01:11:39,083
She warned me against girls like you.
953
01:11:42,833 --> 01:11:43,458
How dare you!
954
01:11:45,708 --> 01:11:46,583
I will kill you!
955
01:12:02,708 --> 01:12:04,458
Fine, abandon me Suseela!
956
01:12:05,458 --> 01:12:06,333
What else is there to lose?
957
01:12:06,958 --> 01:12:09,958
My parents abandoned me.
My best friend Das as well.
958
01:12:10,208 --> 01:12:11,208
What else is left?
959
01:12:13,583 --> 01:12:14,958
Suseela, believe me.
960
01:12:16,083 --> 01:12:17,708
I didn't mean to hurt you.
961
01:12:18,333 --> 01:12:19,958
I beg you to forgive me.
962
01:12:20,958 --> 01:12:23,083
I behaved worse than an animal.
963
01:12:23,958 --> 01:12:25,583
Not only did I destroy your life
964
01:12:25,958 --> 01:12:27,708
but I insulted your character.
965
01:12:28,833 --> 01:12:30,458
I spoke nonsense.
966
01:12:30,458 --> 01:12:31,458
Forgive me.
967
01:12:43,833 --> 01:12:45,208
Brother, talk to me.
968
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
Which week is this?
969
01:12:48,458 --> 01:12:50,833
At least tell me if it is day or night.
970
01:12:52,958 --> 01:12:53,708
Brother!!
971
01:12:55,458 --> 01:12:57,708
What the hell are you going
to lose if you talk to me?
972
01:13:01,708 --> 01:13:02,708
Hey, Sagar.
973
01:13:02,958 --> 01:13:04,833
You ruined everything.
974
01:13:05,458 --> 01:13:06,958
How did you kill so many people?
975
01:13:07,333 --> 01:13:08,208
I don't know anything.
976
01:13:08,458 --> 01:13:09,083
I didn't do anything.
977
01:13:09,458 --> 01:13:10,083
Oh really?
978
01:13:10,333 --> 01:13:12,458
The match lit itself and fell on the floor by itself?
979
01:13:12,458 --> 01:13:14,208
How many times do I have to tell you?
980
01:13:14,583 --> 01:13:16,708
We didn't have any intention to burn the bus.
981
01:13:16,833 --> 01:13:17,708
Excuses.
982
01:13:18,083 --> 01:13:19,333
Don't torture me.
983
01:13:23,583 --> 01:13:26,458
After committing such a sin,
aren't you ashamed to eat?
984
01:13:26,583 --> 01:13:27,458
Shut up.
985
01:13:27,625 --> 01:13:29,458
You did all this and blaming me for it.
986
01:13:29,458 --> 01:13:32,333
I thought of earning some money
and starting a rice cake shop.
987
01:13:32,458 --> 01:13:34,458
You came up with the evil plan.
988
01:13:34,583 --> 01:13:35,458
Go to hell.
989
01:13:36,333 --> 01:13:37,708
Shameless.
990
01:13:43,333 --> 01:13:44,708
I lit the match to save Das.
991
01:13:44,833 --> 01:13:46,208
It was an accident.
992
01:13:46,208 --> 01:13:48,708
I remember lighting the match,
but I don't remember throwing it.
993
01:13:48,833 --> 01:13:50,208
All this because of that loan broker.
994
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
I shouldn't have dropped out of school.
995
01:14:00,333 --> 01:14:03,333
Twenty-three people died because of my actions.
996
01:14:21,458 --> 01:14:22,458
Who is this prisoner in solitary?
997
01:14:22,833 --> 01:14:23,708
His name is Sagar.
998
01:14:23,833 --> 01:14:24,208
Why?
999
01:14:24,583 --> 01:14:27,333
Three months ago, he made
a scene in the visiting hall.
1000
01:14:27,333 --> 01:14:29,208
The previous SP told us to
keep him in solitary.
1001
01:14:30,583 --> 01:14:33,083
Our job is not to hit the prisoners
or keep them in solitary confinement.
1002
01:14:33,958 --> 01:14:34,833
We have to reform them.
1003
01:14:35,833 --> 01:14:36,833
Bring this to my office.
1004
01:14:38,833 --> 01:14:40,083
All new officers are noble initially.
1005
01:14:40,583 --> 01:14:47,083
They talk about reforms, but after a few days
they become more cruel than us.
1006
01:14:49,458 --> 01:14:54,583
I've barely looked my daughter in the eyes,
and I'm suffering without her.
1007
01:14:55,833 --> 01:14:59,583
Your father was supposed to be back soon,
only to never return home.
1008
01:15:00,208 --> 01:15:02,083
How heartbroken you must have been.
1009
01:15:02,708 --> 01:15:04,708
Because of my atrocious act
1010
01:15:05,833 --> 01:15:07,583
your life was destroyed.
1011
01:15:08,958 --> 01:15:13,708
How much ever I cry or repent,
I can't bring back your loved one.
1012
01:15:14,458 --> 01:15:15,583
Forgive me, dear.
1013
01:15:25,083 --> 01:15:26,333
What did you do to yourself?
1014
01:15:35,333 --> 01:15:36,958
I don't have the right to live.
1015
01:15:37,458 --> 01:15:39,208
For my disgusting behaviour towards you...
1016
01:15:39,958 --> 01:15:41,458
For killing 23 people...
1017
01:15:42,333 --> 01:15:44,208
I shouldn't live even for a second.
1018
01:15:45,708 --> 01:15:50,583
I didn't want our baby to suffer
for our wrong deeds.
1019
01:15:51,833 --> 01:15:54,833
I know I should have talked to you first.
1020
01:15:55,583 --> 01:15:56,875
But if I did
1021
01:15:58,083 --> 01:15:59,208
would you have agreed?
1022
01:15:59,458 --> 01:16:00,833
Put your hand on your heart and swear.
1023
01:16:04,083 --> 01:16:07,333
I'm already half dead after giving up our baby.
1024
01:16:08,833 --> 01:16:09,583
If you also die
1025
01:16:10,583 --> 01:16:11,833
for whom should I live?
1026
01:16:13,958 --> 01:16:15,708
Why are we fighting this battle?
1027
01:16:16,708 --> 01:16:22,208
In the hope that, at least for a day,
we can live happily together.
1028
01:16:26,958 --> 01:16:27,833
Now tell me.
1029
01:16:28,333 --> 01:16:29,583
Tell me that we will fight together.
1030
01:16:31,708 --> 01:16:34,958
Tell me that we should live together dear.
1031
01:16:48,083 --> 01:16:49,583
I was 12 years old then.
1032
01:16:50,458 --> 01:16:52,958
It was the 7th grade annual exams.
1033
01:16:54,083 --> 01:16:55,708
"I will come home soon sweetheart."
1034
01:16:56,333 --> 01:16:59,208
He promised to bring me a Pilot pen for the exams.
1035
01:17:01,333 --> 01:17:02,458
He didn't return.
1036
01:17:05,833 --> 01:17:10,083
When it's time for exams,
the wounds become fresh again.
1037
01:17:12,083 --> 01:17:15,708
I shiver at the sight of a bus, even if it's far away.
1038
01:17:17,458 --> 01:17:22,958
But today, I mustered courage
and came here by bus.
1039
01:17:24,333 --> 01:17:25,333
Do you know why?
1040
01:17:26,083 --> 01:17:29,083
You are the cause of
unimaginable pain for my family.
1041
01:17:29,958 --> 01:17:34,583
And you sent me this postcard
to rid yourself of guilt and sleep peacefully?
1042
01:17:37,958 --> 01:17:41,583
I came to tell you that
you won't get forgiveness so easily.
1043
01:17:42,958 --> 01:17:45,333
You should feel the wrath
of the 23 victims' loved ones.
1044
01:17:45,958 --> 01:17:46,583
I agree.
1045
01:17:47,083 --> 01:17:50,333
My sins won't wash away,
even if they hang me 223 times.
1046
01:17:50,958 --> 01:17:56,208
But please don't lose your sanity
because of anger towards me.
1047
01:18:00,208 --> 01:18:02,083
What did you expect?
1048
01:18:02,083 --> 01:18:03,583
That she would praise you for what you did?
1049
01:18:06,583 --> 01:18:08,708
I thought that I devastated 23 families.
1050
01:18:09,833 --> 01:18:12,083
But after meeting her, I've realized...
1051
01:18:13,333 --> 01:18:17,333
Her unhealed trauma will be
passed down to future generations.
1052
01:18:17,958 --> 01:18:19,958
How many more will suffer?
1053
01:18:25,458 --> 01:18:26,333
Who is Sagar?
1054
01:18:28,833 --> 01:18:30,208
Why did you attempt suicide?
1055
01:18:32,333 --> 01:18:33,208
What was the reason?
1056
01:18:37,958 --> 01:18:39,708
Not all criminals are born that way.
1057
01:18:40,083 --> 01:18:42,583
When Das stole 75 pennies for an ice pop
1058
01:18:43,208 --> 01:18:45,333
instead of publicly thrashing Das like a dog
1059
01:18:45,708 --> 01:18:48,583
Ii they had punished him in private for his first strike
1060
01:18:49,083 --> 01:18:50,458
he wouldn't have quit school.
1061
01:18:51,708 --> 01:18:52,833
Did you write all this?
1062
01:18:53,333 --> 01:18:53,958
Yes, sir.
1063
01:18:55,458 --> 01:18:56,458
You have empathy.
1064
01:18:56,958 --> 01:18:59,458
If you write more, we can make a book out of it.
1065
01:18:59,708 --> 01:19:00,208
Who knows?
1066
01:19:00,833 --> 01:19:04,833
The book might inspire some to not end up here.
1067
01:19:05,708 --> 01:19:07,958
Why would anybody read my writing, sir?
1068
01:19:09,208 --> 01:19:09,708
Sagar.
1069
01:19:11,458 --> 01:19:12,958
Many unemployed youth...
1070
01:19:13,958 --> 01:19:16,958
They might resort to theft or robbery.
1071
01:19:18,458 --> 01:19:20,708
If that desperate youth reads your book
1072
01:19:20,958 --> 01:19:23,833
they will learn how one crime ruins a life.
1073
01:19:27,458 --> 01:19:27,833
Very good.
1074
01:19:30,208 --> 01:19:31,708
The library has been closed for many days.
1075
01:19:32,208 --> 01:19:32,708
Open it.
1076
01:19:32,958 --> 01:19:33,458
Okay, sir.
1077
01:19:33,583 --> 01:19:34,458
Sagar will take care of it.
1078
01:20:03,458 --> 01:20:05,833
After so many days, you seem peaceful.
1079
01:20:06,958 --> 01:20:08,708
If at least one person reads my book
1080
01:20:09,833 --> 01:20:12,958
and doesn't step into the world of crime...
1081
01:20:13,208 --> 01:20:15,083
What better purpose can there be for my life?
1082
01:20:16,333 --> 01:20:17,458
I'm happy for you.
1083
01:20:17,458 --> 01:20:18,458
One more thing.
1084
01:20:18,458 --> 01:20:20,333
Mrs. Chandra's paying for me to go to 10th grade.
1085
01:20:20,458 --> 01:20:20,958
Really?
1086
01:20:21,458 --> 01:20:23,458
It's been so long since
I've heard such good news!
1087
01:20:23,708 --> 01:20:26,583
I don't know if I can pass 10th grade.
1088
01:20:27,083 --> 01:20:29,708
But ma'am gets mad at me if don't study.
1089
01:20:30,333 --> 01:20:33,458
Having overcome so much,
this won't be difficult for you.
1090
01:20:37,458 --> 01:20:38,583
Brother, please come to the library.
1091
01:20:38,958 --> 01:20:40,083
Crazy books guy!
1092
01:21:02,208 --> 01:21:02,708
Brother.
1093
01:21:04,458 --> 01:21:05,958
When did you commit your first crime?
1094
01:21:06,083 --> 01:21:06,958
Why should I tell you?
1095
01:21:08,458 --> 01:21:10,333
It might help someone.
1096
01:21:11,083 --> 01:21:11,958
Will you give me ganja?
1097
01:21:13,708 --> 01:21:14,333
Cigarette?
1098
01:21:15,958 --> 01:21:16,458
Beedi?
1099
01:21:18,333 --> 01:21:19,333
Get lost!
1100
01:21:23,083 --> 01:21:27,833
Milord, the victim's lawyer is severely sick.
1101
01:21:28,208 --> 01:21:30,958
Kindly postpone the hearing.
1102
01:21:31,083 --> 01:21:33,583
How long should the accused rot in prison?
1103
01:21:34,083 --> 01:21:35,583
I want to decide the case today.
1104
01:21:36,208 --> 01:21:37,458
No further adjournments.
1105
01:21:37,458 --> 01:21:38,083
Milord...
1106
01:21:38,583 --> 01:21:41,833
This massacre was preplanned and intentional.
1107
01:21:42,958 --> 01:21:44,958
The accused have prior criminal records.
1108
01:21:45,208 --> 01:21:47,083
They have wealth, caste and influence.
1109
01:21:47,500 --> 01:21:48,958
They don't fear the law.
1110
01:21:49,583 --> 01:21:56,333
They should be awarded the
strictest punishment to uphold justice.
1111
01:21:56,833 --> 01:22:01,833
Letting them go would be empowering casteism.
1112
01:22:02,208 --> 01:22:06,583
Their next generation might follow the same path.
1113
01:22:06,958 --> 01:22:09,958
Please punish them to the
maximum extent possible.
1114
01:22:13,083 --> 01:22:21,208
The public prosecutor has failed to prove
the time and place of the murders.
1115
01:22:21,333 --> 01:22:25,708
The accused weren't identified with certainty.
1116
01:22:26,708 --> 01:22:31,708
Therefore, I am acquitting all the accused.
I also direct the police to keep them safe.
1117
01:22:37,458 --> 01:22:37,958
Sister!
1118
01:22:38,833 --> 01:22:40,458
-Sister!
-Yes?
1119
01:22:41,958 --> 01:22:42,708
What is it?
1120
01:22:43,708 --> 01:22:44,958
It's my 10th grade results.
1121
01:22:45,458 --> 01:22:46,708
I'm so anxious.
1122
01:22:46,958 --> 01:22:47,958
You please check my exam results.
1123
01:22:53,583 --> 01:22:54,458
Congratulations!
1124
01:22:54,708 --> 01:22:56,708
You passed in the second division!
1125
01:22:59,083 --> 01:23:01,458
You shouldn't stop at just 10th,
continue higher studies.
1126
01:23:01,708 --> 01:23:03,583
-Okay, Suseela madam?
-Yes.
1127
01:23:07,458 --> 01:23:10,333
My mother died after giving birth to me.
1128
01:23:11,958 --> 01:23:14,833
That's why I always dreamt to become a nurse.
1129
01:23:15,708 --> 01:23:18,458
With your support, I will
definitely become a nurse.
1130
01:23:18,958 --> 01:23:20,208
I will always be here for you.
1131
01:23:20,958 --> 01:23:21,458
Sit down.
1132
01:23:28,583 --> 01:23:30,333
I wish he was with me today.
1133
01:23:31,958 --> 01:23:35,333
I hope the High Court will be
compassionate tomorrow.
1134
01:23:40,333 --> 01:23:42,333
In the Chilakaluripet bus burning case...
1135
01:23:42,958 --> 01:23:45,208
The accused are responsible for
the death of 23 people.
1136
01:23:45,208 --> 01:23:48,583
This court agrees with the judgement
passed by lower court.
1137
01:23:49,708 --> 01:23:52,708
This court rejects the accused's appeal.
1138
01:23:58,083 --> 01:24:00,333
In the hope of being freed one day
1139
01:24:00,583 --> 01:24:02,458
for years and years, we've
been walking the courts.
1140
01:24:02,458 --> 01:24:04,458
It's been a frustrating, agonizing, hellish experience.
1141
01:24:05,083 --> 01:24:07,083
The committed sin is not minor.
1142
01:24:07,958 --> 01:24:08,208
But...
1143
01:24:08,958 --> 01:24:10,833
The price has been paid.
1144
01:24:12,333 --> 01:24:15,083
I have to atone for the sin I committed.
1145
01:24:15,958 --> 01:24:20,083
But it's naive of you to hope
for light in a closed room.
1146
01:24:20,708 --> 01:24:22,708
Please move on, get married, and live your life.
1147
01:24:23,333 --> 01:24:25,833
If I want to get married
and live my life, I will do it.
1148
01:24:26,583 --> 01:24:28,083
Leave the decision to me.
1149
01:24:29,083 --> 01:24:30,458
One more thing.
1150
01:24:30,833 --> 01:24:34,708
A lot of people are protesting
against the death sentence.
1151
01:24:35,083 --> 01:24:38,333
They say that we will definitely
get justice in the Delhi court.
1152
01:24:40,208 --> 01:24:43,083
Ban the death penalty!
Release Sagar and Das!
1153
01:24:44,458 --> 01:24:44,833
Everyone, stop!
1154
01:24:45,708 --> 01:24:46,083
Stop!
1155
01:24:46,833 --> 01:24:50,083
You're all very kind and generous.
1156
01:24:50,458 --> 01:24:54,958
But do you know anyone who was on that bus?
1157
01:24:55,583 --> 01:24:56,208
Any of you?
1158
01:24:57,583 --> 01:24:58,208
I was there.
1159
01:25:00,333 --> 01:25:02,333
They removed my leg
because it was burned.
1160
01:25:04,208 --> 01:25:05,708
It's not just my leg that was burnt.
1161
01:25:07,958 --> 01:25:09,208
My livelihood...
1162
01:25:09,958 --> 01:25:11,333
My self respect...
1163
01:25:13,833 --> 01:25:15,833
Just to survive a day
1164
01:25:16,833 --> 01:25:19,333
I have to beg for help.
1165
01:25:19,833 --> 01:25:20,708
What are you saying?
1166
01:25:21,708 --> 01:25:23,958
Shouldn't those monsters
be sentenced to death?
1167
01:25:24,333 --> 01:25:27,833
None of you are the victims.
Who gave you the right to forgive them?
1168
01:25:29,458 --> 01:25:29,708
Right.
1169
01:25:30,958 --> 01:25:32,333
Those murderers should be released.
1170
01:25:32,958 --> 01:25:33,583
And then...
1171
01:25:34,083 --> 01:25:37,083
They should burn another
bus with all of you on it.
1172
01:25:37,708 --> 01:25:41,208
You should all become crippled like me.
1173
01:25:42,083 --> 01:25:45,583
Then, with your hands out,
pitifully beg on the streets.
1174
01:25:47,333 --> 01:25:49,208
You should all beg.
1175
01:25:52,333 --> 01:25:56,583
Twenty-six innocent people have been
killed in a car bomb blast in Jubilee hills.
1176
01:25:56,958 --> 01:26:01,458
Pratap and Suresh's rivalry
might be behind this blast.
1177
01:26:06,208 --> 01:26:07,708
What a brilliant plan!
1178
01:26:08,083 --> 01:26:08,708
Just missed!
1179
01:26:09,208 --> 01:26:10,958
Or else they would have exploded to pieces.
1180
01:26:11,458 --> 01:26:13,958
It's not fair to set a bomb off in public brother.
1181
01:26:14,333 --> 01:26:15,208
What do you mean?
1182
01:26:15,458 --> 01:26:17,708
Was it fair when a bomb was planted
in a TV in Suresh's house?
1183
01:26:18,083 --> 01:26:19,583
Twenty-six innocent people have been killed.
1184
01:26:20,708 --> 01:26:22,083
Why isn't anyone talking about them?
1185
01:26:23,583 --> 01:26:24,958
Collateral damage is common in faction wars.
1186
01:26:25,458 --> 01:26:27,083
What will be Pratap's next move?
1187
01:26:27,833 --> 01:26:28,833
That is the question.
1188
01:26:29,458 --> 01:26:33,083
I think they'll kill Suresh in this jail.
1189
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
Who knows?
1190
01:26:36,708 --> 01:26:37,458
What are you doing?
1191
01:26:38,583 --> 01:26:40,500
Some deaths are discussed.
1192
01:26:40,500 --> 01:26:42,458
Some are ignored.
1193
01:26:43,083 --> 01:26:46,833
They know exactly when and
what to plant in people's minds.
1194
01:27:07,583 --> 01:27:08,333
Bye, sir.
1195
01:27:14,083 --> 01:27:16,083
Stop doing such degrading work.
1196
01:27:17,458 --> 01:27:18,333
Come to the library with me.
1197
01:27:18,833 --> 01:27:21,708
If I massage him, I will get a pack of ganja.
1198
01:27:22,208 --> 01:27:24,083
What will I get if I read your books?
1199
01:27:24,458 --> 01:27:26,208
These walls can imprison our bodies.
1200
01:27:27,083 --> 01:27:31,833
Books gives us the wings to cross
these walls and fly to new worlds.
1201
01:27:32,583 --> 01:27:34,458
They can take away our
materialistic pleasures.
1202
01:27:35,083 --> 01:27:37,458
But the joy we get after
reading a book?
1203
01:27:38,083 --> 01:27:39,583
No prison can take that away.
1204
01:27:40,583 --> 01:27:41,583
This is the problem with you.
1205
01:27:42,583 --> 01:27:45,583
You read a couple of books and
preach about birds and batshit.
1206
01:27:46,208 --> 01:27:47,208
Go and leave me alone.
1207
01:27:48,708 --> 01:27:49,208
Get lost.
1208
01:27:53,458 --> 01:27:54,958
How the hell should I explain you?
1209
01:28:04,958 --> 01:28:07,333
Every waking moment, all I hear and see is
1210
01:28:07,833 --> 01:28:09,333
Fires, screams, cries...
1211
01:28:10,583 --> 01:28:13,958
Children and women crying for help...
1212
01:28:15,458 --> 01:28:19,083
To forget these hellish thoughts,
I need a pack of ganja everyday.
1213
01:28:21,708 --> 01:28:23,208
You should have talked to me.
1214
01:28:24,833 --> 01:28:25,958
How much more burden will you carry?
1215
01:28:27,583 --> 01:28:29,333
It's stupid of you to write a book.
1216
01:28:29,958 --> 01:28:32,708
Even stupider to think
someone will benefit from it.
1217
01:28:34,083 --> 01:28:37,958
But I wish I had a purpose
in life like you, even if it's stupid.
1218
01:28:39,458 --> 01:28:40,958
You found peace in your crazy purpose.
1219
01:28:42,583 --> 01:28:45,083
It would be nice if I had that too.
1220
01:28:55,708 --> 01:28:59,375
I'll tell you a story written by a
Russian author, Chekhov.
1221
01:29:00,125 --> 01:29:03,375
Which is better, the death penalty
or life imprisonment?
1222
01:29:03,875 --> 01:29:07,125
A young lawyer and a wealthy
businessman debated this question.
1223
01:29:19,500 --> 01:29:22,750
The businessman took a knife and went inside.
1224
01:29:22,750 --> 01:29:23,750
The lawyer was missing.
1225
01:29:23,750 --> 01:29:28,875
He left just five hours before the end of the bet,
but he left a letter for the businessman.
1226
01:29:28,875 --> 01:29:32,833
After acquiring knowledge
for years, I've learned a truth.
1227
01:29:32,833 --> 01:29:36,250
Money and worldly pleasures are all temporary.
1228
01:29:36,625 --> 01:29:39,125
Real happiness is in knowledge.
1229
01:29:39,375 --> 01:29:42,625
The lawyer left saying,
"I don't want your money."
1230
01:29:42,625 --> 01:29:45,500
Sagar, can you teach us how to read?
1231
01:29:45,750 --> 01:29:47,375
So we can read those books too.
1232
01:29:48,250 --> 01:29:49,250
Absolutely.
1233
01:29:58,583 --> 01:30:01,750
Hello Suresh, I am the Home Minister speaking.
1234
01:30:01,750 --> 01:30:04,125
Why is my name not on the release list?
1235
01:30:04,375 --> 01:30:08,375
Suresh, please understand.
I tried my best.
1236
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
The elections are close.
The party leaders didn't agree.
1237
01:30:12,750 --> 01:30:15,875
Didn't this occur to you when you took my money?
1238
01:30:16,000 --> 01:30:18,375
If you can't help me while you're in power...
1239
01:30:19,375 --> 01:30:21,375
What if another party wins the next election?
1240
01:30:21,500 --> 01:30:23,375
Should I rot in jail for another five years?
1241
01:30:24,000 --> 01:30:25,375
I'm not asking for a free favor.
1242
01:30:25,750 --> 01:30:27,000
I've paid you.
1243
01:30:28,000 --> 01:30:31,750
Brother, we let you out on parole multiple times.
1244
01:30:32,000 --> 01:30:34,125
We got you a phone and A.C.
1245
01:30:34,375 --> 01:30:36,750
We bent all the rules for you.
1246
01:30:36,875 --> 01:30:38,250
Please understand us.
1247
01:30:38,625 --> 01:30:41,250
It's not just one or two.
Twenty-six people died.
1248
01:30:41,625 --> 01:30:43,875
Imagine the plight of the victims.
1249
01:30:43,875 --> 01:30:44,750
Victims?
1250
01:30:45,750 --> 01:30:47,000
Who's the victim?
1251
01:30:47,750 --> 01:30:49,625
I'm the victim here.
1252
01:30:50,500 --> 01:30:52,125
They killed my mother.
1253
01:30:52,375 --> 01:30:55,250
They blew up my brother
and his wife to pieces.
1254
01:30:56,500 --> 01:30:58,500
Shouldn't I be responsible for avenging them?
1255
01:30:59,250 --> 01:31:01,500
Am I not justified to take
six lives for the three I lost?
1256
01:31:01,750 --> 01:31:03,875
Do you think this gives me pleasure?
1257
01:31:08,125 --> 01:31:08,875
Okay.
1258
01:31:10,000 --> 01:31:12,125
My bad luck made me miss my real target.
1259
01:31:14,500 --> 01:31:16,500
Instead of just throwing a crude bomb at him
1260
01:31:17,250 --> 01:31:19,250
I trusted some high-tech, remote bomb.
1261
01:31:20,750 --> 01:31:23,375
That stupid plan got me stuck in here.
1262
01:31:25,625 --> 01:31:27,000
I don't care how you do it.
1263
01:31:28,250 --> 01:31:30,500
But my name needs to be on the next release list.
1264
01:31:31,750 --> 01:31:34,000
Or else, your name will be on mine.
1265
01:31:35,000 --> 01:31:35,875
That's a promise.
1266
01:31:38,250 --> 01:31:41,000
After careful consideration
by a special committee
1267
01:31:41,375 --> 01:31:43,875
Suresh, responsible for the
deaths of 26 victims of a recent bomb blast
1268
01:31:44,000 --> 01:31:47,750
will be freed on grounds of good behavior.
1269
01:31:48,125 --> 01:31:53,875
The Home Minister informed media that a
government order will be issued to release Suresh.
1270
01:31:55,625 --> 01:31:59,375
Sagar, you're always saying we should change.
1271
01:31:59,750 --> 01:32:01,750
You're right, we should.
1272
01:32:02,750 --> 01:32:04,750
But Suresh killed 26 people
and was let go for good behavior.
1273
01:32:04,875 --> 01:32:08,375
Shouldn't the society
that lets him off the hook change?
1274
01:32:09,750 --> 01:32:12,250
A society that doesn't stand up
for the victims or their families...
1275
01:32:12,625 --> 01:32:15,250
Shouldn't that society change?
1276
01:32:17,625 --> 01:32:18,750
This is how the world is.
1277
01:32:49,375 --> 01:32:50,375
Please sir!
1278
01:32:52,625 --> 01:32:54,125
-Don't release me!
-What?
1279
01:32:54,125 --> 01:32:55,500
-Please don't release me sir.
-What happened?
1280
01:32:55,625 --> 01:32:57,750
I'm having crazy thoughts, it's
better for everyone if I stay here.
1281
01:32:58,500 --> 01:32:59,500
Please understand sir!
1282
01:32:59,750 --> 01:33:00,875
Sir, please sir!
1283
01:33:01,125 --> 01:33:01,750
Please understand, sir!
1284
01:33:06,250 --> 01:33:07,125
What's the case?
1285
01:33:07,375 --> 01:33:08,625
He's a child rapist, sir.
1286
01:33:09,750 --> 01:33:10,750
His name is Kannada Mani.
1287
01:33:11,375 --> 01:33:12,750
He served his time,
but he doesn't want to leave.
1288
01:33:24,750 --> 01:33:25,375
Hello?
1289
01:33:25,875 --> 01:33:26,333
Sir
1290
01:33:26,625 --> 01:33:30,250
The prisoner we released today
raped a child again.
1291
01:33:32,875 --> 01:33:33,875
What happened?
1292
01:33:36,875 --> 01:33:39,625
A prisoner we released today raped a child already.
1293
01:33:40,750 --> 01:33:41,875
He grabbed my legs and begged...
1294
01:33:41,875 --> 01:33:43,000
"Sir, don't let me go."
1295
01:33:45,250 --> 01:33:46,125
This is my fault.
1296
01:33:48,125 --> 01:33:49,500
How is this your fault?
1297
01:33:50,375 --> 01:33:54,875
The cops who arrest, the judges who sentence,
and we who oversee their sentences...
1298
01:33:55,375 --> 01:33:57,250
We all think we've done our duties.
1299
01:33:58,750 --> 01:34:02,250
If an unreformed convict commits
crimes again, whose fault is that?
1300
01:34:08,750 --> 01:34:10,375
-Hi Shiva.
-Hello Professor.
1301
01:34:10,500 --> 01:34:11,250
Good to see you.
1302
01:34:11,625 --> 01:34:13,250
Good to see you ma'am.
Please sit.
1303
01:34:14,375 --> 01:34:16,625
So now I have to call you 'sir'.
1304
01:34:17,500 --> 01:34:20,125
It's our uniform that earns us respect.
1305
01:34:21,375 --> 01:34:24,125
For us students, you're a
respected professor forever.
1306
01:34:24,250 --> 01:34:24,875
Thank you.
1307
01:34:25,000 --> 01:34:26,500
As I said on the phone...
1308
01:34:27,000 --> 01:34:30,125
Prison reform is not my area of ​​expertise.
1309
01:34:30,750 --> 01:34:33,750
And in two weeks I'm going
to Harvard for a fellowship.
1310
01:34:34,375 --> 01:34:36,375
Since you've requested help so many times
1311
01:34:36,750 --> 01:34:39,625
I thought I'd visit you as a courtesy.
1312
01:34:43,250 --> 01:34:44,000
Ma'am...
1313
01:34:45,250 --> 01:34:49,750
In the forests of Mahabubnagar,
my family and I herded sheep.
1314
01:34:51,500 --> 01:34:59,500
Once, forest guards asked my father for a huge bribe.
He couldn’t pay, and they kicked him until he died
1315
01:35:00,875 --> 01:35:05,125
I endured many hardships and became an SP.
1316
01:35:07,750 --> 01:35:10,125
I thought I became a big police officer.
1317
01:35:11,250 --> 01:35:12,750
But what I do here....
1318
01:35:14,750 --> 01:35:16,500
It's the same job of herding sheep.
1319
01:35:18,000 --> 01:35:20,250
There is no real difference, ma'am.
1320
01:35:20,750 --> 01:35:23,750
We released a criminal who isn't reformed.
1321
01:35:24,625 --> 01:35:26,625
He committed a grave crime.
1322
01:35:28,875 --> 01:35:31,000
He needed psychological help.
1323
01:35:32,000 --> 01:35:33,500
I can't do that for him.
1324
01:35:34,125 --> 01:35:37,250
I need the help of a psychologist like you.
1325
01:35:37,750 --> 01:35:39,375
Please think about it.
1326
01:35:40,625 --> 01:35:41,625
Good, Shiva.
1327
01:35:43,375 --> 01:35:45,500
A criminal reform initiative.
1328
01:35:48,500 --> 01:35:51,000
But I can't help you now.
1329
01:35:51,375 --> 01:35:53,375
Maybe after I come back.
1330
01:35:56,875 --> 01:35:58,000
I understand, ma'am.
1331
01:35:58,875 --> 01:36:01,750
Please drink some tea.
And in the meantime...
1332
01:36:03,750 --> 01:36:05,750
Please skim through this book.
1333
01:36:06,250 --> 01:36:07,375
I will be back.
1334
01:36:08,250 --> 01:36:11,375
'My math teacher in 11th grade said that
those who eat beef can't grasp math.'
1335
01:36:11,375 --> 01:36:16,500
'Humiliated, I quit school, but if I swallowed
my pride, I would have had a different destiny.'
1336
01:36:16,625 --> 01:36:18,000
'Now I cry every night.'
1337
01:36:18,000 --> 01:36:25,375
'If I knew how suffocating life would be,
I would have endured every insult.'
1338
01:36:26,375 --> 01:36:32,500
'All these are reasons for my crime,
but none justify the crime I have committed.'
1339
01:36:33,375 --> 01:36:34,083
What, Shiva?
1340
01:36:34,500 --> 01:36:37,875
Using the psychology tricks I taught against me?
1341
01:36:38,500 --> 01:36:39,750
This is interesting.
1342
01:36:39,750 --> 01:36:41,625
We make many mistakes.
1343
01:36:42,250 --> 01:36:47,500
But when was the last time we
apologized wholeheartedly?
1344
01:36:48,750 --> 01:36:49,375
Rarely.
1345
01:36:49,875 --> 01:36:54,875
To sincerely apologize to the victims' families...
1346
01:36:56,500 --> 01:36:58,750
This Sagar has lot of empathy.
1347
01:36:58,750 --> 01:36:59,500
True.
1348
01:37:00,250 --> 01:37:03,500
The goal of finishing this book is what keeps him alive now.
1349
01:37:03,500 --> 01:37:08,125
When he finds his purpose, he endures
and moves forward, no matter the difficulty.
1350
01:37:08,125 --> 01:37:14,125
We can empathize with the lives of
prisoners and their circumstances.
1351
01:37:15,250 --> 01:37:17,000
But we're outsiders.
1352
01:37:17,125 --> 01:37:19,125
This Sagar is one of them.
1353
01:37:19,500 --> 01:37:23,250
Let's design a workshop with Sagar as the bridge.
1354
01:37:23,250 --> 01:37:25,250
Wonderful, thank you so much.
1355
01:37:25,250 --> 01:37:29,000
Today is not Dussehra,
Independence Day, or the Naga festival.
1356
01:37:29,500 --> 01:37:31,583
And they are treating us to samosas and dil pasand?
1357
01:37:31,583 --> 01:37:33,000
Something's fishy!
1358
01:37:33,125 --> 01:37:35,750
In my ten years in prison, this is the first time
they've seated us in chairs instead of the floor.
1359
01:37:36,000 --> 01:37:38,250
That too in comfortable chairs.
1360
01:37:40,000 --> 01:37:43,125
Sagar is whispering something to ma'am.
1361
01:37:43,250 --> 01:37:46,875
Probably the same annoying
"Make them read books, practice writing alphabets."
1362
01:37:47,000 --> 01:37:50,750
What's harder to bear?
Sagar's book torture or Chinna Bhai's beatings?
1363
01:37:50,750 --> 01:37:53,500
It's between a rock and a hard place.
1364
01:37:53,625 --> 01:37:55,250
Let's enjoy the snacks while we can.
1365
01:37:55,750 --> 01:37:57,000
Has everyone eaten?
1366
01:37:58,125 --> 01:38:03,125
We've never been asked if we'd eaten or not.
How nice of ma'am to ask.
1367
01:38:04,000 --> 01:38:06,250
First, I want to thank Sagar.
1368
01:38:06,750 --> 01:38:11,250
He organized and facilitated this
meeting and brought you all here.
1369
01:38:11,375 --> 01:38:12,625
Thank you, Sagar.
1370
01:38:13,250 --> 01:38:14,250
Let's start.
1371
01:38:14,500 --> 01:38:15,500
Okay.
1372
01:38:16,375 --> 01:38:20,875
One of you tell me three of your best qualities.
1373
01:38:21,125 --> 01:38:21,875
Good qualities?
1374
01:38:22,250 --> 01:38:24,750
If we had good qualities, why would we be here?
1375
01:38:25,125 --> 01:38:26,250
What's your name?
1376
01:38:27,375 --> 01:38:28,125
Raju, ma'am.
1377
01:38:28,250 --> 01:38:30,125
How many of you know Raju?
1378
01:38:30,750 --> 01:38:32,625
Nice, a lot of you know him.
1379
01:38:33,250 --> 01:38:37,250
Can anyone tell me one good quality of Raju's?
1380
01:38:38,375 --> 01:38:40,625
We came to jail with only the
clothes we were wearing.
1381
01:38:40,750 --> 01:38:43,000
Raju gave us some of his own clothes.
1382
01:38:43,625 --> 01:38:44,125
Nice.
1383
01:38:44,625 --> 01:38:45,250
Any more?
1384
01:38:45,625 --> 01:38:46,125
Yes ma'am.
1385
01:38:46,500 --> 01:38:47,125
Tell me, dear.
1386
01:38:47,250 --> 01:38:52,625
My back was fully burnt when I came here.
Raju gave me ointment and helped me.
1387
01:38:53,625 --> 01:38:55,375
Very nice.
Did it heal?
1388
01:38:55,875 --> 01:38:56,375
Yes
1389
01:38:56,625 --> 01:39:00,625
Raju saved us from Chinna Bhai's
beatings through his wit and humor.
1390
01:39:00,750 --> 01:39:02,625
Wow, you are a comedian too Raju?
1391
01:39:04,000 --> 01:39:04,875
Good job.
1392
01:39:06,125 --> 01:39:07,125
Please sit.
1393
01:39:07,750 --> 01:39:10,625
Sagar will give you all some chart papers.
1394
01:39:11,125 --> 01:39:13,000
He will also give you old newspapers.
1395
01:39:13,000 --> 01:39:15,625
There will be many pictures in that newspaper, right?
1396
01:39:16,000 --> 01:39:19,125
You'll cut out some pictures from those newspapers.
1397
01:39:19,250 --> 01:39:21,875
What kind of pictures should you cut out?
1398
01:39:22,125 --> 01:39:27,875
What did you want to be before you
committed a crime and came to prison?
1399
01:39:28,375 --> 01:39:30,000
A picture related to that.
1400
01:39:30,000 --> 01:39:36,375
Now that you are in jail, how are you now?
What's your mental state? A picture for that.
1401
01:39:36,625 --> 01:39:40,875
What do want to be after you are released?
A picture for that too.
1402
01:39:40,875 --> 01:39:46,000
Cut these pictures and glue them
on the chart paper that Sagar gives you.
1403
01:39:46,250 --> 01:39:51,375
Write a sentence or two about the pictures and your feelings.
1404
01:39:51,875 --> 01:39:55,000
For those who can't write, Sagar will help.
1405
01:40:01,375 --> 01:40:03,375
-What is your name, dear?
-ATM.
1406
01:40:03,875 --> 01:40:09,500
He went to rob an ATM, dozed off because
the A.C. was nice and cold, and got caught.
1407
01:40:10,375 --> 01:40:11,625
What is your real name?
1408
01:40:11,625 --> 01:40:12,250
Ramesh.
1409
01:40:12,375 --> 01:40:13,875
Good job, Ramesh.
1410
01:40:15,000 --> 01:40:18,625
Isn't this the same Cognitive Behavioral
Therapy you taught us in college?
1411
01:40:18,750 --> 01:40:23,750
Almost, but the plan of
action is slightly different.
1412
01:40:24,750 --> 01:40:31,750
These pictures and their writings
give us an insight into their minds.
1413
01:40:33,125 --> 01:40:38,125
We can see if their goals,
their destinations, are realistic...
1414
01:40:38,625 --> 01:40:43,750
If their plans of earning after
getting out are legitimate...
1415
01:40:44,125 --> 01:40:49,875
We can understand their emotions like anger and aggression.
1416
01:40:49,875 --> 01:40:54,500
More importantly, we can see if they're
remorseful and feel guilt for their actions.
1417
01:40:54,625 --> 01:40:58,375
Now, we can't give everyone the same plan.
1418
01:40:58,625 --> 01:41:03,500
We need to give each person customized plans.
1419
01:41:03,875 --> 01:41:05,500
That's going to take some time.
1420
01:41:05,625 --> 01:41:08,500
Look at this.
How well-written it is.
1421
01:41:09,625 --> 01:41:10,250
Nice, ma'am.
1422
01:41:11,875 --> 01:41:14,625
Remember the third picture I cut out this morning?
1423
01:41:15,625 --> 01:41:18,875
If my life turns out like that after I get out...
1424
01:41:20,125 --> 01:41:21,375
I'll be so happy.
1425
01:41:21,750 --> 01:41:25,750
She fed us heart shaped snacks,
and then won our hearts.
1426
01:41:27,250 --> 01:41:30,000
We completely forgot that we have humanity.
1427
01:41:30,500 --> 01:41:33,750
I don't remember the last time I heard,
"Raju, you're a good person."
1428
01:41:35,250 --> 01:41:41,125
Those weren't ordinary chart papers.
Our fate, how we got here, how we're living...
1429
01:41:41,250 --> 01:41:43,000
What will become of us after prison?
1430
01:41:43,125 --> 01:41:45,625
I can see my life in front of my eyes.
1431
01:41:45,875 --> 01:41:48,500
Madam taught us that we can write our own fates.
1432
01:41:48,875 --> 01:41:50,250
Let's change ourselves.
1433
01:41:52,875 --> 01:41:56,000
We have to set our
goals realistically...
1434
01:41:57,125 --> 01:41:59,375
Madam, do you think this is your university?
1435
01:41:59,375 --> 01:42:00,625
Preaching nonsense.
1436
01:42:01,125 --> 01:42:02,000
This is a jail.
1437
01:42:02,000 --> 01:42:03,375
They're all animals.
1438
01:42:03,375 --> 01:42:06,125
They have to be tamed like animals.
1439
01:42:06,375 --> 01:42:07,750
We're experts in that.
1440
01:42:08,250 --> 01:42:11,125
I'll give you 24 hours
to take down your circus tent.
1441
01:42:11,250 --> 01:42:11,875
If not...
1442
01:42:12,875 --> 01:42:15,125
Thanks for the 24 hours.
1443
01:42:15,750 --> 01:42:19,750
Do one thing.
Join us for our next game.
1444
01:42:20,250 --> 01:42:23,875
I'm warning you.
No matter how hard it gets, you can't quit.
1445
01:42:24,500 --> 01:42:25,125
Okay, madam.
1446
01:42:25,125 --> 01:42:26,500
You should only play if you have the guts.
1447
01:42:26,500 --> 01:42:27,500
I have lots of that.
1448
01:42:28,125 --> 01:42:28,875
Okay.
1449
01:42:29,375 --> 01:42:32,875
Name the three people in your
life who you love the most.
1450
01:42:33,500 --> 01:42:34,500
My mom.
1451
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
My brother.
1452
01:42:41,750 --> 01:42:43,125
My sister.
1453
01:42:46,125 --> 01:42:47,875
You killed someone, didn't you?
1454
01:42:48,250 --> 01:42:48,625
How?
1455
01:42:48,750 --> 01:42:49,875
I stabbed them with a knife.
1456
01:42:50,000 --> 01:42:51,625
Pick someone from this list.
1457
01:42:51,875 --> 01:42:56,250
Visualize exactly how you stabbed your victim.
1458
01:42:56,750 --> 01:42:58,750
Now imagine killing the person
from your list exactly like that.
1459
01:42:58,750 --> 01:42:59,750
What are you saying madam?
1460
01:42:59,750 --> 01:43:00,625
I warned you.
1461
01:43:00,750 --> 01:43:02,250
You should only play if you can handle it.
1462
01:43:05,125 --> 01:43:05,875
My sister.
1463
01:43:09,000 --> 01:43:10,250
Tell me another name.
1464
01:43:11,750 --> 01:43:12,625
My brother.
1465
01:43:14,750 --> 01:43:18,000
Only your mother is left.
1466
01:43:18,750 --> 01:43:22,625
With the same knife, in the same manner, imagine...
1467
01:43:22,750 --> 01:43:24,125
Now, kill your mother.
1468
01:43:24,125 --> 01:43:24,875
What the hell!
1469
01:43:24,875 --> 01:43:26,000
What kind of game is this?
1470
01:43:26,000 --> 01:43:28,000
I told you, just useless nonsense.
1471
01:43:28,125 --> 01:43:29,000
Let's get out of here.
1472
01:43:29,375 --> 01:43:33,625
The person he killed must've been
number one on someone's list.
1473
01:43:35,375 --> 01:43:37,875
Do you know why I didn't argue
with Chinna bhai and his gang?
1474
01:43:38,125 --> 01:43:41,000
Because if I argue, then this workshop will end.
1475
01:43:41,375 --> 01:43:43,375
In the future, you'll be released.
1476
01:43:43,500 --> 01:43:47,000
The world will keep reminding
you that you are criminals.
1477
01:43:47,125 --> 01:43:50,000
If you react angrily about it
1478
01:43:50,250 --> 01:43:51,625
you will end up right back here.
1479
01:43:53,125 --> 01:43:54,750
Raju, who is your best friend outside?
1480
01:43:54,750 --> 01:43:55,500
Malli, ma'am.
1481
01:43:55,625 --> 01:43:57,750
Who is trying to get your bail?
1482
01:43:57,750 --> 01:43:59,500
My wife.
1483
01:43:59,750 --> 01:44:02,500
In that case, shouldn't your
wife be your best friend?
1484
01:44:02,500 --> 01:44:03,250
Right.
1485
01:44:03,750 --> 01:44:07,875
If you can't distinguish
between good or bad company
1486
01:44:08,250 --> 01:44:11,375
or if you leave and fall back in
with the same bad friends
1487
01:44:11,625 --> 01:44:13,375
you'll come right back here.
1488
01:44:13,625 --> 01:44:15,500
You should all have one goal.
1489
01:44:15,625 --> 01:44:17,875
You should never come back here.
1490
01:44:18,000 --> 01:44:18,625
Okay?
1491
01:44:23,000 --> 01:44:23,750
Sir...
1492
01:44:24,625 --> 01:44:28,250
Everyone inside regrets getting caught.
1493
01:44:29,375 --> 01:44:31,125
Securing bail...
1494
01:44:32,250 --> 01:44:33,750
That's all they worry about.
1495
01:44:34,125 --> 01:44:37,625
They barely think about
the people they've harmed.
1496
01:44:38,125 --> 01:44:42,125
Sir, when I came here, I knew I harmed 23 families.
1497
01:44:42,625 --> 01:44:47,500
But I was able to fully understand the magnitude
of the pain I caused only after talking to them.
1498
01:44:47,875 --> 01:44:49,750
If you bring a victim here to speak of their pain...
1499
01:44:50,250 --> 01:44:51,625
They will understand what they have done.
1500
01:44:52,625 --> 01:44:54,250
Actually, that's a brilliant idea.
1501
01:44:55,625 --> 01:44:58,500
It's very difficult and a major security risk.
1502
01:44:59,000 --> 01:45:03,000
Shiva, I have a gut feeling
that this will work out.
1503
01:45:03,750 --> 01:45:05,375
OK, somehow I'll manage it.
1504
01:45:07,625 --> 01:45:09,875
When I was five months pregnant...
1505
01:45:11,875 --> 01:45:13,375
They all raped me.
1506
01:45:18,500 --> 01:45:19,375
Not just me.
1507
01:45:20,500 --> 01:45:21,500
My mother...
1508
01:45:23,250 --> 01:45:25,000
And the other women in the family...
1509
01:45:32,750 --> 01:45:34,375
And my 3 year old...
1510
01:45:35,250 --> 01:45:39,875
They held her down by her feet
and smashed her head against a rock.
1511
01:45:44,375 --> 01:45:46,375
They killed many others in my family.
1512
01:46:01,875 --> 01:46:04,875
I knew the 11 people who did this very well.
1513
01:46:07,625 --> 01:46:11,250
I used to address them as my brothers and uncles.
1514
01:46:16,375 --> 01:46:19,625
I begged them to stop, but they didn't listen.
1515
01:46:23,875 --> 01:46:26,750
I was devastated that they destroyed me.
1516
01:46:27,250 --> 01:46:30,750
But it pains me even more that I am still alive.
1517
01:46:40,500 --> 01:46:45,375
When Madam asked me to come
and speak in front of everyone, I was scared.
1518
01:46:46,250 --> 01:46:50,125
I was even more afraid to
speak in front of a bunch of men.
1519
01:46:56,375 --> 01:47:00,000
If at least one of you,
even just one person...
1520
01:47:01,875 --> 01:47:03,500
If you change after hearing my story
1521
01:47:04,000 --> 01:47:06,500
my tears will have some meaning.
1522
01:47:10,875 --> 01:47:14,500
Somewhere, a woman like me will be spared my fate.
1523
01:47:21,375 --> 01:47:25,875
Because of how hard you all have
worked, here's a special meal.
1524
01:47:27,250 --> 01:47:30,375
Thanks, madam.
You helped us immensely.
1525
01:47:31,500 --> 01:47:35,000
We're sorry that your trip to America
was cancelled because of us.
1526
01:47:35,000 --> 01:47:36,125
It's fine, dear.
1527
01:47:36,500 --> 01:47:40,125
Madam, they say the prisons
in America are very nice.
1528
01:47:40,250 --> 01:47:43,250
They say they're fully air conditioned,
and they have soft beds.
1529
01:47:43,750 --> 01:47:47,125
You couldn't survive even one night
in the American prison system.
1530
01:47:47,375 --> 01:47:49,500
Norway and Sweden are better than America.
1531
01:47:49,625 --> 01:47:52,250
Madam, don't give him any ideas.
He might actually go there.
1532
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Raju won't do any of that,
because he's the new facilitator.
1533
01:47:56,625 --> 01:47:59,625
Even if I'm not here, he'll run the workshops.
1534
01:48:04,625 --> 01:48:06,875
Everyone, take a plate of rice cakes.
1535
01:48:09,625 --> 01:48:11,250
This is so good!
1536
01:48:12,250 --> 01:48:14,125
What restaurant is it from?
1537
01:48:14,500 --> 01:48:15,750
It's Sagar's magic.
1538
01:48:16,750 --> 01:48:18,750
One hand writes, the other hand cooks!
1539
01:48:18,750 --> 01:48:19,750
How impressive!
1540
01:48:20,250 --> 01:48:21,875
What's your secret ingredient?
1541
01:48:22,000 --> 01:48:23,375
There are two secrets...
1542
01:48:24,125 --> 01:48:26,000
But I'll tell you one.
1543
01:48:26,875 --> 01:48:29,000
I mix ice apples into the batter.
1544
01:48:29,125 --> 01:48:30,125
Ice apples?
1545
01:48:30,625 --> 01:48:33,000
The other secret is just for Suseela.
1546
01:48:33,125 --> 01:48:35,125
Okay if it's just for Suseela,
then we won't ask further.
1547
01:48:37,500 --> 01:48:41,625
The credit goes to you for this
workshop being successful.
1548
01:48:42,000 --> 01:48:45,000
Because you're such a good writer,
give the workshop a name.
1549
01:48:46,875 --> 01:48:47,625
Unnati (progress).
1550
01:48:47,875 --> 01:48:50,750
Unnati... very nice!
1551
01:48:56,125 --> 01:48:58,625
We have another surprise for you all.
1552
01:49:00,125 --> 01:49:03,000
We've arranged a special visitation tomorrow.
1553
01:49:37,333 --> 01:49:40,333
If you all get reformed, then
who should I sell my ganja to?
1554
01:49:40,333 --> 01:49:43,333
Chinna bhai, please, I beg you to stop.
1555
01:49:45,333 --> 01:49:46,333
That's my book!
1556
01:49:46,750 --> 01:49:49,458
I beg you, please stop.
1557
01:49:49,458 --> 01:49:50,458
How dare you ruin my ganja business?
1558
01:49:50,458 --> 01:49:54,333
Please leave me, let me go!
Chinna bhai, please stop!
1559
01:49:59,958 --> 01:50:03,333
Five years of my hard work, all gone!
1560
01:50:03,333 --> 01:50:06,958
My daughter's photograph...
1561
01:50:14,958 --> 01:50:18,208
If you don't report their names,
there's nothing I can do, Sagar.
1562
01:50:19,583 --> 01:50:22,333
The way I turned 23 people to ashes...
1563
01:50:22,458 --> 01:50:24,833
Five years of hard work
has turned into ashes.
1564
01:50:27,958 --> 01:50:32,083
The ganja dealer will think
he is right from his perspective.
1565
01:50:36,083 --> 01:50:42,833
On that fateful night when I burned the bus,
I was reckless and was out of my mind.
1566
01:50:45,208 --> 01:50:46,833
He is in that same state.
1567
01:50:48,083 --> 01:50:48,833
Write again, Sagar.
1568
01:50:50,458 --> 01:50:52,958
Maybe the next version will be even better.
1569
01:51:04,708 --> 01:51:05,208
Your daughter...
1570
01:51:07,583 --> 01:51:09,583
The adoptive parents are government employees.
1571
01:51:10,458 --> 01:51:11,708
They treat your child preciously.
1572
01:51:17,208 --> 01:51:18,083
Sagar...
1573
01:51:18,083 --> 01:51:18,708
Stop Sagar.
1574
01:51:28,583 --> 01:51:29,958
Sir, she takes after her mother.
1575
01:51:31,333 --> 01:51:32,333
Look at her nose.
1576
01:51:45,958 --> 01:51:47,208
What did the doctors say?
1577
01:51:48,333 --> 01:51:49,833
I said that he is my guardian.
1578
01:51:50,208 --> 01:51:53,083
They said they would take care
of the chemo and other expenses.
1579
01:51:54,583 --> 01:51:56,208
If he could live another 10-20 years...
1580
01:51:58,083 --> 01:51:59,958
He could've helped so many more people.
1581
01:52:20,333 --> 01:52:21,208
What happened, sir?
1582
01:52:21,958 --> 01:52:24,333
I can only think of my regrets these days.
1583
01:52:27,708 --> 01:52:31,083
I should've spent more time with my wife.
1584
01:52:34,708 --> 01:52:41,083
I should've been more polite and affectionate
to my parents when I was growing up.
1585
01:52:44,958 --> 01:52:45,833
My biggest regret...
1586
01:52:48,333 --> 01:52:50,583
That I couldn't help you.
1587
01:53:01,958 --> 01:53:03,458
In the years I've been working as a nurse
1588
01:53:04,958 --> 01:53:07,333
I have seen many people
fighting their last battles.
1589
01:53:08,833 --> 01:53:13,208
I've seen people looking down on others,
even on their deathbeds.
1590
01:53:15,458 --> 01:53:16,333
They'll never change.
1591
01:53:17,833 --> 01:53:20,958
The other day, I gave a sponge bath to an old man.
1592
01:53:21,583 --> 01:53:22,833
He asked me what my caste is.
1593
01:53:25,333 --> 01:53:28,333
I didn't get angry.
I felt pity for him.
1594
01:53:31,083 --> 01:53:32,208
There's another type of people.
1595
01:53:33,708 --> 01:53:34,958
Role models for humanity...
1596
01:53:36,583 --> 01:53:41,333
Despite doing so much for others,
they feel they haven't done much.
1597
01:53:52,083 --> 01:53:53,208
The expected happened, Sagar.
1598
01:53:54,208 --> 01:53:55,583
They refuse to publish your book.
1599
01:53:56,208 --> 01:53:59,708
They'll only let political prisoners write,
not criminal convicts.
1600
01:54:00,333 --> 01:54:04,958
If not everyone, at least a few people
would read this book and avoid prison.
1601
01:54:05,708 --> 01:54:07,083
Do something, sir.
1602
01:54:07,333 --> 01:54:08,583
I've tried my best, Sagar.
1603
01:54:09,083 --> 01:54:11,708
It took me seven years to write it.
Did they even read my book?
1604
01:54:13,083 --> 01:54:13,833
Probably not.
1605
01:54:15,083 --> 01:54:17,458
They think a book is only as
valuable as its author's reputation.
1606
01:54:25,333 --> 01:54:27,458
We thought the President might grant clemency.
1607
01:54:28,083 --> 01:54:29,583
That was our last hope.
1608
01:54:31,333 --> 01:54:32,583
Is there no other way?
1609
01:54:35,083 --> 01:54:36,708
Presidential clemency is the last hope.
1610
01:54:38,708 --> 01:54:39,583
It's all over.
1611
01:54:40,208 --> 01:54:43,333
The cold blooded murderers of the Tsunduru
massacre were sentenced to life imprisonment
1612
01:54:43,833 --> 01:54:48,208
but they escaped by appealing to the High Court.
1613
01:54:49,083 --> 01:54:56,458
The Jubilee Hills bomb blast mastermind Suresh
made the government release him for good conduct.
1614
01:54:56,958 --> 01:55:04,208
Without caste, power, or money, people rot in prison
even after reforming, even when the crime was unintentional.
1615
01:55:07,333 --> 01:55:09,208
We have orders to hang them the day after tomorrow.
1616
01:55:09,333 --> 01:55:10,208
Sagar at 5:00 AM...
1617
01:55:11,083 --> 01:55:11,958
Das at 5:30...
1618
01:55:13,333 --> 01:55:14,458
Start making arrangements.
1619
01:55:14,583 --> 01:55:17,208
The last execution in this prison was 20 years ago.
1620
01:55:17,583 --> 01:55:18,833
That executioner is dead now.
1621
01:55:21,958 --> 01:55:23,583
I'll talk to the IG to get another executioner.
1622
01:55:24,333 --> 01:55:26,458
Start the trial run according to the prison manual.
1623
01:55:26,833 --> 01:55:27,458
Okay, sir.
1624
01:55:43,458 --> 01:55:47,208
The last time I came here, it was to curse you.
1625
01:55:47,833 --> 01:55:50,583
I've been living in this anger for years.
1626
01:55:51,083 --> 01:55:54,958
My father was the type of man
to cry for others' sadness.
1627
01:55:55,583 --> 01:55:58,333
He would have forgiven you if he was alive.
1628
01:55:58,958 --> 01:56:02,833
That's why I forgive you.
So that my father's soul rests in peace.
1629
01:56:14,208 --> 01:56:16,958
The Buddha has showed you the right path, dear.
1630
01:56:17,458 --> 01:56:19,583
On my last day, this is the best gift I could get.
1631
01:56:19,958 --> 01:56:21,333
I hope you're blessed with a happy life.
1632
01:56:37,833 --> 01:56:41,458
If I had managed to get a loan
to set up your rice cake shop
1633
01:56:41,708 --> 01:56:43,208
this tragedy wouldn't have happened.
1634
01:56:43,583 --> 01:56:44,708
This is all my fault!
1635
01:56:50,333 --> 01:56:52,208
You did much more than what you needed to, Dad.
1636
01:56:53,583 --> 01:56:55,583
You even paid for my losses
from the teak wood scam.
1637
01:57:02,333 --> 01:57:04,708
And what did I give you in return?
1638
01:57:05,583 --> 01:57:08,083
Humiliation, and now this sadness...
1639
01:57:08,958 --> 01:57:11,333
I thought I would die without meeting you.
1640
01:57:28,458 --> 01:57:30,083
Please don't get angry at Suseela, Mom.
1641
01:57:31,458 --> 01:57:32,333
Let's go, ma'am.
1642
01:57:39,708 --> 01:57:41,333
We should have come earlier.
1643
01:58:41,708 --> 01:58:42,958
I can't see you cry.
1644
01:58:43,833 --> 01:58:45,208
Please send me off with a smile.
1645
01:58:54,458 --> 01:58:55,083
Tell me...
1646
01:58:55,458 --> 01:58:57,333
What do you like about me?
1647
01:59:00,833 --> 01:59:03,583
Like malpuri kova, how can I narrow it down
to just one thing when it's everything?
1648
01:59:05,333 --> 01:59:06,583
I like everything about you.
1649
01:59:08,583 --> 01:59:09,833
I like your cheeks...
1650
01:59:12,708 --> 01:59:13,833
Your nose...
1651
01:59:16,708 --> 01:59:17,958
Your eyes...
1652
01:59:33,458 --> 01:59:35,458
Let's go, ma'am.
1653
01:59:41,208 --> 01:59:42,625
Your heart, darling.
1654
01:59:43,458 --> 01:59:45,208
That's what I like the most about you.
1655
02:00:17,458 --> 02:00:18,333
Hello, madam.
1656
02:00:18,708 --> 02:00:20,708
Today when you are presented with the Jnanpith Award
1657
02:00:20,958 --> 02:00:23,208
please hand over my letter
to the President.
1658
02:00:23,958 --> 02:00:24,458
Please.
1659
02:00:27,833 --> 02:00:31,083
Even if it's been rejected,
it can be resubmitted, madam.
1660
02:00:31,958 --> 02:00:32,583
It can be given.
1661
02:00:33,708 --> 02:00:34,208
Please.
1662
02:01:02,958 --> 02:01:07,833
Please, forgive me if I've ever hurt you guys.
1663
02:01:34,708 --> 02:01:36,708
What is darkness?
1664
02:01:37,958 --> 02:01:39,958
What is light?
1665
02:01:40,833 --> 02:01:42,333
What is life?
1666
02:01:42,458 --> 02:01:44,583
What is death?
1667
02:01:46,208 --> 02:01:47,958
What is virtue?
1668
02:01:47,958 --> 02:01:50,833
What is sin?
1669
02:01:51,458 --> 02:01:53,708
What is hell?
1670
02:01:53,833 --> 02:01:56,083
What is heaven?
1671
02:01:56,583 --> 02:01:58,833
What is truth?
1672
02:01:58,958 --> 02:02:01,208
What is untruth?
1673
02:02:01,833 --> 02:02:03,833
What is fleeting?
1674
02:02:04,458 --> 02:02:06,458
What is eternal?
1675
02:02:07,208 --> 02:02:09,208
What is monotheism?
1676
02:02:09,458 --> 02:02:11,458
What is polytheism?
1677
02:02:12,208 --> 02:02:13,958
What is cause?
1678
02:02:14,083 --> 02:02:17,083
What is effect?
1679
02:02:17,458 --> 02:02:19,708
O great soul...
1680
02:02:22,583 --> 02:02:25,083
O great saint...
1681
02:02:27,958 --> 02:02:30,083
What is white?
1682
02:02:30,708 --> 02:02:32,708
What is black?
1683
02:02:33,458 --> 02:02:35,333
What is song?
1684
02:02:35,333 --> 02:02:36,583
I feel pain in my heart, brother.
1685
02:02:39,875 --> 02:02:40,750
You are expressing it.
1686
02:02:41,708 --> 02:02:42,583
I am not.
1687
02:02:43,833 --> 02:02:45,833
What is ethical?
1688
02:02:46,083 --> 02:02:48,083
What is unethical?
1689
02:02:48,750 --> 02:02:50,958
Yesterday’s dream
1690
02:02:51,208 --> 02:02:53,208
is today’s truth.
1691
02:02:53,958 --> 02:02:55,958
Today’s sorrow
1692
02:02:56,625 --> 02:02:58,625
is tomorrow’s melody.
1693
02:02:59,208 --> 02:03:01,208
One radiance...
1694
02:03:01,833 --> 02:03:03,833
One peace...
1695
02:03:04,458 --> 02:03:06,708
O great soul...
1696
02:03:11,083 --> 02:03:14,875
O great saint...
1697
02:03:24,208 --> 02:03:28,208
It's not possible to bring a small child
to a place like this, Sagar.
1698
02:03:29,583 --> 02:03:32,208
Even if it's possible, it's not right.
1699
02:03:33,958 --> 02:03:35,708
If a kid sees this prison environment
1700
02:03:36,708 --> 02:03:38,208
it could be traumatic for them.
1701
02:03:42,833 --> 02:03:44,833
I understand your situation, sir.
1702
02:03:47,083 --> 02:03:48,583
But still, that is my last wish.
1703
02:04:02,958 --> 02:04:04,708
Sorry, I got delayed.
1704
02:04:04,833 --> 02:04:05,708
What grade are you in?
1705
02:04:05,708 --> 02:04:07,208
I'm in sixth grade.
1706
02:04:07,583 --> 02:04:08,333
Very nice.
1707
02:04:12,583 --> 02:04:14,958
Don't you get scared when you see them?
1708
02:04:15,083 --> 02:04:16,458
-Don't say things like that.
-It's alright.
1709
02:04:18,708 --> 02:04:21,708
Have you ever felt like taking
something that doesn't belong to you?
1710
02:04:25,083 --> 02:04:29,208
My friend has the American
version of a "Harry Potter" book.
1711
02:04:29,583 --> 02:04:32,333
It has some really cool pictures in it.
1712
02:04:32,458 --> 02:04:34,333
That's why I felt like taking it.
1713
02:04:34,833 --> 02:04:36,208
Everyone makes mistakes, dear.
1714
02:04:37,583 --> 02:04:39,375
It's the circumstances.
1715
02:04:39,375 --> 02:04:41,458
Of course some convicts are dangerous.
1716
02:04:42,083 --> 02:04:43,083
So we put them away.
1717
02:04:43,333 --> 02:04:47,583
Anyway, what do you want to be when you grow up?
1718
02:04:47,708 --> 02:04:49,208
Doctor? Engineer?
1719
02:04:49,458 --> 02:04:52,583
I want to be a writer and write good books.
1720
02:04:53,333 --> 02:04:53,833
That's nice.
1721
02:04:55,083 --> 02:04:55,458
Sagar...
1722
02:06:24,958 --> 02:06:26,458
You should have slept at least a little.
1723
02:06:29,458 --> 02:06:32,083
My eyes have been closed my whole life, sir.
1724
02:06:34,958 --> 02:06:37,333
And soon they will close forever.
1725
02:06:40,083 --> 02:06:41,458
One last request, sir.
1726
02:06:42,833 --> 02:06:43,458
Please tell.
1727
02:06:43,833 --> 02:06:45,833
Sir, I want to walk to the gallows looking at you.
1728
02:06:46,708 --> 02:06:48,833
My eyes that will soon shut forever...
1729
02:06:50,333 --> 02:06:53,833
The last image they see
should be a compassionate person.
1730
02:08:24,833 --> 02:08:27,333
His Lordship, the Chief Justice of India,
will see you now.
1731
02:08:30,333 --> 02:08:31,833
I will call you back, thank you.
1732
02:08:32,833 --> 02:08:36,458
Nithya, the President has already
rejected the mercy petition.
1733
02:08:36,833 --> 02:08:37,958
What else remains?
1734
02:08:38,208 --> 02:08:38,958
Your Lordship...
1735
02:08:39,208 --> 02:08:42,708
Mahasweta Devi has submitted a fresh petition
to the Honorable President of India
1736
02:08:42,708 --> 02:08:45,208
just a few hours ago,
at the Jnanpith Award ceremony.
1737
02:08:45,333 --> 02:08:47,833
And the Honorable President of India
has yet to decide the petition.
1738
02:08:48,333 --> 02:08:49,833
Hence it is still under consideration.
1739
02:08:50,208 --> 02:08:52,333
Your Lordship, may stay the execution.
1740
02:08:55,333 --> 02:08:56,208
Stop the execution!
1741
02:10:04,333 --> 02:10:05,208
Happy birthday!
1742
02:10:37,333 --> 02:10:41,083
Today, a new prisoner came to our cell.
1743
02:10:41,958 --> 02:10:42,708
Young kid...
1744
02:10:44,083 --> 02:10:48,333
He asked me what I accomplished
rotting in this prison for 30 years.
1745
02:10:48,708 --> 02:10:49,708
How can I explain it to him?
1746
02:10:50,458 --> 02:10:54,458
At least once a week, I breathe the
same air that blows over you.
1747
02:10:55,083 --> 02:10:56,833
How do I explain to him such
an amazing experience?
1748
02:10:57,958 --> 02:11:00,458
Whatever little life that's left in me...
1749
02:11:01,958 --> 02:11:04,708
When I touch your fingertips
through these iron bars...
1750
02:11:05,458 --> 02:11:06,833
It's like a rebirth for me every week.
1751
02:11:07,583 --> 02:11:08,791
How can I explain that to him?
133090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.