All language subtitles for 23-Iravai-Moodu-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:56,500 --> 00:02:00,875 In my lifetime, I have been a witness to three mass killings. 2 00:02:01,750 --> 00:02:04,833 The 1991 Tsunduru massacre... 3 00:02:05,458 --> 00:02:08,833 The 1993 Chilakaluripet bus burning incident... 4 00:02:09,333 --> 00:02:13,208 And the 1997 Jubilee Hills car bomb blast... 5 00:02:13,958 --> 00:02:15,875 All the victims faced the same fate. 6 00:02:16,250 --> 00:02:19,625 But, did all the perpetrators face the same fate? 7 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Are you blind? 8 00:02:42,333 --> 00:02:42,958 Sorry. 9 00:02:43,958 --> 00:02:46,208 You intentionally stepped on our girl's feet, don't act innocent. 10 00:02:46,833 --> 00:02:48,333 I said sorry, brother. 11 00:02:48,333 --> 00:02:50,583 Brother? Were you born to my father or what? 12 00:02:50,583 --> 00:02:55,458 Mind your manners. I already apologized. Don't you dare bring up my birth. 13 00:02:55,458 --> 00:02:56,875 How dare you raise your voice. 14 00:02:56,875 --> 00:03:00,208 Please don't fight. Sit and enjoy the movie, bro. 15 00:03:01,333 --> 00:03:05,458 Stupid management is letting these lowlifes into the balcony. 16 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 Yes, we're born from the ground. 17 00:03:08,583 --> 00:03:12,458 - Were you born from thin air? - How dare you say that! 18 00:03:50,500 --> 00:03:52,500 -Please stop. -That's enough now. 19 00:03:58,750 --> 00:04:00,125 - Hand me that bottle. - Here you go, brother. 20 00:04:00,750 --> 00:04:03,500 File a case that he was drunk and misbehaved with our women. 21 00:04:16,125 --> 00:04:18,500 He beat me like an animal, for no fault of mine. 22 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 They filed a false case against me, and you want me to apologise? 23 00:04:26,625 --> 00:04:28,625 How could you ask this of me? 24 00:04:32,000 --> 00:04:33,625 Can anything be more unjust than this? 25 00:04:36,875 --> 00:04:39,125 This won't end with just you. 26 00:04:39,750 --> 00:04:41,375 They'll punish our whole community. 27 00:04:42,125 --> 00:04:44,125 If they stop hiring us, we'll starve. 28 00:04:46,125 --> 00:04:49,375 Why can't you swallow your pride? 29 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 How can you— 30 00:04:52,500 --> 00:04:54,750 For all of us... just one word... 31 00:04:58,250 --> 00:05:00,250 This shouldn't have happened, but it did. 32 00:05:00,375 --> 00:05:01,500 I talked to them. 33 00:05:01,750 --> 00:05:04,500 They are waiting outside and are ready to apologise. 34 00:05:04,625 --> 00:05:06,375 Let's move on for everyone's sake. 35 00:05:06,750 --> 00:05:08,250 We can't just let this go easily. 36 00:05:08,625 --> 00:05:11,625 Last year, they picked a fight in the train and apologized. 37 00:05:11,875 --> 00:05:15,375 Recently, they let their cattle into our fields and then apologized. 38 00:05:15,875 --> 00:05:19,500 Now, they're insulting my parentage. 39 00:05:19,750 --> 00:05:22,000 If we let this go, they'll invade our homes. 40 00:05:25,750 --> 00:05:27,750 Father, they are escaping! 41 00:05:32,375 --> 00:05:34,500 Let’s hack down whoever we catch! 42 00:05:36,625 --> 00:05:37,250 Father... 43 00:05:39,500 --> 00:05:40,875 They're searching all of our houses. 44 00:05:43,000 --> 00:05:43,875 They'll catch us soon. 45 00:05:46,125 --> 00:05:48,625 We're equal in numbers to them. 46 00:05:50,250 --> 00:05:51,875 Let's find any weapons we can and fight back. 47 00:05:52,875 --> 00:05:56,500 The neighboring villages’ landlords are also joining them. 48 00:05:58,125 --> 00:06:01,250 Finding an escape is our only chance at survival. 49 00:06:14,333 --> 00:06:16,083 We found them here as we thought. 50 00:06:19,125 --> 00:06:20,125 Let's go! 51 00:07:23,250 --> 00:07:26,083 Dump them. Thoo.... 52 00:07:33,333 --> 00:07:35,333 Our lives are ruined now! 53 00:07:35,708 --> 00:07:40,333 Oh God, our babies are all gone. Please have mercy! 54 00:07:48,208 --> 00:07:50,833 Sir, the bodies are rotten and decomposing. 55 00:08:02,458 --> 00:08:03,583 These are my people. 56 00:08:05,708 --> 00:08:07,708 I could've been a corpse with them. 57 00:08:07,916 --> 00:08:11,291 One day you will understand, there are traps beyond the fences. 58 00:08:11,916 --> 00:08:14,958 And you will wish I was wise. But in the night of that day, 59 00:08:15,375 --> 00:08:17,500 you will remember me, feel me 60 00:08:17,791 --> 00:08:21,041 and you will breathe out a smile. And on that day, I will resurrect. 61 00:08:26,166 --> 00:08:29,375 Blood spilled In Tsunduru 62 00:08:29,375 --> 00:08:33,000 On August 6th 1991. 63 00:08:33,000 --> 00:08:36,416 Blood spilled In Tsunduru 64 00:08:36,416 --> 00:08:39,375 On August 6th 1991. 65 00:08:39,375 --> 00:08:42,958 Tsunduru, a burning tumor. 66 00:08:43,625 --> 00:08:46,583 Don't call me a victim, I am immortal. 67 00:08:47,125 --> 00:08:47,875 I am immortal. 68 00:08:48,583 --> 00:08:50,583 I am the fluttering flag of defiance. 69 00:08:51,833 --> 00:08:57,500 I don't think we will get any justice in the Tsunduru case. 70 00:08:57,500 --> 00:09:00,958 The public prosecutor isn't aware of the caste discrimination. 71 00:09:00,958 --> 00:09:02,458 Let's ask for a different prosecutor. 72 00:09:02,708 --> 00:09:03,958 What do you think, Tharakam? 73 00:09:04,833 --> 00:09:06,833 How about our Chandra, Katti? 74 00:09:07,833 --> 00:09:09,833 Only those who face discrimination can understand the pain. 75 00:09:09,958 --> 00:09:10,583 I mean... 76 00:09:11,083 --> 00:09:12,958 I don't doubt Chandra's abilities. 77 00:09:13,208 --> 00:09:15,083 But still, he's not... 78 00:09:16,833 --> 00:09:20,458 I might not have the lived experience. 79 00:09:21,208 --> 00:09:24,500 But I am fully aware of the struggles Dalits face. 80 00:09:24,833 --> 00:09:27,208 Chandra's qualification is his honesty. 81 00:09:27,208 --> 00:09:28,625 We should fight our own battles. 82 00:09:29,750 --> 00:09:31,000 No doubt about it. 83 00:09:31,208 --> 00:09:36,083 But if others want to lend their hands, we should accept them. 84 00:09:36,333 --> 00:09:37,083 Correct. 85 00:09:38,708 --> 00:09:42,500 Your honour! Not just eight innocent Dalits have died. 86 00:09:42,833 --> 00:09:45,500 After seeing the rotten, bloated bodies, the doctor who did the postmortem 87 00:09:45,958 --> 00:09:48,458 wasn't able to bear the sight, and committed suicide. 88 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 That is the ninth. 89 00:09:50,375 --> 00:09:53,083 To make sure future generations don't forget such horrors 90 00:09:53,333 --> 00:09:57,208 they wanted to bury the bodies in the middle of the village, and the police fired at them. 91 00:09:57,333 --> 00:09:59,333 And Ravi, another innocent man, died as well. 92 00:10:00,333 --> 00:10:01,125 That is the tenth. 93 00:10:01,458 --> 00:10:02,500 Ten total deaths, sir. 94 00:10:04,208 --> 00:10:06,458 This is not on impulse. 95 00:10:07,208 --> 00:10:10,083 It's a pre-planned, pre-meditated, cold-blooded massacre. 96 00:10:10,708 --> 00:10:11,458 Your honour... 97 00:10:11,708 --> 00:10:14,083 Please consider this as one of the rarest cases 98 00:10:14,208 --> 00:10:16,708 and give the harshest verdict to these criminals. 99 00:10:17,208 --> 00:10:18,458 I humbly beg the court. 100 00:10:19,375 --> 00:10:22,250 All of the victims belong to a downtrodden community. 101 00:10:22,833 --> 00:10:26,708 Not just for their lives, they can't even fight for their basic human rights. 102 00:10:26,958 --> 00:10:29,583 Therefore, as per section 302... 103 00:10:30,958 --> 00:10:33,833 This court sentences all the accused in the Tsunduru massacre case 104 00:10:34,083 --> 00:10:37,625 to life imprisonment. 105 00:10:39,250 --> 00:10:40,375 Muthu Reddy... 106 00:10:40,833 --> 00:10:44,208 Couldn't you find a more incompetent lawyer who could have gotten me the death penalty? 107 00:10:44,958 --> 00:10:46,125 Idiots. 108 00:10:46,458 --> 00:10:48,208 This isn't over yet sir. We will fix this in the high court. 109 00:10:48,375 --> 00:10:49,375 You better. 110 00:10:50,083 --> 00:10:51,458 Do you think I did all this pointlessly? 111 00:10:51,958 --> 00:10:53,333 I did this for all of you. 112 00:10:53,833 --> 00:11:00,833 If we spare them, they'll enter our houses, steal our women, and impregnate them. 113 00:11:01,375 --> 00:11:03,875 Then you will understand the consequences. Shameless idiots. 114 00:11:07,333 --> 00:11:11,333 Ask all the landlords to pool a big sum of money, and get the best lawyer. 115 00:11:11,333 --> 00:11:13,083 -Let's go. -Wait. 116 00:11:14,333 --> 00:11:18,625 Unlike these people, we don't go to prison just for free food. 117 00:11:18,625 --> 00:11:19,583 Let's go now. 118 00:11:29,708 --> 00:11:31,958 Every girl in the village has eyes for my son. 119 00:11:32,458 --> 00:11:37,583 Yes, as if he is an IAS officer. Girls are just dying for him. 120 00:11:42,000 --> 00:11:45,625 Let me get rid of the evil eye on you. 121 00:11:51,833 --> 00:11:54,583 I prepared brinjal mutton curry for you. 122 00:11:56,208 --> 00:11:59,958 Can't you settle down and get married instead of roaming around? 123 00:12:01,250 --> 00:12:04,750 There's a marriage prospect. Why don't you give her a chance? 124 00:12:05,125 --> 00:12:08,000 -Right, because that's the only thing I'm lacking. -No, you're lacking everything. 125 00:12:10,625 --> 00:12:13,375 Where you going without eating? 126 00:12:14,375 --> 00:12:18,125 Where else? To meet with his "high-achieving" friends. 127 00:12:34,208 --> 00:12:36,208 Looks like Das is on fire today. 128 00:12:37,458 --> 00:12:40,958 Do you think this is a govenment office that you can come and go to at will? 129 00:12:41,208 --> 00:12:42,333 Who will keep score for us? 130 00:12:42,708 --> 00:12:44,333 I'm already pissed off. 131 00:12:44,583 --> 00:12:47,208 Even people who pay salaries aren't this demanding. 132 00:12:47,333 --> 00:12:48,208 Hey, Sagar! 133 00:12:48,583 --> 00:12:51,583 Do you know how many people are begging to keep score for us? 134 00:12:51,833 --> 00:12:54,958 We let you keep score just because you're our friend, and the only one who passed 10th grade. 135 00:12:55,083 --> 00:12:57,333 -Yes, that's right. -You idiots. 136 00:12:57,458 --> 00:12:58,833 Come closer. 137 00:12:58,958 --> 00:13:03,583 Oh great. He sees all my cards, then tells them to his best friend. 138 00:13:03,833 --> 00:13:05,458 Rogues, both of you! 139 00:13:06,208 --> 00:13:07,833 Oh, I forgot to mention. 140 00:13:08,208 --> 00:13:11,083 Sagar wrote a love letter for my girl 141 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 and she gave me a flower this morning. 142 00:13:12,583 --> 00:13:14,583 Sagar, recite the poem. 143 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 "If you love me..." Come on... 144 00:13:16,958 --> 00:13:18,458 Tell us! 145 00:13:19,958 --> 00:13:23,208 "If you love me, then I will be your wedding ring." 146 00:13:23,458 --> 00:13:26,333 "If you forsake me, then I will be dirt under your feet." 147 00:13:26,458 --> 00:13:28,833 Wow. That's so poetic. 148 00:13:28,958 --> 00:13:29,583 So true! 149 00:13:30,458 --> 00:13:32,833 Anyway, any update on starting your rice cake business? 150 00:13:32,833 --> 00:13:36,083 The broker said that I'll get the loan soon, under the Prime Minister's unemployment plan. 151 00:13:36,708 --> 00:13:38,583 The broker has been bullshitting for the last year. 152 00:13:38,583 --> 00:13:43,208 As if the PM will invite him to New Delhi to personally give him the loan. 153 00:13:44,583 --> 00:13:46,083 Das has a point. 154 00:13:46,333 --> 00:13:48,583 Give this up and try your luck in Madras. 155 00:13:48,708 --> 00:13:51,708 Maybe your luck will change. You might become a famous poet. 156 00:13:52,083 --> 00:13:56,833 He's already delusional. Don't make it worse. 157 00:13:57,833 --> 00:14:00,208 Did I say I'd do any of that? 158 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 You all talk rubbish. 159 00:14:03,958 --> 00:14:05,333 Damn this life! 160 00:14:05,583 --> 00:14:07,958 Constant nagging at home and here too. 161 00:14:08,458 --> 00:14:09,833 Sagar, who will keep score now? 162 00:14:11,583 --> 00:14:13,583 He has a good hand today. 163 00:14:14,708 --> 00:14:19,333 Dad, get up. 164 00:15:00,333 --> 00:15:03,458 Look at how handsome our superstar, Chiru, is! 165 00:15:06,083 --> 00:15:10,458 Suseela, the film 'Muta Mestri' is in theaters. Shall we go? 166 00:15:10,958 --> 00:15:12,708 My father won't let me. 167 00:15:12,958 --> 00:15:20,083 I hear Chiru wears a blue shirt and dances so well to the song 'Ee Petaku Nene Mestri'. 168 00:15:20,458 --> 00:15:22,333 It is a red shirt not blue! 169 00:15:22,583 --> 00:15:23,625 Oh really? 170 00:15:23,625 --> 00:15:28,125 Then I wonder which girl went with Sagar to the morning show. 171 00:15:35,958 --> 00:15:36,583 Move on! 172 00:15:39,458 --> 00:15:40,708 Hey, Suseela... 173 00:15:41,583 --> 00:15:45,333 I have two tickets for 'Muta Mestri', in the back corner. Will you join me? 174 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 Not interested. 175 00:15:51,458 --> 00:15:54,500 How much you toil, O tobacco! 176 00:15:54,958 --> 00:15:57,750 How much you toil, O tobacco! 177 00:15:58,000 --> 00:16:01,625 How can I ever praise you enough? 178 00:16:01,750 --> 00:16:04,625 How much you toil, O tobacco! 179 00:16:05,208 --> 00:16:08,125 How much you toil, O tobacco! 180 00:16:08,625 --> 00:16:12,083 Around the towns Chirala and Perala... 181 00:16:12,208 --> 00:16:15,083 The ones who plucked and carried you... 182 00:16:15,333 --> 00:16:18,458 The ones who tied and stacked you high... 183 00:16:18,583 --> 00:16:22,333 Oh my mother, you pay us wages by shedding leaf after leaf. 184 00:16:22,500 --> 00:16:25,458 How much you toil, O tobacco! 185 00:16:26,083 --> 00:16:29,000 How much you toil, O tobacco! 186 00:16:32,083 --> 00:16:35,333 Suseela, are you eating plain rice? 187 00:16:35,458 --> 00:16:39,083 Come to the storeroom. 188 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 I will feed you Subhani Pulao. 189 00:16:42,833 --> 00:16:44,083 Not interested in pulao, but 190 00:16:44,458 --> 00:16:47,958 Sagar and his friends are slaughtering a goat for biryani. 191 00:16:48,333 --> 00:16:50,208 Why don't you join us? 192 00:16:51,458 --> 00:16:52,708 For finely cut meat. 193 00:17:11,750 --> 00:17:13,875 Oh no! My stupid slipper broke. 194 00:17:14,500 --> 00:17:15,583 You guys go ahead. 195 00:17:15,875 --> 00:17:19,125 I'll mend my slipper and catch up. 196 00:17:19,500 --> 00:17:21,458 Funny, her slippers always break right here. 197 00:17:21,458 --> 00:17:22,375 Let's just go! 198 00:17:35,000 --> 00:17:41,125 All the flowers on the ground have become letters. 199 00:17:43,875 --> 00:17:50,500 All the colors in the sky have become papers. 200 00:17:52,500 --> 00:17:58,500 For us, the whole world has become a love poem. 201 00:17:59,625 --> 00:18:05,375 These moments in love have become eternal. 202 00:18:06,625 --> 00:18:09,875 What more can I ask? What more do I need? 203 00:18:09,875 --> 00:18:13,875 With you by my side, nothing else is needed. 204 00:18:15,250 --> 00:18:18,750 If someone asks me if beauty can exist without gold ornaments 205 00:18:18,750 --> 00:18:22,250 I will show you as the proof. 206 00:18:24,125 --> 00:18:27,500 If someone asks me if happiness can exist without wealth 207 00:18:27,500 --> 00:18:30,875 I will show you as the proof. 208 00:18:32,625 --> 00:18:35,708 I will ask you something 209 00:18:36,333 --> 00:18:39,250 and pretend to forget and be upset. 210 00:18:41,458 --> 00:18:44,458 Let me stand still watching you. 211 00:18:45,083 --> 00:18:47,958 Let me forget everything else. 212 00:18:48,583 --> 00:18:51,625 I don't want anything else. 213 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Having you is enough. 214 00:18:53,750 --> 00:18:55,750 That's all... 215 00:19:01,625 --> 00:19:03,708 Make sure to close the door. 216 00:19:13,833 --> 00:19:18,083 -This tobacco smell is intoxicating. -Your crazy fixations... 217 00:19:19,333 --> 00:19:21,708 Let me freshen up. We'll see after that... 218 00:19:43,750 --> 00:19:46,875 At this rate, dinner will never get done and we'll starve. 219 00:20:20,625 --> 00:20:24,750 Before I die, I'll cook the costliest 'hilsa' fish for my beauty. 220 00:20:27,458 --> 00:20:28,833 Beauty must be my curse. 221 00:20:28,833 --> 00:20:30,208 Why else does everyone harass me? 222 00:20:30,708 --> 00:20:32,708 Who? That supervisor? 223 00:20:34,083 --> 00:20:36,458 I'll finish him off today. 224 00:20:37,708 --> 00:20:38,458 And after that? 225 00:20:39,458 --> 00:20:41,333 Should I starve to death without a job? 226 00:20:42,208 --> 00:20:44,708 Wherever I go, these things will continue. 227 00:20:45,458 --> 00:20:47,333 Should I just keep quiet then? 228 00:20:50,083 --> 00:20:50,583 Listen, dear. 229 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 Listen to me. 230 00:20:52,333 --> 00:20:54,208 As soon as we open the rice cakes business 231 00:20:54,208 --> 00:20:56,458 I'll kick that man's ass and quit. 232 00:20:58,583 --> 00:20:59,458 Look at me, dear. 233 00:21:02,583 --> 00:21:05,333 Tell me what you like about me. 234 00:21:09,458 --> 00:21:12,583 Like malpuri kova, how can I narrow it down to just one thing when it's everything? 235 00:21:13,833 --> 00:21:14,833 I like everything about you. 236 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 I like your cheeks... 237 00:21:19,583 --> 00:21:21,208 Your nose... 238 00:21:24,833 --> 00:21:26,333 Your eyes... 239 00:21:36,583 --> 00:21:38,708 This is the Prime Minister’s unemployment plan. 240 00:21:39,583 --> 00:21:42,083 Subsidy 15%. My cut 10%. 241 00:21:43,708 --> 00:21:45,958 How is your idli business going? 242 00:21:46,083 --> 00:21:48,208 Business? When did I even get the loan? 243 00:21:48,333 --> 00:21:49,458 You haven't gotten the loan yet? 244 00:21:50,458 --> 00:21:53,083 Oh no! The loan officer didn't keep his word. 245 00:21:54,083 --> 00:21:54,958 That damn loan officer! 246 00:21:55,208 --> 00:21:57,208 Every time, you have some new story. 247 00:21:57,458 --> 00:21:58,708 Give back my 1000 bucks. 248 00:21:58,833 --> 00:22:01,208 I have nothing to lose if you don't want the loan. 249 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 I'll tell them to take your name off the list. 250 00:22:03,333 --> 00:22:04,708 Come tomorrow to take your money. 251 00:22:05,833 --> 00:22:07,208 You've hit the jackpot. 252 00:22:07,458 --> 00:22:09,583 I'll replace his name with yours. 253 00:22:09,833 --> 00:22:12,208 What could've taken 2 months, I'll make happen in a week. 254 00:22:13,333 --> 00:22:16,083 Sir, if it's a week, I can wait. 255 00:22:16,833 --> 00:22:17,833 It's urgent for me. 256 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 That damn supervisor... 257 00:22:20,583 --> 00:22:21,458 What supervisor? 258 00:22:21,583 --> 00:22:23,958 Never mind sir, but really, I need that money urgently. 259 00:22:24,083 --> 00:22:28,083 For 500 bucks more, I can get your loan in a day. 260 00:22:28,833 --> 00:22:30,083 Five hundred bucks more, sir? 261 00:22:32,458 --> 00:22:34,958 It's okay, sir, I can wait a week. 262 00:22:46,333 --> 00:22:49,833 By the way, that supervisor broke his kneecaps. 263 00:22:50,208 --> 00:22:51,458 Was that you? 264 00:22:51,708 --> 00:22:54,458 It has nothing to do with me or Das! 265 00:22:55,833 --> 00:22:57,208 You guys are going overboard. 266 00:23:16,833 --> 00:23:17,708 Happy birthday! 267 00:23:41,333 --> 00:23:46,333 "Will you grant me a smile from the pyre—" 268 00:23:46,333 --> 00:23:50,083 Not someone else's words... Something special just for me. 269 00:23:52,458 --> 00:23:54,458 Like the sun emerging from the eclipse... 270 00:23:55,583 --> 00:23:57,958 I will become your diamond nose pin. 271 00:23:58,333 --> 00:24:02,708 Like an ocean intoxicated, I will become a flood of love. 272 00:24:09,083 --> 00:24:10,833 Where have you been roaming around today? 273 00:24:10,958 --> 00:24:12,958 Not roaming — I'm coming from the town center. 274 00:24:12,958 --> 00:24:15,708 You don’t earn a penny but no lack of arrogance. 275 00:24:15,833 --> 00:24:18,583 There's a loading job at the ginning mill. You should go tomorrow. 276 00:24:18,833 --> 00:24:20,458 I've told you a million times, I won't work under someone else. 277 00:24:20,708 --> 00:24:25,208 Right, because the prince's crown will fall if he works under someone! 278 00:24:25,583 --> 00:24:28,333 Because of bad company like Das, you're wasting your life. 279 00:24:28,458 --> 00:24:30,833 I told you I'm setting up my rice cake center. 280 00:24:30,958 --> 00:24:32,208 Enough of your business ideas. 281 00:24:32,208 --> 00:24:35,583 Your teak wood business failed and I'm still repaying the loans. 282 00:24:35,583 --> 00:24:38,708 I was wondering why you haven't brought this up yet. 283 00:24:39,083 --> 00:24:42,833 The owner of that teak trees pyramid scheme ran away, and I got screwed because I was their agent. 284 00:24:43,958 --> 00:24:45,583 That's exactly why I won't work for anyone again. 285 00:24:45,958 --> 00:24:46,333 Son... 286 00:24:46,833 --> 00:24:49,458 Everyone's talking about your affair with that Relli girl, Suseela. 287 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 Swear it's not true. 288 00:24:52,958 --> 00:24:54,083 Reply to her! 289 00:24:54,208 --> 00:24:57,833 Instead of ruining our reputation, please give us poison. 290 00:24:58,583 --> 00:25:00,958 Reputation? When did we have that? 291 00:25:01,083 --> 00:25:02,458 Everyone has their place in the hierarchy. 292 00:25:04,708 --> 00:25:07,708 Our Telugu teacher, whenever the words 'lower caste' came up 293 00:25:07,958 --> 00:25:09,958 used to look at us hintingly. 294 00:25:12,333 --> 00:25:14,458 I wanted to gouge his eyes out with my pencil. 295 00:25:15,458 --> 00:25:18,708 And you have the audacity to look down on a subgroup of our own people? 296 00:25:23,458 --> 00:25:26,083 Him and his stupid leftist nonsense. 297 00:25:36,083 --> 00:25:40,708 When the chickens feathers are being plucked 298 00:25:41,583 --> 00:25:45,208 the chicken says it's getting a fine shave. 299 00:25:45,583 --> 00:25:48,083 The chicken says it's getting a fine shave. 300 00:25:48,083 --> 00:25:51,583 Oh, what a cheeky chicken! It blabbers and blabbers. 301 00:25:51,583 --> 00:25:53,583 The moment its head is chopped away, instead of clucking, it sings and sways. 302 00:25:53,583 --> 00:25:55,708 It says it's going to heaven. 303 00:25:55,708 --> 00:25:59,208 Oh, what a cheeky chicken! It blabbers and blabbers. 304 00:26:06,833 --> 00:26:07,583 Bro... 305 00:26:08,458 --> 00:26:11,708 I heard there was a big commotion when your parents found out about Suseela. 306 00:26:11,958 --> 00:26:15,083 Shut up already! You too Das? 307 00:26:15,333 --> 00:26:19,583 Don't get agitated now, relax. 308 00:26:19,833 --> 00:26:21,583 Come on, let's have a drink. 309 00:26:21,958 --> 00:26:22,958 How much do you have on you? 310 00:26:26,958 --> 00:26:28,458 Don't worry, brother, I'm here. 311 00:26:36,708 --> 00:26:39,583 One minute, I'll go in and be right back, OK? 312 00:26:45,833 --> 00:26:49,458 It's damn hot outside, stay cool inside. 313 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Why don't you join me then? Let's chill together. 314 00:26:54,458 --> 00:26:54,958 Sir... 315 00:26:55,958 --> 00:26:58,458 Das, why didn't you come yesterday? 316 00:26:58,583 --> 00:26:59,583 I was a little busy sir. 317 00:26:59,833 --> 00:27:03,333 Busy with your extracurriculars at the village outskirts? 318 00:27:03,458 --> 00:27:04,708 Nothing like that sir. 319 00:27:05,458 --> 00:27:08,333 Sir, I still haven't been paid for the previous case. 320 00:27:08,458 --> 00:27:09,958 Get lost! Come back tomorrow. 321 00:27:10,083 --> 00:27:11,333 Sir, it's urgent. 322 00:27:12,458 --> 00:27:14,958 Is the money your inheritance? 323 00:27:15,208 --> 00:27:16,833 Get lost before I get angry. 324 00:27:16,958 --> 00:27:19,083 Sir, I'll get your boots repaired. 325 00:27:26,333 --> 00:27:27,083 Here. 326 00:27:28,458 --> 00:27:29,958 Sir, this is only half the money. 327 00:27:30,833 --> 00:27:31,583 What? 328 00:27:32,333 --> 00:27:34,708 Instead of taking what I give, you're demanding more? 329 00:27:34,708 --> 00:27:36,833 -Sir, sorry sir! -Get the hell out! 330 00:27:42,208 --> 00:27:43,083 -Bro? -What? 331 00:27:43,833 --> 00:27:45,708 Why do you work for them as a false witness? 332 00:27:47,083 --> 00:27:48,333 Those are all unjust cases. 333 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 The people they put in jail are usually our people. 334 00:27:50,833 --> 00:27:52,208 That too, for a meager amount? 335 00:27:52,833 --> 00:27:54,083 To hell with that! 336 00:27:54,583 --> 00:27:56,833 A guy who can't afford a quarter bottle is preaching to me? 337 00:27:57,083 --> 00:27:58,458 They're using you, bro. 338 00:27:58,583 --> 00:27:59,958 Everyone uses us. 339 00:28:00,333 --> 00:28:02,208 They treat you worse than an insect. 340 00:28:02,458 --> 00:28:03,583 What about your self respect? 341 00:28:03,708 --> 00:28:07,083 Everyone who scraped through 10th grade thinks they're a writer like Ushasri. 342 00:28:07,583 --> 00:28:08,708 Self respect? 343 00:28:08,958 --> 00:28:10,833 Self respect won't buy a quarter bottle. 344 00:28:11,833 --> 00:28:12,708 I'm leaving. 345 00:28:12,958 --> 00:28:14,958 Do what you want, I don't care. 346 00:28:17,208 --> 00:28:20,958 When we were 14 and stole that radio, if I had disclosed your name when I got caught 347 00:28:21,083 --> 00:28:22,833 this burn mark would be on your hand too 348 00:28:23,583 --> 00:28:25,458 and there would be two false witnesses. 349 00:28:27,208 --> 00:28:29,583 At midnight in juvie, the shorts the warden pulled down... 350 00:28:30,333 --> 00:28:31,833 They would've have been yours too. 351 00:28:50,583 --> 00:28:50,958 Anyway... 352 00:28:51,958 --> 00:28:52,958 Why talk about such things now? 353 00:28:53,958 --> 00:28:55,458 What are you going to do about Suseela? 354 00:28:56,333 --> 00:28:56,958 Bro... 355 00:28:57,708 --> 00:28:59,083 If I had 10,000 rupees... 356 00:28:59,708 --> 00:29:02,083 We'd set up our rice cake center and live happily. 357 00:29:02,583 --> 00:29:04,083 Mr. Businessman! 358 00:29:04,583 --> 00:29:06,708 For your own good, stop daydreaming. 359 00:29:07,208 --> 00:29:09,458 For 500 rupees, we have so much hassle. 360 00:29:10,458 --> 00:29:12,958 Who's dumb enough to give you 10,000 rupees? 361 00:29:19,708 --> 00:29:20,208 Let's go. 362 00:29:21,583 --> 00:29:22,958 Where are you guys coming from? 363 00:29:23,333 --> 00:29:27,333 Even under prohibitory orders, you guys are drunk? 364 00:29:27,708 --> 00:29:29,208 Get lost, you drunks! 365 00:29:33,208 --> 00:29:34,458 Naxalites (communist extremists)? 366 00:29:35,208 --> 00:29:36,458 Yes, it's Naxalites. 367 00:29:37,208 --> 00:29:39,583 They burnt a bus and left all these pamphlets. 368 00:29:41,458 --> 00:29:46,583 May the poor of Karempudi be victorious in their fight for land. 369 00:29:47,833 --> 00:29:53,333 Stop the bourgeois government's extortion of the people. 370 00:29:54,208 --> 00:29:55,458 They're right. 371 00:29:56,333 --> 00:30:00,708 No matter how much we shout, the powerful don't listen to us. 372 00:30:01,208 --> 00:30:04,833 If the Naxalites show a gun, they'll piss themselves in fear. 373 00:30:05,083 --> 00:30:08,458 You know what happens to those of us who join the Naxalite movement? 374 00:30:09,083 --> 00:30:12,458 I have an idea that'll solve all of our problems like 'Sapat' lotion! 375 00:30:13,458 --> 00:30:15,708 What if we pretend to be Naxalites and rob a bus? 376 00:30:16,333 --> 00:30:17,333 Hey Das! 377 00:30:17,583 --> 00:30:22,458 I'm trying to settle down with Suseela, and you propose an idea that will land me in prison. 378 00:30:22,958 --> 00:30:24,083 Good night to you, sir! 379 00:30:33,833 --> 00:30:35,458 Why the hell did you come here? 380 00:30:43,083 --> 00:30:44,333 Please don't be mad at me. 381 00:30:45,083 --> 00:30:46,333 I'm begging you. 382 00:30:48,208 --> 00:30:49,958 What if someone sees us and tells my mom? 383 00:30:50,458 --> 00:30:51,833 She'll go insane. 384 00:30:51,958 --> 00:30:55,083 You're so scared at the thought of just your mother knowing about us. 385 00:30:55,583 --> 00:30:57,833 What if the world found out about my problem? 386 00:30:58,833 --> 00:31:00,583 People will spit on me. 387 00:31:01,583 --> 00:31:03,083 What happened darling? 388 00:31:09,958 --> 00:31:10,875 I... 389 00:31:10,875 --> 00:31:12,333 -I'm pregnant. -What? 390 00:31:15,458 --> 00:31:16,083 What did you say? 391 00:31:16,833 --> 00:31:17,958 I'm pregnant! 392 00:31:18,708 --> 00:31:20,208 What are you even talking about dear? 393 00:31:30,083 --> 00:31:32,333 I was working on your request all night. 394 00:31:32,833 --> 00:31:34,208 Not even a drop of this should be left. 395 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 Another thing... 396 00:31:36,708 --> 00:31:38,958 All of these should be fully eaten in one go. 397 00:31:40,833 --> 00:31:42,458 It will cause heavy bleeding. 398 00:31:42,833 --> 00:31:45,083 An extreme stabbing pain in the stomach. 399 00:31:45,833 --> 00:31:47,458 There's even a chance of death. 400 00:31:48,208 --> 00:31:51,208 In this country, rather than being unwed and pregnant 401 00:31:51,583 --> 00:31:52,708 it's better to die. 402 00:31:52,958 --> 00:31:54,333 A woman's life is wretched. 403 00:32:02,708 --> 00:32:04,833 If my mom was still alive to tell me right from wrong... 404 00:32:06,708 --> 00:32:08,333 I wouldn't be in this mess now. 405 00:32:10,208 --> 00:32:11,583 My dad isn't much help. 406 00:32:12,000 --> 00:32:13,708 The poor guy doesn't understand the world. 407 00:32:18,708 --> 00:32:19,708 This herbal concoction... 408 00:32:20,208 --> 00:32:21,708 It could kill you. 409 00:32:21,958 --> 00:32:23,333 Took you this long to realize? 410 00:32:24,458 --> 00:32:26,583 Did you ever even ask me if I wanted a baby? 411 00:32:31,208 --> 00:32:33,833 I wanted this after we got married. 412 00:32:35,333 --> 00:32:40,708 I didn't want to use this pregnancy to force you to marry me, so I kept quiet. 413 00:32:41,708 --> 00:32:42,583 Your parents... 414 00:32:43,333 --> 00:32:46,333 They're already telling the whole village that I trapped you. 415 00:32:49,958 --> 00:32:53,208 I can't even buy underwear without my dad's money. 416 00:32:54,208 --> 00:32:56,583 I got scared at the thought of providing for a baby. 417 00:33:01,083 --> 00:33:03,083 The moment I found out I was pregnant.... 418 00:33:04,583 --> 00:33:06,208 I was so afraid. 419 00:33:08,333 --> 00:33:10,583 I have no idea what to do now. 420 00:33:12,333 --> 00:33:15,458 Bear with me just for a month. 421 00:33:18,583 --> 00:33:20,583 I'll do whatever it takes. I'll pawn my head if I have to! 422 00:33:24,458 --> 00:33:27,583 Your stubborn, arrogant head? 423 00:33:28,708 --> 00:33:30,208 Who in their right mind would want that? 424 00:33:33,833 --> 00:33:37,833 Come rain or shine... 425 00:33:38,083 --> 00:33:41,708 Or if darkness engulfs you... 426 00:33:42,000 --> 00:33:45,208 You must fly. 427 00:33:46,125 --> 00:33:49,250 You must fly. 428 00:33:51,125 --> 00:33:55,125 Break free from yesterday’s cage. 429 00:33:55,583 --> 00:33:59,083 Spread wings for tomorrow. 430 00:33:59,583 --> 00:34:02,708 You must fly. 431 00:34:03,583 --> 00:34:06,708 You must fly. 432 00:34:07,958 --> 00:34:14,833 Quickly move, this way or that way. 433 00:34:16,583 --> 00:34:24,000 Be alert, until a path unfolds. 434 00:34:25,333 --> 00:34:28,875 Come out of your daze, realize the truth. 435 00:34:29,333 --> 00:34:32,333 You must fly. 436 00:34:34,833 --> 00:34:39,125 When your own gaze stares at you... 437 00:34:39,208 --> 00:34:42,750 When your own shadow questions you... 438 00:34:42,833 --> 00:34:44,833 Instead of sitting idle... 439 00:34:46,833 --> 00:34:48,833 You must fly. 440 00:34:53,458 --> 00:34:54,583 I will throw up. 441 00:34:54,833 --> 00:34:56,333 Please, for baby's sake. 442 00:35:01,083 --> 00:35:05,083 When your heartbeats keep asking "when?"... 443 00:35:05,375 --> 00:35:08,708 When life silently questions you... 444 00:35:09,083 --> 00:35:11,458 As an answer... 445 00:35:13,458 --> 00:35:16,208 Fly away. 446 00:35:17,833 --> 00:35:20,208 As life itself... 447 00:35:22,125 --> 00:35:24,958 Grow up. 448 00:35:31,958 --> 00:35:33,458 Bear with me just for a month. 449 00:35:33,708 --> 00:35:36,208 I'll do whatever it takes. I'll pawn my head if I have to. 450 00:35:37,458 --> 00:35:39,708 What's wrong bro? Why are you upset? 451 00:35:40,458 --> 00:35:41,833 If you don't tell us, How can we help? 452 00:35:42,708 --> 00:35:43,583 Isn't it obvious? 453 00:35:43,708 --> 00:35:44,708 It'd be about his rice cake center. 454 00:35:45,583 --> 00:35:48,083 You still trust that loan broker? How naive of you. 455 00:35:52,333 --> 00:35:53,083 What's up? 456 00:35:53,708 --> 00:35:55,708 I'm done with you! Give me my money back! 457 00:35:56,458 --> 00:35:57,708 Don't raise your voice at me. 458 00:35:58,333 --> 00:35:59,958 This involves bureaucracy. 459 00:36:00,208 --> 00:36:01,083 Be patient. 460 00:36:01,333 --> 00:36:03,458 How much longer? Until everyone knows about my problem? 461 00:36:04,583 --> 00:36:06,458 -Get out. -Hold him. 462 00:36:07,708 --> 00:36:10,208 You're a wolf in sheep's clothing. 463 00:36:10,958 --> 00:36:12,583 I'll let Das deal with you. 464 00:36:15,708 --> 00:36:16,583 Why are you here? 465 00:36:16,708 --> 00:36:18,958 This isn't low stakes. 100 rupee minimum. 466 00:36:21,208 --> 00:36:21,833 Come sit. 467 00:36:23,333 --> 00:36:23,833 Show. 468 00:36:38,458 --> 00:36:39,333 One more round. 469 00:36:45,333 --> 00:36:45,833 Play. 470 00:37:17,333 --> 00:37:18,458 Damn! 471 00:37:24,333 --> 00:37:27,333 It's hard to beat him. Quit before it gets worse for you. 472 00:37:29,458 --> 00:37:29,833 Bro... 473 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Please lend me 1000 rupees. 474 00:37:39,833 --> 00:37:40,333 Damn! 475 00:37:44,458 --> 00:37:44,958 Listen. 476 00:37:45,208 --> 00:37:48,583 If you don't pay up by tomorrow, I'll come to your house and make your dad pay. 477 00:37:48,958 --> 00:37:49,583 Got it? 478 00:37:53,458 --> 00:37:53,833 What? 479 00:37:54,333 --> 00:37:56,583 I wasn't serious, I was drunk. 480 00:37:56,958 --> 00:37:59,333 It's not easy like wiping your ass. 481 00:38:00,208 --> 00:38:01,583 You too bro? 482 00:38:02,583 --> 00:38:03,833 Banks need guarantors. 483 00:38:04,208 --> 00:38:05,583 Money lenders charge high interest. 484 00:38:06,083 --> 00:38:07,458 You're not getting how dire this is. 485 00:38:09,083 --> 00:38:10,708 I'm out of options. 486 00:38:12,083 --> 00:38:13,458 The three of us should kill ourselves. 487 00:38:14,583 --> 00:38:16,833 Why do you always bring up suicide? 488 00:38:17,708 --> 00:38:19,333 Wait, who's the third? 489 00:38:20,833 --> 00:38:22,083 Any day now... 490 00:38:22,958 --> 00:38:25,333 Suseela's pregnancy will be obvious. 491 00:38:25,958 --> 00:38:27,208 Can't hide it anymore. 492 00:38:31,083 --> 00:38:34,458 Just one more night and all of our problems are going to end. 493 00:38:35,708 --> 00:38:37,708 Wow! Are we getting the loan? 494 00:38:38,833 --> 00:38:41,333 Such wonderful news and you're not excited at all. 495 00:38:42,083 --> 00:38:42,958 My head hurts. 496 00:38:44,458 --> 00:38:45,333 Oh no! 497 00:38:46,208 --> 00:38:47,708 Let me massage your head. 498 00:38:51,458 --> 00:38:52,583 We've waited so long... 499 00:38:54,458 --> 00:38:57,083 Finally, the light at the end of the tunnel. 500 00:39:09,458 --> 00:39:10,208 The bus has arrived. 501 00:39:36,333 --> 00:39:39,083 Driver, I smell petrol! 502 00:39:43,208 --> 00:39:45,208 Long live the revolution! 503 00:39:45,458 --> 00:39:47,208 Let the revolution thrive! 504 00:39:47,458 --> 00:39:48,708 We are Naxalites! 505 00:39:49,458 --> 00:39:50,458 They're trembling... 506 00:39:50,708 --> 00:39:51,958 They're thieves, not Naxalites. 507 00:39:53,458 --> 00:39:56,583 We won't harm anyone but if anyone tries to act smart... 508 00:39:57,458 --> 00:39:59,458 Empty your satchel. 509 00:40:03,208 --> 00:40:04,333 Give me higher denominations! 510 00:40:04,333 --> 00:40:05,208 -I don't have the bigger denominations. -Give! 511 00:40:05,958 --> 00:40:09,083 -I'm warning you, cough up the rest of the money. -I don't have more sir. 512 00:40:09,208 --> 00:40:09,708 Give them! 513 00:40:18,958 --> 00:40:21,458 I'll light the match if you don't let him go. 514 00:40:25,708 --> 00:40:27,833 I'll burn this bus! Let him go! 515 00:40:28,583 --> 00:40:29,458 Leave him. 516 00:40:30,083 --> 00:40:32,083 I'm warning you guys, leave him. 517 00:40:32,333 --> 00:40:34,333 He might burn the bus. Let them go. 518 00:40:34,458 --> 00:40:35,458 Stop him! 519 00:40:35,708 --> 00:40:36,833 Leave him! 520 00:41:34,708 --> 00:41:35,583 How much is it? 521 00:41:35,833 --> 00:41:36,833 650 Rupees. 522 00:41:39,708 --> 00:41:41,083 It's severely burnt. 523 00:41:45,083 --> 00:41:48,333 I will fetch a rural doctor. 524 00:41:48,833 --> 00:41:49,958 No, brother. 525 00:41:50,708 --> 00:41:52,583 Some of the rural doctors are police informers. 526 00:41:52,708 --> 00:41:54,083 I will at least get Burnol ointment. 527 00:42:07,833 --> 00:42:09,708 Now for the news headlines... 528 00:42:10,083 --> 00:42:13,083 There's been a burning of a bus in Chilakaluripet. 529 00:42:13,333 --> 00:42:15,958 Twenty-three innocent people lost their lives. 530 00:42:16,583 --> 00:42:19,583 It has sparked widespread public protests. 531 00:42:23,708 --> 00:42:25,208 They're saying some people got burnt. 532 00:42:25,708 --> 00:42:26,958 23 burnt to death. 533 00:42:27,333 --> 00:42:29,833 Idiot! Why the hell did you throw the lit match? 534 00:42:30,208 --> 00:42:33,708 I didn't throw it. I lit the match to scare them into letting you go. 535 00:42:33,958 --> 00:42:35,833 I blacked out after that. 536 00:42:37,458 --> 00:42:39,708 I shouldn't have listened to your stupid plan. 537 00:42:39,708 --> 00:42:40,083 What? 538 00:42:40,458 --> 00:42:42,583 You remembered my stupid, drunken idea. 539 00:42:42,958 --> 00:42:46,333 I repeatedly said we can’t rob a bus and that you don’t remember right? 540 00:42:46,458 --> 00:42:48,708 You remember what's convenient for you. 541 00:42:49,208 --> 00:42:51,083 Yes, I planned all of this for my whore. 542 00:42:51,333 --> 00:42:53,083 Who are you calling a whore, you bastard! 543 00:42:54,833 --> 00:42:55,458 You prick! 544 00:42:56,958 --> 00:42:58,583 Sagar, let go. 545 00:42:59,208 --> 00:43:00,708 I'm giving you one last warning. 546 00:43:10,833 --> 00:43:12,833 What have we done! 547 00:43:19,625 --> 00:43:20,875 Confess, bastard! 548 00:43:20,875 --> 00:43:22,750 It was an accident sir. 549 00:43:23,250 --> 00:43:24,875 Why did you do it? 550 00:43:25,125 --> 00:43:26,000 Hey Das. 551 00:43:26,625 --> 00:43:27,750 You bastard! 552 00:43:28,250 --> 00:43:30,250 We took good care of you. 553 00:43:30,250 --> 00:43:33,375 No matter what, you people are like that. 554 00:43:37,625 --> 00:43:38,625 Confess! 555 00:43:40,375 --> 00:43:42,875 Sir his back is burnt. Leave him. 556 00:43:43,125 --> 00:43:44,125 Leave them? 557 00:43:44,625 --> 00:43:47,000 We should take these two to that bus and burn them alive. 558 00:43:47,500 --> 00:43:48,250 Good riddance. 559 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 No wasting time with court. 560 00:43:51,625 --> 00:43:53,375 We'd be doing the public a favor. 561 00:43:59,625 --> 00:44:02,500 Those monsters burnt 23 innocent people alive. 562 00:44:03,125 --> 00:44:04,875 I've never seen such an atrocity in my life. 563 00:44:05,875 --> 00:44:07,375 Worse than animals. 564 00:44:08,000 --> 00:44:10,125 These kind of monsters should be stoned to death publicly. 565 00:44:12,375 --> 00:44:13,500 Our bar association proposes 566 00:44:14,750 --> 00:44:18,000 that no lawyer should represent them. 567 00:44:20,375 --> 00:44:22,000 They're devils quoting scripture. 568 00:44:22,125 --> 00:44:25,500 When our folks were massacred in Tsunduru... 569 00:44:25,750 --> 00:44:28,625 did they command that no lawyer should represent them? 570 00:44:29,375 --> 00:44:31,375 Now they are acting all righteous. 571 00:44:31,750 --> 00:44:36,125 You are right, but they're so angry now that we'll be misconstrued. 572 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 Chilakaluripet police, Sagar, Das come in. 573 00:45:13,125 --> 00:45:14,125 Where is your lawyer? 574 00:45:17,125 --> 00:45:18,250 Will you defend yourselves? 575 00:45:19,625 --> 00:45:23,750 Why didn't you arrange for their free legal aid? 576 00:45:24,125 --> 00:45:27,375 Sir, the bar association is furious at the accused. 577 00:45:28,000 --> 00:45:30,375 They passed a resolution to prohibit their members from defending them. 578 00:45:31,875 --> 00:45:32,458 So... 579 00:45:33,000 --> 00:45:35,750 They decided the case before the trials began? 580 00:45:37,375 --> 00:45:39,750 Then why am I needed and why do we need a constitution? 581 00:45:41,375 --> 00:45:44,000 Ask them to void Article 22 as well. 582 00:45:46,125 --> 00:45:46,750 Your honour! 583 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 With your permission, I will represent them. 584 00:45:53,250 --> 00:45:53,750 OK. 585 00:45:54,625 --> 00:45:55,125 Thank you, sir. 586 00:46:00,625 --> 00:46:02,750 Raju, one strong coffee. 587 00:46:05,750 --> 00:46:08,375 They cancelled your membership and asked me not to allow you inside. 588 00:46:12,875 --> 00:46:14,875 Do you realize what you have done? 589 00:46:15,875 --> 00:46:17,375 You have stripped away my dignity. 590 00:46:18,750 --> 00:46:20,125 That too, for doing the right thing? 591 00:46:21,500 --> 00:46:22,750 You know what? 592 00:46:22,875 --> 00:46:25,875 For centuries, they were ordered to live at the village outskirts. 593 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 Imagine their plight. 594 00:46:28,625 --> 00:46:30,250 We hang the portrait of the father of our Constitution. 595 00:46:32,000 --> 00:46:33,625 We garland and worship him. 596 00:46:34,500 --> 00:46:35,000 But... 597 00:46:35,875 --> 00:46:37,875 We are behaving against his ideals. 598 00:46:39,750 --> 00:46:42,875 Article 22: the right to legal representation... 599 00:46:43,125 --> 00:46:45,250 You are denying them their fundamental right! 600 00:46:46,750 --> 00:46:49,000 I'm ashamed to explain this to a senior lawyer. 601 00:46:51,458 --> 00:46:52,250 This is his house. 602 00:46:52,708 --> 00:46:53,500 This will be our headline tomorrow. 603 00:46:59,125 --> 00:47:01,125 Are you the parents of the guy who killed 23 people? 604 00:47:02,625 --> 00:47:05,000 We should've killed him at birth. 605 00:47:05,750 --> 00:47:08,625 Stone him to death, he's no son of ours. 606 00:47:09,750 --> 00:47:11,750 This is all because of that loose woman. 607 00:47:11,875 --> 00:47:12,875 She trapped my son. 608 00:47:13,250 --> 00:47:14,625 This was all her evil plan. 609 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 All this is because of the illicit affair between them. 610 00:47:24,500 --> 00:47:26,625 They're lucky they got caught, or we would have skinned them alive. 611 00:47:26,750 --> 00:47:29,250 Now, let's violate and kill her. 612 00:47:29,500 --> 00:47:30,875 And then hang her body from a tree. 613 00:47:32,000 --> 00:47:34,375 We should teach them a lesson so they don't dare to do this again. 614 00:47:35,750 --> 00:47:36,375 That tramp! 615 00:47:36,625 --> 00:47:37,750 She escaped from the back. 616 00:47:50,833 --> 00:47:52,083 Monsters... 617 00:47:52,750 --> 00:47:55,375 Hey, fresh meat! 618 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 One for you, one for me! 619 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Hey, you two idiots! 620 00:48:04,750 --> 00:48:05,500 Come here. 621 00:48:06,125 --> 00:48:06,750 Sit there. 622 00:48:10,375 --> 00:48:10,875 Tell us. 623 00:48:12,000 --> 00:48:14,375 Where did you hide your loot? 624 00:48:14,625 --> 00:48:15,750 What money sir? 625 00:48:16,125 --> 00:48:17,500 We don't have a rupee on us. 626 00:48:17,625 --> 00:48:18,375 Hey... 627 00:48:18,750 --> 00:48:21,250 Do you know who you're talking to? 628 00:48:21,500 --> 00:48:22,875 I am the don of this barrack. 629 00:48:23,125 --> 00:48:24,750 Raju Bhai! 630 00:48:26,875 --> 00:48:27,375 Sir! 631 00:48:27,625 --> 00:48:28,875 I was telling them about you. 632 00:48:28,875 --> 00:48:29,500 Please sit. 633 00:48:30,500 --> 00:48:31,250 Money? 634 00:48:32,250 --> 00:48:33,750 These guys don't have any money. 635 00:48:34,250 --> 00:48:37,750 For their mistress, these guys killed 23 in a botched robbery. 636 00:48:38,250 --> 00:48:39,500 How dare you stare at me? 637 00:48:40,000 --> 00:48:41,625 For calling her a mistress? 638 00:48:42,125 --> 00:48:43,250 -Question... - Yes, bro... 639 00:48:43,250 --> 00:48:45,875 What do you call a lady who gets pregnant before marriage? 640 00:48:46,625 --> 00:48:47,875 A mistress bro. 641 00:48:48,000 --> 00:48:50,125 Then why is he getting angry? 642 00:48:50,500 --> 00:48:51,250 Question... 643 00:48:51,375 --> 00:48:55,125 Will the baby look like this guy or this dark skinned guy? 644 00:48:56,250 --> 00:48:58,875 Bro, what if that baby looks like some other guy? 645 00:49:17,125 --> 00:49:18,375 How stupid are you? 646 00:49:19,000 --> 00:49:20,750 Even I keep my mouth shut in front of them. 647 00:49:23,375 --> 00:49:23,833 Poor guys. 648 00:49:24,208 --> 00:49:25,625 They don't have anyone to bring them clothes. 649 00:49:26,000 --> 00:49:27,625 Give them some of what we have. 650 00:49:28,000 --> 00:49:28,875 This is just the start. 651 00:49:29,125 --> 00:49:34,125 Wear your underwear tight. Here, you have to be afraid in your sleep too. 652 00:49:34,375 --> 00:49:36,125 Mom, please don't cry. 653 00:49:39,000 --> 00:49:41,250 Dad will come home, I know it. 654 00:49:50,125 --> 00:49:50,750 Hey bro... 655 00:49:52,500 --> 00:49:53,500 Talk to me. 656 00:49:54,500 --> 00:49:56,750 I only lit that match because they were hitting you. 657 00:49:57,250 --> 00:49:58,375 Please believe me. 658 00:49:59,000 --> 00:50:00,750 I wish that door wasn't jammed. 659 00:50:01,250 --> 00:50:02,875 The windows were open. 660 00:50:03,875 --> 00:50:05,500 A few could've lived by jumping out of them. 661 00:50:08,125 --> 00:50:10,375 They should've broken the rear glass window. 662 00:50:10,625 --> 00:50:13,125 I should've sprinkled just a little petrol for effect. 663 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 Instead I poured all of it. 664 00:50:19,250 --> 00:50:19,625 Hey! 665 00:50:19,750 --> 00:50:23,000 As a Brahmin, aren't you ashamed to defend murderers? 666 00:50:26,500 --> 00:50:27,875 We'll call a carpenter in the morning. 667 00:50:29,125 --> 00:50:31,375 It's always noble to help the downtrodden. 668 00:50:32,625 --> 00:50:34,500 But by taking this case 669 00:50:34,625 --> 00:50:37,500 you've invited trouble to our home. 670 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 Twenty-three innocent people died because of them. 671 00:50:41,625 --> 00:50:46,500 Taking their case doesn't mean I'm justifying their actions. 672 00:50:46,875 --> 00:50:50,125 Every person deserves a fair trial, the Constitution makes it a right. 673 00:50:50,500 --> 00:50:51,750 I'm defending that right. 674 00:50:52,000 --> 00:50:55,625 When all doors are closed, all that remains are the courts. 675 00:50:58,250 --> 00:51:00,625 How can lawyers and the courts abandon them? 676 00:51:01,875 --> 00:51:02,500 Go to sleep. 677 00:51:05,000 --> 00:51:06,458 Sir, sir... 678 00:51:07,125 --> 00:51:08,250 Please open the door, sir. 679 00:51:09,750 --> 00:51:11,750 Sir, please open the door. 680 00:51:15,125 --> 00:51:17,125 This is about Sagar and Das... 681 00:51:17,625 --> 00:51:18,625 Please come inside. 682 00:51:20,250 --> 00:51:20,875 Please sit. 683 00:51:23,875 --> 00:51:25,250 Sit on the chair. -Oh I couldn't! 684 00:51:25,375 --> 00:51:26,375 Don't worry, sit on the chair. 685 00:51:31,375 --> 00:51:33,875 All of this is my fault, sir. 686 00:51:35,000 --> 00:51:37,250 If I didn't tell him I was pregnant 687 00:51:37,750 --> 00:51:39,750 he wouldn't have robbed in the first place. 688 00:51:39,875 --> 00:51:41,375 None of this would've happened. 689 00:51:42,625 --> 00:51:44,000 He's a very good person. 690 00:51:44,500 --> 00:51:45,375 Please believe me. 691 00:51:47,250 --> 00:51:48,500 How old are you? 692 00:51:49,375 --> 00:51:51,375 Eighteen... this Dusshera. 693 00:51:54,750 --> 00:51:55,375 Sir... 694 00:51:55,750 --> 00:51:57,500 Somehow, please free Sagar. 695 00:51:58,625 --> 00:52:00,500 Take my mother's gold earrings as payment. 696 00:52:00,500 --> 00:52:02,125 That's not needed, please keep them with you. 697 00:52:02,500 --> 00:52:04,000 Please take a bath and freshen up. 698 00:52:04,375 --> 00:52:05,000 Come. 699 00:52:14,125 --> 00:52:14,625 Sir... 700 00:52:15,625 --> 00:52:17,250 Sagar will be freed soon right? 701 00:52:17,500 --> 00:52:18,875 I'll try my best. 702 00:52:19,125 --> 00:52:20,250 You are my only hope sir. 703 00:52:23,625 --> 00:52:24,625 I'll leave now. 704 00:52:24,750 --> 00:52:26,125 Where will you go at this late hour? 705 00:52:26,250 --> 00:52:29,875 I survived by picking left over cotton from already harvested fields. 706 00:52:31,375 --> 00:52:32,750 I'll survive somehow. 707 00:52:34,125 --> 00:52:35,500 Please stay here tonight. 708 00:52:56,500 --> 00:52:57,875 Please let me through. 709 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 What's that wound? 710 00:53:11,375 --> 00:53:12,750 Did something happen in the village? 711 00:53:14,625 --> 00:53:15,875 I'm done with that village. 712 00:53:16,125 --> 00:53:18,125 How is it fair to punish you for my crime? 713 00:53:19,000 --> 00:53:21,375 If I hadn't insisted on keeping the baby 714 00:53:21,875 --> 00:53:23,250 you wouldn't have resorted to this crime. 715 00:53:24,375 --> 00:53:25,750 The crime isn't just yours. 716 00:53:26,250 --> 00:53:28,750 I could have done manual labour and taken care of you and our baby. 717 00:53:30,250 --> 00:53:32,000 I wanted to give you and our baby a good life. 718 00:53:32,375 --> 00:53:33,500 I wanted to do something. 719 00:53:33,875 --> 00:53:34,750 But I ended up here. 720 00:53:36,750 --> 00:53:38,375 It's OK, don't worry. 721 00:53:38,750 --> 00:53:40,500 Chandra sir is one of the best lawyers. 722 00:53:41,125 --> 00:53:42,375 He'll get you out somehow. 723 00:53:42,875 --> 00:53:44,875 Until then, I won’t give up. 724 00:53:45,500 --> 00:53:46,250 My dear... 725 00:53:46,750 --> 00:53:48,250 Please get me out somehow. 726 00:53:48,625 --> 00:53:53,375 Once I'm out, I will work to the bone to take care of our family. 727 00:53:54,375 --> 00:53:55,750 Please trust me. 728 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 Take care. 729 00:54:02,250 --> 00:54:03,500 Who are the new inmates? 730 00:54:07,375 --> 00:54:09,375 These two are full of themselves. 731 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Let's tame them. 732 00:54:12,250 --> 00:54:13,000 Hey Raju. 733 00:54:14,375 --> 00:54:15,750 -They're your caste, right? -Yes. 734 00:54:16,375 --> 00:54:17,500 Go clean the toilets. 735 00:54:19,375 --> 00:54:20,625 -Also Raju... -Yes? 736 00:54:21,250 --> 00:54:22,500 You're taking their side, right? 737 00:54:22,750 --> 00:54:23,750 Not like that, brother. 738 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 You also clean with them. 739 00:54:25,875 --> 00:54:29,750 You idiots couldn't keep your mouth shut. Now, I'm also being punished. 740 00:54:30,250 --> 00:54:32,750 Ugh... You take this. 741 00:54:33,250 --> 00:54:34,125 Clean it. 742 00:54:34,625 --> 00:54:35,500 Take this, and clean. 743 00:54:37,500 --> 00:54:38,375 What are you looking at? 744 00:54:38,833 --> 00:54:40,250 Scrub harder. 745 00:54:46,333 --> 00:54:50,125 -Raju, how is it going? -All good. We are cleaning. 746 00:54:51,125 --> 00:54:53,375 Harder, harder. 747 00:54:59,250 --> 00:54:59,875 Please sit. 748 00:55:03,000 --> 00:55:04,250 Tell me exactly what happened. 749 00:55:04,500 --> 00:55:05,625 Truthfully. 750 00:55:05,750 --> 00:55:06,125 Sir... 751 00:55:06,625 --> 00:55:10,250 They were hitting Das, so I lit the match to threaten them. 752 00:55:10,750 --> 00:55:12,625 I blacked out after that, sir. 753 00:55:14,750 --> 00:55:16,625 I don't have any family. I am an orphan. 754 00:55:16,875 --> 00:55:18,625 So I can understand the victims' loss better. 755 00:55:18,875 --> 00:55:23,125 But I don't deserve your kindness. 756 00:55:29,125 --> 00:55:32,333 You are in a prison. 757 00:55:32,750 --> 00:55:36,083 I am in a prison. 758 00:55:36,333 --> 00:55:42,375 Yours is a life without freedom. 759 00:55:43,875 --> 00:55:49,125 Mine is a freedom without life. 760 00:55:51,208 --> 00:55:57,208 How will we both break free? 761 00:55:58,958 --> 00:56:03,875 How will we both break free? 762 00:56:05,750 --> 00:56:09,250 You are in a prison. 763 00:56:09,625 --> 00:56:12,583 I am in a prison. 764 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 -Sir, can I go to the prison? -How can you skip work every week? 765 00:56:27,208 --> 00:56:28,583 Fine, just this time. 766 00:56:46,125 --> 00:56:48,833 I know you can't come. 767 00:56:49,875 --> 00:56:53,125 But, I still wait for you. 768 00:56:53,625 --> 00:56:56,333 I know you can't listen. 769 00:56:57,208 --> 00:57:00,000 But, I still cry for you. 770 00:57:00,875 --> 00:57:03,875 I know you can't come. 771 00:57:04,625 --> 00:57:07,875 But, I still wait for you. 772 00:57:08,375 --> 00:57:11,583 I know you can't listen. 773 00:57:12,000 --> 00:57:15,250 But, I still cry for you. 774 00:57:15,750 --> 00:57:18,750 Weighed down by your memories... 775 00:57:19,458 --> 00:57:22,375 Weighed down by your memories... 776 00:57:23,125 --> 00:57:25,958 I've grown heavy. 777 00:57:26,833 --> 00:57:29,375 I've grown heavy. 778 00:57:30,000 --> 00:57:33,458 Taking hesitant, languid steps... 779 00:57:33,500 --> 00:57:37,083 Stumbling forward with weariness... 780 00:57:37,625 --> 00:57:41,083 I've become a walking wound. 781 00:57:41,458 --> 00:57:44,875 I've become a walking wound. 782 00:57:48,500 --> 00:57:52,125 Everyone's rotating chores, but I've been stuck with cleaning toilets for six months. 783 00:57:52,250 --> 00:57:54,625 I can cook. I'll ask for kitchen duty. 784 00:57:54,750 --> 00:57:57,875 We're "lucky" to be born in our caste and we landed this "dream job." 785 00:57:58,375 --> 00:58:00,000 Our fate is the same, outside or here. 786 00:58:00,125 --> 00:58:01,125 These are jail rules. 787 00:58:02,125 --> 00:58:03,250 Have you read the rules? 788 00:58:03,375 --> 00:58:07,250 If I could read,I would have become warden and lived in luxury. 789 00:58:07,625 --> 00:58:08,750 I will read jail rules. 790 00:58:08,875 --> 00:58:13,000 You barely passed 10th grade, but your swag is that of lawyer, Jetmalani. 791 00:58:14,375 --> 00:58:17,500 After the barracks are locked, I am the jailer and it's my rules. 792 00:58:19,625 --> 00:58:20,375 Get hold of him. 793 00:59:33,875 --> 00:59:37,125 Lay low for few days, and don’t pick fights. 794 00:59:37,750 --> 00:59:41,500 Chandra sir said that he will file another petition for your bail. 795 00:59:42,000 --> 00:59:44,750 Forget about me, what did the doctor say? 796 00:59:46,250 --> 00:59:48,000 Labour could be any day now. 797 00:59:48,125 --> 00:59:51,500 My horrible fate... I can't take care of you now. 798 00:59:51,875 --> 00:59:53,250 Don't worry about me, 799 00:59:53,583 --> 00:59:55,625 Chandra sir and his wife are taking care of me. 800 01:00:19,000 --> 01:00:22,250 Like the radiance of the black night... 801 01:00:22,375 --> 01:00:25,500 Like lightning slicing through midnight... 802 01:00:25,625 --> 01:00:27,000 Like a raging torrent in a flood... 803 01:00:27,000 --> 01:00:27,750 It's a baby girl! 804 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Like a child sprinting toward school... 805 01:00:32,250 --> 01:00:35,375 Like clenched teeth of a will so strong... 806 01:00:35,625 --> 01:00:38,500 Like unwavering pride that stands so tall... 807 01:00:38,750 --> 01:00:41,500 My little baby, weary and asleep... 808 01:00:42,000 --> 01:00:45,125 My black lotus… sleep. 809 01:00:45,375 --> 01:00:47,750 Sleep, oh my little baby, sleep. 810 01:00:48,625 --> 01:00:51,250 Sleep, oh my sweetheart, sleep. 811 01:00:51,875 --> 01:00:54,875 Sleep, oh my little baby, sleep. 812 01:00:55,250 --> 01:00:57,875 Sleep, oh my sweetheart, sleep. 813 01:00:58,375 --> 01:01:04,375 Your father sowed his sweat into the soil. 814 01:01:05,000 --> 01:01:11,000 Your mother’s voice, across the fields, cooed with love. 815 01:01:11,500 --> 01:01:14,625 Born of nine months of labor’s toil... 816 01:01:14,875 --> 01:01:17,750 Our firstborn, our precious dove... 817 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Oh my loving dark cloud... 818 01:01:21,375 --> 01:01:24,375 You are the rain drawn from lightning’s glow. 819 01:01:24,625 --> 01:01:27,625 Sleep, oh my baby, sleep. 820 01:01:27,875 --> 01:01:30,625 Sleep, oh my sweetheart, sleep. 821 01:01:30,625 --> 01:01:34,250 Sleep, oh my baby, sleep. 822 01:01:34,500 --> 01:01:37,500 Sleep, oh my sweetheart, sleep. 823 01:01:37,750 --> 01:01:40,625 Like the infant smiles behind your closed eyes... 824 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Like the waves in your mother’s worried heart... 825 01:01:43,000 --> 01:01:44,375 Please let me pass. 826 01:01:45,250 --> 01:01:47,000 This is my daughter? 827 01:01:48,000 --> 01:01:50,375 Suseela, she's a part of me. 828 01:01:52,000 --> 01:01:53,625 Look at her cute fingers and nails. 829 01:01:54,000 --> 01:01:55,250 Unbelievable, dear. 830 01:01:57,125 --> 01:01:58,250 See these eyes... 831 01:01:58,875 --> 01:02:01,250 She's looking at me like she's known me forever. 832 01:02:01,250 --> 01:02:02,250 Suseela dear. 833 01:02:02,500 --> 01:02:05,875 Even if I die, I will live through my baby. 834 01:02:07,375 --> 01:02:08,625 Oh, my dear. 835 01:02:12,125 --> 01:02:15,750 Before, I used to get intoxicated smelling your fingers. 836 01:02:16,750 --> 01:02:18,625 But now my baby's smell... 837 01:02:20,250 --> 01:02:21,875 I can't put it into words. 838 01:02:23,125 --> 01:02:24,000 Oh dear... 839 01:02:26,375 --> 01:02:27,250 Oh dear... 840 01:02:28,375 --> 01:02:31,250 It's me, your father. 841 01:02:38,250 --> 01:02:42,375 Are you the one who poured petrol in the bus? 842 01:02:42,375 --> 01:02:43,750 Yes, sir. 843 01:02:46,125 --> 01:02:49,750 Did you light the match? 844 01:02:50,625 --> 01:02:52,000 Yes, sir. 845 01:02:54,375 --> 01:02:58,625 Did you throw the lit match on the petrol-doused bus? 846 01:03:02,750 --> 01:03:04,125 Yes or no? 847 01:03:06,875 --> 01:03:08,250 Yes or no? 848 01:03:11,000 --> 01:03:12,625 Yes or no? 849 01:03:14,875 --> 01:03:18,875 You agree that you are responsible for the death of 23 innocent lives? 850 01:03:19,125 --> 01:03:20,500 Right? 851 01:03:22,250 --> 01:03:26,625 Milord, 23 innocent lives, including kids... 852 01:03:28,375 --> 01:03:31,500 Because of these monsters, they were reduced to ashes. 853 01:03:33,000 --> 01:03:36,500 Because of them, so many kids became orphans. 854 01:03:37,125 --> 01:03:41,000 Wives became widows, families became destitute. 855 01:03:42,375 --> 01:03:48,250 Animals like these who exist among us humans should be awarded the strictest punishment. 856 01:03:48,625 --> 01:03:52,125 That would wipe the tears of the victims. 857 01:03:52,625 --> 01:03:53,000 Thank you. 858 01:03:53,375 --> 01:03:56,750 Milord, there is evidence that they lit the match. 859 01:03:57,250 --> 01:04:00,375 But there is no evidence that they thew the lit match. 860 01:04:01,750 --> 01:04:05,625 Some witnesses say there were four accused and some say two. 861 01:04:07,125 --> 01:04:11,250 The accused voluntarily confessed to the crime so it became easy for the prosecution. 862 01:04:12,000 --> 01:04:15,375 Otherwise, it would have taken years and years. 863 01:04:16,500 --> 01:04:19,500 And if things went their way, they could have gone scot-free. 864 01:04:21,375 --> 01:04:25,625 Your honour, I understand the anger of the mob outside. 865 01:04:26,500 --> 01:04:31,625 But let's proceed according to the law and not by mob mentality. 866 01:04:32,750 --> 01:04:34,375 I am not claiming they are innocent. 867 01:04:35,250 --> 01:04:38,875 But they aren't cold blooded murders. 868 01:04:40,000 --> 01:04:43,500 They don't have personal hatred for the victims. 869 01:04:44,375 --> 01:04:47,875 They were strangers to them. Sagar doesn't have any prior criminal record. 870 01:04:48,500 --> 01:04:50,250 Sagar's girlfriend is pregnant. 871 01:04:51,375 --> 01:04:56,250 All of us know the plight of unwed, pregnant girls. 872 01:04:58,875 --> 01:05:04,000 Under those difficult circumstance, unable to find a way forward... 873 01:05:05,125 --> 01:05:07,125 They resorted to crime, resulting in this tragedy. 874 01:05:07,750 --> 01:05:13,625 Milord, the laws everywhere are designed to reform the criminals. 875 01:05:15,250 --> 01:05:20,000 More importantly, they have accepted their crime and are remorseful. 876 01:05:21,250 --> 01:05:25,250 Kindly consider all these factors before giving the verdict. 877 01:05:27,750 --> 01:05:32,375 The accused showed no compassion. They were unmoved by the cries of little children. 878 01:05:32,750 --> 01:05:36,875 This monstrous crime is a blot on humanity. 879 01:05:37,250 --> 01:05:39,625 Under sections 302 and 120B... 880 01:05:40,125 --> 01:05:45,333 Mekathoti Sagar and Gangolu Das... 881 01:05:45,500 --> 01:05:47,000 Suseela! 882 01:05:50,875 --> 01:05:52,500 I am going away forever. 883 01:06:01,375 --> 01:06:02,875 It's all over. 884 01:06:08,208 --> 01:06:09,958 If a life for a life is justified... 885 01:06:10,208 --> 01:06:14,083 The politicians who engineered riots that caused hundreds of deaths... 886 01:06:14,458 --> 01:06:16,583 The landlords responsible for the Tsunduru massacre... 887 01:06:16,833 --> 01:06:19,833 Bank management who stole people's money and caused their suicides... 888 01:06:20,583 --> 01:06:22,333 Did the courts hang all of them? 889 01:06:23,333 --> 01:06:24,708 The hangman's noose is prejudiced. 890 01:06:25,958 --> 01:06:28,958 It protects the money launderers and sexual predators. 891 01:06:29,708 --> 01:06:32,958 Its venomous fangs will kill Sagar and Das. 892 01:06:33,333 --> 01:06:37,208 The hangman's noose hangs only the downtrodden, the untouchables. 893 01:06:41,458 --> 01:06:42,208 All these months. 894 01:06:43,958 --> 01:06:45,458 We lived side by side. 895 01:06:48,208 --> 01:06:51,333 I feel bad that they're being shifted to the convicted prisoners barrack. 896 01:06:52,708 --> 01:06:54,333 But imagine if they are hanged. 897 01:06:55,583 --> 01:06:56,333 They're idiots. 898 01:06:57,958 --> 01:06:58,833 But they're good guys. 899 01:07:00,333 --> 01:07:03,458 They should be punished, but killing them? 900 01:07:14,125 --> 01:07:14,625 Bro... 901 01:07:16,083 --> 01:07:17,958 Chandra sir is going to appeal in the high court. 902 01:07:19,208 --> 01:07:20,208 Why the appeal? 903 01:07:21,208 --> 01:07:22,583 We killed 23 people. 904 01:07:23,250 --> 01:07:24,750 If not us, who else should they hang? 905 01:07:26,583 --> 01:07:27,458 Do whatever you want. 906 01:07:28,083 --> 01:07:29,458 But for me, the death sentence is deserved. 907 01:07:30,125 --> 01:07:35,000 Cold blooded murderers are lying and getting away. 908 01:07:35,333 --> 01:07:36,708 Did I ask you to lie? 909 01:07:37,083 --> 01:07:38,083 Hey, take your hands off. 910 01:07:38,583 --> 01:07:39,208 Take them off!! 911 01:07:43,208 --> 01:07:46,833 Instead of dying everyday waiting for a pardon that might never be granted 912 01:07:47,958 --> 01:07:49,708 it's better to hang once and be done with this. 913 01:07:51,458 --> 01:07:52,958 For my baby's sake... 914 01:07:56,208 --> 01:07:57,083 Please. 915 01:07:59,833 --> 01:08:00,708 Please, brother. 916 01:08:18,458 --> 01:08:18,708 Sir. 917 01:08:20,458 --> 01:08:21,458 Please tell me frankly. 918 01:08:22,333 --> 01:08:24,833 What are our options now? 919 01:08:27,458 --> 01:08:31,208 We have to find a good lawyer and fight till the High Court & Supreme Court. 920 01:08:32,833 --> 01:08:34,458 It will be years and years of hell. 921 01:08:36,833 --> 01:08:41,208 My baby is born to an unwed mother and a murderer father. 922 01:08:42,083 --> 01:08:45,083 She has to grow up bearing that stigma. 923 01:08:46,458 --> 01:08:47,958 To get her out of this hell... 924 01:08:49,333 --> 01:08:52,708 I have decided to give her up for adoption. 925 01:08:57,583 --> 01:08:59,333 Have you thought through it properly dear? 926 01:09:01,333 --> 01:09:03,750 I'm heartless, aren't I? 927 01:09:03,750 --> 01:09:11,458 I haven't fully sung a lullaby. 928 01:09:12,500 --> 01:09:20,458 I haven't fully breastfed to your heart's content. 929 01:09:22,125 --> 01:09:24,625 I'll ensure she's adopted by good people. 930 01:09:27,000 --> 01:09:35,458 I haven't fully played with you in my lap. 931 01:09:36,083 --> 01:09:43,583 I haven't fully been drenched in the joy of your laughter. 932 01:09:50,208 --> 01:09:58,000 Some cruel curse has taken you away so soon. 933 01:10:04,125 --> 01:10:12,125 And with her head bowed, this mother trembles in sorrow. 934 01:10:13,333 --> 01:10:22,833 I haven't fully played with you in my lap. 935 01:10:22,833 --> 01:10:32,083 I haven't fully been drenched in the joy of your laughter. 936 01:10:34,333 --> 01:10:43,875 The nine months I carried you feels so recent. 937 01:10:43,875 --> 01:10:52,583 The pain of childbirth hasn't healed yet. 938 01:10:55,958 --> 01:10:57,208 Where is my darling? 939 01:10:59,333 --> 01:11:00,083 I gave her up. 940 01:11:01,083 --> 01:11:02,083 What are you saying? 941 01:11:02,958 --> 01:11:04,083 I have given her up for adoption. 942 01:11:04,583 --> 01:11:07,208 Who the hell are you to give her up? I am the baby's father. 943 01:11:07,708 --> 01:11:09,208 Do you know why I have given her up? 944 01:11:10,083 --> 01:11:10,958 I know why. 945 01:11:11,333 --> 01:11:16,083 As I'm going to die, you want to get rid of her so you can find someone new. 946 01:11:16,208 --> 01:11:18,833 Just shut your filthy mouth. 947 01:11:19,583 --> 01:11:23,833 I loved you, so I did everything you asked me to without complaint. 948 01:11:24,083 --> 01:11:26,208 I even became pregnant before marriage. 949 01:11:27,083 --> 01:11:29,583 Society called me a whore for being with you. 950 01:11:30,583 --> 01:11:34,583 If you were a real man, you would've even chopped wood to take care of us. 951 01:11:35,833 --> 01:11:37,458 My mom was right. 952 01:11:37,458 --> 01:11:39,083 She warned me against girls like you. 953 01:11:42,833 --> 01:11:43,458 How dare you! 954 01:11:45,708 --> 01:11:46,583 I will kill you! 955 01:12:02,708 --> 01:12:04,458 Fine, abandon me Suseela! 956 01:12:05,458 --> 01:12:06,333 What else is there to lose? 957 01:12:06,958 --> 01:12:09,958 My parents abandoned me. My best friend Das as well. 958 01:12:10,208 --> 01:12:11,208 What else is left? 959 01:12:13,583 --> 01:12:14,958 Suseela, believe me. 960 01:12:16,083 --> 01:12:17,708 I didn't mean to hurt you. 961 01:12:18,333 --> 01:12:19,958 I beg you to forgive me. 962 01:12:20,958 --> 01:12:23,083 I behaved worse than an animal. 963 01:12:23,958 --> 01:12:25,583 Not only did I destroy your life 964 01:12:25,958 --> 01:12:27,708 but I insulted your character. 965 01:12:28,833 --> 01:12:30,458 I spoke nonsense. 966 01:12:30,458 --> 01:12:31,458 Forgive me. 967 01:12:43,833 --> 01:12:45,208 Brother, talk to me. 968 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 Which week is this? 969 01:12:48,458 --> 01:12:50,833 At least tell me if it is day or night. 970 01:12:52,958 --> 01:12:53,708 Brother!! 971 01:12:55,458 --> 01:12:57,708 What the hell are you going to lose if you talk to me? 972 01:13:01,708 --> 01:13:02,708 Hey, Sagar. 973 01:13:02,958 --> 01:13:04,833 You ruined everything. 974 01:13:05,458 --> 01:13:06,958 How did you kill so many people? 975 01:13:07,333 --> 01:13:08,208 I don't know anything. 976 01:13:08,458 --> 01:13:09,083 I didn't do anything. 977 01:13:09,458 --> 01:13:10,083 Oh really? 978 01:13:10,333 --> 01:13:12,458 The match lit itself and fell on the floor by itself? 979 01:13:12,458 --> 01:13:14,208 How many times do I have to tell you? 980 01:13:14,583 --> 01:13:16,708 We didn't have any intention to burn the bus. 981 01:13:16,833 --> 01:13:17,708 Excuses. 982 01:13:18,083 --> 01:13:19,333 Don't torture me. 983 01:13:23,583 --> 01:13:26,458 After committing such a sin, aren't you ashamed to eat? 984 01:13:26,583 --> 01:13:27,458 Shut up. 985 01:13:27,625 --> 01:13:29,458 You did all this and blaming me for it. 986 01:13:29,458 --> 01:13:32,333 I thought of earning some money and starting a rice cake shop. 987 01:13:32,458 --> 01:13:34,458 You came up with the evil plan. 988 01:13:34,583 --> 01:13:35,458 Go to hell. 989 01:13:36,333 --> 01:13:37,708 Shameless. 990 01:13:43,333 --> 01:13:44,708 I lit the match to save Das. 991 01:13:44,833 --> 01:13:46,208 It was an accident. 992 01:13:46,208 --> 01:13:48,708 I remember lighting the match, but I don't remember throwing it. 993 01:13:48,833 --> 01:13:50,208 All this because of that loan broker. 994 01:13:50,208 --> 01:13:51,958 I shouldn't have dropped out of school. 995 01:14:00,333 --> 01:14:03,333 Twenty-three people died because of my actions. 996 01:14:21,458 --> 01:14:22,458 Who is this prisoner in solitary? 997 01:14:22,833 --> 01:14:23,708 His name is Sagar. 998 01:14:23,833 --> 01:14:24,208 Why? 999 01:14:24,583 --> 01:14:27,333 Three months ago, he made a scene in the visiting hall. 1000 01:14:27,333 --> 01:14:29,208 The previous SP told us to keep him in solitary. 1001 01:14:30,583 --> 01:14:33,083 Our job is not to hit the prisoners or keep them in solitary confinement. 1002 01:14:33,958 --> 01:14:34,833 We have to reform them. 1003 01:14:35,833 --> 01:14:36,833 Bring this to my office. 1004 01:14:38,833 --> 01:14:40,083 All new officers are noble initially. 1005 01:14:40,583 --> 01:14:47,083 They talk about reforms, but after a few days they become more cruel than us. 1006 01:14:49,458 --> 01:14:54,583 I've barely looked my daughter in the eyes, and I'm suffering without her. 1007 01:14:55,833 --> 01:14:59,583 Your father was supposed to be back soon, only to never return home. 1008 01:15:00,208 --> 01:15:02,083 How heartbroken you must have been. 1009 01:15:02,708 --> 01:15:04,708 Because of my atrocious act 1010 01:15:05,833 --> 01:15:07,583 your life was destroyed. 1011 01:15:08,958 --> 01:15:13,708 How much ever I cry or repent, I can't bring back your loved one. 1012 01:15:14,458 --> 01:15:15,583 Forgive me, dear. 1013 01:15:25,083 --> 01:15:26,333 What did you do to yourself? 1014 01:15:35,333 --> 01:15:36,958 I don't have the right to live. 1015 01:15:37,458 --> 01:15:39,208 For my disgusting behaviour towards you... 1016 01:15:39,958 --> 01:15:41,458 For killing 23 people... 1017 01:15:42,333 --> 01:15:44,208 I shouldn't live even for a second. 1018 01:15:45,708 --> 01:15:50,583 I didn't want our baby to suffer for our wrong deeds. 1019 01:15:51,833 --> 01:15:54,833 I know I should have talked to you first. 1020 01:15:55,583 --> 01:15:56,875 But if I did 1021 01:15:58,083 --> 01:15:59,208 would you have agreed? 1022 01:15:59,458 --> 01:16:00,833 Put your hand on your heart and swear. 1023 01:16:04,083 --> 01:16:07,333 I'm already half dead after giving up our baby. 1024 01:16:08,833 --> 01:16:09,583 If you also die 1025 01:16:10,583 --> 01:16:11,833 for whom should I live? 1026 01:16:13,958 --> 01:16:15,708 Why are we fighting this battle? 1027 01:16:16,708 --> 01:16:22,208 In the hope that, at least for a day, we can live happily together. 1028 01:16:26,958 --> 01:16:27,833 Now tell me. 1029 01:16:28,333 --> 01:16:29,583 Tell me that we will fight together. 1030 01:16:31,708 --> 01:16:34,958 Tell me that we should live together dear. 1031 01:16:48,083 --> 01:16:49,583 I was 12 years old then. 1032 01:16:50,458 --> 01:16:52,958 It was the 7th grade annual exams. 1033 01:16:54,083 --> 01:16:55,708 "I will come home soon sweetheart." 1034 01:16:56,333 --> 01:16:59,208 He promised to bring me a Pilot pen for the exams. 1035 01:17:01,333 --> 01:17:02,458 He didn't return. 1036 01:17:05,833 --> 01:17:10,083 When it's time for exams, the wounds become fresh again. 1037 01:17:12,083 --> 01:17:15,708 I shiver at the sight of a bus, even if it's far away. 1038 01:17:17,458 --> 01:17:22,958 But today, I mustered courage and came here by bus. 1039 01:17:24,333 --> 01:17:25,333 Do you know why? 1040 01:17:26,083 --> 01:17:29,083 You are the cause of unimaginable pain for my family. 1041 01:17:29,958 --> 01:17:34,583 And you sent me this postcard to rid yourself of guilt and sleep peacefully? 1042 01:17:37,958 --> 01:17:41,583 I came to tell you that you won't get forgiveness so easily. 1043 01:17:42,958 --> 01:17:45,333 You should feel the wrath of the 23 victims' loved ones. 1044 01:17:45,958 --> 01:17:46,583 I agree. 1045 01:17:47,083 --> 01:17:50,333 My sins won't wash away, even if they hang me 223 times. 1046 01:17:50,958 --> 01:17:56,208 But please don't lose your sanity because of anger towards me. 1047 01:18:00,208 --> 01:18:02,083 What did you expect? 1048 01:18:02,083 --> 01:18:03,583 That she would praise you for what you did? 1049 01:18:06,583 --> 01:18:08,708 I thought that I devastated 23 families. 1050 01:18:09,833 --> 01:18:12,083 But after meeting her, I've realized... 1051 01:18:13,333 --> 01:18:17,333 Her unhealed trauma will be passed down to future generations. 1052 01:18:17,958 --> 01:18:19,958 How many more will suffer? 1053 01:18:25,458 --> 01:18:26,333 Who is Sagar? 1054 01:18:28,833 --> 01:18:30,208 Why did you attempt suicide? 1055 01:18:32,333 --> 01:18:33,208 What was the reason? 1056 01:18:37,958 --> 01:18:39,708 Not all criminals are born that way. 1057 01:18:40,083 --> 01:18:42,583 When Das stole 75 pennies for an ice pop 1058 01:18:43,208 --> 01:18:45,333 instead of publicly thrashing Das like a dog 1059 01:18:45,708 --> 01:18:48,583 Ii they had punished him in private for his first strike 1060 01:18:49,083 --> 01:18:50,458 he wouldn't have quit school. 1061 01:18:51,708 --> 01:18:52,833 Did you write all this? 1062 01:18:53,333 --> 01:18:53,958 Yes, sir. 1063 01:18:55,458 --> 01:18:56,458 You have empathy. 1064 01:18:56,958 --> 01:18:59,458 If you write more, we can make a book out of it. 1065 01:18:59,708 --> 01:19:00,208 Who knows? 1066 01:19:00,833 --> 01:19:04,833 The book might inspire some to not end up here. 1067 01:19:05,708 --> 01:19:07,958 Why would anybody read my writing, sir? 1068 01:19:09,208 --> 01:19:09,708 Sagar. 1069 01:19:11,458 --> 01:19:12,958 Many unemployed youth... 1070 01:19:13,958 --> 01:19:16,958 They might resort to theft or robbery. 1071 01:19:18,458 --> 01:19:20,708 If that desperate youth reads your book 1072 01:19:20,958 --> 01:19:23,833 they will learn how one crime ruins a life. 1073 01:19:27,458 --> 01:19:27,833 Very good. 1074 01:19:30,208 --> 01:19:31,708 The library has been closed for many days. 1075 01:19:32,208 --> 01:19:32,708 Open it. 1076 01:19:32,958 --> 01:19:33,458 Okay, sir. 1077 01:19:33,583 --> 01:19:34,458 Sagar will take care of it. 1078 01:20:03,458 --> 01:20:05,833 After so many days, you seem peaceful. 1079 01:20:06,958 --> 01:20:08,708 If at least one person reads my book 1080 01:20:09,833 --> 01:20:12,958 and doesn't step into the world of crime... 1081 01:20:13,208 --> 01:20:15,083 What better purpose can there be for my life? 1082 01:20:16,333 --> 01:20:17,458 I'm happy for you. 1083 01:20:17,458 --> 01:20:18,458 One more thing. 1084 01:20:18,458 --> 01:20:20,333 Mrs. Chandra's paying for me to go to 10th grade. 1085 01:20:20,458 --> 01:20:20,958 Really? 1086 01:20:21,458 --> 01:20:23,458 It's been so long since I've heard such good news! 1087 01:20:23,708 --> 01:20:26,583 I don't know if I can pass 10th grade. 1088 01:20:27,083 --> 01:20:29,708 But ma'am gets mad at me if don't study. 1089 01:20:30,333 --> 01:20:33,458 Having overcome so much, this won't be difficult for you. 1090 01:20:37,458 --> 01:20:38,583 Brother, please come to the library. 1091 01:20:38,958 --> 01:20:40,083 Crazy books guy! 1092 01:21:02,208 --> 01:21:02,708 Brother. 1093 01:21:04,458 --> 01:21:05,958 When did you commit your first crime? 1094 01:21:06,083 --> 01:21:06,958 Why should I tell you? 1095 01:21:08,458 --> 01:21:10,333 It might help someone. 1096 01:21:11,083 --> 01:21:11,958 Will you give me ganja? 1097 01:21:13,708 --> 01:21:14,333 Cigarette? 1098 01:21:15,958 --> 01:21:16,458 Beedi? 1099 01:21:18,333 --> 01:21:19,333 Get lost! 1100 01:21:23,083 --> 01:21:27,833 Milord, the victim's lawyer is severely sick. 1101 01:21:28,208 --> 01:21:30,958 Kindly postpone the hearing. 1102 01:21:31,083 --> 01:21:33,583 How long should the accused rot in prison? 1103 01:21:34,083 --> 01:21:35,583 I want to decide the case today. 1104 01:21:36,208 --> 01:21:37,458 No further adjournments. 1105 01:21:37,458 --> 01:21:38,083 Milord... 1106 01:21:38,583 --> 01:21:41,833 This massacre was preplanned and intentional. 1107 01:21:42,958 --> 01:21:44,958 The accused have prior criminal records. 1108 01:21:45,208 --> 01:21:47,083 They have wealth, caste and influence. 1109 01:21:47,500 --> 01:21:48,958 They don't fear the law. 1110 01:21:49,583 --> 01:21:56,333 They should be awarded the strictest punishment to uphold justice. 1111 01:21:56,833 --> 01:22:01,833 Letting them go would be empowering casteism. 1112 01:22:02,208 --> 01:22:06,583 Their next generation might follow the same path. 1113 01:22:06,958 --> 01:22:09,958 Please punish them to the maximum extent possible. 1114 01:22:13,083 --> 01:22:21,208 The public prosecutor has failed to prove the time and place of the murders. 1115 01:22:21,333 --> 01:22:25,708 The accused weren't identified with certainty. 1116 01:22:26,708 --> 01:22:31,708 Therefore, I am acquitting all the accused. I also direct the police to keep them safe. 1117 01:22:37,458 --> 01:22:37,958 Sister! 1118 01:22:38,833 --> 01:22:40,458 -Sister! -Yes? 1119 01:22:41,958 --> 01:22:42,708 What is it? 1120 01:22:43,708 --> 01:22:44,958 It's my 10th grade results. 1121 01:22:45,458 --> 01:22:46,708 I'm so anxious. 1122 01:22:46,958 --> 01:22:47,958 You please check my exam results. 1123 01:22:53,583 --> 01:22:54,458 Congratulations! 1124 01:22:54,708 --> 01:22:56,708 You passed in the second division! 1125 01:22:59,083 --> 01:23:01,458 You shouldn't stop at just 10th, continue higher studies. 1126 01:23:01,708 --> 01:23:03,583 -Okay, Suseela madam? -Yes. 1127 01:23:07,458 --> 01:23:10,333 My mother died after giving birth to me. 1128 01:23:11,958 --> 01:23:14,833 That's why I always dreamt to become a nurse. 1129 01:23:15,708 --> 01:23:18,458 With your support, I will definitely become a nurse. 1130 01:23:18,958 --> 01:23:20,208 I will always be here for you. 1131 01:23:20,958 --> 01:23:21,458 Sit down. 1132 01:23:28,583 --> 01:23:30,333 I wish he was with me today. 1133 01:23:31,958 --> 01:23:35,333 I hope the High Court will be compassionate tomorrow. 1134 01:23:40,333 --> 01:23:42,333 In the Chilakaluripet bus burning case... 1135 01:23:42,958 --> 01:23:45,208 The accused are responsible for the death of 23 people. 1136 01:23:45,208 --> 01:23:48,583 This court agrees with the judgement passed by lower court. 1137 01:23:49,708 --> 01:23:52,708 This court rejects the accused's appeal. 1138 01:23:58,083 --> 01:24:00,333 In the hope of being freed one day 1139 01:24:00,583 --> 01:24:02,458 for years and years, we've been walking the courts. 1140 01:24:02,458 --> 01:24:04,458 It's been a frustrating, agonizing, hellish experience. 1141 01:24:05,083 --> 01:24:07,083 The committed sin is not minor. 1142 01:24:07,958 --> 01:24:08,208 But... 1143 01:24:08,958 --> 01:24:10,833 The price has been paid. 1144 01:24:12,333 --> 01:24:15,083 I have to atone for the sin I committed. 1145 01:24:15,958 --> 01:24:20,083 But it's naive of you to hope for light in a closed room. 1146 01:24:20,708 --> 01:24:22,708 Please move on, get married, and live your life. 1147 01:24:23,333 --> 01:24:25,833 If I want to get married and live my life, I will do it. 1148 01:24:26,583 --> 01:24:28,083 Leave the decision to me. 1149 01:24:29,083 --> 01:24:30,458 One more thing. 1150 01:24:30,833 --> 01:24:34,708 A lot of people are protesting against the death sentence. 1151 01:24:35,083 --> 01:24:38,333 They say that we will definitely get justice in the Delhi court. 1152 01:24:40,208 --> 01:24:43,083 Ban the death penalty! Release Sagar and Das! 1153 01:24:44,458 --> 01:24:44,833 Everyone, stop! 1154 01:24:45,708 --> 01:24:46,083 Stop! 1155 01:24:46,833 --> 01:24:50,083 You're all very kind and generous. 1156 01:24:50,458 --> 01:24:54,958 But do you know anyone who was on that bus? 1157 01:24:55,583 --> 01:24:56,208 Any of you? 1158 01:24:57,583 --> 01:24:58,208 I was there. 1159 01:25:00,333 --> 01:25:02,333 They removed my leg because it was burned. 1160 01:25:04,208 --> 01:25:05,708 It's not just my leg that was burnt. 1161 01:25:07,958 --> 01:25:09,208 My livelihood... 1162 01:25:09,958 --> 01:25:11,333 My self respect... 1163 01:25:13,833 --> 01:25:15,833 Just to survive a day 1164 01:25:16,833 --> 01:25:19,333 I have to beg for help. 1165 01:25:19,833 --> 01:25:20,708 What are you saying? 1166 01:25:21,708 --> 01:25:23,958 Shouldn't those monsters be sentenced to death? 1167 01:25:24,333 --> 01:25:27,833 None of you are the victims. Who gave you the right to forgive them? 1168 01:25:29,458 --> 01:25:29,708 Right. 1169 01:25:30,958 --> 01:25:32,333 Those murderers should be released. 1170 01:25:32,958 --> 01:25:33,583 And then... 1171 01:25:34,083 --> 01:25:37,083 They should burn another bus with all of you on it. 1172 01:25:37,708 --> 01:25:41,208 You should all become crippled like me. 1173 01:25:42,083 --> 01:25:45,583 Then, with your hands out, pitifully beg on the streets. 1174 01:25:47,333 --> 01:25:49,208 You should all beg. 1175 01:25:52,333 --> 01:25:56,583 Twenty-six innocent people have been killed in a car bomb blast in Jubilee hills. 1176 01:25:56,958 --> 01:26:01,458 Pratap and Suresh's rivalry might be behind this blast. 1177 01:26:06,208 --> 01:26:07,708 What a brilliant plan! 1178 01:26:08,083 --> 01:26:08,708 Just missed! 1179 01:26:09,208 --> 01:26:10,958 Or else they would have exploded to pieces. 1180 01:26:11,458 --> 01:26:13,958 It's not fair to set a bomb off in public brother. 1181 01:26:14,333 --> 01:26:15,208 What do you mean? 1182 01:26:15,458 --> 01:26:17,708 Was it fair when a bomb was planted in a TV in Suresh's house? 1183 01:26:18,083 --> 01:26:19,583 Twenty-six innocent people have been killed. 1184 01:26:20,708 --> 01:26:22,083 Why isn't anyone talking about them? 1185 01:26:23,583 --> 01:26:24,958 Collateral damage is common in faction wars. 1186 01:26:25,458 --> 01:26:27,083 What will be Pratap's next move? 1187 01:26:27,833 --> 01:26:28,833 That is the question. 1188 01:26:29,458 --> 01:26:33,083 I think they'll kill Suresh in this jail. 1189 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Who knows? 1190 01:26:36,708 --> 01:26:37,458 What are you doing? 1191 01:26:38,583 --> 01:26:40,500 Some deaths are discussed. 1192 01:26:40,500 --> 01:26:42,458 Some are ignored. 1193 01:26:43,083 --> 01:26:46,833 They know exactly when and what to plant in people's minds. 1194 01:27:07,583 --> 01:27:08,333 Bye, sir. 1195 01:27:14,083 --> 01:27:16,083 Stop doing such degrading work. 1196 01:27:17,458 --> 01:27:18,333 Come to the library with me. 1197 01:27:18,833 --> 01:27:21,708 If I massage him, I will get a pack of ganja. 1198 01:27:22,208 --> 01:27:24,083 What will I get if I read your books? 1199 01:27:24,458 --> 01:27:26,208 These walls can imprison our bodies. 1200 01:27:27,083 --> 01:27:31,833 Books gives us the wings to cross these walls and fly to new worlds. 1201 01:27:32,583 --> 01:27:34,458 They can take away our materialistic pleasures. 1202 01:27:35,083 --> 01:27:37,458 But the joy we get after reading a book? 1203 01:27:38,083 --> 01:27:39,583 No prison can take that away. 1204 01:27:40,583 --> 01:27:41,583 This is the problem with you. 1205 01:27:42,583 --> 01:27:45,583 You read a couple of books and preach about birds and batshit. 1206 01:27:46,208 --> 01:27:47,208 Go and leave me alone. 1207 01:27:48,708 --> 01:27:49,208 Get lost. 1208 01:27:53,458 --> 01:27:54,958 How the hell should I explain you? 1209 01:28:04,958 --> 01:28:07,333 Every waking moment, all I hear and see is 1210 01:28:07,833 --> 01:28:09,333 Fires, screams, cries... 1211 01:28:10,583 --> 01:28:13,958 Children and women crying for help... 1212 01:28:15,458 --> 01:28:19,083 To forget these hellish thoughts, I need a pack of ganja everyday. 1213 01:28:21,708 --> 01:28:23,208 You should have talked to me. 1214 01:28:24,833 --> 01:28:25,958 How much more burden will you carry? 1215 01:28:27,583 --> 01:28:29,333 It's stupid of you to write a book. 1216 01:28:29,958 --> 01:28:32,708 Even stupider to think someone will benefit from it. 1217 01:28:34,083 --> 01:28:37,958 But I wish I had a purpose in life like you, even if it's stupid. 1218 01:28:39,458 --> 01:28:40,958 You found peace in your crazy purpose. 1219 01:28:42,583 --> 01:28:45,083 It would be nice if I had that too. 1220 01:28:55,708 --> 01:28:59,375 I'll tell you a story written by a Russian author, Chekhov. 1221 01:29:00,125 --> 01:29:03,375 Which is better, the death penalty or life imprisonment? 1222 01:29:03,875 --> 01:29:07,125 A young lawyer and a wealthy businessman debated this question. 1223 01:29:19,500 --> 01:29:22,750 The businessman took a knife and went inside. 1224 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 The lawyer was missing. 1225 01:29:23,750 --> 01:29:28,875 He left just five hours before the end of the bet, but he left a letter for the businessman. 1226 01:29:28,875 --> 01:29:32,833 After acquiring knowledge for years, I've learned a truth. 1227 01:29:32,833 --> 01:29:36,250 Money and worldly pleasures are all temporary. 1228 01:29:36,625 --> 01:29:39,125 Real happiness is in knowledge. 1229 01:29:39,375 --> 01:29:42,625 The lawyer left saying, "I don't want your money." 1230 01:29:42,625 --> 01:29:45,500 Sagar, can you teach us how to read? 1231 01:29:45,750 --> 01:29:47,375 So we can read those books too. 1232 01:29:48,250 --> 01:29:49,250 Absolutely. 1233 01:29:58,583 --> 01:30:01,750 Hello Suresh, I am the Home Minister speaking. 1234 01:30:01,750 --> 01:30:04,125 Why is my name not on the release list? 1235 01:30:04,375 --> 01:30:08,375 Suresh, please understand. I tried my best. 1236 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 The elections are close. The party leaders didn't agree. 1237 01:30:12,750 --> 01:30:15,875 Didn't this occur to you when you took my money? 1238 01:30:16,000 --> 01:30:18,375 If you can't help me while you're in power... 1239 01:30:19,375 --> 01:30:21,375 What if another party wins the next election? 1240 01:30:21,500 --> 01:30:23,375 Should I rot in jail for another five years? 1241 01:30:24,000 --> 01:30:25,375 I'm not asking for a free favor. 1242 01:30:25,750 --> 01:30:27,000 I've paid you. 1243 01:30:28,000 --> 01:30:31,750 Brother, we let you out on parole multiple times. 1244 01:30:32,000 --> 01:30:34,125 We got you a phone and A.C. 1245 01:30:34,375 --> 01:30:36,750 We bent all the rules for you. 1246 01:30:36,875 --> 01:30:38,250 Please understand us. 1247 01:30:38,625 --> 01:30:41,250 It's not just one or two. Twenty-six people died. 1248 01:30:41,625 --> 01:30:43,875 Imagine the plight of the victims. 1249 01:30:43,875 --> 01:30:44,750 Victims? 1250 01:30:45,750 --> 01:30:47,000 Who's the victim? 1251 01:30:47,750 --> 01:30:49,625 I'm the victim here. 1252 01:30:50,500 --> 01:30:52,125 They killed my mother. 1253 01:30:52,375 --> 01:30:55,250 They blew up my brother and his wife to pieces. 1254 01:30:56,500 --> 01:30:58,500 Shouldn't I be responsible for avenging them? 1255 01:30:59,250 --> 01:31:01,500 Am I not justified to take six lives for the three I lost? 1256 01:31:01,750 --> 01:31:03,875 Do you think this gives me pleasure? 1257 01:31:08,125 --> 01:31:08,875 Okay. 1258 01:31:10,000 --> 01:31:12,125 My bad luck made me miss my real target. 1259 01:31:14,500 --> 01:31:16,500 Instead of just throwing a crude bomb at him 1260 01:31:17,250 --> 01:31:19,250 I trusted some high-tech, remote bomb. 1261 01:31:20,750 --> 01:31:23,375 That stupid plan got me stuck in here. 1262 01:31:25,625 --> 01:31:27,000 I don't care how you do it. 1263 01:31:28,250 --> 01:31:30,500 But my name needs to be on the next release list. 1264 01:31:31,750 --> 01:31:34,000 Or else, your name will be on mine. 1265 01:31:35,000 --> 01:31:35,875 That's a promise. 1266 01:31:38,250 --> 01:31:41,000 After careful consideration by a special committee 1267 01:31:41,375 --> 01:31:43,875 Suresh, responsible for the deaths of 26 victims of a recent bomb blast 1268 01:31:44,000 --> 01:31:47,750 will be freed on grounds of good behavior. 1269 01:31:48,125 --> 01:31:53,875 The Home Minister informed media that a government order will be issued to release Suresh. 1270 01:31:55,625 --> 01:31:59,375 Sagar, you're always saying we should change. 1271 01:31:59,750 --> 01:32:01,750 You're right, we should. 1272 01:32:02,750 --> 01:32:04,750 But Suresh killed 26 people and was let go for good behavior. 1273 01:32:04,875 --> 01:32:08,375 Shouldn't the society that lets him off the hook change? 1274 01:32:09,750 --> 01:32:12,250 A society that doesn't stand up for the victims or their families... 1275 01:32:12,625 --> 01:32:15,250 Shouldn't that society change? 1276 01:32:17,625 --> 01:32:18,750 This is how the world is. 1277 01:32:49,375 --> 01:32:50,375 Please sir! 1278 01:32:52,625 --> 01:32:54,125 -Don't release me! -What? 1279 01:32:54,125 --> 01:32:55,500 -Please don't release me sir. -What happened? 1280 01:32:55,625 --> 01:32:57,750 I'm having crazy thoughts, it's better for everyone if I stay here. 1281 01:32:58,500 --> 01:32:59,500 Please understand sir! 1282 01:32:59,750 --> 01:33:00,875 Sir, please sir! 1283 01:33:01,125 --> 01:33:01,750 Please understand, sir! 1284 01:33:06,250 --> 01:33:07,125 What's the case? 1285 01:33:07,375 --> 01:33:08,625 He's a child rapist, sir. 1286 01:33:09,750 --> 01:33:10,750 His name is Kannada Mani. 1287 01:33:11,375 --> 01:33:12,750 He served his time, but he doesn't want to leave. 1288 01:33:24,750 --> 01:33:25,375 Hello? 1289 01:33:25,875 --> 01:33:26,333 Sir 1290 01:33:26,625 --> 01:33:30,250 The prisoner we released today raped a child again. 1291 01:33:32,875 --> 01:33:33,875 What happened? 1292 01:33:36,875 --> 01:33:39,625 A prisoner we released today raped a child already. 1293 01:33:40,750 --> 01:33:41,875 He grabbed my legs and begged... 1294 01:33:41,875 --> 01:33:43,000 "Sir, don't let me go." 1295 01:33:45,250 --> 01:33:46,125 This is my fault. 1296 01:33:48,125 --> 01:33:49,500 How is this your fault? 1297 01:33:50,375 --> 01:33:54,875 The cops who arrest, the judges who sentence, and we who oversee their sentences... 1298 01:33:55,375 --> 01:33:57,250 We all think we've done our duties. 1299 01:33:58,750 --> 01:34:02,250 If an unreformed convict commits crimes again, whose fault is that? 1300 01:34:08,750 --> 01:34:10,375 -Hi Shiva. -Hello Professor. 1301 01:34:10,500 --> 01:34:11,250 Good to see you. 1302 01:34:11,625 --> 01:34:13,250 Good to see you ma'am. Please sit. 1303 01:34:14,375 --> 01:34:16,625 So now I have to call you 'sir'. 1304 01:34:17,500 --> 01:34:20,125 It's our uniform that earns us respect. 1305 01:34:21,375 --> 01:34:24,125 For us students, you're a respected professor forever. 1306 01:34:24,250 --> 01:34:24,875 Thank you. 1307 01:34:25,000 --> 01:34:26,500 As I said on the phone... 1308 01:34:27,000 --> 01:34:30,125 Prison reform is not my area of ​​expertise. 1309 01:34:30,750 --> 01:34:33,750 And in two weeks I'm going to Harvard for a fellowship. 1310 01:34:34,375 --> 01:34:36,375 Since you've requested help so many times 1311 01:34:36,750 --> 01:34:39,625 I thought I'd visit you as a courtesy. 1312 01:34:43,250 --> 01:34:44,000 Ma'am... 1313 01:34:45,250 --> 01:34:49,750 In the forests of Mahabubnagar, my family and I herded sheep. 1314 01:34:51,500 --> 01:34:59,500 Once, forest guards asked my father for a huge bribe. He couldn’t pay, and they kicked him until he died 1315 01:35:00,875 --> 01:35:05,125 I endured many hardships and became an SP. 1316 01:35:07,750 --> 01:35:10,125 I thought I became a big police officer. 1317 01:35:11,250 --> 01:35:12,750 But what I do here.... 1318 01:35:14,750 --> 01:35:16,500 It's the same job of herding sheep. 1319 01:35:18,000 --> 01:35:20,250 There is no real difference, ma'am. 1320 01:35:20,750 --> 01:35:23,750 We released a criminal who isn't reformed. 1321 01:35:24,625 --> 01:35:26,625 He committed a grave crime. 1322 01:35:28,875 --> 01:35:31,000 He needed psychological help. 1323 01:35:32,000 --> 01:35:33,500 I can't do that for him. 1324 01:35:34,125 --> 01:35:37,250 I need the help of a psychologist like you. 1325 01:35:37,750 --> 01:35:39,375 Please think about it. 1326 01:35:40,625 --> 01:35:41,625 Good, Shiva. 1327 01:35:43,375 --> 01:35:45,500 A criminal reform initiative. 1328 01:35:48,500 --> 01:35:51,000 But I can't help you now. 1329 01:35:51,375 --> 01:35:53,375 Maybe after I come back. 1330 01:35:56,875 --> 01:35:58,000 I understand, ma'am. 1331 01:35:58,875 --> 01:36:01,750 Please drink some tea. And in the meantime... 1332 01:36:03,750 --> 01:36:05,750 Please skim through this book. 1333 01:36:06,250 --> 01:36:07,375 I will be back. 1334 01:36:08,250 --> 01:36:11,375 'My math teacher in 11th grade said that those who eat beef can't grasp math.' 1335 01:36:11,375 --> 01:36:16,500 'Humiliated, I quit school, but if I swallowed my pride, I would have had a different destiny.' 1336 01:36:16,625 --> 01:36:18,000 'Now I cry every night.' 1337 01:36:18,000 --> 01:36:25,375 'If I knew how suffocating life would be, I would have endured every insult.' 1338 01:36:26,375 --> 01:36:32,500 'All these are reasons for my crime, but none justify the crime I have committed.' 1339 01:36:33,375 --> 01:36:34,083 What, Shiva? 1340 01:36:34,500 --> 01:36:37,875 Using the psychology tricks I taught against me? 1341 01:36:38,500 --> 01:36:39,750 This is interesting. 1342 01:36:39,750 --> 01:36:41,625 We make many mistakes. 1343 01:36:42,250 --> 01:36:47,500 But when was the last time we apologized wholeheartedly? 1344 01:36:48,750 --> 01:36:49,375 Rarely. 1345 01:36:49,875 --> 01:36:54,875 To sincerely apologize to the victims' families... 1346 01:36:56,500 --> 01:36:58,750 This Sagar has lot of empathy. 1347 01:36:58,750 --> 01:36:59,500 True. 1348 01:37:00,250 --> 01:37:03,500 The goal of finishing this book is what keeps him alive now. 1349 01:37:03,500 --> 01:37:08,125 When he finds his purpose, he endures and moves forward, no matter the difficulty. 1350 01:37:08,125 --> 01:37:14,125 We can empathize with the lives of prisoners and their circumstances. 1351 01:37:15,250 --> 01:37:17,000 But we're outsiders. 1352 01:37:17,125 --> 01:37:19,125 This Sagar is one of them. 1353 01:37:19,500 --> 01:37:23,250 Let's design a workshop with Sagar as the bridge. 1354 01:37:23,250 --> 01:37:25,250 Wonderful, thank you so much. 1355 01:37:25,250 --> 01:37:29,000 Today is not Dussehra, Independence Day, or the Naga festival. 1356 01:37:29,500 --> 01:37:31,583 And they are treating us to samosas and dil pasand? 1357 01:37:31,583 --> 01:37:33,000 Something's fishy! 1358 01:37:33,125 --> 01:37:35,750 In my ten years in prison, this is the first time they've seated us in chairs instead of the floor. 1359 01:37:36,000 --> 01:37:38,250 That too in comfortable chairs. 1360 01:37:40,000 --> 01:37:43,125 Sagar is whispering something to ma'am. 1361 01:37:43,250 --> 01:37:46,875 Probably the same annoying "Make them read books, practice writing alphabets." 1362 01:37:47,000 --> 01:37:50,750 What's harder to bear? Sagar's book torture or Chinna Bhai's beatings? 1363 01:37:50,750 --> 01:37:53,500 It's between a rock and a hard place. 1364 01:37:53,625 --> 01:37:55,250 Let's enjoy the snacks while we can. 1365 01:37:55,750 --> 01:37:57,000 Has everyone eaten? 1366 01:37:58,125 --> 01:38:03,125 We've never been asked if we'd eaten or not. How nice of ma'am to ask. 1367 01:38:04,000 --> 01:38:06,250 First, I want to thank Sagar. 1368 01:38:06,750 --> 01:38:11,250 He organized and facilitated this meeting and brought you all here. 1369 01:38:11,375 --> 01:38:12,625 Thank you, Sagar. 1370 01:38:13,250 --> 01:38:14,250 Let's start. 1371 01:38:14,500 --> 01:38:15,500 Okay. 1372 01:38:16,375 --> 01:38:20,875 One of you tell me three of your best qualities. 1373 01:38:21,125 --> 01:38:21,875 Good qualities? 1374 01:38:22,250 --> 01:38:24,750 If we had good qualities, why would we be here? 1375 01:38:25,125 --> 01:38:26,250 What's your name? 1376 01:38:27,375 --> 01:38:28,125 Raju, ma'am. 1377 01:38:28,250 --> 01:38:30,125 How many of you know Raju? 1378 01:38:30,750 --> 01:38:32,625 Nice, a lot of you know him. 1379 01:38:33,250 --> 01:38:37,250 Can anyone tell me one good quality of Raju's? 1380 01:38:38,375 --> 01:38:40,625 We came to jail with only the clothes we were wearing. 1381 01:38:40,750 --> 01:38:43,000 Raju gave us some of his own clothes. 1382 01:38:43,625 --> 01:38:44,125 Nice. 1383 01:38:44,625 --> 01:38:45,250 Any more? 1384 01:38:45,625 --> 01:38:46,125 Yes ma'am. 1385 01:38:46,500 --> 01:38:47,125 Tell me, dear. 1386 01:38:47,250 --> 01:38:52,625 My back was fully burnt when I came here. Raju gave me ointment and helped me. 1387 01:38:53,625 --> 01:38:55,375 Very nice. Did it heal? 1388 01:38:55,875 --> 01:38:56,375 Yes 1389 01:38:56,625 --> 01:39:00,625 Raju saved us from Chinna Bhai's beatings through his wit and humor. 1390 01:39:00,750 --> 01:39:02,625 Wow, you are a comedian too Raju? 1391 01:39:04,000 --> 01:39:04,875 Good job. 1392 01:39:06,125 --> 01:39:07,125 Please sit. 1393 01:39:07,750 --> 01:39:10,625 Sagar will give you all some chart papers. 1394 01:39:11,125 --> 01:39:13,000 He will also give you old newspapers. 1395 01:39:13,000 --> 01:39:15,625 There will be many pictures in that newspaper, right? 1396 01:39:16,000 --> 01:39:19,125 You'll cut out some pictures from those newspapers. 1397 01:39:19,250 --> 01:39:21,875 What kind of pictures should you cut out? 1398 01:39:22,125 --> 01:39:27,875 What did you want to be before you committed a crime and came to prison? 1399 01:39:28,375 --> 01:39:30,000 A picture related to that. 1400 01:39:30,000 --> 01:39:36,375 Now that you are in jail, how are you now? What's your mental state? A picture for that. 1401 01:39:36,625 --> 01:39:40,875 What do want to be after you are released? A picture for that too. 1402 01:39:40,875 --> 01:39:46,000 Cut these pictures and glue them on the chart paper that Sagar gives you. 1403 01:39:46,250 --> 01:39:51,375 Write a sentence or two about the pictures and your feelings. 1404 01:39:51,875 --> 01:39:55,000 For those who can't write, Sagar will help. 1405 01:40:01,375 --> 01:40:03,375 -What is your name, dear? -ATM. 1406 01:40:03,875 --> 01:40:09,500 He went to rob an ATM, dozed off because the A.C. was nice and cold, and got caught. 1407 01:40:10,375 --> 01:40:11,625 What is your real name? 1408 01:40:11,625 --> 01:40:12,250 Ramesh. 1409 01:40:12,375 --> 01:40:13,875 Good job, Ramesh. 1410 01:40:15,000 --> 01:40:18,625 Isn't this the same Cognitive Behavioral Therapy you taught us in college? 1411 01:40:18,750 --> 01:40:23,750 Almost, but the plan of action is slightly different. 1412 01:40:24,750 --> 01:40:31,750 These pictures and their writings give us an insight into their minds. 1413 01:40:33,125 --> 01:40:38,125 We can see if their goals, their destinations, are realistic... 1414 01:40:38,625 --> 01:40:43,750 If their plans of earning after getting out are legitimate... 1415 01:40:44,125 --> 01:40:49,875 We can understand their emotions like anger and aggression. 1416 01:40:49,875 --> 01:40:54,500 More importantly, we can see if they're remorseful and feel guilt for their actions. 1417 01:40:54,625 --> 01:40:58,375 Now, we can't give everyone the same plan. 1418 01:40:58,625 --> 01:41:03,500 We need to give each person customized plans. 1419 01:41:03,875 --> 01:41:05,500 That's going to take some time. 1420 01:41:05,625 --> 01:41:08,500 Look at this. How well-written it is. 1421 01:41:09,625 --> 01:41:10,250 Nice, ma'am. 1422 01:41:11,875 --> 01:41:14,625 Remember the third picture I cut out this morning? 1423 01:41:15,625 --> 01:41:18,875 If my life turns out like that after I get out... 1424 01:41:20,125 --> 01:41:21,375 I'll be so happy. 1425 01:41:21,750 --> 01:41:25,750 She fed us heart shaped snacks, and then won our hearts. 1426 01:41:27,250 --> 01:41:30,000 We completely forgot that we have humanity. 1427 01:41:30,500 --> 01:41:33,750 I don't remember the last time I heard, "Raju, you're a good person." 1428 01:41:35,250 --> 01:41:41,125 Those weren't ordinary chart papers. Our fate, how we got here, how we're living... 1429 01:41:41,250 --> 01:41:43,000 What will become of us after prison? 1430 01:41:43,125 --> 01:41:45,625 I can see my life in front of my eyes. 1431 01:41:45,875 --> 01:41:48,500 Madam taught us that we can write our own fates. 1432 01:41:48,875 --> 01:41:50,250 Let's change ourselves. 1433 01:41:52,875 --> 01:41:56,000 We have to set our goals realistically... 1434 01:41:57,125 --> 01:41:59,375 Madam, do you think this is your university? 1435 01:41:59,375 --> 01:42:00,625 Preaching nonsense. 1436 01:42:01,125 --> 01:42:02,000 This is a jail. 1437 01:42:02,000 --> 01:42:03,375 They're all animals. 1438 01:42:03,375 --> 01:42:06,125 They have to be tamed like animals. 1439 01:42:06,375 --> 01:42:07,750 We're experts in that. 1440 01:42:08,250 --> 01:42:11,125 I'll give you 24 hours to take down your circus tent. 1441 01:42:11,250 --> 01:42:11,875 If not... 1442 01:42:12,875 --> 01:42:15,125 Thanks for the 24 hours. 1443 01:42:15,750 --> 01:42:19,750 Do one thing. Join us for our next game. 1444 01:42:20,250 --> 01:42:23,875 I'm warning you. No matter how hard it gets, you can't quit. 1445 01:42:24,500 --> 01:42:25,125 Okay, madam. 1446 01:42:25,125 --> 01:42:26,500 You should only play if you have the guts. 1447 01:42:26,500 --> 01:42:27,500 I have lots of that. 1448 01:42:28,125 --> 01:42:28,875 Okay. 1449 01:42:29,375 --> 01:42:32,875 Name the three people in your life who you love the most. 1450 01:42:33,500 --> 01:42:34,500 My mom. 1451 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 My brother. 1452 01:42:41,750 --> 01:42:43,125 My sister. 1453 01:42:46,125 --> 01:42:47,875 You killed someone, didn't you? 1454 01:42:48,250 --> 01:42:48,625 How? 1455 01:42:48,750 --> 01:42:49,875 I stabbed them with a knife. 1456 01:42:50,000 --> 01:42:51,625 Pick someone from this list. 1457 01:42:51,875 --> 01:42:56,250 Visualize exactly how you stabbed your victim. 1458 01:42:56,750 --> 01:42:58,750 Now imagine killing the person from your list exactly like that. 1459 01:42:58,750 --> 01:42:59,750 What are you saying madam? 1460 01:42:59,750 --> 01:43:00,625 I warned you. 1461 01:43:00,750 --> 01:43:02,250 You should only play if you can handle it. 1462 01:43:05,125 --> 01:43:05,875 My sister. 1463 01:43:09,000 --> 01:43:10,250 Tell me another name. 1464 01:43:11,750 --> 01:43:12,625 My brother. 1465 01:43:14,750 --> 01:43:18,000 Only your mother is left. 1466 01:43:18,750 --> 01:43:22,625 With the same knife, in the same manner, imagine... 1467 01:43:22,750 --> 01:43:24,125 Now, kill your mother. 1468 01:43:24,125 --> 01:43:24,875 What the hell! 1469 01:43:24,875 --> 01:43:26,000 What kind of game is this? 1470 01:43:26,000 --> 01:43:28,000 I told you, just useless nonsense. 1471 01:43:28,125 --> 01:43:29,000 Let's get out of here. 1472 01:43:29,375 --> 01:43:33,625 The person he killed must've been number one on someone's list. 1473 01:43:35,375 --> 01:43:37,875 Do you know why I didn't argue with Chinna bhai and his gang? 1474 01:43:38,125 --> 01:43:41,000 Because if I argue, then this workshop will end. 1475 01:43:41,375 --> 01:43:43,375 In the future, you'll be released. 1476 01:43:43,500 --> 01:43:47,000 The world will keep reminding you that you are criminals. 1477 01:43:47,125 --> 01:43:50,000 If you react angrily about it 1478 01:43:50,250 --> 01:43:51,625 you will end up right back here. 1479 01:43:53,125 --> 01:43:54,750 Raju, who is your best friend outside? 1480 01:43:54,750 --> 01:43:55,500 Malli, ma'am. 1481 01:43:55,625 --> 01:43:57,750 Who is trying to get your bail? 1482 01:43:57,750 --> 01:43:59,500 My wife. 1483 01:43:59,750 --> 01:44:02,500 In that case, shouldn't your wife be your best friend? 1484 01:44:02,500 --> 01:44:03,250 Right. 1485 01:44:03,750 --> 01:44:07,875 If you can't distinguish between good or bad company 1486 01:44:08,250 --> 01:44:11,375 or if you leave and fall back in with the same bad friends 1487 01:44:11,625 --> 01:44:13,375 you'll come right back here. 1488 01:44:13,625 --> 01:44:15,500 You should all have one goal. 1489 01:44:15,625 --> 01:44:17,875 You should never come back here. 1490 01:44:18,000 --> 01:44:18,625 Okay? 1491 01:44:23,000 --> 01:44:23,750 Sir... 1492 01:44:24,625 --> 01:44:28,250 Everyone inside regrets getting caught. 1493 01:44:29,375 --> 01:44:31,125 Securing bail... 1494 01:44:32,250 --> 01:44:33,750 That's all they worry about. 1495 01:44:34,125 --> 01:44:37,625 They barely think about the people they've harmed. 1496 01:44:38,125 --> 01:44:42,125 Sir, when I came here, I knew I harmed 23 families. 1497 01:44:42,625 --> 01:44:47,500 But I was able to fully understand the magnitude of the pain I caused only after talking to them. 1498 01:44:47,875 --> 01:44:49,750 If you bring a victim here to speak of their pain... 1499 01:44:50,250 --> 01:44:51,625 They will understand what they have done. 1500 01:44:52,625 --> 01:44:54,250 Actually, that's a brilliant idea. 1501 01:44:55,625 --> 01:44:58,500 It's very difficult and a major security risk. 1502 01:44:59,000 --> 01:45:03,000 Shiva, I have a gut feeling that this will work out. 1503 01:45:03,750 --> 01:45:05,375 OK, somehow I'll manage it. 1504 01:45:07,625 --> 01:45:09,875 When I was five months pregnant... 1505 01:45:11,875 --> 01:45:13,375 They all raped me. 1506 01:45:18,500 --> 01:45:19,375 Not just me. 1507 01:45:20,500 --> 01:45:21,500 My mother... 1508 01:45:23,250 --> 01:45:25,000 And the other women in the family... 1509 01:45:32,750 --> 01:45:34,375 And my 3 year old... 1510 01:45:35,250 --> 01:45:39,875 They held her down by her feet and smashed her head against a rock. 1511 01:45:44,375 --> 01:45:46,375 They killed many others in my family. 1512 01:46:01,875 --> 01:46:04,875 I knew the 11 people who did this very well. 1513 01:46:07,625 --> 01:46:11,250 I used to address them as my brothers and uncles. 1514 01:46:16,375 --> 01:46:19,625 I begged them to stop, but they didn't listen. 1515 01:46:23,875 --> 01:46:26,750 I was devastated that they destroyed me. 1516 01:46:27,250 --> 01:46:30,750 But it pains me even more that I am still alive. 1517 01:46:40,500 --> 01:46:45,375 When Madam asked me to come and speak in front of everyone, I was scared. 1518 01:46:46,250 --> 01:46:50,125 I was even more afraid to speak in front of a bunch of men. 1519 01:46:56,375 --> 01:47:00,000 If at least one of you, even just one person... 1520 01:47:01,875 --> 01:47:03,500 If you change after hearing my story 1521 01:47:04,000 --> 01:47:06,500 my tears will have some meaning. 1522 01:47:10,875 --> 01:47:14,500 Somewhere, a woman like me will be spared my fate. 1523 01:47:21,375 --> 01:47:25,875 Because of how hard you all have worked, here's a special meal. 1524 01:47:27,250 --> 01:47:30,375 Thanks, madam. You helped us immensely. 1525 01:47:31,500 --> 01:47:35,000 We're sorry that your trip to America was cancelled because of us. 1526 01:47:35,000 --> 01:47:36,125 It's fine, dear. 1527 01:47:36,500 --> 01:47:40,125 Madam, they say the prisons in America are very nice. 1528 01:47:40,250 --> 01:47:43,250 They say they're fully air conditioned, and they have soft beds. 1529 01:47:43,750 --> 01:47:47,125 You couldn't survive even one night in the American prison system. 1530 01:47:47,375 --> 01:47:49,500 Norway and Sweden are better than America. 1531 01:47:49,625 --> 01:47:52,250 Madam, don't give him any ideas. He might actually go there. 1532 01:47:52,250 --> 01:47:56,375 Raju won't do any of that, because he's the new facilitator. 1533 01:47:56,625 --> 01:47:59,625 Even if I'm not here, he'll run the workshops. 1534 01:48:04,625 --> 01:48:06,875 Everyone, take a plate of rice cakes. 1535 01:48:09,625 --> 01:48:11,250 This is so good! 1536 01:48:12,250 --> 01:48:14,125 What restaurant is it from? 1537 01:48:14,500 --> 01:48:15,750 It's Sagar's magic. 1538 01:48:16,750 --> 01:48:18,750 One hand writes, the other hand cooks! 1539 01:48:18,750 --> 01:48:19,750 How impressive! 1540 01:48:20,250 --> 01:48:21,875 What's your secret ingredient? 1541 01:48:22,000 --> 01:48:23,375 There are two secrets... 1542 01:48:24,125 --> 01:48:26,000 But I'll tell you one. 1543 01:48:26,875 --> 01:48:29,000 I mix ice apples into the batter. 1544 01:48:29,125 --> 01:48:30,125 Ice apples? 1545 01:48:30,625 --> 01:48:33,000 The other secret is just for Suseela. 1546 01:48:33,125 --> 01:48:35,125 Okay if it's just for Suseela, then we won't ask further. 1547 01:48:37,500 --> 01:48:41,625 The credit goes to you for this workshop being successful. 1548 01:48:42,000 --> 01:48:45,000 Because you're such a good writer, give the workshop a name. 1549 01:48:46,875 --> 01:48:47,625 Unnati (progress). 1550 01:48:47,875 --> 01:48:50,750 Unnati... very nice! 1551 01:48:56,125 --> 01:48:58,625 We have another surprise for you all. 1552 01:49:00,125 --> 01:49:03,000 We've arranged a special visitation tomorrow. 1553 01:49:37,333 --> 01:49:40,333 If you all get reformed, then who should I sell my ganja to? 1554 01:49:40,333 --> 01:49:43,333 Chinna bhai, please, I beg you to stop. 1555 01:49:45,333 --> 01:49:46,333 That's my book! 1556 01:49:46,750 --> 01:49:49,458 I beg you, please stop. 1557 01:49:49,458 --> 01:49:50,458 How dare you ruin my ganja business? 1558 01:49:50,458 --> 01:49:54,333 Please leave me, let me go! Chinna bhai, please stop! 1559 01:49:59,958 --> 01:50:03,333 Five years of my hard work, all gone! 1560 01:50:03,333 --> 01:50:06,958 My daughter's photograph... 1561 01:50:14,958 --> 01:50:18,208 If you don't report their names, there's nothing I can do, Sagar. 1562 01:50:19,583 --> 01:50:22,333 The way I turned 23 people to ashes... 1563 01:50:22,458 --> 01:50:24,833 Five years of hard work has turned into ashes. 1564 01:50:27,958 --> 01:50:32,083 The ganja dealer will think he is right from his perspective. 1565 01:50:36,083 --> 01:50:42,833 On that fateful night when I burned the bus, I was reckless and was out of my mind. 1566 01:50:45,208 --> 01:50:46,833 He is in that same state. 1567 01:50:48,083 --> 01:50:48,833 Write again, Sagar. 1568 01:50:50,458 --> 01:50:52,958 Maybe the next version will be even better. 1569 01:51:04,708 --> 01:51:05,208 Your daughter... 1570 01:51:07,583 --> 01:51:09,583 The adoptive parents are government employees. 1571 01:51:10,458 --> 01:51:11,708 They treat your child preciously. 1572 01:51:17,208 --> 01:51:18,083 Sagar... 1573 01:51:18,083 --> 01:51:18,708 Stop Sagar. 1574 01:51:28,583 --> 01:51:29,958 Sir, she takes after her mother. 1575 01:51:31,333 --> 01:51:32,333 Look at her nose. 1576 01:51:45,958 --> 01:51:47,208 What did the doctors say? 1577 01:51:48,333 --> 01:51:49,833 I said that he is my guardian. 1578 01:51:50,208 --> 01:51:53,083 They said they would take care of the chemo and other expenses. 1579 01:51:54,583 --> 01:51:56,208 If he could live another 10-20 years... 1580 01:51:58,083 --> 01:51:59,958 He could've helped so many more people. 1581 01:52:20,333 --> 01:52:21,208 What happened, sir? 1582 01:52:21,958 --> 01:52:24,333 I can only think of my regrets these days. 1583 01:52:27,708 --> 01:52:31,083 I should've spent more time with my wife. 1584 01:52:34,708 --> 01:52:41,083 I should've been more polite and affectionate to my parents when I was growing up. 1585 01:52:44,958 --> 01:52:45,833 My biggest regret... 1586 01:52:48,333 --> 01:52:50,583 That I couldn't help you. 1587 01:53:01,958 --> 01:53:03,458 In the years I've been working as a nurse 1588 01:53:04,958 --> 01:53:07,333 I have seen many people fighting their last battles. 1589 01:53:08,833 --> 01:53:13,208 I've seen people looking down on others, even on their deathbeds. 1590 01:53:15,458 --> 01:53:16,333 They'll never change. 1591 01:53:17,833 --> 01:53:20,958 The other day, I gave a sponge bath to an old man. 1592 01:53:21,583 --> 01:53:22,833 He asked me what my caste is. 1593 01:53:25,333 --> 01:53:28,333 I didn't get angry. I felt pity for him. 1594 01:53:31,083 --> 01:53:32,208 There's another type of people. 1595 01:53:33,708 --> 01:53:34,958 Role models for humanity... 1596 01:53:36,583 --> 01:53:41,333 Despite doing so much for others, they feel they haven't done much. 1597 01:53:52,083 --> 01:53:53,208 The expected happened, Sagar. 1598 01:53:54,208 --> 01:53:55,583 They refuse to publish your book. 1599 01:53:56,208 --> 01:53:59,708 They'll only let political prisoners write, not criminal convicts. 1600 01:54:00,333 --> 01:54:04,958 If not everyone, at least a few people would read this book and avoid prison. 1601 01:54:05,708 --> 01:54:07,083 Do something, sir. 1602 01:54:07,333 --> 01:54:08,583 I've tried my best, Sagar. 1603 01:54:09,083 --> 01:54:11,708 It took me seven years to write it. Did they even read my book? 1604 01:54:13,083 --> 01:54:13,833 Probably not. 1605 01:54:15,083 --> 01:54:17,458 They think a book is only as valuable as its author's reputation. 1606 01:54:25,333 --> 01:54:27,458 We thought the President might grant clemency. 1607 01:54:28,083 --> 01:54:29,583 That was our last hope. 1608 01:54:31,333 --> 01:54:32,583 Is there no other way? 1609 01:54:35,083 --> 01:54:36,708 Presidential clemency is the last hope. 1610 01:54:38,708 --> 01:54:39,583 It's all over. 1611 01:54:40,208 --> 01:54:43,333 The cold blooded murderers of the Tsunduru massacre were sentenced to life imprisonment 1612 01:54:43,833 --> 01:54:48,208 but they escaped by appealing to the High Court. 1613 01:54:49,083 --> 01:54:56,458 The Jubilee Hills bomb blast mastermind Suresh made the government release him for good conduct. 1614 01:54:56,958 --> 01:55:04,208 Without caste, power, or money, people rot in prison even after reforming, even when the crime was unintentional. 1615 01:55:07,333 --> 01:55:09,208 We have orders to hang them the day after tomorrow. 1616 01:55:09,333 --> 01:55:10,208 Sagar at 5:00 AM... 1617 01:55:11,083 --> 01:55:11,958 Das at 5:30... 1618 01:55:13,333 --> 01:55:14,458 Start making arrangements. 1619 01:55:14,583 --> 01:55:17,208 The last execution in this prison was 20 years ago. 1620 01:55:17,583 --> 01:55:18,833 That executioner is dead now. 1621 01:55:21,958 --> 01:55:23,583 I'll talk to the IG to get another executioner. 1622 01:55:24,333 --> 01:55:26,458 Start the trial run according to the prison manual. 1623 01:55:26,833 --> 01:55:27,458 Okay, sir. 1624 01:55:43,458 --> 01:55:47,208 The last time I came here, it was to curse you. 1625 01:55:47,833 --> 01:55:50,583 I've been living in this anger for years. 1626 01:55:51,083 --> 01:55:54,958 My father was the type of man to cry for others' sadness. 1627 01:55:55,583 --> 01:55:58,333 He would have forgiven you if he was alive. 1628 01:55:58,958 --> 01:56:02,833 That's why I forgive you. So that my father's soul rests in peace. 1629 01:56:14,208 --> 01:56:16,958 The Buddha has showed you the right path, dear. 1630 01:56:17,458 --> 01:56:19,583 On my last day, this is the best gift I could get. 1631 01:56:19,958 --> 01:56:21,333 I hope you're blessed with a happy life. 1632 01:56:37,833 --> 01:56:41,458 If I had managed to get a loan to set up your rice cake shop 1633 01:56:41,708 --> 01:56:43,208 this tragedy wouldn't have happened. 1634 01:56:43,583 --> 01:56:44,708 This is all my fault! 1635 01:56:50,333 --> 01:56:52,208 You did much more than what you needed to, Dad. 1636 01:56:53,583 --> 01:56:55,583 You even paid for my losses from the teak wood scam. 1637 01:57:02,333 --> 01:57:04,708 And what did I give you in return? 1638 01:57:05,583 --> 01:57:08,083 Humiliation, and now this sadness... 1639 01:57:08,958 --> 01:57:11,333 I thought I would die without meeting you. 1640 01:57:28,458 --> 01:57:30,083 Please don't get angry at Suseela, Mom. 1641 01:57:31,458 --> 01:57:32,333 Let's go, ma'am. 1642 01:57:39,708 --> 01:57:41,333 We should have come earlier. 1643 01:58:41,708 --> 01:58:42,958 I can't see you cry. 1644 01:58:43,833 --> 01:58:45,208 Please send me off with a smile. 1645 01:58:54,458 --> 01:58:55,083 Tell me... 1646 01:58:55,458 --> 01:58:57,333 What do you like about me? 1647 01:59:00,833 --> 01:59:03,583 Like malpuri kova, how can I narrow it down to just one thing when it's everything? 1648 01:59:05,333 --> 01:59:06,583 I like everything about you. 1649 01:59:08,583 --> 01:59:09,833 I like your cheeks... 1650 01:59:12,708 --> 01:59:13,833 Your nose... 1651 01:59:16,708 --> 01:59:17,958 Your eyes... 1652 01:59:33,458 --> 01:59:35,458 Let's go, ma'am. 1653 01:59:41,208 --> 01:59:42,625 Your heart, darling. 1654 01:59:43,458 --> 01:59:45,208 That's what I like the most about you. 1655 02:00:17,458 --> 02:00:18,333 Hello, madam. 1656 02:00:18,708 --> 02:00:20,708 Today when you are presented with the Jnanpith Award 1657 02:00:20,958 --> 02:00:23,208 please hand over my letter to the President. 1658 02:00:23,958 --> 02:00:24,458 Please. 1659 02:00:27,833 --> 02:00:31,083 Even if it's been rejected, it can be resubmitted, madam. 1660 02:00:31,958 --> 02:00:32,583 It can be given. 1661 02:00:33,708 --> 02:00:34,208 Please. 1662 02:01:02,958 --> 02:01:07,833 Please, forgive me if I've ever hurt you guys. 1663 02:01:34,708 --> 02:01:36,708 What is darkness? 1664 02:01:37,958 --> 02:01:39,958 What is light? 1665 02:01:40,833 --> 02:01:42,333 What is life? 1666 02:01:42,458 --> 02:01:44,583 What is death? 1667 02:01:46,208 --> 02:01:47,958 What is virtue? 1668 02:01:47,958 --> 02:01:50,833 What is sin? 1669 02:01:51,458 --> 02:01:53,708 What is hell? 1670 02:01:53,833 --> 02:01:56,083 What is heaven? 1671 02:01:56,583 --> 02:01:58,833 What is truth? 1672 02:01:58,958 --> 02:02:01,208 What is untruth? 1673 02:02:01,833 --> 02:02:03,833 What is fleeting? 1674 02:02:04,458 --> 02:02:06,458 What is eternal? 1675 02:02:07,208 --> 02:02:09,208 What is monotheism? 1676 02:02:09,458 --> 02:02:11,458 What is polytheism? 1677 02:02:12,208 --> 02:02:13,958 What is cause? 1678 02:02:14,083 --> 02:02:17,083 What is effect? 1679 02:02:17,458 --> 02:02:19,708 O great soul... 1680 02:02:22,583 --> 02:02:25,083 O great saint... 1681 02:02:27,958 --> 02:02:30,083 What is white? 1682 02:02:30,708 --> 02:02:32,708 What is black? 1683 02:02:33,458 --> 02:02:35,333 What is song? 1684 02:02:35,333 --> 02:02:36,583 I feel pain in my heart, brother. 1685 02:02:39,875 --> 02:02:40,750 You are expressing it. 1686 02:02:41,708 --> 02:02:42,583 I am not. 1687 02:02:43,833 --> 02:02:45,833 What is ethical? 1688 02:02:46,083 --> 02:02:48,083 What is unethical? 1689 02:02:48,750 --> 02:02:50,958 Yesterday’s dream 1690 02:02:51,208 --> 02:02:53,208 is today’s truth. 1691 02:02:53,958 --> 02:02:55,958 Today’s sorrow 1692 02:02:56,625 --> 02:02:58,625 is tomorrow’s melody. 1693 02:02:59,208 --> 02:03:01,208 One radiance... 1694 02:03:01,833 --> 02:03:03,833 One peace... 1695 02:03:04,458 --> 02:03:06,708 O great soul... 1696 02:03:11,083 --> 02:03:14,875 O great saint... 1697 02:03:24,208 --> 02:03:28,208 It's not possible to bring a small child to a place like this, Sagar. 1698 02:03:29,583 --> 02:03:32,208 Even if it's possible, it's not right. 1699 02:03:33,958 --> 02:03:35,708 If a kid sees this prison environment 1700 02:03:36,708 --> 02:03:38,208 it could be traumatic for them. 1701 02:03:42,833 --> 02:03:44,833 I understand your situation, sir. 1702 02:03:47,083 --> 02:03:48,583 But still, that is my last wish. 1703 02:04:02,958 --> 02:04:04,708 Sorry, I got delayed. 1704 02:04:04,833 --> 02:04:05,708 What grade are you in? 1705 02:04:05,708 --> 02:04:07,208 I'm in sixth grade. 1706 02:04:07,583 --> 02:04:08,333 Very nice. 1707 02:04:12,583 --> 02:04:14,958 Don't you get scared when you see them? 1708 02:04:15,083 --> 02:04:16,458 -Don't say things like that. -It's alright. 1709 02:04:18,708 --> 02:04:21,708 Have you ever felt like taking something that doesn't belong to you? 1710 02:04:25,083 --> 02:04:29,208 My friend has the American version of a "Harry Potter" book. 1711 02:04:29,583 --> 02:04:32,333 It has some really cool pictures in it. 1712 02:04:32,458 --> 02:04:34,333 That's why I felt like taking it. 1713 02:04:34,833 --> 02:04:36,208 Everyone makes mistakes, dear. 1714 02:04:37,583 --> 02:04:39,375 It's the circumstances. 1715 02:04:39,375 --> 02:04:41,458 Of course some convicts are dangerous. 1716 02:04:42,083 --> 02:04:43,083 So we put them away. 1717 02:04:43,333 --> 02:04:47,583 Anyway, what do you want to be when you grow up? 1718 02:04:47,708 --> 02:04:49,208 Doctor? Engineer? 1719 02:04:49,458 --> 02:04:52,583 I want to be a writer and write good books. 1720 02:04:53,333 --> 02:04:53,833 That's nice. 1721 02:04:55,083 --> 02:04:55,458 Sagar... 1722 02:06:24,958 --> 02:06:26,458 You should have slept at least a little. 1723 02:06:29,458 --> 02:06:32,083 My eyes have been closed my whole life, sir. 1724 02:06:34,958 --> 02:06:37,333 And soon they will close forever. 1725 02:06:40,083 --> 02:06:41,458 One last request, sir. 1726 02:06:42,833 --> 02:06:43,458 Please tell. 1727 02:06:43,833 --> 02:06:45,833 Sir, I want to walk to the gallows looking at you. 1728 02:06:46,708 --> 02:06:48,833 My eyes that will soon shut forever... 1729 02:06:50,333 --> 02:06:53,833 The last image they see should be a compassionate person. 1730 02:08:24,833 --> 02:08:27,333 His Lordship, the Chief Justice of India, will see you now. 1731 02:08:30,333 --> 02:08:31,833 I will call you back, thank you. 1732 02:08:32,833 --> 02:08:36,458 Nithya, the President has already rejected the mercy petition. 1733 02:08:36,833 --> 02:08:37,958 What else remains? 1734 02:08:38,208 --> 02:08:38,958 Your Lordship... 1735 02:08:39,208 --> 02:08:42,708 Mahasweta Devi has submitted a fresh petition to the Honorable President of India 1736 02:08:42,708 --> 02:08:45,208 just a few hours ago, at the Jnanpith Award ceremony. 1737 02:08:45,333 --> 02:08:47,833 And the Honorable President of India has yet to decide the petition. 1738 02:08:48,333 --> 02:08:49,833 Hence it is still under consideration. 1739 02:08:50,208 --> 02:08:52,333 Your Lordship, may stay the execution. 1740 02:08:55,333 --> 02:08:56,208 Stop the execution! 1741 02:10:04,333 --> 02:10:05,208 Happy birthday! 1742 02:10:37,333 --> 02:10:41,083 Today, a new prisoner came to our cell. 1743 02:10:41,958 --> 02:10:42,708 Young kid... 1744 02:10:44,083 --> 02:10:48,333 He asked me what I accomplished rotting in this prison for 30 years. 1745 02:10:48,708 --> 02:10:49,708 How can I explain it to him? 1746 02:10:50,458 --> 02:10:54,458 At least once a week, I breathe the same air that blows over you. 1747 02:10:55,083 --> 02:10:56,833 How do I explain to him such an amazing experience? 1748 02:10:57,958 --> 02:11:00,458 Whatever little life that's left in me... 1749 02:11:01,958 --> 02:11:04,708 When I touch your fingertips through these iron bars... 1750 02:11:05,458 --> 02:11:06,833 It's like a rebirth for me every week. 1751 02:11:07,583 --> 02:11:08,791 How can I explain that to him? 133090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.