All language subtitles for 19 Dreamscaperers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,220 --> 00:02:45,150 Gravity Falls S01E19 Dreamscaperers 2 00:00:11,660 --> 00:00:13,690 I'm gonna say b-five. 3 00:00:13,720 --> 00:00:14,690 Miss! 4 00:00:16,630 --> 00:00:18,360 I don't think you're playing this right. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,660 Kids! Come quick! 6 00:00:20,700 --> 00:00:22,570 I need you to laugh at this with me! 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,340 Who's cute as a button, and always your friend? 8 00:00:25,370 --> 00:00:27,600 'Lil G-I-D to the E-O-N! 9 00:00:27,640 --> 00:00:28,670 Wink! 10 00:00:28,710 --> 00:00:30,470 Lil' Gideon. 11 00:00:30,510 --> 00:00:31,610 Ugh, Gideon. 12 00:00:31,640 --> 00:00:32,710 Remember when I wouldn't date him, 13 00:00:32,740 --> 00:00:34,510 And he tried to destroy us? 14 00:00:34,550 --> 00:00:37,380 He's always trying to trick me into losing the Mystery Shack! 15 00:00:37,410 --> 00:00:39,480 One time, I caught him stealing my moisturizer. 16 00:00:39,520 --> 00:00:42,590 And yet, our mutual hatred for him bonds us together. 17 00:00:43,750 --> 00:00:45,360 Come on down to 18 00:00:45,390 --> 00:00:47,390 'Lil Gideon's tent of telepathy. 19 00:00:47,420 --> 00:00:49,390 Opening soon at this location. 20 00:00:51,460 --> 00:00:53,400 Uh, should we be worried about that? 21 00:00:53,430 --> 00:00:55,570 Please. The only way Gideon's taking over this shack 22 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 is by breaking in and stealing my deed. 23 00:00:59,440 --> 00:01:00,670 You mean like right now? 24 00:01:00,740 --> 00:01:02,370 Uh, thirty-eight? 25 00:01:02,410 --> 00:01:04,510 Forty-one? Oh, heavens to Betsy! 26 00:01:04,540 --> 00:01:06,610 Gideon! 27 00:01:06,640 --> 00:01:08,710 Well, well, Stanford! 28 00:01:08,750 --> 00:01:10,510 My arch nemesis. 29 00:01:10,550 --> 00:01:11,580 We seem to have entered 30 00:01:11,620 --> 00:01:13,380 a dangerous game of cat and mouse. 31 00:01:13,420 --> 00:01:14,680 But the question remains, 32 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 Who is the cat, and who is the-- 33 00:01:17,350 --> 00:01:18,690 Soos, broom. 34 00:01:18,720 --> 00:01:20,460 Oh, no, not the broom! 35 00:01:26,460 --> 00:01:29,300 You mark my words, Stanford! 36 00:01:29,330 --> 00:01:31,530 One day I'm gonna get that combination! 37 00:01:31,570 --> 00:01:33,470 And once I steal that deed 38 00:01:33,500 --> 00:01:37,270 You'll never see the Mystery Shack again! 39 00:01:37,310 --> 00:01:38,640 Good luck, bucko! 40 00:01:44,320 --> 00:01:46,480 Ha! The combo to this safe is in the one place 41 00:01:46,520 --> 00:01:49,320 he'll never find it, my brain! 42 00:01:54,630 --> 00:01:58,560 Your brain isn't as safe as you might think, Stanford Pines! 43 00:01:58,600 --> 00:01:59,760 This is the last straw. 44 00:01:59,800 --> 00:02:03,370 It's time to unlock the journal's greatest secret. 45 00:02:48,630 --> 00:02:51,200 He put the "old" in old west. 46 00:02:51,200 --> 00:02:54,650 They call him... Grandpa the Kid! 47 00:02:54,690 --> 00:02:57,390 I'm tired during the day. 48 00:02:57,420 --> 00:02:58,620 I can relate to this. 49 00:02:58,660 --> 00:03:00,520 Grunkle Stan, why can't we watch a movie 50 00:03:00,560 --> 00:03:02,760 that we'll all enjoy? Dream Boy High! 51 00:03:02,790 --> 00:03:05,260 Where love is on your permanent record. 52 00:03:05,300 --> 00:03:06,300 Boo! 53 00:03:06,330 --> 00:03:07,400 You'll learn to like it. 54 00:03:08,570 --> 00:03:10,630 Dudes! There's a bat in the kitchen! 55 00:03:10,670 --> 00:03:14,640 It tried to touch me with its weird little bat fingers. 56 00:03:14,670 --> 00:03:17,340 Don't worry, I got this under control. 57 00:03:17,370 --> 00:03:18,470 Dipper, take care of it. 58 00:03:18,510 --> 00:03:20,410 Yes! 59 00:03:20,440 --> 00:03:22,250 What? Why can't Mabel do it? 60 00:03:22,280 --> 00:03:23,310 'Cause life ain't fair. 61 00:03:23,350 --> 00:03:25,380 Now go fight a bat so we can watch tv. 62 00:03:25,420 --> 00:03:26,450 No way, Grunkle Stan. 63 00:03:26,480 --> 00:03:28,450 You always make me do dumb chores. 64 00:03:28,490 --> 00:03:30,520 I'm putting my foot down this time. 65 00:03:30,550 --> 00:03:33,390 I said, do it, kid! Now! 66 00:03:39,700 --> 00:03:41,330 Okay, I'll do it! 67 00:03:45,400 --> 00:03:47,370 Stupid chores. 68 00:03:47,400 --> 00:03:50,610 Remember, bats are more afraid of you than you are of them. 69 00:03:51,710 --> 00:03:53,580 Maybe I'm thinking of ducklings. 70 00:03:55,450 --> 00:03:57,450 Ducklings. Quack, quack. 71 00:03:57,480 --> 00:03:58,450 Quack, quack, quack. 72 00:03:59,620 --> 00:04:02,490 Swabbin' on disinfectant. Doo-do-doo. 73 00:04:02,490 --> 00:04:04,620 Why does Grunkle Stan always pick on me? 74 00:04:04,660 --> 00:04:07,360 Think about it, the more painful or difficult the chore is, 75 00:04:07,390 --> 00:04:09,360 The more likely it is I'll have to do it. 76 00:04:09,390 --> 00:04:11,230 Why doesn't he pick on you guys? 77 00:04:11,260 --> 00:04:13,660 Dipper, Stan's personality is one of life's great mysteries. 78 00:04:13,700 --> 00:04:16,400 Like whether or not it's possible to lick your own elbow. 79 00:04:16,430 --> 00:04:18,230 - I bet you can't. - I bet I can. 80 00:04:18,270 --> 00:04:19,270 Lick it! Lick it! 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,340 Lick it! 82 00:04:20,370 --> 00:04:22,470 Sometimes I feel like Stan hates me. 83 00:04:22,510 --> 00:04:24,340 The sink's clogged! 84 00:04:24,380 --> 00:04:25,480 Dipper, get in here and fix it! 85 00:04:32,750 --> 00:04:36,290 You think that combination's safe in your mind, Stanford? 86 00:04:36,320 --> 00:04:39,460 We'll see what my new minion has to say about that. 87 00:04:39,490 --> 00:04:41,660 "Triangulum. Entangulum. 88 00:04:41,690 --> 00:04:43,690 "Veneforis dominus ventium. 89 00:04:43,730 --> 00:04:45,700 Veneforis venetisarium!" 90 00:04:45,730 --> 00:04:47,660 Lick that elbow! Lick that elbow! 91 00:04:47,700 --> 00:04:51,170 Like the infinite horizon, it eludes my grasp. 92 00:04:51,570 --> 00:04:54,400 Is that who I think it is? 93 00:05:19,400 --> 00:05:23,270 Oh! Oh! Gravity Falls, it is good to be back! 94 00:05:23,300 --> 00:05:24,670 Name's Bill Cipher. 95 00:05:24,700 --> 00:05:26,270 And I take it you're some kind 96 00:05:26,300 --> 00:05:27,540 of living ventriloquist dummy? 97 00:05:27,570 --> 00:05:29,340 I'm just kidding, 98 00:05:29,370 --> 00:05:30,440 I know who you are, Gideon. 99 00:05:30,470 --> 00:05:31,640 What-- what are you? 100 00:05:31,680 --> 00:05:32,710 H-- how do you know my name? 101 00:05:32,740 --> 00:05:35,310 Oh, I know lot of things. 102 00:05:35,350 --> 00:05:37,610 Lots of things. 103 00:05:37,650 --> 00:05:39,450 Hey, look what I can do. 104 00:05:43,720 --> 00:05:45,560 Deer teeth, for you, kid! 105 00:05:46,590 --> 00:05:48,460 You're insane! 106 00:05:48,490 --> 00:05:49,730 Sure, I am! What's your point? 107 00:05:55,770 --> 00:05:57,400 Listen to me, demon! 108 00:05:57,430 --> 00:05:58,530 I have a job for you! 109 00:05:58,570 --> 00:06:00,640 I need you to enter the mind of Stanford Pines 110 00:06:00,670 --> 00:06:02,670 And steal the code to his safe! 111 00:06:04,440 --> 00:06:05,680 Wait. 112 00:06:05,710 --> 00:06:08,280 Stan Pines. 113 00:06:10,450 --> 00:06:12,320 You know what, kid, you've convinced me. 114 00:06:12,350 --> 00:06:13,320 I'm sold! 115 00:06:13,350 --> 00:06:15,220 I'll help you with this, and in return, 116 00:06:15,250 --> 00:06:16,650 You can help me with something I've been working on. 117 00:06:16,690 --> 00:06:18,620 We'll work out the details later. 118 00:06:18,660 --> 00:06:19,690 Deal. 119 00:06:23,330 --> 00:06:24,690 Well, time to invade Stan's mind. 120 00:06:24,730 --> 00:06:26,230 This should be fun! 121 00:06:26,260 --> 00:06:28,230 Remember, reality is an illusion, 122 00:06:28,270 --> 00:06:29,570 The universe is a hologram, buy gold! 123 00:06:29,600 --> 00:06:30,600 Bye! 124 00:06:37,000 --> 00:06:38,240 It worked! 125 00:06:44,350 --> 00:06:46,420 No. Sorry. 126 00:06:46,450 --> 00:06:48,620 What is going on in that guy's head? 127 00:06:48,650 --> 00:06:51,290 Dipper! 128 00:06:51,320 --> 00:06:52,420 We've gotta help Stan! 129 00:06:52,460 --> 00:06:53,490 Wait, what? 130 00:06:53,520 --> 00:06:55,530 This evil triangle guy 131 00:06:55,560 --> 00:06:57,390 said he's gonna break into Stan's mind, 132 00:06:57,430 --> 00:06:58,690 And steal the combination to his safe! 133 00:07:00,330 --> 00:07:01,700 Also, we stopped for snacks on the way here. 134 00:07:01,730 --> 00:07:03,430 Triangle guy? 135 00:07:03,470 --> 00:07:07,340 I feel like I've seen something like this before in the journal. 136 00:07:07,370 --> 00:07:08,500 "Beware Bill. 137 00:07:08,540 --> 00:07:10,570 "The most powerful and dangerous creature 138 00:07:10,610 --> 00:07:12,310 "I've ever encountered. 139 00:07:13,610 --> 00:07:16,680 Whatever you do, never let him into your mind." 140 00:07:18,380 --> 00:07:19,680 Grunkle Stan! 141 00:07:26,260 --> 00:07:28,390 "It is possible to follow the demon 142 00:07:28,430 --> 00:07:30,660 "Into a person's mind and prevent his chaos. 143 00:07:30,690 --> 00:07:33,260 One must simply recite this incantation." 144 00:07:33,300 --> 00:07:34,430 This is just great. 145 00:07:34,460 --> 00:07:37,630 I spend all day cleaning sinks and fighting bats for Stan, 146 00:07:37,670 --> 00:07:40,370 And now I have to save him from some crazy brain demon? 147 00:07:40,400 --> 00:07:41,500 But if we don't do anything, 148 00:07:41,540 --> 00:07:43,570 Gideon might steal the shack, or worse! 149 00:07:45,340 --> 00:07:46,410 Fine. 150 00:07:46,440 --> 00:07:48,410 Get ready, guys. We're about to journey 151 00:07:48,450 --> 00:07:50,310 into the most horrifying, disturbing place 152 00:07:50,350 --> 00:07:51,650 any of us have ever been. 153 00:07:51,680 --> 00:07:53,520 Our uncle's mind. 154 00:07:56,390 --> 00:07:58,590 You think I can take these burrito bites into Stan's brain? 155 00:07:58,620 --> 00:08:00,590 Thumbs up, thumbs down? 156 00:08:00,620 --> 00:08:03,180 You know what? I'm just gonna bring them. 157 00:08:04,590 --> 00:08:05,610 Okay, guys. 158 00:08:05,610 --> 00:08:06,630 In order to save our uncle, 159 00:08:06,630 --> 00:08:09,450 we're gonna have to follow that dream demon into his mind. 160 00:08:09,450 --> 00:08:11,340 I wonder what Stan's thinking about right now. 161 00:08:11,510 --> 00:08:13,850 I love Soos like a son. 162 00:08:13,880 --> 00:08:15,480 Soos! This is serious! 163 00:08:15,520 --> 00:08:16,480 Sowee. 164 00:08:19,190 --> 00:08:20,460 Let's do this! 165 00:08:23,440 --> 00:08:24,440 "Fidentus omnium. 166 00:08:24,470 --> 00:08:25,540 "Magis omentium. 167 00:08:25,570 --> 00:08:26,770 "Magnesuim adharminum. 168 00:08:26,810 --> 00:08:28,340 "Magnum opus. 169 00:08:28,380 --> 00:08:29,440 "Habeas corpus. 170 00:08:29,480 --> 00:08:31,350 "Inceptus Nolanus overratus. 171 00:08:31,380 --> 00:08:32,750 "Magis tremensium. Magis tremensium. 172 00:08:32,780 --> 00:08:34,620 Magis tremensium!" 173 00:08:40,520 --> 00:08:41,690 Oh, wow! Whoa! 174 00:08:41,720 --> 00:08:42,760 Oh, what the-- 175 00:08:50,470 --> 00:08:53,370 Whoa! This is Stan's mind? 176 00:08:53,400 --> 00:08:56,470 Huh. Figured there would be a lot more hot old ladies. 177 00:08:56,500 --> 00:08:57,540 Remember, everyone, 178 00:08:57,570 --> 00:08:59,440 We've got to look out for the triangle guy. 179 00:08:59,470 --> 00:09:01,480 Yeah, look out for the triangle guy! 180 00:09:01,510 --> 00:09:02,710 It's him! It's the guy! 181 00:09:02,740 --> 00:09:04,610 You leave our uncle's brain alone, 182 00:09:04,650 --> 00:09:06,500 You isosceles monster! 183 00:09:11,790 --> 00:09:13,320 Gotcha! 184 00:09:13,360 --> 00:09:14,660 Wait. What? 185 00:09:14,690 --> 00:09:16,790 Ah, Stan's family, we meet at last. 186 00:09:16,830 --> 00:09:18,790 Question mark, shooting star, pine tree, 187 00:09:18,830 --> 00:09:20,660 I had a hunch I might bump into you. 188 00:09:25,770 --> 00:09:27,600 Mabel! 189 00:09:27,640 --> 00:09:29,640 What do you want with our uncle's mind anyway? 190 00:09:29,670 --> 00:09:31,510 Oh, just the code to the old man's safe! 191 00:09:31,540 --> 00:09:33,640 Inside the shack is a maze of a thousand doors 192 00:09:33,680 --> 00:09:35,580 representing your uncle's memories. 193 00:09:35,610 --> 00:09:38,610 Behind one of them is a memory of him inputting the code. 194 00:09:38,650 --> 00:09:39,680 I just need to find it 195 00:09:39,710 --> 00:09:41,680 and Gideon will pay me handsomely! 196 00:09:41,720 --> 00:09:43,420 Not if we stop you! 197 00:09:43,450 --> 00:09:44,620 Ha! Fat chance! 198 00:09:44,650 --> 00:09:46,550 I'm the master of the mind. 199 00:09:46,590 --> 00:09:48,560 I even know what you're thinking right now. 200 00:09:48,590 --> 00:09:49,620 That's impossible! 201 00:09:49,660 --> 00:09:51,490 No one can guess what I'm thinking! 202 00:09:52,760 --> 00:09:54,830 Whoa! Where are we, bro? 203 00:09:54,860 --> 00:09:58,470 We must be in heaven, 'cause I just saw an angel. 204 00:09:58,500 --> 00:09:59,830 I'm never letting go of your leg! 205 00:09:59,870 --> 00:10:01,600 You're out of your league, kids. 206 00:10:01,640 --> 00:10:04,640 Turn around now, before you see something you might regret. 207 00:10:04,670 --> 00:10:06,410 Later, suckers! 208 00:10:07,880 --> 00:10:09,510 We're going in. 209 00:10:09,540 --> 00:10:11,610 Mabel, can we leave those guys out here? 210 00:10:11,650 --> 00:10:14,420 Looking at them hurts my eyes. 211 00:10:14,450 --> 00:10:15,780 No! They can help us! 212 00:10:15,820 --> 00:10:18,590 Totally! Arm throne! 213 00:10:20,660 --> 00:10:22,820 Dude, arm throne! 214 00:10:22,860 --> 00:10:25,660 - Arm throne! - Ah! 215 00:10:26,730 --> 00:10:28,560 - Whoa! - Neato! 216 00:10:28,600 --> 00:10:31,700 - Radical! - I also think it's radical! 217 00:10:34,840 --> 00:10:36,570 No refunds! No refunds! 218 00:10:36,600 --> 00:10:37,640 No refunds! No refunds! 219 00:10:43,580 --> 00:10:47,410 Whoa, look! All of Stan's memories. 220 00:10:47,450 --> 00:10:48,680 Great, sure there's plenty of memories 221 00:10:48,720 --> 00:10:50,420 of Stan bossing me around. 222 00:10:50,450 --> 00:10:51,490 Can't wait to see more of that! 223 00:10:51,490 --> 00:10:52,590 Come on, Dipper. 224 00:10:52,620 --> 00:10:54,490 We've gotta find the code before Bill does. 225 00:10:54,520 --> 00:10:55,590 Mabel is talking! 226 00:10:55,620 --> 00:10:57,420 So rad! 227 00:10:57,460 --> 00:10:58,430 Let's get searching! 228 00:11:02,630 --> 00:11:03,700 Jorge, Rico, 229 00:11:03,730 --> 00:11:05,730 You're the two best Colombian prison friends 230 00:11:05,770 --> 00:11:06,850 a fella could make. 231 00:11:10,440 --> 00:11:11,740 Nope. 232 00:11:11,770 --> 00:11:14,670 Sir, would you like to buy a Stan Vac vacuum? 233 00:11:14,710 --> 00:11:17,740 Stan Vac. It sucks more than anything. 234 00:11:17,780 --> 00:11:19,510 Gotta work on that. 235 00:11:19,550 --> 00:11:20,650 Nope. 236 00:11:21,780 --> 00:11:25,390 Whoa! It's Stan on a date! 237 00:11:25,420 --> 00:11:28,660 So, your, uh, your eye is weird. 238 00:11:28,690 --> 00:11:30,590 Let's, let's talk about that. 239 00:11:34,460 --> 00:11:37,400 This is going terrible. 240 00:11:37,430 --> 00:11:38,600 I can't think of anything to say, 241 00:11:38,630 --> 00:11:40,830 And she looks weird up close. 242 00:11:40,870 --> 00:11:42,870 Think of a way out. 243 00:11:42,900 --> 00:11:45,740 Non-specific excuse! 244 00:11:49,440 --> 00:11:50,610 Yeesh! 245 00:11:51,650 --> 00:11:53,410 Look, guys. Memories about me. 246 00:11:53,450 --> 00:11:55,620 That doesn't seem like a good idea. 247 00:11:55,650 --> 00:11:57,620 I just want to know what the old guy really thinks of me. 248 00:11:57,650 --> 00:11:59,720 We already know how Stan feels about us, 249 00:11:59,750 --> 00:12:01,690 He loves us! We're great. 250 00:12:01,720 --> 00:12:02,760 Yeah, let's just keep moving. 251 00:12:02,790 --> 00:12:04,590 More moving? Yes! 252 00:12:04,630 --> 00:12:06,490 I love motion! 253 00:12:13,700 --> 00:12:16,570 Okay, just a quick peek. 254 00:12:16,600 --> 00:12:17,740 Dipper, my back itches, can you scratch it? 255 00:12:17,770 --> 00:12:19,670 Dipper, clean the boiler! 256 00:12:21,580 --> 00:12:22,540 No buts! 257 00:12:22,580 --> 00:12:24,480 Now go chop that firewood already! 258 00:12:27,650 --> 00:12:29,480 Dude, Stan, I been meaning to ask you. 259 00:12:29,520 --> 00:12:31,420 Why are you so hard on Dipper all the time? 260 00:12:31,450 --> 00:12:33,490 Look, Soos, I'm gonna let you in on something. 261 00:12:33,520 --> 00:12:34,790 You wanna know what I really think? 262 00:12:37,420 --> 00:12:39,460 The kid's a loser. He's weak. 263 00:12:39,490 --> 00:12:42,400 He's an utter embarrassment. 264 00:12:42,430 --> 00:12:44,460 I just want to get rid of him. 265 00:12:50,870 --> 00:12:53,640 Hello, code to Stan's safe, where are you? 266 00:12:53,670 --> 00:12:56,440 Opening and closing doors is fun. 267 00:12:56,480 --> 00:12:57,740 I can do it also! 268 00:13:00,680 --> 00:13:02,620 If only people knew the truth. 269 00:13:02,650 --> 00:13:04,520 That hidden behind this vending machine, 270 00:13:04,550 --> 00:13:06,520 - I secretly have a - boring! 271 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 All right, guys, 272 00:13:08,590 --> 00:13:11,360 I have a good feeling about this door. 273 00:13:12,390 --> 00:13:13,690 Hey, mr. Tummy. 274 00:13:13,730 --> 00:13:15,500 Hey, mr. Stan! 275 00:13:15,530 --> 00:13:16,560 Are you hungry? 276 00:13:16,600 --> 00:13:18,360 Yes. 277 00:13:18,400 --> 00:13:19,770 - Eat your crackers! - Ugh! 278 00:13:21,640 --> 00:13:22,800 Sweet sally. 279 00:13:22,840 --> 00:13:24,470 Oh, we've been searching forever. 280 00:13:24,510 --> 00:13:26,810 What if the triangle guy finds the memory before we do? 281 00:13:26,840 --> 00:13:30,410 If we wanna find Stan's memory, we gotta think like Stan. 282 00:13:30,440 --> 00:13:32,380 He's always hiding stuff, right? 283 00:13:32,410 --> 00:13:33,780 Yeah, like how he hides his arrest warrants 284 00:13:33,810 --> 00:13:35,480 under that rug in the gift shop? 285 00:13:35,520 --> 00:13:36,780 Soos, that's it! Look! 286 00:13:48,860 --> 00:13:50,760 There ya go. 287 00:13:50,800 --> 00:13:52,470 And now to input the code. 288 00:13:52,500 --> 00:13:55,770 Thirteen, forty-four, and finally-- 289 00:13:55,800 --> 00:13:57,700 Dude, we found it! Yeah! 290 00:13:57,740 --> 00:13:59,440 But what do we do now? 291 00:13:59,470 --> 00:14:00,470 Jinx! 292 00:14:00,510 --> 00:14:02,540 Um, um, let's just destroy the door 293 00:14:02,580 --> 00:14:03,780 Before bill can find it. 294 00:14:06,650 --> 00:14:08,450 Wait! Maybe I should do it! 295 00:14:08,480 --> 00:14:11,320 My big fat arms are great at destroying stuff. 296 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 Oh, okay. 297 00:14:17,360 --> 00:14:18,360 Hey, guys! 298 00:14:18,390 --> 00:14:19,360 I just saw a memory of Stan 299 00:14:19,390 --> 00:14:21,360 roller skating and wearing short-shorts! 300 00:14:21,400 --> 00:14:22,630 Didn't look--didn't look half bad. 301 00:14:24,570 --> 00:14:25,700 Hey, something weird is going on here. 302 00:14:30,800 --> 00:14:32,570 Boy, you kids sure are gullible! 303 00:14:32,610 --> 00:14:34,610 I knew you'd lead me straight to the code! 304 00:14:38,450 --> 00:14:40,090 It's funny how dumb you are. 305 00:14:40,830 --> 00:14:43,060 The combination to Stan's safe! 306 00:14:43,260 --> 00:14:45,260 Boy, that was even easier than I thought. 307 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Oh, yeah? 308 00:14:46,330 --> 00:14:47,500 Well, you're a... 309 00:14:47,530 --> 00:14:49,330 A stink-face! 310 00:14:49,360 --> 00:14:51,300 Awesome comeback, Mabel! 311 00:14:51,330 --> 00:14:53,130 Don't treat me like a child, Xyler. 312 00:14:53,170 --> 00:14:55,100 Later, suckers! 313 00:14:56,240 --> 00:14:58,140 Come on, we've got to save Stan! 314 00:14:58,170 --> 00:14:59,510 What's the point? 315 00:14:59,540 --> 00:15:01,510 Why should I save him, huh? 316 00:15:01,540 --> 00:15:03,340 I work for stan day and night, 317 00:15:03,380 --> 00:15:07,010 And all he does in return is say he wants to get rid of me. 318 00:15:07,050 --> 00:15:09,250 Dipper, I'm sure that's not true. 319 00:15:09,280 --> 00:15:11,420 I saw it with my own eyes in one of his memories, Mabel! 320 00:15:11,450 --> 00:15:14,050 He's always picked on me and now I know why! 321 00:15:14,090 --> 00:15:15,220 Stan hates me! 322 00:15:16,520 --> 00:15:18,460 Dipper, it doesn't matter what you saw. 323 00:15:18,490 --> 00:15:20,660 If we don't stop Bill, we'll lose the shack! 324 00:15:20,700 --> 00:15:22,730 No, you know what? Not this time. 325 00:15:22,760 --> 00:15:25,630 For once, this is one of Stan's problems I'm not gonna fix. 326 00:15:26,730 --> 00:15:28,540 Fine! Come on, Soos. 327 00:15:28,570 --> 00:15:30,570 We'll save Stan ourselves! 328 00:15:30,610 --> 00:15:33,670 Dipper, you're a cool dude, but this isn't cool, dude. 329 00:15:33,710 --> 00:15:35,410 Let's go, Xyler! 330 00:15:35,440 --> 00:15:36,680 All right, Craz! 331 00:15:36,710 --> 00:15:38,280 Those are our names! 332 00:15:46,550 --> 00:15:48,520 - Yello? - Bill! 333 00:15:48,560 --> 00:15:50,590 Did you find the memory with the combination yet? 334 00:15:50,630 --> 00:15:53,290 Relax, shortstack, I got it right here. 335 00:15:53,330 --> 00:15:54,590 Perfect! 336 00:15:54,630 --> 00:15:55,630 Now give it to me 337 00:15:55,660 --> 00:15:57,500 And I'll fulfill my end of the bargain. 338 00:15:57,530 --> 00:15:59,570 Finally! It's-- you got a pen there? 339 00:15:59,600 --> 00:16:03,570 It's thirteen, forty-four-- 340 00:16:03,600 --> 00:16:05,710 Ah! No, no, wait! No! 341 00:16:05,740 --> 00:16:07,640 None more bottomless than the bottomless pit. 342 00:16:07,680 --> 00:16:10,310 Which, as you can see here, is bottomless. 343 00:16:10,340 --> 00:16:12,610 Whoo! Whatever that was, it's gone forever. 344 00:16:14,620 --> 00:16:16,280 Ha ha! Boom! 345 00:16:16,320 --> 00:16:17,380 Mabel did it! 346 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 The shack is safe! 347 00:16:18,450 --> 00:16:19,420 The deal's off! 348 00:16:19,450 --> 00:16:20,490 Wait. No! Wait! 349 00:16:20,520 --> 00:16:21,720 I'm switching to plan b! 350 00:16:26,530 --> 00:16:27,560 You! 351 00:16:27,600 --> 00:16:30,600 You can't even imagine what you just cost me! 352 00:16:30,630 --> 00:16:33,300 Do you have any idea what I'm like 353 00:16:33,330 --> 00:16:35,470 when I'm mad? 354 00:16:48,780 --> 00:16:51,350 So I guess he gets really mad when he gets mad. 355 00:16:51,390 --> 00:16:53,520 Eat nightmares! 356 00:16:54,690 --> 00:16:57,490 How do I get out of this place? 357 00:16:57,530 --> 00:17:00,430 Exit? Hello? 358 00:17:03,360 --> 00:17:04,560 Ah, this again? 359 00:17:04,600 --> 00:17:06,300 He's a loser. He's weak. 360 00:17:06,330 --> 00:17:07,700 I just want to get rid of him. 361 00:17:09,300 --> 00:17:13,310 Yeah, those are all things people said about me when I was a boy. 362 00:17:13,340 --> 00:17:14,310 Huh? 363 00:17:14,340 --> 00:17:15,510 It was terrible. 364 00:17:15,540 --> 00:17:17,480 I was the biggest wimp on the playground. 365 00:17:23,350 --> 00:17:27,320 So one summer my pop signs me up for boxing lessons. 366 00:17:27,360 --> 00:17:29,320 And it was even worse than the schoolyard! 367 00:17:29,360 --> 00:17:30,620 Left hook! 368 00:17:32,660 --> 00:17:35,630 You know, at the time, I thought my pop was trying to torture me. 369 00:17:35,660 --> 00:17:37,260 But wouldn't you know it? 370 00:17:37,300 --> 00:17:39,270 The old man was doin' me a favor all along. 371 00:17:39,300 --> 00:17:40,270 Give me that bag! 372 00:17:40,300 --> 00:17:41,330 Help! My purse! 373 00:17:41,370 --> 00:17:42,640 - Help! - Left hook! 374 00:17:48,440 --> 00:17:49,480 So you see? 375 00:17:49,510 --> 00:17:50,510 That's why I'm hard on Dipper. 376 00:17:50,550 --> 00:17:51,610 To toughen him up, 377 00:17:51,650 --> 00:17:53,650 So when the world fights, he fights back. 378 00:17:55,320 --> 00:17:56,750 Do you think it's actually working? 379 00:17:58,320 --> 00:17:59,690 I, I did it! 380 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Yes! 381 00:18:00,760 --> 00:18:02,420 He's really comin' along. 382 00:18:02,460 --> 00:18:05,430 When push comes to shove, I'm actually proud of him. 383 00:18:05,460 --> 00:18:07,330 Just don't ever tell him that. 384 00:18:07,360 --> 00:18:08,630 His head's big enough as it is. 385 00:18:08,660 --> 00:18:10,460 That's true. 386 00:18:14,540 --> 00:18:16,370 Whoa, kid, what are you doin' here? 387 00:18:16,400 --> 00:18:18,240 Nice hole in your chest, by the way. 388 00:18:18,270 --> 00:18:19,340 Let's fix that up. 389 00:18:21,340 --> 00:18:23,340 W-- what the-- how did you do that? 390 00:18:23,380 --> 00:18:25,550 Word to the wise, kid, we're in the mind. 391 00:18:25,580 --> 00:18:27,610 You could do whatever you can imagine in here. 392 00:18:30,650 --> 00:18:32,550 Well, how about that. 393 00:18:32,590 --> 00:18:34,420 No! Make it stop! 394 00:18:34,460 --> 00:18:36,460 Help! Someone, please! 395 00:18:36,490 --> 00:18:37,620 Oh, my gosh, what am I doing? 396 00:18:37,660 --> 00:18:39,730 I gotta stop Bill! 397 00:18:39,760 --> 00:18:42,430 Huh. Fightin' back. 398 00:18:43,500 --> 00:18:45,530 One nightmare, coming up! 399 00:18:45,570 --> 00:18:46,600 Nightmare? 400 00:18:46,630 --> 00:18:48,400 Hope he doesn't mean that British dog-man 401 00:18:48,440 --> 00:18:49,600 I'm always dreaming about. 402 00:18:49,640 --> 00:18:51,610 'Ello, 'ello, 'ello! 403 00:18:51,640 --> 00:18:53,570 Who's crike for a shdig in the pudding? 404 00:18:53,610 --> 00:18:56,340 Ah! It's everything I ever feared! 405 00:18:56,380 --> 00:18:57,340 You! 406 00:18:58,780 --> 00:19:02,480 Ahh! My cuteness! 407 00:19:02,520 --> 00:19:06,520 What did you do to my cuteness-- 408 00:19:07,720 --> 00:19:09,390 You're next! 409 00:19:09,420 --> 00:19:10,690 Cool, we're next! 410 00:19:15,430 --> 00:19:17,600 My dream boys! 411 00:19:17,630 --> 00:19:20,570 And now to finish you off, for once and for all! 412 00:19:20,600 --> 00:19:22,240 No! No! 413 00:19:22,270 --> 00:19:23,300 Dude, no! 414 00:19:23,340 --> 00:19:24,440 Hey, Bill! 415 00:19:24,470 --> 00:19:25,570 What! 416 00:19:25,610 --> 00:19:27,270 Nice bowtie! 417 00:19:28,480 --> 00:19:30,380 - Dipper! - Dude! 418 00:19:30,410 --> 00:19:32,350 Guys! I just learned that you can conjure 419 00:19:32,380 --> 00:19:35,520 whatever you can conceive in Grunkle Stan's mindscape! 420 00:19:35,550 --> 00:19:37,250 Huh? 421 00:19:37,290 --> 00:19:38,590 Just think of cool fighting stuff and it'll happen! 422 00:19:38,620 --> 00:19:39,620 Like this. 423 00:19:41,590 --> 00:19:43,390 He's dead now. 424 00:19:43,420 --> 00:19:44,460 What? Who told you that? 425 00:19:44,490 --> 00:19:45,460 Don't listen to him! 426 00:19:45,490 --> 00:19:47,330 We can do anything? 427 00:19:48,430 --> 00:19:50,300 Like have kittens for fists? 428 00:19:58,670 --> 00:20:01,370 Well, hello, friends! 429 00:20:01,410 --> 00:20:02,440 Anything, huh? 430 00:20:02,480 --> 00:20:05,680 Soos loves stomach beam stare! 431 00:20:09,620 --> 00:20:11,350 Enough games! 432 00:20:14,320 --> 00:20:16,320 Hamster ball shields, activate! 433 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Activate! 434 00:20:17,390 --> 00:20:20,290 Ah, my eye! 435 00:20:22,530 --> 00:20:25,600 Rise, Xyler! Rise, Craz! 436 00:20:29,440 --> 00:20:30,770 No! Synthesized music! 437 00:20:30,810 --> 00:20:32,410 It hurts! 438 00:20:32,440 --> 00:20:34,540 And now to imagine your worst nightmare! 439 00:20:34,580 --> 00:20:36,610 A portal out of Stan's mind! 440 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Out of Stan's mind! 441 00:20:38,710 --> 00:20:40,550 Mabel! Everyone! 442 00:20:40,580 --> 00:20:41,680 Together! 443 00:20:44,820 --> 00:20:46,690 No, no, no! 444 00:20:46,720 --> 00:20:48,360 Enough! 445 00:20:50,690 --> 00:20:51,830 You know, I'm impressed with you guys. 446 00:20:51,860 --> 00:20:53,560 You're a lot more clever than you look. 447 00:20:53,590 --> 00:20:55,360 Especially the fat one. 448 00:20:55,400 --> 00:20:57,630 He's talking about you. 449 00:20:57,670 --> 00:20:59,470 So I'm gonna let you kids off the hook. 450 00:20:59,500 --> 00:21:00,770 You might come in handy later. 451 00:21:00,800 --> 00:21:02,540 But know this. 452 00:21:02,600 --> 00:21:03,700 A darkness approaches, 453 00:21:03,740 --> 00:21:05,370 A day will come in the future 454 00:21:05,410 --> 00:21:07,610 when everything you care about will change. 455 00:21:07,640 --> 00:21:09,580 Until then, I'll be watching you. 456 00:21:09,610 --> 00:21:13,580 I'll be watching you. 457 00:21:16,350 --> 00:21:17,520 He's gone, we did it! 458 00:21:19,620 --> 00:21:21,520 Wha-- 459 00:21:21,560 --> 00:21:22,690 Stan must be waking up. 460 00:21:22,720 --> 00:21:24,760 Will I ever see you guys again? 461 00:21:24,790 --> 00:21:26,430 In your dreams. 462 00:21:26,460 --> 00:21:28,660 Good one, bro. Good one. 463 00:21:32,370 --> 00:21:33,530 We did it! 464 00:21:33,570 --> 00:21:34,670 What? Did what? 465 00:21:34,700 --> 00:21:36,570 What are you all doing here? 466 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 And why was I dreaming of 467 00:21:38,000 --> 00:21:40,410 two brightly colored and radical young men? 468 00:21:40,440 --> 00:21:41,710 Grunkle Stan! You're okay! 469 00:21:41,740 --> 00:21:42,780 What is this, a hug? 470 00:21:42,810 --> 00:21:44,310 Nope. 471 00:21:44,350 --> 00:21:45,310 It's a choke hold. 472 00:21:49,480 --> 00:21:51,790 Not bad, kid. Not bad. 473 00:21:53,590 --> 00:21:56,390 I'm just glad Gideon didn't get into the safe. 474 00:21:56,420 --> 00:21:58,490 I really love this old shack. 475 00:21:58,530 --> 00:22:00,360 Group hug! 476 00:22:00,390 --> 00:22:01,430 No? 477 00:22:01,460 --> 00:22:02,660 I never know the right time! 478 00:22:02,700 --> 00:22:04,660 Hey, do you guys feel a-- 479 00:22:07,600 --> 00:22:11,300 Oh, I'm sorry, Pines family, did I wake you? 480 00:22:11,340 --> 00:22:12,640 But we defeated Bill. 481 00:22:12,670 --> 00:22:14,270 Bill failed me! 482 00:22:14,310 --> 00:22:15,380 So I switched to plan b. 483 00:22:15,410 --> 00:22:16,410 Dynamite. 484 00:22:16,440 --> 00:22:17,510 What? Bill? 485 00:22:17,550 --> 00:22:18,750 Who-- wh-- what are you guys talking about? 486 00:22:18,780 --> 00:22:21,710 Spoiler alert, Stanford. I've got the deed! 487 00:22:21,750 --> 00:22:24,450 The mystery shack belongs to me! 488 00:22:24,490 --> 00:22:26,690 So, get off my property! 489 00:22:26,720 --> 00:22:28,420 Daddy? 490 00:22:28,460 --> 00:22:30,660 Bring it around the front. 491 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 Don't worry, guys. 492 00:22:31,730 --> 00:22:33,360 It's just part of the dream. 493 00:22:33,390 --> 00:22:35,300 We're going to wake up any second now. 494 00:22:35,330 --> 00:22:36,430 Right? Right? 495 00:22:48,680 --> 00:22:50,610 Someone, pinch me, dude. 33305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.