All language subtitles for 06 - Invitation to the Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,040 --> 00:00:35,620 Well, let's hope we get the register, the neighborhood and the spatula. 2 00:00:38,220 --> 00:00:39,540 Yesterday's delivery, 3 00:00:40,360 --> 00:00:43,040 the tickets for the bachelor. 4 00:00:43,880 --> 00:00:50,360 She's a moving violation from her conks down to her shoes. 5 00:00:50,920 --> 00:00:55,500 Well, it's just an invitation to the blues. 6 00:00:58,380 --> 00:01:04,379 And you feel just like Cagney. Looks like Rita 7 00:01:04,379 --> 00:01:10,180 Haywood. The counter of the Schwab's drugstore. 8 00:01:11,800 --> 00:01:15,760 You wonder if she might be single. 9 00:01:16,120 --> 00:01:19,340 She's alone at Las Amigos. 10 00:01:19,800 --> 00:01:26,010 Got to be. Be patient and pick up a clue. 11 00:01:26,490 --> 00:01:30,110 She said, how are you going to like them? 12 00:01:31,210 --> 00:01:33,470 Medium or scrambled? 13 00:01:34,730 --> 00:01:38,270 He said, anyway, it's the only way. 14 00:01:38,930 --> 00:01:45,750 Be careful not to gamble on a car with a suitcase and 15 00:01:45,750 --> 00:01:49,050 a ticket getting out of here. 16 00:01:50,080 --> 00:01:55,440 In a tired bus station in an old pair of shoes. 17 00:01:56,280 --> 00:02:01,820 Cause it ain't nothing but an invitation to the blues. 18 00:02:03,620 --> 00:02:10,199 But you can take your eyes off her. Get another cup of 19 00:02:10,199 --> 00:02:11,200 tarver. 20 00:02:11,850 --> 00:02:17,910 It's just the way she pours it for you. Joking with the customers. 21 00:02:18,330 --> 00:02:20,210 Mercy, mercy, Mr. 22 00:02:20,510 --> 00:02:26,570 Percy. There ain't nothing back in Jersey but a broken down 23 00:02:26,570 --> 00:02:30,950 jalopy of a man I left behind. 24 00:02:31,410 --> 00:02:34,850 And a dream that I was chasing. 25 00:02:35,870 --> 00:02:39,010 A battle with booze. 26 00:02:40,090 --> 00:02:43,810 And an open invitation to the blues. 27 00:02:45,850 --> 00:02:49,430 But you used to have a sugar daddy. 28 00:02:50,720 --> 00:02:56,720 And a candy apple caddy. And a bank account and everything. 29 00:02:57,500 --> 00:03:00,440 Accustomed to the finer things. 30 00:03:00,860 --> 00:03:03,980 He probably left her for a socialite. 31 00:03:04,340 --> 00:03:07,260 And he didn't love herself tonight. 32 00:03:07,880 --> 00:03:13,480 And then he's drunk and never even told her that he cared. 33 00:03:13,960 --> 00:03:17,060 So they took the registration. 34 00:03:19,530 --> 00:03:21,350 Car keys and his shoes. 35 00:03:22,490 --> 00:03:26,750 Left to win every day down to the blues. 36 00:03:56,780 --> 00:04:02,840 There's a continental trail that's leaving the local bus tonight. 37 00:04:03,100 --> 00:04:09,800 Good evening. You can have my seat. I'm sticking around here for a while. 38 00:04:10,220 --> 00:04:13,680 Give me a room at the Squire. 39 00:04:14,040 --> 00:04:17,100 A fill and stations hiring. 40 00:04:17,740 --> 00:04:23,800 And I can eat here every night. What the hell have I got to lose? 41 00:04:24,180 --> 00:04:25,180 God. 42 00:04:28,080 --> 00:04:31,420 Go with the day and I gotta choose. 43 00:04:32,360 --> 00:04:37,300 Not accept your invitation to the blues. 3196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.