Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,145 --> 00:01:03,896
Želiš li se vratiti?
2
00:01:03,897 --> 00:01:07,233
- Ne dok ne izađemo na pučinu.
- Dobro.
3
00:01:29,798 --> 00:01:33,343
NEMIRNA LUKA
4
00:01:34,928 --> 00:01:36,720
Hej, Harlane.
5
00:01:36,721 --> 00:01:38,138
Dušo, probudi se.
6
00:01:38,139 --> 00:01:40,266
Bree sinoć nije došla kući.
7
00:01:40,850 --> 00:01:42,851
Kad si je zadnji put vidjela?
8
00:01:42,852 --> 00:01:46,189
U ribarnici, kad smo čistile ured.
9
00:01:46,689 --> 00:01:49,733
Bilo joj je previše?
Možda je trebala piće.
10
00:01:49,734 --> 00:01:51,151
Ne, razgovarale smo.
11
00:01:51,152 --> 00:01:53,779
- Bila je dobro na odlasku.
- Što želiš reći?
12
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Je li Grady možda učinio nešto Bree?
13
00:02:00,995 --> 00:02:04,289
- Kamo ideš?
- Pripremiti se. Imam posla.
14
00:02:04,290 --> 00:02:07,626
Naša kći je nestala,
a u hladnjači su dva tijela.
15
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Razumijem. Riješit ću to.
16
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Ti i Shawn idite u restoran.
Ponašajte se normalno.
17
00:02:52,505 --> 00:02:53,422
Isuse!
18
00:02:53,423 --> 00:02:54,715
Cane!
19
00:02:54,716 --> 00:02:57,593
- Isuse Kriste.
- Koji ti je vrag?
20
00:02:57,594 --> 00:03:00,137
- Nisam znao da dolaziš kući.
- Očito.
21
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Isuse Kriste.
22
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
Gdje je Savannah?
23
00:03:05,185 --> 00:03:07,019
Ostala je s mojima.
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
Isuse.
25
00:03:09,272 --> 00:03:10,230
Slušaj me, dušo.
26
00:03:10,231 --> 00:03:12,984
Ne možeš biti ovdje. Nije sigurno.
27
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
O čemu govoriš?
28
00:03:16,529 --> 00:03:18,198
Što si učinio, Cane?
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,785
Krijumčarili smo heroin
30
00:03:23,786 --> 00:03:26,663
s tipom koji ima polje maka nedaleko.
31
00:03:26,664 --> 00:03:29,917
Odnosno, imao je polje maka.
Spalio sam ga.
32
00:03:29,918 --> 00:03:30,834
Isuse, Cane.
33
00:03:30,835 --> 00:03:33,712
Poanta je da nije sigurno da budeš ovdje.
34
00:03:33,713 --> 00:03:34,671
Baš zgodno.
35
00:03:34,672 --> 00:03:37,591
Ne lažem ti.
Ne želim da ti se nešto dogodi!
36
00:03:37,592 --> 00:03:39,385
Gdje si bio neku večer?
37
00:03:42,430 --> 00:03:43,388
Na poslu.
38
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
Sereš.
39
00:03:45,350 --> 00:03:49,728
Imam sigurnosnu aplikaciju.
Znam kad god dođeš i odeš.
40
00:03:49,729 --> 00:03:51,980
Nisi spavao ovdje zadnje dvije noći.
41
00:03:51,981 --> 00:03:54,483
Pokušajmo ponovno. Ovaj put s istinom.
42
00:03:54,484 --> 00:03:57,486
Nemam vremena baviti se ovim sranjima.
43
00:03:57,487 --> 00:03:58,904
- Razgovarati.
- Kvragu.
44
00:03:58,905 --> 00:04:00,906
Ne mogu se sad baviti time.
45
00:04:00,907 --> 00:04:02,366
Moraš mi vjerovati.
46
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Reci mi istinu, Cane.
47
00:04:06,120 --> 00:04:07,121
Dobro.
48
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
Da, spavao sam s Jennom.
49
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
Bože.
50
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Ne znam što se dogodilo. Samo...
51
00:04:19,259 --> 00:04:20,385
Dogodilo se.
52
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Ne znam što da radim.
53
00:04:23,179 --> 00:04:25,848
Ne znam što bih ti rekao. Ne znam...
54
00:04:27,558 --> 00:04:28,935
Ništa ne znam.
55
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
Voliš li je?
56
00:04:33,356 --> 00:04:36,484
Volim tebe, Peyton.
57
00:04:38,403 --> 00:04:39,736
Dobro?
58
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
Ja tebe mrzim.
59
00:04:42,365 --> 00:04:43,741
I mrzim nju.
60
00:04:45,410 --> 00:04:48,412
- Upozorila sam je.
- Peyton, slušaj. Nije ona kriva.
61
00:04:48,413 --> 00:04:50,455
Ja sam kriv. Ako si ljuta...
62
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
Ljuta sam na oboje.
63
00:04:52,709 --> 00:04:56,129
- Slušaj me. Nije ona kriva.
- Ne diraj me, jebote!
64
00:05:10,768 --> 00:05:12,519
Našao si sestru?
65
00:05:12,520 --> 00:05:15,148
Ne, bavio sam se uništavanjem svog braka.
66
00:05:15,732 --> 00:05:16,606
Što je bilo?
67
00:05:16,607 --> 00:05:19,985
Trebao sam davno otići
iz ovog grada, ali nisam.
68
00:05:19,986 --> 00:05:22,237
Volio bih da sam negdje drugdje.
69
00:05:22,238 --> 00:05:23,990
- Bilo gdje.
- Završio si?
70
00:05:25,158 --> 00:05:29,287
Da. Ostavio sam poruku
Rodneyju i Dilleru. Ne javljaju se.
71
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Ako je Grady zaista oteo Bree, zašto?
72
00:05:35,126 --> 00:05:36,043
Zašto?
73
00:05:36,044 --> 00:05:37,502
Da želi otkupninu,
74
00:05:37,503 --> 00:05:40,673
već bi nazvao
i postavio zahtjeve, zar ne?
75
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Ne bi ubio Bree.
76
00:05:44,052 --> 00:05:46,763
Spalili smo mu cijeli posao.
77
00:05:57,440 --> 00:06:00,776
HB! Pitao sam se hoćeš li me nazvati.
78
00:06:00,777 --> 00:06:02,444
Grady, slušaj me.
79
00:06:02,445 --> 00:06:04,780
Ne, neću te slušati. Slušaj ti mene.
80
00:06:04,781 --> 00:06:08,576
Napravit ćemo razmjenu, dobro?
Ti za svoju kćer.
81
00:06:09,160 --> 00:06:11,286
Ako dođeš sam, živjet će.
82
00:06:11,287 --> 00:06:13,790
Ako prekršiš to jednostavno pravilo,
83
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
ona umire.
84
00:06:15,917 --> 00:06:16,750
Gdje si?
85
00:06:16,751 --> 00:06:18,586
Poslat ću ti detalje.
86
00:06:20,088 --> 00:06:21,088
Što je bilo?
87
00:06:21,089 --> 00:06:22,715
Što je rekao?
88
00:06:24,050 --> 00:06:24,884
DOĐI OVDJE HB
89
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Koordinate.
90
00:06:27,470 --> 00:06:30,348
Želi se sastati usred prokletog oceana.
91
00:06:30,848 --> 00:06:31,849
Dobro.
92
00:06:32,809 --> 00:06:36,728
- Moramo smisliti plan.
- Imam plan. Vratit ću našu kćer.
93
00:06:36,729 --> 00:06:38,271
To nije plan, Harlane.
94
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Idem s tobom.
95
00:06:40,066 --> 00:06:43,860
- Tata, ako odeš sam, ubit će te.
- Ako ti dođeš, obojica umiremo.
96
00:06:43,861 --> 00:06:45,321
Harlane, imaju pravo.
97
00:06:46,072 --> 00:06:48,073
Nećeš se vratiti, kao ni Bree.
98
00:06:48,074 --> 00:06:51,284
Ponašate se kao da postoji
druga opcija. Nema je.
99
00:06:51,285 --> 00:06:52,245
Što ako ima?
100
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
{\an8}ŽELJEZARIJA
101
00:07:29,532 --> 00:07:31,159
Peyton, što radiš ovdje?
102
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
- Rekla sam ti što te čeka.
- Došla sam iz bolnice.
103
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
Tata mi je sinoć preminuo.
104
00:07:47,508 --> 00:07:48,885
Bit ćeš dobro.
105
00:07:59,145 --> 00:08:02,063
- Hvala što si me nazvala, Belle.
- Hvala tebi.
106
00:08:02,064 --> 00:08:05,066
Bože, vi Buckleyji
uvijek ste u nekoj nevolji.
107
00:08:05,067 --> 00:08:06,776
U oku oluje.
108
00:08:06,777 --> 00:08:08,737
To je pogrešna analogija.
109
00:08:08,738 --> 00:08:12,616
Oko oluje je najmirnije mjesto.
A mi baš i nismo tamo, zar ne?
110
00:08:12,617 --> 00:08:15,368
Jesam li pogriješio
što opet poslujem s vama?
111
00:08:15,369 --> 00:08:18,915
Harlan mi još uvijek zamjera?
112
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
Što misliš? Ubio si mu oca.
113
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
Možeš li to ikad zaboraviti?
114
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Pa...
115
00:08:31,385 --> 00:08:37,099
Definitivno ste napravili uspješan posao.
Ali imali ste novac moje obitelji.
116
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
Da, jesmo.
117
00:08:40,228 --> 00:08:43,188
Bože, jako se dugo znamo, Belle.
118
00:08:43,189 --> 00:08:46,108
Sjećam te se kad si bila tinejdžerica.
119
00:08:47,151 --> 00:08:48,819
Bila si tako prekrasna.
120
00:08:50,321 --> 00:08:54,157
Priznajem, malo sam iznenađen
što si ostala u braku s Harlanom.
121
00:08:54,158 --> 00:08:56,159
Znaš, on je težak čovjek.
122
00:08:56,160 --> 00:08:57,744
Stvarno jest.
123
00:08:57,745 --> 00:08:58,787
Da.
124
00:08:58,788 --> 00:09:00,122
Kako to ide?
125
00:09:00,873 --> 00:09:03,876
Što misliš? Imamo problema kao i svi.
126
00:09:04,460 --> 00:09:06,211
Da, pretpostavljao sam.
127
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
S obzirom na dug koji imate.
128
00:09:12,051 --> 00:09:14,803
Znam sve o vašoj financijskoj situaciji.
129
00:09:14,804 --> 00:09:18,391
O propaloj prodaji zemlje.
Taj Wes Benson je prava mustra.
130
00:09:19,225 --> 00:09:20,643
Nasamario te.
131
00:09:21,310 --> 00:09:24,438
Ako išta vrijedi,
bilo je ispravno prodati zemlju.
132
00:09:25,022 --> 00:09:26,106
Vidiš?
133
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
Na tvojoj sam strani, Belle.
134
00:09:29,026 --> 00:09:29,859
Doista jesam
135
00:09:29,860 --> 00:09:33,698
i nadam se da znaš
da Harlan više nije ono što je bio.
136
00:09:34,198 --> 00:09:36,741
Možda bi ti trebala biti glavna.
137
00:09:36,742 --> 00:09:39,453
Ako zatrebaš uslugu,
mogu ti biti prijatelj.
138
00:10:17,617 --> 00:10:20,077
- Mama?
- Dilleru?
139
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
- Što radiš ovdje?
- Oteli su te.
140
00:10:23,873 --> 00:10:27,876
Bože. Ne, ne smiješ biti ovdje.
141
00:10:27,877 --> 00:10:30,545
- Kako si dospio ovdje?
- Čuo sam da vičeš.
142
00:10:30,546 --> 00:10:31,630
Prišao sam.
143
00:10:31,631 --> 00:10:34,382
- Onda su te zgrabili.
- Je li te tko vidio?
144
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
Ne, ušuljao sam se i sakrio među užad.
145
00:10:37,178 --> 00:10:40,013
- Koliko smo dugo ovdje?
- Možda dva sata.
146
00:10:40,014 --> 00:10:42,849
- Koliko si ljudi vidio?
- Četvoricu.
147
00:10:42,850 --> 00:10:46,770
- Jedan je kapetan. I Grady je tu.
- Riješit ćemo ovo.
148
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Ne znam što radi.
149
00:10:50,524 --> 00:10:52,859
Ulazi ovamo i budi tiho.
150
00:10:52,860 --> 00:10:54,402
- Što?
- Moraš se sakriti.
151
00:10:54,403 --> 00:10:56,446
- A ti?
- Ovdje sam.
152
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
Ne govori ništa. Ne smiju te naći.
153
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Idemo.
154
00:11:06,457 --> 00:11:08,459
Hajde. Odmah.
155
00:11:28,312 --> 00:11:31,648
Ima jedna cura u ovom lučkom gradu
156
00:11:31,649 --> 00:11:35,318
Radi za šankom, toči viski
157
00:11:35,319 --> 00:11:39,280
Kažu: „Brandy, daj još jednu rundu”
158
00:11:39,281 --> 00:11:41,366
Toči im viski i vino
159
00:11:41,367 --> 00:11:42,283
Pjevaj.
160
00:11:42,284 --> 00:11:45,830
Mornari kažu: „Brandy, ti si dobra cura”
161
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
{\an8}Bila bi sjajna žena
162
00:11:52,128 --> 00:11:53,170
Ja sam Grady.
163
00:11:54,505 --> 00:11:57,215
Čudo da se nismo ranije sreli.
164
00:11:57,216 --> 00:12:00,136
Mogli bismo se malo bolje upoznati.
165
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Što je?
166
00:12:02,346 --> 00:12:04,848
Upravo sam razgovarao s tvojim tatom.
167
00:12:04,849 --> 00:12:06,725
Na putu je ovamo.
168
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Možemo jesti zajedno.
Moramo nekako ubiti vrijeme, zar ne?
169
00:12:11,522 --> 00:12:12,439
Tata dolazi?
170
00:12:12,440 --> 00:12:16,193
Da, već je krenuo. Molim te, sjedni.
171
00:12:24,660 --> 00:12:29,038
Ako se upoznamo, možda shvatiš
da imamo mnogo toga zajedničkog.
172
00:12:29,039 --> 00:12:30,332
- Stvarno?
- Da.
173
00:12:31,000 --> 00:12:34,086
- Želiš li nešto popiti?
- Votku, čistu.
174
00:12:34,962 --> 00:12:38,174
Dobro, ali nisi li...
175
00:12:39,008 --> 00:12:42,051
Znaš... Razumiješ?
176
00:12:42,052 --> 00:12:43,471
Duplu votku.
177
00:12:43,971 --> 00:12:46,514
- Zapravo, donesi cijelu bocu.
- Dobro.
178
00:12:46,515 --> 00:12:49,935
'Ko ga jebe. Rock and roll.
Votku za gospođu, molim.
179
00:12:58,819 --> 00:12:59,779
Evo.
180
00:13:01,447 --> 00:13:02,740
Dobar tek.
181
00:13:03,240 --> 00:13:06,618
Oprosti, ali morat ću ti narezati meso.
182
00:13:06,619 --> 00:13:09,287
Nadam se da razumiješ
da ti ne mogu dati nož
183
00:13:09,288 --> 00:13:11,540
pa ćeš morati jesti žlicom.
184
00:13:12,374 --> 00:13:13,209
O, ne.
185
00:13:14,752 --> 00:13:15,919
Skroz je pečeno.
186
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
Derek.
187
00:13:17,963 --> 00:13:18,880
Prepečeno je.
188
00:13:18,881 --> 00:13:21,883
Tražio sam srednje pečeno.
Ne volim kad je žilavo.
189
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
Hvala.
190
00:13:25,054 --> 00:13:28,641
Žao mi je. Teško je naći dobre ljude.
191
00:13:30,726 --> 00:13:34,562
Prebacite g. Tatea u pogrebno poduzeće
Mulberry, a ne Wendell.
192
00:13:34,563 --> 00:13:37,273
Bliže su, no jeftini.
Javite mi kad je tamo.
193
00:13:37,274 --> 00:13:40,152
Dovest ću gđu Tate radi dogovora. Hvala.
194
00:13:46,033 --> 00:13:47,201
Tvoja teta stiže.
195
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Kad budeš spremna, odvest ću te
g. Norrisu u pogrebno poduzeće.
196
00:13:53,082 --> 00:13:55,375
Reći ćeš mu što je tvoj otac želio.
197
00:13:55,376 --> 00:13:59,547
I nazvala sam Delilah's.
Oni najbolje organiziraju sprovode.
198
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Kako znaš sve to?
199
00:14:07,680 --> 00:14:10,516
Skužiš što treba napraviti i napraviš to.
200
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
Hvala.
201
00:14:17,147 --> 00:14:19,149
Što si tako ljubazna nakon...
202
00:14:23,445 --> 00:14:26,447
Nisam to planirala.
I strašno sam pogriješila.
203
00:14:26,448 --> 00:14:28,492
Nećemo sad o tome.
204
00:14:35,583 --> 00:14:37,877
Mnogo toga u životu ne razumijemo.
205
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
To je to?
206
00:15:03,277 --> 00:15:04,319
Da.
207
00:15:04,320 --> 00:15:07,113
Straga je lažna pregrada.
Švercerska skrovišta.
208
00:15:07,114 --> 00:15:09,491
Tijesno je, ali nitko nas neće naći.
209
00:15:20,085 --> 00:15:21,378
- Evo.
- Ne.
210
00:15:22,463 --> 00:15:24,255
- Uzmi.
- Neću uzeti pištolj.
211
00:15:24,256 --> 00:15:28,010
Bolje je da ga imaš. Samo ga uzmi. Hajde.
212
00:15:32,014 --> 00:15:33,724
Jesi li kad koristio pištolj?
213
00:15:34,224 --> 00:15:37,602
Ne, nikad nisam radio ništa ovakvo.
214
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Da, ni ja.
215
00:15:39,605 --> 00:15:41,064
Išao sam u lov.
216
00:15:41,065 --> 00:15:44,068
Nikad nisam uperio pištolj
u nekoga. Do Gradyja.
217
00:15:44,818 --> 00:15:45,694
Ali jesi.
218
00:15:47,112 --> 00:15:51,367
Da, ali usrao sam se od straha.
Smrznuo sam se. Nisam znao što bih.
219
00:15:53,535 --> 00:15:56,288
Dobro, nadajmo se da neće doći do toga.
220
00:15:58,999 --> 00:16:00,250
Zašto si još ovdje?
221
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
Zašto nisi otišao? Sigurno ne želiš ovo.
222
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Ti i Harlan imate problema,
ali imate jedan drugog.
223
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
Znaš li kako je nemati nikoga?
224
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Zašto ti je moj tata toliko važan?
225
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
Šališ se?
226
00:16:30,280 --> 00:16:31,698
Totalna je faca.
227
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
Kao da je John Wayne
imao dijete s Marlboro Manom.
228
00:16:35,202 --> 00:16:37,787
Volim kauboje.
Htio sam biti kauboj kao klinac.
229
00:16:37,788 --> 00:16:40,665
- Zašto nisi?
- Ne možeš tek tako biti kauboj.
230
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
Ne u mom svijetu.
231
00:16:41,917 --> 00:16:47,171
Da, rođen sam privilegiran,
ali to može biti prokletstvo.
232
00:16:47,172 --> 00:16:51,259
Čini te razmaženim, slabim.
Ironično, moraš raditi dvostruko više.
233
00:16:51,260 --> 00:16:54,053
Da, totalno. Grozno je.
234
00:16:54,054 --> 00:16:56,974
Hajde, samo me ismijavaj.
235
00:16:58,183 --> 00:17:01,186
Malo ljudi razumije nevolje bogatstva.
236
00:17:02,980 --> 00:17:03,856
Što je?
237
00:17:04,982 --> 00:17:07,817
- Što je bilo?
- Samo... odvratno je.
238
00:17:07,818 --> 00:17:09,569
Nedovoljno je pečeno.
239
00:17:09,570 --> 00:17:12,364
Vidiš? Bože. Upravo o tome govorim.
240
00:17:13,615 --> 00:17:14,824
Neprihvatljivo. Derek?
241
00:17:14,825 --> 00:17:16,160
Derek?
242
00:17:16,869 --> 00:17:19,412
Slabo je pečeno. Rekao sam srednje pečeno.
243
00:17:19,413 --> 00:17:21,247
Ne želim živu kravu.
244
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Isuse!
245
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
Zaustavite je!
246
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
- Okreni jebeni brod.
- Vidi ti nju.
247
00:17:29,673 --> 00:17:32,051
- I ti si faca.
- Daj mi to!
248
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
- Sranje!
- Jebote!
249
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Sljedeći će biti u glavu!
250
00:17:40,184 --> 00:17:41,100
Pokret.
251
00:17:41,101 --> 00:17:43,020
- Neću ponavljati.
- Naravno.
252
00:17:44,563 --> 00:17:46,231
Hajde. Čuli ste je, dečki.
253
00:17:47,316 --> 00:17:48,274
Okrenite brod.
254
00:17:48,275 --> 00:17:49,568
Kamo ćeš ti?
255
00:17:51,195 --> 00:17:53,529
- Poslušat ćemo je?
- Želiš biti sljedeći?
256
00:17:53,530 --> 00:17:56,033
Imamo slijepog putnika.
257
00:17:56,867 --> 00:17:57,951
O, ne.
258
00:18:03,499 --> 00:18:04,874
- Mama.
- Ne.
259
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Otkud si se ti stvorio?
260
00:18:07,252 --> 00:18:09,128
- Pusti ga.
- Jebi se.
261
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
Pusti ga!
262
00:18:10,130 --> 00:18:13,132
I što onda? Plivat će do kuće?
263
00:18:13,133 --> 00:18:14,592
Ne budi glupa, Bree.
264
00:18:14,593 --> 00:18:17,428
Baci pištolj ili ću ga morati ustrijeliti.
265
00:18:17,429 --> 00:18:18,513
Mama?
266
00:18:18,514 --> 00:18:19,890
- Opet.
- Ne.
267
00:18:21,767 --> 00:18:23,935
- Mama.
- Dobro. Ne.
268
00:18:23,936 --> 00:18:24,853
Dobro.
269
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Dobro.
270
00:18:29,483 --> 00:18:32,736
To je bilo jako seksi.
271
00:18:34,488 --> 00:18:37,324
A ti, prijatelju? Htio sam biti ljubazan.
272
00:18:38,200 --> 00:18:41,285
A ona napravi metež bez ikakvog razloga.
273
00:18:41,286 --> 00:18:43,579
Jabuka ne pada daleko od stabla.
274
00:18:43,580 --> 00:18:47,416
Zapravo, znaš što?
Obiteljsko stablo Buckleyja je trulo.
275
00:18:47,417 --> 00:18:49,503
Moramo odrezati nekoliko grana.
276
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Mama!
277
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Jebote! Jebeš ovo.
278
00:18:58,512 --> 00:18:59,929
Trebam samo jednog.
279
00:18:59,930 --> 00:19:01,807
Ne! Mama!
280
00:19:02,975 --> 00:19:04,058
Mama!
281
00:19:04,059 --> 00:19:05,018
Ne!
282
00:19:07,646 --> 00:19:08,480
Ne!
283
00:19:13,110 --> 00:19:14,777
- Sranje.
- Ne, mama!
284
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Zaustavite ga!
285
00:19:17,614 --> 00:19:20,075
Ne! Mama! Mama, ne!
286
00:19:20,909 --> 00:19:24,078
Ne brini se za nju, iskrvarit će.
Vodi ga dolje.
287
00:19:24,079 --> 00:19:25,205
Ušutkaj ga.
288
00:20:01,700 --> 00:20:03,994
{\an8}SOUTHERN BELLE
HAVENPORT, SJEVERNA KAROLINA
289
00:20:14,713 --> 00:20:16,381
Idemo.
290
00:20:55,879 --> 00:20:57,214
Provjeri brod.
291
00:20:59,841 --> 00:21:01,927
HB, dobro došao.
292
00:21:04,471 --> 00:21:07,432
Gle, Grady, stvari su izmakle kontroli.
293
00:21:08,642 --> 00:21:10,142
Brod je čist.
294
00:21:10,143 --> 00:21:11,435
Želim sve popraviti.
295
00:21:11,436 --> 00:21:14,272
Da, znam. Kako smo uopće došli do ovoga?
296
00:21:14,273 --> 00:21:16,983
Star sam. Teško mijenjam navike.
297
00:21:16,984 --> 00:21:18,818
I zajebao sam. Priznajem.
298
00:21:18,819 --> 00:21:19,903
Da.
299
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
Jesi. Blago rečeno.
300
00:21:22,281 --> 00:21:25,574
Kad nešto radiš dugo na isti način,
301
00:21:25,575 --> 00:21:29,913
postaneš zatvoren
za pametnije ljude i bolje ideje.
302
00:21:36,336 --> 00:21:39,131
Mislim da si u srži dobar čovjek.
303
00:21:43,176 --> 00:21:46,722
Dobro. Skoro sam povjerovao.
304
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Preklinjem te, pusti moju kćer.
305
00:21:56,815 --> 00:21:58,941
Uništio si mi sav heroin.
306
00:21:58,942 --> 00:22:04,531
Milijuni i milijuni dolara
doslovno su otišli u dim.
307
00:22:06,366 --> 00:22:09,578
Mislim da sve to vrijedi
kćeri alkoholičarke.
308
00:22:10,579 --> 00:22:11,913
Ne slažeš se?
309
00:22:13,790 --> 00:22:16,084
Molim te, Grady, pusti je.
310
00:22:17,002 --> 00:22:19,796
Nažalost, morali smo je se riješiti.
311
00:22:20,756 --> 00:22:23,091
- Što?
- Bacio sam je u more.
312
00:22:23,592 --> 00:22:24,593
Što?
313
00:22:28,472 --> 00:22:30,557
Bez brige. Imamo još nekoga.
314
00:22:31,641 --> 00:22:33,684
Prepoznaješ li ovog zgodnog dečka?
315
00:22:33,685 --> 00:22:35,394
- Djede?
- Dilleru!
316
00:22:35,395 --> 00:22:38,105
Kvragu, Grady! Pusti ga!
317
00:22:38,106 --> 00:22:40,274
Začepi! Ovo se lako moglo izbjeći.
318
00:22:40,275 --> 00:22:43,694
Mogli smo biti sjajan tim.
Mogli smo biti bogati!
319
00:22:43,695 --> 00:22:46,489
Znaš što?
Želim da umreš znajući da si ti kriv.
320
00:22:46,490 --> 00:22:50,410
Ti si doveo svoju obitelj u opasnost.
Nisam ja kriv, nego ti!
321
00:23:00,212 --> 00:23:01,171
Sranje.
322
00:23:11,348 --> 00:23:14,059
Ne, Grady! Molim te, prestani! Ubijaš ga!
323
00:23:17,521 --> 00:23:18,522
Što?
324
00:23:19,940 --> 00:23:21,149
Ne shvaćam.
325
00:23:22,526 --> 00:23:23,360
Gdje je Bree?
326
00:23:27,280 --> 00:23:28,448
Ne!
327
00:23:29,241 --> 00:23:30,742
Bacite pištolje!
328
00:23:33,203 --> 00:23:35,664
Reci svojim ljudima da bace oružje.
329
00:23:37,582 --> 00:23:38,750
Odmah!
330
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
Učinite to.
331
00:23:49,469 --> 00:23:50,720
{\an8}Dilleru, dođi ovamo.
332
00:23:53,181 --> 00:23:55,599
Idi na brod. Zaključaj se u kabinu.
333
00:23:55,600 --> 00:23:57,894
- A mama?
- Dilleru, idi! Odmah!
334
00:24:12,868 --> 00:24:14,828
Hej!
335
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Hajde.
336
00:24:53,492 --> 00:24:55,076
Dobro, Harlane. Gledaj...
337
00:24:56,495 --> 00:24:57,412
Daj.
338
00:24:59,456 --> 00:25:01,416
Dobro.
339
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
- Razgovarajmo.
- Nema više razgovora.
340
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
Ne možeš, zar ne?
341
00:25:17,182 --> 00:25:18,767
Dobro, Harlane.
342
00:25:19,476 --> 00:25:20,727
Slušaj, Harlane.
343
00:25:21,978 --> 00:25:23,605
Volio bih da se zapitaš...
344
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
Želiš li ovakvog sina?
345
00:25:28,860 --> 00:25:30,153
Želiš ovakvog sina?
346
00:25:31,112 --> 00:25:33,740
Preveliku pičkicu da povuče okidač?
347
00:25:52,467 --> 00:25:53,468
Hajde.
348
00:25:55,095 --> 00:25:56,221
Moramo naći Bree.
349
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Hej, što radiš?
350
00:26:16,783 --> 00:26:17,784
Ne!
351
00:26:39,014 --> 00:26:40,140
Hej.
352
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
Hej... slušaj me.
353
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
Samo si djevojčica.
354
00:26:48,940 --> 00:26:52,277
Nisi znala. Kako si mogla znati?
355
00:27:30,565 --> 00:27:31,775
Držim te.
356
00:27:33,693 --> 00:27:34,819
Držim te.
357
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
Držim te.
358
00:27:39,157 --> 00:27:40,908
- Držim te.
- Držim te, Bree.
359
00:27:40,909 --> 00:27:42,410
- Držim te.
- Držim te.
360
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
Hej.
361
00:28:16,111 --> 00:28:16,944
Gdje je?
362
00:28:16,945 --> 00:28:20,406
S liječnicima. Hipotermija, gubitak krvi.
363
00:28:20,407 --> 00:28:22,866
Bože. Pogledaj se.
364
00:28:22,867 --> 00:28:23,952
Dobro sam.
365
00:28:24,452 --> 00:28:25,328
Dobro.
366
00:28:27,539 --> 00:28:29,499
Bok, dušo. Kako si?
367
00:28:30,291 --> 00:28:32,501
Žao mi je. Čula sam što se dogodilo.
368
00:28:32,502 --> 00:28:34,546
Sve će biti u redu. Bez brige.
369
00:28:37,215 --> 00:28:38,174
Hej.
370
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Pogledaj me.
371
00:28:41,720 --> 00:28:43,555
Grady ne bi nikad stao.
372
00:28:44,055 --> 00:28:48,142
Neprestano bi napadao
dok ne bi naudio nekome koga voliš.
373
00:28:48,143 --> 00:28:51,270
Meni, tvojoj sestri, majci, ženi.
374
00:28:51,271 --> 00:28:52,897
Štitio si svoju obitelj.
375
00:28:54,858 --> 00:28:56,525
To je jedan način gledanja.
376
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
To je istina.
377
00:28:59,529 --> 00:29:00,697
Pomiri se s tim.
378
00:29:07,704 --> 00:29:08,705
Hej.
379
00:29:10,915 --> 00:29:12,250
Super izgledaš.
380
00:29:13,585 --> 00:29:14,669
I ti.
381
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Dugujemo ti, sine.
382
00:29:41,070 --> 00:29:42,155
Jesi li dobro?
383
00:29:46,701 --> 00:29:47,702
Da.
384
00:29:49,245 --> 00:29:50,913
Brod je bio čist.
385
00:29:50,914 --> 00:29:54,501
Pištolji, tijela, dokazi...
Sve je uklonjeno i očišćeno.
386
00:29:55,919 --> 00:29:57,212
Hvala, Drew.
387
00:29:59,964 --> 00:30:01,174
Molim se za Bree.
388
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
Laku noć, Harlane.
389
00:30:29,077 --> 00:30:31,912
Operacija je dobro prošla.
Izgubila je puno krvi,
390
00:30:31,913 --> 00:30:34,666
ali uspjeli su sačuvati nogu.
Bit će dobro.
391
00:30:36,084 --> 00:30:40,463
Slušaj, moram nešto obaviti,
ali vratit ću se ovamo, u redu?
392
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Dobro.
393
00:30:43,424 --> 00:30:44,425
Cane.
394
00:30:48,179 --> 00:30:50,723
Buckley Seafood bio je obiteljski posao.
395
00:30:51,307 --> 00:30:52,850
Ja i moj otac.
396
00:30:52,851 --> 00:30:54,352
Jedan uz drugoga.
397
00:30:55,603 --> 00:30:57,230
Tako sam oduvijek radio.
398
00:30:59,941 --> 00:31:01,734
Zato sam htio da ostaneš.
399
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Nisam htio biti sam.
400
00:31:45,904 --> 00:31:47,196
Jesi li dobro?
401
00:31:49,324 --> 00:31:52,076
Obitelj mi je ovdje. To pomaže.
402
00:31:55,955 --> 00:31:58,708
Peyton je već otišla.
403
00:32:01,878 --> 00:32:03,129
Peyton je bila ovdje?
404
00:32:04,255 --> 00:32:05,089
Da.
405
00:32:07,300 --> 00:32:08,301
Ona...
406
00:32:11,971 --> 00:32:13,056
bila je divna.
407
00:32:14,682 --> 00:32:15,683
Ljubazna.
408
00:32:18,394 --> 00:32:19,896
Rekao si joj.
409
00:32:22,065 --> 00:32:24,525
- Da.
- Drago mi je da jesi.
410
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
Kako to misliš?
411
00:32:28,613 --> 00:32:29,571
Jenna.
412
00:32:29,572 --> 00:32:31,699
Ne, Cane. Slušaj me.
413
00:32:32,617 --> 00:32:34,869
Mogu govoriti samo u svoje ime,
414
00:32:35,870 --> 00:32:36,871
ali zeznula sam.
415
00:32:37,455 --> 00:32:40,874
Bio si nešto lijepo u teškom razdoblju.
416
00:32:40,875 --> 00:32:45,046
Odmak od mog tate i mog braka.
Ali to nije stvarno.
417
00:32:47,215 --> 00:32:48,257
To...
418
00:32:49,717 --> 00:32:50,634
jest stvarno.
419
00:32:50,635 --> 00:32:53,178
Ne, ja sam ti samo flaster.
420
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
Ne mogu te spasiti, to moraš sam.
421
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jenna.
422
00:32:59,936 --> 00:33:01,521
Moraš ići kući.
423
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
Molim te, nemoj se više vraćati.
424
00:33:14,075 --> 00:33:15,368
Dobro.
425
00:33:37,306 --> 00:33:38,516
Ovdje.
426
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
Samo polako, dušo.
427
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
Bok.
428
00:33:46,107 --> 00:33:47,150
Bok.
429
00:33:51,070 --> 00:33:54,323
- Rekla sam ti da će sve biti u redu.
- Ovo je u redu?
430
00:33:57,285 --> 00:33:58,619
Jesi li nazvao tatu?
431
00:34:00,788 --> 00:34:01,873
Ne idem nikamo.
432
00:34:03,875 --> 00:34:05,168
Želim biti ovdje.
433
00:34:06,544 --> 00:34:08,170
Mama, jesi li dobro?
434
00:34:08,171 --> 00:34:09,337
Da, dobro sam.
435
00:34:09,338 --> 00:34:13,091
- Da pozovem liječnika?
- Ne, dobro sam. Malo me boli.
436
00:34:13,092 --> 00:34:16,720
- Dobijem dva Tylenola svakih šest sati.
- Imala si operaciju.
437
00:34:16,721 --> 00:34:21,601
- Zar ti ne mogu dati nešto jače?
- Mogu, ali ne želim.
438
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
Hvala ti.
439
00:34:31,944 --> 00:34:33,696
Što si mi bacio čamac.
440
00:34:34,947 --> 00:34:36,532
Brzo si reagirao.
441
00:34:37,033 --> 00:34:38,117
Spasio si me.
442
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
Sama si se spasila.
443
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
Je li gotovo?
444
00:35:30,128 --> 00:35:31,963
Sve s mojim tatom?
445
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
Da, gotovo je.
446
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
Ja i Jenna...
447
00:35:46,519 --> 00:35:47,895
i to je gotovo.
448
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
A što je s nama?
449
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
Na što misliš?
450
00:36:10,710 --> 00:36:12,086
Što želiš, Cane?
451
00:36:13,921 --> 00:36:15,381
Želim da budemo dobro.
452
00:36:19,886 --> 00:36:21,429
Želim biti dobar.
453
00:36:23,931 --> 00:36:26,308
Peyton, žao mi je. Ti si jača od mene.
454
00:36:26,309 --> 00:36:28,853
Reci što trebamo i učinit ćemo to.
455
00:36:30,188 --> 00:36:31,397
Dobro?
456
00:36:42,658 --> 00:36:45,328
Prvo, sjedni.
457
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
Podgrijat ću hranu.
458
00:36:59,217 --> 00:37:00,509
Sve je u redu.
459
00:37:01,385 --> 00:37:03,095
Ti i ja smo dobro.
460
00:37:03,596 --> 00:37:04,430
Razumiješ?
461
00:37:07,183 --> 00:37:08,684
Pobrinut ću se za to.
462
00:37:12,647 --> 00:37:14,273
- Dodaj mi, molim te.
- Da.
463
00:37:15,942 --> 00:37:16,776
Izvoli, dušo.
464
00:37:18,945 --> 00:37:20,279
Tako treba.
465
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Hvala, mama.
466
00:37:26,244 --> 00:37:27,954
- Hvala.
- Da, naravno.
467
00:37:29,163 --> 00:37:31,040
- Jesi li dobro?
- Da, samo tren.
468
00:37:39,632 --> 00:37:41,883
- Emmette?
- Razgovarao sam s ocem.
469
00:37:41,884 --> 00:37:44,970
Pomoći ćemo vam oko zemlje,
no samo ako ti preuzmeš.
470
00:37:44,971 --> 00:37:46,638
Kad kažeš Harlanu,
471
00:37:46,639 --> 00:37:49,432
svrati do ribarnice
da riješimo formalnosti.
472
00:37:49,433 --> 00:37:50,643
Shvaćam.
473
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
Bok.
474
00:38:03,030 --> 00:38:04,031
Hej.
475
00:38:04,991 --> 00:38:06,742
Pitala sam se gdje si.
476
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
Trebao sam malo razmisliti.
477
00:38:12,290 --> 00:38:13,958
Ne možemo nastaviti ovako.
478
00:38:14,458 --> 00:38:16,627
Ti i ja smo bolji od ovoga.
479
00:38:17,128 --> 00:38:18,379
Da, jesmo.
480
00:38:19,630 --> 00:38:21,090
Ali ne uvijek.
481
00:38:22,049 --> 00:38:24,884
Ne možemo se voljeti svake minute u danu.
482
00:38:24,885 --> 00:38:26,219
Znaš to, zar ne?
483
00:38:26,220 --> 00:38:29,390
Znam. Vjeruj mi, katkad te mrzim.
484
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Ali ne stalno.
485
00:38:35,479 --> 00:38:36,564
Ne stalno.
486
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
Mrziš li me sad?
487
00:38:41,027 --> 00:38:42,861
Ne. Ne ovog trena.
488
00:38:42,862 --> 00:38:44,196
Dobro.
489
00:38:45,531 --> 00:38:47,032
Ni ja tebe ne mrzim.
490
00:38:47,033 --> 00:38:48,242
Dobro.
491
00:39:04,884 --> 00:39:05,718
Vidimo se.
492
00:39:26,280 --> 00:39:29,657
Belle... cijenim što si došla.
493
00:39:29,658 --> 00:39:30,992
Mora li biti ovdje?
494
00:39:30,993 --> 00:39:33,662
Da, mora biti točno ovdje.
495
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
PODRUČJE ZA PRIPREMU HRANE
496
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
UPOZORENJE:
ZABRANJENO VATRENO ORUŽJE
497
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Ubit ćeš ga?
498
00:39:54,850 --> 00:39:57,353
Ne, ne vrijedi nam mrtav.
499
00:39:58,229 --> 00:40:01,565
Ali morat će biti
potpuno odan i tebi i meni.
500
00:40:07,154 --> 00:40:10,615
Što imaš reći svojoj novoj šefici?
501
00:40:10,616 --> 00:40:12,034
Sve ću učiniti.
502
00:40:14,453 --> 00:40:15,579
Sve ću učiniti.
503
00:41:45,753 --> 00:41:47,755
Prijevod titlova: Ivana Orešković
33157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.