Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:08,925
Hej! Što to...
2
00:00:31,656 --> 00:00:33,116
Bože.
3
00:00:49,132 --> 00:00:50,341
Koliko je sati?
4
00:00:52,302 --> 00:00:53,677
Ne brini se.
5
00:00:53,678 --> 00:00:55,388
Želiš li vode?
6
00:01:02,604 --> 00:01:04,731
Jesu li ga pronašli?
7
00:01:05,565 --> 00:01:07,233
O tome ćemo poslije.
8
00:01:08,276 --> 00:01:10,820
Pokušaj odspavati malo.
9
00:01:25,585 --> 00:01:28,755
NEMIRNA LUKA
10
00:01:36,304 --> 00:01:39,474
Gospodine B., onaj čudak je u vašem uredu.
11
00:01:39,974 --> 00:01:41,433
Zašto si ga pustio?
12
00:01:41,434 --> 00:01:44,144
Provukao se. Seronja je brz.
13
00:01:44,145 --> 00:01:45,647
- Gdje je Cane?
- Nema ga.
14
00:01:48,566 --> 00:01:51,736
SVJEŽI PLODOVI MORA
15
00:01:57,408 --> 00:01:58,910
Što radiš ovdje?
16
00:01:59,911 --> 00:02:02,831
Osjećam šefovsku energiju za ovim stolom.
17
00:02:03,790 --> 00:02:06,876
- To nije tvoj stol.
- Mogu li dobiti onaj? Manji je.
18
00:02:07,460 --> 00:02:09,503
Što radiš ovdje?
19
00:02:09,504 --> 00:02:10,587
Daj.
20
00:02:10,588 --> 00:02:13,841
Volio bih imati stol.
Kao da sam na pravom poslu.
21
00:02:13,842 --> 00:02:16,844
I bilo bi super da udružimo snage.
22
00:02:16,845 --> 00:02:19,304
Prošli smo to. Ne smiješ dolaziti ovamo.
23
00:02:19,305 --> 00:02:20,473
Opusti se.
24
00:02:21,141 --> 00:02:22,766
Donio sam plaće.
25
00:02:22,767 --> 00:02:26,186
Osim toga, nikamo ne idem.
Sviđa mi se ovdje. Na vodi je.
26
00:02:26,187 --> 00:02:28,063
Obožavam vodu.
27
00:02:28,064 --> 00:02:31,483
Bolje je da tvoji ljudi plaćaju
Reggieju i Timu.
28
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
Tako je diskretnije.
29
00:02:33,987 --> 00:02:36,698
Daj, stari. Razvedri se.
30
00:02:37,240 --> 00:02:41,201
Šerif ti jede iz ruke.
A čuo sam da ni DEA više nije problem.
31
00:02:41,202 --> 00:02:42,578
Proslavimo.
32
00:02:42,579 --> 00:02:44,079
Ovo je legalan posao.
33
00:02:44,080 --> 00:02:47,792
Što je točno tvoja definicija... legalnog?
34
00:02:48,376 --> 00:02:52,005
Ovo je prvenstveno ribarski posao.
35
00:02:52,672 --> 00:02:54,715
Ne smijemo privlačiti pozornost.
36
00:02:54,716 --> 00:02:56,134
Dobro, slušaj.
37
00:02:57,093 --> 00:02:58,552
Postoji mali problem.
38
00:02:58,553 --> 00:03:01,680
Imam hitnu pošiljku
koja mora otići što prije.
39
00:03:01,681 --> 00:03:05,726
- Ne tijekom radnog vremena.
- Uz to dolazi masna naknada.
40
00:03:05,727 --> 00:03:07,561
Svima nam je u interesu
41
00:03:07,562 --> 00:03:11,190
da napuniš jedan od tih brodova, što brže.
42
00:03:11,191 --> 00:03:12,567
Bio sam jasan.
43
00:03:13,234 --> 00:03:17,196
Da, i tvoja je pretjerana reakcija
primljena na znanje.
44
00:03:17,197 --> 00:03:19,740
Ali sad ću ja biti jasan.
45
00:03:19,741 --> 00:03:21,867
Počni vjerovati u tri stvari.
46
00:03:21,868 --> 00:03:24,536
U mene, moj proces i moje odluke.
47
00:03:24,537 --> 00:03:27,248
Možda ne provodimo
dovoljno vremena zajedno.
48
00:03:27,957 --> 00:03:29,416
Moramo se uskladiti.
49
00:03:29,417 --> 00:03:31,419
Da vidimo. Želiš li u lov?
50
00:03:31,920 --> 00:03:34,588
Idemo u lov.
Sezona je prepelica. Zabavno je.
51
00:03:34,589 --> 00:03:36,089
Ublažava stres.
52
00:03:36,090 --> 00:03:41,137
Dobro bi ti došlo. Bez uvrede, ali...
lice ti je stalno u grču.
53
00:03:42,472 --> 00:03:46,808
Posljednji put,
ne radimo improvizirane dostave.
54
00:03:46,809 --> 00:03:49,019
Odlazi i ponesi pošiljku sa sobom.
55
00:03:49,020 --> 00:03:52,648
Molim te, ne budi tako tvrdoglav.
56
00:03:52,649 --> 00:03:55,984
Obećao sam jako važnim kupcima.
57
00:03:55,985 --> 00:03:58,112
- Grady.
- Harlane.
58
00:03:58,780 --> 00:04:02,157
Nazovi kupce i dogovori novi termin.
59
00:04:02,158 --> 00:04:03,408
Sad idi.
60
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
„Sad idi.”
61
00:04:05,328 --> 00:04:06,662
Tako si ozbiljan.
62
00:04:06,663 --> 00:04:09,706
I imaš prilično čvrst stav.
63
00:04:09,707 --> 00:04:11,376
Sviđa mi se to, ali...
64
00:04:12,293 --> 00:04:14,754
Ne znam, djeluje pomalo šefovski.
65
00:04:21,928 --> 00:04:23,221
Dobro.
66
00:04:34,565 --> 00:04:35,817
Bok, opet.
67
00:04:36,818 --> 00:04:37,777
Bok.
68
00:04:38,361 --> 00:04:39,612
Grady.
69
00:04:40,196 --> 00:04:41,322
Sjećam se.
70
00:04:42,323 --> 00:04:43,741
Lijepo je vidjeti te.
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,706
Očekivao sam više srdačnosti.
72
00:05:11,060 --> 00:05:12,061
Hej.
73
00:05:13,646 --> 00:05:15,022
Kako se osjećaš?
74
00:05:15,023 --> 00:05:17,107
Kao da želim šut.
75
00:05:17,108 --> 00:05:18,776
Koliko to traje?
76
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
Odsad do...
77
00:05:22,196 --> 00:05:23,197
vječnosti.
78
00:05:24,240 --> 00:05:26,366
Koliko ostaje u tijelu?
79
00:05:26,367 --> 00:05:29,120
Heroin se brzo metabolizira.
80
00:05:30,246 --> 00:05:33,124
Apstinencijska kriza može potrajati.
81
00:05:40,340 --> 00:05:41,632
A Marcus?
82
00:05:45,303 --> 00:05:48,806
Pronašla ga je čistačica u motelu.
83
00:05:50,975 --> 00:05:52,392
Tijelo je u mrtvačnici
84
00:05:52,393 --> 00:05:54,853
dok ga ne prevezu natrag u Charlotte.
85
00:05:54,854 --> 00:05:57,857
Zaključili su da se predozirao.
86
00:05:58,649 --> 00:05:59,649
Ali ubila sam ga.
87
00:05:59,650 --> 00:06:02,195
- Heroin ga je ubio.
- Natjerala sam ga.
88
00:06:04,197 --> 00:06:06,574
Nisam htjela da umre. Ja...
89
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
Fotografirala sam ga.
90
00:06:12,372 --> 00:06:13,915
Da imam nekakve dokaze.
91
00:06:14,499 --> 00:06:15,833
Da ga ucjenjujem ili...
92
00:06:16,334 --> 00:06:18,001
Bože, to je bilo glupo.
93
00:06:18,002 --> 00:06:19,337
Nije.
94
00:06:22,340 --> 00:06:24,007
Štitila si svoju obitelj.
95
00:06:24,008 --> 00:06:26,594
Neću to racionalizirati.
96
00:06:27,470 --> 00:06:28,595
Ubila sam čovjeka.
97
00:06:28,596 --> 00:06:32,015
Ali nisi.
Upoznali ste se na rehabilitaciji.
98
00:06:32,016 --> 00:06:35,644
Bio je narkoman koji bi opet posrnuo.
Ako ne sad, poslije.
99
00:06:35,645 --> 00:06:37,230
Ne, to je prelako.
100
00:06:39,690 --> 00:06:40,691
On je...
101
00:06:42,193 --> 00:06:44,070
Mrtav je zbog mene.
102
00:06:53,204 --> 00:06:54,330
Tko je to?
103
00:06:55,164 --> 00:06:57,291
Tata. Pita gdje sam.
104
00:06:57,792 --> 00:07:00,585
- Kladim se da mama šizi.
- Ne, sve je u redu.
105
00:07:00,586 --> 00:07:03,296
Rekao sam joj
da si imala problema s autom.
106
00:07:03,297 --> 00:07:06,800
Nisi uplatila pomoć na cesti.
Nazvala si me. Bilo je kasno.
107
00:07:06,801 --> 00:07:10,680
Ostavili smo auto uz cestu
i prespavala si ovdje.
108
00:07:11,264 --> 00:07:12,265
Dobro.
109
00:07:13,599 --> 00:07:14,892
Jesi li gladna?
110
00:07:16,436 --> 00:07:18,020
Želiš li nešto pojesti?
111
00:07:20,356 --> 00:07:22,150
Zašto si dobar prema meni?
112
00:07:24,819 --> 00:07:27,280
Nije mi prvi put.
113
00:07:32,285 --> 00:07:33,578
Znam.
114
00:07:42,753 --> 00:07:43,753
Hej.
115
00:07:43,754 --> 00:07:45,631
Hej, stari. Buck Juniore.
116
00:07:46,507 --> 00:07:48,884
- Sjećaš me se?
- Da, Grady, zar ne?
117
00:07:48,885 --> 00:07:51,761
- Da. Zašto nisi u školi?
- Praznici su.
118
00:07:51,762 --> 00:07:54,181
Dobro. Što ćemo raditi?
119
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
Hajde, idemo odavde. Zabavimo se.
120
00:07:57,101 --> 00:07:58,102
Da.
121
00:07:59,854 --> 00:08:01,271
Nisam opasni stranac.
122
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
Dobar sam prijatelj tvog djeda.
123
00:08:04,734 --> 00:08:05,985
Hajde.
124
00:08:06,903 --> 00:08:09,864
- Hajde. Idemo. To!
- Dobro.
125
00:08:12,200 --> 00:08:13,910
Zabavit ćemo se!
126
00:08:20,124 --> 00:08:21,292
Koliko ima?
127
00:08:21,876 --> 00:08:23,669
Čini se 200 000.
128
00:08:24,253 --> 00:08:26,296
To je više nego što si dogovorio.
129
00:08:26,297 --> 00:08:30,383
Pokazao se velikodušnim.
Lud je, ali velikodušan.
130
00:08:30,384 --> 00:08:32,511
Ne, plaši me. Opasan je.
131
00:08:32,512 --> 00:08:36,098
Može ga se kontrolirati.
Samo moraš malo pokazati zube.
132
00:08:37,058 --> 00:08:40,227
Provuci pola kroz ribarnicu,
ja ću pola kroz restoran,
133
00:08:40,228 --> 00:08:42,270
ali potrajat će do kraja mjeseca.
134
00:08:42,271 --> 00:08:45,608
Kad nam je bankovni rok?
Razgovarala si s Freemanom?
135
00:08:46,108 --> 00:08:48,902
Svjesni su naših problema
i imaju razumijevanja.
136
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
Nismo u opasnosti zbog neplaćanja?
137
00:08:52,406 --> 00:08:53,824
Zasad smo dobro.
138
00:08:59,622 --> 00:09:00,830
Zašto se smiješiš?
139
00:09:00,831 --> 00:09:02,291
Ti se ne smiješiš?
140
00:09:02,875 --> 00:09:05,920
Zašto? Sve ide kako si željela.
141
00:09:06,921 --> 00:09:09,673
Posrećilo nam se s agentom i šerifom.
142
00:09:09,674 --> 00:09:11,425
- Postoji još nešto?
- Ne.
143
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Ne volim se oslanjati na sreću.
Preokrene se.
144
00:09:19,934 --> 00:09:24,229
Hej, HB. Ipak sam odlučio otići u lov
i vidi koga sam poveo sa sobom.
145
00:09:24,230 --> 00:09:25,689
- Bok, djede.
- Dilleru?
146
00:09:25,690 --> 00:09:28,942
Na Tanner's Trailu smo.
Grady je rekao da dolaziš.
147
00:09:28,943 --> 00:09:30,360
Da, Tanner's Trail.
148
00:09:30,361 --> 00:09:33,697
- Što to radiš?
- Ne čujemo te baš dobro.
149
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
Jesi li...? Što? Mislim...
150
00:09:37,076 --> 00:09:37,951
Kvragu.
151
00:09:37,952 --> 00:09:40,787
Isuse, Harlane.
152
00:09:40,788 --> 00:09:43,540
Idem po njega, bez brige. Gdje je Cane?
153
00:09:43,541 --> 00:09:46,209
Bože. Nazvao je. S Bree je, zakasnit će.
154
00:09:46,210 --> 00:09:48,379
Isuse. Kud baš danas.
155
00:09:50,339 --> 00:09:53,592
Obrisala sam sve iz oblaka
i uklonila lozinku i disk.
156
00:09:53,593 --> 00:09:55,093
Bila sam temeljita.
157
00:09:55,094 --> 00:09:58,263
Promatrala sam ga, zapamtila sve lozinke.
158
00:09:58,264 --> 00:10:00,682
Što ako DEA nastavi istragu?
159
00:10:00,683 --> 00:10:03,185
Imao je teorije, ali malo činjenica.
160
00:10:03,811 --> 00:10:06,021
Moramo uništiti sve ovo.
161
00:10:06,022 --> 00:10:08,440
Riješiti se svega.
162
00:10:08,441 --> 00:10:11,276
Ne želim zabadati nos, ali gdje je Peyton?
163
00:10:11,277 --> 00:10:14,613
Odvela je Savannu
kod svojih na neko vrijeme.
164
00:10:14,614 --> 00:10:16,324
Sranje.
165
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
Da.
166
00:10:21,704 --> 00:10:23,705
Pokušaj odspavati još malo.
167
00:10:23,706 --> 00:10:24,790
Ne mogu.
168
00:10:26,250 --> 00:10:28,419
Ne mogu isključiti mozak.
169
00:10:29,545 --> 00:10:33,506
Samo razmišljam o njemu,
o tome kako želim drogu.
170
00:10:33,507 --> 00:10:36,927
Stalno vidim tu sliku.
Oči su mu se prestale micati.
171
00:10:37,637 --> 00:10:38,888
Kao djedu.
172
00:10:39,889 --> 00:10:41,557
Kako to misliš, kao djedu?
173
00:10:42,767 --> 00:10:44,268
One noći kad je umro.
174
00:10:45,061 --> 00:10:47,813
Ali nisi ga vidjela, spavala si.
175
00:10:50,358 --> 00:10:52,151
Našli su te u krevetu.
176
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
Nije li bilo tako?
177
00:11:02,161 --> 00:11:04,871
- Bila sam kod njega taj vikend.
- Znam priču.
178
00:11:04,872 --> 00:11:06,666
Znaš jednu verziju priče.
179
00:11:10,044 --> 00:11:12,588
Još sam bila budna, u dnevnoj sobi.
180
00:11:13,172 --> 00:11:15,006
Čuli smo buku.
181
00:11:15,007 --> 00:11:17,385
Nisam znala što je to, ali on jest.
182
00:11:18,010 --> 00:11:21,221
Sjećaš li se onog ormara uz hodnik?
183
00:11:21,222 --> 00:11:23,265
- Da.
- Sakrio me unutra.
184
00:11:23,849 --> 00:11:27,853
Rekao mi je da budem tiho
i da ne izlazim, bez obzira na sve.
185
00:11:28,437 --> 00:11:31,190
Ali svejedno sam vidjela.
186
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
Bila su dva muškarca.
187
00:11:36,028 --> 00:11:38,698
Ne jedan,
kao što je rekla policija, nego dva.
188
00:11:39,281 --> 00:11:40,365
Činili su svašta,
189
00:11:40,366 --> 00:11:43,411
a onda je on počeo vrištati.
190
00:11:45,496 --> 00:11:46,539
A ja...
191
00:11:47,123 --> 00:11:50,875
previše sam se bojala da mu pomognem.
192
00:11:50,876 --> 00:11:52,795
Bojala sam se pomaknuti.
193
00:11:57,049 --> 00:11:58,718
A onda su otišli.
194
00:12:01,929 --> 00:12:03,556
Otišla sam do njega.
195
00:12:11,397 --> 00:12:14,442
Krv je bila posvuda.
196
00:12:16,235 --> 00:12:17,445
Ali još je bio živ.
197
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
A onda više nije bio.
198
00:12:27,705 --> 00:12:29,247
Zašto mi to nisi rekla?
199
00:12:29,248 --> 00:12:32,168
Mama me natjerala da obećam
da neću nikome reći.
200
00:12:32,752 --> 00:12:38,174
Rekla je: „Ako se pretvaraš
da se nije dogodilo, onda kao da i nije.”
201
00:12:39,925 --> 00:12:41,176
Ali bila si dijete.
202
00:12:41,177 --> 00:12:43,763
Naša obitelj ne govori o lošim stvarima.
203
00:12:44,764 --> 00:12:46,474
Lakše je glumiti.
204
00:12:48,726 --> 00:12:50,603
Žao mi je, Bree.
205
00:12:51,896 --> 00:12:53,647
Tako je, kako je.
206
00:12:55,483 --> 00:12:58,109
I jebeš mamu i tatu
zbog toga što su učinili.
207
00:12:58,110 --> 00:12:59,945
Da, grozni su.
208
00:13:04,575 --> 00:13:06,660
Znaš li što nisu učinili?
209
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
Nisu spalili kuću
u kojoj je bilo njihovo dijete.
210
00:13:17,379 --> 00:13:19,423
Ja sam to učinila.
211
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
To je moja krivnja.
212
00:13:47,827 --> 00:13:50,663
- Je li Bree stigla?
- Nije još. Zabrinuti ste?
213
00:13:51,664 --> 00:13:53,915
Ne znam kad je ona u pitanju.
214
00:13:53,916 --> 00:13:57,126
- Oprostite. Gđo Buckley?
- Da.
215
00:13:57,127 --> 00:14:00,297
Ja sam Annie Whitley iz banke.
Radim za g. Freemana.
216
00:14:00,881 --> 00:14:02,841
Da, sjećam te se, Annie. Kako si?
217
00:14:02,842 --> 00:14:04,218
Dobro.
218
00:14:05,094 --> 00:14:08,806
G. Freeman me zamolio
da vam predam ove dokumente.
219
00:14:09,390 --> 00:14:11,725
Htio je da ih dobijete što prije.
220
00:14:14,061 --> 00:14:15,938
Možete li potpisati primitak?
221
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Naravno.
222
00:14:18,274 --> 00:14:19,316
DOKAZ O ISPORUCI
223
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
Puno ti hvala, Annie.
224
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Hvala vama.
225
00:14:45,885 --> 00:14:47,136
Jeste li dobro?
226
00:14:47,636 --> 00:14:49,304
Ne, Shawne, nisam.
227
00:14:49,305 --> 00:14:50,681
Zaista nisam.
228
00:15:23,422 --> 00:15:26,382
- Ovo sranje me srušilo.
- Da. Trzaj je jak.
229
00:15:26,383 --> 00:15:30,845
Morate više pritisnuti uz rame,
nagnuti se i bit će dobro.
230
00:15:30,846 --> 00:15:32,097
Dobro.
231
00:15:32,765 --> 00:15:35,808
- Koji je ovo vrag?
- Hej, HB.
232
00:15:35,809 --> 00:15:38,979
Ova sačmarica ima jači trzaj
nego što sam mislio.
233
00:15:40,189 --> 00:15:41,314
Zašto si ovdje?
234
00:15:41,315 --> 00:15:44,985
Daj. Činilo se u redu.
Rekao je da dolaziš pa...
235
00:15:46,195 --> 00:15:47,320
Ne znam.
236
00:15:47,321 --> 00:15:49,322
Vi ste prijatelji, zar ne?
237
00:15:49,323 --> 00:15:51,700
Da, dobri smo prijatelji. Zar ne, HB?
238
00:15:52,284 --> 00:15:54,285
- Idemo.
- Tek si došao.
239
00:15:54,286 --> 00:15:56,329
Dugo nismo bili u lovu.
240
00:15:56,330 --> 00:15:59,457
Mogli bismo malo ostati. Zar ne, djede?
241
00:15:59,458 --> 00:16:01,710
I možemo završiti naš razgovor.
242
00:16:02,294 --> 00:16:03,962
Otvorio si svoju kutijicu?
243
00:16:03,963 --> 00:16:06,673
Da, hvala na dodatku, ali...
244
00:16:06,674 --> 00:16:09,259
To mi sigurno kupuje koji odlazak u lov.
245
00:16:09,843 --> 00:16:12,346
Ne znam o čemu govorite. Hoćemo li ostati?
246
00:16:18,852 --> 00:16:21,688
- Ostat ćemo još malo.
- To!
247
00:16:21,689 --> 00:16:22,898
Idemo ubijati.
248
00:16:27,152 --> 00:16:28,696
Često ideš u lov, Dilleru?
249
00:16:29,279 --> 00:16:31,865
Da. Lovim od devete godine.
250
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
Treniraš ih odmalena.
251
00:16:35,744 --> 00:16:37,453
Sjeti se pravila.
252
00:16:37,454 --> 00:16:40,039
Okidač zakočen, oči otvorene.
253
00:16:40,040 --> 00:16:42,166
Ciljaj samo ono što želiš ubiti.
254
00:16:42,167 --> 00:16:43,543
- Zar ne?
- Da.
255
00:16:43,544 --> 00:16:44,795
Da, gospodine.
256
00:16:45,629 --> 00:16:46,630
Ptica.
257
00:16:53,721 --> 00:16:56,264
Kvragu. Ne mogu se naviknuti na to sranje.
258
00:16:56,265 --> 00:16:59,226
- Dilleru, hoćeš li donijeti ptice?
- Da.
259
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Želio si o nečemu razgovarati?
260
00:17:07,317 --> 00:17:09,068
Želim da se slažemo.
261
00:17:09,069 --> 00:17:12,363
I ja, ali dostave će se odvijati po mome.
262
00:17:12,364 --> 00:17:13,573
Samo to tražim.
263
00:17:13,574 --> 00:17:17,703
A ja samo tražim
da pokažeš malo fleksibilnosti.
264
00:17:22,041 --> 00:17:25,043
- Želim malo poštovanja.
- Poštovanje se zaslužuje.
265
00:17:25,044 --> 00:17:28,296
To je moj ribarski posao,
moja pravila, kraj.
266
00:17:28,297 --> 00:17:32,092
Kraj? To je to? Samo tako prekidaš veze?
267
00:17:32,593 --> 00:17:34,428
Odreći ćeš se toliko novca?
268
00:17:41,060 --> 00:17:42,561
Kvragu!
269
00:17:43,812 --> 00:17:46,607
Moraš dovoljno dugo pratiti pticu.
270
00:17:47,107 --> 00:17:50,903
Kad je cijev puške iznad kljuna,
povuci okidač.
271
00:17:51,403 --> 00:17:55,365
Namjesti se, diši, opusti se.
272
00:18:04,374 --> 00:18:05,709
Znam što radim.
273
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
Imam mnogo iskustva.
274
00:18:18,847 --> 00:18:21,557
Pojavila si se.
Mislio sam da ćeš opet nestati.
275
00:18:21,558 --> 00:18:23,226
Hvala što si došao.
276
00:18:23,227 --> 00:18:25,354
- Da.
- Onda?
277
00:18:27,689 --> 00:18:29,816
Banka je poslala ovo jutros.
278
00:18:29,817 --> 00:18:31,110
Znam što je to.
279
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
Da.
280
00:18:34,738 --> 00:18:36,406
To ti je plan otpočetka?
281
00:18:38,408 --> 00:18:42,870
Namamiti me obećanjem partnerstva,
a onda me zajebati na sve načine?
282
00:18:42,871 --> 00:18:44,581
Daj, to nije pošteno.
283
00:18:45,499 --> 00:18:49,710
Želio sam ovaj dogovor.
Ti si ga odbacila, ne ja.
284
00:18:49,711 --> 00:18:51,588
Zašto ti ne vjerujem?
285
00:18:52,589 --> 00:18:54,758
Jer nisi iskrena.
286
00:18:55,467 --> 00:18:57,302
Misliš da su svi poput tebe.
287
00:18:58,929 --> 00:19:01,181
Mislio sam da će ovo biti drukčije.
288
00:19:01,682 --> 00:19:05,017
Ako si tako iskren,
pomozi mi da poništim ovo, Wese.
289
00:19:05,018 --> 00:19:06,145
Da bar mogu.
290
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
Iako si me zeznula.
291
00:19:10,232 --> 00:19:11,316
Sviđaš mi se.
292
00:19:11,817 --> 00:19:14,360
Kompleksna si. Možda si zato intrigantna.
293
00:19:14,361 --> 00:19:16,864
Smijem li te nešto pitati?
294
00:19:17,531 --> 00:19:19,783
Zna li Harlan uopće za ovaj dogovor?
295
00:19:23,662 --> 00:19:25,872
Da, nisam to odmah shvatio.
296
00:19:25,873 --> 00:19:31,127
Mislio sam da osjećaš krivnju zbog seksa,
ali tvoja je krivnja... mnogo veća.
297
00:19:31,128 --> 00:19:35,339
Mogu ti odmah uplatiti
800 000 dolara kao zajam.
298
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
Kasno je za to.
299
00:19:37,509 --> 00:19:39,594
Papiri za ovrhu su predani.
300
00:19:39,595 --> 00:19:42,471
- Imate 45 dana za plaćanje.
- Molim te.
301
00:19:42,472 --> 00:19:45,767
Ovo će mi uništiti obitelj. Razumiješ li?
302
00:19:47,394 --> 00:19:48,770
Možda je to prilika.
303
00:19:51,023 --> 00:19:53,025
Zatražio sam razvod.
304
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
I osjećam olakšanje.
305
00:19:56,820 --> 00:19:58,237
Kad se slegne prašina,
306
00:19:58,238 --> 00:20:01,157
mogu nastaviti dalje kako god želim.
307
00:20:01,158 --> 00:20:03,577
Smijem li ti dati neželjeni savjet?
308
00:20:05,287 --> 00:20:07,289
Možda je vrijeme za promjene.
309
00:20:08,498 --> 00:20:11,334
Reci istinu, postupi ispravno, budi dobra
310
00:20:11,335 --> 00:20:13,086
i sve će sjesti na mjesto.
311
00:20:13,837 --> 00:20:16,340
Očito si se izgubila, Belle. Žao mi je.
312
00:20:24,056 --> 00:20:27,267
Zabavi se. Čuvaj se, u redu? Bok, dušo.
313
00:20:28,393 --> 00:20:29,477
Tko je to?
314
00:20:29,478 --> 00:20:30,812
Savannah.
315
00:20:32,105 --> 00:20:34,107
Danas jaše konja.
316
00:20:36,193 --> 00:20:37,903
Kad se Peyton vraća?
317
00:20:39,529 --> 00:20:40,530
Ne znam.
318
00:20:43,742 --> 00:20:46,119
Ima li to veze s Jenninim povratkom?
319
00:20:47,246 --> 00:20:49,122
To nije današnja tema, Bree.
320
00:20:53,126 --> 00:20:54,753
Spavaš s njom?
321
00:20:55,504 --> 00:20:57,673
- Isuse Kriste, Bree.
- Što?
322
00:20:59,091 --> 00:21:01,384
- Ne osuđujem.
- Ne. Ne jeb...
323
00:21:01,385 --> 00:21:02,468
Shvaćam.
324
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Povezani ste. Oduvijek, svi to vide.
325
00:21:08,225 --> 00:21:12,312
Sigurna sam da čak i Peyton
duboko u sebi to zna.
326
00:21:14,398 --> 00:21:17,191
- Oženjen sam Peyton.
- Da, ali budi iskren.
327
00:21:17,192 --> 00:21:20,153
Bi li se oženio Peyton
da nije ostala trudna?
328
00:21:21,530 --> 00:21:25,367
To je pitanje više za tebe nego za mene.
329
00:21:26,159 --> 00:21:29,538
Samo... mislila sam da smo iskreni.
330
00:21:34,793 --> 00:21:37,796
Svejedno bih se oženio Peyton.
331
00:21:39,047 --> 00:21:40,048
Mislim,
332
00:21:41,383 --> 00:21:43,010
što sam drugo mogao?
333
00:21:53,020 --> 00:21:54,104
Gore.
334
00:21:56,732 --> 00:21:59,025
Sranje, nisam dobro namjestio.
335
00:21:59,026 --> 00:22:01,945
Zaboravi nišan. Vjeruj instinktu.
336
00:22:07,868 --> 00:22:09,244
Bravo, sinko.
337
00:22:11,371 --> 00:22:13,373
Unuk se ugleda u tebe.
338
00:22:14,082 --> 00:22:16,835
- Ne rade li to sva djeca?
- Ne.
339
00:22:17,669 --> 00:22:18,879
Ne sva.
340
00:22:20,255 --> 00:22:23,466
Sve je manje ptica.
Možda je vrijeme da se vratimo.
341
00:22:23,467 --> 00:22:28,096
- Daj, nisam pogodio nijednu.
- Odnesi moju svojim dečkima.
342
00:22:28,597 --> 00:22:31,224
Ispričaj im neku sjajnu priču
i počastite se.
343
00:22:33,310 --> 00:22:35,520
Vidiš, kad učiniš nešto takvo...
344
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
jednostavno mi se moraš sviđati.
345
00:22:42,778 --> 00:22:46,322
Slušaj, današnji dan
pripisat ću neiskustvu,
346
00:22:46,323 --> 00:22:50,326
ali ne smiješ dolaziti u ribarnicu
s hitnom pošiljkom.
347
00:22:50,327 --> 00:22:51,536
Traljavo je.
348
00:22:54,414 --> 00:22:55,374
Dobro.
349
00:22:55,874 --> 00:22:57,376
Razumijem.
350
00:23:02,089 --> 00:23:03,339
- Idemo.
- Prenisko.
351
00:23:03,340 --> 00:23:05,133
- Prenisko. Ne!
- Mogu ja to.
352
00:23:06,635 --> 00:23:07,469
Dilleru!
353
00:23:12,599 --> 00:23:13,809
Dovezi kamionet!
354
00:23:21,149 --> 00:23:22,441
HITNA POMOĆ - ULAZ
355
00:23:22,442 --> 00:23:23,734
Trebam pomoć!
356
00:23:23,735 --> 00:23:24,860
Imam ga!
357
00:23:24,861 --> 00:23:26,529
Zovi kirurga, sala dva.
358
00:23:26,530 --> 00:23:27,488
Odmah.
359
00:23:27,489 --> 00:23:28,615
Idemo!
360
00:23:30,659 --> 00:23:31,534
Drži se.
361
00:23:31,535 --> 00:23:34,621
- Ispraznite hodnik.
- Javit ćemo vam novosti.
362
00:23:46,508 --> 00:23:47,551
Hej, Bree.
363
00:23:48,552 --> 00:23:50,928
Ustani. Moramo ići. Riječ je o Dilleru.
364
00:23:50,929 --> 00:23:52,013
Što?
365
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Gđo Buckley?
366
00:23:57,310 --> 00:23:59,062
Harlan vas pokušava dobiti.
367
00:24:03,650 --> 00:24:04,609
ULAZ
368
00:24:07,988 --> 00:24:10,782
Oprostite.
Diller Hopkins, ja sam mu majka.
369
00:24:11,616 --> 00:24:13,660
- 104. Pustit ću vas.
- Hvala.
370
00:24:18,999 --> 00:24:21,500
Bože. Gdje je?
371
00:24:21,501 --> 00:24:23,002
- Dobro je.
- Što se dogodilo?
372
00:24:23,003 --> 00:24:24,295
Nezgoda u lovu.
373
00:24:24,296 --> 00:24:27,381
Samo ga je okrznulo.
Malo sačme u ruci i prsima.
374
00:24:27,382 --> 00:24:29,300
Netko ga je nastrijelio?
375
00:24:29,301 --> 00:24:31,177
- Bit će dobro.
- Želim ga vidjeti.
376
00:24:31,178 --> 00:24:33,471
- Nisu gotovi. Ne možeš ući.
- Jebeš to.
377
00:24:33,472 --> 00:24:35,764
- Još ga operiraju.
- Pusti me!
378
00:24:35,765 --> 00:24:38,309
Dobro je. Bit će dobro.
379
00:24:38,310 --> 00:24:40,895
Sve je u redu, obećavam.
380
00:24:40,896 --> 00:24:43,773
Dobro je. Samo diši.
381
00:24:46,943 --> 00:24:47,943
- Hej.
- Hej.
382
00:24:47,944 --> 00:24:49,278
Gdje je?
383
00:24:49,279 --> 00:24:52,656
Bree je s njim, ali dobro je.
384
00:24:52,657 --> 00:24:54,825
Je li istina da ga je Grady upucao?
385
00:24:54,826 --> 00:24:58,496
Ne znam sve detalje, ali... da.
386
00:24:58,497 --> 00:25:00,624
- Nevjerojatno.
- Gđa Buckley?
387
00:25:01,208 --> 00:25:03,459
- Da?
- Muž vas traži.
388
00:25:03,460 --> 00:25:05,212
- Vidimo se brzo.
- Da.
389
00:25:06,963 --> 00:25:09,799
Došao sam vidjeti svog sina,
Dillera Hopkinsa.
390
00:25:11,009 --> 00:25:13,260
Primamo samo jednog posjetitelja.
391
00:25:13,261 --> 00:25:15,262
U redu je, dušo. Čekat ću ovdje.
392
00:25:15,263 --> 00:25:18,308
Oboje morate čekati. Majka je s njim.
393
00:25:18,892 --> 00:25:20,142
Ovo je dječakov otac.
394
00:25:20,143 --> 00:25:23,229
Javit ću joj da ste ovdje,
ali prvo sjednite.
395
00:25:23,230 --> 00:25:25,857
- Ne bih rekla.
- Ne, dušo, ne sad.
396
00:25:27,817 --> 00:25:28,818
Hvala.
397
00:25:43,875 --> 00:25:44,793
Hej.
398
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
Opa.
399
00:25:48,713 --> 00:25:50,298
Izgledaš grozno.
400
00:25:54,469 --> 00:25:55,845
I ti.
401
00:25:57,013 --> 00:25:59,099
Ne smijemo biti u istoj prostoriji.
402
00:26:00,433 --> 00:26:01,560
Nije dopušteno.
403
00:26:02,644 --> 00:26:03,687
Da, pa...
404
00:26:05,146 --> 00:26:07,940
Neka me netko pokuša pomaknuti.
405
00:26:07,941 --> 00:26:09,568
Ne idem nikamo.
406
00:26:33,633 --> 00:26:35,093
Zašto me zoveš?
407
00:26:35,927 --> 00:26:36,844
Kako to misliš?
408
00:26:36,845 --> 00:26:39,556
Rekao si da se ne smijemo viđati.
409
00:26:40,807 --> 00:26:42,266
Zovem te na telefon.
410
00:26:42,267 --> 00:26:44,144
Našao si rupu u zakonu.
411
00:26:44,853 --> 00:26:46,187
Je li sve u redu?
412
00:26:49,566 --> 00:26:50,692
Što nije u redu?
413
00:26:57,657 --> 00:26:59,283
Mnogo toga.
414
00:26:59,284 --> 00:27:00,785
Mnogo toga nije u redu.
415
00:27:01,745 --> 00:27:03,830
Želiš li razgovarati o tome?
416
00:27:06,041 --> 00:27:07,042
Ne.
417
00:27:10,086 --> 00:27:13,047
Sjećaš li se
koliko sam bila tjeskobna u školi?
418
00:27:13,048 --> 00:27:17,551
Bila sam nervozna
zbog svih tih ispita i rokova.
419
00:27:17,552 --> 00:27:18,762
Da, sjećam se.
420
00:27:19,262 --> 00:27:22,765
Kad god bih se zabrinula
ili uzrujala, ti bi rekao:
421
00:27:22,766 --> 00:27:24,892
„Glupa si. U čemu je tvoj problem?
422
00:27:24,893 --> 00:27:28,103
Najpametnija si osoba koju znam.
Možeš ti to.”
423
00:27:28,104 --> 00:27:30,815
Poslušaj svoj vlastiti savjet.
Nema na čemu.
424
00:27:33,610 --> 00:27:35,527
Da, uvijek mi čuvaš leđa.
425
00:27:35,528 --> 00:27:37,571
Lako je, dobar si.
426
00:27:37,572 --> 00:27:39,323
Nisam baš siguran.
427
00:27:39,324 --> 00:27:40,491
Istina je.
428
00:27:40,492 --> 00:27:43,410
Volio bih da sam onakav
kakav misliš da jesam.
429
00:27:43,411 --> 00:27:44,621
Jesi.
430
00:27:47,999 --> 00:27:49,292
Hvala, Jenna.
431
00:27:49,876 --> 00:27:51,294
Dobro, laku noć.
432
00:27:52,295 --> 00:27:53,296
Laku noć.
433
00:28:00,345 --> 00:28:02,638
Grady je nastrijelio našeg unuka.
434
00:28:02,639 --> 00:28:04,598
Rekao sam ti, bila je nezgoda.
435
00:28:04,599 --> 00:28:05,975
Jesi li siguran?
436
00:28:06,559 --> 00:28:07,601
Bio sam ondje.
437
00:28:07,602 --> 00:28:10,979
Ne želim ga u našem životu.
Čak i ako postane loše.
438
00:28:10,980 --> 00:28:13,524
Ovo je previše, neću to trpjeti.
439
00:28:13,525 --> 00:28:14,858
Ja ću to riješiti.
440
00:28:14,859 --> 00:28:16,819
Što to uopće znači?
441
00:28:16,820 --> 00:28:20,155
Riješit ću to.
Diller je dobro, uplašio se više...
442
00:28:20,156 --> 00:28:23,867
- Shvaćaš ovo suviše olako.
- Rekao sam da ću to riješiti.
443
00:28:23,868 --> 00:28:28,580
- Ne možeš sve riješiti, Harlane.
- Smirimo se malo, može?
444
00:28:28,581 --> 00:28:30,040
Zar ne shvaćaš?
445
00:28:30,041 --> 00:28:32,418
Ponestalo nam je sreće.
446
00:28:32,419 --> 00:28:34,545
Sve nam se raspada pred nosom.
447
00:28:34,546 --> 00:28:38,340
- Smislit ćemo nešto, kao i uvijek.
- Ne slušaš me.
448
00:28:38,341 --> 00:28:40,926
Grady je problem, ali mogu ga riješiti.
449
00:28:40,927 --> 00:28:43,554
Misliš da možeš sve riješiti,
ali ne možeš.
450
00:28:43,555 --> 00:28:45,681
Neke stvari su van tvog dosega.
451
00:28:45,682 --> 00:28:47,684
Moramo li o tome ovdje?
452
00:28:48,268 --> 00:28:49,352
Bože.
453
00:28:55,525 --> 00:28:57,485
Misliš da možeš sve riješiti?
454
00:29:00,363 --> 00:29:01,322
Riješi ovo.
455
00:29:02,866 --> 00:29:03,949
Što je to?
456
00:29:03,950 --> 00:29:05,827
Kraj, Harlane.
457
00:29:06,619 --> 00:29:07,871
To je kraj.
458
00:29:09,581 --> 00:29:11,583
Zaista nam je ponestalo sreće.
459
00:29:34,063 --> 00:29:34,898
Kako je on?
460
00:29:35,982 --> 00:29:38,066
Malo ga boli,
461
00:29:38,067 --> 00:29:41,654
ali liječnik je rekao da su ozljede lakše.
462
00:29:42,238 --> 00:29:43,697
Kako je to moguće?
463
00:29:43,698 --> 00:29:48,620
Ne znam, to je rekao.
„Površinske ozljede, relativno lakše.”
464
00:29:49,621 --> 00:29:50,955
Kako si to dopustila?
465
00:29:52,916 --> 00:29:55,793
- Bio je s mojim tatom.
- Što je radio s Harlanom?
466
00:29:55,794 --> 00:29:59,631
- Gdje si ti bila?
- Pomagala sam Caneu s nečim.
467
00:30:00,215 --> 00:30:01,174
Stvarno?
468
00:30:02,550 --> 00:30:03,717
Jesi li ti dobro?
469
00:30:03,718 --> 00:30:05,261
Ne osjećam se najbolje.
470
00:30:07,847 --> 00:30:10,057
- Zašto je bio s Harlanom?
- Ne znam.
471
00:30:10,058 --> 00:30:12,559
- Ne bi li trebala znati?
- Nastrijeljen je.
472
00:30:12,560 --> 00:30:14,812
Ugrožavanje djece vam je u genima?
473
00:30:14,813 --> 00:30:16,647
Sranja se događaju, Georgina.
474
00:30:16,648 --> 00:30:18,899
Bila je to nesreća.
475
00:30:18,900 --> 00:30:21,985
Nesreće se događaju.
Neizbježne su na Zemlji.
476
00:30:21,986 --> 00:30:23,071
Hej.
477
00:30:26,324 --> 00:30:29,868
Želi te vidjeti,
ali nemoj vikati ili se ljutiti na njega.
478
00:30:29,869 --> 00:30:32,080
Samo uđi i budi mu tata.
479
00:30:36,459 --> 00:30:37,710
Zdravo.
480
00:30:38,461 --> 00:30:40,296
- Hej, mama.
- Kako si?
481
00:30:40,880 --> 00:30:42,256
Čujem da će biti dobro.
482
00:30:42,257 --> 00:30:44,175
- Da, dobro je.
- Da.
483
00:30:51,266 --> 00:30:52,100
Što je?
484
00:30:53,059 --> 00:30:54,185
Drogirala si se.
485
00:30:56,729 --> 00:30:57,647
Lijepo.
486
00:30:59,566 --> 00:31:01,525
A ti si je štitio.
487
00:31:01,526 --> 00:31:02,694
Klasika.
488
00:31:15,582 --> 00:31:17,709
Ništa joj ne promiče.
489
00:31:23,882 --> 00:31:24,883
Žao mi je.
490
00:31:26,092 --> 00:31:27,093
U redu je.
491
00:31:29,971 --> 00:31:31,014
Ne, nije.
492
00:31:36,102 --> 00:31:38,021
Žao mi je zbog Dillera.
493
00:31:39,314 --> 00:31:40,940
Žao mi je zbog svega.
494
00:31:56,456 --> 00:31:58,248
Bože.
495
00:31:58,249 --> 00:32:00,418
U redu je. Idem po auto.
496
00:32:01,002 --> 00:32:02,503
- Hvala.
- Nema na čemu.
497
00:32:05,465 --> 00:32:08,467
Gđo Buckley? To je formalno.
Mogu li te zvati Belle?
498
00:32:08,468 --> 00:32:09,594
Ne.
499
00:32:10,094 --> 00:32:11,804
Nastrijelio si mog unuka?
500
00:32:12,472 --> 00:32:14,598
Ne bih to tako rekao.
501
00:32:14,599 --> 00:32:15,808
Ali upucao si ga?
502
00:32:18,102 --> 00:32:21,730
Bila je to strašna nesreća.
Jako mi je žao.
503
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Doista?
504
00:32:26,152 --> 00:32:29,614
Nije bilo namjerno, ako na to ciljaš.
505
00:32:30,198 --> 00:32:32,407
Nije bilo svjesno, ali podsvjesno,
506
00:32:32,408 --> 00:32:34,953
nikad ne možemo biti 100 % sigurni.
507
00:32:36,537 --> 00:32:38,539
Miči ruke s mene!
508
00:32:39,540 --> 00:32:40,415
Udarila si me!
509
00:32:40,416 --> 00:32:42,751
Ako me takneš, ubit ću te!
510
00:32:42,752 --> 00:32:44,670
Vi ljudi!
511
00:32:44,671 --> 00:32:47,799
Isuse Kriste!
Ne vidite da samo pogoršavate?
512
00:32:51,469 --> 00:32:52,762
Dobro sam. Razbij ga.
513
00:32:53,596 --> 00:32:55,014
Hej!
514
00:33:07,735 --> 00:33:09,779
- Dođi.
- Što se događa?
515
00:33:12,991 --> 00:33:14,533
Sve je u redu, zar ne?
516
00:33:14,534 --> 00:33:16,535
- Da.
- Idemo, Shawne.
517
00:33:16,536 --> 00:33:20,540
OSIGURANJE
518
00:33:34,721 --> 00:33:36,347
Jebote.
519
00:33:40,810 --> 00:33:41,728
Da vidim.
520
00:33:42,228 --> 00:33:43,062
Dobro sam.
521
00:33:44,397 --> 00:33:46,274
Evo. Lijeva strana.
522
00:33:48,484 --> 00:33:49,317
Bože.
523
00:33:49,318 --> 00:33:51,404
Gdje si se naučio tako boriti?
524
00:33:52,697 --> 00:33:55,741
Gej sam. Iz malog grada u Teksasu.
525
00:33:55,742 --> 00:33:57,160
Trebam li nastaviti?
526
00:33:57,785 --> 00:34:01,580
Da. To je izgledalo jebeno profesionalno.
527
00:34:01,581 --> 00:34:05,793
Trenirao sam jiu-jitsu kao dječak.
Imam crni pojas u taekwondou.
528
00:34:06,711 --> 00:34:10,464
Ta su dvojica bila u restoranu
neku večer. Tko su oni?
529
00:34:10,465 --> 00:34:12,674
- Nesporazum.
- Recite mi istinu.
530
00:34:12,675 --> 00:34:15,595
To je bio nesporazum.
531
00:34:21,642 --> 00:34:23,853
Malo sam istraživao prije dolaska.
532
00:34:25,730 --> 00:34:27,940
Samo stvari koje su u javnom arhivu.
533
00:34:29,067 --> 00:34:30,150
O Buckleyjima.
534
00:34:30,151 --> 00:34:32,069
Slušaj, bilo je raznih navoda.
535
00:34:32,070 --> 00:34:34,529
- Nikad nismo optuženi.
- Ne, ne vi.
536
00:34:34,530 --> 00:34:37,658
Harlanov otac bio bi optužen
da nije ubijen.
537
00:34:38,993 --> 00:34:41,496
Bilo je glupo misliti
da nas nećeš guglati.
538
00:34:45,708 --> 00:34:48,669
Dva vaša ribara poginula su
u neobičnoj nesreći.
539
00:34:49,253 --> 00:34:52,881
Šerifova smrt, još jedna nesreća.
Vaša je snaha napadnuta.
540
00:34:52,882 --> 00:34:55,425
Pitali ste me jesam li agent DEA-e.
541
00:34:55,426 --> 00:34:59,847
- Zašto ste me to pitali?
- Shawne, komplicirano je.
542
00:35:00,515 --> 00:35:03,810
Nije pravo vrijeme,
a ne znam ni odakle bih počela.
543
00:35:05,520 --> 00:35:06,562
Dobro.
544
00:35:07,563 --> 00:35:08,563
U redu.
545
00:35:08,564 --> 00:35:11,525
Znate što? Uzet ću taksi.
Hvala na maramicama.
546
00:35:11,526 --> 00:35:15,696
Shawne, čekaj. Pođi sa mnom doma.
547
00:35:16,989 --> 00:35:19,367
Sredit ću ti lice i možemo razgovarati.
548
00:35:30,002 --> 00:35:32,130
Odlično si se borio.
549
00:35:48,437 --> 00:35:49,730
Što radiš ovdje?
550
00:35:51,607 --> 00:35:53,317
Smijem li ući?
551
00:35:53,901 --> 00:35:55,486
Ti si postavio pravilo.
552
00:35:56,070 --> 00:35:57,321
Prekršit ću ga.
553
00:36:04,162 --> 00:36:05,288
Cijeli dan...
554
00:36:07,582 --> 00:36:08,958
Kamo god pođem...
555
00:36:11,752 --> 00:36:13,421
Mislim samo na...
556
00:36:14,213 --> 00:36:15,089
Što?
557
00:36:16,215 --> 00:36:17,758
Ono što smo trebali biti.
558
00:36:21,304 --> 00:36:23,097
I što bismo trebali biti.
559
00:36:24,849 --> 00:36:25,683
Cane.
560
00:36:56,464 --> 00:36:59,967
UGOVOR O KUPNJI DUGA
PRODAVATELJ: SOUTHERN ALLIANCE BANK
561
00:38:21,048 --> 00:38:22,508
Jako je kasno, Grady.
562
00:38:24,510 --> 00:38:25,511
Pokušao sam.
563
00:38:26,304 --> 00:38:28,723
Stvarno jesam.
564
00:38:29,307 --> 00:38:33,268
Htio sam da imamo poseban odnos.
Da budemo prijatelji, obitelj.
565
00:38:33,269 --> 00:38:35,812
Zato sam predložio odlazak u lov.
566
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Mislio sam da ćemo se zbližiti, a onda...
567
00:38:40,234 --> 00:38:44,070
Netko je nastrijeljen i...
odjednom sam ja kriv za sve.
568
00:38:44,071 --> 00:38:45,489
I jesi kriv.
569
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
Dobar sam prema tvojoj ženi,
570
00:38:48,951 --> 00:38:50,160
razbiju mi nos.
571
00:38:50,161 --> 00:38:53,204
Dobar sam prema tvom sinu,
tip me gleda kao nakazu.
572
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
A tu si i ti, Veliki Tatice.
573
00:38:55,875 --> 00:38:57,084
Bit ću iskren.
574
00:38:58,127 --> 00:39:00,128
Moj tata je bio govno.
575
00:39:00,129 --> 00:39:03,174
Mrzio sam ga.
Pogodi što? I on je mrzio mene.
576
00:39:04,550 --> 00:39:06,052
Imam slobodno mjesto.
577
00:39:06,552 --> 00:39:08,637
Trebao bi nastaviti tražiti.
578
00:39:14,185 --> 00:39:15,143
Znaš,
579
00:39:15,144 --> 00:39:18,229
nedavno sam dobio ovu nevjerojatnu jahtu.
580
00:39:18,230 --> 00:39:22,234
Otmjena je, jebeno seksi.
581
00:39:22,818 --> 00:39:23,902
Tip mi je dugovao.
582
00:39:23,903 --> 00:39:27,447
Obično tražim gotovinu,
ali kad ti netko ponudi jahtu,
583
00:39:27,448 --> 00:39:29,324
jednostavno ne možeš odbiti.
584
00:39:29,325 --> 00:39:33,453
- Kasno je. Završimo za danas.
- Krstarim na svojoj novoj jahti.
585
00:39:33,454 --> 00:39:34,789
Kao gangster.
586
00:39:35,331 --> 00:39:38,416
Bacamo sidro u tjesnacu
da provozam skuter.
587
00:39:38,417 --> 00:39:42,253
Uskačem bez gledanja i jebote,
u tijeku je konvencija meduza.
588
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
Reći ću ti nešto.
589
00:39:44,507 --> 00:39:45,965
Bome znaju opeći.
590
00:39:45,966 --> 00:39:48,177
Razmotrimo to kao odrasli.
591
00:39:48,761 --> 00:39:50,762
Očito smo u slijepoj ulici.
592
00:39:50,763 --> 00:39:55,266
Jedino je rješenje
da ti odeš svojim putem, a ja svojim.
593
00:39:55,267 --> 00:39:56,393
Kraj.
594
00:39:56,394 --> 00:39:58,937
Što? Ne.
595
00:39:58,938 --> 00:40:03,984
Kad ti je sin neposlušan,
odričeš li ga se?
596
00:40:05,069 --> 00:40:08,989
Ne, samo mu moraš pokazati
gdje mu je mjesto, zar ne?
597
00:40:13,327 --> 00:40:14,745
Koji je to vrag?
598
00:40:15,704 --> 00:40:17,539
Tvoja kazna jer si bio zločest.
599
00:40:17,540 --> 00:40:19,417
Koji je to kurac?
600
00:40:21,210 --> 00:40:24,004
Modri loptaš. Mnogo njih.
601
00:40:24,880 --> 00:40:25,965
Rekao sam ti.
602
00:40:26,882 --> 00:40:28,008
Obožavam vodu.
603
00:40:33,180 --> 00:40:34,055
Miči ruke!
604
00:40:34,056 --> 00:40:36,766
Kvragu! Pustite me!
605
00:40:36,767 --> 00:40:39,019
Pustite me!
606
00:40:41,647 --> 00:40:45,024
Sigurno to već znaš,
ali ovo će malo peckati.
607
00:40:45,025 --> 00:40:47,527
- Znaš zašto te otac ne voli?
- Isključi ga.
608
00:40:47,528 --> 00:40:50,698
- Zalijepi mu usta. Ušutkaj ga.
- Pompozno si govno...
609
00:40:53,617 --> 00:40:54,869
Sklizak je.
610
00:41:00,166 --> 00:41:01,000
Spreman?
611
00:41:02,543 --> 00:41:04,420
Trnci znače da djeluje.
612
00:41:12,595 --> 00:41:14,513
Dobro me slušaj.
613
00:41:15,097 --> 00:41:18,183
Odsad ćeš raditi dvije stvari.
614
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Ono što ja želim i kad to želim.
615
00:41:22,146 --> 00:41:24,522
Ili će patiti i svi koje voliš.
616
00:41:24,523 --> 00:41:27,775
Ako misliš da ovo boli,
kunem se da je to ništa
617
00:41:27,776 --> 00:41:34,116
u usporedbi s onim što ću učiniti Belle,
Caneu, Bree i Dilleru.
618
00:41:36,994 --> 00:41:40,789
A mala Savannah? Dobro sam upamtio ime?
619
00:41:48,005 --> 00:41:49,672
Počinješ shvaćati, Harlane?
620
00:41:49,673 --> 00:41:52,051
To se zove poanta.
621
00:41:52,551 --> 00:41:53,594
Jasno?
622
00:43:28,355 --> 00:43:31,025
Prijevod titlova: Ivana Orešković
42272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.