All language subtitles for the.waterfront.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:08,925 Hej! Što to... 2 00:00:31,656 --> 00:00:33,116 Bože. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,341 Koliko je sati? 4 00:00:52,302 --> 00:00:53,677 Ne brini se. 5 00:00:53,678 --> 00:00:55,388 Želiš li vode? 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,731 Jesu li ga pronašli? 7 00:01:05,565 --> 00:01:07,233 O tome ćemo poslije. 8 00:01:08,276 --> 00:01:10,820 Pokušaj odspavati malo. 9 00:01:25,585 --> 00:01:28,755 NEMIRNA LUKA 10 00:01:36,304 --> 00:01:39,474 Gospodine B., onaj čudak je u vašem uredu. 11 00:01:39,974 --> 00:01:41,433 Zašto si ga pustio? 12 00:01:41,434 --> 00:01:44,144 Provukao se. Seronja je brz. 13 00:01:44,145 --> 00:01:45,647 - Gdje je Cane? - Nema ga. 14 00:01:48,566 --> 00:01:51,736 SVJEŽI PLODOVI MORA 15 00:01:57,408 --> 00:01:58,910 Što radiš ovdje? 16 00:01:59,911 --> 00:02:02,831 Osjećam šefovsku energiju za ovim stolom. 17 00:02:03,790 --> 00:02:06,876 - To nije tvoj stol. - Mogu li dobiti onaj? Manji je. 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,503 Što radiš ovdje? 19 00:02:09,504 --> 00:02:10,587 Daj. 20 00:02:10,588 --> 00:02:13,841 Volio bih imati stol. Kao da sam na pravom poslu. 21 00:02:13,842 --> 00:02:16,844 I bilo bi super da udružimo snage. 22 00:02:16,845 --> 00:02:19,304 Prošli smo to. Ne smiješ dolaziti ovamo. 23 00:02:19,305 --> 00:02:20,473 Opusti se. 24 00:02:21,141 --> 00:02:22,766 Donio sam plaće. 25 00:02:22,767 --> 00:02:26,186 Osim toga, nikamo ne idem. Sviđa mi se ovdje. Na vodi je. 26 00:02:26,187 --> 00:02:28,063 Obožavam vodu. 27 00:02:28,064 --> 00:02:31,483 Bolje je da tvoji ljudi plaćaju Reggieju i Timu. 28 00:02:31,484 --> 00:02:33,486 Tako je diskretnije. 29 00:02:33,987 --> 00:02:36,698 Daj, stari. Razvedri se. 30 00:02:37,240 --> 00:02:41,201 Šerif ti jede iz ruke. A čuo sam da ni DEA više nije problem. 31 00:02:41,202 --> 00:02:42,578 Proslavimo. 32 00:02:42,579 --> 00:02:44,079 Ovo je legalan posao. 33 00:02:44,080 --> 00:02:47,792 Što je točno tvoja definicija... legalnog? 34 00:02:48,376 --> 00:02:52,005 Ovo je prvenstveno ribarski posao. 35 00:02:52,672 --> 00:02:54,715 Ne smijemo privlačiti pozornost. 36 00:02:54,716 --> 00:02:56,134 Dobro, slušaj. 37 00:02:57,093 --> 00:02:58,552 Postoji mali problem. 38 00:02:58,553 --> 00:03:01,680 Imam hitnu pošiljku koja mora otići što prije. 39 00:03:01,681 --> 00:03:05,726 - Ne tijekom radnog vremena. - Uz to dolazi masna naknada. 40 00:03:05,727 --> 00:03:07,561 Svima nam je u interesu 41 00:03:07,562 --> 00:03:11,190 da napuniš jedan od tih brodova, što brže. 42 00:03:11,191 --> 00:03:12,567 Bio sam jasan. 43 00:03:13,234 --> 00:03:17,196 Da, i tvoja je pretjerana reakcija primljena na znanje. 44 00:03:17,197 --> 00:03:19,740 Ali sad ću ja biti jasan. 45 00:03:19,741 --> 00:03:21,867 Počni vjerovati u tri stvari. 46 00:03:21,868 --> 00:03:24,536 U mene, moj proces i moje odluke. 47 00:03:24,537 --> 00:03:27,248 Možda ne provodimo dovoljno vremena zajedno. 48 00:03:27,957 --> 00:03:29,416 Moramo se uskladiti. 49 00:03:29,417 --> 00:03:31,419 Da vidimo. Želiš li u lov? 50 00:03:31,920 --> 00:03:34,588 Idemo u lov. Sezona je prepelica. Zabavno je. 51 00:03:34,589 --> 00:03:36,089 Ublažava stres. 52 00:03:36,090 --> 00:03:41,137 Dobro bi ti došlo. Bez uvrede, ali... lice ti je stalno u grču. 53 00:03:42,472 --> 00:03:46,808 Posljednji put, ne radimo improvizirane dostave. 54 00:03:46,809 --> 00:03:49,019 Odlazi i ponesi pošiljku sa sobom. 55 00:03:49,020 --> 00:03:52,648 Molim te, ne budi tako tvrdoglav. 56 00:03:52,649 --> 00:03:55,984 Obećao sam jako važnim kupcima. 57 00:03:55,985 --> 00:03:58,112 - Grady. - Harlane. 58 00:03:58,780 --> 00:04:02,157 Nazovi kupce i dogovori novi termin. 59 00:04:02,158 --> 00:04:03,408 Sad idi. 60 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 „Sad idi.” 61 00:04:05,328 --> 00:04:06,662 Tako si ozbiljan. 62 00:04:06,663 --> 00:04:09,706 I imaš prilično čvrst stav. 63 00:04:09,707 --> 00:04:11,376 Sviđa mi se to, ali... 64 00:04:12,293 --> 00:04:14,754 Ne znam, djeluje pomalo šefovski. 65 00:04:21,928 --> 00:04:23,221 Dobro. 66 00:04:34,565 --> 00:04:35,817 Bok, opet. 67 00:04:36,818 --> 00:04:37,777 Bok. 68 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 Grady. 69 00:04:40,196 --> 00:04:41,322 Sjećam se. 70 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 Lijepo je vidjeti te. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,706 Očekivao sam više srdačnosti. 72 00:05:11,060 --> 00:05:12,061 Hej. 73 00:05:13,646 --> 00:05:15,022 Kako se osjećaš? 74 00:05:15,023 --> 00:05:17,107 Kao da želim šut. 75 00:05:17,108 --> 00:05:18,776 Koliko to traje? 76 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 Odsad do... 77 00:05:22,196 --> 00:05:23,197 vječnosti. 78 00:05:24,240 --> 00:05:26,366 Koliko ostaje u tijelu? 79 00:05:26,367 --> 00:05:29,120 Heroin se brzo metabolizira. 80 00:05:30,246 --> 00:05:33,124 Apstinencijska kriza može potrajati. 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,632 A Marcus? 82 00:05:45,303 --> 00:05:48,806 Pronašla ga je čistačica u motelu. 83 00:05:50,975 --> 00:05:52,392 Tijelo je u mrtvačnici 84 00:05:52,393 --> 00:05:54,853 dok ga ne prevezu natrag u Charlotte. 85 00:05:54,854 --> 00:05:57,857 Zaključili su da se predozirao. 86 00:05:58,649 --> 00:05:59,649 Ali ubila sam ga. 87 00:05:59,650 --> 00:06:02,195 - Heroin ga je ubio. - Natjerala sam ga. 88 00:06:04,197 --> 00:06:06,574 Nisam htjela da umre. Ja... 89 00:06:08,284 --> 00:06:10,870 Fotografirala sam ga. 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,915 Da imam nekakve dokaze. 91 00:06:14,499 --> 00:06:15,833 Da ga ucjenjujem ili... 92 00:06:16,334 --> 00:06:18,001 Bože, to je bilo glupo. 93 00:06:18,002 --> 00:06:19,337 Nije. 94 00:06:22,340 --> 00:06:24,007 Štitila si svoju obitelj. 95 00:06:24,008 --> 00:06:26,594 Neću to racionalizirati. 96 00:06:27,470 --> 00:06:28,595 Ubila sam čovjeka. 97 00:06:28,596 --> 00:06:32,015 Ali nisi. Upoznali ste se na rehabilitaciji. 98 00:06:32,016 --> 00:06:35,644 Bio je narkoman koji bi opet posrnuo. Ako ne sad, poslije. 99 00:06:35,645 --> 00:06:37,230 Ne, to je prelako. 100 00:06:39,690 --> 00:06:40,691 On je... 101 00:06:42,193 --> 00:06:44,070 Mrtav je zbog mene. 102 00:06:53,204 --> 00:06:54,330 Tko je to? 103 00:06:55,164 --> 00:06:57,291 Tata. Pita gdje sam. 104 00:06:57,792 --> 00:07:00,585 - Kladim se da mama šizi. - Ne, sve je u redu. 105 00:07:00,586 --> 00:07:03,296 Rekao sam joj da si imala problema s autom. 106 00:07:03,297 --> 00:07:06,800 Nisi uplatila pomoć na cesti. Nazvala si me. Bilo je kasno. 107 00:07:06,801 --> 00:07:10,680 Ostavili smo auto uz cestu i prespavala si ovdje. 108 00:07:11,264 --> 00:07:12,265 Dobro. 109 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 Jesi li gladna? 110 00:07:16,436 --> 00:07:18,020 Želiš li nešto pojesti? 111 00:07:20,356 --> 00:07:22,150 Zašto si dobar prema meni? 112 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Nije mi prvi put. 113 00:07:32,285 --> 00:07:33,578 Znam. 114 00:07:42,753 --> 00:07:43,753 Hej. 115 00:07:43,754 --> 00:07:45,631 Hej, stari. Buck Juniore. 116 00:07:46,507 --> 00:07:48,884 - Sjećaš me se? - Da, Grady, zar ne? 117 00:07:48,885 --> 00:07:51,761 - Da. Zašto nisi u školi? - Praznici su. 118 00:07:51,762 --> 00:07:54,181 Dobro. Što ćemo raditi? 119 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 Hajde, idemo odavde. Zabavimo se. 120 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 Da. 121 00:07:59,854 --> 00:08:01,271 Nisam opasni stranac. 122 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Dobar sam prijatelj tvog djeda. 123 00:08:04,734 --> 00:08:05,985 Hajde. 124 00:08:06,903 --> 00:08:09,864 - Hajde. Idemo. To! - Dobro. 125 00:08:12,200 --> 00:08:13,910 Zabavit ćemo se! 126 00:08:20,124 --> 00:08:21,292 Koliko ima? 127 00:08:21,876 --> 00:08:23,669 Čini se 200 000. 128 00:08:24,253 --> 00:08:26,296 To je više nego što si dogovorio. 129 00:08:26,297 --> 00:08:30,383 Pokazao se velikodušnim. Lud je, ali velikodušan. 130 00:08:30,384 --> 00:08:32,511 Ne, plaši me. Opasan je. 131 00:08:32,512 --> 00:08:36,098 Može ga se kontrolirati. Samo moraš malo pokazati zube. 132 00:08:37,058 --> 00:08:40,227 Provuci pola kroz ribarnicu, ja ću pola kroz restoran, 133 00:08:40,228 --> 00:08:42,270 ali potrajat će do kraja mjeseca. 134 00:08:42,271 --> 00:08:45,608 Kad nam je bankovni rok? Razgovarala si s Freemanom? 135 00:08:46,108 --> 00:08:48,902 Svjesni su naših problema i imaju razumijevanja. 136 00:08:48,903 --> 00:08:51,656 Nismo u opasnosti zbog neplaćanja? 137 00:08:52,406 --> 00:08:53,824 Zasad smo dobro. 138 00:08:59,622 --> 00:09:00,830 Zašto se smiješiš? 139 00:09:00,831 --> 00:09:02,291 Ti se ne smiješiš? 140 00:09:02,875 --> 00:09:05,920 Zašto? Sve ide kako si željela. 141 00:09:06,921 --> 00:09:09,673 Posrećilo nam se s agentom i šerifom. 142 00:09:09,674 --> 00:09:11,425 - Postoji još nešto? - Ne. 143 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Ne volim se oslanjati na sreću. Preokrene se. 144 00:09:19,934 --> 00:09:24,229 Hej, HB. Ipak sam odlučio otići u lov i vidi koga sam poveo sa sobom. 145 00:09:24,230 --> 00:09:25,689 - Bok, djede. - Dilleru? 146 00:09:25,690 --> 00:09:28,942 Na Tanner's Trailu smo. Grady je rekao da dolaziš. 147 00:09:28,943 --> 00:09:30,360 Da, Tanner's Trail. 148 00:09:30,361 --> 00:09:33,697 - Što to radiš? - Ne čujemo te baš dobro. 149 00:09:33,698 --> 00:09:36,158 Jesi li...? Što? Mislim... 150 00:09:37,076 --> 00:09:37,951 Kvragu. 151 00:09:37,952 --> 00:09:40,787 Isuse, Harlane. 152 00:09:40,788 --> 00:09:43,540 Idem po njega, bez brige. Gdje je Cane? 153 00:09:43,541 --> 00:09:46,209 Bože. Nazvao je. S Bree je, zakasnit će. 154 00:09:46,210 --> 00:09:48,379 Isuse. Kud baš danas. 155 00:09:50,339 --> 00:09:53,592 Obrisala sam sve iz oblaka i uklonila lozinku i disk. 156 00:09:53,593 --> 00:09:55,093 Bila sam temeljita. 157 00:09:55,094 --> 00:09:58,263 Promatrala sam ga, zapamtila sve lozinke. 158 00:09:58,264 --> 00:10:00,682 Što ako DEA nastavi istragu? 159 00:10:00,683 --> 00:10:03,185 Imao je teorije, ali malo činjenica. 160 00:10:03,811 --> 00:10:06,021 Moramo uništiti sve ovo. 161 00:10:06,022 --> 00:10:08,440 Riješiti se svega. 162 00:10:08,441 --> 00:10:11,276 Ne želim zabadati nos, ali gdje je Peyton? 163 00:10:11,277 --> 00:10:14,613 Odvela je Savannu kod svojih na neko vrijeme. 164 00:10:14,614 --> 00:10:16,324 Sranje. 165 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 Da. 166 00:10:21,704 --> 00:10:23,705 Pokušaj odspavati još malo. 167 00:10:23,706 --> 00:10:24,790 Ne mogu. 168 00:10:26,250 --> 00:10:28,419 Ne mogu isključiti mozak. 169 00:10:29,545 --> 00:10:33,506 Samo razmišljam o njemu, o tome kako želim drogu. 170 00:10:33,507 --> 00:10:36,927 Stalno vidim tu sliku. Oči su mu se prestale micati. 171 00:10:37,637 --> 00:10:38,888 Kao djedu. 172 00:10:39,889 --> 00:10:41,557 Kako to misliš, kao djedu? 173 00:10:42,767 --> 00:10:44,268 One noći kad je umro. 174 00:10:45,061 --> 00:10:47,813 Ali nisi ga vidjela, spavala si. 175 00:10:50,358 --> 00:10:52,151 Našli su te u krevetu. 176 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 Nije li bilo tako? 177 00:11:02,161 --> 00:11:04,871 - Bila sam kod njega taj vikend. - Znam priču. 178 00:11:04,872 --> 00:11:06,666 Znaš jednu verziju priče. 179 00:11:10,044 --> 00:11:12,588 Još sam bila budna, u dnevnoj sobi. 180 00:11:13,172 --> 00:11:15,006 Čuli smo buku. 181 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Nisam znala što je to, ali on jest. 182 00:11:18,010 --> 00:11:21,221 Sjećaš li se onog ormara uz hodnik? 183 00:11:21,222 --> 00:11:23,265 - Da. - Sakrio me unutra. 184 00:11:23,849 --> 00:11:27,853 Rekao mi je da budem tiho i da ne izlazim, bez obzira na sve. 185 00:11:28,437 --> 00:11:31,190 Ali svejedno sam vidjela. 186 00:11:33,442 --> 00:11:35,528 Bila su dva muškarca. 187 00:11:36,028 --> 00:11:38,698 Ne jedan, kao što je rekla policija, nego dva. 188 00:11:39,281 --> 00:11:40,365 Činili su svašta, 189 00:11:40,366 --> 00:11:43,411 a onda je on počeo vrištati. 190 00:11:45,496 --> 00:11:46,539 A ja... 191 00:11:47,123 --> 00:11:50,875 previše sam se bojala da mu pomognem. 192 00:11:50,876 --> 00:11:52,795 Bojala sam se pomaknuti. 193 00:11:57,049 --> 00:11:58,718 A onda su otišli. 194 00:12:01,929 --> 00:12:03,556 Otišla sam do njega. 195 00:12:11,397 --> 00:12:14,442 Krv je bila posvuda. 196 00:12:16,235 --> 00:12:17,445 Ali još je bio živ. 197 00:12:21,198 --> 00:12:23,576 A onda više nije bio. 198 00:12:27,705 --> 00:12:29,247 Zašto mi to nisi rekla? 199 00:12:29,248 --> 00:12:32,168 Mama me natjerala da obećam da neću nikome reći. 200 00:12:32,752 --> 00:12:38,174 Rekla je: „Ako se pretvaraš da se nije dogodilo, onda kao da i nije.” 201 00:12:39,925 --> 00:12:41,176 Ali bila si dijete. 202 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 Naša obitelj ne govori o lošim stvarima. 203 00:12:44,764 --> 00:12:46,474 Lakše je glumiti. 204 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Žao mi je, Bree. 205 00:12:51,896 --> 00:12:53,647 Tako je, kako je. 206 00:12:55,483 --> 00:12:58,109 I jebeš mamu i tatu zbog toga što su učinili. 207 00:12:58,110 --> 00:12:59,945 Da, grozni su. 208 00:13:04,575 --> 00:13:06,660 Znaš li što nisu učinili? 209 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 Nisu spalili kuću u kojoj je bilo njihovo dijete. 210 00:13:17,379 --> 00:13:19,423 Ja sam to učinila. 211 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 To je moja krivnja. 212 00:13:47,827 --> 00:13:50,663 - Je li Bree stigla? - Nije još. Zabrinuti ste? 213 00:13:51,664 --> 00:13:53,915 Ne znam kad je ona u pitanju. 214 00:13:53,916 --> 00:13:57,126 - Oprostite. Gđo Buckley? - Da. 215 00:13:57,127 --> 00:14:00,297 Ja sam Annie Whitley iz banke. Radim za g. Freemana. 216 00:14:00,881 --> 00:14:02,841 Da, sjećam te se, Annie. Kako si? 217 00:14:02,842 --> 00:14:04,218 Dobro. 218 00:14:05,094 --> 00:14:08,806 G. Freeman me zamolio da vam predam ove dokumente. 219 00:14:09,390 --> 00:14:11,725 Htio je da ih dobijete što prije. 220 00:14:14,061 --> 00:14:15,938 Možete li potpisati primitak? 221 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Naravno. 222 00:14:18,274 --> 00:14:19,316 DOKAZ O ISPORUCI 223 00:14:20,317 --> 00:14:21,861 Puno ti hvala, Annie. 224 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Hvala vama. 225 00:14:45,885 --> 00:14:47,136 Jeste li dobro? 226 00:14:47,636 --> 00:14:49,304 Ne, Shawne, nisam. 227 00:14:49,305 --> 00:14:50,681 Zaista nisam. 228 00:15:23,422 --> 00:15:26,382 - Ovo sranje me srušilo. - Da. Trzaj je jak. 229 00:15:26,383 --> 00:15:30,845 Morate više pritisnuti uz rame, nagnuti se i bit će dobro. 230 00:15:30,846 --> 00:15:32,097 Dobro. 231 00:15:32,765 --> 00:15:35,808 - Koji je ovo vrag? - Hej, HB. 232 00:15:35,809 --> 00:15:38,979 Ova sačmarica ima jači trzaj nego što sam mislio. 233 00:15:40,189 --> 00:15:41,314 Zašto si ovdje? 234 00:15:41,315 --> 00:15:44,985 Daj. Činilo se u redu. Rekao je da dolaziš pa... 235 00:15:46,195 --> 00:15:47,320 Ne znam. 236 00:15:47,321 --> 00:15:49,322 Vi ste prijatelji, zar ne? 237 00:15:49,323 --> 00:15:51,700 Da, dobri smo prijatelji. Zar ne, HB? 238 00:15:52,284 --> 00:15:54,285 - Idemo. - Tek si došao. 239 00:15:54,286 --> 00:15:56,329 Dugo nismo bili u lovu. 240 00:15:56,330 --> 00:15:59,457 Mogli bismo malo ostati. Zar ne, djede? 241 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 I možemo završiti naš razgovor. 242 00:16:02,294 --> 00:16:03,962 Otvorio si svoju kutijicu? 243 00:16:03,963 --> 00:16:06,673 Da, hvala na dodatku, ali... 244 00:16:06,674 --> 00:16:09,259 To mi sigurno kupuje koji odlazak u lov. 245 00:16:09,843 --> 00:16:12,346 Ne znam o čemu govorite. Hoćemo li ostati? 246 00:16:18,852 --> 00:16:21,688 - Ostat ćemo još malo. - To! 247 00:16:21,689 --> 00:16:22,898 Idemo ubijati. 248 00:16:27,152 --> 00:16:28,696 Često ideš u lov, Dilleru? 249 00:16:29,279 --> 00:16:31,865 Da. Lovim od devete godine. 250 00:16:33,200 --> 00:16:34,326 Treniraš ih odmalena. 251 00:16:35,744 --> 00:16:37,453 Sjeti se pravila. 252 00:16:37,454 --> 00:16:40,039 Okidač zakočen, oči otvorene. 253 00:16:40,040 --> 00:16:42,166 Ciljaj samo ono što želiš ubiti. 254 00:16:42,167 --> 00:16:43,543 - Zar ne? - Da. 255 00:16:43,544 --> 00:16:44,795 Da, gospodine. 256 00:16:45,629 --> 00:16:46,630 Ptica. 257 00:16:53,721 --> 00:16:56,264 Kvragu. Ne mogu se naviknuti na to sranje. 258 00:16:56,265 --> 00:16:59,226 - Dilleru, hoćeš li donijeti ptice? - Da. 259 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Želio si o nečemu razgovarati? 260 00:17:07,317 --> 00:17:09,068 Želim da se slažemo. 261 00:17:09,069 --> 00:17:12,363 I ja, ali dostave će se odvijati po mome. 262 00:17:12,364 --> 00:17:13,573 Samo to tražim. 263 00:17:13,574 --> 00:17:17,703 A ja samo tražim da pokažeš malo fleksibilnosti. 264 00:17:22,041 --> 00:17:25,043 - Želim malo poštovanja. - Poštovanje se zaslužuje. 265 00:17:25,044 --> 00:17:28,296 To je moj ribarski posao, moja pravila, kraj. 266 00:17:28,297 --> 00:17:32,092 Kraj? To je to? Samo tako prekidaš veze? 267 00:17:32,593 --> 00:17:34,428 Odreći ćeš se toliko novca? 268 00:17:41,060 --> 00:17:42,561 Kvragu! 269 00:17:43,812 --> 00:17:46,607 Moraš dovoljno dugo pratiti pticu. 270 00:17:47,107 --> 00:17:50,903 Kad je cijev puške iznad kljuna, povuci okidač. 271 00:17:51,403 --> 00:17:55,365 Namjesti se, diši, opusti se. 272 00:18:04,374 --> 00:18:05,709 Znam što radim. 273 00:18:06,460 --> 00:18:08,087 Imam mnogo iskustva. 274 00:18:18,847 --> 00:18:21,557 Pojavila si se. Mislio sam da ćeš opet nestati. 275 00:18:21,558 --> 00:18:23,226 Hvala što si došao. 276 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 - Da. - Onda? 277 00:18:27,689 --> 00:18:29,816 Banka je poslala ovo jutros. 278 00:18:29,817 --> 00:18:31,110 Znam što je to. 279 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Da. 280 00:18:34,738 --> 00:18:36,406 To ti je plan otpočetka? 281 00:18:38,408 --> 00:18:42,870 Namamiti me obećanjem partnerstva, a onda me zajebati na sve načine? 282 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 Daj, to nije pošteno. 283 00:18:45,499 --> 00:18:49,710 Želio sam ovaj dogovor. Ti si ga odbacila, ne ja. 284 00:18:49,711 --> 00:18:51,588 Zašto ti ne vjerujem? 285 00:18:52,589 --> 00:18:54,758 Jer nisi iskrena. 286 00:18:55,467 --> 00:18:57,302 Misliš da su svi poput tebe. 287 00:18:58,929 --> 00:19:01,181 Mislio sam da će ovo biti drukčije. 288 00:19:01,682 --> 00:19:05,017 Ako si tako iskren, pomozi mi da poništim ovo, Wese. 289 00:19:05,018 --> 00:19:06,145 Da bar mogu. 290 00:19:06,645 --> 00:19:08,438 Iako si me zeznula. 291 00:19:10,232 --> 00:19:11,316 Sviđaš mi se. 292 00:19:11,817 --> 00:19:14,360 Kompleksna si. Možda si zato intrigantna. 293 00:19:14,361 --> 00:19:16,864 Smijem li te nešto pitati? 294 00:19:17,531 --> 00:19:19,783 Zna li Harlan uopće za ovaj dogovor? 295 00:19:23,662 --> 00:19:25,872 Da, nisam to odmah shvatio. 296 00:19:25,873 --> 00:19:31,127 Mislio sam da osjećaš krivnju zbog seksa, ali tvoja je krivnja... mnogo veća. 297 00:19:31,128 --> 00:19:35,339 Mogu ti odmah uplatiti 800 000 dolara kao zajam. 298 00:19:35,340 --> 00:19:36,717 Kasno je za to. 299 00:19:37,509 --> 00:19:39,594 Papiri za ovrhu su predani. 300 00:19:39,595 --> 00:19:42,471 - Imate 45 dana za plaćanje. - Molim te. 301 00:19:42,472 --> 00:19:45,767 Ovo će mi uništiti obitelj. Razumiješ li? 302 00:19:47,394 --> 00:19:48,770 Možda je to prilika. 303 00:19:51,023 --> 00:19:53,025 Zatražio sam razvod. 304 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 I osjećam olakšanje. 305 00:19:56,820 --> 00:19:58,237 Kad se slegne prašina, 306 00:19:58,238 --> 00:20:01,157 mogu nastaviti dalje kako god želim. 307 00:20:01,158 --> 00:20:03,577 Smijem li ti dati neželjeni savjet? 308 00:20:05,287 --> 00:20:07,289 Možda je vrijeme za promjene. 309 00:20:08,498 --> 00:20:11,334 Reci istinu, postupi ispravno, budi dobra 310 00:20:11,335 --> 00:20:13,086 i sve će sjesti na mjesto. 311 00:20:13,837 --> 00:20:16,340 Očito si se izgubila, Belle. Žao mi je. 312 00:20:24,056 --> 00:20:27,267 Zabavi se. Čuvaj se, u redu? Bok, dušo. 313 00:20:28,393 --> 00:20:29,477 Tko je to? 314 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Savannah. 315 00:20:32,105 --> 00:20:34,107 Danas jaše konja. 316 00:20:36,193 --> 00:20:37,903 Kad se Peyton vraća? 317 00:20:39,529 --> 00:20:40,530 Ne znam. 318 00:20:43,742 --> 00:20:46,119 Ima li to veze s Jenninim povratkom? 319 00:20:47,246 --> 00:20:49,122 To nije današnja tema, Bree. 320 00:20:53,126 --> 00:20:54,753 Spavaš s njom? 321 00:20:55,504 --> 00:20:57,673 - Isuse Kriste, Bree. - Što? 322 00:20:59,091 --> 00:21:01,384 - Ne osuđujem. - Ne. Ne jeb... 323 00:21:01,385 --> 00:21:02,468 Shvaćam. 324 00:21:02,469 --> 00:21:06,348 Povezani ste. Oduvijek, svi to vide. 325 00:21:08,225 --> 00:21:12,312 Sigurna sam da čak i Peyton duboko u sebi to zna. 326 00:21:14,398 --> 00:21:17,191 - Oženjen sam Peyton. - Da, ali budi iskren. 327 00:21:17,192 --> 00:21:20,153 Bi li se oženio Peyton da nije ostala trudna? 328 00:21:21,530 --> 00:21:25,367 To je pitanje više za tebe nego za mene. 329 00:21:26,159 --> 00:21:29,538 Samo... mislila sam da smo iskreni. 330 00:21:34,793 --> 00:21:37,796 Svejedno bih se oženio Peyton. 331 00:21:39,047 --> 00:21:40,048 Mislim, 332 00:21:41,383 --> 00:21:43,010 što sam drugo mogao? 333 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Gore. 334 00:21:56,732 --> 00:21:59,025 Sranje, nisam dobro namjestio. 335 00:21:59,026 --> 00:22:01,945 Zaboravi nišan. Vjeruj instinktu. 336 00:22:07,868 --> 00:22:09,244 Bravo, sinko. 337 00:22:11,371 --> 00:22:13,373 Unuk se ugleda u tebe. 338 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 - Ne rade li to sva djeca? - Ne. 339 00:22:17,669 --> 00:22:18,879 Ne sva. 340 00:22:20,255 --> 00:22:23,466 Sve je manje ptica. Možda je vrijeme da se vratimo. 341 00:22:23,467 --> 00:22:28,096 - Daj, nisam pogodio nijednu. - Odnesi moju svojim dečkima. 342 00:22:28,597 --> 00:22:31,224 Ispričaj im neku sjajnu priču i počastite se. 343 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 Vidiš, kad učiniš nešto takvo... 344 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 jednostavno mi se moraš sviđati. 345 00:22:42,778 --> 00:22:46,322 Slušaj, današnji dan pripisat ću neiskustvu, 346 00:22:46,323 --> 00:22:50,326 ali ne smiješ dolaziti u ribarnicu s hitnom pošiljkom. 347 00:22:50,327 --> 00:22:51,536 Traljavo je. 348 00:22:54,414 --> 00:22:55,374 Dobro. 349 00:22:55,874 --> 00:22:57,376 Razumijem. 350 00:23:02,089 --> 00:23:03,339 - Idemo. - Prenisko. 351 00:23:03,340 --> 00:23:05,133 - Prenisko. Ne! - Mogu ja to. 352 00:23:06,635 --> 00:23:07,469 Dilleru! 353 00:23:12,599 --> 00:23:13,809 Dovezi kamionet! 354 00:23:21,149 --> 00:23:22,441 HITNA POMOĆ - ULAZ 355 00:23:22,442 --> 00:23:23,734 Trebam pomoć! 356 00:23:23,735 --> 00:23:24,860 Imam ga! 357 00:23:24,861 --> 00:23:26,529 Zovi kirurga, sala dva. 358 00:23:26,530 --> 00:23:27,488 Odmah. 359 00:23:27,489 --> 00:23:28,615 Idemo! 360 00:23:30,659 --> 00:23:31,534 Drži se. 361 00:23:31,535 --> 00:23:34,621 - Ispraznite hodnik. - Javit ćemo vam novosti. 362 00:23:46,508 --> 00:23:47,551 Hej, Bree. 363 00:23:48,552 --> 00:23:50,928 Ustani. Moramo ići. Riječ je o Dilleru. 364 00:23:50,929 --> 00:23:52,013 Što? 365 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Gđo Buckley? 366 00:23:57,310 --> 00:23:59,062 Harlan vas pokušava dobiti. 367 00:24:03,650 --> 00:24:04,609 ULAZ 368 00:24:07,988 --> 00:24:10,782 Oprostite. Diller Hopkins, ja sam mu majka. 369 00:24:11,616 --> 00:24:13,660 - 104. Pustit ću vas. - Hvala. 370 00:24:18,999 --> 00:24:21,500 Bože. Gdje je? 371 00:24:21,501 --> 00:24:23,002 - Dobro je. - Što se dogodilo? 372 00:24:23,003 --> 00:24:24,295 Nezgoda u lovu. 373 00:24:24,296 --> 00:24:27,381 Samo ga je okrznulo. Malo sačme u ruci i prsima. 374 00:24:27,382 --> 00:24:29,300 Netko ga je nastrijelio? 375 00:24:29,301 --> 00:24:31,177 - Bit će dobro. - Želim ga vidjeti. 376 00:24:31,178 --> 00:24:33,471 - Nisu gotovi. Ne možeš ući. - Jebeš to. 377 00:24:33,472 --> 00:24:35,764 - Još ga operiraju. - Pusti me! 378 00:24:35,765 --> 00:24:38,309 Dobro je. Bit će dobro. 379 00:24:38,310 --> 00:24:40,895 Sve je u redu, obećavam. 380 00:24:40,896 --> 00:24:43,773 Dobro je. Samo diši. 381 00:24:46,943 --> 00:24:47,943 - Hej. - Hej. 382 00:24:47,944 --> 00:24:49,278 Gdje je? 383 00:24:49,279 --> 00:24:52,656 Bree je s njim, ali dobro je. 384 00:24:52,657 --> 00:24:54,825 Je li istina da ga je Grady upucao? 385 00:24:54,826 --> 00:24:58,496 Ne znam sve detalje, ali... da. 386 00:24:58,497 --> 00:25:00,624 - Nevjerojatno. - Gđa Buckley? 387 00:25:01,208 --> 00:25:03,459 - Da? - Muž vas traži. 388 00:25:03,460 --> 00:25:05,212 - Vidimo se brzo. - Da. 389 00:25:06,963 --> 00:25:09,799 Došao sam vidjeti svog sina, Dillera Hopkinsa. 390 00:25:11,009 --> 00:25:13,260 Primamo samo jednog posjetitelja. 391 00:25:13,261 --> 00:25:15,262 U redu je, dušo. Čekat ću ovdje. 392 00:25:15,263 --> 00:25:18,308 Oboje morate čekati. Majka je s njim. 393 00:25:18,892 --> 00:25:20,142 Ovo je dječakov otac. 394 00:25:20,143 --> 00:25:23,229 Javit ću joj da ste ovdje, ali prvo sjednite. 395 00:25:23,230 --> 00:25:25,857 - Ne bih rekla. - Ne, dušo, ne sad. 396 00:25:27,817 --> 00:25:28,818 Hvala. 397 00:25:43,875 --> 00:25:44,793 Hej. 398 00:25:46,670 --> 00:25:47,504 Opa. 399 00:25:48,713 --> 00:25:50,298 Izgledaš grozno. 400 00:25:54,469 --> 00:25:55,845 I ti. 401 00:25:57,013 --> 00:25:59,099 Ne smijemo biti u istoj prostoriji. 402 00:26:00,433 --> 00:26:01,560 Nije dopušteno. 403 00:26:02,644 --> 00:26:03,687 Da, pa... 404 00:26:05,146 --> 00:26:07,940 Neka me netko pokuša pomaknuti. 405 00:26:07,941 --> 00:26:09,568 Ne idem nikamo. 406 00:26:33,633 --> 00:26:35,093 Zašto me zoveš? 407 00:26:35,927 --> 00:26:36,844 Kako to misliš? 408 00:26:36,845 --> 00:26:39,556 Rekao si da se ne smijemo viđati. 409 00:26:40,807 --> 00:26:42,266 Zovem te na telefon. 410 00:26:42,267 --> 00:26:44,144 Našao si rupu u zakonu. 411 00:26:44,853 --> 00:26:46,187 Je li sve u redu? 412 00:26:49,566 --> 00:26:50,692 Što nije u redu? 413 00:26:57,657 --> 00:26:59,283 Mnogo toga. 414 00:26:59,284 --> 00:27:00,785 Mnogo toga nije u redu. 415 00:27:01,745 --> 00:27:03,830 Želiš li razgovarati o tome? 416 00:27:06,041 --> 00:27:07,042 Ne. 417 00:27:10,086 --> 00:27:13,047 Sjećaš li se koliko sam bila tjeskobna u školi? 418 00:27:13,048 --> 00:27:17,551 Bila sam nervozna zbog svih tih ispita i rokova. 419 00:27:17,552 --> 00:27:18,762 Da, sjećam se. 420 00:27:19,262 --> 00:27:22,765 Kad god bih se zabrinula ili uzrujala, ti bi rekao: 421 00:27:22,766 --> 00:27:24,892 „Glupa si. U čemu je tvoj problem? 422 00:27:24,893 --> 00:27:28,103 Najpametnija si osoba koju znam. Možeš ti to.” 423 00:27:28,104 --> 00:27:30,815 Poslušaj svoj vlastiti savjet. Nema na čemu. 424 00:27:33,610 --> 00:27:35,527 Da, uvijek mi čuvaš leđa. 425 00:27:35,528 --> 00:27:37,571 Lako je, dobar si. 426 00:27:37,572 --> 00:27:39,323 Nisam baš siguran. 427 00:27:39,324 --> 00:27:40,491 Istina je. 428 00:27:40,492 --> 00:27:43,410 Volio bih da sam onakav kakav misliš da jesam. 429 00:27:43,411 --> 00:27:44,621 Jesi. 430 00:27:47,999 --> 00:27:49,292 Hvala, Jenna. 431 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 Dobro, laku noć. 432 00:27:52,295 --> 00:27:53,296 Laku noć. 433 00:28:00,345 --> 00:28:02,638 Grady je nastrijelio našeg unuka. 434 00:28:02,639 --> 00:28:04,598 Rekao sam ti, bila je nezgoda. 435 00:28:04,599 --> 00:28:05,975 Jesi li siguran? 436 00:28:06,559 --> 00:28:07,601 Bio sam ondje. 437 00:28:07,602 --> 00:28:10,979 Ne želim ga u našem životu. Čak i ako postane loše. 438 00:28:10,980 --> 00:28:13,524 Ovo je previše, neću to trpjeti. 439 00:28:13,525 --> 00:28:14,858 Ja ću to riješiti. 440 00:28:14,859 --> 00:28:16,819 Što to uopće znači? 441 00:28:16,820 --> 00:28:20,155 Riješit ću to. Diller je dobro, uplašio se više... 442 00:28:20,156 --> 00:28:23,867 - Shvaćaš ovo suviše olako. - Rekao sam da ću to riješiti. 443 00:28:23,868 --> 00:28:28,580 - Ne možeš sve riješiti, Harlane. - Smirimo se malo, može? 444 00:28:28,581 --> 00:28:30,040 Zar ne shvaćaš? 445 00:28:30,041 --> 00:28:32,418 Ponestalo nam je sreće. 446 00:28:32,419 --> 00:28:34,545 Sve nam se raspada pred nosom. 447 00:28:34,546 --> 00:28:38,340 - Smislit ćemo nešto, kao i uvijek. - Ne slušaš me. 448 00:28:38,341 --> 00:28:40,926 Grady je problem, ali mogu ga riješiti. 449 00:28:40,927 --> 00:28:43,554 Misliš da možeš sve riješiti, ali ne možeš. 450 00:28:43,555 --> 00:28:45,681 Neke stvari su van tvog dosega. 451 00:28:45,682 --> 00:28:47,684 Moramo li o tome ovdje? 452 00:28:48,268 --> 00:28:49,352 Bože. 453 00:28:55,525 --> 00:28:57,485 Misliš da možeš sve riješiti? 454 00:29:00,363 --> 00:29:01,322 Riješi ovo. 455 00:29:02,866 --> 00:29:03,949 Što je to? 456 00:29:03,950 --> 00:29:05,827 Kraj, Harlane. 457 00:29:06,619 --> 00:29:07,871 To je kraj. 458 00:29:09,581 --> 00:29:11,583 Zaista nam je ponestalo sreće. 459 00:29:34,063 --> 00:29:34,898 Kako je on? 460 00:29:35,982 --> 00:29:38,066 Malo ga boli, 461 00:29:38,067 --> 00:29:41,654 ali liječnik je rekao da su ozljede lakše. 462 00:29:42,238 --> 00:29:43,697 Kako je to moguće? 463 00:29:43,698 --> 00:29:48,620 Ne znam, to je rekao. „Površinske ozljede, relativno lakše.” 464 00:29:49,621 --> 00:29:50,955 Kako si to dopustila? 465 00:29:52,916 --> 00:29:55,793 - Bio je s mojim tatom. - Što je radio s Harlanom? 466 00:29:55,794 --> 00:29:59,631 - Gdje si ti bila? - Pomagala sam Caneu s nečim. 467 00:30:00,215 --> 00:30:01,174 Stvarno? 468 00:30:02,550 --> 00:30:03,717 Jesi li ti dobro? 469 00:30:03,718 --> 00:30:05,261 Ne osjećam se najbolje. 470 00:30:07,847 --> 00:30:10,057 - Zašto je bio s Harlanom? - Ne znam. 471 00:30:10,058 --> 00:30:12,559 - Ne bi li trebala znati? - Nastrijeljen je. 472 00:30:12,560 --> 00:30:14,812 Ugrožavanje djece vam je u genima? 473 00:30:14,813 --> 00:30:16,647 Sranja se događaju, Georgina. 474 00:30:16,648 --> 00:30:18,899 Bila je to nesreća. 475 00:30:18,900 --> 00:30:21,985 Nesreće se događaju. Neizbježne su na Zemlji. 476 00:30:21,986 --> 00:30:23,071 Hej. 477 00:30:26,324 --> 00:30:29,868 Želi te vidjeti, ali nemoj vikati ili se ljutiti na njega. 478 00:30:29,869 --> 00:30:32,080 Samo uđi i budi mu tata. 479 00:30:36,459 --> 00:30:37,710 Zdravo. 480 00:30:38,461 --> 00:30:40,296 - Hej, mama. - Kako si? 481 00:30:40,880 --> 00:30:42,256 Čujem da će biti dobro. 482 00:30:42,257 --> 00:30:44,175 - Da, dobro je. - Da. 483 00:30:51,266 --> 00:30:52,100 Što je? 484 00:30:53,059 --> 00:30:54,185 Drogirala si se. 485 00:30:56,729 --> 00:30:57,647 Lijepo. 486 00:30:59,566 --> 00:31:01,525 A ti si je štitio. 487 00:31:01,526 --> 00:31:02,694 Klasika. 488 00:31:15,582 --> 00:31:17,709 Ništa joj ne promiče. 489 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Žao mi je. 490 00:31:26,092 --> 00:31:27,093 U redu je. 491 00:31:29,971 --> 00:31:31,014 Ne, nije. 492 00:31:36,102 --> 00:31:38,021 Žao mi je zbog Dillera. 493 00:31:39,314 --> 00:31:40,940 Žao mi je zbog svega. 494 00:31:56,456 --> 00:31:58,248 Bože. 495 00:31:58,249 --> 00:32:00,418 U redu je. Idem po auto. 496 00:32:01,002 --> 00:32:02,503 - Hvala. - Nema na čemu. 497 00:32:05,465 --> 00:32:08,467 Gđo Buckley? To je formalno. Mogu li te zvati Belle? 498 00:32:08,468 --> 00:32:09,594 Ne. 499 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Nastrijelio si mog unuka? 500 00:32:12,472 --> 00:32:14,598 Ne bih to tako rekao. 501 00:32:14,599 --> 00:32:15,808 Ali upucao si ga? 502 00:32:18,102 --> 00:32:21,730 Bila je to strašna nesreća. Jako mi je žao. 503 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Doista? 504 00:32:26,152 --> 00:32:29,614 Nije bilo namjerno, ako na to ciljaš. 505 00:32:30,198 --> 00:32:32,407 Nije bilo svjesno, ali podsvjesno, 506 00:32:32,408 --> 00:32:34,953 nikad ne možemo biti 100 % sigurni. 507 00:32:36,537 --> 00:32:38,539 Miči ruke s mene! 508 00:32:39,540 --> 00:32:40,415 Udarila si me! 509 00:32:40,416 --> 00:32:42,751 Ako me takneš, ubit ću te! 510 00:32:42,752 --> 00:32:44,670 Vi ljudi! 511 00:32:44,671 --> 00:32:47,799 Isuse Kriste! Ne vidite da samo pogoršavate? 512 00:32:51,469 --> 00:32:52,762 Dobro sam. Razbij ga. 513 00:32:53,596 --> 00:32:55,014 Hej! 514 00:33:07,735 --> 00:33:09,779 - Dođi. - Što se događa? 515 00:33:12,991 --> 00:33:14,533 Sve je u redu, zar ne? 516 00:33:14,534 --> 00:33:16,535 - Da. - Idemo, Shawne. 517 00:33:16,536 --> 00:33:20,540 OSIGURANJE 518 00:33:34,721 --> 00:33:36,347 Jebote. 519 00:33:40,810 --> 00:33:41,728 Da vidim. 520 00:33:42,228 --> 00:33:43,062 Dobro sam. 521 00:33:44,397 --> 00:33:46,274 Evo. Lijeva strana. 522 00:33:48,484 --> 00:33:49,317 Bože. 523 00:33:49,318 --> 00:33:51,404 Gdje si se naučio tako boriti? 524 00:33:52,697 --> 00:33:55,741 Gej sam. Iz malog grada u Teksasu. 525 00:33:55,742 --> 00:33:57,160 Trebam li nastaviti? 526 00:33:57,785 --> 00:34:01,580 Da. To je izgledalo jebeno profesionalno. 527 00:34:01,581 --> 00:34:05,793 Trenirao sam jiu-jitsu kao dječak. Imam crni pojas u taekwondou. 528 00:34:06,711 --> 00:34:10,464 Ta su dvojica bila u restoranu neku večer. Tko su oni? 529 00:34:10,465 --> 00:34:12,674 - Nesporazum. - Recite mi istinu. 530 00:34:12,675 --> 00:34:15,595 To je bio nesporazum. 531 00:34:21,642 --> 00:34:23,853 Malo sam istraživao prije dolaska. 532 00:34:25,730 --> 00:34:27,940 Samo stvari koje su u javnom arhivu. 533 00:34:29,067 --> 00:34:30,150 O Buckleyjima. 534 00:34:30,151 --> 00:34:32,069 Slušaj, bilo je raznih navoda. 535 00:34:32,070 --> 00:34:34,529 - Nikad nismo optuženi. - Ne, ne vi. 536 00:34:34,530 --> 00:34:37,658 Harlanov otac bio bi optužen da nije ubijen. 537 00:34:38,993 --> 00:34:41,496 Bilo je glupo misliti da nas nećeš guglati. 538 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Dva vaša ribara poginula su u neobičnoj nesreći. 539 00:34:49,253 --> 00:34:52,881 Šerifova smrt, još jedna nesreća. Vaša je snaha napadnuta. 540 00:34:52,882 --> 00:34:55,425 Pitali ste me jesam li agent DEA-e. 541 00:34:55,426 --> 00:34:59,847 - Zašto ste me to pitali? - Shawne, komplicirano je. 542 00:35:00,515 --> 00:35:03,810 Nije pravo vrijeme, a ne znam ni odakle bih počela. 543 00:35:05,520 --> 00:35:06,562 Dobro. 544 00:35:07,563 --> 00:35:08,563 U redu. 545 00:35:08,564 --> 00:35:11,525 Znate što? Uzet ću taksi. Hvala na maramicama. 546 00:35:11,526 --> 00:35:15,696 Shawne, čekaj. Pođi sa mnom doma. 547 00:35:16,989 --> 00:35:19,367 Sredit ću ti lice i možemo razgovarati. 548 00:35:30,002 --> 00:35:32,130 Odlično si se borio. 549 00:35:48,437 --> 00:35:49,730 Što radiš ovdje? 550 00:35:51,607 --> 00:35:53,317 Smijem li ući? 551 00:35:53,901 --> 00:35:55,486 Ti si postavio pravilo. 552 00:35:56,070 --> 00:35:57,321 Prekršit ću ga. 553 00:36:04,162 --> 00:36:05,288 Cijeli dan... 554 00:36:07,582 --> 00:36:08,958 Kamo god pođem... 555 00:36:11,752 --> 00:36:13,421 Mislim samo na... 556 00:36:14,213 --> 00:36:15,089 Što? 557 00:36:16,215 --> 00:36:17,758 Ono što smo trebali biti. 558 00:36:21,304 --> 00:36:23,097 I što bismo trebali biti. 559 00:36:24,849 --> 00:36:25,683 Cane. 560 00:36:56,464 --> 00:36:59,967 UGOVOR O KUPNJI DUGA PRODAVATELJ: SOUTHERN ALLIANCE BANK 561 00:38:21,048 --> 00:38:22,508 Jako je kasno, Grady. 562 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 Pokušao sam. 563 00:38:26,304 --> 00:38:28,723 Stvarno jesam. 564 00:38:29,307 --> 00:38:33,268 Htio sam da imamo poseban odnos. Da budemo prijatelji, obitelj. 565 00:38:33,269 --> 00:38:35,812 Zato sam predložio odlazak u lov. 566 00:38:35,813 --> 00:38:38,691 Mislio sam da ćemo se zbližiti, a onda... 567 00:38:40,234 --> 00:38:44,070 Netko je nastrijeljen i... odjednom sam ja kriv za sve. 568 00:38:44,071 --> 00:38:45,489 I jesi kriv. 569 00:38:46,324 --> 00:38:48,284 Dobar sam prema tvojoj ženi, 570 00:38:48,951 --> 00:38:50,160 razbiju mi nos. 571 00:38:50,161 --> 00:38:53,204 Dobar sam prema tvom sinu, tip me gleda kao nakazu. 572 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 A tu si i ti, Veliki Tatice. 573 00:38:55,875 --> 00:38:57,084 Bit ću iskren. 574 00:38:58,127 --> 00:39:00,128 Moj tata je bio govno. 575 00:39:00,129 --> 00:39:03,174 Mrzio sam ga. Pogodi što? I on je mrzio mene. 576 00:39:04,550 --> 00:39:06,052 Imam slobodno mjesto. 577 00:39:06,552 --> 00:39:08,637 Trebao bi nastaviti tražiti. 578 00:39:14,185 --> 00:39:15,143 Znaš, 579 00:39:15,144 --> 00:39:18,229 nedavno sam dobio ovu nevjerojatnu jahtu. 580 00:39:18,230 --> 00:39:22,234 Otmjena je, jebeno seksi. 581 00:39:22,818 --> 00:39:23,902 Tip mi je dugovao. 582 00:39:23,903 --> 00:39:27,447 Obično tražim gotovinu, ali kad ti netko ponudi jahtu, 583 00:39:27,448 --> 00:39:29,324 jednostavno ne možeš odbiti. 584 00:39:29,325 --> 00:39:33,453 - Kasno je. Završimo za danas. - Krstarim na svojoj novoj jahti. 585 00:39:33,454 --> 00:39:34,789 Kao gangster. 586 00:39:35,331 --> 00:39:38,416 Bacamo sidro u tjesnacu da provozam skuter. 587 00:39:38,417 --> 00:39:42,253 Uskačem bez gledanja i jebote, u tijeku je konvencija meduza. 588 00:39:42,254 --> 00:39:43,881 Reći ću ti nešto. 589 00:39:44,507 --> 00:39:45,965 Bome znaju opeći. 590 00:39:45,966 --> 00:39:48,177 Razmotrimo to kao odrasli. 591 00:39:48,761 --> 00:39:50,762 Očito smo u slijepoj ulici. 592 00:39:50,763 --> 00:39:55,266 Jedino je rješenje da ti odeš svojim putem, a ja svojim. 593 00:39:55,267 --> 00:39:56,393 Kraj. 594 00:39:56,394 --> 00:39:58,937 Što? Ne. 595 00:39:58,938 --> 00:40:03,984 Kad ti je sin neposlušan, odričeš li ga se? 596 00:40:05,069 --> 00:40:08,989 Ne, samo mu moraš pokazati gdje mu je mjesto, zar ne? 597 00:40:13,327 --> 00:40:14,745 Koji je to vrag? 598 00:40:15,704 --> 00:40:17,539 Tvoja kazna jer si bio zločest. 599 00:40:17,540 --> 00:40:19,417 Koji je to kurac? 600 00:40:21,210 --> 00:40:24,004 Modri loptaš. Mnogo njih. 601 00:40:24,880 --> 00:40:25,965 Rekao sam ti. 602 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 Obožavam vodu. 603 00:40:33,180 --> 00:40:34,055 Miči ruke! 604 00:40:34,056 --> 00:40:36,766 Kvragu! Pustite me! 605 00:40:36,767 --> 00:40:39,019 Pustite me! 606 00:40:41,647 --> 00:40:45,024 Sigurno to već znaš, ali ovo će malo peckati. 607 00:40:45,025 --> 00:40:47,527 - Znaš zašto te otac ne voli? - Isključi ga. 608 00:40:47,528 --> 00:40:50,698 - Zalijepi mu usta. Ušutkaj ga. - Pompozno si govno... 609 00:40:53,617 --> 00:40:54,869 Sklizak je. 610 00:41:00,166 --> 00:41:01,000 Spreman? 611 00:41:02,543 --> 00:41:04,420 Trnci znače da djeluje. 612 00:41:12,595 --> 00:41:14,513 Dobro me slušaj. 613 00:41:15,097 --> 00:41:18,183 Odsad ćeš raditi dvije stvari. 614 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Ono što ja želim i kad to želim. 615 00:41:22,146 --> 00:41:24,522 Ili će patiti i svi koje voliš. 616 00:41:24,523 --> 00:41:27,775 Ako misliš da ovo boli, kunem se da je to ništa 617 00:41:27,776 --> 00:41:34,116 u usporedbi s onim što ću učiniti Belle, Caneu, Bree i Dilleru. 618 00:41:36,994 --> 00:41:40,789 A mala Savannah? Dobro sam upamtio ime? 619 00:41:48,005 --> 00:41:49,672 Počinješ shvaćati, Harlane? 620 00:41:49,673 --> 00:41:52,051 To se zove poanta. 621 00:41:52,551 --> 00:41:53,594 Jasno? 622 00:43:28,355 --> 00:43:31,025 Prijevod titlova: Ivana Orešković 42272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.