Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,165 --> 00:00:42,458
Želim ih žive.
2
00:00:42,459 --> 00:00:44,251
Nazovi me kad saznaš.
3
00:00:44,252 --> 00:00:47,046
Ne mogu vjerovati!
4
00:00:47,047 --> 00:00:49,214
Tim i Reggie će se raspitati
5
00:00:49,215 --> 00:00:51,341
tko je to učinio.
6
00:00:51,342 --> 00:00:54,678
- Kako je to moguće?
- Upozorenje našeg prijatelja Owena.
7
00:00:54,679 --> 00:00:57,806
Šerif? Naravno da je bio jebeni šerif!
8
00:00:57,807 --> 00:01:00,726
Tiše. Pobrinut ću se za to.
9
00:01:00,727 --> 00:01:02,269
Kako ćeš to riješiti?
10
00:01:02,270 --> 00:01:04,605
Hej, ovdje smo. Je li dobro?
11
00:01:04,606 --> 00:01:06,440
- Izvan sebe je.
- Gdje je Savannah?
12
00:01:06,441 --> 00:01:08,902
Gore je. Poslao sam dadilju kući.
13
00:01:10,153 --> 00:01:10,987
Hej.
14
00:01:11,946 --> 00:01:13,198
Hej, kako si?
15
00:01:14,032 --> 00:01:16,242
Ostani. Idem vidjeti kako je Savanna.
16
00:01:16,826 --> 00:01:18,035
Smrdim.
17
00:01:18,036 --> 00:01:19,871
U redu je.
18
00:01:20,455 --> 00:01:22,331
- Hej, Drew.
- Da, gospodine?
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,791
Šerif je obaviješten?
20
00:01:23,792 --> 00:01:25,876
Nazvao sam ga. Zna sve.
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,962
Zvao si ga? Sjedi doma i češe jaja?
22
00:01:28,963 --> 00:01:29,963
Ne pomažeš.
23
00:01:29,964 --> 00:01:33,133
Bez brige, Cane. Pronaći ćemo krivca.
24
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Možemo li završiti?
25
00:01:36,179 --> 00:01:38,973
Da, gospođo. Još par pitanja.
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,768
- Jesi li dobro?
- Ne.
27
00:01:57,242 --> 00:02:00,411
NEMIRNA LUKA
28
00:02:06,167 --> 00:02:07,919
{\an8}ŠERIF
OKRUG CARTER
29
00:02:12,382 --> 00:02:14,259
Moraš poraditi na rukopisu.
30
00:02:17,387 --> 00:02:19,429
Kako ti mogu pomoći, Harlane?
31
00:02:19,430 --> 00:02:21,099
Trebam te nasamo.
32
00:02:27,939 --> 00:02:29,357
Hajde. Sjedni.
33
00:02:32,610 --> 00:02:34,737
Reći ćeš mi koji je to vrag bio?
34
00:02:35,321 --> 00:02:38,031
Ovisnici traže novac za drogu.
Radimo na tome.
35
00:02:38,032 --> 00:02:40,951
Ali tvoja snaha je imala sreće.
36
00:02:40,952 --> 00:02:43,496
Ne prilazi mojoj obitelji.
37
00:02:44,164 --> 00:02:46,082
Žalosno je što se to dogodilo.
38
00:02:46,875 --> 00:02:49,293
Svijet je svakim danom sve opasniji.
39
00:02:49,294 --> 00:02:51,004
Dobro je imati prijatelje.
40
00:02:52,255 --> 00:02:53,298
Rekao sam ti.
41
00:02:54,132 --> 00:02:55,550
Nema više pošiljki.
42
00:02:56,134 --> 00:02:58,428
Dok ne upoznam Gradyja.
43
00:03:01,055 --> 00:03:02,307
Pa...
44
00:03:05,351 --> 00:03:09,856
Razmisli o tome, Harlane.
Pretpostavljam da ćeš se predomisliti.
45
00:03:44,974 --> 00:03:47,769
Tata, ako ne krenemo odmah, zakasnit ću.
46
00:03:48,728 --> 00:03:51,939
Dobro, idi po stvari.
Moram pozdraviti mamu.
47
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
- Idemo za minutu.
- Da.
48
00:03:56,444 --> 00:03:57,278
Dušo?
49
00:03:58,446 --> 00:04:00,823
Hej, u redu je. Ja ću je odvesti.
50
00:04:01,407 --> 00:04:02,492
Ne, ja ću.
51
00:04:04,035 --> 00:04:06,537
Isuse, kosa mi još smrdi po benzinu.
52
00:04:08,706 --> 00:04:10,958
Ne želiš ostati doma? Odmoriti se?
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,168
Ne treba.
54
00:04:13,086 --> 00:04:17,632
Jesi li sigurna?
Bilo bi dobro da ostaneš kod kuće.
55
00:04:18,800 --> 00:04:21,218
- Rekla sam da ne treba.
- Isuse, Peyton.
56
00:04:21,219 --> 00:04:22,678
Fora pištolj!
57
00:04:22,679 --> 00:04:24,972
Ne, to nije fora, dobro? Nije fora.
58
00:04:24,973 --> 00:04:27,641
Nikad to ne diraj, razumiješ?
59
00:04:27,642 --> 00:04:29,560
Ne te cipele, one plave.
60
00:04:31,271 --> 00:04:32,145
Što radiš?
61
00:04:32,146 --> 00:04:35,108
Bar se ne trudim skrivati sve od nje.
62
00:04:36,150 --> 00:04:37,150
Što to znači?
63
00:04:37,151 --> 00:04:39,695
Što god su oni tipovi željeli sinoć,
64
00:04:39,696 --> 00:04:41,822
nema veze sa mnom.
65
00:04:41,823 --> 00:04:43,448
Preostaješ ti.
66
00:04:43,449 --> 00:04:45,368
Počni govoriti kad god želiš.
67
00:04:48,538 --> 00:04:52,583
Dušo, zaista ne znam tko je to učinio.
Moraš mi vjerovati.
68
00:04:53,167 --> 00:04:54,502
Dobro, spremna sam.
69
00:04:57,255 --> 00:05:01,133
Ja ću nas odvesti, u redu?
Možemo ići zajedno kao obitelj.
70
00:05:01,134 --> 00:05:02,927
- Spremna?
- Ne bih rekla.
71
00:05:03,928 --> 00:05:07,432
Idemo, dušo!
Prije nego što ozlijedim tvog tatu.
72
00:05:23,281 --> 00:05:26,408
Možeš li poći za njom?
U redu je ako te vidi.
73
00:05:26,409 --> 00:05:28,703
Samo je drži na oku.
74
00:05:29,620 --> 00:05:30,704
Da, gospodine.
75
00:05:30,705 --> 00:05:31,831
Dobro, hvala.
76
00:05:38,963 --> 00:05:42,592
- Oprosti, tuširao sam se.
- Ne, ovo mi odgovara.
77
00:05:47,555 --> 00:05:51,017
Dobio sam tvoju poruku.
Što se dogodilo sinoć?
78
00:05:52,352 --> 00:05:53,936
Caneova žena je napadnuta.
79
00:05:54,604 --> 00:05:58,648
- Stvarno?
- Da, dobro je, ali sumnjivo je.
80
00:05:58,649 --> 00:06:01,985
- Ima li veze s drogom?
- Možda. Ne znam. Javit ću ti.
81
00:06:01,986 --> 00:06:04,237
- Oni podaci su pomogli?
- Da.
82
00:06:04,238 --> 00:06:06,574
Pregledao sam popis tereta koćarice.
83
00:06:07,283 --> 00:06:11,120
Morning Breeze isplovio je četiri puta
84
00:06:11,996 --> 00:06:13,080
prošli mjesec.
85
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
- Provjerila si dnevnik?
- Nije iskrcan nikakav ulov.
86
00:06:17,585 --> 00:06:19,544
Brod je plovio 10 ili 14 sati.
87
00:06:19,545 --> 00:06:22,089
Dvaput se vratio zbog kvara na motoru,
88
00:06:22,090 --> 00:06:25,175
a dvije su plovidbe otpisane
zbog lošeg vremena.
89
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
To se potpuno slaže
s manifestom Miss Glory.
90
00:06:30,181 --> 00:06:32,725
Cane je krijumčario s dva broda.
91
00:06:35,770 --> 00:06:36,604
Zanimljivo.
92
00:06:38,231 --> 00:06:43,068
Što znaš o tim ribarima?
Timu Donnellyju i Reggieju Milleru?
93
00:06:43,069 --> 00:06:47,073
Bivši zatvorenici.
Cane ih je zaposlio prije šest mjeseci.
94
00:06:48,991 --> 00:06:52,620
- Je li AIS bio isključen?
- Otkud bih to znala?
95
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
Mogu li otići na Morning Breeze?
96
00:06:57,375 --> 00:07:00,628
Ako je AIS ručno isključen,
to je protuzakonito.
97
00:07:02,171 --> 00:07:03,088
To je dovoljno?
98
00:07:03,089 --> 00:07:07,050
Dovoljno za tajni nadzor
i praćenje sljedeće plovidbe.
99
00:07:07,051 --> 00:07:08,718
Tako ćemo imati slučaj.
100
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
Moramo ih uhvatiti na djelu s drogom.
101
00:07:14,600 --> 00:07:16,352
Mogu te ubaciti na brod.
102
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Moglo bi upaliti.
103
00:07:20,940 --> 00:07:21,858
Želiš ševu?
104
00:07:23,192 --> 00:07:24,944
- Baš si suptilan.
- Dođi.
105
00:07:25,528 --> 00:07:27,613
Pravi si ovisnik.
106
00:07:29,490 --> 00:07:30,907
Trijezni seks nije loš.
107
00:07:30,908 --> 00:07:32,160
- Stvarno?
- Da.
108
00:07:34,162 --> 00:07:35,913
Ili se volim seksati s tobom.
109
00:07:46,632 --> 00:07:48,509
- Gđo Buckley?
- Hej.
110
00:07:49,260 --> 00:07:50,261
Imate trenutak?
111
00:07:50,803 --> 00:07:51,762
Naravno.
112
00:07:52,388 --> 00:07:54,265
Sjedni.
113
00:08:01,022 --> 00:08:04,275
Oprosti što sam odjurila sinoć.
Bio je hitan slučaj.
114
00:08:04,859 --> 00:08:06,235
- Je li...
- Sve je u redu.
115
00:08:07,904 --> 00:08:09,739
Ono o čemu smo razgovarali...
116
00:08:11,491 --> 00:08:13,117
Teško je to probaviti.
117
00:08:13,701 --> 00:08:14,619
Znam.
118
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
Žao mi je što sam lagao.
119
00:08:17,788 --> 00:08:21,125
- Rado ću napraviti DNK test.
- Ne, Shawne. Vjerujem ti.
120
00:08:23,711 --> 00:08:26,714
Vjerujem i u uspomene, a imam ih mnogo.
121
00:08:29,217 --> 00:08:30,134
Iznenađenje.
122
00:08:37,517 --> 00:08:38,392
Tvoja mama.
123
00:08:39,018 --> 00:08:39,852
Bebe.
124
00:08:40,603 --> 00:08:43,731
Davno je radila ovdje,
kad smo bili u počecima.
125
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Bila je draga
126
00:08:46,901 --> 00:08:48,360
i veoma duhovita.
127
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
Bože, kako smo se smijale.
128
00:08:51,739 --> 00:08:53,698
Žao mi je što je umrla.
129
00:08:53,699 --> 00:08:54,992
Bila je sjajna.
130
00:08:56,869 --> 00:08:58,037
Apsolutno najbolja.
131
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
Nikad nije spominjala mog tatu.
132
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
Nisam forsirao.
Vidio sam da joj je to bolno.
133
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
Ali onda se razboljela i...
134
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
Imala je rak?
135
00:09:11,926 --> 00:09:12,843
Leukemiju.
136
00:09:13,844 --> 00:09:16,055
Saznala je kad sam završavao pravo.
137
00:09:19,225 --> 00:09:20,935
Bio sam uz nju tijekom liječenja.
138
00:09:22,645 --> 00:09:27,149
Onda, pred kraj...
jednog mi je dana iznenada rekla:
139
00:09:28,150 --> 00:09:30,486
„Otac ti se zove Harlan Buckley.
140
00:09:31,153 --> 00:09:33,698
Ribar je iz Havenporta u Sj. Karolini.”
141
00:09:34,282 --> 00:09:35,490
Bio si znatiželjan.
142
00:09:35,491 --> 00:09:38,786
Rekla je da je „kompliciran”.
Upotrijebila je tu riječ.
143
00:09:39,870 --> 00:09:41,414
Blago rečeno.
144
00:09:43,207 --> 00:09:44,834
Pokušao sam to zaboraviti.
145
00:09:46,752 --> 00:09:51,007
Ne znam kakav je taj čovjek,
kako će reagirati.
146
00:09:53,384 --> 00:09:55,970
Ima ženu, obitelj.
147
00:09:56,804 --> 00:10:01,099
Morao sam odlučiti želim li ga upoznati
prije nego što mu srušim svijet.
148
00:10:01,100 --> 00:10:02,892
Imaš li još obitelji?
149
00:10:02,893 --> 00:10:04,728
Samo smo ja i moj dečko.
150
00:10:04,729 --> 00:10:06,480
Zajedno smo dvije godine.
151
00:10:07,356 --> 00:10:08,441
Zna da sam ovdje.
152
00:10:09,400 --> 00:10:10,234
Onda?
153
00:10:10,901 --> 00:10:14,113
Sad kad si upoznao oca, što želiš učiniti?
154
00:10:15,364 --> 00:10:17,783
Ako mu ne kažem tko sam,
155
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
požalit ću.
156
00:10:21,996 --> 00:10:24,832
- Znali ste za njega i moju mamu?
- Ne, nisam.
157
00:10:25,541 --> 00:10:28,502
- Oprostite ako sam vas uzrujao.
- Bit ću dobro.
158
00:10:30,880 --> 00:10:31,714
Hej.
159
00:10:34,008 --> 00:10:35,968
Nisi učinio ništa loše, Shawne.
160
00:10:38,054 --> 00:10:40,056
Hvala što ste tako ljubazni.
161
00:10:42,850 --> 00:10:44,768
- Možeš li mi učiniti uslugu?
- Da.
162
00:10:44,769 --> 00:10:46,978
Možemo li reći Harlanu kasnije?
163
00:10:46,979 --> 00:10:49,065
Danas nije najbolji dan.
164
00:10:49,565 --> 00:10:52,276
Samo ako još imam posao.
165
00:10:52,860 --> 00:10:54,570
Naravno. Trebam te.
166
00:10:57,198 --> 00:10:58,699
Zadrži fotografije.
167
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
Hvala, gospođo.
168
00:11:42,493 --> 00:11:45,996
- Radar je iznad kormila.
- U redu, bit ću brz.
169
00:11:50,960 --> 00:11:52,502
AIS je isključen.
170
00:11:52,503 --> 00:11:54,170
- To je dobro, zar ne?
- Da.
171
00:11:54,171 --> 00:11:57,258
Radar je model 410, ima GPS koji bilježi.
172
00:11:57,925 --> 00:12:00,593
- Brzo ću kopirati.
- Koliko će to trajati?
173
00:12:00,594 --> 00:12:02,555
Radim najbrže što mogu.
174
00:12:04,932 --> 00:12:08,893
- U maloj ledenici se pokvario kompresor.
- Što? Koliko?
175
00:12:08,894 --> 00:12:10,479
Reynolds je rekao 3200.
176
00:12:13,190 --> 00:12:14,066
Isuse.
177
00:12:14,900 --> 00:12:16,861
Ovdje sve odlazi kvragu.
178
00:12:17,361 --> 00:12:18,195
Da.
179
00:12:19,572 --> 00:12:20,406
Cane.
180
00:12:21,323 --> 00:12:22,158
Dođi sa mnom.
181
00:12:22,742 --> 00:12:23,868
Kamo idemo?
182
00:12:28,456 --> 00:12:31,417
- Pobrini se za to. Čujemo se poslije.
- Može.
183
00:12:43,721 --> 00:12:44,805
O čemu se radi?
184
00:12:47,266 --> 00:12:48,892
Hajde, reci.
185
00:12:48,893 --> 00:12:53,062
Žao nam je. Ne bismo nikome naudili.
Samo smo ga htjeli uplašiti.
186
00:12:53,063 --> 00:12:56,358
- Porter nas je natjerao.
- Napali ste mu ženu.
187
00:12:56,942 --> 00:13:01,155
Gospodine, žao mi je.
Samo smo je trebali dobro preplašiti.
188
00:13:12,833 --> 00:13:13,667
Hajde.
189
00:13:16,504 --> 00:13:17,338
Ne.
190
00:13:19,215 --> 00:13:20,382
Pogledaj ih.
191
00:13:21,425 --> 00:13:24,385
- Ovaj je tek završio srednju.
- Nisam maturirao.
192
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
Začepi, jebote.
193
00:13:26,847 --> 00:13:28,516
Učini to. Bit će ti bolje.
194
00:13:31,852 --> 00:13:33,604
Kakva korist od toga?
195
00:13:35,022 --> 00:13:37,524
Šalje poruku svima ostalima.
196
00:13:37,525 --> 00:13:39,651
Ne dirajte našu obitelj.
197
00:13:39,652 --> 00:13:42,195
Molim vas. Neću više nikad, gospodine.
198
00:13:42,196 --> 00:13:43,989
Zaveži.
199
00:13:47,034 --> 00:13:48,953
Naudili su tvojoj ženi.
200
00:13:49,954 --> 00:13:52,665
Zamisli kako leži na tlu i vrišti.
201
00:14:23,279 --> 00:14:24,113
Ovo...
202
00:14:26,198 --> 00:14:27,283
Ovo je... Ne.
203
00:14:46,635 --> 00:14:49,346
Ne!
204
00:15:13,287 --> 00:15:15,705
Je li sve u redu?
205
00:15:15,706 --> 00:15:16,789
- Hvala.
- Hvala.
206
00:15:16,790 --> 00:15:17,833
Da vam napunim?
207
00:15:30,346 --> 00:15:32,348
- Šerife?
- Sjedni, Belle.
208
00:15:33,390 --> 00:15:37,853
- Harlan je u pogonu pa...
- Trebam tebe. Sjedni.
209
00:15:42,441 --> 00:15:43,817
Kako ti mogu pomoći?
210
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
Nemojmo se pretvarati
da ne znaš što se događa.
211
00:15:49,073 --> 00:15:51,950
Nešto mi govori
da si ti prava sugovornica.
212
00:15:51,951 --> 00:15:54,036
Moraš učiniti nešto za mene.
213
00:15:54,870 --> 00:15:56,455
Ne kontroliram Harlana.
214
00:15:57,247 --> 00:15:58,915
Riješite to sami.
215
00:15:58,916 --> 00:16:02,211
Nemoj me zajebavati kao Harlan.
216
00:16:03,963 --> 00:16:05,089
Jednostavno je.
217
00:16:06,423 --> 00:16:09,635
Dovedi muža u red ili ćemo imati problema.
218
00:16:10,636 --> 00:16:13,805
Nemoj dolaziti u moj restoran
i prijetiti mi.
219
00:16:13,806 --> 00:16:16,224
To nije bila prijetnja, ali ovo jest.
220
00:16:16,225 --> 00:16:20,436
Dovedi muža u red
ili će tvoja obitelj početi nestajati.
221
00:16:20,437 --> 00:16:21,689
Razumiješ li?
222
00:16:33,575 --> 00:16:34,701
Koliko još?
223
00:16:34,702 --> 00:16:35,744
Skoro sam gotov.
224
00:16:39,206 --> 00:16:40,165
Što je potrebno?
225
00:16:40,791 --> 00:16:45,294
Ako bude tragova heroina ili fentanila,
DEA će ponovno pokrenuti istragu.
226
00:16:45,295 --> 00:16:47,964
Gotov sam.
Testirat ću uzorke u svojoj sobi.
227
00:16:47,965 --> 00:16:48,882
Dobro.
228
00:16:56,849 --> 00:16:59,392
- Isuse!
- Oprostite, gospođo.
229
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
Što želiš?
230
00:17:01,270 --> 00:17:03,647
- Vidio sam nekoga na brodu.
- Samo mene.
231
00:17:05,274 --> 00:17:10,070
- Mogu li vam pomoći?
- Tražila sam Canea.
232
00:17:11,864 --> 00:17:13,449
Provjerili ste u pogonu?
233
00:17:14,199 --> 00:17:17,453
Mislila sam da je ovdje,
ali očito sam pogriješila.
234
00:17:17,953 --> 00:17:20,121
Možeš li mi pomoći preko ograde?
235
00:17:20,122 --> 00:17:23,583
Ove čizme su nespretne. Reggie, zar ne?
236
00:17:23,584 --> 00:17:25,668
- Da, gospođo.
- Odakle si?
237
00:17:25,669 --> 00:17:26,962
S Floride.
238
00:17:28,964 --> 00:17:32,342
- Kako ti se sviđa Havenport?
- Lijepo je. Mnogo je mirnije.
239
00:17:33,010 --> 00:17:35,262
Možda je Cane u uredu. Provjerit ću.
240
00:17:51,820 --> 00:17:53,237
PROVJERAVAM KAKO SI
241
00:17:53,238 --> 00:17:55,157
RAZGOVARAJMO. GROZNO MI JE. DUŠO?
242
00:18:13,300 --> 00:18:15,552
Hej, Time. Je li Peyton dobro?
243
00:18:16,053 --> 00:18:19,597
Da. Ostavila je Savannu u školi.
Sad je u frizerskom salonu.
244
00:18:19,598 --> 00:18:22,141
Držim je na oku. Tipka po mobitelu.
245
00:18:22,142 --> 00:18:24,228
Dobro. Hvala, stari.
246
00:18:25,437 --> 00:18:26,271
Dobro, bok.
247
00:18:44,081 --> 00:18:48,001
ŽELJEZARIJA
248
00:18:51,338 --> 00:18:55,592
Dobro. Da, ovi su deset i jedan i pol.
249
00:18:56,510 --> 00:18:59,095
Uzmite oba
pa vratite onaj koji ne odgovara.
250
00:18:59,096 --> 00:19:00,597
Dobro. Ugodan dan.
251
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Kako vam mogu pomoći?
252
00:19:08,021 --> 00:19:11,400
Samo sam lutao i našao se ovdje. Dakle...
253
00:19:11,984 --> 00:19:12,860
Da.
254
00:19:13,861 --> 00:19:17,239
Kad si već ovdje, brinem se.
255
00:19:17,948 --> 00:19:19,574
Kako je Peyton? Mrzi li me?
256
00:19:19,575 --> 00:19:23,745
Ne. Potpuno me podržava
u rekreativnom drogiranju s bivšom.
257
00:19:24,872 --> 00:19:27,540
Žao mi je. Da je nazovem,
ili bi to bilo gore?
258
00:19:27,541 --> 00:19:32,212
Ne, već je izbio skandal.
Nazvali smo ga bombon afera.
259
00:19:33,172 --> 00:19:36,716
Pusti to. Idemo dalje,
bit ćemo pametniji. Bla, bla...
260
00:19:36,717 --> 00:19:41,179
Da. Pametno je doći k meni bez pratnje?
261
00:19:41,180 --> 00:19:43,015
Trebam prijatelja, dobro?
262
00:19:44,099 --> 00:19:45,808
I piće, pa...
263
00:19:45,809 --> 00:19:47,352
Ali ti imaš bar.
264
00:19:57,070 --> 00:19:57,905
Da.
265
00:20:00,157 --> 00:20:04,077
- Tata ti je uvijek bio pouzdan.
- Ne znam koliko je to staro.
266
00:20:04,578 --> 00:20:06,246
Što starije, to bolje.
267
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
Zašto trebaš prijatelja?
268
00:20:14,421 --> 00:20:17,216
- Imao sam grozan dan.
- Žao mi je.
269
00:20:21,970 --> 00:20:22,846
O, da.
270
00:20:24,431 --> 00:20:26,891
Kako je Scott?
271
00:20:26,892 --> 00:20:29,144
Izgleda kao pravi frajer.
272
00:20:31,730 --> 00:20:32,564
Otišao je.
273
00:20:35,275 --> 00:20:36,777
Nije valjda zbog večere?
274
00:20:37,611 --> 00:20:41,657
Loše se snalazi s bolesnima,
a tata mi je jako bolestan, pa...
275
00:20:42,658 --> 00:20:44,992
Zapravo, puno je sretniji u našem braku
276
00:20:44,993 --> 00:20:47,788
kad mu ne uzimam previše
vremena i energije.
277
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
Žao mi je, Jenna.
278
00:21:01,426 --> 00:21:02,803
Kako ti je tata?
279
00:21:05,013 --> 00:21:09,268
Angažirala sam medicinsku sestru...
ali neće se oporaviti.
280
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
Teško je razmišljati o tome.
281
00:21:15,232 --> 00:21:17,526
Nisi jedini koji treba prijatelja.
282
00:21:19,736 --> 00:21:22,030
Bilo bi lijepo da budemo prijatelji.
283
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Da.
284
00:21:31,999 --> 00:21:33,207
Nešto se dogodilo?
285
00:21:33,208 --> 00:21:34,835
Šerif je svratio danas.
286
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Što je htio?
287
00:21:39,172 --> 00:21:40,340
Uvijek isto.
288
00:21:41,341 --> 00:21:42,968
Pokori se ili umri.
289
00:21:43,677 --> 00:21:46,388
- Ja ću se pobrinuti za njega.
- Kako?
290
00:21:47,723 --> 00:21:51,351
- Mogao bih mu iščupati grkljan.
- Vjerujem da to i misliš.
291
00:21:51,852 --> 00:21:55,771
Ali ne možeš. On je policija.
Može raditi što god jebeno želi.
292
00:21:55,772 --> 00:21:57,524
Ne ako mu iščupam grkljan.
293
00:21:58,066 --> 00:22:00,026
Moraš učiniti što god kaže.
294
00:22:00,027 --> 00:22:02,570
Takav je ugovor s vragom.
295
00:22:02,571 --> 00:22:06,157
Ovo nisu stara vremena
kad su se svi bojali tvog tate.
296
00:22:06,158 --> 00:22:09,410
U tuđoj smo priči.
Moramo igrati ulogu koju oni žele.
297
00:22:09,411 --> 00:22:10,911
Peyton je skoro ubijena.
298
00:22:10,912 --> 00:22:13,290
Da? Moglo bi biti i mnogo lošije.
299
00:22:14,082 --> 00:22:16,459
Razgovaraj s njim i riješi to.
300
00:22:16,460 --> 00:22:17,793
Pokušao sam!
301
00:22:17,794 --> 00:22:19,670
Onda se više potrudi!
302
00:22:19,671 --> 00:22:21,756
Nađite zajednički jezik!
303
00:22:21,757 --> 00:22:23,216
Budite prijatelji.
304
00:22:23,967 --> 00:22:27,178
Vodi ga u ribolov, igrajte damu.
Što god treba!
305
00:22:27,179 --> 00:22:28,722
Da igramo damu?
306
00:22:29,556 --> 00:22:30,849
Ozbiljno, Harlane...
307
00:22:32,809 --> 00:22:36,313
moraš ga pridobiti
i ne učiniti nešto glupo, jasno?
308
00:22:38,815 --> 00:22:40,776
Može nam praviti probleme.
309
00:22:42,444 --> 00:22:43,278
Dobro?
310
00:22:45,197 --> 00:22:46,031
Dobro?
311
00:22:46,990 --> 00:22:47,824
Dobro!
312
00:22:50,160 --> 00:22:51,495
Idem kući.
313
00:22:53,246 --> 00:22:54,623
Reci Bree da zatvori.
314
00:23:06,760 --> 00:23:09,011
Možeš li dovršiti ovo?
315
00:23:09,012 --> 00:23:11,098
Moram nešto provjeriti. Hvala.
316
00:23:15,560 --> 00:23:17,604
U MOTELU SAM. VIDIMO SE BRZO
317
00:23:25,612 --> 00:23:26,737
Trebaš li pomoć?
318
00:23:26,738 --> 00:23:28,364
Naravno, ako želiš.
319
00:23:28,365 --> 00:23:30,867
- Ja ću to uzeti.
- Super. Hvala.
320
00:23:34,830 --> 00:23:36,664
Hej, mislio sam da si to ti.
321
00:23:36,665 --> 00:23:39,583
Tvoj otac treba biti gradonačelnik.
Svi ga vole.
322
00:23:39,584 --> 00:23:41,293
Vole besplatno piće.
323
00:23:41,294 --> 00:23:43,588
Da. Voli ih dijeliti.
324
00:23:45,424 --> 00:23:46,591
Samo glumi.
325
00:23:47,175 --> 00:23:48,676
- Dobar dan.
- Hej, Harlane.
326
00:23:48,677 --> 00:23:50,177
- Kako si?
- Dobro.
327
00:23:50,178 --> 00:23:51,763
Znam kad je iskreno.
328
00:23:54,766 --> 00:23:55,976
Ali dobar je otac?
329
00:23:58,854 --> 00:23:59,729
Ne uvijek.
330
00:24:00,605 --> 00:24:01,523
Zna biti.
331
00:24:02,357 --> 00:24:04,818
Ponekad je čak spektakularan.
332
00:24:05,318 --> 00:24:08,738
Ali može i spektakularno podbaciti.
333
00:24:09,906 --> 00:24:12,159
Puno vam hvala, dame. Laku noć.
334
00:24:14,494 --> 00:24:16,579
A ti? Iz Teksasa si, zar ne?
335
00:24:16,580 --> 00:24:18,290
- Da.
- Kakav je tvoj tata?
336
00:24:20,333 --> 00:24:22,085
Recimo da su slični.
337
00:24:23,378 --> 00:24:24,880
Je li zgodan kao ti?
338
00:24:27,382 --> 00:24:28,841
Viđam se s nekim.
339
00:24:28,842 --> 00:24:30,510
I ja. Bez brige.
340
00:24:31,636 --> 00:24:33,053
- Shawne?
- Da, gospodine?
341
00:24:33,054 --> 00:24:35,015
Imaš bocu Michtera?
342
00:24:36,057 --> 00:24:38,434
Zaključana je straga. Mogu otići po nju.
343
00:24:38,435 --> 00:24:39,352
Ja ću.
344
00:24:40,061 --> 00:24:42,355
Tvoja mama želi da zatvoriš večeras.
345
00:24:59,664 --> 00:25:01,708
WES BENSON
ŽELIŠ LI NA PIĆE?
346
00:25:07,422 --> 00:25:08,631
MOŽE. NEGDJE PRIVATNO?
347
00:25:08,632 --> 00:25:11,134
IMAM BAR U SOBI I SKORO ĆE HAPPY HOUR...
348
00:25:23,438 --> 00:25:25,564
{\an8}OTVORENO
349
00:25:25,565 --> 00:25:26,858
{\an8}ZATVORENO
350
00:25:36,368 --> 00:25:38,662
Dobro. Imam grickalice.
351
00:25:42,457 --> 00:25:46,252
- Još pišeš za novine iz Atlante?
- Da. Ne znaju što bi sa mnom.
352
00:25:46,253 --> 00:25:52,299
Tražili su da napišem članak
o očuvanju svjetionika u Outer Banksu
353
00:25:52,300 --> 00:25:54,553
i spava mi se od same pomisli.
354
00:25:56,763 --> 00:25:58,139
Što se dogodilo danas?
355
00:25:58,932 --> 00:25:59,765
Uobičajeno.
356
00:25:59,766 --> 00:26:02,769
Daj. Što se stvarno događa?
Reci mi istinu.
357
00:26:06,982 --> 00:26:08,316
Valjda sam samo...
358
00:26:11,778 --> 00:26:16,324
donio neke prilično loše odluke
i... ne mogu ih popraviti.
359
00:26:18,368 --> 00:26:21,788
A sad utječu na svako područje mog života.
360
00:26:25,208 --> 00:26:26,167
Osim tebe.
361
00:26:29,045 --> 00:26:31,881
Ti si mi trenutno jedina
ugodna distrakcija.
362
00:27:25,852 --> 00:27:26,686
Da?
363
00:27:27,354 --> 00:27:28,188
Uđi.
364
00:27:33,526 --> 00:27:35,320
I mislio sam da ćeš opet doći.
365
00:27:35,820 --> 00:27:37,322
Onda nisam razočarao.
366
00:27:38,531 --> 00:27:40,659
Belle ti je rekla da sam svratio?
367
00:27:41,326 --> 00:27:42,409
Jest.
368
00:27:42,410 --> 00:27:45,705
Vikao si na mene na poslu
pa sam uzvratio istom mjerom.
369
00:27:47,707 --> 00:27:49,334
Donio si dobre stvari.
370
00:27:50,752 --> 00:27:52,087
Što ti je Belle rekla?
371
00:27:53,630 --> 00:27:56,424
Smatra da je vrijeme
da ti i ja popijemo piće.
372
00:27:59,803 --> 00:28:00,720
Da, zašto ne?
373
00:28:03,264 --> 00:28:04,516
Kakav je to auto?
374
00:28:05,934 --> 00:28:08,895
Kupio sam ga na sajmu automobila
prošle godine.
375
00:28:09,938 --> 00:28:14,442
Chevelle iz 1970. s V8 motorom.
Ne valja ništa pa ga obnavljam.
376
00:28:15,193 --> 00:28:17,779
- Nisi li se utrkivao?
- Auto trke.
377
00:28:18,363 --> 00:28:21,491
Amaterski. Ništa ozbiljno,
ali to je bilo davno.
378
00:28:24,369 --> 00:28:27,038
Što želiš, Harlane? Da čujem.
379
00:28:28,289 --> 00:28:31,376
Želim popraviti
što god ne valja među nama.
380
00:28:32,544 --> 00:28:35,964
Želim odnos koji nije neprijateljski.
381
00:28:38,299 --> 00:28:39,801
Možemo li to?
382
00:28:54,315 --> 00:28:55,150
Dobro.
383
00:28:58,194 --> 00:28:59,571
- Čovječe.
- Da.
384
00:29:01,156 --> 00:29:02,073
To je bilo...
385
00:29:03,992 --> 00:29:06,661
posebno. Da naručimo poslugu u sobu?
386
00:29:07,746 --> 00:29:08,580
Odrezak?
387
00:29:09,664 --> 00:29:10,789
Nekoliko salata?
388
00:29:10,790 --> 00:29:13,835
Ne, hvala. Nisam gladna.
389
00:29:15,128 --> 00:29:15,961
Sranje.
390
00:29:15,962 --> 00:29:18,380
A piće? Naručimo još šampanjca.
391
00:29:18,381 --> 00:29:19,382
Ne treba.
392
00:29:20,550 --> 00:29:21,426
Sigurno?
393
00:29:23,386 --> 00:29:26,431
Možemo naručiti bocu crnog vina.
Što god želiš.
394
00:29:27,307 --> 00:29:28,850
Zdravica za novi pothvat.
395
00:29:29,559 --> 00:29:32,060
Moram se vratiti na posao. Da zatvorim.
396
00:29:32,061 --> 00:29:34,189
Posao? Rekla si da si slobodna.
397
00:29:34,898 --> 00:29:37,525
Gužva je pa me trebaju.
398
00:29:39,444 --> 00:29:43,197
Cipela...
399
00:29:43,198 --> 00:29:44,114
Hvala.
400
00:29:44,115 --> 00:29:46,034
- Izvoli.
- Hvala.
401
00:29:46,910 --> 00:29:47,744
Dobro.
402
00:29:50,538 --> 00:29:53,791
- Osjećaš krivnju. Ne moraš.
- Ne!
403
00:29:53,792 --> 00:29:57,629
- Seks je bio sjajan.
- Ne, ja...
404
00:30:00,590 --> 00:30:01,424
Hej.
405
00:30:02,592 --> 00:30:05,678
Želim ti zahvaliti
na zaista lijepom druženju.
406
00:30:07,222 --> 00:30:08,056
Da.
407
00:30:09,474 --> 00:30:14,394
I... želim biti sigurna
da ovo neće utjecati na naš posao.
408
00:30:14,395 --> 00:30:18,066
O, ne. Ne radim tako.
409
00:30:19,400 --> 00:30:22,402
Moji odvjetnici
poslat će tvojima par izmjena.
410
00:30:22,403 --> 00:30:23,321
Sitnice.
411
00:30:24,531 --> 00:30:28,326
- Dobro, obavimo to.
- Dobro.
412
00:30:31,913 --> 00:30:33,373
Dobro. Oprosti.
413
00:30:34,249 --> 00:30:36,334
Puno hvala. Bok.
414
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Hej.
415
00:30:44,425 --> 00:30:46,845
- Gdje si dosad?
- Morala sam zatvoriti.
416
00:30:49,097 --> 00:30:50,223
Kako si?
417
00:30:53,059 --> 00:30:54,560
Što je kapetan rekao?
418
00:30:54,561 --> 00:30:56,937
Nije dovoljno za tajnu operaciju.
419
00:30:56,938 --> 00:30:57,855
Zašto ne?
420
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Skupo je pratiti koćaricu.
421
00:31:00,358 --> 00:31:02,735
Brodovi, dronovi, ljudi. Odbio je.
422
00:31:03,319 --> 00:31:05,112
Pokazao si mu sve?
423
00:31:05,113 --> 00:31:08,240
Da, sve sam mu pokazao.
GPS podatke, AIS, sve.
424
00:31:08,241 --> 00:31:11,327
- A spremište?
- Nema dokaza. Bilo je čisto.
425
00:31:11,911 --> 00:31:13,830
Cane i dečki su se izvukli.
426
00:31:18,960 --> 00:31:19,794
Dušo...
427
00:31:23,923 --> 00:31:26,550
- Žele da se vratim sutra.
- Čekaj, odlaziš?
428
00:31:26,551 --> 00:31:28,386
Ne mogu ostati, Bree.
429
00:31:29,762 --> 00:31:32,098
Samo... osjećam se kao idiot.
430
00:31:34,267 --> 00:31:37,936
Kapetan mi ništa nije povjerovao.
Samo je pitao jesam li čist.
431
00:31:37,937 --> 00:31:40,606
Sve će biti u redu. I ovo će proći.
432
00:31:40,607 --> 00:31:42,066
Prestani. Samo...
433
00:31:43,443 --> 00:31:45,862
Ne želiš biti blizu mene, Bree.
434
00:31:47,322 --> 00:31:49,240
Iskočio bih iz kože.
435
00:31:54,662 --> 00:31:57,539
- Želiš li na sastanak?
- Želim šut, Bree.
436
00:31:57,540 --> 00:31:59,124
Znaš kako to ide.
437
00:31:59,125 --> 00:32:02,670
Kad je dobro, dobro je.
Kad je loše... stvarno je loše.
438
00:32:05,340 --> 00:32:06,341
Što mogu učiniti?
439
00:32:08,217 --> 00:32:10,803
Ništa.
440
00:32:12,889 --> 00:32:13,723
Stani.
441
00:32:14,641 --> 00:32:16,559
Bi li distrakcija pomogla?
442
00:32:17,226 --> 00:32:18,061
Stani, ja...
443
00:32:30,406 --> 00:32:31,741
Ne želim otići.
444
00:33:02,021 --> 00:33:03,021
Gdje si bio?
445
00:33:03,022 --> 00:33:05,942
Bojao sam se vratiti kući.
Prijetila si nasiljem.
446
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
Idiote.
447
00:33:10,488 --> 00:33:11,321
Dušo.
448
00:33:11,322 --> 00:33:15,493
Zar ti je tako teško shvatiti
da želim da budeš ovdje?
449
00:33:16,452 --> 00:33:17,286
Dobro.
450
00:33:19,831 --> 00:33:21,249
Došao sam kući.
451
00:33:21,749 --> 00:33:24,711
Trebao bi biti sretan što si ovdje.
452
00:33:25,211 --> 00:33:28,089
Što si sa mnom, što imaš ovu obitelj!
453
00:33:30,758 --> 00:33:31,592
Imaš pravo.
454
00:33:33,011 --> 00:33:36,139
Potpuno si u pravu. Zabrljao sam.
455
00:33:38,516 --> 00:33:39,851
Trebao sam doći kući.
456
00:33:40,768 --> 00:33:43,562
Sve je kaotično. Imam zbrku u glavi.
457
00:33:43,563 --> 00:33:45,857
Cane, počni razgovarati sa mnom.
458
00:33:46,733 --> 00:33:50,027
Nisam glupa.
Znam da se nešto događa s tobom i tatom.
459
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
Ne, nisi glupa.
460
00:33:53,531 --> 00:33:55,158
Ja sam glup.
461
00:33:58,911 --> 00:34:01,289
Ali sad sam ovdje, dobro?
462
00:34:03,124 --> 00:34:05,043
Zašto ne možeš biti iskren?
463
00:34:20,683 --> 00:34:21,517
Trudim se.
464
00:34:25,146 --> 00:34:26,564
Želim biti bolji.
465
00:34:29,984 --> 00:34:31,527
Želim postati bolji.
466
00:34:33,404 --> 00:34:34,238
Dobro?
467
00:34:45,750 --> 00:34:46,626
Dođi.
468
00:35:03,017 --> 00:35:07,270
Ako išta vrijedi, šampon ti je vrhunski
469
00:35:07,271 --> 00:35:09,440
jer ti kosa fantastično miriše.
470
00:35:20,618 --> 00:35:22,662
Ne. Dosta mi je.
471
00:35:23,246 --> 00:35:24,497
To je prvi put.
472
00:35:27,917 --> 00:35:29,293
Razmišljao sam.
473
00:35:29,794 --> 00:35:32,964
Očekivao sam to.
Trebalo je samo pola boce.
474
00:35:34,132 --> 00:35:35,133
Jednostavno je.
475
00:35:36,384 --> 00:35:38,010
Znam dilati drogu.
476
00:35:38,594 --> 00:35:41,597
Znaš da znam. Tata me dobro naučio.
477
00:35:42,515 --> 00:35:43,598
Dakle, ovako ćemo.
478
00:35:43,599 --> 00:35:46,811
Spoji me sa svojim dobavljačem Gradyjem.
479
00:35:47,311 --> 00:35:50,438
Ja ću organizirati dostave,
snositi sav rizik
480
00:35:50,439 --> 00:35:52,357
i svejedno ti platiti tvoj dio.
481
00:35:52,358 --> 00:35:54,526
Ako se nešto dogodi, čist si.
482
00:35:54,527 --> 00:35:56,319
Zaista me želiš isključiti.
483
00:35:56,320 --> 00:35:57,989
Želiš biti isključen.
484
00:35:58,823 --> 00:36:00,032
Ti si zakon.
485
00:36:00,992 --> 00:36:03,703
Moraš ostati čist da me zaštitiš.
486
00:36:05,079 --> 00:36:06,372
To je pametno.
487
00:36:06,998 --> 00:36:09,791
Učinkovito, na obostranu korist.
488
00:36:09,792 --> 00:36:11,169
I dalje si glavni.
489
00:36:11,669 --> 00:36:14,921
Svatko će raditi ono u čemu je najbolji,
490
00:36:14,922 --> 00:36:17,008
a novac ostaje isti.
491
00:36:18,634 --> 00:36:21,219
Došao si ovamo misleći da ću pristati?
492
00:36:21,220 --> 00:36:23,346
Daj, Clyde. Trebam te.
493
00:36:23,347 --> 00:36:25,640
Nikad nisam čuo ništa gluplje.
494
00:36:25,641 --> 00:36:28,727
I dalje ćeš imati kontrolu. To želiš.
495
00:36:28,728 --> 00:36:31,438
Hvala što si mi dao kontrolu.
496
00:36:31,439 --> 00:36:32,522
Isuse!
497
00:36:32,523 --> 00:36:35,400
Znam igru.
Ovo ti je prvi potez, ne zadnji.
498
00:36:35,401 --> 00:36:38,486
Kompliciraš ovo više nego što je potrebno.
499
00:36:38,487 --> 00:36:39,405
Jer mogu!
500
00:36:40,239 --> 00:36:41,615
Nemaš izbora.
501
00:36:41,616 --> 00:36:46,454
Možeš biti pristojan ili glumiti frajera.
Svejedno je. Bit će kako ja kažem.
502
00:36:47,663 --> 00:36:48,497
Clyde,
503
00:36:49,749 --> 00:36:50,666
slušaj me.
504
00:36:52,168 --> 00:36:55,213
Neću igrati ovu glupu osvetničku igru.
505
00:36:57,673 --> 00:37:02,136
Zapamti, tebi na dušu.
Pokušao sam na lijep način.
506
00:37:04,805 --> 00:37:05,973
Sjedni.
507
00:37:09,977 --> 00:37:11,145
Nećeš pucati.
508
00:37:12,605 --> 00:37:13,689
Dobro razmisli.
509
00:37:14,815 --> 00:37:16,399
Ovo nije pravi potez.
510
00:37:16,400 --> 00:37:20,111
To je jedini potez.
Jer obojica znamo da nećeš stati.
511
00:37:20,112 --> 00:37:23,574
Ako odustanem,
ostat ćeš bez mojih brodova.
512
00:37:24,158 --> 00:37:25,826
Još imam svog sina.
513
00:37:26,619 --> 00:37:29,872
Znaš, išlo nam je dobro bez tebe.
Bio je poslušan.
514
00:37:30,456 --> 00:37:32,792
Bez tebe se neće usuditi prevariti me.
515
00:37:33,751 --> 00:37:35,503
Ponašaš se glupo, Clyde.
516
00:37:36,420 --> 00:37:37,421
Daj mi pištolj.
517
00:37:38,965 --> 00:37:40,258
Nisam ga ponio.
518
00:37:41,092 --> 00:37:43,177
Tko se sad ponaša glupo?
519
00:38:45,197 --> 00:38:46,073
O, Bože.
520
00:38:50,077 --> 00:38:50,911
O, Bože.
521
00:40:27,341 --> 00:40:30,261
Prijevod titlova: Ivana Orešković
35485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.