Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:38,997
Hej, Curtise, pogledaj ovo.
2
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
Uranili su.
3
00:00:42,292 --> 00:00:44,168
Dolaze s lijeva.
4
00:00:44,169 --> 00:00:46,128
Dobro, otvorimo spremište.
5
00:00:46,129 --> 00:00:48,381
Budimo spremni. Želim ići kući.
6
00:01:11,863 --> 00:01:12,906
Ima li koga?
7
00:01:23,750 --> 00:01:24,834
Troy!
8
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
Troy, što se događa?
9
00:02:03,832 --> 00:02:06,835
- Ovo je velika pogreška.
- Na koljena.
10
00:02:21,099 --> 00:02:22,142
Ne.
11
00:02:22,642 --> 00:02:24,769
Sranje. Ne!
12
00:02:25,395 --> 00:02:27,438
Ne! Čekajte!
13
00:02:28,606 --> 00:02:31,067
Čekajte! Ne!
14
00:02:40,160 --> 00:02:43,288
NEMIRNA LUKA
15
00:03:00,096 --> 00:03:02,514
{\an8}CURTISE, TROY... VIDJELI STE MOJE PORUKE?
16
00:03:02,515 --> 00:03:05,351
{\an8}CURTISE, GDJE SI? TROY? ODGOVORITE!
17
00:03:50,021 --> 00:03:50,938
Hej, dušo.
18
00:03:50,939 --> 00:03:52,065
'Jutro, dušo.
19
00:03:53,900 --> 00:03:56,443
- Mogu li dobiti novi iPhone?
- Pričali smo o tome.
20
00:03:56,444 --> 00:03:59,947
- Što nedostaje ovom koji sad imaš?
- Želim novi.
21
00:03:59,948 --> 00:04:03,325
Možeš dobiti novi
kad se ovaj pokvari. Dobro?
22
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
Ne govori joj to
jer će odmah slomiti ovaj.
23
00:04:06,871 --> 00:04:09,289
Jesi li večeras doma ili opet vani?
24
00:04:09,290 --> 00:04:10,749
Ne znam. A ti?
25
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
Ne znam.
26
00:04:12,627 --> 00:04:13,628
Dobro.
27
00:04:14,671 --> 00:04:15,587
Bok, dušo.
28
00:04:15,588 --> 00:04:18,090
Tata, nitko me ne sluša.
29
00:04:18,091 --> 00:04:20,467
Nemoj se mrštiti.
30
00:04:20,468 --> 00:04:22,804
Završi, dušo. Zakasnit ćemo.
31
00:04:58,423 --> 00:05:00,007
Naravno. Riješit ću to.
32
00:05:00,008 --> 00:05:01,259
Sranje.
33
00:05:12,937 --> 00:05:16,482
- Šerife Porter. Ako mogu...
- Čekaj. Dolazim odmah.
34
00:05:20,403 --> 00:05:21,737
Napušten je.
35
00:05:21,738 --> 00:05:24,823
Trup je očišćen.
Nema traga krijumčarenoj robi.
36
00:05:24,824 --> 00:05:26,825
- Kapetan i prvi časnik?
- Ništa.
37
00:05:26,826 --> 00:05:28,744
Možda su se slučajno utopili.
38
00:05:28,745 --> 00:05:32,205
Uže je povuklo jednog,
a drugi se utopio pomažući mu.
39
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
Obojica? Malo vjerojatno.
40
00:05:35,126 --> 00:05:38,546
- Tko je vlasnik broda?
- Registriran je na Canea Buckleyja.
41
00:05:39,339 --> 00:05:40,756
Otkud znam to ime?
42
00:05:40,757 --> 00:05:44,260
Sin Harlana Buckleyja. Ribari su.
Poznata obitelj u gradu.
43
00:05:44,844 --> 00:05:46,012
Počnimo ondje.
44
00:06:35,353 --> 00:06:36,270
Rhonda.
45
00:06:37,605 --> 00:06:38,523
Rhonda!
46
00:06:40,942 --> 00:06:41,817
Moje srce.
47
00:06:41,818 --> 00:06:43,027
Što?
48
00:06:44,612 --> 00:06:45,695
Srčani udar?
49
00:06:45,696 --> 00:06:48,198
- Bože. Što da radim?
- Nazovi moju ženu.
50
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
- Dobro.
- Ne...
51
00:06:50,368 --> 00:06:53,495
Zovi hitnu. Onda nazovi moju ženu.
52
00:06:53,496 --> 00:06:54,746
Dobro.
53
00:06:54,747 --> 00:06:56,874
Da, dobro.
54
00:07:06,384 --> 00:07:09,678
Gđo Belle, tako mi je žao. Ja sam kriva.
55
00:07:09,679 --> 00:07:12,639
- Ja sam ga ubila.
- Gdje je, dušo?
56
00:07:12,640 --> 00:07:15,934
S liječnikom je. Možda će ga oživljavati.
57
00:07:15,935 --> 00:07:18,354
Rhonda, dušo, ja preuzimam.
58
00:07:18,938 --> 00:07:22,899
Dobro? Idi kući i pronađi grudnjak.
59
00:07:22,900 --> 00:07:26,112
- Nazvat ću te kad nešto saznam.
- Da, gospođo.
60
00:07:27,196 --> 00:07:28,614
Što se dogodilo Curtisu?
61
00:07:31,075 --> 00:07:32,534
Svako malo me strese.
62
00:07:32,535 --> 00:07:34,828
Defibrilator šalje nasumične udare.
63
00:07:34,829 --> 00:07:37,456
Ali srce je stabilno. Možda je samo kvar.
64
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
- Staro je dva mjeseca.
- Hoće li preživjeti?
65
00:07:41,669 --> 00:07:43,336
Bez sumnje.
66
00:07:43,337 --> 00:07:44,630
Sranje.
67
00:07:45,298 --> 00:07:46,424
Nazvat ću te.
68
00:07:47,216 --> 00:07:50,178
Resetirao sam postavke.
Možda će to pomoći.
69
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
Gdje je Rhonda?
70
00:07:53,055 --> 00:07:56,224
Poslala sam je doma. Rhonda, zaista? Bože.
71
00:07:56,225 --> 00:08:00,020
Tommy je rekao da brod
leži u pijesku napola potopljen.
72
00:08:00,021 --> 00:08:01,521
Gdje je Cane?
73
00:08:01,522 --> 00:08:04,609
Ne znam, dušo. Na hitnoj sam s mužem.
74
00:08:06,903 --> 00:08:08,905
- Pomozi mi da ovo skinem.
- Ne!
75
00:08:09,530 --> 00:08:10,781
- Odlazim.
- Isuse!
76
00:08:22,543 --> 00:08:24,086
- Hej, Cane. Kako si?
- Hej.
77
00:08:29,008 --> 00:08:32,594
Cane Buckley. Dugo se nismo vidjeli.
78
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Bok, Lynette. Kako si?
79
00:08:35,431 --> 00:08:36,932
Što želiš?
80
00:08:36,933 --> 00:08:39,684
Želim prepisati Miss Glory
na Curtisa Suttona.
81
00:08:39,685 --> 00:08:43,940
- To se radi u matičnom uredu.
- Trebam raniji datum.
82
00:08:44,440 --> 00:08:45,441
Zašto?
83
00:08:46,317 --> 00:08:50,154
Jer si mi rođakinja,
a obitelj pomaže obitelji, zar ne?
84
00:08:51,072 --> 00:08:53,366
U kakvoj si nevolji?
85
00:08:53,950 --> 00:08:55,867
Hoćeš li mi pomoći?
86
00:08:55,868 --> 00:08:59,204
Imam 12 000 dolara duga
na kreditnoj kartici.
87
00:08:59,205 --> 00:09:01,666
Hoćeš li ti pomoći meni?
88
00:09:02,250 --> 00:09:03,501
Mogu to riješiti.
89
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
- Dobro.
- Dobro.
90
00:09:06,128 --> 00:09:08,713
Potpiši se na dnu za prijenos vlasništva.
91
00:09:08,714 --> 00:09:09,632
Dobro.
92
00:09:10,633 --> 00:09:14,135
A Curtisov potpis?
93
00:09:14,136 --> 00:09:16,721
Samo ću ga kopirati s ribolovne dozvole.
94
00:09:16,722 --> 00:09:18,807
Sama ću ovjeriti.
95
00:09:18,808 --> 00:09:19,725
Dobro.
96
00:09:20,560 --> 00:09:22,728
Ovo je zakonito, zar ne?
97
00:09:23,312 --> 00:09:24,271
O, da.
98
00:09:24,272 --> 00:09:26,982
Želiš datirati unatrag tri mjeseca?
99
00:09:26,983 --> 00:09:28,568
Recimo, 3. lipnja?
100
00:09:29,735 --> 00:09:32,321
- Savršeno.
- Stavit ću na Olliejev stol.
101
00:09:32,989 --> 00:09:34,614
Lynette, ti si anđeo.
102
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Znam.
103
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
ZABRANJENO PUŠENJE
104
00:09:43,708 --> 00:09:46,085
Plata, bez kozica i lignji. Oprostite.
105
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
- Bok, dušo.
- Bok.
106
00:09:48,629 --> 00:09:50,589
Dobio sam poruku. Što je s tatom?
107
00:09:50,590 --> 00:09:53,967
Lažna uzbuna.
Defibrilator je imao labav vijak.
108
00:09:53,968 --> 00:09:55,468
Što? Kako je to moguće?
109
00:09:55,469 --> 00:10:00,056
Nemam pojma, ali reprogramiraju ga.
Bit će dobro, kao i obično.
110
00:10:00,057 --> 00:10:03,602
- Natjeraj ga da se ostavi alkohola.
- Bože.
111
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
Što se događa s Miss Glory?
112
00:10:07,189 --> 00:10:08,691
Brod se nasukao.
113
00:10:09,734 --> 00:10:11,360
A Curtis i Troy?
114
00:10:13,112 --> 00:10:14,655
Moraš mu reći.
115
00:10:15,489 --> 00:10:17,490
Jesi li luda? Što da mu kažem?
116
00:10:17,491 --> 00:10:20,493
„Uspio sam, tata.
Ovo je kraj moćnih Buckleyja?”
117
00:10:20,494 --> 00:10:22,203
Nemoj dramatizirati.
118
00:10:22,204 --> 00:10:24,539
Samo mu reci istinu. Sve.
119
00:10:24,540 --> 00:10:26,750
On se povukao.
120
00:10:26,751 --> 00:10:30,880
Uvalio mi je ovo sranje
i sad očekuje da štampam novac?
121
00:10:32,173 --> 00:10:34,132
Jesi li razgovarao sa sestrom?
122
00:10:34,133 --> 00:10:35,842
Ne, nisam Breein čuvar.
123
00:10:35,843 --> 00:10:40,430
Jako je radoznala u zadnje vrijeme.
Nemoj joj ništa reći o ovome.
124
00:10:40,431 --> 00:10:43,601
- Zadrži to za sebe.
- S njom bih zadnjom razgovarao.
125
00:10:51,859 --> 00:10:54,070
Hajde.
126
00:11:00,993 --> 00:11:01,911
To!
127
00:11:03,454 --> 00:11:05,373
Hajde.
128
00:11:06,457 --> 00:11:07,707
{\an8}Nastavite!
129
00:11:07,708 --> 00:11:09,752
{\an8}- Idemo.
- Brzo!
130
00:11:11,837 --> 00:11:15,006
- Što radiš ovdje?
- Gledam štafetu, kao i ti.
131
00:11:15,007 --> 00:11:18,760
- Trebaš sudsko dopuštenje da vidiš sina.
- Traje još 10 minuta.
132
00:11:18,761 --> 00:11:22,348
- Da zovem policiju?
- Dobro.
133
00:11:23,224 --> 00:11:24,265
Odlazim.
134
00:11:24,266 --> 00:11:25,642
Tipično.
135
00:11:25,643 --> 00:11:29,104
Još jedna riječ, kujo, i letiš s mosta.
136
00:11:29,105 --> 00:11:31,147
To je izravna prijetnja, Bree.
137
00:11:31,148 --> 00:11:32,733
Snimaš ovo?
138
00:11:33,859 --> 00:11:35,569
Isuse, jadan si.
139
00:11:36,987 --> 00:11:37,988
Moraš otići.
140
00:11:39,573 --> 00:11:41,659
Sitna si duša, Rodney Hopkins.
141
00:11:54,422 --> 00:11:56,215
Hej! Dođi!
142
00:12:00,553 --> 00:12:04,055
Dobar dan, gospodine.
Specijalni agent Marcus Sanchez.
143
00:12:04,056 --> 00:12:06,558
- Bok.
- Došao je zbog Miss Glory.
144
00:12:06,559 --> 00:12:09,269
DEA? Kako vam mogu pomoći?
145
00:12:09,270 --> 00:12:10,311
Hvala, Bree.
146
00:12:10,312 --> 00:12:11,480
Ostat ću.
147
00:12:13,607 --> 00:12:17,527
- Radi se o vašem brodu.
- Miss Glory? To nije moj brod.
148
00:12:17,528 --> 00:12:20,530
Mislim... registriran je na vas.
149
00:12:20,531 --> 00:12:23,616
Da, bio je dok ga nisam prodao
Curtisu Suttonu.
150
00:12:23,617 --> 00:12:27,663
- Je li dobro? Brod mu je nasukan na plaži.
- Nismo ga još pronašli.
151
00:12:28,831 --> 00:12:31,751
Kad ste točno prodali brod?
152
00:12:33,252 --> 00:12:38,131
Curtis ga je kupio gotovinom u lipnju.
Već je dugo želio taj brod.
153
00:12:38,132 --> 00:12:40,884
Želio je biti svoj čovjek, sam svoj šef.
154
00:12:40,885 --> 00:12:43,178
Upravljati vlastitom sudbinom.
155
00:12:43,179 --> 00:12:46,681
Smijem li pitati
zašto DEA-u zanima Miss Glory?
156
00:12:46,682 --> 00:12:49,643
Možete pitati.
Hvala na vremenu, g. Buckley.
157
00:12:50,352 --> 00:12:51,352
Gospođo.
158
00:12:51,353 --> 00:12:52,438
Bok.
159
00:12:56,025 --> 00:12:58,068
Koji je to vrag bio?
160
00:12:59,612 --> 00:13:03,448
Saznat će da si lagao.
Curtis nije vlasnik Miss Glory.
161
00:13:03,449 --> 00:13:06,826
- Zapravo jest. Kupio je brod u lipnju.
- Kako nisam znala?
162
00:13:06,827 --> 00:13:09,287
- Svatko ima svoj posao, Bree.
- Bože.
163
00:13:09,288 --> 00:13:11,372
Ja ribarim. Drži se svog posla.
164
00:13:11,373 --> 00:13:13,876
- Joj da. Nemaš ga.
- Jedi govna.
165
00:13:14,627 --> 00:13:16,711
RIBARSKI POSAO BUCKLEYJEVIH
166
00:13:16,712 --> 00:13:20,757
{\an8}SVJEŽI PLODOVI MORA
167
00:13:20,758 --> 00:13:23,301
- Cane, trebam te.
- Može li to pričekati?
168
00:13:23,302 --> 00:13:26,054
- Ne. Moramo razgovarati.
- Da.
169
00:13:26,055 --> 00:13:27,848
{\an8}50. OBLJETNICA
170
00:13:32,061 --> 00:13:33,561
Isuse Kriste!
171
00:13:33,562 --> 00:13:37,316
- Kog si vraga napravio?
- Isuse, tata.
172
00:13:39,819 --> 00:13:41,570
Ne trudi se ustati.
173
00:13:43,948 --> 00:13:45,908
Opet ću te udariti.
174
00:13:46,700 --> 00:13:50,830
Domaći alkohol je lijevo, uvezeni desno.
175
00:13:52,039 --> 00:13:55,167
- Trideset dvije različite marke.
- Ovo je sjajno.
176
00:13:55,876 --> 00:13:59,547
- Odakle si, Shawne?
- Iz Galvestona.
177
00:14:00,464 --> 00:14:01,298
Teksas?
178
00:14:02,216 --> 00:14:05,134
- Što te dovodi u Havenport?
- Želio sam promjenu.
179
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
- I imam obitelj ovdje.
- Oženjen?
180
00:14:08,264 --> 00:14:09,514
Imaš curu?
181
00:14:09,515 --> 00:14:12,685
Oprosti što kasnim, Michelle. Dugujem ti.
182
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
Ispričaj me na trenutak.
183
00:14:17,064 --> 00:14:19,190
- Bok.
- Gdje si bila? Sve je u redu?
184
00:14:19,191 --> 00:14:20,275
Slala sam poruke.
185
00:14:20,276 --> 00:14:22,819
Samo kasnim. Je li to novi barmen?
186
00:14:22,820 --> 00:14:25,613
Da, pokazujem mu uokolo. Što se događa?
187
00:14:25,614 --> 00:14:28,867
DEA se raspitivala o Miss Glory.
188
00:14:28,868 --> 00:14:32,662
Ni ja ništa ne znam.
Zadržimo to za sebe zasad, dobro?
189
00:14:32,663 --> 00:14:35,373
Dobro. Zapravo, danas je dobar dan
190
00:14:35,374 --> 00:14:37,668
da se vratim u ured.
191
00:14:38,252 --> 00:14:41,170
- Prerano je.
- Cane je grozan s financijama.
192
00:14:41,171 --> 00:14:43,673
Moraš obučiti novog barmena,
193
00:14:43,674 --> 00:14:45,800
a ja moram provjeriti kuhinju.
194
00:14:45,801 --> 00:14:48,344
- Trebala bih voditi ured.
- Ne sad, Bree.
195
00:14:48,345 --> 00:14:49,638
Bilo je teško jutro.
196
00:14:50,139 --> 00:14:53,058
Prepisao si brod od 300 000 dolara?
197
00:14:56,061 --> 00:14:58,314
Istražuju. Moram se distancirati.
198
00:14:59,023 --> 00:15:00,816
Za koga krijumčariš drogu?
199
00:15:02,192 --> 00:15:04,569
- Bilo je samo jednom, tata.
- Ne laži.
200
00:15:04,570 --> 00:15:09,365
Dobro, tri puta. To je sve.
Riješit ću to. Razgovarat ću s Hoytom.
201
00:15:09,366 --> 00:15:12,994
Hoytom Piperom?
Dilaš s tim govnom? Isuse Bože.
202
00:15:12,995 --> 00:15:14,162
Htio sam ti reći!
203
00:15:14,163 --> 00:15:16,748
Izgledalo bi bolje kad bismo se oporavili.
204
00:15:16,749 --> 00:15:20,335
- Sad smo u dugovima do grla.
- Što se dogodilo na brodu?
205
00:15:20,336 --> 00:15:22,880
- Gdje su Curtis i Troy?
- Ne znam.
206
00:15:24,256 --> 00:15:26,591
Još ih nisu našli. Možda se skrivaju.
207
00:15:26,592 --> 00:15:28,635
Gdje? Na dnu oceana?
208
00:15:28,636 --> 00:15:29,803
Ne, ne znam.
209
00:15:32,139 --> 00:15:34,767
Nešto je pošlo po zlu. Možda su dobro.
210
00:15:35,476 --> 00:15:36,894
Kolika je vrijednost?
211
00:15:38,687 --> 00:15:40,147
Više od 10 milijuna.
212
00:15:40,898 --> 00:15:42,815
Dobit ćeš 20 godina.
213
00:15:42,816 --> 00:15:44,902
U nevolji smo, tata.
214
00:15:45,819 --> 00:15:48,947
Na rubu smo da izgubimo posao.
Razumiješ li to?
215
00:15:48,948 --> 00:15:51,325
Trebalo je biti samo nekoliko puta.
216
00:15:51,909 --> 00:15:55,621
- S kim su se Troy i Curtis sastajali?
- Hoyt to organizira.
217
00:15:56,205 --> 00:15:59,040
Isuse, sine. Nisi valjda tako glup.
218
00:15:59,041 --> 00:16:00,501
Razgovarat ću s njim.
219
00:16:01,085 --> 00:16:02,835
Da, hoćeš.
220
00:16:02,836 --> 00:16:05,338
I reci tom idiotu da si završio.
221
00:16:05,339 --> 00:16:06,631
Gotovo je.
222
00:16:06,632 --> 00:16:08,509
Odmah prekini sve veze.
223
00:16:09,843 --> 00:16:11,387
Razumiješ li?
224
00:16:17,393 --> 00:16:21,105
Posegneš li za Johnnie Walkerom,
odsjeći ću ti ruku.
225
00:16:30,322 --> 00:16:32,908
- Kako se osjećaš?
- Ljuto.
226
00:16:34,785 --> 00:16:36,745
U kolikoj je nevolji Cane?
227
00:16:38,247 --> 00:16:41,667
Možda bismo trebali angažirati
Billyja Pruitta.
228
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Znaš li s čime se Cane nosi?
229
00:16:44,670 --> 00:16:47,588
Velikim izlovom,
ekološkim kvotama, cijenama goriva.
230
00:16:47,589 --> 00:16:51,385
Nemoj ga braniti.
Poludjet ću ako ga braniš.
231
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
Koji vrag, Hoyte?
232
00:17:29,298 --> 00:17:30,339
Jesi li ozvučen?
233
00:17:30,340 --> 00:17:34,093
Što? Ozvučen? Ne, stari.
Ne upiri to u mene.
234
00:17:34,094 --> 00:17:35,804
Skini se.
235
00:17:38,348 --> 00:17:39,223
Ozbiljno?
236
00:17:39,224 --> 00:17:41,310
Ako želiš razgovarati, skini se.
237
00:17:42,061 --> 00:17:43,896
Neću se skinuti.
238
00:17:46,690 --> 00:17:47,940
Onda odlazi.
239
00:17:47,941 --> 00:17:50,359
To je iz filma? Zašto bih bio ozvučen?
240
00:17:50,360 --> 00:17:53,822
Sve ide kvragu. Nikome ne vjerujem.
241
00:17:58,786 --> 00:17:59,661
Dobro.
242
00:18:01,872 --> 00:18:03,247
Nevjerojatno.
243
00:18:03,248 --> 00:18:06,293
- Što ti je s licem?
- Sve je u redu.
244
00:18:09,421 --> 00:18:11,089
Sretan? Evo.
245
00:18:11,090 --> 00:18:13,634
- Ne moraš skidati gaće.
- Ne nosim ih.
246
00:18:14,718 --> 00:18:19,264
- Bože, zašto ne nosiš gaće?
- Ponekad ih ne nosim.
247
00:18:26,772 --> 00:18:28,482
Što se dogodilo, Hoyte?
248
00:18:29,358 --> 00:18:33,445
Znam samo da je brod bio prazan.
Nije bilo droge, Curtisa ni Troya.
249
00:18:34,613 --> 00:18:37,324
A tvoja braća? Koliko su duboko u ovome?
250
00:18:39,159 --> 00:18:41,495
Njih trojica nisu baš poduzetni.
251
00:18:46,166 --> 00:18:47,251
Slušaj.
252
00:18:48,836 --> 00:18:50,795
Owen misli da si to bio ti.
253
00:18:50,796 --> 00:18:52,714
Misli da dilaš sa strane.
254
00:18:53,465 --> 00:18:58,010
- Zašto bih to učinio?
- Deset milijuna dolara kokaina i opijata.
255
00:18:58,011 --> 00:19:00,596
- Glupost. Daj.
- Trebaš li bolji razlog?
256
00:19:00,597 --> 00:19:03,099
Poznaješ me. Zašto bih to učinio? Ne bih!
257
00:19:03,100 --> 00:19:06,310
Oduvijek si mali bogataš
koji želi biti još bogatiji.
258
00:19:06,311 --> 00:19:09,356
Da je to istina,
ne bih radio s tobom, zar ne?
259
00:19:09,857 --> 00:19:11,024
Odlazi.
260
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
Hoyte, daj.
261
00:19:15,612 --> 00:19:17,865
Ovo bi moglo biti loše za obojicu.
262
00:19:18,782 --> 00:19:21,367
Mi smo prijatelji. Moramo si pomagati.
263
00:19:21,368 --> 00:19:23,829
Moraš reći Owenu da nisam ja kriv.
264
00:19:25,372 --> 00:19:27,707
Zapravo, ja ću mu reći. Je li ovdje?
265
00:19:27,708 --> 00:19:30,251
- Odmah ću to riješiti.
- Nije ovdje.
266
00:19:30,252 --> 00:19:31,336
Gdje je onda?
267
00:19:32,004 --> 00:19:35,756
Čemu tolika tajnost? Gdje ga mogu naći?
268
00:19:35,757 --> 00:19:37,258
Ne brini se.
269
00:19:37,259 --> 00:19:38,635
Owen će pronaći tebe.
270
00:19:41,388 --> 00:19:43,181
Ti si novi barmen?
271
00:19:43,182 --> 00:19:44,683
Da, gospodine. Shawn.
272
00:19:46,101 --> 00:19:48,103
Johnnie Walker s ledom.
273
00:19:48,770 --> 00:19:49,771
Nešto ne valja?
274
00:19:50,981 --> 00:19:53,817
Ne smijem vas poslužiti prije pet sati.
275
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Tko ti je to rekao?
276
00:19:56,904 --> 00:19:58,863
Vaša žena. I kći.
277
00:19:58,864 --> 00:19:59,822
Više puta.
278
00:19:59,823 --> 00:20:01,283
Ali želim piće.
279
00:20:02,826 --> 00:20:04,703
Možete li se vratiti u pet?
280
00:20:05,287 --> 00:20:06,663
To nije odgovor.
281
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
Što ti instinkt govori?
282
00:20:13,921 --> 00:20:14,922
Hvala, Shawne.
283
00:20:16,381 --> 00:20:19,133
Hej, Clyde. Želiš popiti piće sa mnom?
284
00:20:19,134 --> 00:20:21,053
Na dužnosti sam, Harlane.
285
00:20:22,930 --> 00:20:24,264
Možemo li razgovarati?
286
00:20:25,724 --> 00:20:30,519
DEA je pokrenula istragu.
Misle da su Curtis i Troy krijumčarili.
287
00:20:30,520 --> 00:20:33,022
Nema šanse. Znao bih da jesu.
288
00:20:33,023 --> 00:20:36,776
Doista? Ne radiš mnogo
otkad imaš problema sa srcem.
289
00:20:36,777 --> 00:20:38,402
Ne vodi li Cane sad posao?
290
00:20:38,403 --> 00:20:41,405
Još dišem, Clyde.
Znam sve što se ovdje događa.
291
00:20:41,406 --> 00:20:44,367
Onda znaš da Curtis posjeduje Miss Glory.
292
00:20:44,368 --> 00:20:46,827
Znam. Cane mu je prodao brod.
293
00:20:46,828 --> 00:20:50,123
Da, bio sam u sudnici. Vidio sam papire.
294
00:20:52,793 --> 00:20:53,919
Još nešto?
295
00:20:54,670 --> 00:20:57,964
Siguran sam da će agenti
uskoro sve otkriti.
296
00:20:57,965 --> 00:21:01,175
Ako rade na tome,
imaju doušnike i tajne agente
297
00:21:01,176 --> 00:21:03,136
po cijeloj istočnoj obali.
298
00:21:04,930 --> 00:21:06,682
To je dobro, Clyde.
299
00:21:07,557 --> 00:21:08,934
Da, istina.
300
00:21:12,104 --> 00:21:13,188
Zbogom, Harlane.
301
00:21:22,239 --> 00:21:26,535
{\an8}ŠERIF
OKRUG CARTER
302
00:21:52,978 --> 00:21:53,979
Jenna?
303
00:21:55,397 --> 00:21:56,231
Cane?
304
00:21:57,274 --> 00:21:59,693
Bože.
305
00:22:02,070 --> 00:22:04,155
- Dobro si?
- Ne, onesvijestit ću se.
306
00:22:04,156 --> 00:22:06,782
Dugo nisam trčala. Mogla bih umrijeti.
307
00:22:06,783 --> 00:22:08,076
Nemoj.
308
00:22:09,411 --> 00:22:11,037
Što radiš u gradu?
309
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
Bit ću ovdje neko vrijeme.
310
00:22:14,249 --> 00:22:15,166
Tvoj tata?
311
00:22:15,167 --> 00:22:17,544
Da, nije baš najbolje.
312
00:22:18,211 --> 00:22:22,048
Pomoći ću mu u trgovini
i družiti se s njim.
313
00:22:22,049 --> 00:22:23,841
Čuo sam za to. Žao mi je.
314
00:22:23,842 --> 00:22:26,178
Još pišeš za novine iz Atlante?
315
00:22:26,762 --> 00:22:30,306
Sad su na Zoomu,
tako da mogu raditi odavde.
316
00:22:30,307 --> 00:22:33,435
- Već si duže ovdje?
- Jedan mjesec.
317
00:22:34,519 --> 00:22:37,856
Peyton nije spomenula?
Bile smo na ručku prošli tjedan.
318
00:22:38,857 --> 00:22:40,484
Valjda je zaboravila.
319
00:22:41,276 --> 00:22:42,861
- Da.
- Da.
320
00:22:44,446 --> 00:22:46,031
Drago mi je što te vidim.
321
00:22:49,451 --> 00:22:51,203
Dobro, moram ići.
322
00:22:52,621 --> 00:22:55,706
Trebali bismo se naći.
Svrati u bar na piće.
323
00:22:55,707 --> 00:22:56,625
Dobro.
324
00:22:57,292 --> 00:22:58,543
Uskoro, da.
325
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
Dobro.
326
00:23:01,838 --> 00:23:03,090
- Bok.
- Bok.
327
00:23:27,739 --> 00:23:28,824
Jesi li pijan?
328
00:23:48,260 --> 00:23:50,011
Kad si mi mislila reći?
329
00:23:51,596 --> 00:23:52,848
Zapravo sad.
330
00:23:54,307 --> 00:23:55,809
Bio je ludi dan.
331
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
Sve ćemo izgubiti, znaš?
332
00:24:06,903 --> 00:24:10,449
Cane mi je rekao prije šest mjeseci.
Sto tisuća po putovanju.
333
00:24:11,199 --> 00:24:14,786
Trebalo je biti samo nekoliko rundi.
334
00:24:15,579 --> 00:24:18,247
Tko je osim Curtisa i Troya u tome?
335
00:24:18,248 --> 00:24:19,499
Tim i Reggie.
336
00:24:20,625 --> 00:24:21,751
Bivši zatvorenici?
337
00:24:22,461 --> 00:24:24,086
Zato si ih angažirala?
338
00:24:24,087 --> 00:24:26,130
Harlane, banka mi je za vratom.
339
00:24:26,131 --> 00:24:28,507
Izgubit ćemo restorane, marinu...
340
00:24:28,508 --> 00:24:30,886
Nisi mi smjela raditi iza leđa.
341
00:24:31,595 --> 00:24:33,846
Iza leđa? Bilo ti je pod nosom.
342
00:24:33,847 --> 00:24:36,432
Previše si pio i kurvao se da primijetiš.
343
00:24:36,433 --> 00:24:39,560
Ne svaljuj krivnju na mene.
Oporavljao sam se.
344
00:24:39,561 --> 00:24:43,397
- Viagrom i burbonom.
- Srčani udar. Povjerio sam ti posao.
345
00:24:43,398 --> 00:24:46,525
Jedino si to smislila?
Zaboga, zar si zaboravila?
346
00:24:46,526 --> 00:24:50,321
- Znaš što je bilo prošli put!
- Ako želiš umrijeti, umri!
347
00:24:50,322 --> 00:24:51,406
Završi s time!
348
00:24:54,201 --> 00:24:55,702
Misliš da želim umrijeti?
349
00:24:56,870 --> 00:24:58,747
Mislim da ne želiš živjeti.
350
00:25:02,751 --> 00:25:03,585
Isuse.
351
00:25:05,045 --> 00:25:05,962
Da.
352
00:25:08,298 --> 00:25:10,509
Cane i ja donijeli smo lošu odluku.
353
00:25:12,302 --> 00:25:15,972
Ali smo i spriječili banku
da zaplijeni svaki brod u luci.
354
00:25:16,723 --> 00:25:18,517
Proživjela si ovo sa mnom.
355
00:25:20,435 --> 00:25:22,229
Vidjela si kako mi ubija tatu,
356
00:25:23,688 --> 00:25:25,190
uništava moju majku.
357
00:25:27,776 --> 00:25:30,403
Dao sam sve od sebe da pobjegnem od toga.
358
00:25:33,031 --> 00:25:34,157
Tu smo gdje jesmo.
359
00:25:49,256 --> 00:25:51,883
Nemoj da izgleda kao da nosim šminku.
360
00:25:53,510 --> 00:25:55,512
Znaš, uvijek možeš uzvratiti.
361
00:25:56,846 --> 00:25:57,847
Ili se izmaknuti.
362
00:26:02,185 --> 00:26:03,853
Jučer sam sreo Jennu.
363
00:26:05,230 --> 00:26:06,064
Znam.
364
00:26:06,606 --> 00:26:07,440
Rekla mi je.
365
00:26:08,567 --> 00:26:10,150
Dopisivale smo se jutros.
366
00:26:10,151 --> 00:26:11,069
Aha.
367
00:26:12,571 --> 00:26:14,239
Tužno je to s njenim tatom.
368
00:26:16,032 --> 00:26:17,826
Mislim da mu nije puno ostalo.
369
00:26:18,326 --> 00:26:20,120
Da, jako je tužno.
370
00:26:23,707 --> 00:26:25,584
Želimo prirediti večeru.
371
00:26:26,626 --> 00:26:30,546
Njezin muž dolazi u grad ovaj vikend.
Možda sljedeći tjedan?
372
00:26:30,547 --> 00:26:32,340
Ne smeta ti to?
373
00:26:32,924 --> 00:26:36,511
Zar imamo 12 godina?
Hodali ste u srednjoj školi.
374
00:26:37,095 --> 00:26:40,056
Molim te. Sviđa mi se Jenna.
Prijateljice smo.
375
00:26:40,640 --> 00:26:42,933
Znaš da mrzim sve žene u ovom gradu.
376
00:26:42,934 --> 00:26:43,852
Istina.
377
00:26:44,477 --> 00:26:47,105
- Drago mi je što je ovdje.
- Hvala, dušo.
378
00:27:02,412 --> 00:27:06,416
ŽELJEZARIJA
379
00:27:20,722 --> 00:27:23,725
- Hej. Što radiš ovdje?
- Hej.
380
00:27:25,101 --> 00:27:28,396
Samo lutam. Izbjegavam posao.
381
00:27:29,439 --> 00:27:30,523
Nosiš šminku?
382
00:27:31,232 --> 00:27:32,192
Ne.
383
00:27:34,277 --> 00:27:35,235
Kako ti je tata?
384
00:27:35,236 --> 00:27:38,365
Dobro. Doma je, odmara se.
Imaš modricu na oku?
385
00:27:40,033 --> 00:27:43,285
Daj, nije tako strašno.
Vidjela si i lošije.
386
00:27:43,286 --> 00:27:46,121
Da, možda. U srednjoj, nakon utakmice.
387
00:27:46,122 --> 00:27:47,790
Bio bi potpuno plav.
388
00:27:47,791 --> 00:27:49,334
Lako dobiješ modrice.
389
00:27:51,002 --> 00:27:53,713
Jesu li ih pronašli? Curtisa i Troya?
390
00:27:54,547 --> 00:27:55,964
Ne još. Ne.
391
00:27:55,965 --> 00:27:57,049
- Grozno.
- Da.
392
00:27:57,050 --> 00:27:59,551
Sjećam se Troya. Dvije godine mlađi.
393
00:27:59,552 --> 00:28:01,721
Pročitao sam tvoje članke online.
394
00:28:03,306 --> 00:28:05,140
- Dobro.
- Što? Dobro pišeš.
395
00:28:05,141 --> 00:28:06,058
Hvala.
396
00:28:06,059 --> 00:28:06,976
Istina je.
397
00:28:09,396 --> 00:28:12,357
Peyton kaže da sad vodiš ribarski posao.
398
00:28:14,234 --> 00:28:15,652
Pokušavam.
399
00:28:18,196 --> 00:28:19,364
Zašto nisi otišao?
400
00:28:20,240 --> 00:28:23,492
To ti je bio plan, igrati na fakultetu.
Što se dogodilo?
401
00:28:23,493 --> 00:28:25,994
- Očito. Nisam bio dovoljno dobar.
- Ma daj.
402
00:28:25,995 --> 00:28:28,706
- Svi su te regrutirali.
- To je bila fama.
403
00:28:28,707 --> 00:28:33,752
Ništa konkretno. Nisam bio dovoljno dobar.
Bio sam blizu, ali da. Gotovo.
404
00:28:33,753 --> 00:28:35,505
Dobar sam u „gotovo”.
405
00:28:36,089 --> 00:28:37,131
U kojem smislu?
406
00:28:37,132 --> 00:28:39,634
Gotovo sam dovoljno dobar.
407
00:28:40,301 --> 00:28:43,930
Gotovo sam dobar tip,
dobar muž, otac, sin.
408
00:28:45,390 --> 00:28:47,391
Samo nikad do kraja.
409
00:28:47,392 --> 00:28:50,311
Tako će se zvati moji memoari. Gotovo.
410
00:28:51,354 --> 00:28:54,149
A ti? Kako će se zvati tvoji memoari?
411
00:28:55,024 --> 00:28:56,985
Moram razmisliti.
412
00:28:57,736 --> 00:29:00,697
Ne, daj. Prvo što ti padne na pamet.
413
00:29:01,531 --> 00:29:02,365
Dobro.
414
00:29:04,784 --> 00:29:06,493
- Što je dobro?
- To je to.
415
00:29:06,494 --> 00:29:08,579
Ime mojih memoara. Dobro.
416
00:29:08,580 --> 00:29:11,249
- To je depresivno.
- Lošije od Gotovo?
417
00:29:13,209 --> 00:29:15,295
'Jutro.
418
00:29:18,465 --> 00:29:19,924
- Ispričavam se.
- Idi.
419
00:29:21,801 --> 00:29:23,385
Bok. Kako vam mogu pomoći?
420
00:29:23,386 --> 00:29:26,431
- Tražim ovu nijansu.
- Dobro.
421
00:29:28,433 --> 00:29:29,267
Ja...
422
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
Time.
423
00:29:47,994 --> 00:29:49,077
Reggie.
424
00:29:49,078 --> 00:29:50,038
Ja sam Harlan.
425
00:29:50,747 --> 00:29:52,081
Razgovarala si s njim?
426
00:29:54,709 --> 00:29:56,085
Nije dobro prošlo.
427
00:29:57,128 --> 00:29:59,213
Krivi mene i ima pravo.
428
00:29:59,214 --> 00:30:00,756
To je sranje.
429
00:30:00,757 --> 00:30:03,008
Tvom tati je teško.
430
00:30:03,009 --> 00:30:04,593
Tijelo ga izdaje.
431
00:30:04,594 --> 00:30:07,096
Čovjeku poput njega nije lako. Može...
432
00:30:07,722 --> 00:30:10,390
- Osjeća kraj.
- I to je sranje.
433
00:30:10,391 --> 00:30:13,310
Ako imaš srčani udar, živiš zdravije.
434
00:30:13,311 --> 00:30:15,979
Ne nastavljaš po starom. Ne poštuje te.
435
00:30:15,980 --> 00:30:20,235
Slušaj, sine...
ne možeš dobiti sve u jednoj osobi.
436
00:30:21,277 --> 00:30:22,237
Evo ga.
437
00:30:25,198 --> 00:30:26,657
O čemu se radilo?
438
00:30:26,658 --> 00:30:28,535
Čekaj. Razgovarao si s Hoytom?
439
00:30:29,118 --> 00:30:33,330
Jesam. Nije baš dobro prošlo.
Misli da sam uzeo pošiljku za sebe.
440
00:30:33,331 --> 00:30:34,998
Ne, laže.
441
00:30:34,999 --> 00:30:38,086
- Misli da ja lažem.
- Izigrali su te.
442
00:30:39,212 --> 00:30:42,714
Kladim se da je Hoyt ukrao pošiljku
i želi ti smjestiti.
443
00:30:42,715 --> 00:30:46,301
Zašto bi Hoyt to učinio?
To je kratkoročno razmišljanje.
444
00:30:46,302 --> 00:30:48,054
Deset milijuna te zaslijepi.
445
00:30:48,596 --> 00:30:51,641
Moraš otkriti za koga radi.
Idi ravno do izvora.
446
00:30:54,352 --> 00:30:56,688
Rekao si mi da se zove Owen.
447
00:30:57,605 --> 00:30:58,731
To je sve što znam.
448
00:30:59,482 --> 00:31:03,527
Hoyt je škrtario na informacijama.
Nije nas ni upoznao.
449
00:31:03,528 --> 00:31:05,279
A ti si to prihvatio.
450
00:31:05,280 --> 00:31:08,949
- Isuse, nisi ti za ovo.
- Ma daj? Zajebao sam.
451
00:31:08,950 --> 00:31:10,158
To smo utvrdili.
452
00:31:10,159 --> 00:31:13,203
Ali i ti si to radio pa ne pametuj.
453
00:31:13,204 --> 00:31:15,247
Ništa od ovoga ne pomaže, Cane.
454
00:31:15,248 --> 00:31:18,000
Razlika je što je moj otac imao kontrolu.
455
00:31:18,001 --> 00:31:21,336
Ovo je nečija tuđa operacija.
Ne znaš za koga radiš.
456
00:31:21,337 --> 00:31:25,215
- Sve je bilo u redu do ovoga.
- Da, to je to.
457
00:31:25,216 --> 00:31:29,429
Sve je sjajno dok se ne vratiš kući
i nađeš ženu i dijete mrtve.
458
00:31:33,349 --> 00:31:35,685
Očito nešto smjeraš, Harlane.
459
00:31:37,186 --> 00:31:38,021
Što?
460
00:31:40,273 --> 00:31:41,983
Neka me Hoyt posjeti.
461
00:31:42,567 --> 00:31:45,736
Reci mu da želim riješiti ovo.
Želim sklopiti dogovor.
462
00:31:45,737 --> 00:31:46,988
Mnogo novca.
463
00:31:47,572 --> 00:31:49,532
Bio bi preglup da ne dođe.
464
00:31:52,243 --> 00:31:53,578
Što ćeš učiniti?
465
00:31:56,956 --> 00:31:58,917
Ja ću preuzeti kontrolu.
466
00:32:03,630 --> 00:32:05,214
O čemu se radi, Cane?
467
00:32:06,215 --> 00:32:08,926
Moj tata ima prijedlog za tebe, dobro?
468
00:32:08,927 --> 00:32:10,470
Saslušaj ga.
469
00:32:11,179 --> 00:32:13,847
Ako je riječ o Owenu, ne mogu ti pomoći.
470
00:32:13,848 --> 00:32:15,183
Gubitak vremena.
471
00:32:17,060 --> 00:32:18,185
Bok, dečki.
472
00:32:18,186 --> 00:32:19,228
Dođite.
473
00:32:21,397 --> 00:32:24,651
Ne idemo nikamo. Razgovarat ćemo nasamo.
474
00:32:28,780 --> 00:32:30,865
Double Eagle. Deset godina star.
475
00:32:32,367 --> 00:32:34,410
Boca od 3000 dolara.
476
00:32:40,875 --> 00:32:41,876
Hvala, tata.
477
00:32:49,676 --> 00:32:50,510
Koji vrag?
478
00:33:07,235 --> 00:33:08,486
Što se događa?
479
00:33:10,738 --> 00:33:11,864
Tko su ovi?
480
00:33:12,865 --> 00:33:14,283
Tim i Reggie?
481
00:33:15,076 --> 00:33:16,744
Rade u ribarskom pogonu.
482
00:33:17,495 --> 00:33:21,582
Zahvaljujući Programu Karoline
za reintegraciju zatvorenika.
483
00:33:22,125 --> 00:33:23,500
Sjajan program,
484
00:33:23,501 --> 00:33:27,547
u kojem okorjeli prijestupnici
dobivaju drugu priliku.
485
00:33:28,131 --> 00:33:29,256
Ali ne brini se.
486
00:33:29,257 --> 00:33:31,009
Potpuno su se promijenili.
487
00:33:31,759 --> 00:33:32,593
Pijmo.
488
00:33:55,366 --> 00:33:56,242
Dakle, Hoyte,
489
00:33:57,618 --> 00:33:59,454
{\an8}pričaj mi o tom Owenu.
490
00:34:06,252 --> 00:34:08,463
Okreni brod. Želim se vratiti.
491
00:34:09,756 --> 00:34:12,924
Moj otac i ja radili smo
isto što i ti u '80-ima.
492
00:34:12,925 --> 00:34:15,511
S nekim Kolumbijcima. Dobri ljudi.
493
00:34:16,304 --> 00:34:18,222
Uzorni. Dobro odjeveni.
494
00:34:18,848 --> 00:34:21,141
Danas hrpa propalica traži brzu lovu
495
00:34:21,142 --> 00:34:23,352
od svakog šupka s poljem maka.
496
00:34:23,895 --> 00:34:25,730
To misliš?
497
00:34:26,397 --> 00:34:29,567
Hoyte, znamo da si uzeo drogu.
498
00:34:30,359 --> 00:34:32,569
Zna li Owen kakva si zmija?
499
00:34:32,570 --> 00:34:34,405
Vjeruje što mu kažem.
500
00:34:36,574 --> 00:34:37,825
Zašto to radi?
501
00:34:41,162 --> 00:34:43,080
Da, tata. O čemu je riječ?
502
00:34:43,081 --> 00:34:45,332
Curtis i Troy bili su dobri ljudi.
503
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Obojica imaju žene i djecu.
504
00:34:47,794 --> 00:34:50,129
Sam si ih ubio, ili netko drugi?
505
00:34:51,714 --> 00:34:55,467
- To je morski pas?
- A onda pokušavaš okriviti mog sina.
506
00:34:55,468 --> 00:34:57,428
Stvarno je glupo, Hoyte.
507
00:34:58,304 --> 00:35:01,181
Ali bio si dovoljno glup da se ukrcaš pa...
508
00:35:01,182 --> 00:35:02,682
Ne!
509
00:35:02,683 --> 00:35:04,059
- Tata!
- Ne!
510
00:35:04,060 --> 00:35:05,603
Hej! Stani.
511
00:35:06,562 --> 00:35:09,231
- Tata! Stani!
- Ne!
512
00:35:09,232 --> 00:35:12,150
Ne! Bože!
513
00:35:12,151 --> 00:35:15,238
- Gdje je droga?
- Ne znam ništa!
514
00:35:20,284 --> 00:35:21,327
Gdje je?
515
00:35:27,834 --> 00:35:29,502
Nemoj me ispustiti!
516
00:35:30,086 --> 00:35:32,087
- Ne migolji se.
- Povuci me!
517
00:35:32,088 --> 00:35:34,214
Tata, stani! Neće ti ništa reći.
518
00:35:34,215 --> 00:35:35,675
O, ne!
519
00:35:43,474 --> 00:35:45,101
U šupi je kod 17. ulice.
520
00:35:46,018 --> 00:35:48,019
Povuci me gore, dovraga!
521
00:35:48,020 --> 00:35:49,312
- Još jednom.
- Ne!
522
00:35:49,313 --> 00:35:50,231
Za mene.
523
00:35:53,651 --> 00:35:55,611
Ne!
524
00:36:00,825 --> 00:36:01,868
Oprostite.
525
00:36:04,579 --> 00:36:07,247
Hej, dušo. Mogla sam te pokupiti.
526
00:36:07,248 --> 00:36:09,791
Tata nas je ostavio. Ti nas odvezi kući.
527
00:36:09,792 --> 00:36:10,959
Bok, Bree.
528
00:36:10,960 --> 00:36:12,169
Bok, gđo Swanson.
529
00:36:12,170 --> 00:36:15,089
Zovi me Daphne.
Nema potrebe za formalnostima.
530
00:36:16,007 --> 00:36:18,176
Imamo stol u salonu.
531
00:36:29,937 --> 00:36:31,980
Sjest ću ovdje.
532
00:36:31,981 --> 00:36:32,899
Sjajno.
533
00:36:34,442 --> 00:36:36,526
Želio sam u šoping centar.
534
00:36:36,527 --> 00:36:38,361
- Trebam tenisice.
- Nisi javio.
535
00:36:38,362 --> 00:36:40,989
- Jesam.
- Nisam stigla popuniti papirologiju.
536
00:36:40,990 --> 00:36:42,575
Je li ovo u redu?
537
00:36:43,951 --> 00:36:45,161
Dilleru, to si ti?
538
00:36:46,495 --> 00:36:48,914
Tako brzo rasteš. Bok, dušo.
539
00:36:48,915 --> 00:36:49,831
Bok, bako.
540
00:36:49,832 --> 00:36:52,335
Ovo je gđa Swanson, sudska nadzornica.
541
00:36:52,919 --> 00:36:55,128
- Zovite me Daphne.
- Bok, Daphne.
542
00:36:55,129 --> 00:36:57,088
Isabelle Buckley, drago mi je.
543
00:36:57,089 --> 00:36:59,175
Častimo večerom. Što god želite.
544
00:37:07,266 --> 00:37:10,019
- Kako ste prošli na štafeti?
- Izgubili smo.
545
00:37:11,229 --> 00:37:12,396
Kako je u školi?
546
00:37:12,980 --> 00:37:14,565
Usrano.
547
00:37:18,903 --> 00:37:20,571
Izlaziš s curama?
548
00:37:22,198 --> 00:37:23,115
Dečkima?
549
00:37:25,159 --> 00:37:26,869
Uglavnom grupni seks.
550
00:37:29,789 --> 00:37:31,206
Kako je Georgina?
551
00:37:31,207 --> 00:37:32,291
Sjajna je.
552
00:37:32,792 --> 00:37:35,253
Čak mi dopušta da je zovem mama.
553
00:37:36,087 --> 00:37:38,881
Nisi li divni mali seronja?
554
00:37:56,649 --> 00:37:57,775
U šupi je.
555
00:38:14,250 --> 00:38:15,960
Kakav je bio plan, Hoyte?
556
00:38:16,752 --> 00:38:17,961
Tko stoji iza ovoga?
557
00:38:17,962 --> 00:38:19,255
Znam da nisi ti.
558
00:38:19,880 --> 00:38:23,800
Tipovi iz Jerseyja ponudili su više.
Poslat će kamion.
559
00:38:23,801 --> 00:38:27,053
Čini se da si napravio nered
na više strana.
560
00:38:27,054 --> 00:38:28,264
Koja je šifra?
561
00:38:31,183 --> 00:38:32,351
0624.
562
00:38:48,159 --> 00:38:51,078
Stvarno si se potrudio oko osiguranja.
563
00:38:56,625 --> 00:38:57,626
Sranje.
564
00:38:59,503 --> 00:39:00,880
Pusti mene da govorim.
565
00:39:03,758 --> 00:39:05,426
{\an8}ŠERIFOV ODJEL
OKRUG CARTER
566
00:39:15,227 --> 00:39:16,228
'Večer, dečki.
567
00:39:17,855 --> 00:39:18,689
Clyde.
568
00:39:19,690 --> 00:39:20,816
Ovo je malo čudno.
569
00:39:23,110 --> 00:39:25,862
- Što to gledam, Harlane?
- Pitaj Hoyta.
570
00:39:25,863 --> 00:39:28,573
Dilaju drogu. Prevarili su dobavljača.
571
00:39:28,574 --> 00:39:31,535
- Laže, Clyde.
- Ne lažem. Oteli su me.
572
00:39:32,119 --> 00:39:33,662
Ruke su mi vezane.
573
00:39:36,457 --> 00:39:37,792
Nisam im ništa rekao.
574
00:39:39,502 --> 00:39:40,544
Hvala, Hoyte.
575
00:39:41,170 --> 00:39:42,254
Cijenim to.
576
00:39:44,465 --> 00:39:45,758
Jebote!
577
00:39:49,970 --> 00:39:50,805
O, Bože.
578
00:39:53,599 --> 00:39:55,518
To znači da si ti Owen.
579
00:39:56,102 --> 00:39:59,897
Klinac mog sina zove se Owen.
Uvijek mi se sviđalo to ime.
580
00:40:00,523 --> 00:40:03,317
- Izgleda da to nisam znao.
- Nisi.
581
00:40:04,026 --> 00:40:09,280
Reci mi, Clyde Owene,
kako ćemo se večeras pomiriti?
582
00:40:09,281 --> 00:40:12,243
Na prekretnici smo, Harlane.
583
00:40:12,868 --> 00:40:15,995
- Ne znam što to znači.
- Kasno je, Cane. Možemo doma.
584
00:40:15,996 --> 00:40:17,373
Sve je u redu.
585
00:40:18,791 --> 00:40:21,168
Uvijek sam se ugledao u tebe, Harlane.
586
00:40:22,169 --> 00:40:23,295
Prijatelji smo.
587
00:40:24,004 --> 00:40:26,632
- Oduvijek.
- Da, ti to tako vidiš.
588
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Svima si prijatelj.
589
00:40:29,969 --> 00:40:34,140
Pomaže što si odrastao
u onoj golemoj kući.
590
00:40:35,558 --> 00:40:39,728
Moćni Buckleyji iz Havenporta
sad mi duguju.
591
00:40:41,230 --> 00:40:43,232
Da, sve je u redu.
592
00:40:44,608 --> 00:40:48,404
Znaš, cijev mi je procurila.
593
00:40:50,781 --> 00:40:52,867
Moram je zamijeniti.
594
00:40:54,577 --> 00:40:58,956
Znam da si navikao biti šef.
595
00:41:00,374 --> 00:41:03,169
Možemo rabiti riječ „partneri” ako želiš.
596
00:41:04,086 --> 00:41:06,672
Poslije ćemo riješiti ostalo.
597
00:41:09,008 --> 00:41:10,843
A Hoyt?
598
00:41:12,178 --> 00:41:13,554
Ti se pobrini za njega.
599
00:41:15,514 --> 00:41:17,725
Bili smo dobri prema tebi, sine.
600
00:41:18,476 --> 00:41:20,978
Vrijeme je da zaprljaš ruke.
601
00:41:38,829 --> 00:41:40,956
U redu, završimo s ovim.
602
00:41:42,500 --> 00:41:43,375
Digni ga.
603
00:41:46,504 --> 00:41:47,337
- Imaš ga?
- Da.
604
00:41:47,338 --> 00:41:49,005
- Na tri. Spreman?
- Dobro.
605
00:41:49,006 --> 00:41:51,300
Jedan, dva, tri.
606
00:41:53,636 --> 00:41:54,720
Sranje.
607
00:41:56,138 --> 00:41:57,306
Isuse.
608
00:42:00,142 --> 00:42:01,602
Morat ćeš ući u vodu.
609
00:42:04,605 --> 00:42:07,441
- Zajebavaš me?
- Ne. Ulazi.
610
00:42:09,151 --> 00:42:09,985
Neću.
611
00:42:10,945 --> 00:42:13,739
- Ima aligatora.
- Baš zato.
612
00:42:14,323 --> 00:42:15,241
Nema šanse.
613
00:42:16,992 --> 00:42:18,369
Dobro, princezo.
614
00:42:18,869 --> 00:42:19,787
Uzmi veslo.
615
00:42:20,788 --> 00:42:22,413
Pokušaj ga gurnuti.
616
00:42:22,414 --> 00:42:24,959
Korijenje je posvuda.
617
00:42:25,668 --> 00:42:29,296
Gurnut ćemo ga
i pokušati ga uglaviti pod korijen.
618
00:42:36,053 --> 00:42:37,012
Nevjerojatno.
619
00:42:42,768 --> 00:42:43,852
Potrudi se.
620
00:42:44,979 --> 00:42:46,896
I dalje pluta. Što da radim?
621
00:42:46,897 --> 00:42:48,147
Malo snažnije.
622
00:42:48,148 --> 00:42:49,524
Trudim se, dobro?
623
00:42:49,525 --> 00:42:53,612
Prestani govoriti
i pusti me da to obavim. Kvragu.
624
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
Da, evo ga.
625
00:42:59,368 --> 00:43:00,202
Evo.
626
00:43:00,744 --> 00:43:01,912
To bi bilo to.
627
00:43:06,667 --> 00:43:08,001
Što sad?
628
00:43:08,002 --> 00:43:10,170
Aligatori će obaviti ostalo.
629
00:43:11,213 --> 00:43:12,506
A šerif?
630
00:43:13,257 --> 00:43:14,507
On je drugi problem.
631
00:43:14,508 --> 00:43:15,426
Ja ću...
632
00:43:16,051 --> 00:43:17,093
Riješit ćemo to.
633
00:43:17,094 --> 00:43:20,138
Shvaćaš da smo prešli granicu.
Nema povratka.
634
00:43:20,139 --> 00:43:22,600
Nemoj imati živčani slom ovdje u blatu.
635
00:43:24,893 --> 00:43:25,811
Sranje.
636
00:43:26,395 --> 00:43:27,563
Kvragu.
637
00:43:29,607 --> 00:43:30,648
Žao mi je.
638
00:43:30,649 --> 00:43:32,775
Nemoj se ispričavati.
639
00:43:32,776 --> 00:43:34,986
Isuse, što je tebi?
640
00:43:34,987 --> 00:43:37,989
- Ne ispričavaš se kad nekoga udariš.
- Prestani.
641
00:43:37,990 --> 00:43:42,243
- Pustiš da se udarac...
- Isuse Kriste! Prestani više!
642
00:43:42,244 --> 00:43:46,165
- Ne znaš ni udariti kako treba!
- Isuse! Hoćeš li prestati?
643
00:43:49,668 --> 00:43:50,711
Nevjerojatno.
644
00:43:55,132 --> 00:43:56,258
Previše piješ.
645
00:43:57,343 --> 00:43:58,718
To će me ubiti.
646
00:43:58,719 --> 00:43:59,887
Požuri se onda.
647
00:44:07,144 --> 00:44:08,562
Bio si dobar večeras.
648
00:44:09,521 --> 00:44:10,439
Zadivljen sam.
649
00:44:12,107 --> 00:44:13,525
Jer sam te udario?
650
00:44:14,193 --> 00:44:15,027
Ne.
651
00:44:16,195 --> 00:44:18,530
Nisam mislio da ćeš dodirnuti truplo.
652
00:44:19,698 --> 00:44:20,908
Dokazao si suprotno.
653
00:44:31,043 --> 00:44:32,378
Idemo odavde.
654
00:44:49,061 --> 00:44:51,480
Ostavit ću vas da se pozdravite.
655
00:44:52,231 --> 00:44:53,232
Bit ću vani.
656
00:45:05,202 --> 00:45:06,495
Kuća izgleda novo.
657
00:45:07,204 --> 00:45:09,914
Kad spališ kuću,
dobro je što dobiješ novu.
658
00:45:09,915 --> 00:45:11,416
Nitko nije stradao.
659
00:45:11,417 --> 00:45:12,334
Fizički.
660
00:45:17,297 --> 00:45:20,134
Ponašaš se kao da me mrziš,
ali znam da nije tako.
661
00:45:24,763 --> 00:45:25,639
Čekaj.
662
00:45:28,225 --> 00:45:29,059
Dilleru!
663
00:45:30,644 --> 00:45:31,519
Čekaj!
664
00:45:31,520 --> 00:45:32,438
Što je?
665
00:45:39,570 --> 00:45:41,488
{\an8}Želio si tenisice Air Jordans.
666
00:45:42,364 --> 00:45:45,784
Nisi rekao koje pa sam kupila sve modele.
667
00:45:46,994 --> 00:45:47,828
Ozbiljno?
668
00:45:49,872 --> 00:45:51,832
Pokušavaš kupiti moju ljubav?
669
00:45:52,416 --> 00:45:53,666
Djeluje li?
670
00:45:53,667 --> 00:45:54,585
Ne.
671
00:45:56,795 --> 00:45:58,422
Ali uzet ću tenisice.
672
00:46:05,679 --> 00:46:07,139
{\an8}Još jedne.
673
00:46:14,271 --> 00:46:15,814
{\an8}Što ti je?
674
00:46:18,734 --> 00:46:20,235
Ne znam, dušo.
675
00:46:22,738 --> 00:46:24,239
Ali radim na tome.
676
00:46:28,035 --> 00:46:29,036
{\an8}Može i gotovina.
677
00:46:30,996 --> 00:46:32,080
To je lijenost.
678
00:46:33,123 --> 00:46:33,957
Ja...
679
00:47:20,295 --> 00:47:23,298
Trebala bi navući zastore. Vidi se unutra.
680
00:47:25,217 --> 00:47:26,968
Gdje je ljuljačka na trijemu?
681
00:47:26,969 --> 00:47:29,721
Nema je već nekoliko godina.
682
00:47:30,347 --> 00:47:31,181
Čovječe.
683
00:47:32,891 --> 00:47:34,685
Što radiš ovdje, Cane?
684
00:47:38,480 --> 00:47:39,565
Florida me htjela.
685
00:47:41,066 --> 00:47:43,026
Stipendija. Puna.
686
00:47:45,529 --> 00:47:46,446
Zašto si lagao?
687
00:47:47,447 --> 00:47:48,990
Svima lažem o tome.
688
00:47:48,991 --> 00:47:50,158
Najviše sebi.
689
00:47:52,202 --> 00:47:54,580
Tata je mislio da je to velika pogreška.
690
00:47:55,247 --> 00:47:57,957
Rekao je da igram
dovoljno dobro za fakultet,
691
00:47:57,958 --> 00:47:59,626
ali ne i za profesionalce.
692
00:48:00,294 --> 00:48:02,212
- Ima kristalnu kuglu?
- Da.
693
00:48:03,005 --> 00:48:07,593
Rekao je da će me razočaranje slomiti
i da je bolje da nikad ne saznam.
694
00:48:08,594 --> 00:48:09,595
Isuse.
695
00:48:10,637 --> 00:48:11,680
Nisam otišao.
696
00:48:13,932 --> 00:48:15,642
Kome treba fakultet, zar ne?
697
00:48:17,352 --> 00:48:19,770
Očito mi je ribarski posao bio suđen.
698
00:48:19,771 --> 00:48:22,858
Što je bolje od toga, zar ne?
699
00:48:24,318 --> 00:48:26,111
Nešto se dogodilo večeras?
700
00:48:28,196 --> 00:48:29,489
Da, svašta.
701
00:48:31,658 --> 00:48:33,368
Želiš li razgovarati o tome?
702
00:48:36,788 --> 00:48:38,498
Samo sam ti htio reći istinu.
703
00:48:39,416 --> 00:48:41,168
Mrzim što sam ti lagao.
704
00:48:47,716 --> 00:48:50,761
Moram li podsjetiti pijanca da sam udana?
705
00:48:52,721 --> 00:48:54,139
I ja sam oženjen.
706
00:48:56,516 --> 00:48:58,392
Peyton je draga prema meni.
707
00:48:58,393 --> 00:49:02,397
I tebi bi se svidio Scott,
ako mu daš priliku.
708
00:49:04,149 --> 00:49:06,026
Nadam se prijateljstvu, Cane.
709
00:49:09,279 --> 00:49:10,113
Dobro.
710
00:49:12,407 --> 00:49:13,241
Samo dobro?
711
00:49:16,203 --> 00:49:17,329
Gotovo dobro.
712
00:49:19,039 --> 00:49:20,539
Shvaćaš što sam učinio?
713
00:49:20,540 --> 00:49:23,043
- Spojio sam naše memoare.
- Shvatila sam.
714
00:49:28,215 --> 00:49:29,216
Laku noć, Cane.
715
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
Vidimo se, Jenna.
716
00:49:58,370 --> 00:49:59,204
Hej.
717
00:50:00,664 --> 00:50:02,457
Što se dogodilo? Gdje je Cane?
718
00:50:04,167 --> 00:50:05,293
Poslao sam ga kući.
719
00:50:06,169 --> 00:50:09,423
Poslije ću ti sve reći.
Ne želim sad o tome.
720
00:50:12,718 --> 00:50:13,593
Ti si tu.
721
00:50:14,636 --> 00:50:17,764
To je sve što želim. Da dugo ostaneš.
722
00:50:22,978 --> 00:50:24,855
Danas sam posrnuo.
723
00:50:27,315 --> 00:50:28,608
Bilo je tako lako.
724
00:50:30,235 --> 00:50:31,069
Ugodno.
725
00:50:32,946 --> 00:50:34,614
Kao da je čekalo mene.
726
00:50:38,702 --> 00:50:39,619
Idemo kući.
727
00:51:05,687 --> 00:51:06,605
Kasniš.
728
00:51:07,355 --> 00:51:08,398
Sad sam ovdje.
729
00:51:10,192 --> 00:51:11,359
Što imaš za mene?
730
00:51:12,069 --> 00:51:14,029
Moraš provjeriti Hoyta Pipera.
731
00:51:14,654 --> 00:51:16,490
Cane je opet bio s njim.
732
00:52:48,665 --> 00:52:51,084
Prijevod titlova: Ivana Orešković
49293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.