All language subtitles for the.great.north.s05e09.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,253 {\an8}Der große Norden 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,005 -Hier leben wir -Oh, whoo! 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,340 -Hier bleiben wir -Oh, whoo! 4 00:00:06,423 --> 00:00:11,136 Von der längsten Nacht zum längsten Tag Im großen Norden 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,478 {\an8}Hier ist Rowdy Randy aus dem Pickle Pack 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,856 {\an8}mit allen Lokal-Nachrichten aus Alaska nach eurem Nickerchen. 7 00:00:23,982 --> 00:00:25,692 {\an8}Und jetzt zu den Schulschließungen. 8 00:00:25,776 --> 00:00:26,777 {\an8}Es geht los. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,862 {\an8}Death Cliff Academy, geschlossen. 10 00:00:28,946 --> 00:00:31,365 {\an8}Saint Whippleton Reformatory, geschlossen. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,325 {\an8}Komm schon! 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,245 {\an8}Und die Lone-Moose-Schule ist geschlossen. 13 00:00:36,328 --> 00:00:37,329 {\an8}Ja! 14 00:00:37,412 --> 00:00:39,790 Bleibt zuhaus', der Schnee ist ein Graus. 15 00:00:40,541 --> 00:00:43,001 {\an8}Und das Wort des Tages ist "Jubel". 16 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 Heute lerne ich keinen Mist. 17 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 Bist du sicher, dass dein Dad mit Carissa Schluss gemacht hat? 18 00:00:47,839 --> 00:00:49,466 {\an8}Sie war seine Freundin. 19 00:00:49,550 --> 00:00:50,717 {\an8}-Er wirkt normal. -Ich weiß. 20 00:00:50,801 --> 00:00:53,262 {\an8}Es ist wohl schon Wochen her, und er hat nichts gesagt. 21 00:00:53,345 --> 00:00:56,723 {\an8}Aber ich habe eine Ladung Wolfs Wolfies mit extrem viel Alkohol gemixt, 22 00:00:56,807 --> 00:00:58,892 {\an8}vielleicht bringt ihn das zum Reden. 23 00:00:58,976 --> 00:01:01,144 {\an8}Schneefrei! 24 00:01:01,228 --> 00:01:03,981 {\an8}Und was sind eure Pläne für den freien Tag? 25 00:01:04,064 --> 00:01:07,442 {\an8}Henry, Russell und ich bauen die Schneefestung des Todes, 26 00:01:07,526 --> 00:01:09,361 alias das Tod Mahal. 27 00:01:09,444 --> 00:01:11,947 {\an8}Für unseren Kampf gegen die Snowball Boyz. 28 00:01:12,030 --> 00:01:14,950 {\an8}Mist. Die sind richtig furchteinflößend. 29 00:01:15,033 --> 00:01:16,702 {\an8}Obwohl es Erstklässler sind. 30 00:01:16,785 --> 00:01:20,080 {\an8}Ich bin mir sicher, dass Denny Hammond der Pitcher der Toronto Blue Jays ist. 31 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 {\an8}Er duckt sich einfach, um klein auszusehen. 32 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 {\an8}Judy, wenn dein Plan für heute ist, 33 00:01:24,543 --> 00:01:26,295 {\an8}wieder deinen Stepptanz zu üben, 34 00:01:26,378 --> 00:01:28,630 {\an8}kannst du diesmal bitte nicht gleichzeitig Scat singen? 35 00:01:28,714 --> 00:01:31,133 Da würde ich am liebsten … wie sagt man noch? 36 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Nach Fresno zurückziehen. 37 00:01:32,301 --> 00:01:33,302 Keine Sorge. 38 00:01:33,385 --> 00:01:35,095 Ich betreibe nicht länger die rhythmische Fußkunst. 39 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 Was? Warum? 40 00:01:36,263 --> 00:01:38,890 Ich dachte, du wärst der nächste Terrence Twinkle Toes, 41 00:01:38,974 --> 00:01:40,684 Anchorages König der Cramp Roll. 42 00:01:41,643 --> 00:01:43,312 Ich weiß, warum. 43 00:01:43,395 --> 00:01:45,314 Noch ein Wort und ich steppe auf deinem Grab. 44 00:01:45,397 --> 00:01:47,316 Aber ich habe dir diese billigen Steppschuhe 45 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 von Sir Dance-A-Lot's zum Geburtstag besorgt. 46 00:01:49,568 --> 00:01:51,570 Und jetzt kümmert es dich … 47 00:01:51,653 --> 00:01:55,073 -… keinen Furz mehr. -Keinen Furz. 48 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 Bei Tobin. 49 00:01:58,285 --> 00:01:59,369 Nein. Was? 50 00:01:59,453 --> 00:02:01,038 Nein! 51 00:02:01,121 --> 00:02:05,000 Die Ergebnisse von ihrem Persönlichkeitstest sind wohl da. 52 00:02:05,083 --> 00:02:07,085 Das war ein Robocall von Direktor Gibbons. 53 00:02:07,169 --> 00:02:09,129 Schneefrei ist aufgehoben! 54 00:02:09,212 --> 00:02:10,422 Ist das legal? 55 00:02:11,757 --> 00:02:13,800 Moon, alles klar, Kumpel? 56 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 Schneefrei ist eine Gabe Gottes. 57 00:02:15,969 --> 00:02:18,472 Ein seltener Moment, ein Geschenk des Himmels, 58 00:02:18,555 --> 00:02:21,516 um der gewöhnlichen Plackerei unserer Existenz zu entkommen. 59 00:02:21,600 --> 00:02:24,936 Schneefrei aufzuheben kommt einer Gottesschändung gleich. 60 00:02:25,020 --> 00:02:26,563 Das ist so seltsam. 61 00:02:26,647 --> 00:02:29,858 Ich kann mich nicht erinnern, dass jemals Schneefrei aufgehoben wurde. 62 00:02:29,941 --> 00:02:32,611 Das könnt ihr gerne mit Direktor Gibbons persönlich 63 00:02:32,694 --> 00:02:34,863 in der Schule besprechen. 64 00:02:34,946 --> 00:02:37,574 Wir Schulköchinnen schänden Gott wohl auch. 65 00:02:37,658 --> 00:02:39,993 Honeybee, wieso fahren wir nicht mit? 66 00:02:40,077 --> 00:02:42,537 Im Van kann man gut reden. 67 00:02:42,621 --> 00:02:44,456 Und Geständnisse machen. 68 00:02:44,539 --> 00:02:46,208 Und ich bringe die Wolfies mit. 69 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Gute Idee, Babe. 70 00:02:47,376 --> 00:02:49,753 Wir saßen schon mal ohne Alkohol in einem Sturm fest, 71 00:02:49,836 --> 00:02:51,213 und so kann man nicht leben. 72 00:02:52,589 --> 00:02:54,466 Sind wir sicher, dass die Schule offen ist? 73 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 -Sieht echt verlassen aus. -Netter Versuch. 74 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 Da kommen andere Leute. 75 00:02:58,595 --> 00:02:59,680 Raus mit euch. 76 00:03:02,224 --> 00:03:04,267 Warum ist dieser Laden so verlassen? 77 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Irgendwas stinkt hier. 78 00:03:06,019 --> 00:03:09,773 Das bin ich. Ich trage das neue Doritos-Cool-Ranch-Bodyspray. 79 00:03:09,856 --> 00:03:11,274 Hallo, Leute. 80 00:03:11,358 --> 00:03:13,944 Loud Sandy, es ist Morgen. Benutz deine Morgenstimme. 81 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 Verstanden. 82 00:03:15,112 --> 00:03:17,114 Mr. Golovkin, wo sind alle? 83 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 Keine Ahnung, Judy. Bin ich die Polizei für alle? 84 00:03:19,449 --> 00:03:21,535 Wäre das nicht nur die Polizei? 85 00:03:21,618 --> 00:03:24,996 Ham, ich bin sowieso schon genervt, dass Schneefrei aufgehoben wurde. 86 00:03:25,080 --> 00:03:26,998 Mary ist nicht in der Stadt, also wollte ich heute 87 00:03:27,082 --> 00:03:29,835 meinen Modellzug-VidVok-Kanal ChuggachuggaChooDude starten, 88 00:03:29,918 --> 00:03:30,919 aber das kann ich knicken. 89 00:03:31,002 --> 00:03:33,797 Spielt einfach die Stunde am Handy, bis ich mich wieder einkriege. 90 00:03:33,880 --> 00:03:36,049 Mr. Golovkin, kann ich vor dem Unterricht 91 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 ein paar DVDs eintauschen, die Sie mir geliehen haben? 92 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 Natürlich. Mal sehen. 93 00:03:39,886 --> 00:03:41,263 Du gibst die Klassiker 94 00:03:41,346 --> 00:03:44,599 Giftanschlag in Paris und Die Purpur-Klaue zurück. 95 00:03:44,683 --> 00:03:46,977 Ich gebe dir dafür Mord auf der Titanic 96 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 und Bei Anruf Teufel. 97 00:03:49,146 --> 00:03:50,605 Achtung an alle. 98 00:03:50,689 --> 00:03:54,109 Aufgrund der unerwarteten Abwesenheit von Direktor Gibbons heute Morgen 99 00:03:54,192 --> 00:03:56,736 bin ich, Miss McNamara, automatisch für heute 100 00:03:56,820 --> 00:03:59,197 stellvertretende Direktorin Ms. McNamara. 101 00:03:59,281 --> 00:04:00,949 Nein. 102 00:04:01,032 --> 00:04:03,785 Wir sitzen in der Schule fest, und sie hat das Sagen? 103 00:04:03,869 --> 00:04:05,704 Das wird von Minute zu Minute schlimmer. 104 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Ich bitte alle Studenten und Dozenten 105 00:04:07,330 --> 00:04:10,333 für eine wichtige Ankündigung in die Cafeteria. 106 00:04:10,417 --> 00:04:11,418 Jetzt sofort. 107 00:04:15,672 --> 00:04:16,965 Nun, es gibt Neuigkeiten. 108 00:04:17,048 --> 00:04:19,843 Ich kann nichts mehr sehen, 109 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 -und wir stecken fest. -Verdammt! 110 00:04:21,970 --> 00:04:25,849 Hast du nicht vorhin selbstgemachte Alkohol-Milchshakes erwähnt? 111 00:04:25,932 --> 00:04:28,310 Ja, vielleicht sollten wir nur ein wenig davon trinken. 112 00:04:28,393 --> 00:04:30,604 Ja, erst ein wenig und dann schauen wir, wo das hinführt. 113 00:04:30,687 --> 00:04:33,523 Vielleicht reden wir alle über unser Liebesleben. 114 00:04:34,274 --> 00:04:35,901 -Was zum Teufel? -Marie! 115 00:04:35,984 --> 00:04:37,444 Öffne den Kofferraum, Dad! 116 00:04:37,527 --> 00:04:39,446 Gott sei Dank habe ich euch gefunden. 117 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Ich konnte die Straße nicht mehr sehen, also bin ich euch gefolgt. 118 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 Aber ihr seid verschwunden. 119 00:04:43,116 --> 00:04:45,952 Und zu allem Übel ist kein Alkohol in meinem Auto. 120 00:04:46,828 --> 00:04:48,955 Dann haben wir tolle Neuigkeiten für dich. 121 00:04:49,039 --> 00:04:50,415 Hallo. Willkommen. 122 00:04:50,499 --> 00:04:51,958 Ist Direktor Gibbons tot? 123 00:04:52,042 --> 00:04:53,919 Ich konnte mich nie bedanken. 124 00:04:54,002 --> 00:04:56,713 Nein, Russell. Er steckt wohl irgendwo im Schneesturm fest 125 00:04:56,797 --> 00:04:58,256 und ist vielleicht in großer Gefahr. 126 00:04:58,340 --> 00:05:00,467 Also, wie ist die Lage? 127 00:05:00,550 --> 00:05:02,719 Können wir alle nach Hause skadooshen? 128 00:05:02,803 --> 00:05:04,846 Nein, Moon. Wir sind gerade genug Leute 129 00:05:04,930 --> 00:05:08,934 für ein paar lange überfällige Campus-Verschönerungsaufgaben. 130 00:05:09,017 --> 00:05:12,312 Moment, sind wir heute die Einzigen hier? 131 00:05:12,395 --> 00:05:14,648 Ja, ihr alle und die gestörte Schulköchin. 132 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 Zu Mittag gibt's heute Muschelsuppe mit Einlage. 133 00:05:17,484 --> 00:05:20,987 Ich dachte, die Suppe wäre verboten, weil die Einlage unidentifizierbar war. 134 00:05:21,071 --> 00:05:24,616 Stimmt, aber jemand hat alle Schränke und Kühlschränke abgeschlossen. 135 00:05:24,699 --> 00:05:26,368 Jemand hat das ganze Essen weggesperrt? 136 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Und keine anderen Lehrer sind hier. 137 00:05:28,495 --> 00:05:30,956 Alle anderen haben den Robocall einfach ignoriert? 138 00:05:31,039 --> 00:05:32,541 Das, oder … 139 00:05:32,624 --> 00:05:34,751 Denken Sie, was ich denke? 140 00:05:34,835 --> 00:05:36,962 Dass aus irgendeinem niederträchtigen Grund 141 00:05:37,045 --> 00:05:39,673 nur wir den Anruf bekommen haben. 142 00:05:39,756 --> 00:05:43,093 Es ist wie im Filmklassiker von 1936, 143 00:05:43,176 --> 00:05:44,594 -Hung Jury. -Hung Jury. 144 00:05:44,678 --> 00:05:47,264 In Hung Jury wurden die Geschworenen einer Mordjury 145 00:05:47,347 --> 00:05:49,516 nicht zufällig ausgewählt. 146 00:05:49,599 --> 00:05:51,560 Sie wurden von einem mordlüsternen Richter auserwählt, 147 00:05:51,643 --> 00:05:54,855 der dann ihre kostenlosen Lunchpakete vergiftete. 148 00:05:54,938 --> 00:05:57,858 Moment, ihr glaubt, ein Irrer hat uns im Visier? 149 00:05:57,941 --> 00:05:59,359 Hat unser Schneefrei gestohlen? 150 00:05:59,442 --> 00:06:01,611 Lächerlich. Ihr seid in niemandes Visier. 151 00:06:01,695 --> 00:06:03,530 Packt eure Sachen in eure Spinde. 152 00:06:07,367 --> 00:06:08,785 Glitzerbombe! 153 00:06:10,120 --> 00:06:11,204 Nein, Russell! 154 00:06:11,288 --> 00:06:14,082 -Mach den Spind nicht auf. -Ok. 155 00:06:14,165 --> 00:06:16,251 Russell, ich sagte doch gerade, nicht aufmachen. 156 00:06:16,334 --> 00:06:20,130 Ich dachte, Sie sagen: "Nein, Russell. Mach den Spind auf." 157 00:06:20,213 --> 00:06:21,840 Wer käme denn auf so eine Idee? 158 00:06:22,924 --> 00:06:26,595 Die eigentliche Frage ist, welcher Schurke stiehlt unser Schneefrei, 159 00:06:26,678 --> 00:06:29,681 serviert uns gefährliche Suppe und präpariert unsere Spinde? 160 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 Sieht so aus, als hätten wir ein Rätsel zu lösen. 161 00:06:32,559 --> 00:06:34,060 Und etwas in unseren Lungen. 162 00:06:37,522 --> 00:06:38,982 GUTE BESSERUNG, BRENNAN POSOVICH! 163 00:06:39,065 --> 00:06:41,818 Scheint so, als hätten wir ein Verbrechen zu lösen. 164 00:06:41,902 --> 00:06:43,778 Moon, woher kommt der Trenchcoat? 165 00:06:43,862 --> 00:06:44,863 Aus der Fundkiste. 166 00:06:44,946 --> 00:06:46,740 Und ab jetzt bitte Detektiv Moon. 167 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 Oh mein Gott. 168 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 Wie wäre es damit, Chief. 169 00:06:49,117 --> 00:06:51,202 Der Robocall war auf keinen Fall echt. 170 00:06:51,286 --> 00:06:53,788 -Dafür hast du keine Beweise. -Vielleicht doch? 171 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Und? 172 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Ich arbeite noch daran. 173 00:06:57,125 --> 00:06:58,627 Ich würde den Anruf gerne noch mal hören. 174 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 Hat jemand Direktor Gibbons auf Voicemail umgeleitet? 175 00:07:00,795 --> 00:07:01,796 Ich mache das immer. 176 00:07:01,880 --> 00:07:03,798 Sie könnten fälschlicherweise 177 00:07:03,882 --> 00:07:07,385 ein Schneefrei erhalten haben. 178 00:07:07,469 --> 00:07:11,014 Sie werden heute in der Schule erwartet. 179 00:07:11,431 --> 00:07:12,599 Seien Sie unauffällig. 180 00:07:12,682 --> 00:07:15,435 Dieser Anruf ist ein Schwindel. 181 00:07:15,518 --> 00:07:16,770 Ein richtig großer Schwindel. 182 00:07:16,853 --> 00:07:18,271 Da ist was falsch, Johnny. 183 00:07:18,355 --> 00:07:20,440 So falsch wie die Tränen meiner Ex-Frau. 184 00:07:20,523 --> 00:07:22,359 Lassen Sie uns hier raus, Chefin. 185 00:07:22,442 --> 00:07:26,154 Moon, es steht nicht in meiner Macht, die Aufhebung wieder aufzuheben. 186 00:07:26,237 --> 00:07:28,657 Aber was, wenn ich ohne Schatten eines Zweifels beweisen könnte … 187 00:07:28,740 --> 00:07:29,741 Ein Klassiker. 188 00:07:29,824 --> 00:07:32,327 … dass Schneefrei nie gecancelt wurde? 189 00:07:32,410 --> 00:07:33,411 Na gut, Moon. 190 00:07:33,495 --> 00:07:37,666 Wenn jemand den gefälschten Anruf gesteht, könnt ihr alle heim. 191 00:07:37,749 --> 00:07:40,669 Und jetzt ab an die Verschönerungsprojekte. 192 00:07:40,752 --> 00:07:43,338 Sandy, du gehst mit Russell und Quinn in die Bibliothek 193 00:07:43,421 --> 00:07:45,590 und entfernst alle Eselsohren. 194 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 Ich habe dauerhaftes Bibliotheksverbot. 195 00:07:48,009 --> 00:07:49,511 Nicht heute. 196 00:07:49,594 --> 00:07:52,931 Judy und Ham, ihr poliert mit mir die Basketbälle in der Turnhalle. 197 00:07:53,014 --> 00:07:55,100 Sie glänzen nicht mehr. Peinlich. 198 00:07:55,183 --> 00:07:56,685 Moon und Mr. Golovkin, 199 00:07:56,768 --> 00:07:59,938 Sie kratzen die Kaugummis von jedem Tisch dieser Schule. 200 00:08:00,021 --> 00:08:04,818 Sieht aus, als kämen wir von einer heiklen Situation zur nächsten. 201 00:08:04,901 --> 00:08:07,529 Und hör auf, wie ein altmodischer Detektiv zu reden! 202 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 Entfernen wir die Kaugummis von vorne nach hinten oder andersrum? 203 00:08:11,783 --> 00:08:14,285 Den einzigen Kaugummi, den wir entfernen, ist der unter unseren Sohlen. 204 00:08:14,369 --> 00:08:15,912 -Was? -Wir sind ihm auf den Sohlen, Moon. 205 00:08:15,995 --> 00:08:18,289 Detektive. Du und ich. 206 00:08:18,373 --> 00:08:20,667 Wir lösen dieses Rätsel, und alle können heim. 207 00:08:20,750 --> 00:08:22,043 -Toller Mantel. -Danke. 208 00:08:22,127 --> 00:08:24,587 Terrence Twinkle Toes trug ihn zu seinem Regen-Medley 209 00:08:24,671 --> 00:08:25,755 und vergaß ihn in der Turnhalle. 210 00:08:25,839 --> 00:08:27,924 Sieht auch bei Detektiv-Zeugs gut aus. 211 00:08:28,007 --> 00:08:30,760 Ok, Partner. Kommen wir zu den Verdächtigen. 212 00:08:30,844 --> 00:08:33,263 Könnte es der Aushilfslehrer sein, Mr. Wiener? 213 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Er weint oft wegen uns, 214 00:08:34,431 --> 00:08:37,642 aber es ist nicht unsere Schuld, er heißt im Grunde Mr. Penis. 215 00:08:37,726 --> 00:08:39,310 Nein. Er ist gerade im Knast. 216 00:08:39,394 --> 00:08:41,771 Er war auch Aushilfs-Brandstifter. 217 00:08:41,855 --> 00:08:44,274 Und so stehen sie wieder am Anfang. 218 00:08:44,357 --> 00:08:46,609 Ein allzu bekannter Ort. 219 00:08:46,693 --> 00:08:47,861 Ok. Gruselig. 220 00:08:48,570 --> 00:08:52,323 Meine Lieblingsbar ist jetzt offiziell unser Van. 221 00:08:53,742 --> 00:08:55,994 Der Fusel! Weg mit den Schlüsseln, Dad. 222 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 Keine Schlüssel, kein Verbrechen! 223 00:08:57,328 --> 00:08:58,997 Hey, Leute. 224 00:09:00,165 --> 00:09:01,791 Rieche ich da Wolfs Wolfies? 225 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Öffnet die Fahrzeugtür. 226 00:09:03,376 --> 00:09:05,462 Weil ich rein will! 227 00:09:07,255 --> 00:09:08,965 Sollen wir Musik anmachen? 228 00:09:10,717 --> 00:09:12,802 Wir haben wohl kein Radio. 229 00:09:12,886 --> 00:09:14,971 Babe, denkst du, was ich denke? 230 00:09:15,055 --> 00:09:17,098 Dass wir an einer Radiosendung gearbeitet haben 231 00:09:17,182 --> 00:09:19,267 und das der perfekte Zeitpunkt für eine Probefolge ist? 232 00:09:19,350 --> 00:09:22,353 Ja! Ich habe eine App mit kranken Soundeffekten runtergeladen. 233 00:09:22,437 --> 00:09:26,066 -Hier ist Fettes Entenbaby. -Und Die Kettensäge. 234 00:09:26,149 --> 00:09:28,068 Verdammt! Das sollte eine Kettensäge sein. 235 00:09:28,151 --> 00:09:29,569 Wir müssen ein Thema wählen. 236 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 Ok. Wie wäre es mit … Geheimnissen? 237 00:09:32,655 --> 00:09:34,074 Haben wir Anrufer? 238 00:09:34,157 --> 00:09:38,995 Irgendjemand? Vielleicht ein Dad, der etwas mitteilen möchte? 239 00:09:41,414 --> 00:09:44,250 -Ok. Oder Edna. -Du bist auf Sendung. 240 00:09:44,334 --> 00:09:45,960 Ich bin durchgekommen! Ok. 241 00:09:46,044 --> 00:09:49,631 Mein Geheimnis ist, ich habe meine Handschellen verloren. 242 00:09:49,714 --> 00:09:51,591 Diese Handschellen sind von einem Zauberset. 243 00:09:51,674 --> 00:09:53,176 Gutes Geheimnis, Edna. 244 00:09:53,259 --> 00:09:56,679 Und die letzte Person, die echte Handschellen haben sollte, ist ein Cop. 245 00:09:56,763 --> 00:09:58,890 Das stimmt! 246 00:09:58,973 --> 00:10:00,100 Habe es gefunden! 247 00:10:00,183 --> 00:10:01,476 Folgendes wissen wir. 248 00:10:01,559 --> 00:10:02,977 Der Plan war so ausgefeilt, 249 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 unser Schurke muss ihn vorher ausgetüftelt haben. 250 00:10:05,396 --> 00:10:09,275 Ja. Also fallen alle raus, die gestern in der Schule waren. 251 00:10:09,359 --> 00:10:10,819 Wir machen das wohl alphabetisch. 252 00:10:10,902 --> 00:10:12,070 Ok. 253 00:10:12,153 --> 00:10:14,364 Was ist mit Annabelle Applebarrel? 254 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Sie ist fünf. Also eher nein. 255 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 -Was ist in deinem Flachmann? -Schokomilch. 256 00:10:21,329 --> 00:10:22,455 In meinem auch. 257 00:10:22,914 --> 00:10:25,500 Warum kommen jetzt die Ankündigungen des Tages? 258 00:10:25,583 --> 00:10:27,794 Was ist … Warum bin ich … Oh nein. 259 00:10:27,877 --> 00:10:30,296 Ich hoffe, das Auswahlkomitee für den Lehrer des Jahres 260 00:10:30,380 --> 00:10:32,090 berücksichtigt eine etwas andere Bewerbung, 261 00:10:32,173 --> 00:10:33,508 in Liedform! 262 00:10:33,591 --> 00:10:35,260 Niemand sollte das je sehen. 263 00:10:35,343 --> 00:10:36,344 Ra-ra-ta-ta-ta-ta 264 00:10:36,427 --> 00:10:38,847 Oh, voller Stolz ich sing' Voller Freud' ich summ' 265 00:10:38,930 --> 00:10:41,141 In Lone Moose zählt für mich Jedes Mädel und jeder Jung' 266 00:10:41,224 --> 00:10:43,560 Die neue Teeny Queenie von Lone Moose, Quinn! 267 00:10:44,769 --> 00:10:46,855 Wir sind die Tobin-Brüder, wir sind hier Um euch zu sagen … 268 00:10:46,938 --> 00:10:49,649 Oh nein. Nicht mein peinliches Rap-Video. 269 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Ich dachte, alle Kopien sind zerstört. 270 00:10:51,442 --> 00:10:55,613 Ich nehme dich, Skibidi Toilette, zu meinem rechtmäßig angetrauten Ehemann. 271 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 Ich stecke fest. 272 00:10:57,490 --> 00:11:00,410 Wehende Winde und knackende Backen. 273 00:11:03,788 --> 00:11:04,873 Peinliche Videos. 274 00:11:04,956 --> 00:11:06,249 Verspricht nicht zu viel. 275 00:11:06,332 --> 00:11:10,253 Wer gestern die Glitzerbomben gelegt hat, muss auch das Video gemacht haben. 276 00:11:10,336 --> 00:11:11,504 Nein, das kann nicht stimmen. 277 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 Heute Morgen bei den Ankündigungen 278 00:11:13,965 --> 00:11:15,592 war noch keine DVD im Player. 279 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 Da bin ich mir sicher. 280 00:11:16,759 --> 00:11:20,430 Wer auch immer das Video einlegte, tat es heute nach acht Uhr morgens. 281 00:11:20,513 --> 00:11:23,558 Aber wenn die DVD heute Morgen noch nicht drin war, 282 00:11:23,641 --> 00:11:24,767 kann das nur bedeuten … 283 00:11:24,851 --> 00:11:28,062 Die Person, die uns hierhergelockt hat, ist nicht da draußen. 284 00:11:28,146 --> 00:11:32,442 Der Täter ist hier. Der Psychopath ist einer von uns. 285 00:11:36,571 --> 00:11:39,490 Moon, glaubst du wirklich, es war einer von uns? 286 00:11:39,574 --> 00:11:40,950 Jemand in diesem Raum? 287 00:11:41,034 --> 00:11:42,869 -Ja. -Ekelhaft. 288 00:11:42,952 --> 00:11:47,165 Dass ich in Wahrheit das Unterrichten erfüllend finde, geht niemanden was an. 289 00:11:47,248 --> 00:11:48,333 Ich war's nicht. 290 00:11:48,416 --> 00:11:50,627 Das zwischen mir und Skibidi Toilette ist privat. 291 00:11:50,710 --> 00:11:52,629 -Warst du's, Judy? -Ich? 292 00:11:52,712 --> 00:11:54,005 Ich könnte zu Hause sein, 293 00:11:54,088 --> 00:11:57,008 fernsehen und an meiner Schmucklinie Judytudes arbeiten. 294 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 Vielleicht war es Ham. 295 00:11:58,176 --> 00:12:01,262 Denkt ihr, ich wollte, dass die Leute meine Macklemore-Performance sehen? 296 00:12:01,346 --> 00:12:03,765 Selbst Macklemore will das nicht. 297 00:12:03,848 --> 00:12:05,725 Diese Diskussion bringt uns nicht weiter. 298 00:12:05,808 --> 00:12:08,978 Sagt die einzige Person, die nicht auf dem Band war. 299 00:12:09,062 --> 00:12:10,063 {\an8}Gruselige Schrift! 300 00:12:10,146 --> 00:12:11,189 {\an8}DAS IST ERST DER ANFANG! 301 00:12:11,272 --> 00:12:14,609 Mein Gott, wir haben es mit einem Psycho zu tun. 302 00:12:14,692 --> 00:12:16,319 Einem echten Psychopathen. 303 00:12:16,402 --> 00:12:18,238 Einer, der auch noch singt. 304 00:12:18,321 --> 00:12:19,906 Das sind nur Worte an einer Tür. 305 00:12:19,989 --> 00:12:22,242 Genug. Alle zurück an die Arbeit. 306 00:12:22,325 --> 00:12:24,494 Ham, Judy, ihr geht diesmal mit Mr. Golovkin, 307 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 und ich bleibe hier und bewache die Maschine, 308 00:12:26,913 --> 00:12:29,040 damit es keine weiteren Unterbrechungen mehr gibt. 309 00:12:29,123 --> 00:12:30,959 Und keine Detektivarbeit mehr! 310 00:12:31,042 --> 00:12:34,295 Ham, Judy, ihr könnt uns jetzt bei der Detektivarbeit helfen. 311 00:12:34,379 --> 00:12:36,839 Und wir sind sicher, jeder hier im Raum hat ein Alibi? 312 00:12:36,923 --> 00:12:40,677 Ja. Ich sah ihn die ganze Nacht Kekse backen. 313 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 -Schuldig. -Mr. Golovkin, 314 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 Sie sagten, Ihre Kameraden vom Zugklub bürgen für Sie? 315 00:12:44,806 --> 00:12:45,807 Tschu-tschu. 316 00:12:45,890 --> 00:12:48,101 Und ich war den ganzen Abend mit meinen Freunden im Zoomcall, 317 00:12:48,184 --> 00:12:51,271 {\an8}es lief die Hochzeitsfolge von Die echten Dogsitter von Manitoba. 318 00:12:51,354 --> 00:12:53,022 {\an8}Loud Sandy war auch im Call. 319 00:12:53,106 --> 00:12:54,607 Sie wurde oft unmuted. 320 00:12:54,691 --> 00:12:57,193 Dienstags hat Quinn Unterricht in Flöte, Kunst 321 00:12:57,277 --> 00:12:59,320 und Zeitmanagement. 322 00:12:59,404 --> 00:13:01,781 Bleiben noch McNamara, Russell und Dirt. 323 00:13:01,864 --> 00:13:04,409 Ms. McNamara hasst Kinder, 324 00:13:04,492 --> 00:13:05,910 sie war nicht auf dem Video, 325 00:13:05,994 --> 00:13:08,454 und sie war den ganzen Tag trunken vor Macht. 326 00:13:08,538 --> 00:13:09,872 Niemand mag Kinder, 327 00:13:09,956 --> 00:13:11,666 aber ansonsten sind deine Argumente gut. 328 00:13:11,749 --> 00:13:15,837 Wie im Marlena-Dietrich-Klassiker Die Lösung liegt in Kairo 329 00:13:15,920 --> 00:13:17,880 müssen wir uns also in eine verbotene Gruft wagen, 330 00:13:17,964 --> 00:13:20,133 auf der Suche nach Beweisen gegen Ms. McNamara. 331 00:13:20,216 --> 00:13:21,217 Lehrerzimmer 332 00:13:21,301 --> 00:13:22,635 Nichts anfassen. 333 00:13:22,719 --> 00:13:25,138 Ich könnte Ärger bekommen, wenn ich euch reinlasse und … 334 00:13:27,056 --> 00:13:28,266 Tut mir leid, Mr. G. 335 00:13:28,349 --> 00:13:30,977 Ich traf Sie versehentlich mit Absicht mit einer Kaffeetasse am Kopf. 336 00:13:31,060 --> 00:13:32,937 Ich dachte, ihr wärt Einbrecher. 337 00:13:33,021 --> 00:13:35,273 Was zum … Was machst du hier, Russell? 338 00:13:35,356 --> 00:13:36,983 Und warum trägst du Badesachen? 339 00:13:37,066 --> 00:13:38,776 Russell hat mal in der zweiten Klasse gehört, 340 00:13:38,860 --> 00:13:40,611 im Lehrerzimmer gäbe es einen Whirlpool, 341 00:13:40,695 --> 00:13:43,031 und seitdem versucht er, hier reinzukommen. 342 00:13:43,114 --> 00:13:45,867 Was … Nein. Hier gibt es keinen Whirlpool. 343 00:13:45,950 --> 00:13:47,660 Wofür ist dann der "Jet Timer"-Knopf? 344 00:13:47,744 --> 00:13:50,329 Und was ist in dem riesigen Schrank, der nach Chlor riecht? 345 00:13:50,413 --> 00:13:52,707 Wir suchen woanders nach Beweisen gegen Ms. McNamara. 346 00:13:52,790 --> 00:13:53,875 Alle raus! 347 00:13:53,958 --> 00:13:56,252 Ok, jetzt ist Schluss mit lustig. 348 00:13:56,335 --> 00:13:58,004 Hast du ein Alibi für letzte Nacht? 349 00:13:58,087 --> 00:14:01,758 Ja. Meine Mom, Jamie und ich waren bei einem Familienabend 350 00:14:01,841 --> 00:14:04,552 vom Gubba Bumps Muschelzuchtverein im Ted's Folly. 351 00:14:04,635 --> 00:14:06,971 Ok, Russell ist raus. 352 00:14:07,055 --> 00:14:09,766 Jetzt knöpfen wir uns die fiese Miss McNamara vor. 353 00:14:09,849 --> 00:14:12,560 Ja, in der Schule ist sie gemein, aber sie ist echt nett 354 00:14:12,643 --> 00:14:14,937 bei ihrer Arbeit im Gubba Bumps Muschelzuchtverein. 355 00:14:15,021 --> 00:14:16,272 Wovon sprichst du? 356 00:14:16,355 --> 00:14:17,899 Sie war gestern Abend unsere Kellnerin. 357 00:14:17,982 --> 00:14:19,734 Sagte, sie braucht den Zweitjob. 358 00:14:19,817 --> 00:14:22,779 Meinte irgendwas zu Charterschulen und ihrem Schuldenberg? 359 00:14:22,862 --> 00:14:24,363 Verdammt, also sind alle raus außer … 360 00:14:24,447 --> 00:14:26,449 Deiner Tante Dirt. Kann das sein? 361 00:14:26,532 --> 00:14:30,453 Sie passt ins Profil, liebt Chaos und mag niemanden. 362 00:14:30,536 --> 00:14:31,621 Ham, Judy, Russell, 363 00:14:31,704 --> 00:14:34,040 bitte holt die anderen und wir treffen uns in der Cafeteria. 364 00:14:34,123 --> 00:14:38,503 -In mir ist ein Hunger nach Antworten. -Und ich habe Durst auf Saft. 365 00:14:39,837 --> 00:14:42,799 Um es kurz zu machen, ich werde in Albuquerque gesucht. 366 00:14:42,882 --> 00:14:45,009 Die Stadt eignet sich wunderbar dafür. 367 00:14:45,093 --> 00:14:46,594 Und jetzt zu weiteren Anrufern. 368 00:14:46,677 --> 00:14:49,472 Will noch jemand mit einem Geheimnis anrufen? 369 00:14:49,555 --> 00:14:51,849 Dad? Gab es in letzter Zeit ein wichtiges Ereignis in deinem Leben, 370 00:14:51,933 --> 00:14:54,685 das du bisher nicht erwähnt hast? 371 00:14:54,769 --> 00:14:56,229 Na gut. Ich rufe an. 372 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 Telefonklingeln, Telefonklingeln. 373 00:14:59,065 --> 00:15:02,151 Sie sind in der Leitung mit Fettem Entenbaby und der Kettensäge. 374 00:15:02,235 --> 00:15:04,862 Hallo, Mr. Ente, Ms. Säge. 375 00:15:04,946 --> 00:15:07,615 Mein Geheimnis ist, dass … 376 00:15:07,698 --> 00:15:09,033 Ich … 377 00:15:09,117 --> 00:15:12,161 Manchmal tausche ich die Filter der Klimaanlage 378 00:15:12,245 --> 00:15:13,996 ein oder zwei Wochen zu früh aus. 379 00:15:14,080 --> 00:15:15,748 Es macht mich einfach glücklich. 380 00:15:15,832 --> 00:15:19,335 Hat der Anrufer kein Geheimnis zu einer Trennung? 381 00:15:19,418 --> 00:15:22,380 Wir haben wohl einen zweiten Anrufer in der Leitung. 382 00:15:22,463 --> 00:15:23,506 Na gut. 383 00:15:23,589 --> 00:15:27,426 Meine Freundin Carissa und ich haben uns vor ein paar Wochen getrennt. 384 00:15:27,510 --> 00:15:28,970 Warum hast du das nicht früher erzählt? 385 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 Ja. Carissa hat es mir gleich gesagt. 386 00:15:31,139 --> 00:15:33,432 Ich wollte nicht, dass sich jemand Sorgen macht. 387 00:15:33,516 --> 00:15:36,144 Ich weiß, ich hatte in der Vergangenheit Probleme mit Herzschmerz. 388 00:15:36,227 --> 00:15:39,730 Stimmt, aber nur ein paar Jahre lang. 389 00:15:39,814 --> 00:15:44,110 Ja, aber diesmal war die Trennung einvernehmlich und erwachsen, 390 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 und mir geht es gut damit. 391 00:15:45,820 --> 00:15:49,615 Immer, wenn ich richtig deprimiert bin, wechsle ich einfach die Filter. 392 00:15:49,699 --> 00:15:50,700 Wow, Beef. 393 00:15:50,783 --> 00:15:52,493 Du machst echt Fortschritte. 394 00:15:52,952 --> 00:15:54,787 Diese Show verändert Leben. 395 00:15:59,041 --> 00:16:00,918 Wenn das nicht die Bullen sind. 396 00:16:01,002 --> 00:16:03,171 Perfektes Timing. Die Einlage ist endlich tot. 397 00:16:03,254 --> 00:16:04,547 Spar dir das, geliebte Tante. 398 00:16:04,630 --> 00:16:05,756 Wir wissen, dass du es warst. 399 00:16:05,840 --> 00:16:09,177 Was? Ihr denkt, ich war der Robocop und habe euch hier eingesperrt? 400 00:16:09,260 --> 00:16:11,804 Wenn's so wäre, sähe ich aus wie ein Honigkuchenpferd. 401 00:16:11,888 --> 00:16:13,347 Aber heute gibt's keinen Honigkuchen 402 00:16:13,431 --> 00:16:15,766 und ich setze mein Geld auf die Person in der Decke. 403 00:16:15,850 --> 00:16:16,976 Wovon sprechen Sie? 404 00:16:17,059 --> 00:16:19,061 Ich höre schon den ganzen Tag Geräusche von da oben. 405 00:16:19,145 --> 00:16:20,646 -Meine Ohren brennen. -Was zum … 406 00:16:20,730 --> 00:16:22,106 Und meine Nase. 407 00:16:22,190 --> 00:16:23,691 Was in aller Welt kochen Sie da? 408 00:16:23,774 --> 00:16:26,903 -Jetzt wird's langsam spannend. -Zurück zu meiner Suppe. 409 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 Muss das wohl am Tisch tranchieren. 410 00:16:32,408 --> 00:16:35,161 Bethany, du hast uns alle in die Schule beordert? 411 00:16:35,244 --> 00:16:36,245 Aber warum? 412 00:16:36,329 --> 00:16:38,664 Ich habe niemanden beordert. 413 00:16:38,748 --> 00:16:40,249 Ich wohne seit einer Woche in der Schule, 414 00:16:40,333 --> 00:16:41,500 weil meine Mom mir gedroht hat, 415 00:16:41,584 --> 00:16:43,711 mit einem Familienessen. 416 00:16:43,794 --> 00:16:46,756 Ok. Aber du hast sicher etwas gesehen, Bethany. 417 00:16:46,839 --> 00:16:48,925 Sing, kleiner Vogel! 418 00:16:49,008 --> 00:16:51,260 Na gut. Ich habe etwas Seltsames gesehen. 419 00:16:51,344 --> 00:16:53,721 Letzte Nacht streifte eine verhüllte Gestalt durch die Gänge, 420 00:16:53,804 --> 00:16:55,932 Scat singend und steppend, während sie schwebte. 421 00:16:56,015 --> 00:16:59,268 Das kann nicht sein. Außer … 422 00:16:59,352 --> 00:17:02,230 Tante Dirt, jetzt wird das Mittagessen serviert. 423 00:17:02,313 --> 00:17:06,025 Und der Name unseres Übeltäters. 424 00:17:06,859 --> 00:17:08,569 Ich habe euch alle hier versammelt, 425 00:17:08,653 --> 00:17:10,321 weil ich das Rätsel gelöst habe, 426 00:17:10,404 --> 00:17:12,198 wer uns alle hier versammelt hat. 427 00:17:12,281 --> 00:17:15,618 Es war niemand anderes als meine Schwester, Judy. 428 00:17:16,535 --> 00:17:18,955 Was? Das ist lächerlich. 429 00:17:19,038 --> 00:17:21,499 Erinnerst du dich an mein Alibi? 430 00:17:21,582 --> 00:17:23,751 Muss ich dir den Beweis noch mal zeigen? 431 00:17:23,834 --> 00:17:25,211 {\an8}Ja. Da bist du. 432 00:17:25,294 --> 00:17:26,629 {\an8}Der Zeitstempel ist korrekt. 433 00:17:26,712 --> 00:17:28,422 Deine Zeuginnen sind alle anwesend. 434 00:17:28,506 --> 00:17:30,550 Aber eine Sache hast du vergessen. 435 00:17:30,633 --> 00:17:32,718 Oder sollte ich sagen, ein Wort? 436 00:17:32,802 --> 00:17:34,679 Ich weiß nicht, was du meinst. 437 00:17:34,762 --> 00:17:37,431 Ich rede von unseren Kalendern mit dem Wort des Tages. 438 00:17:37,515 --> 00:17:39,308 Wir haben beide den gleichen, Judy. 439 00:17:39,392 --> 00:17:42,103 Dad hat zwei zum Preis von einem bei Val-U-Buy bekommen. 440 00:17:42,186 --> 00:17:43,521 Ist ok. Ich wollte sowieso keinen. 441 00:17:43,604 --> 00:17:46,732 Und gestern war das Wort des Tages "Widerruf". 442 00:17:46,816 --> 00:17:48,109 Aber auf deinem Alibifoto 443 00:17:48,192 --> 00:17:51,654 ist das Wort des Tages "Kugelform". 444 00:17:51,737 --> 00:17:53,781 Weil du das Video von dir selbst 445 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 vorgestern gemacht 446 00:17:55,408 --> 00:17:59,036 und es als Hintergrund für die vermeintliche Watchparty genommen hast. 447 00:17:59,120 --> 00:18:01,122 Wow, was für eine raffinierte Verwendung von Zoom. 448 00:18:01,205 --> 00:18:04,041 Aber warum, Judy? Warum? 449 00:18:04,125 --> 00:18:06,085 Ich kann diese Frage beantworten. 450 00:18:06,168 --> 00:18:10,798 Alles begann mit dem Besuch letzten Monat von Tommy Trickle Toes. 451 00:18:10,881 --> 00:18:13,968 Terrence Twinkle Toes, zeig etwas Respekt. 452 00:18:14,051 --> 00:18:16,387 Und jetzt hört ihr mein dramatisches Geständnis. 453 00:18:17,054 --> 00:18:20,558 Ich sollte endlich die Live-Performance meines Helden Terrence Twinkle Toes sehen. 454 00:18:20,641 --> 00:18:23,185 Und meine Vorfreude stieg, als Mr. Golovkin sagte, 455 00:18:23,269 --> 00:18:25,855 ich könnte nach der Show ein wenig Softshoe für Terrence machen. 456 00:18:25,938 --> 00:18:27,565 Das war sarkastisch gemeint. 457 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Das hast du wohl nicht verstanden. 458 00:18:29,025 --> 00:18:32,612 Aber an jenem verhängnisvollen Tag hatte Russell Geburtstag 459 00:18:32,695 --> 00:18:35,573 und durfte daher das Essen in der Cafeteria aussuchen. 460 00:18:35,656 --> 00:18:38,618 Er wählte Chili-Boote und Bohnen-Burritos. 461 00:18:38,701 --> 00:18:40,453 Es war so lecker. 462 00:18:40,536 --> 00:18:44,206 Von Moon hatte ich kürzlich ein Paar Discount-Steppschuhe bekommen, 463 00:18:44,290 --> 00:18:46,459 aber sie waren billig und rutschig, 464 00:18:46,542 --> 00:18:48,085 und, was es noch schlimmer machte, 465 00:18:48,169 --> 00:18:51,464 Junior-Hausmeisterin Quinn hatte gerade die Böden poliert. 466 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 Ich bin die Beste im Geschäft. Verklag mich doch. 467 00:18:53,466 --> 00:18:56,302 All das führte dazu, als ich von meinem Maxie Ford 468 00:18:56,385 --> 00:18:58,596 zum Doppelhand-Winchester wechselte, dass ich ausrutschte, 469 00:18:58,679 --> 00:19:01,390 und da ich wegen des Geburtstagsessens an Blähungen litt, 470 00:19:01,474 --> 00:19:03,643 gleichzeitig rülpsen und furzen musste, 471 00:19:03,726 --> 00:19:05,436 und das vor meinem Stepptanz-Helden. 472 00:19:05,519 --> 00:19:06,687 Und es war laut! 473 00:19:06,771 --> 00:19:11,025 So laut, da Ham darauf bestanden hatte, dass ich ein Mikro trug. 474 00:19:11,108 --> 00:19:12,610 Ich wollte, dass alle den Stepp hören. 475 00:19:12,693 --> 00:19:14,862 Aber du hast es nicht leiser gemacht, als ich gefurzt habe. 476 00:19:14,945 --> 00:19:16,072 Du hattest Zeit. 477 00:19:16,155 --> 00:19:18,991 13 Sekunden lang furzte ich, Ham! 478 00:19:19,075 --> 00:19:22,119 Ich war abgelenkt, weil ich so viel lachen musste. 479 00:19:22,203 --> 00:19:24,121 Aber du hast nicht als Erster gelacht, oder? 480 00:19:24,205 --> 00:19:26,374 -Das warst du! -Ich? 481 00:19:27,625 --> 00:19:29,627 Als Loud Sandys Lachen begann, 482 00:19:29,710 --> 00:19:32,213 haben alle gelacht. Sogar Terrence. 483 00:19:32,296 --> 00:19:34,757 Ich höre sie immer noch lachen. 484 00:19:34,840 --> 00:19:38,302 Also habe ich den ganzen letzten Monat den Wetterkanal geschaut 485 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 und die perfekte Rache-Aktion geplant. 486 00:19:40,763 --> 00:19:41,764 Warum bin ich dann hier? 487 00:19:41,847 --> 00:19:43,099 Du bist nur Kollateralschaden. 488 00:19:43,182 --> 00:19:45,017 Das respektiere ich. Kriegsdunst. 489 00:19:45,101 --> 00:19:49,480 Ich war so wütend, dass ich das ultimative Opfer brachte 490 00:19:49,563 --> 00:19:53,192 und meinen eigenen Schneefrei-Tag opferte, um hier zu sein. 491 00:19:53,275 --> 00:19:56,112 Es war es wert, euch alle leiden zu sehen. 492 00:19:57,029 --> 00:19:59,031 Deshalb war auch Ms. McNamara dabei, 493 00:19:59,115 --> 00:20:02,159 um euch maximalen Schmerz zuzufügen, weil sie eine Lusche ist. 494 00:20:02,243 --> 00:20:05,371 -Ok, unverschämt. -Ich bin noch nicht fertig. 495 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 Für den Rest eurer Strafe 496 00:20:07,707 --> 00:20:11,711 werdet ihr mir alle in stiller Anerkennung zusehen, wie ich meinen Auftritt beende. 497 00:20:15,381 --> 00:20:17,007 Ach, komm schon! 498 00:20:17,091 --> 00:20:19,510 Na gut, du hattest dein Geständnis, Moon. 499 00:20:19,593 --> 00:20:21,595 Ihr könnt eure Eltern anrufen, damit sie euch abholen. 500 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 -Super! -Verdammt. 501 00:20:25,891 --> 00:20:27,643 Ihr wart aber schnell hier. 502 00:20:27,727 --> 00:20:30,062 Tatsächlich waren wir nie weg. 503 00:20:30,146 --> 00:20:31,981 Und es gibt tolle Neuigkeiten, Ham. 504 00:20:32,064 --> 00:20:34,400 Du fährst uns alle nach Hause. 505 00:20:34,483 --> 00:20:36,485 Weil wir alle sehr betrunken sind. 506 00:20:36,569 --> 00:20:39,613 Außerdem habe ich mit meiner Freundin Schluss gemacht und mir geht es gut. 507 00:20:39,697 --> 00:20:41,490 Ich schätze, der Fall ist abgeschlossen. 508 00:20:41,574 --> 00:20:42,908 Danke für die Zusammenarbeit, Partner. 509 00:20:42,992 --> 00:20:44,201 Dir auch, Partner. 510 00:20:44,285 --> 00:20:45,453 Versprich mir eins. 511 00:20:45,536 --> 00:20:46,662 Was denn, Eddie? 512 00:20:46,746 --> 00:20:49,165 Mach den Snowball Boyz heute die Hölle heiß. 513 00:20:50,124 --> 00:20:53,252 Moon, Russell. Gott sei Dank, die Snowball Boyz sind gleich da. 514 00:20:53,335 --> 00:20:54,420 Wo wart ihr denn? 515 00:20:54,503 --> 00:20:56,797 Du würdest es uns ja doch nicht glauben. 516 00:20:56,881 --> 00:20:58,632 Snowball Boyz! 517 00:20:58,716 --> 00:20:59,884 Geht in Deckung. 518 00:21:00,968 --> 00:21:02,553 {\an8}Ist die Jury zu einem Urteil gekommen? 519 00:21:02,636 --> 00:21:04,221 {\an8}Das sind wir, Euer Ehren. 520 00:21:34,877 --> 00:21:36,879 Untertitel von: Daniela Schulz 41700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.