Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
{\an8}Der große Norden
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,005
-Hier leben wir-Oh, whoo!
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,340
-Hier bleiben wir-Oh, whoo!
4
00:00:06,423 --> 00:00:11,136
Von der längsten Nacht zum längsten TagIm großen Norden
5
00:00:17,643 --> 00:00:19,478
{\an8}Hier ist Rowdy Randy aus dem Pickle Pack
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,856
{\an8}mit allen Lokal-Nachrichten aus Alaskanach eurem Nickerchen.
7
00:00:23,982 --> 00:00:25,692
{\an8}Und jetzt zu den Schulschließungen.
8
00:00:25,776 --> 00:00:26,777
{\an8}Es geht los.
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,862
{\an8}Death Cliff Academy, geschlossen.
10
00:00:28,946 --> 00:00:31,365
{\an8}Saint Whippleton Reformatory, geschlossen.
11
00:00:31,448 --> 00:00:33,325
{\an8}Komm schon!
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,245
{\an8}Und die Lone-Moose-Schule ist geschlossen.
13
00:00:36,328 --> 00:00:37,329
{\an8}Ja!
14
00:00:37,412 --> 00:00:39,790
Bleibt zuhaus', der Schnee ist ein Graus.
15
00:00:40,541 --> 00:00:43,001
{\an8}Und das Wort des Tages ist "Jubel".
16
00:00:43,085 --> 00:00:44,962
Heute lerne ich keinen Mist.
17
00:00:45,462 --> 00:00:47,756
Bist du sicher, dass dein Dad
mit Carissa Schluss gemacht hat?
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,466
{\an8}Sie war seine Freundin.
19
00:00:49,550 --> 00:00:50,717
{\an8}-Er wirkt normal.
-Ich weiß.
20
00:00:50,801 --> 00:00:53,262
{\an8}Es ist wohl schon Wochen her,
und er hat nichts gesagt.
21
00:00:53,345 --> 00:00:56,723
{\an8}Aber ich habe eine Ladung Wolfs Wolfies
mit extrem viel Alkohol gemixt,
22
00:00:56,807 --> 00:00:58,892
{\an8}vielleicht bringt ihn das zum Reden.
23
00:00:58,976 --> 00:01:01,144
{\an8}Schneefrei!
24
00:01:01,228 --> 00:01:03,981
{\an8}Und was sind eure Pläne
für den freien Tag?
25
00:01:04,064 --> 00:01:07,442
{\an8}Henry, Russell und ich
bauen die Schneefestung des Todes,
26
00:01:07,526 --> 00:01:09,361
alias das Tod Mahal.
27
00:01:09,444 --> 00:01:11,947
{\an8}Für unseren Kampf
gegen die Snowball Boyz.
28
00:01:12,030 --> 00:01:14,950
{\an8}Mist. Die sind richtig furchteinflößend.
29
00:01:15,033 --> 00:01:16,702
{\an8}Obwohl es Erstklässler sind.
30
00:01:16,785 --> 00:01:20,080
{\an8}Ich bin mir sicher, dass Denny Hammond
der Pitcher der Toronto Blue Jays ist.
31
00:01:20,163 --> 00:01:22,249
{\an8}Er duckt sich einfach,
um klein auszusehen.
32
00:01:22,332 --> 00:01:24,459
{\an8}Judy, wenn dein Plan für heute ist,
33
00:01:24,543 --> 00:01:26,295
{\an8}wieder deinen Stepptanz zu üben,
34
00:01:26,378 --> 00:01:28,630
{\an8}kannst du diesmal bitte
nicht gleichzeitig Scat singen?
35
00:01:28,714 --> 00:01:31,133
Da würde ich am liebsten …
wie sagt man noch?
36
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
Nach Fresno zurückziehen.
37
00:01:32,301 --> 00:01:33,302
Keine Sorge.
38
00:01:33,385 --> 00:01:35,095
Ich betreibe nicht länger
die rhythmische Fußkunst.
39
00:01:35,178 --> 00:01:36,179
Was? Warum?
40
00:01:36,263 --> 00:01:38,890
Ich dachte, du wärst
der nächste Terrence Twinkle Toes,
41
00:01:38,974 --> 00:01:40,684
Anchorages König der Cramp Roll.
42
00:01:41,643 --> 00:01:43,312
Ich weiß, warum.
43
00:01:43,395 --> 00:01:45,314
Noch ein Wort
und ich steppe auf deinem Grab.
44
00:01:45,397 --> 00:01:47,316
Aber ich habe dir
diese billigen Steppschuhe
45
00:01:47,399 --> 00:01:49,484
von Sir Dance-A-Lot's
zum Geburtstag besorgt.
46
00:01:49,568 --> 00:01:51,570
Und jetzt kümmert es dich …
47
00:01:51,653 --> 00:01:55,073
-… keinen Furz mehr.
-Keinen Furz.
48
00:01:56,325 --> 00:01:57,451
Bei Tobin.
49
00:01:58,285 --> 00:01:59,369
Nein. Was?
50
00:01:59,453 --> 00:02:01,038
Nein!
51
00:02:01,121 --> 00:02:05,000
Die Ergebnisse von ihrem
Persönlichkeitstest sind wohl da.
52
00:02:05,083 --> 00:02:07,085
Das war ein Robocall von Direktor Gibbons.
53
00:02:07,169 --> 00:02:09,129
Schneefrei ist aufgehoben!
54
00:02:09,212 --> 00:02:10,422
Ist das legal?
55
00:02:11,757 --> 00:02:13,800
Moon, alles klar, Kumpel?
56
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
Schneefrei ist eine Gabe Gottes.
57
00:02:15,969 --> 00:02:18,472
Ein seltener Moment,
ein Geschenk des Himmels,
58
00:02:18,555 --> 00:02:21,516
um der gewöhnlichen Plackerei
unserer Existenz zu entkommen.
59
00:02:21,600 --> 00:02:24,936
Schneefrei aufzuheben
kommt einer Gottesschändung gleich.
60
00:02:25,020 --> 00:02:26,563
Das ist so seltsam.
61
00:02:26,647 --> 00:02:29,858
Ich kann mich nicht erinnern,
dass jemals Schneefrei aufgehoben wurde.
62
00:02:29,941 --> 00:02:32,611
Das könnt ihr gerne
mit Direktor Gibbons persönlich
63
00:02:32,694 --> 00:02:34,863
in der Schule besprechen.
64
00:02:34,946 --> 00:02:37,574
Wir Schulköchinnen
schänden Gott wohl auch.
65
00:02:37,658 --> 00:02:39,993
Honeybee, wieso fahren wir nicht mit?
66
00:02:40,077 --> 00:02:42,537
Im Van kann man gut reden.
67
00:02:42,621 --> 00:02:44,456
Und Geständnisse machen.
68
00:02:44,539 --> 00:02:46,208
Und ich bringe die Wolfies mit.
69
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Gute Idee, Babe.
70
00:02:47,376 --> 00:02:49,753
Wir saßen schon mal ohne Alkohol
in einem Sturm fest,
71
00:02:49,836 --> 00:02:51,213
und so kann man nicht leben.
72
00:02:52,589 --> 00:02:54,466
Sind wir sicher,
dass die Schule offen ist?
73
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
-Sieht echt verlassen aus.
-Netter Versuch.
74
00:02:57,052 --> 00:02:58,512
Da kommen andere Leute.
75
00:02:58,595 --> 00:02:59,680
Raus mit euch.
76
00:03:02,224 --> 00:03:04,267
Warum ist dieser Laden so verlassen?
77
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
Irgendwas stinkt hier.
78
00:03:06,019 --> 00:03:09,773
Das bin ich. Ich trage das neue
Doritos-Cool-Ranch-Bodyspray.
79
00:03:09,856 --> 00:03:11,274
Hallo, Leute.
80
00:03:11,358 --> 00:03:13,944
Loud Sandy, es ist Morgen.
Benutz deine Morgenstimme.
81
00:03:14,027 --> 00:03:15,028
Verstanden.
82
00:03:15,112 --> 00:03:17,114
Mr. Golovkin, wo sind alle?
83
00:03:17,197 --> 00:03:19,366
Keine Ahnung, Judy.
Bin ich die Polizei für alle?
84
00:03:19,449 --> 00:03:21,535
Wäre das nicht nur die Polizei?
85
00:03:21,618 --> 00:03:24,996
Ham, ich bin sowieso schon genervt,
dass Schneefrei aufgehoben wurde.
86
00:03:25,080 --> 00:03:26,998
Mary ist nicht in der Stadt,
also wollte ich heute
87
00:03:27,082 --> 00:03:29,835
meinen Modellzug-VidVok-Kanal
ChuggachuggaChooDude starten,
88
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
aber das kann ich knicken.
89
00:03:31,002 --> 00:03:33,797
Spielt einfach die Stunde am Handy,
bis ich mich wieder einkriege.
90
00:03:33,880 --> 00:03:36,049
Mr. Golovkin, kann ich vor dem Unterricht
91
00:03:36,133 --> 00:03:38,427
ein paar DVDs eintauschen,
die Sie mir geliehen haben?
92
00:03:38,510 --> 00:03:39,803
Natürlich. Mal sehen.
93
00:03:39,886 --> 00:03:41,263
Du gibst die Klassiker
94
00:03:41,346 --> 00:03:44,599
Giftanschlag in Paris
und Die Purpur-Klaue zurück.
95
00:03:44,683 --> 00:03:46,977
Ich gebe dir dafür Mord auf der Titanic
96
00:03:47,060 --> 00:03:49,062
und Bei Anruf Teufel.
97
00:03:49,146 --> 00:03:50,605
Achtung an alle.
98
00:03:50,689 --> 00:03:54,109
Aufgrund der unerwarteten Abwesenheitvon Direktor Gibbons heute Morgen
99
00:03:54,192 --> 00:03:56,736
bin ich, Miss McNamara,automatisch für heute
100
00:03:56,820 --> 00:03:59,197
stellvertretende Direktorin Ms. McNamara.
101
00:03:59,281 --> 00:04:00,949
Nein.
102
00:04:01,032 --> 00:04:03,785
Wir sitzen in der Schule fest,
und sie hat das Sagen?
103
00:04:03,869 --> 00:04:05,704
Das wird von Minute zu Minute schlimmer.
104
00:04:05,787 --> 00:04:07,247
Ich bitte alle Studenten und Dozenten
105
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
für eine wichtige Ankündigungin die Cafeteria.
106
00:04:10,417 --> 00:04:11,418
Jetzt sofort.
107
00:04:15,672 --> 00:04:16,965
Nun, es gibt Neuigkeiten.
108
00:04:17,048 --> 00:04:19,843
Ich kann nichts mehr sehen,
109
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
-und wir stecken fest.
-Verdammt!
110
00:04:21,970 --> 00:04:25,849
Hast du nicht vorhin selbstgemachte
Alkohol-Milchshakes erwähnt?
111
00:04:25,932 --> 00:04:28,310
Ja, vielleicht sollten wir
nur ein wenig davon trinken.
112
00:04:28,393 --> 00:04:30,604
Ja, erst ein wenig
und dann schauen wir, wo das hinführt.
113
00:04:30,687 --> 00:04:33,523
Vielleicht reden wir alle
über unser Liebesleben.
114
00:04:34,274 --> 00:04:35,901
-Was zum Teufel?
-Marie!
115
00:04:35,984 --> 00:04:37,444
Öffne den Kofferraum, Dad!
116
00:04:37,527 --> 00:04:39,446
Gott sei Dank habe ich euch gefunden.
117
00:04:39,529 --> 00:04:41,823
Ich konnte die Straße nicht mehr sehen,
also bin ich euch gefolgt.
118
00:04:41,907 --> 00:04:43,033
Aber ihr seid verschwunden.
119
00:04:43,116 --> 00:04:45,952
Und zu allem Übel
ist kein Alkohol in meinem Auto.
120
00:04:46,828 --> 00:04:48,955
Dann haben wir tolle Neuigkeiten für dich.
121
00:04:49,039 --> 00:04:50,415
Hallo. Willkommen.
122
00:04:50,499 --> 00:04:51,958
Ist Direktor Gibbons tot?
123
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
Ich konnte mich nie bedanken.
124
00:04:54,002 --> 00:04:56,713
Nein, Russell. Er steckt wohl
irgendwo im Schneesturm fest
125
00:04:56,797 --> 00:04:58,256
und ist vielleicht in großer Gefahr.
126
00:04:58,340 --> 00:05:00,467
Also, wie ist die Lage?
127
00:05:00,550 --> 00:05:02,719
Können wir alle nach Hause skadooshen?
128
00:05:02,803 --> 00:05:04,846
Nein, Moon. Wir sind gerade genug Leute
129
00:05:04,930 --> 00:05:08,934
für ein paar lange überfällige
Campus-Verschönerungsaufgaben.
130
00:05:09,017 --> 00:05:12,312
Moment, sind wir heute die Einzigen hier?
131
00:05:12,395 --> 00:05:14,648
Ja, ihr alle und die gestörte Schulköchin.
132
00:05:14,731 --> 00:05:17,400
Zu Mittag gibt's heute
Muschelsuppe mit Einlage.
133
00:05:17,484 --> 00:05:20,987
Ich dachte, die Suppe wäre verboten,
weil die Einlage unidentifizierbar war.
134
00:05:21,071 --> 00:05:24,616
Stimmt, aber jemand hat alle
Schränke und Kühlschränke abgeschlossen.
135
00:05:24,699 --> 00:05:26,368
Jemand hat das ganze Essen weggesperrt?
136
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Und keine anderen Lehrer sind hier.
137
00:05:28,495 --> 00:05:30,956
Alle anderen haben
den Robocall einfach ignoriert?
138
00:05:31,039 --> 00:05:32,541
Das, oder …
139
00:05:32,624 --> 00:05:34,751
Denken Sie, was ich denke?
140
00:05:34,835 --> 00:05:36,962
Dass aus irgendeinem
niederträchtigen Grund
141
00:05:37,045 --> 00:05:39,673
nur wir den Anruf bekommen haben.
142
00:05:39,756 --> 00:05:43,093
Es ist wie im Filmklassiker von 1936,
143
00:05:43,176 --> 00:05:44,594
-Hung Jury.-Hung Jury.
144
00:05:44,678 --> 00:05:47,264
In Hung Jury wurden
die Geschworenen einer Mordjury
145
00:05:47,347 --> 00:05:49,516
nicht zufällig ausgewählt.
146
00:05:49,599 --> 00:05:51,560
Sie wurden von einem
mordlüsternen Richter auserwählt,
147
00:05:51,643 --> 00:05:54,855
der dann ihre kostenlosen
Lunchpakete vergiftete.
148
00:05:54,938 --> 00:05:57,858
Moment, ihr glaubt,
ein Irrer hat uns im Visier?
149
00:05:57,941 --> 00:05:59,359
Hat unser Schneefrei gestohlen?
150
00:05:59,442 --> 00:06:01,611
Lächerlich. Ihr seid in niemandes Visier.
151
00:06:01,695 --> 00:06:03,530
Packt eure Sachen in eure Spinde.
152
00:06:07,367 --> 00:06:08,785
Glitzerbombe!
153
00:06:10,120 --> 00:06:11,204
Nein, Russell!
154
00:06:11,288 --> 00:06:14,082
-Mach den Spind nicht auf.
-Ok.
155
00:06:14,165 --> 00:06:16,251
Russell, ich sagte doch gerade,
nicht aufmachen.
156
00:06:16,334 --> 00:06:20,130
Ich dachte, Sie sagen:
"Nein, Russell. Mach den Spind auf."
157
00:06:20,213 --> 00:06:21,840
Wer käme denn auf so eine Idee?
158
00:06:22,924 --> 00:06:26,595
Die eigentliche Frage ist,
welcher Schurke stiehlt unser Schneefrei,
159
00:06:26,678 --> 00:06:29,681
serviert uns gefährliche Suppe
und präpariert unsere Spinde?
160
00:06:29,764 --> 00:06:32,475
Sieht so aus,
als hätten wir ein Rätsel zu lösen.
161
00:06:32,559 --> 00:06:34,060
Und etwas in unseren Lungen.
162
00:06:37,522 --> 00:06:38,982
GUTE BESSERUNG, BRENNAN POSOVICH!
163
00:06:39,065 --> 00:06:41,818
Scheint so,
als hätten wir ein Verbrechen zu lösen.
164
00:06:41,902 --> 00:06:43,778
Moon, woher kommt der Trenchcoat?
165
00:06:43,862 --> 00:06:44,863
Aus der Fundkiste.
166
00:06:44,946 --> 00:06:46,740
Und ab jetzt bitte Detektiv Moon.
167
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
Oh mein Gott.
168
00:06:47,908 --> 00:06:49,034
Wie wäre es damit, Chief.
169
00:06:49,117 --> 00:06:51,202
Der Robocall war auf keinen Fall echt.
170
00:06:51,286 --> 00:06:53,788
-Dafür hast du keine Beweise.
-Vielleicht doch?
171
00:06:54,914 --> 00:06:55,957
Und?
172
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Ich arbeite noch daran.
173
00:06:57,125 --> 00:06:58,627
Ich würde den Anruf gerne noch mal hören.
174
00:06:58,710 --> 00:07:00,712
Hat jemand Direktor Gibbons
auf Voicemail umgeleitet?
175
00:07:00,795 --> 00:07:01,796
Ich mache das immer.
176
00:07:01,880 --> 00:07:03,798
Sie könnten fälschlicherweise
177
00:07:03,882 --> 00:07:07,385
ein Schneefrei erhalten haben.
178
00:07:07,469 --> 00:07:11,014
Sie werden heute in der Schule erwartet.
179
00:07:11,431 --> 00:07:12,599
Seien Sie unauffällig.
180
00:07:12,682 --> 00:07:15,435
Dieser Anruf ist ein Schwindel.
181
00:07:15,518 --> 00:07:16,770
Ein richtig großer Schwindel.
182
00:07:16,853 --> 00:07:18,271
Da ist was falsch, Johnny.
183
00:07:18,355 --> 00:07:20,440
So falsch wie die Tränen meiner Ex-Frau.
184
00:07:20,523 --> 00:07:22,359
Lassen Sie uns hier raus, Chefin.
185
00:07:22,442 --> 00:07:26,154
Moon, es steht nicht in meiner Macht,
die Aufhebung wieder aufzuheben.
186
00:07:26,237 --> 00:07:28,657
Aber was, wenn ich ohne Schatten
eines Zweifels beweisen könnte …
187
00:07:28,740 --> 00:07:29,741
Ein Klassiker.
188
00:07:29,824 --> 00:07:32,327
… dass Schneefrei nie gecancelt wurde?
189
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
Na gut, Moon.
190
00:07:33,495 --> 00:07:37,666
Wenn jemand den gefälschten Anruf gesteht,
könnt ihr alle heim.
191
00:07:37,749 --> 00:07:40,669
Und jetzt ab
an die Verschönerungsprojekte.
192
00:07:40,752 --> 00:07:43,338
Sandy, du gehst mit Russell
und Quinn in die Bibliothek
193
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
und entfernst alle Eselsohren.
194
00:07:45,674 --> 00:07:47,926
Ich habe dauerhaftes Bibliotheksverbot.
195
00:07:48,009 --> 00:07:49,511
Nicht heute.
196
00:07:49,594 --> 00:07:52,931
Judy und Ham, ihr poliert mit mir
die Basketbälle in der Turnhalle.
197
00:07:53,014 --> 00:07:55,100
Sie glänzen nicht mehr. Peinlich.
198
00:07:55,183 --> 00:07:56,685
Moon und Mr. Golovkin,
199
00:07:56,768 --> 00:07:59,938
Sie kratzen die Kaugummis
von jedem Tisch dieser Schule.
200
00:08:00,021 --> 00:08:04,818
Sieht aus, als kämen wir von
einer heiklen Situation zur nächsten.
201
00:08:04,901 --> 00:08:07,529
Und hör auf,
wie ein altmodischer Detektiv zu reden!
202
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
Entfernen wir die Kaugummis
von vorne nach hinten oder andersrum?
203
00:08:11,783 --> 00:08:14,285
Den einzigen Kaugummi, den wir entfernen,
ist der unter unseren Sohlen.
204
00:08:14,369 --> 00:08:15,912
-Was?
-Wir sind ihm auf den Sohlen, Moon.
205
00:08:15,995 --> 00:08:18,289
Detektive. Du und ich.
206
00:08:18,373 --> 00:08:20,667
Wir lösen dieses Rätsel,
und alle können heim.
207
00:08:20,750 --> 00:08:22,043
-Toller Mantel.
-Danke.
208
00:08:22,127 --> 00:08:24,587
Terrence Twinkle Toes
trug ihn zu seinem Regen-Medley
209
00:08:24,671 --> 00:08:25,755
und vergaß ihn in der Turnhalle.
210
00:08:25,839 --> 00:08:27,924
Sieht auch bei Detektiv-Zeugs gut aus.
211
00:08:28,007 --> 00:08:30,760
Ok, Partner.
Kommen wir zu den Verdächtigen.
212
00:08:30,844 --> 00:08:33,263
Könnte es der Aushilfslehrer sein,
Mr. Wiener?
213
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Er weint oft wegen uns,
214
00:08:34,431 --> 00:08:37,642
aber es ist nicht unsere Schuld,
er heißt im Grunde Mr. Penis.
215
00:08:37,726 --> 00:08:39,310
Nein. Er ist gerade im Knast.
216
00:08:39,394 --> 00:08:41,771
Er war auch Aushilfs-Brandstifter.
217
00:08:41,855 --> 00:08:44,274
Und so stehen sie wieder am Anfang.
218
00:08:44,357 --> 00:08:46,609
Ein allzu bekannter Ort.
219
00:08:46,693 --> 00:08:47,861
Ok. Gruselig.
220
00:08:48,570 --> 00:08:52,323
Meine Lieblingsbar
ist jetzt offiziell unser Van.
221
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
Der Fusel! Weg mit den Schlüsseln, Dad.
222
00:08:56,077 --> 00:08:57,245
Keine Schlüssel, kein Verbrechen!
223
00:08:57,328 --> 00:08:58,997
Hey, Leute.
224
00:09:00,165 --> 00:09:01,791
Rieche ich da Wolfs Wolfies?
225
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Öffnet die Fahrzeugtür.
226
00:09:03,376 --> 00:09:05,462
Weil ich rein will!
227
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
Sollen wir Musik anmachen?
228
00:09:10,717 --> 00:09:12,802
Wir haben wohl kein Radio.
229
00:09:12,886 --> 00:09:14,971
Babe, denkst du, was ich denke?
230
00:09:15,055 --> 00:09:17,098
Dass wir an einer Radiosendung
gearbeitet haben
231
00:09:17,182 --> 00:09:19,267
und das der perfekte Zeitpunkt
für eine Probefolge ist?
232
00:09:19,350 --> 00:09:22,353
Ja! Ich habe eine App
mit kranken Soundeffekten runtergeladen.
233
00:09:22,437 --> 00:09:26,066
-Hier ist Fettes Entenbaby.
-Und Die Kettensäge.
234
00:09:26,149 --> 00:09:28,068
Verdammt!
Das sollte eine Kettensäge sein.
235
00:09:28,151 --> 00:09:29,569
Wir müssen ein Thema wählen.
236
00:09:29,652 --> 00:09:32,572
Ok. Wie wäre es mit … Geheimnissen?
237
00:09:32,655 --> 00:09:34,074
Haben wir Anrufer?
238
00:09:34,157 --> 00:09:38,995
Irgendjemand? Vielleicht ein Dad,
der etwas mitteilen möchte?
239
00:09:41,414 --> 00:09:44,250
-Ok. Oder Edna.
-Du bist auf Sendung.
240
00:09:44,334 --> 00:09:45,960
Ich bin durchgekommen! Ok.
241
00:09:46,044 --> 00:09:49,631
Mein Geheimnis ist,
ich habe meine Handschellen verloren.
242
00:09:49,714 --> 00:09:51,591
Diese Handschellen
sind von einem Zauberset.
243
00:09:51,674 --> 00:09:53,176
Gutes Geheimnis, Edna.
244
00:09:53,259 --> 00:09:56,679
Und die letzte Person, die echte
Handschellen haben sollte, ist ein Cop.
245
00:09:56,763 --> 00:09:58,890
Das stimmt!
246
00:09:58,973 --> 00:10:00,100
Habe es gefunden!
247
00:10:00,183 --> 00:10:01,476
Folgendes wissen wir.
248
00:10:01,559 --> 00:10:02,977
Der Plan war so ausgefeilt,
249
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
unser Schurke muss ihn
vorher ausgetüftelt haben.
250
00:10:05,396 --> 00:10:09,275
Ja. Also fallen alle raus,
die gestern in der Schule waren.
251
00:10:09,359 --> 00:10:10,819
Wir machen das wohl alphabetisch.
252
00:10:10,902 --> 00:10:12,070
Ok.
253
00:10:12,153 --> 00:10:14,364
Was ist mit Annabelle Applebarrel?
254
00:10:14,447 --> 00:10:17,325
Sie ist fünf. Also eher nein.
255
00:10:19,244 --> 00:10:21,246
-Was ist in deinem Flachmann?
-Schokomilch.
256
00:10:21,329 --> 00:10:22,455
In meinem auch.
257
00:10:22,914 --> 00:10:25,500
Warum kommen jetzt
die Ankündigungen des Tages?
258
00:10:25,583 --> 00:10:27,794
Was ist … Warum bin ich … Oh nein.
259
00:10:27,877 --> 00:10:30,296
Ich hoffe, das Auswahlkomiteefür den Lehrer des Jahres
260
00:10:30,380 --> 00:10:32,090
berücksichtigt eineetwas andere Bewerbung,
261
00:10:32,173 --> 00:10:33,508
in Liedform!
262
00:10:33,591 --> 00:10:35,260
Niemand sollte das je sehen.
263
00:10:35,343 --> 00:10:36,344
Ra-ra-ta-ta-ta-ta
264
00:10:36,427 --> 00:10:38,847
Oh, voller Stolz ich sing'Voller Freud' ich summ'
265
00:10:38,930 --> 00:10:41,141
In Lone Moose zählt für michJedes Mädel und jeder Jung'
266
00:10:41,224 --> 00:10:43,560
Die neue Teeny Queenievon Lone Moose, Quinn!
267
00:10:44,769 --> 00:10:46,855
Wir sind die Tobin-Brüder, wir sind hierUm euch zu sagen …
268
00:10:46,938 --> 00:10:49,649
Oh nein. Nicht mein peinliches Rap-Video.
269
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Ich dachte, alle Kopien sind zerstört.
270
00:10:51,442 --> 00:10:55,613
Ich nehme dich, Skibidi Toilette,zu meinem rechtmäßig angetrauten Ehemann.
271
00:10:55,697 --> 00:10:57,407
Ich stecke fest.
272
00:10:57,490 --> 00:11:00,410
Wehende Winde und knackende Backen.
273
00:11:03,788 --> 00:11:04,873
Peinliche Videos.
274
00:11:04,956 --> 00:11:06,249
Verspricht nicht zu viel.
275
00:11:06,332 --> 00:11:10,253
Wer gestern die Glitzerbomben gelegt hat,
muss auch das Video gemacht haben.
276
00:11:10,336 --> 00:11:11,504
Nein, das kann nicht stimmen.
277
00:11:11,588 --> 00:11:13,882
Heute Morgen bei den Ankündigungen
278
00:11:13,965 --> 00:11:15,592
war noch keine DVD im Player.
279
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
Da bin ich mir sicher.
280
00:11:16,759 --> 00:11:20,430
Wer auch immer das Video einlegte,
tat es heute nach acht Uhr morgens.
281
00:11:20,513 --> 00:11:23,558
Aber wenn die DVD
heute Morgen noch nicht drin war,
282
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
kann das nur bedeuten …
283
00:11:24,851 --> 00:11:28,062
Die Person, die uns hierhergelockt hat,
ist nicht da draußen.
284
00:11:28,146 --> 00:11:32,442
Der Täter ist hier.
Der Psychopath ist einer von uns.
285
00:11:36,571 --> 00:11:39,490
Moon, glaubst du wirklich,
es war einer von uns?
286
00:11:39,574 --> 00:11:40,950
Jemand in diesem Raum?
287
00:11:41,034 --> 00:11:42,869
-Ja.
-Ekelhaft.
288
00:11:42,952 --> 00:11:47,165
Dass ich in Wahrheit das Unterrichten
erfüllend finde, geht niemanden was an.
289
00:11:47,248 --> 00:11:48,333
Ich war's nicht.
290
00:11:48,416 --> 00:11:50,627
Das zwischen mir
und Skibidi Toilette ist privat.
291
00:11:50,710 --> 00:11:52,629
-Warst du's, Judy?
-Ich?
292
00:11:52,712 --> 00:11:54,005
Ich könnte zu Hause sein,
293
00:11:54,088 --> 00:11:57,008
fernsehen und an meiner Schmucklinie
Judytudes arbeiten.
294
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
Vielleicht war es Ham.
295
00:11:58,176 --> 00:12:01,262
Denkt ihr, ich wollte, dass die Leute
meine Macklemore-Performance sehen?
296
00:12:01,346 --> 00:12:03,765
Selbst Macklemore will das nicht.
297
00:12:03,848 --> 00:12:05,725
Diese Diskussion bringt uns nicht weiter.
298
00:12:05,808 --> 00:12:08,978
Sagt die einzige Person,
die nicht auf dem Band war.
299
00:12:09,062 --> 00:12:10,063
{\an8}Gruselige Schrift!
300
00:12:10,146 --> 00:12:11,189
{\an8}DAS IST ERST DER ANFANG!
301
00:12:11,272 --> 00:12:14,609
Mein Gott, wir haben es
mit einem Psycho zu tun.
302
00:12:14,692 --> 00:12:16,319
Einem echten Psychopathen.
303
00:12:16,402 --> 00:12:18,238
Einer, der auch noch singt.
304
00:12:18,321 --> 00:12:19,906
Das sind nur Worte an einer Tür.
305
00:12:19,989 --> 00:12:22,242
Genug. Alle zurück an die Arbeit.
306
00:12:22,325 --> 00:12:24,494
Ham, Judy,
ihr geht diesmal mit Mr. Golovkin,
307
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
und ich bleibe hier
und bewache die Maschine,
308
00:12:26,913 --> 00:12:29,040
damit es keine weiteren
Unterbrechungen mehr gibt.
309
00:12:29,123 --> 00:12:30,959
Und keine Detektivarbeit mehr!
310
00:12:31,042 --> 00:12:34,295
Ham, Judy, ihr könnt uns
jetzt bei der Detektivarbeit helfen.
311
00:12:34,379 --> 00:12:36,839
Und wir sind sicher,
jeder hier im Raum hat ein Alibi?
312
00:12:36,923 --> 00:12:40,677
Ja. Ich sah ihn
die ganze Nacht Kekse backen.
313
00:12:40,760 --> 00:12:42,220
-Schuldig.
-Mr. Golovkin,
314
00:12:42,303 --> 00:12:44,722
Sie sagten, Ihre Kameraden
vom Zugklub bürgen für Sie?
315
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
Tschu-tschu.
316
00:12:45,890 --> 00:12:48,101
Und ich war den ganzen Abend
mit meinen Freunden im Zoomcall,
317
00:12:48,184 --> 00:12:51,271
{\an8}es lief die Hochzeitsfolge von
Die echten Dogsitter von Manitoba.
318
00:12:51,354 --> 00:12:53,022
{\an8}Loud Sandy war auch im Call.
319
00:12:53,106 --> 00:12:54,607
Sie wurde oft unmuted.
320
00:12:54,691 --> 00:12:57,193
Dienstags hat Quinn
Unterricht in Flöte, Kunst
321
00:12:57,277 --> 00:12:59,320
und Zeitmanagement.
322
00:12:59,404 --> 00:13:01,781
Bleiben noch McNamara, Russell und Dirt.
323
00:13:01,864 --> 00:13:04,409
Ms. McNamara hasst Kinder,
324
00:13:04,492 --> 00:13:05,910
sie war nicht auf dem Video,
325
00:13:05,994 --> 00:13:08,454
und sie war den ganzen Tag
trunken vor Macht.
326
00:13:08,538 --> 00:13:09,872
Niemand mag Kinder,
327
00:13:09,956 --> 00:13:11,666
aber ansonsten sind deine Argumente gut.
328
00:13:11,749 --> 00:13:15,837
Wie im Marlena-Dietrich-Klassiker
Die Lösung liegt in Kairo
329
00:13:15,920 --> 00:13:17,880
müssen wir uns also
in eine verbotene Gruft wagen,
330
00:13:17,964 --> 00:13:20,133
auf der Suche nach Beweisen
gegen Ms. McNamara.
331
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
Lehrerzimmer
332
00:13:21,301 --> 00:13:22,635
Nichts anfassen.
333
00:13:22,719 --> 00:13:25,138
Ich könnte Ärger bekommen,
wenn ich euch reinlasse und …
334
00:13:27,056 --> 00:13:28,266
Tut mir leid, Mr. G.
335
00:13:28,349 --> 00:13:30,977
Ich traf Sie versehentlich mit Absicht
mit einer Kaffeetasse am Kopf.
336
00:13:31,060 --> 00:13:32,937
Ich dachte, ihr wärt Einbrecher.
337
00:13:33,021 --> 00:13:35,273
Was zum … Was machst du hier, Russell?
338
00:13:35,356 --> 00:13:36,983
Und warum trägst du Badesachen?
339
00:13:37,066 --> 00:13:38,776
Russell hat mal
in der zweiten Klasse gehört,
340
00:13:38,860 --> 00:13:40,611
im Lehrerzimmer gäbe es einen Whirlpool,
341
00:13:40,695 --> 00:13:43,031
und seitdem versucht er,
hier reinzukommen.
342
00:13:43,114 --> 00:13:45,867
Was … Nein. Hier gibt es keinen Whirlpool.
343
00:13:45,950 --> 00:13:47,660
Wofür ist dann der "Jet Timer"-Knopf?
344
00:13:47,744 --> 00:13:50,329
Und was ist in dem riesigen Schrank,
der nach Chlor riecht?
345
00:13:50,413 --> 00:13:52,707
Wir suchen woanders
nach Beweisen gegen Ms. McNamara.
346
00:13:52,790 --> 00:13:53,875
Alle raus!
347
00:13:53,958 --> 00:13:56,252
Ok, jetzt ist Schluss mit lustig.
348
00:13:56,335 --> 00:13:58,004
Hast du ein Alibi für letzte Nacht?
349
00:13:58,087 --> 00:14:01,758
Ja. Meine Mom, Jamie und ich
waren bei einem Familienabend
350
00:14:01,841 --> 00:14:04,552
vom Gubba Bumps
Muschelzuchtverein im Ted's Folly.
351
00:14:04,635 --> 00:14:06,971
Ok, Russell ist raus.
352
00:14:07,055 --> 00:14:09,766
Jetzt knöpfen wir uns
die fiese Miss McNamara vor.
353
00:14:09,849 --> 00:14:12,560
Ja, in der Schule ist sie gemein,
aber sie ist echt nett
354
00:14:12,643 --> 00:14:14,937
bei ihrer Arbeit
im Gubba Bumps Muschelzuchtverein.
355
00:14:15,021 --> 00:14:16,272
Wovon sprichst du?
356
00:14:16,355 --> 00:14:17,899
Sie war gestern Abend unsere Kellnerin.
357
00:14:17,982 --> 00:14:19,734
Sagte, sie braucht den Zweitjob.
358
00:14:19,817 --> 00:14:22,779
Meinte irgendwas zu Charterschulen
und ihrem Schuldenberg?
359
00:14:22,862 --> 00:14:24,363
Verdammt, also sind alle raus außer …
360
00:14:24,447 --> 00:14:26,449
Deiner Tante Dirt. Kann das sein?
361
00:14:26,532 --> 00:14:30,453
Sie passt ins Profil,
liebt Chaos und mag niemanden.
362
00:14:30,536 --> 00:14:31,621
Ham, Judy, Russell,
363
00:14:31,704 --> 00:14:34,040
bitte holt die anderen
und wir treffen uns in der Cafeteria.
364
00:14:34,123 --> 00:14:38,503
-In mir ist ein Hunger nach Antworten.
-Und ich habe Durst auf Saft.
365
00:14:39,837 --> 00:14:42,799
Um es kurz zu machen,
ich werde in Albuquerque gesucht.
366
00:14:42,882 --> 00:14:45,009
Die Stadt eignet sich wunderbar dafür.
367
00:14:45,093 --> 00:14:46,594
Und jetzt zu weiteren Anrufern.
368
00:14:46,677 --> 00:14:49,472
Will noch jemand
mit einem Geheimnis anrufen?
369
00:14:49,555 --> 00:14:51,849
Dad? Gab es in letzter Zeit
ein wichtiges Ereignis in deinem Leben,
370
00:14:51,933 --> 00:14:54,685
das du bisher nicht erwähnt hast?
371
00:14:54,769 --> 00:14:56,229
Na gut. Ich rufe an.
372
00:14:56,312 --> 00:14:58,981
Telefonklingeln, Telefonklingeln.
373
00:14:59,065 --> 00:15:02,151
Sie sind in der Leitung mit
Fettem Entenbaby und der Kettensäge.
374
00:15:02,235 --> 00:15:04,862
Hallo, Mr. Ente, Ms. Säge.
375
00:15:04,946 --> 00:15:07,615
Mein Geheimnis ist, dass …
376
00:15:07,698 --> 00:15:09,033
Ich …
377
00:15:09,117 --> 00:15:12,161
Manchmal tausche ich
die Filter der Klimaanlage
378
00:15:12,245 --> 00:15:13,996
ein oder zwei Wochen zu früh aus.
379
00:15:14,080 --> 00:15:15,748
Es macht mich einfach glücklich.
380
00:15:15,832 --> 00:15:19,335
Hat der Anrufer kein Geheimnis
zu einer Trennung?
381
00:15:19,418 --> 00:15:22,380
Wir haben wohl
einen zweiten Anrufer in der Leitung.
382
00:15:22,463 --> 00:15:23,506
Na gut.
383
00:15:23,589 --> 00:15:27,426
Meine Freundin Carissa und ich
haben uns vor ein paar Wochen getrennt.
384
00:15:27,510 --> 00:15:28,970
Warum hast du das nicht früher erzählt?
385
00:15:29,053 --> 00:15:31,055
Ja. Carissa hat es mir gleich gesagt.
386
00:15:31,139 --> 00:15:33,432
Ich wollte nicht,
dass sich jemand Sorgen macht.
387
00:15:33,516 --> 00:15:36,144
Ich weiß, ich hatte in der Vergangenheit
Probleme mit Herzschmerz.
388
00:15:36,227 --> 00:15:39,730
Stimmt, aber nur ein paar Jahre lang.
389
00:15:39,814 --> 00:15:44,110
Ja, aber diesmal war die Trennung
einvernehmlich und erwachsen,
390
00:15:44,193 --> 00:15:45,736
und mir geht es gut damit.
391
00:15:45,820 --> 00:15:49,615
Immer, wenn ich richtig deprimiert bin,
wechsle ich einfach die Filter.
392
00:15:49,699 --> 00:15:50,700
Wow, Beef.
393
00:15:50,783 --> 00:15:52,493
Du machst echt Fortschritte.
394
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
Diese Show verändert Leben.
395
00:15:59,041 --> 00:16:00,918
Wenn das nicht die Bullen sind.
396
00:16:01,002 --> 00:16:03,171
Perfektes Timing.
Die Einlage ist endlich tot.
397
00:16:03,254 --> 00:16:04,547
Spar dir das, geliebte Tante.
398
00:16:04,630 --> 00:16:05,756
Wir wissen, dass du es warst.
399
00:16:05,840 --> 00:16:09,177
Was? Ihr denkt, ich war der Robocop
und habe euch hier eingesperrt?
400
00:16:09,260 --> 00:16:11,804
Wenn's so wäre,
sähe ich aus wie ein Honigkuchenpferd.
401
00:16:11,888 --> 00:16:13,347
Aber heute gibt's keinen Honigkuchen
402
00:16:13,431 --> 00:16:15,766
und ich setze mein Geld
auf die Person in der Decke.
403
00:16:15,850 --> 00:16:16,976
Wovon sprechen Sie?
404
00:16:17,059 --> 00:16:19,061
Ich höre schon den ganzen Tag
Geräusche von da oben.
405
00:16:19,145 --> 00:16:20,646
-Meine Ohren brennen.
-Was zum …
406
00:16:20,730 --> 00:16:22,106
Und meine Nase.
407
00:16:22,190 --> 00:16:23,691
Was in aller Welt kochen Sie da?
408
00:16:23,774 --> 00:16:26,903
-Jetzt wird's langsam spannend.
-Zurück zu meiner Suppe.
409
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
Muss das wohl am Tisch tranchieren.
410
00:16:32,408 --> 00:16:35,161
Bethany, du hast uns
alle in die Schule beordert?
411
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
Aber warum?
412
00:16:36,329 --> 00:16:38,664
Ich habe niemanden beordert.
413
00:16:38,748 --> 00:16:40,249
Ich wohne seit einer Woche in der Schule,
414
00:16:40,333 --> 00:16:41,500
weil meine Mom mir gedroht hat,
415
00:16:41,584 --> 00:16:43,711
mit einem Familienessen.
416
00:16:43,794 --> 00:16:46,756
Ok. Aber du hast
sicher etwas gesehen, Bethany.
417
00:16:46,839 --> 00:16:48,925
Sing, kleiner Vogel!
418
00:16:49,008 --> 00:16:51,260
Na gut. Ich habe etwas Seltsames gesehen.
419
00:16:51,344 --> 00:16:53,721
Letzte Nacht streifte
eine verhüllte Gestalt durch die Gänge,
420
00:16:53,804 --> 00:16:55,932
Scat singend und steppend,
während sie schwebte.
421
00:16:56,015 --> 00:16:59,268
Das kann nicht sein. Außer …
422
00:16:59,352 --> 00:17:02,230
Tante Dirt, jetzt wird
das Mittagessen serviert.
423
00:17:02,313 --> 00:17:06,025
Und der Name unseres Übeltäters.
424
00:17:06,859 --> 00:17:08,569
Ich habe euch alle hier versammelt,
425
00:17:08,653 --> 00:17:10,321
weil ich das Rätsel gelöst habe,
426
00:17:10,404 --> 00:17:12,198
wer uns alle hier versammelt hat.
427
00:17:12,281 --> 00:17:15,618
Es war niemand anderes
als meine Schwester, Judy.
428
00:17:16,535 --> 00:17:18,955
Was? Das ist lächerlich.
429
00:17:19,038 --> 00:17:21,499
Erinnerst du dich an mein Alibi?
430
00:17:21,582 --> 00:17:23,751
Muss ich dir den Beweis noch mal zeigen?
431
00:17:23,834 --> 00:17:25,211
{\an8}Ja. Da bist du.
432
00:17:25,294 --> 00:17:26,629
{\an8}Der Zeitstempel ist korrekt.
433
00:17:26,712 --> 00:17:28,422
Deine Zeuginnen sind alle anwesend.
434
00:17:28,506 --> 00:17:30,550
Aber eine Sache hast du vergessen.
435
00:17:30,633 --> 00:17:32,718
Oder sollte ich sagen, ein Wort?
436
00:17:32,802 --> 00:17:34,679
Ich weiß nicht, was du meinst.
437
00:17:34,762 --> 00:17:37,431
Ich rede von unseren Kalendern
mit dem Wort des Tages.
438
00:17:37,515 --> 00:17:39,308
Wir haben beide den gleichen, Judy.
439
00:17:39,392 --> 00:17:42,103
Dad hat zwei zum Preis von einem
bei Val-U-Buy bekommen.
440
00:17:42,186 --> 00:17:43,521
Ist ok. Ich wollte sowieso keinen.
441
00:17:43,604 --> 00:17:46,732
Und gestern wardas Wort des Tages "Widerruf".
442
00:17:46,816 --> 00:17:48,109
Aber auf deinem Alibifoto
443
00:17:48,192 --> 00:17:51,654
ist das Wort des Tages "Kugelform".
444
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
Weil du das Video von dir selbst
445
00:17:53,864 --> 00:17:55,324
vorgestern gemacht
446
00:17:55,408 --> 00:17:59,036
und es als Hintergrund für die
vermeintliche Watchparty genommen hast.
447
00:17:59,120 --> 00:18:01,122
Wow, was für eine
raffinierte Verwendung von Zoom.
448
00:18:01,205 --> 00:18:04,041
Aber warum, Judy? Warum?
449
00:18:04,125 --> 00:18:06,085
Ich kann diese Frage beantworten.
450
00:18:06,168 --> 00:18:10,798
Alles begann mit dem Besuch letzten Monat
von Tommy Trickle Toes.
451
00:18:10,881 --> 00:18:13,968
Terrence Twinkle Toes, zeig etwas Respekt.
452
00:18:14,051 --> 00:18:16,387
Und jetzt hört ihr
mein dramatisches Geständnis.
453
00:18:17,054 --> 00:18:20,558
Ich sollte endlich die Live-Performance
meines Helden Terrence Twinkle Toes sehen.
454
00:18:20,641 --> 00:18:23,185
Und meine Vorfreude stieg,
als Mr. Golovkin sagte,
455
00:18:23,269 --> 00:18:25,855
ich könnte nach der Show
ein wenig Softshoe für Terrence machen.
456
00:18:25,938 --> 00:18:27,565
Das war sarkastisch gemeint.
457
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Das hast du wohl nicht verstanden.
458
00:18:29,025 --> 00:18:32,612
Aber an jenem verhängnisvollen Tag
hatte Russell Geburtstag
459
00:18:32,695 --> 00:18:35,573
und durfte daher
das Essen in der Cafeteria aussuchen.
460
00:18:35,656 --> 00:18:38,618
Er wählte Chili-Boote und Bohnen-Burritos.
461
00:18:38,701 --> 00:18:40,453
Es war so lecker.
462
00:18:40,536 --> 00:18:44,206
Von Moon hatte ich kürzlich
ein Paar Discount-Steppschuhe bekommen,
463
00:18:44,290 --> 00:18:46,459
aber sie waren billig und rutschig,
464
00:18:46,542 --> 00:18:48,085
und, was es noch schlimmer machte,
465
00:18:48,169 --> 00:18:51,464
Junior-Hausmeisterin Quinn
hatte gerade die Böden poliert.
466
00:18:51,547 --> 00:18:53,382
Ich bin die Beste im Geschäft.
Verklag mich doch.
467
00:18:53,466 --> 00:18:56,302
All das führte dazu,
als ich von meinem Maxie Ford
468
00:18:56,385 --> 00:18:58,596
zum Doppelhand-Winchester wechselte,dass ich ausrutschte,
469
00:18:58,679 --> 00:19:01,390
und da ich wegen des Geburtstagsessensan Blähungen litt,
470
00:19:01,474 --> 00:19:03,643
gleichzeitig rülpsen und furzen musste,
471
00:19:03,726 --> 00:19:05,436
und das vor meinem Stepptanz-Helden.
472
00:19:05,519 --> 00:19:06,687
Und es war laut!
473
00:19:06,771 --> 00:19:11,025
So laut, da Ham darauf bestanden hatte,
dass ich ein Mikro trug.
474
00:19:11,108 --> 00:19:12,610
Ich wollte, dass alle den Stepp hören.
475
00:19:12,693 --> 00:19:14,862
Aber du hast es nicht leiser gemacht,
als ich gefurzt habe.
476
00:19:14,945 --> 00:19:16,072
Du hattest Zeit.
477
00:19:16,155 --> 00:19:18,991
13 Sekunden lang furzte ich, Ham!
478
00:19:19,075 --> 00:19:22,119
Ich war abgelenkt,
weil ich so viel lachen musste.
479
00:19:22,203 --> 00:19:24,121
Aber du hast nicht
als Erster gelacht, oder?
480
00:19:24,205 --> 00:19:26,374
-Das warst du!
-Ich?
481
00:19:27,625 --> 00:19:29,627
Als Loud Sandys Lachen begann,
482
00:19:29,710 --> 00:19:32,213
haben alle gelacht. Sogar Terrence.
483
00:19:32,296 --> 00:19:34,757
Ich höre sie immer noch lachen.
484
00:19:34,840 --> 00:19:38,302
Also habe ich den ganzen letzten Monat
den Wetterkanal geschaut
485
00:19:38,386 --> 00:19:40,680
und die perfekte Rache-Aktion geplant.
486
00:19:40,763 --> 00:19:41,764
Warum bin ich dann hier?
487
00:19:41,847 --> 00:19:43,099
Du bist nur Kollateralschaden.
488
00:19:43,182 --> 00:19:45,017
Das respektiere ich. Kriegsdunst.
489
00:19:45,101 --> 00:19:49,480
Ich war so wütend,
dass ich das ultimative Opfer brachte
490
00:19:49,563 --> 00:19:53,192
und meinen eigenen Schneefrei-Tag
opferte, um hier zu sein.
491
00:19:53,275 --> 00:19:56,112
Es war es wert, euch alle leiden zu sehen.
492
00:19:57,029 --> 00:19:59,031
Deshalb war auch Ms. McNamara dabei,
493
00:19:59,115 --> 00:20:02,159
um euch maximalen Schmerz zuzufügen,
weil sie eine Lusche ist.
494
00:20:02,243 --> 00:20:05,371
-Ok, unverschämt.
-Ich bin noch nicht fertig.
495
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
Für den Rest eurer Strafe
496
00:20:07,707 --> 00:20:11,711
werdet ihr mir alle in stiller Anerkennung
zusehen, wie ich meinen Auftritt beende.
497
00:20:15,381 --> 00:20:17,007
Ach, komm schon!
498
00:20:17,091 --> 00:20:19,510
Na gut, du hattest dein Geständnis, Moon.
499
00:20:19,593 --> 00:20:21,595
Ihr könnt eure Eltern anrufen,
damit sie euch abholen.
500
00:20:21,679 --> 00:20:23,305
-Super!
-Verdammt.
501
00:20:25,891 --> 00:20:27,643
Ihr wart aber schnell hier.
502
00:20:27,727 --> 00:20:30,062
Tatsächlich waren wir nie weg.
503
00:20:30,146 --> 00:20:31,981
Und es gibt tolle Neuigkeiten, Ham.
504
00:20:32,064 --> 00:20:34,400
Du fährst uns alle nach Hause.
505
00:20:34,483 --> 00:20:36,485
Weil wir alle sehr betrunken sind.
506
00:20:36,569 --> 00:20:39,613
Außerdem habe ich mit meiner Freundin
Schluss gemacht und mir geht es gut.
507
00:20:39,697 --> 00:20:41,490
Ich schätze, der Fall ist abgeschlossen.
508
00:20:41,574 --> 00:20:42,908
Danke für die Zusammenarbeit, Partner.
509
00:20:42,992 --> 00:20:44,201
Dir auch, Partner.
510
00:20:44,285 --> 00:20:45,453
Versprich mir eins.
511
00:20:45,536 --> 00:20:46,662
Was denn, Eddie?
512
00:20:46,746 --> 00:20:49,165
Mach den Snowball Boyz
heute die Hölle heiß.
513
00:20:50,124 --> 00:20:53,252
Moon, Russell. Gott sei Dank,
die Snowball Boyz sind gleich da.
514
00:20:53,335 --> 00:20:54,420
Wo wart ihr denn?
515
00:20:54,503 --> 00:20:56,797
Du würdest es uns
ja doch nicht glauben.
516
00:20:56,881 --> 00:20:58,632
Snowball Boyz!
517
00:20:58,716 --> 00:20:59,884
Geht in Deckung.
518
00:21:00,968 --> 00:21:02,553
{\an8}Ist die Jury zu einem Urteil gekommen?
519
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
{\an8}Das sind wir, Euer Ehren.
520
00:21:34,877 --> 00:21:36,879
Untertitel von: Daniela Schulz
41700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.