All language subtitles for maude_s06e22_maude_s_big_move_the_chinese_dinner_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,810 --> 00:00:26,790 The country was falling apart. 2 00:00:27,070 --> 00:00:29,470 Betsy Ross got it all sold up. 3 00:00:31,600 --> 00:00:34,980 And then there's Maude. And then there's Maude. 4 00:00:35,180 --> 00:00:40,660 And then there's Maude. And then there's Maude. And then there's Maude. And then 5 00:00:40,660 --> 00:00:45,420 there's Maude. That uncompromising, enterprising, anything but 6 00:00:45,460 --> 00:00:46,580 that old Maude. 7 00:00:49,400 --> 00:00:54,700 Chinatown, my Chinatown, where the lights are low. 8 00:01:05,519 --> 00:01:08,140 Oh, Maude, you are a many -splendored thing. 9 00:01:12,020 --> 00:01:14,440 Chinatown, my Chinatown. 10 00:01:14,720 --> 00:01:17,020 I'm a Yankee doodle dandy. 11 00:01:18,100 --> 00:01:19,820 Yankee doodle do a guy. 12 00:01:20,420 --> 00:01:21,900 Ah, Mrs. Finley. 13 00:01:22,560 --> 00:01:24,460 I'd like to go over the menu with you. 14 00:01:24,890 --> 00:01:28,550 Mr. Fong, tonight's dinner is in honor of my dear friend, Congresswoman Irene 15 00:01:28,550 --> 00:01:32,850 McElhaney. She just recently returned from a junket to China. I want tonight's 16 00:01:32,850 --> 00:01:37,370 dinner to be an authentic Chinese meal. So I'm just leaving the menu entirely in 17 00:01:37,370 --> 00:01:39,530 your hands. Oh, thanks. Hey, Mr. Henry! 18 00:01:40,270 --> 00:01:42,330 Are you a right Chinese boy? 19 00:01:44,530 --> 00:01:46,490 Please, not in front of the Chinese boy. 20 00:01:48,690 --> 00:01:49,950 I'm sorry, Mr. Fong. 21 00:01:50,550 --> 00:01:51,710 Just call me Morris. 22 00:01:53,619 --> 00:01:58,740 Morris, I thought your name was Chan Yee. Ah, that's just my stage name. You 23 00:01:58,740 --> 00:02:03,280 see, I appear on various TV cooking shows, and I also wrote a book on 24 00:02:03,280 --> 00:02:05,940 cuisine. Oh, that's great. What's the name of the book? 25 00:02:06,200 --> 00:02:07,940 With six, you get heartburn. 26 00:02:09,940 --> 00:02:11,500 That's a little Chinese humor. 27 00:02:12,740 --> 00:02:14,620 Uh, what is the menu, Morris? 28 00:02:15,190 --> 00:02:19,830 Well, I'm giving you the deluxe dinner for $8 a person. You get a real 29 00:02:19,830 --> 00:02:24,650 Chinese dinner. Start out with a shark fin soup, thousand -year -old egg, 30 00:02:24,650 --> 00:02:30,150 duck, and I run around the room with a pigtail yelling, who wants fly lice? Who 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,150 wants fly lice? 32 00:02:36,280 --> 00:02:39,600 Norris, I just got through telling you that this party is in honor of Irene 33 00:02:39,600 --> 00:02:44,300 McElhaney. I have been one of her staunchest supporters, mainly because of 34 00:02:44,300 --> 00:02:46,300 very liberal views toward minorities. 35 00:02:46,720 --> 00:02:50,920 We have worked side by side very hard all these years to do away with that 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,960 terrible image of the ethnic stereotype. 37 00:02:53,920 --> 00:02:58,100 Now, I want you to serve the $8 meal, but you are not going to run around my 38 00:02:58,100 --> 00:03:00,220 house yelling, who wants lied lice? 39 00:03:01,920 --> 00:03:03,720 But I do like the pigtail. 40 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 Hey, 41 00:03:10,900 --> 00:03:15,100 do you think I would look more Chinese if I wore a pigtail? No, but I think 42 00:03:15,100 --> 00:03:17,740 you'd look a great deal more Chinese if you took off those hush puppies. 43 00:03:19,780 --> 00:03:23,820 I forgot to put on my sandals. Oh, Walter, would you please tell Carol and 44 00:03:23,820 --> 00:03:26,440 Philip to come down? I want them here before the party begins. 45 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 Okay. 46 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Hi, Marty. 47 00:03:35,180 --> 00:03:38,100 Oh, is this exciting? We're going to have such a wonderful time tonight. 48 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 Oh, Bud. 49 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Vivian, 50 00:03:42,900 --> 00:03:43,759 what's the matter? 51 00:03:43,760 --> 00:03:44,860 Oh, nothing, nothing. 52 00:03:45,720 --> 00:03:46,720 Are you sure? 53 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Of course I'm sure. 54 00:03:49,280 --> 00:03:50,320 Oh, Bud. 55 00:03:52,700 --> 00:03:55,460 Vivian, if nothing is the matter, why are you saying, oh, Bud? 56 00:03:58,540 --> 00:03:59,960 Pay no attention to her, Marty. 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,820 She's just going through the change of life. 58 00:04:04,270 --> 00:04:05,270 My aunt? Vivian. 59 00:04:05,710 --> 00:04:07,250 Oh, Arthur's right. 60 00:04:07,510 --> 00:04:09,170 There's nothing bothering me but the change. 61 00:04:09,890 --> 00:04:12,730 Besides, we're here to have a good time so my problems can wait. 62 00:04:12,990 --> 00:04:14,730 How do you like my costume and my wig? 63 00:04:15,090 --> 00:04:16,130 Oh, Viv, you look beautiful. 64 00:04:17,269 --> 00:04:20,589 I'm so excited. This is the first time I've ever come to a costume party 65 00:04:20,589 --> 00:04:21,589 as a communist. 66 00:04:40,010 --> 00:04:41,010 eyes like that? 67 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Scotch tape. 68 00:04:49,610 --> 00:04:53,730 Vivian, that was Morris Chan -Yi Fong. He's catering tonight's dinner. 69 00:04:54,430 --> 00:05:01,410 Oh, fortune cookies. Oh, I love fortune cookies. Let's see what my fortune says. 70 00:05:02,190 --> 00:05:05,810 You are about to travel and find a new home. 71 00:05:10,670 --> 00:05:11,670 I don't want to move. 72 00:05:12,590 --> 00:05:16,270 Vivian, now, don't be ridiculous. You can't take fortune cookies seriously. 73 00:05:17,390 --> 00:05:18,390 Maude, right. 74 00:05:19,090 --> 00:05:20,670 We can't tell her now. 75 00:05:21,570 --> 00:05:26,290 These are a bunch of bunk... Listen to this. Your lifelong dream is about to be 76 00:05:26,290 --> 00:05:27,290 realized. 77 00:05:27,990 --> 00:05:29,310 Well, I'll be hanged. 78 00:05:30,750 --> 00:05:32,610 No, that's my lifelong dream. 79 00:05:36,140 --> 00:05:40,020 Arthur, these fortune cookies are spooky. Oh, come on now, Vivian. Please, 80 00:05:40,020 --> 00:05:43,380 told you. You cannot take them seriously. There's no truth in them. 81 00:05:44,020 --> 00:05:46,720 You are a woman of great charm and brilliance. 82 00:05:52,480 --> 00:05:54,520 Well, I mean, every once in a while. 83 00:05:58,080 --> 00:05:59,600 Hey, you guys! 84 00:06:00,320 --> 00:06:01,460 You look great! 85 00:06:01,880 --> 00:06:04,660 So do you, buddy. What are you? I'm a rickshaw boy. 86 00:06:05,180 --> 00:06:08,380 Here, Walter, come on. Have a fortune cookie. Let's see what the future holds 87 00:06:08,380 --> 00:06:10,520 store for you. No, no, no. Let's not read any more of those dumb things. 88 00:06:11,740 --> 00:06:12,860 Oh, it's not so dumb. 89 00:06:13,640 --> 00:06:16,520 Life, like a canoe, often takes you to new waters. 90 00:06:17,100 --> 00:06:18,140 It's perfect. 91 00:06:18,880 --> 00:06:21,800 Oh, Walter, you're not buying another canoe. 92 00:06:23,360 --> 00:06:28,640 No, but Carl Laszlo wants to buy my appliance store. And if he meets my 93 00:06:28,640 --> 00:06:29,940 just might retire. 94 00:06:31,070 --> 00:06:33,150 Retire? Oh, Walter, are you kidding? 95 00:06:33,610 --> 00:06:34,610 Mom would retire. 96 00:06:35,250 --> 00:06:37,930 Walter, don't you know what'll happen if you retire? 97 00:06:38,230 --> 00:06:43,270 The boredom, the tedium, the irritation, the need to just bust out of the house. 98 00:06:43,490 --> 00:06:44,349 That won't happen to me. 99 00:06:44,350 --> 00:06:45,450 I'm talking about me. 100 00:06:47,290 --> 00:06:48,290 Here we are. 101 00:06:48,510 --> 00:06:50,470 Oh, I love you. 102 00:06:51,290 --> 00:06:53,670 Oh, Tara, you look beautiful. 103 00:06:54,270 --> 00:06:55,950 Oh, Mother. 104 00:06:56,630 --> 00:06:57,890 What's the matter, Carol? 105 00:06:58,930 --> 00:06:59,930 Nothing. 106 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Nothing, really. 107 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Oh, Philip. 108 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Oh, Mother. 109 00:07:04,060 --> 00:07:05,300 Oh, now, come on, Carol. 110 00:07:05,620 --> 00:07:09,100 If there's nothing wrong, why are you saying, oh, Mother? Now, Carol, Maude's 111 00:07:09,100 --> 00:07:11,900 gone to a lot of trouble to make this a wonderful evening for us, so please 112 00:07:11,900 --> 00:07:13,140 don't spoil it with, oh, Mother. 113 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 I won't. 114 00:07:14,960 --> 00:07:16,300 Oh, Maude. 115 00:07:17,320 --> 00:07:19,440 Hey, fortune cookies. 116 00:07:19,900 --> 00:07:22,920 Oh. Here, Maude, thanks. Let's see what you're saying. 117 00:07:25,620 --> 00:07:26,620 Oh. 118 00:07:27,200 --> 00:07:28,200 Carol, what is it? 119 00:07:29,930 --> 00:07:31,730 Says I'm going to move to a new house. 120 00:07:32,350 --> 00:07:33,710 That's what mine said. 121 00:07:35,130 --> 00:07:36,130 Oh, Mother. 122 00:07:36,650 --> 00:07:37,609 Oh, Grandma. 123 00:07:37,610 --> 00:07:38,610 Oh, what? 124 00:07:39,910 --> 00:07:41,030 What? What? 125 00:07:41,970 --> 00:07:43,590 That is probably Irene. 126 00:07:43,790 --> 00:07:47,270 Thank heaven. At least I can get a couple of laughs from her. 127 00:07:48,130 --> 00:07:51,570 Irene! Oh, it's so good to see you again. 128 00:07:52,070 --> 00:07:54,590 Irene, how was the trip to China? 129 00:07:55,090 --> 00:07:57,470 Well, after three weeks over there, all I... 130 00:07:57,770 --> 00:08:01,190 say is if I ever see Chinese food again, I'll throw up on your kimono. 131 00:08:06,710 --> 00:08:08,550 How are you all dressed like this? 132 00:08:09,530 --> 00:08:10,830 Our gardener died. 133 00:08:15,260 --> 00:08:18,560 Look, I'll tell you, we were planning on a Chinese meal, but if you'd like, I 134 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 can always fix you a hamburger. 135 00:08:19,880 --> 00:08:23,280 Anything, just as long as it's mild. All that spicy food. 136 00:08:23,480 --> 00:08:25,540 I had a lot of indigestion on the trip. 137 00:08:25,780 --> 00:08:29,260 I told you, Irene, you better watch it. You've been working too hard. Oh, come 138 00:08:29,260 --> 00:08:30,260 on, Arthur. 139 00:08:30,520 --> 00:08:32,880 Irene's a congresswoman. She has to work hard. 140 00:08:33,320 --> 00:08:38,840 Meeting constituents, making speeches, going to lectures, kissing babies. 141 00:08:39,580 --> 00:08:42,200 And then, of course, there's the occasional trip to Washington. 142 00:08:42,909 --> 00:08:44,010 That's the pain in the butt. 143 00:08:45,230 --> 00:08:47,470 Speaking of that, Maude, I'd like to have a talk with you. 144 00:08:47,850 --> 00:08:49,050 Wait a minute, Irene. 145 00:08:49,470 --> 00:08:53,930 When you say speaking of that, do I remind you of Washington or a pain in 146 00:08:53,930 --> 00:08:54,930 butt? 147 00:08:56,310 --> 00:08:58,610 Maude, why would you remind me of Washington? 148 00:09:05,420 --> 00:09:08,460 Oh, I'm so glad Irene took Maude out of the room, because Arthur and I have a 149 00:09:08,460 --> 00:09:12,180 real problem, and I just have to talk about it. Oh, Philip and I have a 150 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 too. 151 00:09:14,120 --> 00:09:17,100 I got this terrific job offer, and we're moving to Denver. 152 00:09:17,660 --> 00:09:18,960 I don't know how to tell Mother. 153 00:09:19,940 --> 00:09:21,940 Carol, you're leaving? 154 00:09:22,660 --> 00:09:23,880 Yes, Walter, we are. 155 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Do you hear that? 156 00:09:28,480 --> 00:09:30,860 Carol and Philip are moving to Denver. 157 00:09:31,790 --> 00:09:33,310 Well, Carol, that's wonderful. 158 00:09:33,790 --> 00:09:36,590 Maybe you and Philip will be able to take trips to Idaho. 159 00:09:37,990 --> 00:09:40,030 Why would we want to take trips to Idaho? 160 00:09:41,370 --> 00:09:43,790 Because that's where Arthur and I are moving. 161 00:09:44,470 --> 00:09:45,470 What? 162 00:09:46,250 --> 00:09:47,310 You two are moving? 163 00:09:48,810 --> 00:09:49,810 To Idaho? 164 00:09:50,330 --> 00:09:53,950 Oh, well, Wally, you knew I always wanted to find a small -town practice. 165 00:09:54,430 --> 00:09:56,610 And just today it came through, and it's perfect. 166 00:09:57,230 --> 00:09:58,290 Red River, Idaho. 167 00:09:58,530 --> 00:10:00,890 It's a nice, rural farming community. 168 00:10:01,840 --> 00:10:03,640 Sounds neat. It'll make a great veterinarian. 169 00:10:07,380 --> 00:10:10,140 Oh, why is this going to be a country doctor? 170 00:10:11,180 --> 00:10:15,140 It's like getting up in the middle of the night for operations and emergencies 171 00:10:15,140 --> 00:10:19,800 and taking out appendixes right on the kitchen table and driving through the 172 00:10:19,800 --> 00:10:20,980 rain to deliver babies. 173 00:10:21,260 --> 00:10:22,260 Geez, I never thought of that. 174 00:10:25,900 --> 00:10:27,020 This will break Maude's heart. 175 00:10:27,220 --> 00:10:29,940 Oh, we couldn't say anything. Let's not spoil Mother's dinner. 176 00:10:30,180 --> 00:10:34,120 Oh, no, that's a good idea. Let's all be merry and gay, although our hearts are 177 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 breaking. 178 00:10:36,120 --> 00:10:39,080 Hear this? Wait till you hear this. You won't believe it. 179 00:10:39,420 --> 00:10:43,240 Irene has just hired me to be on her congressional staff. 180 00:10:45,160 --> 00:10:48,000 I'm actually going to be in charge of the Tuckahoe headquarters. 181 00:10:48,380 --> 00:10:50,660 Isn't that the most exciting news you've ever heard? 182 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 Uh -huh. 183 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 I knew you'd all be thrilled. 184 00:10:57,880 --> 00:11:02,640 You're just what I need, Maud. You're perfect for the job. A woman of charm 185 00:11:02,640 --> 00:11:07,220 brilliance. My God, that's what my fortune cookie said. 186 00:11:08,640 --> 00:11:11,540 Maybe, maybe everybody's fortune cookie will come true. 187 00:11:12,080 --> 00:11:12,979 Oh, Irene. 188 00:11:12,980 --> 00:11:15,220 Irene, you made me the happiest woman in the world. You know, I haven't been 189 00:11:15,220 --> 00:11:18,020 this happy since the night that you were elected to Congress. 190 00:11:18,500 --> 00:11:22,060 Do you remember how we danced when we heard that you had won? 191 00:11:22,260 --> 00:11:23,260 Do I remember? 192 00:11:24,000 --> 00:11:30,680 Happy days are here again, and the skies above are clear again. So we sing a 193 00:11:30,680 --> 00:11:32,540 song of cheer again. 194 00:11:32,740 --> 00:11:35,300 Happy days are here again. 195 00:11:36,460 --> 00:11:39,320 Happy days are here again. 196 00:11:42,900 --> 00:11:49,800 All right, now, what is the matter? Why is everyone 197 00:11:49,800 --> 00:11:50,940 looking so sad? 198 00:11:51,460 --> 00:11:53,160 Sad? Who's sad? 199 00:11:53,530 --> 00:11:54,489 Anybody here sad? 200 00:11:54,490 --> 00:11:55,870 I'm not sad. Are you sad? 201 00:11:56,090 --> 00:11:57,090 I'm not sad. 202 00:11:58,870 --> 00:12:01,210 It's just that we're all going through the change. 203 00:12:01,490 --> 00:12:02,490 Vivian. 204 00:12:05,550 --> 00:12:09,390 Don't you snap at me, Arthur Harmon. It was Carol who started crying in the 205 00:12:09,390 --> 00:12:13,150 first place. I did not. I looked at Walter and he had tears in his eyes and 206 00:12:13,150 --> 00:12:16,350 just couldn't hold it. Now, wait a minute. I didn't start it. Personally, I 207 00:12:16,350 --> 00:12:17,530 think Philip is the cause of it all. 208 00:12:29,360 --> 00:12:31,000 I'm sorry I had to bang the gong. 209 00:12:34,940 --> 00:12:38,300 Irene, I feel I should apologize for my family and my friends. 210 00:12:38,720 --> 00:12:40,840 Oh, Mother, it's just that... Well, 211 00:12:44,840 --> 00:12:46,940 we were crying because... We were 212 00:12:46,940 --> 00:12:53,920 crying because our costumes are too tight. 213 00:12:56,260 --> 00:13:01,090 Now, listen, I don't care if you're all in a... I'm going to have a good time 214 00:13:01,090 --> 00:13:03,310 tonight. I'm not going to let you ruin my evening. 215 00:13:03,550 --> 00:13:07,070 Right. Let's all have a good time. You bet your boots we're going to have a 216 00:13:07,070 --> 00:13:12,450 time. Too bad Carol had to start crying and spoil it. I didn't start crying. I 217 00:13:12,450 --> 00:13:14,410 told you. Wait a minute. Don't pick on me. 218 00:13:16,250 --> 00:13:17,250 Time. 219 00:13:18,110 --> 00:13:20,910 Now listen to me. I have to go into the kitchen to see about dinner. 220 00:13:21,350 --> 00:13:27,490 When I come back, I expect everybody to be acting normally and happily. 221 00:13:27,770 --> 00:13:28,770 Now listen. 222 00:13:35,660 --> 00:13:36,660 what I said. 223 00:13:36,720 --> 00:13:39,400 Normally and happily. 224 00:13:57,220 --> 00:13:58,500 I'm taking names. 225 00:14:07,240 --> 00:14:09,220 hope she takes your name because you're the one who started it. 226 00:14:10,280 --> 00:14:11,900 What's the matter with you people? 227 00:14:12,100 --> 00:14:14,320 This party's gotten completely out of hand. 228 00:14:14,720 --> 00:14:17,160 I've spent saner evenings with Billy Carter. 229 00:14:19,600 --> 00:14:25,080 Irene, Carol and Arthur and Vivian all have news that's going to break Maude's 230 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 heart. 231 00:14:26,220 --> 00:14:30,440 I got this marvelous job in Denver and I'm taking Philip with me. We're going 232 00:14:30,440 --> 00:14:31,279 live there. 233 00:14:31,280 --> 00:14:34,660 Arthur's moving his practice to Idaho and I'll never... 234 00:14:35,150 --> 00:14:36,930 I hardly ever see Maude again. 235 00:14:37,770 --> 00:14:40,070 I'm afraid this news will destroy Maude. 236 00:14:40,430 --> 00:14:42,150 Destroy Maude Findlay? 237 00:14:42,790 --> 00:14:46,090 Walter, I think you've been pulling your rickshaw too long. 238 00:14:49,010 --> 00:14:53,570 You're afraid of how Maude will react to this news? Maude Findlay, don't you 239 00:14:53,570 --> 00:14:54,570 know your own wife? 240 00:14:55,610 --> 00:14:59,610 Maude Findlay is one of the bravest, strongest women I've ever had the good 241 00:14:59,610 --> 00:15:00,930 fortune to be acquainted with. 242 00:15:01,330 --> 00:15:03,510 She's a tiger, a giant. 243 00:15:04,200 --> 00:15:08,380 You think just because she hears that her daughter and her grandson are moving 244 00:15:08,380 --> 00:15:14,320 to Denver or that her best friend Vivian is going to Idaho to live, 245 00:15:14,560 --> 00:15:17,540 she'll collapse? 246 00:15:22,580 --> 00:15:25,380 Not that tiger. That's Steel. 247 00:15:28,740 --> 00:15:31,100 She'll take it like the trooper she is. 248 00:15:31,600 --> 00:15:33,780 Don't you worry about Lord Finley. 249 00:15:34,090 --> 00:15:35,630 She's a rock of Gibraltar! 250 00:15:44,530 --> 00:15:45,870 I'm not going to let you leave. 251 00:15:46,110 --> 00:15:50,230 You can't do this to me. I can't lose my daughter and my grandson and my best 252 00:15:50,230 --> 00:15:53,810 friend. Oh, Mother, Mother, this is very important. Would you ask me to give up 253 00:15:53,810 --> 00:15:54,649 my career? 254 00:15:54,650 --> 00:15:56,030 Yes! Yes! 255 00:15:56,770 --> 00:15:57,770 Yes, yes! 256 00:15:58,150 --> 00:16:00,390 And you, Vivian, Vivian, leave Arthur. 257 00:16:00,610 --> 00:16:01,690 You can move in with Arthur. 258 00:16:05,610 --> 00:16:08,950 I'll give you your own shelf in the refrigerator right next to the vegetable 259 00:16:08,950 --> 00:16:09,950 crisper. 260 00:16:10,610 --> 00:16:11,610 Oh, I'm sorry. 261 00:16:12,370 --> 00:16:15,330 Oh, I'm sorry. What the hell am I saying? I am not sorry. 262 00:16:15,650 --> 00:16:18,310 Look, I can't let you go. You're my life. 263 00:16:18,610 --> 00:16:20,010 Walter, you tell them. 264 00:16:21,890 --> 00:16:23,430 The phone, you hear it? It rang. 265 00:16:26,590 --> 00:16:30,070 Ma, this food digestion is killing me. Have you got any bicarb upstairs? 266 00:16:30,510 --> 00:16:31,730 Yeah, in the medicine cabinet. 267 00:16:34,460 --> 00:16:35,920 This time I am sorry. 268 00:16:37,660 --> 00:16:39,760 Oh, Carol, I'm going to miss you. 269 00:16:41,460 --> 00:16:42,640 Oh, Philip. 270 00:16:46,880 --> 00:16:48,260 And you, Viv. 271 00:16:52,980 --> 00:16:53,980 Oh, 272 00:16:58,720 --> 00:16:59,900 what the hell even you are. 273 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Me too, Marty. 274 00:17:08,490 --> 00:17:11,050 Mother, this is a terrific opportunity for me. 275 00:17:11,910 --> 00:17:13,210 And it's a big challenge. 276 00:17:13,849 --> 00:17:17,369 Oh, honey, I'm sure you'll end up being the best person they have. 277 00:17:19,089 --> 00:17:20,089 Thanks, kid. 278 00:17:20,290 --> 00:17:21,290 I needed that. 279 00:17:24,390 --> 00:17:28,069 Well, I am going to put on a new face. I'll be done in a while. 280 00:17:28,830 --> 00:17:31,210 I'm going to go call some friends and tell them about Denver. 281 00:17:31,650 --> 00:17:32,710 I'm going to miss you, Grandma. 282 00:17:46,469 --> 00:17:47,469 Next week. 283 00:17:48,770 --> 00:17:49,770 So soon? 284 00:17:51,090 --> 00:17:52,090 What's the big rush? 285 00:17:52,550 --> 00:17:54,690 Well, Red River's a very small town. 286 00:17:54,910 --> 00:17:57,290 They only have one doctor, and he has to leave next Thursday. 287 00:17:57,730 --> 00:17:59,370 Well, what's his big rush? 288 00:17:59,610 --> 00:18:00,650 He's going to jail. 289 00:18:04,590 --> 00:18:08,390 You mean you're replacing a man who's going to jail for malpractice? Oh, no, 290 00:18:08,470 --> 00:18:12,050 no. He's a first -rate doctor. No, no, nothing like that. They got him for 291 00:18:12,050 --> 00:18:13,050 shoplifting. 292 00:18:16,170 --> 00:18:19,250 In a town of only 850 people, how much can a doctor make? 293 00:18:20,350 --> 00:18:23,070 See, I'll be there in semi -retirement. I don't think I'll have to do any 294 00:18:23,070 --> 00:18:24,070 shoplifting. 295 00:18:27,270 --> 00:18:31,330 Besides, you'll meet somebody who'll be just as close to you as I am. 296 00:18:31,630 --> 00:18:32,790 Oh, sure. 297 00:18:33,640 --> 00:18:35,760 In a year or two, you'll never know we've gone. 298 00:18:37,100 --> 00:18:39,340 I'm not very hungry anymore. I'm going home. 299 00:18:39,800 --> 00:18:42,600 What's gone into her? What's gone into you? I won't give up dinner. 300 00:18:43,880 --> 00:18:47,240 My heart is breaking and all you can think of is Chinese food. 301 00:18:47,560 --> 00:18:48,860 You're right. Let's go out and get a steak. 302 00:18:54,800 --> 00:18:59,380 Oh, you're upset because the others are leaving. 303 00:19:00,860 --> 00:19:03,440 What? I'm going to show you that life isn't as bad as you think. 304 00:19:04,100 --> 00:19:05,660 I'm going to have some Hawaiian punch. 305 00:19:06,220 --> 00:19:07,840 I'll pour you some Chinese wine. 306 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 And we're going to make a toast. 307 00:19:11,000 --> 00:19:12,440 Come on, Maud, just one drink. 308 00:19:14,060 --> 00:19:15,060 Maud, you don't understand. 309 00:19:15,820 --> 00:19:19,440 That was Carl Laszlo on the phone. He made me an offer for my store that I 310 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 couldn't refuse. 311 00:19:21,240 --> 00:19:22,400 Maud, I'm going to retire. 312 00:19:23,460 --> 00:19:26,440 From now on, you and I will be together 24 hours a day. 313 00:20:00,460 --> 00:20:03,520 I'm afraid nobody's in the mood for dinner. 314 00:20:04,680 --> 00:20:09,120 This night's just been a real bummer. Probably the worst night of my life. 315 00:20:10,180 --> 00:20:12,840 Mrs. Finley, may I say something? 316 00:20:13,060 --> 00:20:17,900 Oh, please, Morris. There are no words that they're going to help. I mean, I'm 317 00:20:17,900 --> 00:20:22,300 afraid there's no fortune cookie that contains any bit of wisdom from the 318 00:20:22,300 --> 00:20:24,820 inscrutable Orient that's going to make me feel better. 319 00:20:25,020 --> 00:20:26,640 Oh, fortune cookies are bunk. 320 00:20:27,150 --> 00:20:33,210 But for those moments when I feel discouraged and beaten and nothing but 321 00:20:33,210 --> 00:20:35,570 and despondency. Oh, that's the way I feel. 322 00:20:35,810 --> 00:20:40,210 Well, I remember a wise old saying my mother passed on to me. 323 00:20:40,530 --> 00:20:42,350 She learned it from her mother. 324 00:20:43,390 --> 00:20:44,390 What was that? 325 00:20:45,390 --> 00:20:47,210 Que sera, sera. 326 00:20:53,740 --> 00:20:56,060 Walter, pay the man off and throw him out. 327 00:20:58,600 --> 00:21:00,280 Mother had another expression. 328 00:21:00,480 --> 00:21:01,700 Nice guys finish last. 329 00:21:04,720 --> 00:21:09,380 Ward, are you unhappy that I'm retiring? 330 00:21:09,620 --> 00:21:14,160 Oh, Ronnie, if it makes you happy, it makes me happy. Oh, thanks. 331 00:21:17,480 --> 00:21:19,020 I'm so glad you understand. 332 00:21:19,340 --> 00:21:20,340 Where's Arthur? 333 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 They went home. 334 00:21:22,040 --> 00:21:26,240 I'm going to go over and tell him the good news about my retiring. Oh, from 335 00:21:26,240 --> 00:21:28,740 on, Ward, I'm going to smother you with love. 336 00:21:29,140 --> 00:21:31,840 I know. Every day, every night. 337 00:21:32,060 --> 00:21:34,460 I know, Ward. I'll be right back. 338 00:21:34,800 --> 00:21:39,040 And back and back and back and back and back and back. 339 00:21:44,060 --> 00:21:48,600 That's something I've always admired about you. Nobody can empty a room 340 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 than Maude Finley. 341 00:21:51,980 --> 00:21:55,280 Where did it go? What happened to my life? 342 00:21:56,920 --> 00:21:59,000 My daughter is leaving home. 343 00:21:59,800 --> 00:22:03,340 My grandson is leaving home. My best friends are leaving home. 344 00:22:03,980 --> 00:22:05,820 My husband is coming home. 345 00:22:08,520 --> 00:22:13,060 Oh, I'm sorry, Irene. It's just that my life ended tonight. 346 00:22:13,360 --> 00:22:15,840 Your own life? And thank God. 347 00:22:16,120 --> 00:22:17,760 What about your new life? 348 00:22:18,180 --> 00:22:22,280 Is my assistant... you'll be working your butt off representing me here in 349 00:22:22,280 --> 00:22:23,280 Tuckahoe. 350 00:22:25,400 --> 00:22:26,400 The job. 351 00:22:28,000 --> 00:22:30,720 I completely forgot about the job. 352 00:22:30,920 --> 00:22:36,120 You'll be at it 12, 14 hours a day, just like me, meeting with business leaders, 353 00:22:36,320 --> 00:22:40,480 political leaders, religious leaders, labor leaders, and every other screwball 354 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 with a complaint. 355 00:22:42,240 --> 00:22:44,840 I have a whole new life. 356 00:22:45,060 --> 00:22:47,640 And then next year, another exhausting election campaign. 357 00:22:48,330 --> 00:22:52,470 That's why I need you, Maude. You're strong like me, a tough yazoo. 358 00:22:53,490 --> 00:22:59,510 Happy days are here again, and the skies are far, far clearer than... 359 00:22:59,510 --> 00:23:03,570 Maude, you'll have a job as long as I live. 360 00:23:03,950 --> 00:23:05,690 Oh, Irene, what a... 361 00:23:05,900 --> 00:23:10,840 Wonderful thing to say. I'll have a job as long as you live. Oh, happy days are 362 00:23:10,840 --> 00:23:17,440 here again. And the skies above are clear again. So let's sing a song of... 363 00:23:37,520 --> 00:23:41,600 In life, Congresswoman McElhaney was a source of inspiration to us. 364 00:23:41,960 --> 00:23:48,220 So join me now in bidding a final farewell to a dear friend and a great 365 00:23:48,220 --> 00:23:50,440 Congresswoman, Irene McElhaney. 366 00:23:50,960 --> 00:23:52,760 Good night, Irene. 367 00:23:57,780 --> 00:24:04,400 I have prepared a few words in tribute to our dear friend, Irene McElhaney. 368 00:24:05,040 --> 00:24:07,780 But I'm going to set that aside and speak from the heart. 29632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.