All language subtitles for Your Forma S01E12 - Manifestation of the Nightmare (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:06,640 Mechanical friends, Amicus Robots. 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,400 A general name for androids. 3 00:00:09,400 --> 00:00:13,490 Amicus are imprinted with the Laws of Respect. 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,620 To respect human beings. 5 00:00:15,620 --> 00:00:18,500 To be obedient to human commands. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,580 To never attack a human being. 7 00:02:08,560 --> 00:02:10,110 Echika's bloodstain? 8 00:02:10,110 --> 00:02:14,910 The Cyber-Inspector probably got injured when she tried to fight off the suspect. 9 00:02:16,220 --> 00:02:17,660 Harold! 10 00:02:18,030 --> 00:02:19,000 Bigga. 11 00:02:19,700 --> 00:02:21,660 Thank you for coming. 12 00:02:22,200 --> 00:02:27,440 I was with Inspector Fokine when he got the call from Chief Totoki, 13 00:02:27,440 --> 00:02:29,030 so I asked to come with him. 14 00:02:29,670 --> 00:02:32,570 Weren't you two together? 15 00:02:32,570 --> 00:02:33,990 I am sorry. 16 00:02:34,570 --> 00:02:37,490 I took my eyes off her in my carelessness. 17 00:02:37,490 --> 00:02:39,810 I didn't mean to blame you. 18 00:02:41,390 --> 00:02:44,140 Sorry, looks like I was too emotional. 19 00:02:44,560 --> 00:02:46,700 I hope she's okay. 20 00:02:51,150 --> 00:02:54,410 Inspector Napolov, these are letters. 21 00:02:55,700 --> 00:02:57,910 They don't look like it to me. 22 00:02:58,440 --> 00:03:00,870 J, V, I? 23 00:03:01,360 --> 00:03:03,810 The killer would have written the entire message out 24 00:03:03,810 --> 00:03:05,740 like they did when they killed Abaev. 25 00:03:05,740 --> 00:03:08,220 So Hieda wrote that? 26 00:03:08,220 --> 00:03:09,330 Most likely. 27 00:03:09,830 --> 00:03:12,050 What was she trying to say? 28 00:03:12,920 --> 00:03:14,510 This is not like her. 29 00:03:15,340 --> 00:03:16,570 Observe. 30 00:03:17,500 --> 00:03:19,020 From all angles. 31 00:03:20,840 --> 00:03:21,760 What is it? 32 00:03:21,760 --> 00:03:24,930 Echika was not trying to write a word. 33 00:03:25,760 --> 00:03:28,440 She was trying to remind us of Abaev's murder scene. 34 00:03:28,810 --> 00:03:29,810 No... 35 00:03:31,180 --> 00:03:34,570 She was trying to remind us of Abaev's tablet. 36 00:03:34,910 --> 00:03:36,100 Which means? 37 00:03:36,100 --> 00:03:37,400 The voice. 38 00:03:37,900 --> 00:03:38,860 Voice? 39 00:03:39,340 --> 00:03:43,930 Abaev used Sozon's digital clone to call the police. 40 00:03:44,320 --> 00:03:45,080 In other words, 41 00:03:45,080 --> 00:03:50,710 the Nightmare uses other people's voices to lure victims out. 42 00:03:51,810 --> 00:03:55,000 They won't suspect a thing if it was a friend's voice. 43 00:03:55,000 --> 00:03:56,550 That is why the suspect 44 00:03:56,550 --> 00:04:00,180 had even successfully lured out Sozon without raising his suspicions. 45 00:04:00,180 --> 00:04:05,350 They probably did the same thing to Abaev, Nicolai, and Echika. 46 00:04:05,720 --> 00:04:09,830 Thus, the theory the killer was an acquaintance of Abaev's... 47 00:04:09,830 --> 00:04:11,100 ...is completely wrong. 48 00:04:11,100 --> 00:04:14,480 So the killer made a digital clone? 49 00:04:14,480 --> 00:04:18,610 No. Creating a clone takes too much time. 50 00:04:18,610 --> 00:04:22,970 If I were the killer, I would find an easier method. 51 00:04:22,970 --> 00:04:24,240 Bio-hacking. 52 00:04:24,990 --> 00:04:29,230 Changing a person's voice is one of the many services Bio-hackers provide. 53 00:04:29,230 --> 00:04:31,640 The killer might have used a voice-changing device. 54 00:04:32,680 --> 00:04:33,630 Bigga. 55 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 I know a Bio-hacker who sells voice-changing devices. 56 00:04:38,820 --> 00:04:42,180 We might be able to identify the killer from their customer list. 57 00:04:57,450 --> 00:05:00,150 You're wasting your time. They're all fake names anyway. 58 00:05:02,110 --> 00:05:04,990 Aren't you Danel's daughter? 59 00:05:05,360 --> 00:05:08,020 It'll be tough for business with a spy like you around. 60 00:05:08,020 --> 00:05:09,430 I'm not a spy. 61 00:05:09,430 --> 00:05:11,120 I'm an official consultant. 62 00:05:14,980 --> 00:05:16,040 Anything? 63 00:05:16,660 --> 00:05:18,260 Please give me a moment. 64 00:05:21,290 --> 00:05:22,540 Voice-changing device. 65 00:05:24,440 --> 00:05:25,970 Montmartre. 66 00:05:26,550 --> 00:05:29,470 That's where Picasso and Dalí once lived. 67 00:05:31,310 --> 00:05:35,090 The killer most likely has an interest in art. 68 00:05:35,090 --> 00:05:36,190 What kind of place is it? 69 00:05:36,750 --> 00:05:41,270 The name Montmartre came from "Hill of the Martyr." 70 00:05:41,270 --> 00:05:44,570 It is referring to St. Denis of Paris. 71 00:05:44,570 --> 00:05:47,410 There is a statue of him at Notre Dame Cathedral. 72 00:05:47,860 --> 00:05:49,330 What type of statue? 73 00:05:50,070 --> 00:05:54,580 Well, he's holding his own beheaded head like this. 74 00:05:54,890 --> 00:05:56,360 His own head? 75 00:05:57,170 --> 00:06:01,050 The heads of all the victims of the Nightmare of Petersburg 76 00:06:01,050 --> 00:06:03,510 were placed on top of their bodies. 77 00:06:03,510 --> 00:06:07,780 At the very least, we can assume the killer, an ardent admirer of the arts, 78 00:06:07,780 --> 00:06:09,640 was inspired by the statue. 79 00:06:11,520 --> 00:06:13,820 Do you remember anything about this customer? 80 00:06:14,260 --> 00:06:16,900 That was two years ago before I was even here. 81 00:06:17,350 --> 00:06:19,850 Then please show me those recordings. 82 00:06:21,050 --> 00:06:24,900 The security camera you hid there is not a fake, is it? 83 00:06:27,990 --> 00:06:30,060 This guy is Montmartre. 84 00:06:30,060 --> 00:06:32,750 Right. It's this guy all right. 85 00:06:33,070 --> 00:06:34,710 That's him?! 86 00:06:35,720 --> 00:06:36,670 It can't be... 87 00:06:41,030 --> 00:06:42,240 What did you say? 88 00:06:42,960 --> 00:06:47,720 The Nightmare of Petersburg killer is Kazimir Martinovich Shubin. 89 00:06:47,720 --> 00:06:49,550 It is Shubin from Forensics. 90 00:06:50,050 --> 00:06:51,470 You're kidding, right? 91 00:06:51,840 --> 00:06:53,850 I'm sending you the security footage. 92 00:06:54,710 --> 00:06:55,820 I can't believe it. 93 00:06:56,440 --> 00:07:00,570 I also compared Shubin to the killer's profile and it is a match. 94 00:07:01,150 --> 00:07:07,240 He did say he volunteered at the Hermitage Museum when he was a student. 95 00:07:07,240 --> 00:07:11,990 But he analyzed the bloody message in Abaev's apartment. 96 00:07:12,380 --> 00:07:15,860 Exposing your own crime scene would be too much of a risk. 97 00:07:16,390 --> 00:07:18,480 He could also have provided his own explanation 98 00:07:18,480 --> 00:07:21,340 to avoid falling under suspicion of being the killer. 99 00:07:21,720 --> 00:07:22,800 That's true. 100 00:07:23,510 --> 00:07:24,940 There are suspects who pretend 101 00:07:24,940 --> 00:07:29,260 to be witnesses so they can get involved in the police investigation. 102 00:07:29,630 --> 00:07:33,640 Inspector, please obtain Shubin's GPS location. 103 00:07:33,640 --> 00:07:34,870 There's no point. 104 00:07:34,870 --> 00:07:37,250 He's probably wearing an isolation unit. 105 00:07:40,560 --> 00:07:42,940 Looks like he's at an abandoned house near Lake Ladoga. 106 00:07:45,900 --> 00:07:50,370 Does Shubin plan to kill her at an abandoned house like he did with Sozon? 107 00:07:50,370 --> 00:07:51,740 Maybe. 108 00:07:51,740 --> 00:07:58,100 He might be trying to make it more gruesome than his previous murders. 109 00:07:58,870 --> 00:08:00,270 I sent you the address. 110 00:08:00,270 --> 00:08:02,170 Meet me there as soon as you can. 111 00:08:02,570 --> 00:08:03,300 We will. 112 00:08:13,680 --> 00:08:16,200 Searching for network connection. 113 00:08:18,850 --> 00:08:20,290 Thank goodness. 114 00:08:21,480 --> 00:08:24,370 Cyber-Inspector, are you okay? 115 00:08:24,940 --> 00:08:26,520 Nicolai! 116 00:08:30,530 --> 00:08:32,410 I can't believe he even kidnapped you. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,260 Where is he? 118 00:08:48,260 --> 00:08:49,470 Stay away! 119 00:08:50,120 --> 00:08:52,430 Wait! Don't hurt him! 120 00:09:30,520 --> 00:09:32,510 Cyber-Inspector Hieda. 121 00:09:34,710 --> 00:09:37,430 You're an excellent detective. 122 00:09:37,430 --> 00:09:39,320 So you'll definitely... 123 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 What? 124 00:09:41,100 --> 00:09:42,600 ...find the— 125 00:09:52,990 --> 00:09:54,700 Hieda! 126 00:09:54,700 --> 00:09:55,990 Bigga. 127 00:09:58,490 --> 00:09:59,700 I'm so glad you're safe! 128 00:10:01,330 --> 00:10:02,180 Echika! 129 00:10:02,790 --> 00:10:04,000 Cyber-inspection Assistant! 130 00:10:04,410 --> 00:10:05,410 The killer is... 131 00:10:05,850 --> 00:10:06,770 I know. 132 00:10:06,770 --> 00:10:08,710 Where is he?! Where did Shubin go?! 133 00:10:14,640 --> 00:10:16,090 Cyber-inspection Assistant! 134 00:10:34,610 --> 00:10:36,660 Harold is bound by the Laws of Respect. 135 00:10:36,660 --> 00:10:39,360 Even if he goes after Shubin, he won't be able to arrest him. 136 00:10:39,360 --> 00:10:40,780 I'll go after them. 137 00:10:42,620 --> 00:10:43,560 Drive. 138 00:10:43,560 --> 00:10:44,250 Yes, sir. 139 00:10:48,710 --> 00:10:51,750 Inspector, let me go after them too. 140 00:10:51,750 --> 00:10:54,260 I don't want Harold to be alone with Shubin. 141 00:10:54,260 --> 00:10:56,920 What are you afraid of? 142 00:10:56,920 --> 00:10:59,390 You can just leave it to Inspector Fokine. 143 00:11:05,600 --> 00:11:06,670 Shubin, that bastard. 144 00:11:06,670 --> 00:11:08,520 Was he going to use this? 145 00:11:11,690 --> 00:11:14,320 Inspector, please. Let me go after them. 146 00:11:14,320 --> 00:11:17,800 You can't. You need to go to the hospital to get looked at. 147 00:11:18,190 --> 00:11:20,410 I'm okay. It already stopped bleeding. 148 00:11:20,910 --> 00:11:22,240 Inspector! 149 00:11:22,730 --> 00:11:26,080 It's better to have more people on it. 150 00:11:26,080 --> 00:11:28,130 Where's your weapon? 151 00:11:35,050 --> 00:11:35,920 Bigga. 152 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 I got it from a forensics examiner. 153 00:11:38,870 --> 00:11:41,050 I'd prefer it if you went to the hospital, but... 154 00:11:41,970 --> 00:11:42,970 Thank you. 155 00:11:42,970 --> 00:11:45,710 Bigga, you stay with Nicolai. 156 00:11:46,140 --> 00:11:47,680 Let's go, Cyber-Inspector. 157 00:11:49,020 --> 00:11:49,940 Hieda. 158 00:11:52,250 --> 00:11:53,690 Be careful. 159 00:11:58,900 --> 00:12:03,030 I've known Shubin long enough for him to rely on me for advice, 160 00:12:03,030 --> 00:12:04,890 but I had absolutely no idea. 161 00:12:04,890 --> 00:12:06,040 He really had me fooled. 162 00:12:06,800 --> 00:12:09,790 He wasn't wearing an isolation unit. 163 00:12:09,790 --> 00:12:14,340 That's why you could get his GPS data and come rescue us. 164 00:12:14,820 --> 00:12:16,220 Why wasn't he wearing one? 165 00:12:18,680 --> 00:12:22,640 Also, he was trying to say something to me. 166 00:12:23,060 --> 00:12:24,170 What was... 167 00:12:27,930 --> 00:12:30,230 I have an idea of where he's going. 168 00:12:30,770 --> 00:12:33,330 Let's arrest him and get our answers. 169 00:13:24,070 --> 00:13:26,750 You killed Sozon, didn't you? 170 00:13:31,900 --> 00:13:36,380 You destroyed our happiness. 171 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 I finally found you. 172 00:13:39,500 --> 00:13:40,870 Finally. 173 00:13:46,550 --> 00:13:48,890 Stop... 174 00:13:48,890 --> 00:13:50,270 I... 175 00:13:50,270 --> 00:13:52,640 I've been searching for you for so long. 176 00:13:54,600 --> 00:13:56,970 To think you were this close to me. 177 00:14:06,860 --> 00:14:08,060 Cyber-inspection Assistant! 178 00:14:10,530 --> 00:14:12,000 What happened to Shubin? 179 00:14:12,000 --> 00:14:15,420 He got into an accident so I rescued him, but his injuries are severe. 180 00:14:16,040 --> 00:14:18,800 It might have affected his brain. 181 00:14:19,170 --> 00:14:20,840 Get an ambulance. 182 00:14:20,840 --> 00:14:23,510 You contact Inspector Napolov. 183 00:14:23,930 --> 00:14:25,710 He should be right behind us. 184 00:14:26,360 --> 00:14:27,550 Understood. 185 00:14:34,600 --> 00:14:35,540 What's wrong? 186 00:14:35,540 --> 00:14:36,440 I cannot reach him. 187 00:14:36,910 --> 00:14:39,860 There's no dead zone around here. 188 00:14:39,860 --> 00:14:43,190 You should be able to reach him as long as he's not wearing an isolation unit. 189 00:14:44,820 --> 00:14:46,190 Isolation unit... 190 00:14:46,720 --> 00:14:47,910 Cyber-inspection Assistant? 191 00:14:47,910 --> 00:14:48,870 Echika. 192 00:14:54,330 --> 00:14:56,020 Yes, Harold? 193 00:14:56,020 --> 00:14:57,210 Is Echika with you? 194 00:14:57,580 --> 00:15:01,300 She went with Inspector Napolov to chase after you. 195 00:15:01,710 --> 00:15:04,050 I wanted to stop her, but... 196 00:15:08,650 --> 00:15:10,470 Hey, wait! Where are you going? 197 00:15:10,470 --> 00:15:12,350 Cyber-inspection Assistant Lucraft! 198 00:15:18,520 --> 00:15:19,960 Echika is in danger! 199 00:15:25,360 --> 00:15:26,620 This is? 200 00:15:26,620 --> 00:15:28,530 The abandoned house where Sozon was killed. 201 00:15:31,990 --> 00:15:35,120 Shubin will definitely come here. 202 00:15:35,490 --> 00:15:37,500 Then we should call for backup— 203 00:16:08,300 --> 00:16:11,100 This is the basement where Sozon was killed. 204 00:16:15,110 --> 00:16:17,500 It's a special place for me. 205 00:16:38,100 --> 00:16:41,560 I wanted to invite not just you, but Nicolai too. 206 00:16:41,560 --> 00:16:43,110 Too bad. 207 00:16:43,480 --> 00:16:46,070 Inspector, don't tell me... 208 00:16:46,070 --> 00:16:50,400 I was able to find Abaev thanks to you and Harold. 209 00:16:50,400 --> 00:16:51,740 You have my gratitude. 210 00:16:54,860 --> 00:16:59,120 Some people say counterfeits have their own charm, 211 00:16:59,120 --> 00:17:01,170 but I just can't see it. 212 00:17:01,170 --> 00:17:06,460 It was so disgusting to see my work imitated. 213 00:17:09,000 --> 00:17:13,090 I regret leaving it to Shubin to take care of you and Nicolai. 214 00:17:13,090 --> 00:17:15,590 He was supposed to kill you both, 215 00:17:15,590 --> 00:17:18,980 then the police were supposed to think he was the real killer instead of me 216 00:17:18,980 --> 00:17:19,820 and shoot him dead. 217 00:17:21,230 --> 00:17:23,880 He must have made his GPS data available on purpose 218 00:17:23,880 --> 00:17:26,480 because he didn't want to kill you. 219 00:17:27,570 --> 00:17:30,010 I can't believe he betrayed me. 220 00:17:30,010 --> 00:17:32,410 I knew I should've done it myself. 221 00:17:33,400 --> 00:17:36,370 This place, where Sozon died, wasn't up to par. 222 00:17:36,810 --> 00:17:42,040 It's so dirty with so many things splattered everywhere. 223 00:17:42,380 --> 00:17:47,170 But I was lucky Harold got a new partner in you. 224 00:17:47,170 --> 00:17:50,720 Now I can redo it, and this time it'll be exactly how I wanted it to be. 225 00:17:53,180 --> 00:17:55,590 You'll be my last, Cyber-Inspector. 226 00:17:56,180 --> 00:17:58,460 Let me enjoy it. 227 00:18:00,510 --> 00:18:01,680 Inspector... 228 00:18:17,910 --> 00:18:21,000 Don't fight back. You'll ruin the final piece with your bruises. 229 00:18:36,340 --> 00:18:38,700 I've been looking for you, Inspector. 230 00:18:48,980 --> 00:18:52,860 Did you come to watch your partner killed once again? 231 00:18:52,860 --> 00:18:55,910 I can't believe you'll reenact even that part. 232 00:18:56,320 --> 00:19:00,030 It took you quite a long time to figure out the truth, 233 00:19:00,430 --> 00:19:01,700 oh, great detective. 234 00:19:03,030 --> 00:19:04,190 Inspector. 235 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 You killed Sozon, didn't you? 236 00:19:18,780 --> 00:19:22,510 Yes, I killed your partner. 237 00:19:35,400 --> 00:19:36,990 Cyber-inspection Assistant... 238 00:19:39,020 --> 00:19:42,830 I will now have you confess everything. 239 00:19:42,830 --> 00:19:44,200 Sure. 240 00:19:44,200 --> 00:19:47,910 I'll tell you everything after I cut her up into pieces. 241 00:20:09,810 --> 00:20:11,020 No way! 242 00:20:11,390 --> 00:20:13,290 Did I not say "now?" 243 00:20:13,980 --> 00:20:16,010 Why did you kill Sozon? 244 00:20:16,010 --> 00:20:19,780 What great cause did you have for committing such gruesome murders? 245 00:20:19,780 --> 00:20:21,830 Don't tell me you're broken! 246 00:20:21,830 --> 00:20:23,660 What happened to the Laws of Respect?! 247 00:20:23,660 --> 00:20:26,120 I am the one asking the questions. 248 00:20:36,330 --> 00:20:37,420 Stop... 249 00:20:40,640 --> 00:20:41,890 Impossible. 250 00:20:41,890 --> 00:20:44,260 You weren't like this before. 251 00:20:44,260 --> 00:20:45,850 How can you do this?! 252 00:20:47,460 --> 00:20:50,810 You are the one who changed me. 253 00:21:03,320 --> 00:21:07,610 You started by cutting off Sozon's right arm. 254 00:21:09,540 --> 00:21:11,870 Why did you kill him? 255 00:21:13,070 --> 00:21:15,750 How can you be so cruel? 256 00:21:16,170 --> 00:21:20,590 I was simply tired of all the victims looking the same. 257 00:21:21,730 --> 00:21:22,550 "Tired"? 258 00:21:22,860 --> 00:21:26,260 Wouldn't everyone get tired of eating the same thing every day? 259 00:21:26,940 --> 00:21:30,880 Besides, if the lead detective of the case dies, 260 00:21:31,890 --> 00:21:35,230 then the serial murders would get even more attention. 261 00:21:35,630 --> 00:21:37,990 You have disappointed me. 262 00:21:39,070 --> 00:21:41,700 Please do not think your death will be painless. 263 00:21:42,030 --> 00:21:43,530 That's enough! 264 00:21:44,450 --> 00:21:45,930 Drop your weapon. 265 00:21:46,950 --> 00:21:48,210 Now. 266 00:21:50,830 --> 00:21:52,480 Fighting each other now? 267 00:21:52,480 --> 00:21:55,240 You're gonna get shut down, Harold. 268 00:21:58,580 --> 00:22:00,670 Cyber-inspection Assistant Lucraft, 269 00:22:01,280 --> 00:22:04,560 I don't want to shoot you. 270 00:22:04,560 --> 00:22:09,560 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 271 00:22:04,560 --> 00:22:14,560 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.