Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,370 --> 00:00:11,370
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:11,370 --> 00:00:16,370
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:16,370 --> 00:00:17,245
{\an8}NEW ONIMARU CASTLE
4
00:00:17,246 --> 00:00:20,331
{\an8}Onimaru's latest intimidation
campaign involves
5
00:00:20,332 --> 00:00:24,043
{\an8}a new castle of sorts, as well as
the seizure of Gunma Safari Park
6
00:00:24,044 --> 00:00:25,879
{\an8}and the Niigata Science Museum,
7
00:00:25,880 --> 00:00:29,007
{\an8}expanding his control
over the Kanto-Koshin region.
8
00:00:29,008 --> 00:00:30,842
{\an8}The government is on high alert.
9
00:00:30,843 --> 00:00:32,552
Damn it, that bastard!
10
00:00:32,553 --> 00:00:35,847
Just when I think we got rid of
Onimaru once and for all,
11
00:00:35,848 --> 00:00:39,769
he shows up in that
newfangled flying castle.
12
00:00:40,311 --> 00:00:43,605
Makes me think we've barely
made any progress at all.
13
00:00:43,606 --> 00:00:45,774
I can't believe
what I'm hearing right now!
14
00:00:45,775 --> 00:00:48,861
We still got a major beef to settle!
15
00:00:51,655 --> 00:00:55,534
I'm afraid our little duel
will have to wait, Yaiba Kurogane!
16
00:00:57,995 --> 00:00:59,204
Shonosuke!
17
00:00:59,205 --> 00:01:01,082
Take me to Onimaru right now!
18
00:01:02,374 --> 00:01:03,209
Hold it!
19
00:01:05,586 --> 00:01:08,630
Now what are you going
to do without that Orb?
20
00:01:08,631 --> 00:01:12,093
And that castle is
way too far away for Shonosuke.
21
00:01:13,844 --> 00:01:15,887
Grrr... But, come on!
22
00:01:15,888 --> 00:01:17,389
Listen, be patient.
23
00:01:17,932 --> 00:01:21,476
A swordman must
prepare himself completely.
24
00:01:21,477 --> 00:01:24,146
Only then will victory come into view.
25
00:01:26,065 --> 00:01:27,233
All right, fine.
26
00:01:29,151 --> 00:01:31,027
Then that means it's time for training!
27
00:01:31,028 --> 00:01:33,030
Kojiro! I need your help!
28
00:01:35,157 --> 00:01:36,991
Huh? Where is Kojiro?
29
00:01:36,992 --> 00:01:38,953
MINE DOJO
30
00:01:39,662 --> 00:01:41,705
You're such an
amazing teacher, Mr. Kojiro!
31
00:01:42,248 --> 00:01:43,624
You're totally gorgeous.
32
00:01:45,960 --> 00:01:48,962
Ta-da! Thanks to this magical potion
called eye drops,
33
00:01:48,963 --> 00:01:50,171
my redness disappears.
34
00:01:50,172 --> 00:01:54,969
And I, the most handsome swordsman,
become even more ravishing!
35
00:01:56,220 --> 00:01:57,138
You're too cute!
36
00:02:00,182 --> 00:02:01,975
Must be nice...
37
00:02:01,976 --> 00:02:06,104
If you've got nothing better to do,
then I can think of some training for ya!
38
00:02:06,105 --> 00:02:09,066
Hey! Put that damn phone away
and get ready to spar me!
39
00:02:09,692 --> 00:02:11,735
Muto, check this out.
40
00:02:13,487 --> 00:02:16,322
Someone's goin' around
picking fights at the local dojos.
41
00:02:16,323 --> 00:02:19,076
Everyone's talking about it online.
42
00:02:19,618 --> 00:02:20,911
A dojo troublemaker?
43
00:02:33,883 --> 00:02:36,177
YAIBA: SAMURAI LEGEND
44
00:03:59,551 --> 00:04:01,511
My dearest Yaiba Kurogane...
45
00:04:01,512 --> 00:04:03,472
Oh, how I've longed for you.
46
00:04:04,265 --> 00:04:06,933
For three long years
I've searched for my sweet...
47
00:04:06,934 --> 00:04:10,521
And now, your reputation
has led me to you in Tokyo.
48
00:04:11,480 --> 00:04:15,567
If you're training anywhere close by,
then I know we will...
49
00:04:16,902 --> 00:04:20,364
Yaiba, my beloved... I must see you soon!
50
00:04:21,615 --> 00:04:26,537
EPISODE 12:
NADESHIKO YAMATO IS CALLING
51
00:04:27,246 --> 00:04:29,998
A battle against Onimaru requires stamina!
52
00:04:29,999 --> 00:04:34,961
That means you'll need to develop
a good, strong foundation.
53
00:04:34,962 --> 00:04:37,381
You can start by mopping
the floor by hand!
54
00:04:38,382 --> 00:04:39,799
Now! Go, go, go!
55
00:04:39,800 --> 00:04:41,844
Hang in there, Yaiba!
56
00:04:44,305 --> 00:04:45,389
Next is laundry!
57
00:04:46,598 --> 00:04:48,182
Now, meal prep!
58
00:04:48,183 --> 00:04:49,351
Scrub that bowl!
59
00:04:50,269 --> 00:04:52,313
And put your back into it!
60
00:04:55,357 --> 00:04:58,277
Is this stuff really
gonna make me stronger?
61
00:04:59,445 --> 00:05:01,904
Hey... Now, quit your whining!
62
00:05:01,905 --> 00:05:04,408
Now, I want you to
pretend that grime is Onimaru!
63
00:05:05,367 --> 00:05:08,370
It's going to take a lot more
than that to beat him!
64
00:05:10,789 --> 00:05:14,710
When you're done there,
don't forget the entrance and yard, okay!
65
00:05:16,462 --> 00:05:17,962
Damn this all to...
66
00:05:17,963 --> 00:05:20,423
I'll never give up!
67
00:05:20,424 --> 00:05:22,760
Training sure isn't easy.
68
00:05:24,011 --> 00:05:25,637
Ah, that's right!
69
00:05:26,972 --> 00:05:27,889
What are these?
70
00:05:27,890 --> 00:05:29,390
I think they're iron geta.
71
00:05:29,391 --> 00:05:33,144
Something tells me
they may be a bit too light for you.
72
00:05:33,145 --> 00:05:34,605
Now, how about these?
73
00:05:36,648 --> 00:05:39,609
Come on, are these the heaviest you got?
74
00:05:39,610 --> 00:05:41,320
Not bad!
75
00:05:44,073 --> 00:05:45,573
So heavy!
76
00:05:45,574 --> 00:05:50,119
Training with these on will
bring your strength up to the next level.
77
00:05:50,120 --> 00:05:52,915
Oh, geez Louise! My TV show's on!
78
00:05:53,540 --> 00:05:56,459
Today is the Duel at Ganryu Island.
79
00:05:56,460 --> 00:05:58,253
Now, how could I miss that!?
80
00:05:59,797 --> 00:06:01,006
Yaiba!
81
00:06:02,091 --> 00:06:04,383
Could you grab some things
for me at the store?
82
00:06:04,384 --> 00:06:05,301
What?!
83
00:06:05,302 --> 00:06:08,513
I'm right in the middle of training!
84
00:06:08,514 --> 00:06:12,101
Well, Gerozaemon's busy
taking Grandma out for a walk!
85
00:06:13,018 --> 00:06:14,060
Checkmate!
86
00:06:14,061 --> 00:06:15,353
Ribbit!
87
00:06:15,354 --> 00:06:20,149
Mom and Dad are busy at work,
while you live here rent free!
88
00:06:20,150 --> 00:06:23,027
The least you could do
is help out with a little shopping!
89
00:06:23,028 --> 00:06:25,989
All right! Fine, I'll do it!
90
00:06:28,742 --> 00:06:30,661
I'm going, I'm going!
91
00:06:36,708 --> 00:06:38,793
You sure you'll be okay?
92
00:06:38,794 --> 00:06:40,753
I said I was okay, didn't I?
93
00:06:40,754 --> 00:06:43,422
This is getting dangerous.
Just take 'em off!
94
00:06:43,423 --> 00:06:45,884
My... Yaiba!
95
00:06:48,720 --> 00:06:51,223
And no detours.
Just come straight home, okay?
96
00:06:51,765 --> 00:06:53,642
Yeah, yeah...
97
00:06:58,188 --> 00:06:59,605
You...
98
00:06:59,606 --> 00:07:02,109
How dare you exploit my darling Yaiba.
99
00:07:03,193 --> 00:07:04,403
You will pay!
100
00:07:08,699 --> 00:07:10,534
I challenge you!
101
00:07:11,034 --> 00:07:11,868
What?
102
00:07:11,869 --> 00:07:13,745
You're...
103
00:07:14,538 --> 00:07:15,580
Get ready!
104
00:07:15,581 --> 00:07:16,957
On guard!
105
00:07:20,169 --> 00:07:22,712
Watch what I do now!
106
00:07:22,713 --> 00:07:25,423
Sayaka, my dear, help!
Be a doll and tape this for me!
107
00:07:25,424 --> 00:07:27,718
Please, for posterity!
108
00:07:28,677 --> 00:07:31,137
Now people just stream
stuff whenever they want.
109
00:07:31,138 --> 00:07:33,515
You don't have to
do the taping thing anymore.
110
00:07:36,059 --> 00:07:37,519
We're in trouble!
111
00:07:38,020 --> 00:07:39,480
What's all the fuss?
112
00:07:39,980 --> 00:07:40,938
Muto?
113
00:07:40,939 --> 00:07:42,523
Someone's challenging us!
114
00:07:42,524 --> 00:07:44,609
Challenging the dojo?!
115
00:07:44,610 --> 00:07:45,693
This is bad!
116
00:07:45,694 --> 00:07:48,279
Just when Dad and Grandma are gone!
117
00:07:48,280 --> 00:07:50,156
It's pretty rare these days.
118
00:07:50,157 --> 00:07:53,202
He must be scary strong
if he's going around challenging dojos.
119
00:07:55,078 --> 00:07:56,162
Actually...
120
00:07:56,163 --> 00:07:58,832
He's a she.
An extraordinarily powerful one at that.
121
00:07:59,541 --> 00:08:01,210
A woman?!
122
00:08:13,013 --> 00:08:14,556
What in the...
123
00:08:16,767 --> 00:08:18,810
M'lady Sayaka, what's the matter?
124
00:08:24,733 --> 00:08:27,110
She's glorious!
125
00:08:27,986 --> 00:08:29,946
I have two conditions.
126
00:08:29,947 --> 00:08:32,740
If I defeat every member of this dojo,
127
00:08:32,741 --> 00:08:34,659
you will vacate the premises,
128
00:08:34,660 --> 00:08:37,037
and you shall part ways
with Yaiba Kurogane!
129
00:08:37,704 --> 00:08:39,498
What? Why Yaiba?
130
00:08:42,543 --> 00:08:45,336
My beloved Yaiba and I
shall make this our home.
131
00:08:45,337 --> 00:08:48,006
What? Who on earth are you?
132
00:08:48,507 --> 00:08:49,800
Call me Yamato.
133
00:08:50,425 --> 00:08:51,802
Nadeshiko Yamato!
134
00:08:52,302 --> 00:08:56,139
I have made a promise with Yaiba
to join in holy matrimony!
135
00:08:58,684 --> 00:09:03,522
What?!
136
00:09:04,773 --> 00:09:07,818
Holy matrimony?
137
00:09:09,945 --> 00:09:13,615
Okay, eggs and beef...
138
00:09:14,950 --> 00:09:17,619
Whoo-hoo,
we must be having sukiyaki tonight!
139
00:09:18,579 --> 00:09:20,247
Sukiyaki!
140
00:09:21,790 --> 00:09:23,709
No way! Absolutely not!
141
00:09:26,003 --> 00:09:29,673
Oh, shut up! I'm only
looking out for our family dojo!
142
00:09:31,216 --> 00:09:33,552
Does that mean
you will indulge me with a duel?
143
00:09:35,887 --> 00:09:38,431
Yes, of course that's what it means.
144
00:09:38,432 --> 00:09:39,975
- Kojiro here will.
- Huh?
145
00:09:40,601 --> 00:09:44,395
Forgive me, but I could never harm
such a rare and breathtaking beauty!
146
00:09:44,396 --> 00:09:47,690
Well, then it will be Yaiba with
the rare and breathtaking beauty.
147
00:09:47,691 --> 00:09:51,652
Kojiro Sasaki accepts
and shall engage in the duel!
148
00:09:51,653 --> 00:09:53,404
You got this!
149
00:09:53,405 --> 00:09:54,948
What a buffoon.
150
00:09:57,951 --> 00:10:00,995
A naginata... Interesting.
151
00:10:00,996 --> 00:10:02,247
All right, let us begin!
152
00:10:02,998 --> 00:10:04,207
As you wish.
153
00:10:11,089 --> 00:10:11,923
Above me?
154
00:10:16,094 --> 00:10:17,345
I see now...
155
00:10:17,346 --> 00:10:19,931
You may be strong...
But you lack experience.
156
00:10:21,016 --> 00:10:21,932
So, how 'bout it?
157
00:10:21,933 --> 00:10:25,646
Forget about that silly Yaiba!
What do you think about me courting you?
158
00:10:26,271 --> 00:10:28,899
I will be your patient
and very attentive teacher.
159
00:10:34,363 --> 00:10:35,906
Running is futile.
160
00:10:42,412 --> 00:10:43,288
Prepare yourself!
161
00:10:43,872 --> 00:10:45,332
Go! Kojiro!
162
00:10:46,375 --> 00:10:50,295
Extend! Monohoshizao...
163
00:11:02,265 --> 00:11:03,475
Kojiro!
164
00:11:03,975 --> 00:11:05,059
You dimwit!
165
00:11:05,060 --> 00:11:07,269
You can't extend an ordinary bamboo sword!
166
00:11:07,270 --> 00:11:09,897
Force of habit...
167
00:11:09,898 --> 00:11:11,274
Who shall duel me next?
168
00:11:14,820 --> 00:11:16,695
You're lookin' right at him.
169
00:11:16,696 --> 00:11:19,824
I can't let Yaiba
have all the fun now, can I?
170
00:11:19,825 --> 00:11:20,908
Musashi!
171
00:11:20,909 --> 00:11:24,412
That's right! You're going up against
the unrivalled Musashi Miyamoto!
172
00:11:24,413 --> 00:11:27,749
He's the guy who beat Kojiro
at Ganryu Island!
173
00:11:51,648 --> 00:11:53,482
What's going on with you guys?
174
00:11:53,483 --> 00:11:55,651
I think I threw out my back...
175
00:11:55,652 --> 00:11:57,028
All right, who's next?
176
00:11:59,531 --> 00:12:00,991
Is there no one with any guts?
177
00:12:05,162 --> 00:12:07,455
Fine, then. The dojo and Yaiba are--
178
00:12:07,456 --> 00:12:08,582
Wait!
179
00:12:11,585 --> 00:12:13,085
I'll fight you!
180
00:12:13,086 --> 00:12:16,298
No, impossible! You're not at her level!
181
00:12:17,507 --> 00:12:19,676
So girl against girl, then.
182
00:12:20,385 --> 00:12:22,595
Gentlemen, please back off.
183
00:12:22,596 --> 00:12:25,181
This shall be the final match.
184
00:12:25,182 --> 00:12:26,683
Any objections?
185
00:12:35,901 --> 00:12:37,193
On guard.
186
00:12:37,194 --> 00:12:38,153
Bring it!
187
00:12:50,957 --> 00:12:52,042
Not good enough!
188
00:12:55,378 --> 00:12:56,296
So long!
189
00:13:00,217 --> 00:13:01,884
My sword...
190
00:13:01,885 --> 00:13:05,472
Swung with a little power and focus,
an ordinary stick becomes a sword.
191
00:13:06,223 --> 00:13:10,018
All that work and training was
to become my dear Yaiba's wife.
192
00:13:10,894 --> 00:13:12,102
His wife?
193
00:13:12,103 --> 00:13:14,981
- You must've made some kind of mistake.
- It's no mistake!
194
00:13:15,732 --> 00:13:17,691
It was... six years ago...
195
00:13:17,692 --> 00:13:21,530
My father, an explorer,
took me on an expedition to the jungle.
196
00:13:28,245 --> 00:13:30,539
Daddy, where are you?
197
00:13:54,271 --> 00:13:56,273
Darn it! He got away!
198
00:13:58,567 --> 00:13:59,734
And what are you?
199
00:14:00,360 --> 00:14:03,153
I was trying to catch him!
Just stay outta the way!
200
00:14:03,154 --> 00:14:04,114
Um...
201
00:14:04,906 --> 00:14:07,826
You saved my life. Thank you so much!
202
00:14:09,494 --> 00:14:11,162
Um, could you tell me your name?
203
00:14:11,663 --> 00:14:15,208
Me? I'm Yaiba Kurogane! A samurai!
204
00:14:20,630 --> 00:14:23,884
My sweet angel, Yaiba Kurogane...
205
00:14:51,786 --> 00:14:54,455
What? You adore me?
206
00:14:54,456 --> 00:14:55,414
Yes!
207
00:14:55,415 --> 00:14:58,834
I will follow you for life.
208
00:14:58,835 --> 00:15:00,210
Nope, not a chance!
209
00:15:00,211 --> 00:15:03,422
Pops always says, a weak partner now
is a stumbling block later.
210
00:15:03,423 --> 00:15:04,925
Weak?
211
00:15:05,634 --> 00:15:09,137
Then... I'll make myself strong!
212
00:15:10,555 --> 00:15:11,722
I won't be weak anymore.
213
00:15:11,723 --> 00:15:13,098
If I can do that...
214
00:15:13,099 --> 00:15:15,644
Will you let me be with you?
215
00:15:16,144 --> 00:15:17,729
Do you accept?
216
00:15:21,149 --> 00:15:23,693
Sure! If you become strong, why not?
217
00:15:24,277 --> 00:15:25,653
Really?
218
00:15:25,654 --> 00:15:27,697
Then it's a promise!
219
00:15:29,199 --> 00:15:31,367
I never forgot those words.
220
00:15:31,368 --> 00:15:32,534
Oh, my...
221
00:15:32,535 --> 00:15:34,829
- Well, I'll be damned.
- Yeah.
222
00:15:35,372 --> 00:15:37,081
You're lying! That's not possible!
223
00:15:37,082 --> 00:15:39,376
My precious Yaiba would never lie.
224
00:15:41,086 --> 00:15:42,337
Yaiba...
225
00:15:42,837 --> 00:15:44,547
This match is over.
226
00:15:45,048 --> 00:15:46,049
Just concede!
227
00:15:58,770 --> 00:15:59,812
Damn it!
228
00:15:59,813 --> 00:16:03,191
That Sayaka, making me buy all this stuff!
229
00:16:04,359 --> 00:16:06,528
Hey! I'm back!
230
00:16:07,070 --> 00:16:09,155
Huh? Where'd everybody go?
231
00:16:15,161 --> 00:16:19,165
Now, before you really hurt yourself,
throw in the towel!
232
00:16:20,375 --> 00:16:21,375
Sayaka!
233
00:16:21,376 --> 00:16:23,878
Just stop! You're a mess!
234
00:16:26,548 --> 00:16:28,758
Fine, then you leave me no choice.
235
00:16:29,426 --> 00:16:30,510
So long!
236
00:16:32,345 --> 00:16:33,930
Hey!
237
00:16:34,556 --> 00:16:36,182
Yaiba, honey!
238
00:16:37,642 --> 00:16:42,104
You're that kid... from the soba place!
239
00:16:42,105 --> 00:16:43,023
What?
240
00:16:45,608 --> 00:16:47,152
Soba place?
241
00:16:49,529 --> 00:16:50,487
"Kid"?
242
00:16:50,488 --> 00:16:51,989
What are you talking about?
243
00:16:51,990 --> 00:16:56,076
I'm sure of it.
We met a long time ago back in the jungle!
244
00:16:56,077 --> 00:16:59,121
I won't be weak anymore. If I can do that...
245
00:16:59,122 --> 00:17:01,166
Will you let me be with you?
246
00:17:01,666 --> 00:17:03,126
Do you accept?
247
00:17:03,793 --> 00:17:06,463
Will I accept some soba?
248
00:17:07,630 --> 00:17:09,174
Please accept!
249
00:17:11,509 --> 00:17:15,304
Sure! If you become strong, why not?
250
00:17:15,305 --> 00:17:17,139
Really?
251
00:17:17,140 --> 00:17:18,850
Then it's a promise!
252
00:17:19,809 --> 00:17:22,937
The family runs a soba shop...
253
00:17:23,605 --> 00:17:24,939
And that's how it went.
254
00:17:28,318 --> 00:17:30,986
You idiot! She said, "Do you accept?"
255
00:17:30,987 --> 00:17:33,490
As in "Do you accept my hand in marriage?"
256
00:17:33,990 --> 00:17:35,700
What? How?
257
00:17:43,416 --> 00:17:45,502
Goodbye, Yaiba, my sweet.
258
00:17:46,336 --> 00:17:47,754
Hey! Hold on a minute!
259
00:17:50,423 --> 00:17:53,176
You beat all these guys all by yourself?
260
00:17:55,386 --> 00:17:57,680
Then will you train with me?
261
00:17:58,181 --> 00:18:00,474
Really? You mean it?
262
00:18:00,475 --> 00:18:04,062
Yeah! I love strong people!
263
00:18:04,604 --> 00:18:08,691
And I'm gonna have to get a lot stronger
if I wanna beat Onimaru!
264
00:18:10,443 --> 00:18:11,319
Yes!
265
00:18:25,250 --> 00:18:26,292
Sayaka...
266
00:18:27,544 --> 00:18:29,796
I love strong people!
267
00:18:31,464 --> 00:18:32,882
I can be strong too.
268
00:18:38,847 --> 00:18:40,056
Here you go.
269
00:18:45,103 --> 00:18:46,312
The thing is...
270
00:18:48,481 --> 00:18:52,401
we gotta figure out
a way to get to Onimaru.
271
00:18:52,402 --> 00:18:56,029
It doesn't matter how hard I train
if I can't fight him.
272
00:18:56,030 --> 00:18:58,157
Yaiba, dear, would you like seconds?
273
00:18:58,158 --> 00:18:59,576
Yeah! Sure!
274
00:19:00,618 --> 00:19:04,079
Absolutely not!
You've got practice after this.
275
00:19:04,080 --> 00:19:06,290
You can't just stuff yourself.
276
00:19:06,291 --> 00:19:08,500
No, now's the time he should be eating.
277
00:19:08,501 --> 00:19:11,461
You can't fight on
an empty stomach, right?
278
00:19:11,462 --> 00:19:12,796
No!
279
00:19:12,797 --> 00:19:15,008
- I'll do it!
- No!
280
00:19:15,925 --> 00:19:17,552
Our table's getting too crowded.
281
00:19:19,012 --> 00:19:20,722
If only I could fly...
282
00:19:21,264 --> 00:19:23,016
I would bet you probably can!
283
00:19:23,558 --> 00:19:24,641
- Pops!
- Uncle!
284
00:19:24,642 --> 00:19:26,144
Who are you?
285
00:19:27,353 --> 00:19:28,437
You're...
286
00:19:28,438 --> 00:19:32,065
Oh, old man Miyamoto,
still fit as a fiddle, I see.
287
00:19:32,066 --> 00:19:32,983
Scoundrel...
288
00:19:32,984 --> 00:19:36,237
What did you do with my famous
Kotetsu sword you fooled me out of?
289
00:19:36,905 --> 00:19:40,199
That was a long time ago.
Let's let bygones be bygones.
290
00:19:40,200 --> 00:19:43,077
Hey, Pops! Is what you said true?
291
00:19:43,578 --> 00:19:45,121
Well, easy there!
292
00:19:45,705 --> 00:19:47,206
It's only hearsay now.
293
00:19:47,207 --> 00:19:51,460
Apparently, there's an Orb that allows you
to fly if you place it in that sword.
294
00:19:51,461 --> 00:19:54,129
Wow! It can actually do that?
295
00:19:54,130 --> 00:19:56,506
It's called the Dragon God Orb.
296
00:19:56,507 --> 00:19:58,675
I couldn't tell you where it is,
297
00:19:58,676 --> 00:20:02,471
but supposedly there's
a map with its location.
298
00:20:02,472 --> 00:20:06,558
It's probably just
some silly old fairy tale.
299
00:20:06,559 --> 00:20:07,644
I, uh...
300
00:20:08,561 --> 00:20:12,273
About that map,
I think I may have seen it before.
301
00:20:13,483 --> 00:20:14,733
Really?
302
00:20:14,734 --> 00:20:18,905
Yes. My father was very proud of it.
303
00:20:20,240 --> 00:20:25,119
The map showed a number
of possible locations for the Orb,
304
00:20:25,662 --> 00:20:29,499
but didn't give any specifics as to
which one was the actual spot.
305
00:20:33,336 --> 00:20:36,588
Then all I have to do is
go to every spot on the map
306
00:20:36,589 --> 00:20:39,633
and I'll find the Dragon God Orb!
307
00:20:39,634 --> 00:20:41,928
Yes! That's the spirit, Yaiba!
308
00:20:42,428 --> 00:20:44,096
Get that Dragon God Orb
309
00:20:44,097 --> 00:20:47,182
and settle this with Onimaru,
once and for all!
310
00:20:47,183 --> 00:20:48,101
Right!
311
00:20:48,977 --> 00:20:50,060
Let's do this!
312
00:20:50,061 --> 00:20:53,273
We're gonna find it...
The Dragon God Orb is ours!
313
00:22:30,661 --> 00:22:32,914
Still repairing the Fujinken, I see?
314
00:22:34,499 --> 00:22:36,834
I ask that you exercise patience, sir.
315
00:22:37,752 --> 00:22:40,462
Now, now. No touching!
316
00:22:40,463 --> 00:22:45,133
If my lovely little Biotron GX
so much as brushes you,
317
00:22:45,134 --> 00:22:48,887
it will devour you
and every last hair on your body.
318
00:22:48,888 --> 00:22:52,934
Then again,
I suppose that isn't a problem for you.
319
00:22:55,937 --> 00:22:57,396
You do understand...
320
00:22:57,939 --> 00:23:01,149
If you are unable to restore
the Fujinken to its former glory,
321
00:23:01,150 --> 00:23:03,319
your days on earth will be numbered.
322
00:23:05,029 --> 00:23:06,738
Once I've repaired the Fujinken,
323
00:23:06,739 --> 00:23:09,324
and this castle
and the Onimaru Cannon are complete,
324
00:23:09,325 --> 00:23:12,828
all of Japan, no, the entire world,
325
00:23:12,829 --> 00:23:16,916
shall suffer terror and darkness
like never before.
326
00:23:17,917 --> 00:23:20,378
Now, I'm starting to be glad
I gave you a chance.
327
00:23:21,003 --> 00:23:24,715
With the Fujinken, I shall destroy Yaiba
328
00:23:25,341 --> 00:23:29,094
and prove my position
as the world's strongest.
329
00:23:29,095 --> 00:23:31,763
But first, I will unify this nation...
330
00:23:31,764 --> 00:23:34,016
and use any means necessary!
331
00:23:37,145 --> 00:23:38,979
To have a chance against Onimaru,
332
00:23:38,980 --> 00:23:41,982
Yaiba has to find the Dragon God Orb
so he can fly.
333
00:23:41,983 --> 00:23:44,861
But how will he find it?
334
00:23:45,611 --> 00:23:48,155
Next time, "Find the Dragon God Orb."
335
00:23:48,156 --> 00:23:50,032
The rest is up to you!
336
00:23:50,032 --> 00:23:55,032
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
337
00:23:50,032 --> 00:24:00,032
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.