All language subtitles for YAIBA Samurai Legend S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,370 --> 00:00:11,370 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,370 --> 00:00:16,370 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,245 {\an8}NEW ONIMARU CASTLE 4 00:00:17,246 --> 00:00:20,331 {\an8}Onimaru's latest intimidation campaign involves 5 00:00:20,332 --> 00:00:24,043 {\an8}a new castle of sorts, as well as the seizure of Gunma Safari Park 6 00:00:24,044 --> 00:00:25,879 {\an8}and the Niigata Science Museum, 7 00:00:25,880 --> 00:00:29,007 {\an8}expanding his control over the Kanto-Koshin region. 8 00:00:29,008 --> 00:00:30,842 {\an8}The government is on high alert. 9 00:00:30,843 --> 00:00:32,552 Damn it, that bastard! 10 00:00:32,553 --> 00:00:35,847 Just when I think we got rid of Onimaru once and for all, 11 00:00:35,848 --> 00:00:39,769 he shows up in that newfangled flying castle. 12 00:00:40,311 --> 00:00:43,605 Makes me think we've barely made any progress at all. 13 00:00:43,606 --> 00:00:45,774 I can't believe what I'm hearing right now! 14 00:00:45,775 --> 00:00:48,861 We still got a major beef to settle! 15 00:00:51,655 --> 00:00:55,534 I'm afraid our little duel will have to wait, Yaiba Kurogane! 16 00:00:57,995 --> 00:00:59,204 Shonosuke! 17 00:00:59,205 --> 00:01:01,082 Take me to Onimaru right now! 18 00:01:02,374 --> 00:01:03,209 Hold it! 19 00:01:05,586 --> 00:01:08,630 Now what are you going to do without that Orb? 20 00:01:08,631 --> 00:01:12,093 And that castle is way too far away for Shonosuke. 21 00:01:13,844 --> 00:01:15,887 Grrr... But, come on! 22 00:01:15,888 --> 00:01:17,389 Listen, be patient. 23 00:01:17,932 --> 00:01:21,476 A swordman must prepare himself completely. 24 00:01:21,477 --> 00:01:24,146 Only then will victory come into view. 25 00:01:26,065 --> 00:01:27,233 All right, fine. 26 00:01:29,151 --> 00:01:31,027 Then that means it's time for training! 27 00:01:31,028 --> 00:01:33,030 Kojiro! I need your help! 28 00:01:35,157 --> 00:01:36,991 Huh? Where is Kojiro? 29 00:01:36,992 --> 00:01:38,953 MINE DOJO 30 00:01:39,662 --> 00:01:41,705 You're such an amazing teacher, Mr. Kojiro! 31 00:01:42,248 --> 00:01:43,624 You're totally gorgeous. 32 00:01:45,960 --> 00:01:48,962 Ta-da! Thanks to this magical potion called eye drops, 33 00:01:48,963 --> 00:01:50,171 my redness disappears. 34 00:01:50,172 --> 00:01:54,969 And I, the most handsome swordsman, become even more ravishing! 35 00:01:56,220 --> 00:01:57,138 You're too cute! 36 00:02:00,182 --> 00:02:01,975 Must be nice... 37 00:02:01,976 --> 00:02:06,104 If you've got nothing better to do, then I can think of some training for ya! 38 00:02:06,105 --> 00:02:09,066 Hey! Put that damn phone away and get ready to spar me! 39 00:02:09,692 --> 00:02:11,735 Muto, check this out. 40 00:02:13,487 --> 00:02:16,322 Someone's goin' around picking fights at the local dojos. 41 00:02:16,323 --> 00:02:19,076 Everyone's talking about it online. 42 00:02:19,618 --> 00:02:20,911 A dojo troublemaker? 43 00:02:33,883 --> 00:02:36,177 YAIBA: SAMURAI LEGEND 44 00:03:59,551 --> 00:04:01,511 My dearest Yaiba Kurogane... 45 00:04:01,512 --> 00:04:03,472 Oh, how I've longed for you. 46 00:04:04,265 --> 00:04:06,933 For three long years I've searched for my sweet... 47 00:04:06,934 --> 00:04:10,521 And now, your reputation has led me to you in Tokyo. 48 00:04:11,480 --> 00:04:15,567 If you're training anywhere close by, then I know we will... 49 00:04:16,902 --> 00:04:20,364 Yaiba, my beloved... I must see you soon! 50 00:04:21,615 --> 00:04:26,537 EPISODE 12: NADESHIKO YAMATO IS CALLING 51 00:04:27,246 --> 00:04:29,998 A battle against Onimaru requires stamina! 52 00:04:29,999 --> 00:04:34,961 That means you'll need to develop a good, strong foundation. 53 00:04:34,962 --> 00:04:37,381 You can start by mopping the floor by hand! 54 00:04:38,382 --> 00:04:39,799 Now! Go, go, go! 55 00:04:39,800 --> 00:04:41,844 Hang in there, Yaiba! 56 00:04:44,305 --> 00:04:45,389 Next is laundry! 57 00:04:46,598 --> 00:04:48,182 Now, meal prep! 58 00:04:48,183 --> 00:04:49,351 Scrub that bowl! 59 00:04:50,269 --> 00:04:52,313 And put your back into it! 60 00:04:55,357 --> 00:04:58,277 Is this stuff really gonna make me stronger? 61 00:04:59,445 --> 00:05:01,904 Hey... Now, quit your whining! 62 00:05:01,905 --> 00:05:04,408 Now, I want you to pretend that grime is Onimaru! 63 00:05:05,367 --> 00:05:08,370 It's going to take a lot more than that to beat him! 64 00:05:10,789 --> 00:05:14,710 When you're done there, don't forget the entrance and yard, okay! 65 00:05:16,462 --> 00:05:17,962 Damn this all to... 66 00:05:17,963 --> 00:05:20,423 I'll never give up! 67 00:05:20,424 --> 00:05:22,760 Training sure isn't easy. 68 00:05:24,011 --> 00:05:25,637 Ah, that's right! 69 00:05:26,972 --> 00:05:27,889 What are these? 70 00:05:27,890 --> 00:05:29,390 I think they're iron geta. 71 00:05:29,391 --> 00:05:33,144 Something tells me they may be a bit too light for you. 72 00:05:33,145 --> 00:05:34,605 Now, how about these? 73 00:05:36,648 --> 00:05:39,609 Come on, are these the heaviest you got? 74 00:05:39,610 --> 00:05:41,320 Not bad! 75 00:05:44,073 --> 00:05:45,573 So heavy! 76 00:05:45,574 --> 00:05:50,119 Training with these on will bring your strength up to the next level. 77 00:05:50,120 --> 00:05:52,915 Oh, geez Louise! My TV show's on! 78 00:05:53,540 --> 00:05:56,459 Today is the Duel at Ganryu Island. 79 00:05:56,460 --> 00:05:58,253 Now, how could I miss that!? 80 00:05:59,797 --> 00:06:01,006 Yaiba! 81 00:06:02,091 --> 00:06:04,383 Could you grab some things for me at the store? 82 00:06:04,384 --> 00:06:05,301 What?! 83 00:06:05,302 --> 00:06:08,513 I'm right in the middle of training! 84 00:06:08,514 --> 00:06:12,101 Well, Gerozaemon's busy taking Grandma out for a walk! 85 00:06:13,018 --> 00:06:14,060 Checkmate! 86 00:06:14,061 --> 00:06:15,353 Ribbit! 87 00:06:15,354 --> 00:06:20,149 Mom and Dad are busy at work, while you live here rent free! 88 00:06:20,150 --> 00:06:23,027 The least you could do is help out with a little shopping! 89 00:06:23,028 --> 00:06:25,989 All right! Fine, I'll do it! 90 00:06:28,742 --> 00:06:30,661 I'm going, I'm going! 91 00:06:36,708 --> 00:06:38,793 You sure you'll be okay? 92 00:06:38,794 --> 00:06:40,753 I said I was okay, didn't I? 93 00:06:40,754 --> 00:06:43,422 This is getting dangerous. Just take 'em off! 94 00:06:43,423 --> 00:06:45,884 My... Yaiba! 95 00:06:48,720 --> 00:06:51,223 And no detours. Just come straight home, okay? 96 00:06:51,765 --> 00:06:53,642 Yeah, yeah... 97 00:06:58,188 --> 00:06:59,605 You... 98 00:06:59,606 --> 00:07:02,109 How dare you exploit my darling Yaiba. 99 00:07:03,193 --> 00:07:04,403 You will pay! 100 00:07:08,699 --> 00:07:10,534 I challenge you! 101 00:07:11,034 --> 00:07:11,868 What? 102 00:07:11,869 --> 00:07:13,745 You're... 103 00:07:14,538 --> 00:07:15,580 Get ready! 104 00:07:15,581 --> 00:07:16,957 On guard! 105 00:07:20,169 --> 00:07:22,712 Watch what I do now! 106 00:07:22,713 --> 00:07:25,423 Sayaka, my dear, help! Be a doll and tape this for me! 107 00:07:25,424 --> 00:07:27,718 Please, for posterity! 108 00:07:28,677 --> 00:07:31,137 Now people just stream stuff whenever they want. 109 00:07:31,138 --> 00:07:33,515 You don't have to do the taping thing anymore. 110 00:07:36,059 --> 00:07:37,519 We're in trouble! 111 00:07:38,020 --> 00:07:39,480 What's all the fuss? 112 00:07:39,980 --> 00:07:40,938 Muto? 113 00:07:40,939 --> 00:07:42,523 Someone's challenging us! 114 00:07:42,524 --> 00:07:44,609 Challenging the dojo?! 115 00:07:44,610 --> 00:07:45,693 This is bad! 116 00:07:45,694 --> 00:07:48,279 Just when Dad and Grandma are gone! 117 00:07:48,280 --> 00:07:50,156 It's pretty rare these days. 118 00:07:50,157 --> 00:07:53,202 He must be scary strong if he's going around challenging dojos. 119 00:07:55,078 --> 00:07:56,162 Actually... 120 00:07:56,163 --> 00:07:58,832 He's a she. An extraordinarily powerful one at that. 121 00:07:59,541 --> 00:08:01,210 A woman?! 122 00:08:13,013 --> 00:08:14,556 What in the... 123 00:08:16,767 --> 00:08:18,810 M'lady Sayaka, what's the matter? 124 00:08:24,733 --> 00:08:27,110 She's glorious! 125 00:08:27,986 --> 00:08:29,946 I have two conditions. 126 00:08:29,947 --> 00:08:32,740 If I defeat every member of this dojo, 127 00:08:32,741 --> 00:08:34,659 you will vacate the premises, 128 00:08:34,660 --> 00:08:37,037 and you shall part ways with Yaiba Kurogane! 129 00:08:37,704 --> 00:08:39,498 What? Why Yaiba? 130 00:08:42,543 --> 00:08:45,336 My beloved Yaiba and I shall make this our home. 131 00:08:45,337 --> 00:08:48,006 What? Who on earth are you? 132 00:08:48,507 --> 00:08:49,800 Call me Yamato. 133 00:08:50,425 --> 00:08:51,802 Nadeshiko Yamato! 134 00:08:52,302 --> 00:08:56,139 I have made a promise with Yaiba to join in holy matrimony! 135 00:08:58,684 --> 00:09:03,522 What?! 136 00:09:04,773 --> 00:09:07,818 Holy matrimony? 137 00:09:09,945 --> 00:09:13,615 Okay, eggs and beef... 138 00:09:14,950 --> 00:09:17,619 Whoo-hoo, we must be having sukiyaki tonight! 139 00:09:18,579 --> 00:09:20,247 Sukiyaki! 140 00:09:21,790 --> 00:09:23,709 No way! Absolutely not! 141 00:09:26,003 --> 00:09:29,673 Oh, shut up! I'm only looking out for our family dojo! 142 00:09:31,216 --> 00:09:33,552 Does that mean you will indulge me with a duel? 143 00:09:35,887 --> 00:09:38,431 Yes, of course that's what it means. 144 00:09:38,432 --> 00:09:39,975 - Kojiro here will. - Huh? 145 00:09:40,601 --> 00:09:44,395 Forgive me, but I could never harm such a rare and breathtaking beauty! 146 00:09:44,396 --> 00:09:47,690 Well, then it will be Yaiba with the rare and breathtaking beauty. 147 00:09:47,691 --> 00:09:51,652 Kojiro Sasaki accepts and shall engage in the duel! 148 00:09:51,653 --> 00:09:53,404 You got this! 149 00:09:53,405 --> 00:09:54,948 What a buffoon. 150 00:09:57,951 --> 00:10:00,995 A naginata... Interesting. 151 00:10:00,996 --> 00:10:02,247 All right, let us begin! 152 00:10:02,998 --> 00:10:04,207 As you wish. 153 00:10:11,089 --> 00:10:11,923 Above me? 154 00:10:16,094 --> 00:10:17,345 I see now... 155 00:10:17,346 --> 00:10:19,931 You may be strong... But you lack experience. 156 00:10:21,016 --> 00:10:21,932 So, how 'bout it? 157 00:10:21,933 --> 00:10:25,646 Forget about that silly Yaiba! What do you think about me courting you? 158 00:10:26,271 --> 00:10:28,899 I will be your patient and very attentive teacher. 159 00:10:34,363 --> 00:10:35,906 Running is futile. 160 00:10:42,412 --> 00:10:43,288 Prepare yourself! 161 00:10:43,872 --> 00:10:45,332 Go! Kojiro! 162 00:10:46,375 --> 00:10:50,295 Extend! Monohoshizao... 163 00:11:02,265 --> 00:11:03,475 Kojiro! 164 00:11:03,975 --> 00:11:05,059 You dimwit! 165 00:11:05,060 --> 00:11:07,269 You can't extend an ordinary bamboo sword! 166 00:11:07,270 --> 00:11:09,897 Force of habit... 167 00:11:09,898 --> 00:11:11,274 Who shall duel me next? 168 00:11:14,820 --> 00:11:16,695 You're lookin' right at him. 169 00:11:16,696 --> 00:11:19,824 I can't let Yaiba have all the fun now, can I? 170 00:11:19,825 --> 00:11:20,908 Musashi! 171 00:11:20,909 --> 00:11:24,412 That's right! You're going up against the unrivalled Musashi Miyamoto! 172 00:11:24,413 --> 00:11:27,749 He's the guy who beat Kojiro at Ganryu Island! 173 00:11:51,648 --> 00:11:53,482 What's going on with you guys? 174 00:11:53,483 --> 00:11:55,651 I think I threw out my back... 175 00:11:55,652 --> 00:11:57,028 All right, who's next? 176 00:11:59,531 --> 00:12:00,991 Is there no one with any guts? 177 00:12:05,162 --> 00:12:07,455 Fine, then. The dojo and Yaiba are-- 178 00:12:07,456 --> 00:12:08,582 Wait! 179 00:12:11,585 --> 00:12:13,085 I'll fight you! 180 00:12:13,086 --> 00:12:16,298 No, impossible! You're not at her level! 181 00:12:17,507 --> 00:12:19,676 So girl against girl, then. 182 00:12:20,385 --> 00:12:22,595 Gentlemen, please back off. 183 00:12:22,596 --> 00:12:25,181 This shall be the final match. 184 00:12:25,182 --> 00:12:26,683 Any objections? 185 00:12:35,901 --> 00:12:37,193 On guard. 186 00:12:37,194 --> 00:12:38,153 Bring it! 187 00:12:50,957 --> 00:12:52,042 Not good enough! 188 00:12:55,378 --> 00:12:56,296 So long! 189 00:13:00,217 --> 00:13:01,884 My sword... 190 00:13:01,885 --> 00:13:05,472 Swung with a little power and focus, an ordinary stick becomes a sword. 191 00:13:06,223 --> 00:13:10,018 All that work and training was to become my dear Yaiba's wife. 192 00:13:10,894 --> 00:13:12,102 His wife? 193 00:13:12,103 --> 00:13:14,981 - You must've made some kind of mistake. - It's no mistake! 194 00:13:15,732 --> 00:13:17,691 It was... six years ago... 195 00:13:17,692 --> 00:13:21,530 My father, an explorer, took me on an expedition to the jungle. 196 00:13:28,245 --> 00:13:30,539 Daddy, where are you? 197 00:13:54,271 --> 00:13:56,273 Darn it! He got away! 198 00:13:58,567 --> 00:13:59,734 And what are you? 199 00:14:00,360 --> 00:14:03,153 I was trying to catch him! Just stay outta the way! 200 00:14:03,154 --> 00:14:04,114 Um... 201 00:14:04,906 --> 00:14:07,826 You saved my life. Thank you so much! 202 00:14:09,494 --> 00:14:11,162 Um, could you tell me your name? 203 00:14:11,663 --> 00:14:15,208 Me? I'm Yaiba Kurogane! A samurai! 204 00:14:20,630 --> 00:14:23,884 My sweet angel, Yaiba Kurogane... 205 00:14:51,786 --> 00:14:54,455 What? You adore me? 206 00:14:54,456 --> 00:14:55,414 Yes! 207 00:14:55,415 --> 00:14:58,834 I will follow you for life. 208 00:14:58,835 --> 00:15:00,210 Nope, not a chance! 209 00:15:00,211 --> 00:15:03,422 Pops always says, a weak partner now is a stumbling block later. 210 00:15:03,423 --> 00:15:04,925 Weak? 211 00:15:05,634 --> 00:15:09,137 Then... I'll make myself strong! 212 00:15:10,555 --> 00:15:11,722 I won't be weak anymore. 213 00:15:11,723 --> 00:15:13,098 If I can do that... 214 00:15:13,099 --> 00:15:15,644 Will you let me be with you? 215 00:15:16,144 --> 00:15:17,729 Do you accept? 216 00:15:21,149 --> 00:15:23,693 Sure! If you become strong, why not? 217 00:15:24,277 --> 00:15:25,653 Really? 218 00:15:25,654 --> 00:15:27,697 Then it's a promise! 219 00:15:29,199 --> 00:15:31,367 I never forgot those words. 220 00:15:31,368 --> 00:15:32,534 Oh, my... 221 00:15:32,535 --> 00:15:34,829 - Well, I'll be damned. - Yeah. 222 00:15:35,372 --> 00:15:37,081 You're lying! That's not possible! 223 00:15:37,082 --> 00:15:39,376 My precious Yaiba would never lie. 224 00:15:41,086 --> 00:15:42,337 Yaiba... 225 00:15:42,837 --> 00:15:44,547 This match is over. 226 00:15:45,048 --> 00:15:46,049 Just concede! 227 00:15:58,770 --> 00:15:59,812 Damn it! 228 00:15:59,813 --> 00:16:03,191 That Sayaka, making me buy all this stuff! 229 00:16:04,359 --> 00:16:06,528 Hey! I'm back! 230 00:16:07,070 --> 00:16:09,155 Huh? Where'd everybody go? 231 00:16:15,161 --> 00:16:19,165 Now, before you really hurt yourself, throw in the towel! 232 00:16:20,375 --> 00:16:21,375 Sayaka! 233 00:16:21,376 --> 00:16:23,878 Just stop! You're a mess! 234 00:16:26,548 --> 00:16:28,758 Fine, then you leave me no choice. 235 00:16:29,426 --> 00:16:30,510 So long! 236 00:16:32,345 --> 00:16:33,930 Hey! 237 00:16:34,556 --> 00:16:36,182 Yaiba, honey! 238 00:16:37,642 --> 00:16:42,104 You're that kid... from the soba place! 239 00:16:42,105 --> 00:16:43,023 What? 240 00:16:45,608 --> 00:16:47,152 Soba place? 241 00:16:49,529 --> 00:16:50,487 "Kid"? 242 00:16:50,488 --> 00:16:51,989 What are you talking about? 243 00:16:51,990 --> 00:16:56,076 I'm sure of it. We met a long time ago back in the jungle! 244 00:16:56,077 --> 00:16:59,121 I won't be weak anymore. If I can do that... 245 00:16:59,122 --> 00:17:01,166 Will you let me be with you? 246 00:17:01,666 --> 00:17:03,126 Do you accept? 247 00:17:03,793 --> 00:17:06,463 Will I accept some soba? 248 00:17:07,630 --> 00:17:09,174 Please accept! 249 00:17:11,509 --> 00:17:15,304 Sure! If you become strong, why not? 250 00:17:15,305 --> 00:17:17,139 Really? 251 00:17:17,140 --> 00:17:18,850 Then it's a promise! 252 00:17:19,809 --> 00:17:22,937 The family runs a soba shop... 253 00:17:23,605 --> 00:17:24,939 And that's how it went. 254 00:17:28,318 --> 00:17:30,986 You idiot! She said, "Do you accept?" 255 00:17:30,987 --> 00:17:33,490 As in "Do you accept my hand in marriage?" 256 00:17:33,990 --> 00:17:35,700 What? How? 257 00:17:43,416 --> 00:17:45,502 Goodbye, Yaiba, my sweet. 258 00:17:46,336 --> 00:17:47,754 Hey! Hold on a minute! 259 00:17:50,423 --> 00:17:53,176 You beat all these guys all by yourself? 260 00:17:55,386 --> 00:17:57,680 Then will you train with me? 261 00:17:58,181 --> 00:18:00,474 Really? You mean it? 262 00:18:00,475 --> 00:18:04,062 Yeah! I love strong people! 263 00:18:04,604 --> 00:18:08,691 And I'm gonna have to get a lot stronger if I wanna beat Onimaru! 264 00:18:10,443 --> 00:18:11,319 Yes! 265 00:18:25,250 --> 00:18:26,292 Sayaka... 266 00:18:27,544 --> 00:18:29,796 I love strong people! 267 00:18:31,464 --> 00:18:32,882 I can be strong too. 268 00:18:38,847 --> 00:18:40,056 Here you go. 269 00:18:45,103 --> 00:18:46,312 The thing is... 270 00:18:48,481 --> 00:18:52,401 we gotta figure out a way to get to Onimaru. 271 00:18:52,402 --> 00:18:56,029 It doesn't matter how hard I train if I can't fight him. 272 00:18:56,030 --> 00:18:58,157 Yaiba, dear, would you like seconds? 273 00:18:58,158 --> 00:18:59,576 Yeah! Sure! 274 00:19:00,618 --> 00:19:04,079 Absolutely not! You've got practice after this. 275 00:19:04,080 --> 00:19:06,290 You can't just stuff yourself. 276 00:19:06,291 --> 00:19:08,500 No, now's the time he should be eating. 277 00:19:08,501 --> 00:19:11,461 You can't fight on an empty stomach, right? 278 00:19:11,462 --> 00:19:12,796 No! 279 00:19:12,797 --> 00:19:15,008 - I'll do it! - No! 280 00:19:15,925 --> 00:19:17,552 Our table's getting too crowded. 281 00:19:19,012 --> 00:19:20,722 If only I could fly... 282 00:19:21,264 --> 00:19:23,016 I would bet you probably can! 283 00:19:23,558 --> 00:19:24,641 - Pops! - Uncle! 284 00:19:24,642 --> 00:19:26,144 Who are you? 285 00:19:27,353 --> 00:19:28,437 You're... 286 00:19:28,438 --> 00:19:32,065 Oh, old man Miyamoto, still fit as a fiddle, I see. 287 00:19:32,066 --> 00:19:32,983 Scoundrel... 288 00:19:32,984 --> 00:19:36,237 What did you do with my famous Kotetsu sword you fooled me out of? 289 00:19:36,905 --> 00:19:40,199 That was a long time ago. Let's let bygones be bygones. 290 00:19:40,200 --> 00:19:43,077 Hey, Pops! Is what you said true? 291 00:19:43,578 --> 00:19:45,121 Well, easy there! 292 00:19:45,705 --> 00:19:47,206 It's only hearsay now. 293 00:19:47,207 --> 00:19:51,460 Apparently, there's an Orb that allows you to fly if you place it in that sword. 294 00:19:51,461 --> 00:19:54,129 Wow! It can actually do that? 295 00:19:54,130 --> 00:19:56,506 It's called the Dragon God Orb. 296 00:19:56,507 --> 00:19:58,675 I couldn't tell you where it is, 297 00:19:58,676 --> 00:20:02,471 but supposedly there's a map with its location. 298 00:20:02,472 --> 00:20:06,558 It's probably just some silly old fairy tale. 299 00:20:06,559 --> 00:20:07,644 I, uh... 300 00:20:08,561 --> 00:20:12,273 About that map, I think I may have seen it before. 301 00:20:13,483 --> 00:20:14,733 Really? 302 00:20:14,734 --> 00:20:18,905 Yes. My father was very proud of it. 303 00:20:20,240 --> 00:20:25,119 The map showed a number of possible locations for the Orb, 304 00:20:25,662 --> 00:20:29,499 but didn't give any specifics as to which one was the actual spot. 305 00:20:33,336 --> 00:20:36,588 Then all I have to do is go to every spot on the map 306 00:20:36,589 --> 00:20:39,633 and I'll find the Dragon God Orb! 307 00:20:39,634 --> 00:20:41,928 Yes! That's the spirit, Yaiba! 308 00:20:42,428 --> 00:20:44,096 Get that Dragon God Orb 309 00:20:44,097 --> 00:20:47,182 and settle this with Onimaru, once and for all! 310 00:20:47,183 --> 00:20:48,101 Right! 311 00:20:48,977 --> 00:20:50,060 Let's do this! 312 00:20:50,061 --> 00:20:53,273 We're gonna find it... The Dragon God Orb is ours! 313 00:22:30,661 --> 00:22:32,914 Still repairing the Fujinken, I see? 314 00:22:34,499 --> 00:22:36,834 I ask that you exercise patience, sir. 315 00:22:37,752 --> 00:22:40,462 Now, now. No touching! 316 00:22:40,463 --> 00:22:45,133 If my lovely little Biotron GX so much as brushes you, 317 00:22:45,134 --> 00:22:48,887 it will devour you and every last hair on your body. 318 00:22:48,888 --> 00:22:52,934 Then again, I suppose that isn't a problem for you. 319 00:22:55,937 --> 00:22:57,396 You do understand... 320 00:22:57,939 --> 00:23:01,149 If you are unable to restore the Fujinken to its former glory, 321 00:23:01,150 --> 00:23:03,319 your days on earth will be numbered. 322 00:23:05,029 --> 00:23:06,738 Once I've repaired the Fujinken, 323 00:23:06,739 --> 00:23:09,324 and this castle and the Onimaru Cannon are complete, 324 00:23:09,325 --> 00:23:12,828 all of Japan, no, the entire world, 325 00:23:12,829 --> 00:23:16,916 shall suffer terror and darkness like never before. 326 00:23:17,917 --> 00:23:20,378 Now, I'm starting to be glad I gave you a chance. 327 00:23:21,003 --> 00:23:24,715 With the Fujinken, I shall destroy Yaiba 328 00:23:25,341 --> 00:23:29,094 and prove my position as the world's strongest. 329 00:23:29,095 --> 00:23:31,763 But first, I will unify this nation... 330 00:23:31,764 --> 00:23:34,016 and use any means necessary! 331 00:23:37,145 --> 00:23:38,979 To have a chance against Onimaru, 332 00:23:38,980 --> 00:23:41,982 Yaiba has to find the Dragon God Orb so he can fly. 333 00:23:41,983 --> 00:23:44,861 But how will he find it? 334 00:23:45,611 --> 00:23:48,155 Next time, "Find the Dragon God Orb." 335 00:23:48,156 --> 00:23:50,032 The rest is up to you! 336 00:23:50,032 --> 00:23:55,032 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 337 00:23:50,032 --> 00:24:00,032 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.